1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,166 --> 00:01:01,458 Сто восемьдесят второй. 4 00:01:02,125 --> 00:01:03,416 Встать! 5 00:01:34,416 --> 00:01:38,250 ТЮРЬМА ШРИ-КАДЖАН 6 00:01:52,666 --> 00:01:53,750 ЗАФИК БИН ЗАЙНУДИН 7 00:02:40,083 --> 00:02:41,166 Так, приготовься. 8 00:02:41,250 --> 00:02:42,625 Я тебя держу. Не бойся. 9 00:02:42,708 --> 00:02:44,125 Не бойся. Я тебя держу. 10 00:02:44,208 --> 00:02:47,458 Раз, два, три. Вот так. 11 00:03:52,291 --> 00:03:54,250 Да! 12 00:04:31,416 --> 00:04:38,041 КОГДА ПАПА ВЕРНЕТСЯ 13 00:04:58,333 --> 00:05:03,958 МАМА, Я, ПАПА 14 00:05:38,708 --> 00:05:39,833 Ас-саляму алейкум. 15 00:05:42,875 --> 00:05:43,958 Чего тебе? 16 00:05:44,666 --> 00:05:45,708 Расслабься, приятель. 17 00:05:46,416 --> 00:05:48,083 Я шел мимо 18 00:05:48,166 --> 00:05:50,291 и услышал, как кто-то кричит. 19 00:05:50,375 --> 00:05:51,916 Решил проверить, всё ли в порядке. 20 00:05:52,000 --> 00:05:52,916 Я в порядке. 21 00:05:53,000 --> 00:05:53,875 Уверен? 22 00:05:53,958 --> 00:05:55,083 Вид у тебя не очень. 23 00:05:55,166 --> 00:05:56,208 Мне вызвать полицию? 24 00:05:56,291 --> 00:05:57,375 Не нужно. 25 00:05:58,083 --> 00:05:59,166 Я в порядке. 26 00:06:01,291 --> 00:06:02,458 Ты точно в порядке? 27 00:06:05,083 --> 00:06:06,291 Это 28 00:06:06,375 --> 00:06:07,458 мой дом. 29 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Твой дом? 30 00:06:08,875 --> 00:06:10,916 Придется ремонт тут делать. 31 00:06:11,000 --> 00:06:14,041 Вот какая штука. Ты только что так громко орал. 32 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 Соседи точно вызвали ментов. 33 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Ты прав. 34 00:06:20,125 --> 00:06:21,125 Фероз. 35 00:06:21,208 --> 00:06:22,291 Зафик. 36 00:06:26,166 --> 00:06:27,250 Я пошел. 37 00:06:27,791 --> 00:06:28,958 Рад знакомству. 38 00:07:23,250 --> 00:07:24,458 Что тебе нужно? 39 00:07:30,708 --> 00:07:32,291 Наконец-то вышел, Зафик! 40 00:07:41,333 --> 00:07:42,666 Что ты здесь делаешь? 41 00:07:43,541 --> 00:07:45,458 Живу, гангстером стал. 42 00:07:46,583 --> 00:07:47,708 Да ладно. 43 00:07:49,000 --> 00:07:50,708 Ты столько лет твердил: 44 00:07:51,416 --> 00:07:53,083 «Когда откинусь, 45 00:07:53,166 --> 00:07:54,833 собираюсь найти дочь. 46 00:07:55,500 --> 00:07:57,625 Буду с ней всё время до самой смерти». 47 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 Каждый день говорил одно и то же. 48 00:08:01,000 --> 00:08:01,875 Что случилось? 49 00:08:03,958 --> 00:08:07,416 Она уже взрослая. У нее своя жизнь. 50 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 Прости. 51 00:08:10,833 --> 00:08:11,958 За что ты извиняешься? 52 00:08:12,041 --> 00:08:13,291 Знал бы ты, 53 00:08:13,375 --> 00:08:16,416 что я делал с ней и ее мамой, когда она была маленькой… 54 00:08:20,041 --> 00:08:22,375 Но она всё равно хорошая девочка. 55 00:08:22,458 --> 00:08:23,458 Каждый месяц 56 00:08:24,666 --> 00:08:25,958 присылает мне деньги. 57 00:08:27,041 --> 00:08:29,083 - Главное, чтобы я… - Не беспокоил ее? 58 00:08:29,833 --> 00:08:30,666 Угадал. 59 00:08:32,833 --> 00:08:35,291 Запомни: люди не всегда такие, какими кажутся. 60 00:08:35,375 --> 00:08:37,166 Все эти семейные ценности… 61 00:08:37,833 --> 00:08:39,583 Может, лучше вообще не иметь семьи. 62 00:08:44,083 --> 00:08:45,291 Тебе легко говорить. 63 00:08:48,291 --> 00:08:49,333 Прости, Зафик. 64 00:08:49,416 --> 00:08:51,208 Я не это имел в виду. Прости. 65 00:08:52,125 --> 00:08:53,625 Всё нормально, Куан. 66 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Живи по понятиям. 67 00:08:54,916 --> 00:08:57,000 Я ищу тех, кто разрушил мою семью. 68 00:08:58,083 --> 00:08:59,833 Они должны заплатить. 69 00:09:15,125 --> 00:09:17,416 У нас в гостях господин Сэм Ли, 70 00:09:17,500 --> 00:09:20,166 генеральный директор группы компаний «Золотой лев». 71 00:09:20,250 --> 00:09:22,000 Ну как? Подошла моя одежда? 72 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 Издеваешься? 73 00:09:24,333 --> 00:09:25,500 Модно же. 74 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 Да, для старикашки. 75 00:09:28,833 --> 00:09:32,375 Если хочешь собственную одежду, найди работу и покупай себе. 76 00:09:33,333 --> 00:09:37,041 Может, поделитесь с нами причинами. 77 00:09:37,125 --> 00:09:40,833 Интересно, что вы упомянули эти две вещи. 78 00:09:41,416 --> 00:09:44,166 Знаете, почему становятся преступниками? 79 00:09:45,083 --> 00:09:48,000 - А вы как думаете? - Из-за бедности. 80 00:09:48,083 --> 00:09:49,458 Люди беднеют 81 00:09:49,541 --> 00:09:52,416 - и идут на отчаянные меры. - Сэм Ли, большая шишка. 82 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Отсюда кражи, мошенничество, воровство и так далее. 83 00:09:57,875 --> 00:09:59,500 - Ну и пусть. - А теперь… 84 00:10:03,625 --> 00:10:04,541 Зафик. 85 00:10:05,375 --> 00:10:06,916 Как спалось? 86 00:10:07,541 --> 00:10:09,791 Разве можно выспаться на диване? 87 00:10:09,875 --> 00:10:12,291 Что ты засунул в подушки? Камни? 88 00:10:25,916 --> 00:10:26,916 Это я. 89 00:10:34,708 --> 00:10:39,250 «ЗОЛОТОЙ ЛЕВ» 90 00:10:45,333 --> 00:10:48,291 «ЗОЛОТОЙ ЛЕВ» 91 00:10:58,708 --> 00:11:01,333 «ЗОЛОТОЙ ЛЕВ» 92 00:11:03,375 --> 00:11:06,083 В этом квартале результат не очень. 93 00:11:06,166 --> 00:11:08,000 Но не волнуйтесь. После встречи я… 94 00:11:09,041 --> 00:11:10,041 Я перезвоню. 95 00:11:11,625 --> 00:11:12,583 Зафик. 96 00:11:13,375 --> 00:11:15,500 Зафик! Да! 97 00:11:17,708 --> 00:11:19,041 Наконец-то! 98 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 Куда ты подевался? 99 00:11:22,458 --> 00:11:24,875 Я отправил водителя, когда узнал, что ты выходишь. 100 00:11:24,958 --> 00:11:26,666 Он тебя прозевал? 101 00:11:26,750 --> 00:11:29,458 Нет, я хотел побыть один. 102 00:11:30,333 --> 00:11:31,166 Понятно. 103 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 Главное, что ты здесь. 104 00:11:33,875 --> 00:11:35,250 Десять чертовых лет. 105 00:11:36,041 --> 00:11:36,916 Сэм. 106 00:11:38,416 --> 00:11:40,208 Или теперь называть тебя господин Ли? 107 00:11:40,291 --> 00:11:41,750 Пошел ты. 108 00:11:41,833 --> 00:11:43,750 Идем. Ко мне в офис. 109 00:11:44,375 --> 00:11:47,083 Добро пожаловать в группу компаний «Золотой лев». 110 00:11:49,541 --> 00:11:51,500 У вас встреча в 15:00. 111 00:11:53,083 --> 00:11:54,291 Можно ее отложить. 112 00:11:54,875 --> 00:11:56,500 Зафик, это София. 113 00:11:56,583 --> 00:11:58,333 Исполняет роль «личного помощника». 114 00:11:58,416 --> 00:12:00,958 Но ты на это не ведись, она тут главная. 115 00:12:02,291 --> 00:12:04,791 Надо хотя бы по стаканчику пропустить, идем. 116 00:12:07,000 --> 00:12:09,916 Здесь вся хрень и происходит! 117 00:12:11,875 --> 00:12:13,083 Помнишь господина Сена? 118 00:12:13,166 --> 00:12:16,916 Предложение, о котором рассказывал десять лет назад? 119 00:12:17,000 --> 00:12:18,416 Я серьезно, чувак. 120 00:12:18,500 --> 00:12:20,916 Посмотри на меня. Моя жизнь изменилась. 121 00:12:21,708 --> 00:12:24,958 Господин Сен контролирует все застройки в городе. 122 00:12:25,041 --> 00:12:28,333 Так что по умолчанию я контролирую половину. 123 00:12:28,416 --> 00:12:31,666 И даже при этом нет никакого ограничения. 124 00:12:32,500 --> 00:12:35,625 Понимаешь? Мы хотим сделать это место лучше. 125 00:12:35,708 --> 00:12:37,541 Видел, как ты говорил об этом по телику. 126 00:12:38,708 --> 00:12:40,750 И как я тебе? 127 00:12:40,833 --> 00:12:43,125 Вы всё такой же очаровательный. 128 00:12:43,208 --> 00:12:44,375 Опять глупости несешь. 129 00:12:44,458 --> 00:12:46,666 Что за формальный тон? 130 00:12:46,750 --> 00:12:48,833 «ЗОЛОТОЙ ЛЕВ» 131 00:12:48,916 --> 00:12:49,916 Итак… 132 00:12:50,500 --> 00:12:51,583 …какие планы? 133 00:12:52,833 --> 00:12:54,291 Ищу работу. 134 00:12:54,375 --> 00:12:55,250 Работу? 135 00:12:56,000 --> 00:12:57,583 Какую работу ищешь? 136 00:12:57,666 --> 00:13:00,083 Просто приходи и работай на меня. 137 00:13:01,291 --> 00:13:04,041 Не стоит, Сэм. Но спасибо за предложение. 138 00:13:05,208 --> 00:13:06,833 Хочу зарабатывать легально. 139 00:13:09,500 --> 00:13:11,125 Какую отраву предпочитаешь? 140 00:13:11,208 --> 00:13:12,833 Хотя можно и несколько смешать. 141 00:13:14,208 --> 00:13:15,500 Я буду воду. 142 00:13:22,666 --> 00:13:23,625 Спасибо. 143 00:13:23,708 --> 00:13:25,250 Господин, я пойду. 144 00:13:28,375 --> 00:13:29,250 Садись. 145 00:13:31,791 --> 00:13:33,291 Оглянись, приятель. 146 00:13:33,375 --> 00:13:35,125 Что здесь нелегального? 147 00:13:36,208 --> 00:13:38,041 Я заметил твоих парней. 148 00:13:38,125 --> 00:13:40,000 Видел, чем они занимаются. 149 00:13:42,166 --> 00:13:43,708 Нет, дело в том… 150 00:13:43,791 --> 00:13:46,500 Ты теперь влиятельный человек, да? 151 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 Хочу, чтобы ты узнал, кто убил Лису и Зикри. 152 00:13:52,250 --> 00:13:54,125 Думал, о другом заговоришь. 153 00:13:54,875 --> 00:13:55,708 Зафик. 154 00:13:56,333 --> 00:13:57,625 Уже восемь лет прошло. 155 00:13:57,708 --> 00:13:59,000 Они моя семья, Сэм. 156 00:14:02,916 --> 00:14:06,208 Я повсюду пытался найти этих ублюдков. 157 00:14:08,375 --> 00:14:09,875 Чего только не делал. 158 00:14:09,958 --> 00:14:13,166 Даже заплатил полиции, чтобы они всё расследовали. 159 00:14:13,250 --> 00:14:14,500 Проходили месяцы, 160 00:14:15,500 --> 00:14:16,416 но результат тот же. 161 00:14:17,833 --> 00:14:18,875 Мне жаль, друг мой. 162 00:14:18,958 --> 00:14:21,708 Все отвечали одинаково. 163 00:14:21,791 --> 00:14:25,000 «Может, это сделали наркоманы, которые искали денег на дурь». 164 00:14:27,000 --> 00:14:28,708 Ты хотя бы попытался. 165 00:14:28,791 --> 00:14:30,291 Спасибо, Сэм. 166 00:14:30,375 --> 00:14:33,750 Это одна из причин, почему я всем этим занимаюсь. 167 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 Это меня стимулирует. 168 00:14:36,416 --> 00:14:38,375 Да, признаю. 169 00:14:39,000 --> 00:14:40,666 Я, считай, преступник. 170 00:14:40,750 --> 00:14:44,875 Но я трачу деньги на то, чтобы сделать это место лучше. 171 00:14:45,583 --> 00:14:48,083 Хочу, чтобы больше не повторилось то, что произошло 172 00:14:48,166 --> 00:14:49,458 с Лисой и Зикри. 173 00:15:03,916 --> 00:15:05,375 После случившегося 174 00:15:06,708 --> 00:15:08,291 я ходил к тебе домой. 175 00:15:09,166 --> 00:15:12,125 Подумал, что эти вещи могут быть тебе дороги. 176 00:15:15,666 --> 00:15:17,750 Я думал, их уже не найти. 177 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 Не забывай. 178 00:15:22,416 --> 00:15:24,041 Ты мой самый близкий друг. 179 00:15:54,000 --> 00:15:55,958 Милый, ты в порядке? 180 00:15:56,041 --> 00:15:57,291 Я волнуюсь за тебя. 181 00:15:57,375 --> 00:15:59,500 Я в порядке, детка. В порядке. 182 00:15:59,583 --> 00:16:01,250 Не сдавайся. 183 00:16:01,333 --> 00:16:03,041 Обещаю, я выберусь отсюда. 184 00:16:03,125 --> 00:16:04,666 Никаких касаний. 185 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Зикри. 186 00:16:13,500 --> 00:16:15,291 Зикри, ты теперь глава семьи. 187 00:16:15,875 --> 00:16:17,708 Заботься о маме. 188 00:16:17,791 --> 00:16:20,041 Теперь это твоя обязанность, хорошо? 189 00:16:21,458 --> 00:16:22,833 Хорошо, папа. 190 00:16:41,541 --> 00:16:42,750 Дружище. 191 00:16:42,833 --> 00:16:45,875 Не знаю, как тебе сказать. 192 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 Лиса и Зикри 193 00:16:52,666 --> 00:16:53,750 погибли. 194 00:16:58,291 --> 00:16:59,458 О чём ты, Сэм? 195 00:16:59,541 --> 00:17:01,875 Сам не знаю, мне позвонили из полиции. 196 00:17:01,958 --> 00:17:04,750 Когда приехал, я видел, как увозили тела. 197 00:17:04,833 --> 00:17:06,208 Какие тела, Сэм? 198 00:17:06,291 --> 00:17:07,750 Мне так жаль, приятель. 199 00:17:07,833 --> 00:17:09,458 Что это значит, Сэм? 200 00:17:09,541 --> 00:17:11,333 Что случилось с Лисой и Зикри, Сэм? 201 00:17:11,416 --> 00:17:13,000 Не знаю. 202 00:17:13,083 --> 00:17:14,291 Почему не уберег? 203 00:17:14,375 --> 00:17:15,375 Мне так жаль. 204 00:17:15,458 --> 00:17:17,416 Сказал, что присмотришь за ними! Обманщик! 205 00:17:17,500 --> 00:17:18,666 Ты ведь лжешь мне? 206 00:17:18,750 --> 00:17:20,083 Они ведь живы? 207 00:17:20,166 --> 00:17:21,666 Они ведь живы? 208 00:17:24,291 --> 00:17:27,916 Зачем ты мне врешь? 209 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 - Я хочу увидеть Лису! - Успокойся. 210 00:17:32,041 --> 00:17:36,958 - Я хочу увидеть Лису! - Успокойся. 211 00:18:03,458 --> 00:18:04,666 Идиот. 212 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 Помогите! Попытка самоубийства! 213 00:18:08,625 --> 00:18:10,000 Скорее! Помогите! 214 00:18:10,083 --> 00:18:11,458 Зафик. 215 00:18:11,541 --> 00:18:12,625 Что ты делаешь? 216 00:18:15,291 --> 00:18:16,958 Почему не спишь? 217 00:18:19,166 --> 00:18:20,333 Услышал голос. 218 00:18:22,166 --> 00:18:23,875 Прости, что разбудил. 219 00:18:27,125 --> 00:18:30,000 Зафик, позволь дать тебе совет. 220 00:18:30,083 --> 00:18:32,833 Пора отпустить прошлое. 221 00:18:32,916 --> 00:18:34,416 Иначе оно может тебя убить. 222 00:18:35,666 --> 00:18:37,625 Чем быстрее я умру, тем лучше. 223 00:18:37,708 --> 00:18:38,958 Не говори так. 224 00:18:39,041 --> 00:18:40,958 Моя семья погибла из-за меня, Куан. 225 00:18:41,041 --> 00:18:42,541 Я прозябал за решеткой. 226 00:18:42,625 --> 00:18:44,208 Не смог их защитить. 227 00:18:44,291 --> 00:18:46,250 Я должен был быть отцом и мужем, 228 00:18:46,333 --> 00:18:47,625 но даже с этим не справился. 229 00:18:57,416 --> 00:18:59,208 Сколько раз тебе повторять? 230 00:18:59,291 --> 00:19:00,250 У тебя одежды вагон. 231 00:19:00,333 --> 00:19:03,500 Хочешь скупить всю одежду, все штаны и юбки, которые видишь. 232 00:19:03,583 --> 00:19:04,791 Деньги что, с неба падают? 233 00:19:04,875 --> 00:19:06,541 Дорогой, не усложняй. 234 00:19:06,625 --> 00:19:08,083 Давай всё обсудим, ладно? 235 00:19:08,166 --> 00:19:09,416 А что тут обсуждать? 236 00:19:09,500 --> 00:19:11,250 Сколько раз я тебя уже ругал? 237 00:19:11,333 --> 00:19:13,208 Зачем усложняешь? 238 00:19:13,291 --> 00:19:15,416 Сосед потребовал вернуть деньги. 239 00:19:15,500 --> 00:19:16,333 Они у тебя есть? 240 00:19:16,416 --> 00:19:19,208 Скажи, что заплачу в конце месяца, ладно? 241 00:19:19,291 --> 00:19:21,791 Неоплаченных счетов всё больше. 242 00:19:21,875 --> 00:19:23,125 Что будешь делать? 243 00:19:24,583 --> 00:19:27,541 Не переживай, я всё улажу. 244 00:19:27,625 --> 00:19:29,250 И так каждый раз. 245 00:19:29,333 --> 00:19:30,583 Ты просто уходишь. 246 00:19:30,666 --> 00:19:32,333 Слишком много вопросов! 247 00:19:32,416 --> 00:19:33,333 Аж голова заболела. 248 00:19:40,291 --> 00:19:41,250 Куда едете? 249 00:19:41,333 --> 00:19:42,291 Домой. 250 00:19:42,375 --> 00:19:43,375 Домой? Куда именно? 251 00:19:43,458 --> 00:19:44,333 Там, впереди. 252 00:19:48,875 --> 00:19:49,750 Смотрите. 253 00:19:51,291 --> 00:19:52,250 Что это? 254 00:19:53,208 --> 00:19:54,916 - Это не мое! - Хватит. 255 00:19:55,000 --> 00:19:56,583 - Господин! - Зафик бин Зайнудин. 256 00:19:56,666 --> 00:19:59,875 Вы признаны виновным по обвинению в торговле наркотиками 257 00:19:59,958 --> 00:20:02,500 и приговорены к десяти годам тюрьмы. 258 00:20:05,375 --> 00:20:08,041 Ваша честь, я невиновен! 259 00:20:08,625 --> 00:20:10,416 Ваша честь, я невиновен! 260 00:20:10,500 --> 00:20:11,416 Тишина! 261 00:20:11,500 --> 00:20:12,625 Нет! 262 00:20:13,500 --> 00:20:14,416 Тишина! 263 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 Ваша честь! 264 00:20:16,291 --> 00:20:17,125 Дорогой! 265 00:21:01,416 --> 00:21:02,958 Вот мы и встретились, дружище. 266 00:21:05,708 --> 00:21:07,125 Прости, мы знакомы? 267 00:21:10,625 --> 00:21:12,458 Помнишь у тебя дома? 268 00:21:12,541 --> 00:21:14,375 Когда ты там всё переломал? 269 00:21:15,250 --> 00:21:17,416 Я, наверное, выглядел как сумасшедший. 270 00:21:22,708 --> 00:21:24,166 Иногда 271 00:21:24,250 --> 00:21:27,875 нужно сойти с ума, чтобы избавиться от стресса. 272 00:21:27,958 --> 00:21:29,416 Посмотри на себя. 273 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Теперь ты в порядке. 274 00:21:32,208 --> 00:21:33,666 Не так уж и в порядке. 275 00:21:34,875 --> 00:21:36,375 Я ищу работу. 276 00:21:37,208 --> 00:21:38,416 Но ничего не могу найти. 277 00:21:42,208 --> 00:21:43,250 Совсем? 278 00:21:45,041 --> 00:21:46,916 Есть один друг, который хочет помочь. 279 00:21:47,958 --> 00:21:50,291 Но я не уверен, что хочу принять его помощь. 280 00:21:52,166 --> 00:21:53,416 Вот мой совет. 281 00:21:53,500 --> 00:21:55,458 Тебе стоит принять предложение друга, 282 00:21:55,541 --> 00:21:57,708 сейчас так тяжело найти работу. 283 00:21:57,791 --> 00:21:59,750 Не согласен? Хочешь быть безработным? 284 00:22:04,583 --> 00:22:06,166 Спасибо за совет. 285 00:22:09,041 --> 00:22:10,166 Я Фероз. 286 00:22:11,541 --> 00:22:12,583 Зафик, да? 287 00:22:15,458 --> 00:22:17,500 - Я пойду. - Ладно, приятель. 288 00:22:17,583 --> 00:22:18,458 Береги себя. 289 00:22:23,791 --> 00:22:24,791 Как же я устал. 290 00:22:25,875 --> 00:22:27,375 Где мне сегодня сделать массаж? 291 00:22:28,208 --> 00:22:30,958 Скажи ему, что оплата будет вовремя. 292 00:22:31,041 --> 00:22:34,708 Но когда придет время, придется скорректировать ставки… 293 00:22:39,625 --> 00:22:40,708 Я передумал. 294 00:22:45,791 --> 00:22:48,416 «МЕГА АЙТИ» 295 00:22:49,916 --> 00:22:52,375 Пришлось закрыть твой банковский счет. 296 00:22:52,458 --> 00:22:55,625 Я отправила историю поиска порнухи твоему боссу. 297 00:22:55,708 --> 00:22:56,750 Решил изменить мне? 298 00:22:56,833 --> 00:22:58,041 Вот тебе! 299 00:22:58,125 --> 00:23:00,416 - Девушка, я ищу… - Хватит ныть. 300 00:23:00,500 --> 00:23:02,000 Месть — та еще сука. 301 00:23:02,083 --> 00:23:04,208 Как и я, ублюдок. 302 00:23:07,041 --> 00:23:10,208 Тупица, вечно меня достает. 303 00:23:11,041 --> 00:23:12,583 Девушка, я ищу… 304 00:23:15,125 --> 00:23:16,333 Чем могу помочь? 305 00:23:17,041 --> 00:23:18,291 Я ищу новый телефон. 306 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 Ладно. 307 00:23:20,708 --> 00:23:21,541 Как насчет этого? 308 00:23:25,250 --> 00:23:26,291 Тяжело разошлись? 309 00:23:26,375 --> 00:23:27,375 Тяжело этому гаду! 310 00:23:30,208 --> 00:23:34,208 Запомните, в Интернете можно найти всё, что угодно, 311 00:23:34,291 --> 00:23:37,750 если знать, как это делается. 312 00:23:38,708 --> 00:23:39,833 А ты знаешь как? 313 00:23:39,916 --> 00:23:42,000 Спросите у моего тупого бывшего. 314 00:23:43,666 --> 00:23:46,416 Опасно встречаться с девушкой, разбирающейся в компьютерах. 315 00:23:46,500 --> 00:23:47,791 Привет, папа. 316 00:23:48,375 --> 00:23:49,458 Привет. 317 00:23:50,625 --> 00:23:51,458 Господин Каван. 318 00:23:51,958 --> 00:23:53,166 Да, а вы? 319 00:23:53,250 --> 00:23:54,375 Знаете моего папу? 320 00:23:55,583 --> 00:23:57,250 У меня сообщение от общего друга. 321 00:23:58,083 --> 00:23:59,208 Вы должны ему денег. 322 00:23:59,791 --> 00:24:01,333 Ты снова играл, папа? 323 00:24:01,416 --> 00:24:03,083 Ты же обещал прекратить. 324 00:24:03,166 --> 00:24:05,541 Простите, мне нужно больше времени. 325 00:24:06,041 --> 00:24:07,833 Я заплачу. Через неделю, ладно? 326 00:24:07,916 --> 00:24:09,125 Не бейте меня. 327 00:24:09,208 --> 00:24:11,125 Бойся меня, а не его! 328 00:24:11,208 --> 00:24:12,500 - Сколько можно? - Ты права. 329 00:24:12,583 --> 00:24:13,916 - Опять вляпался! - Я устал. 330 00:24:14,000 --> 00:24:15,875 - Я устала повторять. - Надоело. Боже мой! 331 00:24:15,958 --> 00:24:16,791 Хватит! 332 00:24:17,500 --> 00:24:19,416 Здесь только я имею право 333 00:24:19,500 --> 00:24:20,375 наезжать, понятно? 334 00:24:21,583 --> 00:24:23,791 Господин Каван, даю вам неделю. 335 00:24:23,875 --> 00:24:25,125 - Спасибо. - Что? 336 00:24:25,208 --> 00:24:26,833 И вам запрещено играть полгода. 337 00:24:26,916 --> 00:24:28,583 - Спасибо. - Что? 338 00:24:28,666 --> 00:24:29,500 Запомните. 339 00:24:30,375 --> 00:24:32,208 Вы обязаны выплатить долг. 340 00:24:33,291 --> 00:24:35,083 Забираю это в качестве процента. 341 00:24:35,166 --> 00:24:36,625 - Неделя, запомните. - Да. 342 00:24:37,625 --> 00:24:38,833 Посмотри, что ты натворил. 343 00:24:38,916 --> 00:24:40,250 Где мне деньги искать? 344 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 - От тебя одни проблемы. - Что делать? 345 00:24:42,291 --> 00:24:43,458 - Как быть? - Всё портишь. 346 00:24:53,291 --> 00:24:54,583 Дай мне еще время, чувак! 347 00:24:54,666 --> 00:24:55,583 Не могу. 348 00:24:55,666 --> 00:24:57,083 Обещал сегодня — плати. 349 00:24:59,208 --> 00:25:00,291 Говори, Куан. 350 00:25:00,375 --> 00:25:02,958 Вижу, ты меня осуждаешь. 351 00:25:03,041 --> 00:25:04,333 Уверен, что работа подходит? 352 00:25:04,416 --> 00:25:06,666 Для бывших зэков работы не много. 353 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 Это всё усложняет. 354 00:25:08,333 --> 00:25:10,500 Эй, погоди-ка. 355 00:25:12,833 --> 00:25:14,583 К тому же Сэм мой друг. 356 00:25:14,666 --> 00:25:15,500 Очень влиятельный. 357 00:25:15,583 --> 00:25:17,541 Так проще расследовать дело жены и сына. 358 00:25:19,583 --> 00:25:21,666 Известно что-то об убийстве этих двоих? 359 00:25:22,541 --> 00:25:23,375 Нет. 360 00:25:27,458 --> 00:25:28,708 Поэтому я за это взялся. 361 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 А поблизости есть наркоманы? 362 00:25:32,583 --> 00:25:33,916 Не знаю. 363 00:25:34,000 --> 00:25:35,416 Правда не знаешь? 364 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 Подождите. 365 00:25:37,291 --> 00:25:39,583 Говорят, есть тут одно место. 366 00:25:39,666 --> 00:25:41,875 Где они ошиваются. 367 00:25:41,958 --> 00:25:43,166 Попробуй поискать там. 368 00:25:53,875 --> 00:25:54,875 Эй, босс. 369 00:25:55,458 --> 00:25:56,375 Дай денег. 370 00:25:56,458 --> 00:25:58,708 Нет, иди давай. 371 00:25:59,541 --> 00:26:01,250 Думаешь, ты такой крутой. 372 00:26:02,833 --> 00:26:03,666 Иди. 373 00:26:04,166 --> 00:26:05,208 Проваливай. 374 00:26:18,083 --> 00:26:19,083 Господин Ли. 375 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 Ты опоздал. 376 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Что ты здесь делаешь? 377 00:26:30,125 --> 00:26:32,083 Особенно учитывая, что у тебя много налички. 378 00:26:34,958 --> 00:26:36,958 Ты шутишь. 379 00:26:37,041 --> 00:26:38,166 Не хочу этим заниматься. 380 00:26:38,250 --> 00:26:39,791 Ты тратишь мои деньги. 381 00:26:39,875 --> 00:26:42,083 Так что твои желания не имеют значения. 382 00:26:44,291 --> 00:26:45,458 Зафик работает на тебя. 383 00:26:45,541 --> 00:26:46,791 Чего ты еще хочешь? 384 00:26:46,875 --> 00:26:48,583 У моего друга 385 00:26:48,666 --> 00:26:50,125 есть свои принципы. 386 00:26:50,958 --> 00:26:52,375 Бесплатно ничего не бывает. 387 00:26:54,416 --> 00:26:55,416 Так… 388 00:26:56,166 --> 00:26:57,541 …что он задумал? 389 00:27:02,958 --> 00:27:04,708 А был таким дерзким, 390 00:27:04,791 --> 00:27:06,125 хотел пистолет достать. 391 00:27:16,208 --> 00:27:17,416 Эй, я в доле. 392 00:27:42,541 --> 00:27:44,166 Хорошо тебе сегодня досталось. 393 00:27:44,958 --> 00:27:46,833 Вечно рядом крутишься. Ты кто такой? 394 00:27:48,083 --> 00:27:49,583 Тут много денег. 395 00:27:50,166 --> 00:27:51,333 Повезло, что я был рядом. 396 00:27:55,458 --> 00:27:57,125 Я двоюродный брат Лисы. 397 00:27:57,958 --> 00:28:00,333 Мы вместе выросли в Бинтулу. 398 00:28:01,291 --> 00:28:02,125 Чепуха. 399 00:28:03,416 --> 00:28:04,958 Лиса была более смуглой. 400 00:28:05,041 --> 00:28:06,416 Голос как у утки. 401 00:28:06,500 --> 00:28:08,083 Вечно бегала жаловаться маме. 402 00:28:08,166 --> 00:28:09,416 И нас постоянно ругали. 403 00:28:10,708 --> 00:28:12,083 Ее мама очень ее любила. 404 00:28:12,916 --> 00:28:13,833 И она маму. 405 00:28:14,583 --> 00:28:16,416 Приехал сюда через два года, 406 00:28:17,666 --> 00:28:18,666 как тебя упекли. 407 00:28:21,583 --> 00:28:22,958 Потому что узнал, 408 00:28:23,041 --> 00:28:25,333 что убили мою сестру и твоего сына. 409 00:28:25,416 --> 00:28:26,416 Я взбешен, приятель. 410 00:28:27,083 --> 00:28:29,250 Я хочу отомстить за свою семью. 411 00:28:30,208 --> 00:28:31,458 Я всё еще не верю тебе. 412 00:28:35,875 --> 00:28:36,833 Лысый — это я. 413 00:28:41,000 --> 00:28:43,375 Я расследовал это дело месяцами. 414 00:28:43,458 --> 00:28:44,416 Надеяться на полицию… 415 00:28:45,833 --> 00:28:48,208 Я и сам могу докопаться до правды, 416 00:28:48,291 --> 00:28:50,125 но у тебя есть право помочь мне. 417 00:28:52,541 --> 00:28:54,875 Если хочешь, чтобы сволочи получили по заслугам, 418 00:28:56,083 --> 00:28:57,583 мой адрес на обратной стороне. 419 00:28:59,000 --> 00:28:59,875 Пока. 420 00:29:05,500 --> 00:29:06,333 Зафик. 421 00:29:07,125 --> 00:29:08,250 С кем ты говорил? 422 00:29:08,875 --> 00:29:09,791 Ни с кем. 423 00:29:14,500 --> 00:29:16,416 Эй, безумец. Что происходит? 424 00:29:18,041 --> 00:29:19,250 Эй, ты… 425 00:29:19,333 --> 00:29:20,708 Что ты ищешь? 426 00:29:27,958 --> 00:29:29,166 Он не соврал. 427 00:29:32,541 --> 00:29:35,583 202, ОТЕЛЬ «МЕРДЕКА» 428 00:29:35,666 --> 00:29:39,583 ОТЕЛЬ «МЕРДЕКА» 429 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Привет, приятель. 430 00:30:12,916 --> 00:30:15,500 Ты сказал, что сволочь получит по заслугам. 431 00:30:30,583 --> 00:30:31,541 «МАТЬ И СЫН УБИТЫ, УБИЙЦА НЕ НАЙДЕН» 432 00:30:31,625 --> 00:30:34,000 «ЖЕСТОКОЕ УБИЙСТВО МАМЫ И РЕБЕНКА В СОБСТВЕННОМ ДОМЕ» 433 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 Что это такое? 434 00:30:39,375 --> 00:30:41,958 Нашел одного парня рядом с твоим домом. 435 00:30:42,041 --> 00:30:43,791 Любитель подглядывать. 436 00:30:51,916 --> 00:30:54,083 Записывал всё происходящее часами. 437 00:30:54,166 --> 00:30:55,458 Поэтому побоялся полиции. 438 00:30:55,541 --> 00:30:57,500 Побоялся отдать это полиции? 439 00:31:04,333 --> 00:31:05,791 Что это? 440 00:31:09,750 --> 00:31:11,333 Но той ночью его не было дома. 441 00:31:13,875 --> 00:31:15,291 Так это был он? 442 00:31:16,083 --> 00:31:17,125 Нет. 443 00:31:17,208 --> 00:31:19,000 Когда он вернулся, 444 00:31:19,083 --> 00:31:20,416 их уже убили. 445 00:31:20,500 --> 00:31:22,250 Но он успел записать видео. 446 00:31:27,125 --> 00:31:29,041 Он просто так отдал тебе все записи? 447 00:31:42,208 --> 00:31:43,083 Не смейся. 448 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 - Не надо! - Не смейся. 449 00:31:44,375 --> 00:31:46,708 - Не надо! - Улыбаешься? 450 00:31:46,791 --> 00:31:49,000 Над чем смеешься? 451 00:32:01,708 --> 00:32:02,875 Да, типа того. 452 00:32:21,833 --> 00:32:23,083 Это он. 453 00:32:23,166 --> 00:32:24,416 Но лица не видно. 454 00:32:24,500 --> 00:32:25,791 Нужен специалист. 455 00:32:33,416 --> 00:32:34,833 Я знаю, кто может помочь. 456 00:32:39,166 --> 00:32:41,250 Папы здесь нет. 457 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Я пришел не к твоему отцу. 458 00:32:43,458 --> 00:32:45,500 Хочешь помочь погасить долги отца? 459 00:32:47,291 --> 00:32:48,500 У меня есть просьба. 460 00:33:11,625 --> 00:33:14,000 На что ты готов пойти ради этого? 461 00:33:14,583 --> 00:33:15,458 В смысле? 462 00:33:16,083 --> 00:33:18,291 Ради Лисы и Зикри. 463 00:33:19,166 --> 00:33:20,708 Я готов умереть ради них. 464 00:33:22,000 --> 00:33:23,791 Этого мало. 465 00:33:25,250 --> 00:33:27,291 Что может быть хуже смерти? 466 00:33:27,375 --> 00:33:28,625 Загляденье. 467 00:33:31,375 --> 00:33:32,750 Что ты делаешь? 468 00:33:33,625 --> 00:33:35,250 Ты портишь мне настроение. 469 00:33:38,541 --> 00:33:39,625 Слушай, 470 00:33:39,708 --> 00:33:40,833 умереть легко. 471 00:33:41,375 --> 00:33:42,708 Убить тоже легко. 472 00:33:43,791 --> 00:33:46,958 Убить — это как оторвать кусочек своей души. 473 00:33:48,083 --> 00:33:49,541 Вопрос в том, 474 00:33:50,083 --> 00:33:50,958 готов ли ты? 475 00:33:59,375 --> 00:34:00,916 Подожди здесь, ладно? 476 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 - Что? - Жди здесь. 477 00:34:02,625 --> 00:34:03,791 Да, конечно. 478 00:34:04,791 --> 00:34:07,583 «ЗОЛОТОЙ ЛЕВ» 479 00:34:07,666 --> 00:34:08,833 Привет, парень есть? 480 00:34:10,000 --> 00:34:11,333 Посмотри на продажи. 481 00:34:12,333 --> 00:34:14,166 Посмотри и скажи, что ты видишь. 482 00:34:15,125 --> 00:34:16,500 Они упали. 483 00:34:17,083 --> 00:34:18,375 Как так получилось? 484 00:34:30,291 --> 00:34:31,125 За эту неделю. 485 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 Были проблемы? 486 00:34:35,625 --> 00:34:37,041 Даже представить трудно. 487 00:34:37,666 --> 00:34:39,500 Таскаешь эти деньги повсюду. 488 00:34:40,291 --> 00:34:41,583 Тебя это так волнует? 489 00:34:42,166 --> 00:34:44,041 Боюсь, что ты их потеряешь. 490 00:34:44,125 --> 00:34:45,166 Не волнуйся. 491 00:34:45,666 --> 00:34:47,291 Я работаю не один. 492 00:34:47,375 --> 00:34:48,458 У меня есть помощник. 493 00:34:49,541 --> 00:34:50,375 Хочу его увидеть. 494 00:34:51,083 --> 00:34:53,125 Главное, что деньги получаешь. Что еще надо? 495 00:34:53,875 --> 00:34:57,541 Слышала, ты расспрашиваешь о своей жене и ребенке. 496 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Это мое дело. 497 00:35:00,041 --> 00:35:01,458 Слушай сюда, Зафик. 498 00:35:01,541 --> 00:35:03,791 Господин Ли платит тебе, чтобы ты собирал долги. 499 00:35:04,333 --> 00:35:06,666 А не копался в прошлом. 500 00:35:07,250 --> 00:35:08,166 Понятно? 501 00:35:21,416 --> 00:35:22,250 Зафик. 502 00:35:22,916 --> 00:35:23,958 Это я. 503 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 Проверила видео, которое ты дал, 504 00:35:26,250 --> 00:35:27,666 и сделала всё, что могла. 505 00:35:27,750 --> 00:35:28,875 Спасибо, Деви. 506 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 Мне прийти за видео? 507 00:35:31,416 --> 00:35:33,708 Не нужно. Я его тебе отправила. 508 00:35:34,916 --> 00:35:36,333 Проверь телефон. 509 00:35:36,416 --> 00:35:37,291 На этом всё, да? 510 00:35:37,791 --> 00:35:39,291 С долгом отца покончено, так? 511 00:35:39,791 --> 00:35:41,375 Такой был уговор. 512 00:36:05,625 --> 00:36:08,750 «Может, это сделали наркоманы, которые искали денег на дурь». 513 00:36:12,333 --> 00:36:13,166 Проваливай. 514 00:36:24,375 --> 00:36:25,708 Кажется, я его знаю. 515 00:36:29,083 --> 00:36:30,250 Ты его знаешь? 516 00:36:31,500 --> 00:36:32,916 Знакомое лицо. 517 00:36:34,125 --> 00:36:35,416 Наткнулся на него 518 00:36:35,500 --> 00:36:36,708 перед засадой. 519 00:36:37,500 --> 00:36:38,541 Он просил денег. 520 00:36:39,041 --> 00:36:40,208 Но когда увидел мое лицо, 521 00:36:40,291 --> 00:36:41,791 запаниковал и ушел. 522 00:36:41,875 --> 00:36:43,500 Так он наркоман. 523 00:36:43,583 --> 00:36:44,583 Где мне его найти? 524 00:36:50,916 --> 00:36:52,041 Бей сильнее. 525 00:36:56,250 --> 00:36:57,083 Эй. 526 00:36:57,791 --> 00:36:59,000 Если боишься, жди здесь. 527 00:37:06,166 --> 00:37:07,916 Товар надо? 528 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 - Нет, не надо. - Вот уже. 529 00:37:51,125 --> 00:37:52,666 Милый, может, хватит? 530 00:37:54,541 --> 00:37:55,666 На что смотришь? 531 00:38:29,041 --> 00:38:30,375 Отойди! 532 00:38:30,458 --> 00:38:31,375 Я опаздываю! 533 00:38:31,458 --> 00:38:33,333 Боже! Быстрее! 534 00:38:35,541 --> 00:38:36,583 Дорогой. 535 00:38:36,666 --> 00:38:38,833 Босс, извини за опоздание. 536 00:38:39,833 --> 00:38:40,791 Эй, с дороги. 537 00:38:40,875 --> 00:38:42,916 Надо деньги посчитать. Ты мне мешаешь. 538 00:38:45,708 --> 00:38:46,791 Деньги любят счет. 539 00:38:59,125 --> 00:39:00,416 Браво! 540 00:39:06,083 --> 00:39:07,041 Что вам нужно? 541 00:39:11,291 --> 00:39:12,208 Сюда нельзя. 542 00:39:13,916 --> 00:39:14,833 Исчезните. 543 00:39:32,250 --> 00:39:34,208 Не слишком ли тут убого для тебя? 544 00:39:34,291 --> 00:39:35,458 А что поделать? 545 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 Издержки профессии. 546 00:39:40,458 --> 00:39:41,583 Проходи. 547 00:39:43,208 --> 00:39:45,000 Господин Ли тобой недоволен. 548 00:39:45,541 --> 00:39:49,250 Твоя задача — сообщать, если Зафик с кем-то общается. 549 00:39:50,416 --> 00:39:52,458 Кто-то помогает ему собирать деньги? 550 00:39:53,458 --> 00:39:54,541 Не знаю. 551 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 Он работает на вас, 552 00:39:56,083 --> 00:39:57,250 а потом приходит сюда. 553 00:39:57,333 --> 00:39:59,625 А где он сейчас? 554 00:40:01,625 --> 00:40:04,041 Заварить твой любимый чай? 555 00:40:04,125 --> 00:40:04,958 У меня есть. 556 00:40:05,541 --> 00:40:08,125 Забыл, кто твой босс? 557 00:40:08,791 --> 00:40:10,875 Эта квартира и еженедельные поступления 558 00:40:10,958 --> 00:40:13,833 могут исчезнуть в мгновение ока. 559 00:40:14,708 --> 00:40:17,208 Господин Ли может в любой момент лишить тебя средств 560 00:40:17,291 --> 00:40:18,250 к существованию. 561 00:40:19,416 --> 00:40:22,208 Мне не нужны его деньги. 562 00:40:22,958 --> 00:40:24,541 Трудно представить, 563 00:40:24,625 --> 00:40:26,375 что скажет Зафик, 564 00:40:26,458 --> 00:40:28,666 если узнает, что ты за ним шпионишь. 565 00:40:31,458 --> 00:40:32,375 Ты… 566 00:40:34,166 --> 00:40:36,208 …беспомощный старик. 567 00:40:37,208 --> 00:40:38,416 Твоя дочь 568 00:40:39,041 --> 00:40:42,875 даже не признает в тебе отца. 569 00:40:43,500 --> 00:40:46,708 И теперь ты можешь потерять единственного друга. 570 00:40:47,458 --> 00:40:48,500 Убирайся. 571 00:40:53,666 --> 00:40:55,083 Делай свою работу. 572 00:40:55,166 --> 00:40:57,875 Если нет, я вернусь. 573 00:41:08,041 --> 00:41:08,875 Двести. 574 00:41:15,958 --> 00:41:16,916 Двести. 575 00:41:17,458 --> 00:41:18,333 Двести. 576 00:41:31,458 --> 00:41:32,291 Фероз. 577 00:41:42,375 --> 00:41:43,416 Как тебя зовут? 578 00:41:44,666 --> 00:41:47,333 А Хуат. Что нужно? 579 00:41:48,666 --> 00:41:50,083 Что это? 580 00:41:50,166 --> 00:41:52,208 У нас к тебе пара вопросов. Не против? 581 00:41:53,750 --> 00:41:54,750 «У нас»? 582 00:41:57,291 --> 00:41:58,125 Да, «у нас». 583 00:41:58,208 --> 00:42:00,041 В чём дело? Школу прогуливал? 584 00:42:00,750 --> 00:42:01,708 Восемь лет назад 585 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 ты убил женщину и ребенка. 586 00:42:04,791 --> 00:42:05,791 Помнишь? 587 00:42:06,666 --> 00:42:08,333 Ты с ума сошел? 588 00:42:08,416 --> 00:42:10,125 Я никого не убивал! 589 00:42:10,208 --> 00:42:12,291 Я видел твое лицо, козел! 590 00:42:12,375 --> 00:42:13,958 Успокойся. 591 00:42:14,041 --> 00:42:14,916 Дай я попробую. 592 00:42:16,041 --> 00:42:16,875 А Хуат. 593 00:42:17,458 --> 00:42:18,583 Ты наркоман. 594 00:42:19,250 --> 00:42:21,833 Ради кайфа готов пойти на всё. 595 00:42:22,375 --> 00:42:24,833 Но проблема в том, что из дома ничего не пропало. 596 00:42:25,750 --> 00:42:27,083 Что ты мелешь? 597 00:42:27,791 --> 00:42:29,958 С ним так трудно разговаривать. 598 00:42:30,041 --> 00:42:31,083 Ладно, давай так. 599 00:42:31,625 --> 00:42:33,125 На кого ты работаешь? 600 00:42:33,708 --> 00:42:36,041 Кто нанял тебя убить их? 601 00:42:36,666 --> 00:42:38,958 Я никого не убивал. 602 00:42:43,500 --> 00:42:44,791 Ты не знаешь меня? 603 00:42:45,416 --> 00:42:46,583 Ты знаешь, кто они такие? 604 00:42:47,583 --> 00:42:49,375 Это мои жена и сын, будь ты проклят! 605 00:42:50,291 --> 00:42:51,625 Эй, что вы делаете? 606 00:42:54,416 --> 00:42:56,166 Фероз, у нас проблема. 607 00:42:58,458 --> 00:43:00,666 Расслабься, я рядом. 608 00:43:04,458 --> 00:43:06,083 Это парни Родни. 609 00:43:06,708 --> 00:43:08,291 Вам крышка. 610 00:43:10,125 --> 00:43:12,000 Я знаю, кто ты такой. 611 00:43:12,083 --> 00:43:13,875 Я их не убивал. 612 00:43:15,833 --> 00:43:20,041 Я просто положил товар в машину. 613 00:43:20,708 --> 00:43:24,583 Значит, Зафика посадили из-за тебя? 614 00:43:25,166 --> 00:43:26,166 И что? 615 00:43:27,541 --> 00:43:28,916 И что, говоришь? 616 00:43:43,250 --> 00:43:44,333 У нас проблемы! 617 00:43:47,791 --> 00:43:48,750 Что это было? 618 00:43:48,833 --> 00:43:49,958 Зачем ты его столкнул? 619 00:43:50,041 --> 00:43:50,875 Расслабься. 620 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 Сильнее. 621 00:44:01,875 --> 00:44:03,333 Что нам теперь делать? 622 00:44:03,416 --> 00:44:04,833 Поищем Родни. 623 00:44:28,791 --> 00:44:29,666 Всего трое? 624 00:45:16,916 --> 00:45:18,333 Хороший удар. 625 00:45:18,416 --> 00:45:19,541 - Идем. - Погоди. 626 00:45:31,708 --> 00:45:32,958 Да брось его. 627 00:45:33,500 --> 00:45:34,416 Ладно, идем. 628 00:46:12,583 --> 00:46:13,958 Идем. 629 00:46:30,500 --> 00:46:31,791 Кинг-Конг. 630 00:46:37,291 --> 00:46:38,291 Одолжи мне топор. 631 00:46:41,291 --> 00:46:42,583 Спрячься сзади. 632 00:46:43,333 --> 00:46:44,625 Я с этим разберусь. 633 00:47:18,625 --> 00:47:19,958 Класс! Даже не шелохнулся. 634 00:48:03,958 --> 00:48:05,416 И что в итоге? 635 00:48:07,791 --> 00:48:08,625 Зафик! 636 00:48:24,416 --> 00:48:25,291 Я сдаюсь! 637 00:48:26,083 --> 00:48:26,958 Не стреляй. 638 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Не стреляй. 639 00:48:29,250 --> 00:48:30,083 Прости. 640 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 Да как ты смеешь! 641 00:48:31,458 --> 00:48:32,791 Ты кто такой? Мозгов нет? 642 00:48:32,875 --> 00:48:34,041 Знаешь, чье это место? 643 00:48:34,125 --> 00:48:35,000 Прости. 644 00:48:35,083 --> 00:48:36,208 Мы не знали. 645 00:48:42,166 --> 00:48:43,250 В следующий раз 646 00:48:43,333 --> 00:48:44,166 стреляй первым. 647 00:48:47,000 --> 00:48:47,916 Ты Родни? 648 00:48:50,333 --> 00:48:51,166 Прости. 649 00:48:52,583 --> 00:48:53,750 Я не Родни. 650 00:48:53,833 --> 00:48:54,833 Я Десмонд, ясно? 651 00:48:54,916 --> 00:48:55,833 Десмонд. 652 00:48:55,916 --> 00:48:57,375 Ясно, Десмонд. 653 00:48:58,041 --> 00:49:00,875 Этот наркоман А Хуат работал на Родни? 654 00:49:00,958 --> 00:49:03,291 Я его не знаю, ясно? 655 00:49:03,375 --> 00:49:04,708 Но это место Родни. 656 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Он владелец. 657 00:49:05,708 --> 00:49:06,750 Ясно. 658 00:49:06,833 --> 00:49:07,708 Тогда деньги… 659 00:49:07,791 --> 00:49:09,125 Бери. Бери! 660 00:49:09,208 --> 00:49:10,166 Эй. 661 00:49:11,500 --> 00:49:12,958 Я еще не закончил. 662 00:49:15,583 --> 00:49:17,291 Можешь позвонить Родни? 663 00:49:18,041 --> 00:49:19,208 Ты не понимаешь. 664 00:49:19,291 --> 00:49:21,000 Я не могу. 665 00:49:21,083 --> 00:49:23,333 Ему вообще наплевать на этот бизнес. 666 00:49:23,875 --> 00:49:25,166 Я не могу ему позвонить. 667 00:49:27,500 --> 00:49:29,708 Не можешь ему позвонить даже после всего, 668 00:49:30,291 --> 00:49:32,166 что мы тут натворили? 669 00:49:32,250 --> 00:49:34,000 Ты не понимаешь. 670 00:49:34,666 --> 00:49:36,291 Его волнуют лишь деньги. 671 00:49:36,375 --> 00:49:38,833 Ему плевать, даже если я умру. 672 00:49:38,916 --> 00:49:40,291 Говоришь, я не понимаю? 673 00:49:41,166 --> 00:49:42,500 Раз так, открой дверь. 674 00:49:44,208 --> 00:49:45,458 Открой сейчас же! 675 00:49:46,791 --> 00:49:47,791 Можешь? 676 00:49:50,291 --> 00:49:51,291 Что внутри? 677 00:49:52,375 --> 00:49:53,750 Он меня прикончит. 678 00:49:53,833 --> 00:49:55,083 Да, но позже. 679 00:49:55,166 --> 00:49:56,833 А я могу прикончить сейчас. 680 00:49:56,916 --> 00:49:57,916 Что больше нравится? 681 00:49:58,000 --> 00:49:58,833 Шевелись. 682 00:50:05,166 --> 00:50:06,208 А ты не дурак. 683 00:50:07,416 --> 00:50:08,250 Вперед. 684 00:50:19,375 --> 00:50:22,875 Ты, ты и ты, проваливайте. 685 00:50:33,375 --> 00:50:34,541 И что дальше? 686 00:50:36,333 --> 00:50:37,291 У меня есть план. 687 00:50:55,916 --> 00:50:57,125 Прошу, не убивайте меня! 688 00:50:57,208 --> 00:50:59,291 Я не хочу умирать, прошу! 689 00:51:01,000 --> 00:51:02,791 Иди сюда. 690 00:51:02,875 --> 00:51:03,875 Давай. 691 00:51:03,958 --> 00:51:04,958 Не бойся, иди. 692 00:51:19,916 --> 00:51:20,958 Пожар? 693 00:51:21,958 --> 00:51:24,500 Теперь у тебя проблемы. 694 00:51:28,291 --> 00:51:30,083 Можешь позвонить Родни, да? 695 00:51:40,708 --> 00:51:41,583 Эй! 696 00:51:42,541 --> 00:51:43,958 Ты спятил! 697 00:51:44,041 --> 00:51:45,666 Не связывайся с Родни. 698 00:51:45,750 --> 00:51:47,416 Он сумасшедший, убьет вас всех! 699 00:51:50,041 --> 00:51:52,500 Попросили же стоять молча. 700 00:51:52,583 --> 00:51:54,041 Хорошо. 701 00:51:54,125 --> 00:51:54,958 Хороший песик! 702 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 Где мои деньги? 703 00:52:33,333 --> 00:52:34,166 Это не я. 704 00:52:34,708 --> 00:52:36,291 Парень сошел с ума и… 705 00:52:36,916 --> 00:52:38,250 Денег больше нет? 706 00:52:43,708 --> 00:52:45,250 Тогда ты мне больше не нужен. 707 00:52:46,333 --> 00:52:47,666 Не нужен! 708 00:53:01,458 --> 00:53:02,708 Когда научился стрелять? 709 00:53:03,958 --> 00:53:05,291 Пока ты спал. 710 00:53:06,791 --> 00:53:07,708 Ты кто такой? 711 00:53:09,541 --> 00:53:10,958 Добрый вечер, Родни. 712 00:53:11,833 --> 00:53:13,000 Как дела? 713 00:53:13,708 --> 00:53:14,625 Что вам нужно? 714 00:53:15,666 --> 00:53:18,458 Я просто хочу поговорить с тобой. 715 00:53:18,541 --> 00:53:19,416 Можно? 716 00:53:31,833 --> 00:53:32,666 Зафик, скорее! 717 00:54:01,375 --> 00:54:02,208 Твою мать! 718 00:54:09,541 --> 00:54:10,625 Эй! Помедленнее! 719 00:54:11,166 --> 00:54:13,166 Это погоня вообще-то, втыкаешь? 720 00:54:18,041 --> 00:54:19,250 Чёрт! 721 00:54:30,208 --> 00:54:31,208 Вот дерьмо! 722 00:54:32,708 --> 00:54:33,833 Что ты творишь? 723 00:54:33,916 --> 00:54:34,791 Не шуми. 724 00:54:34,875 --> 00:54:35,791 Давай, стреляй. 725 00:54:35,875 --> 00:54:36,750 Я не умею. 726 00:54:36,833 --> 00:54:38,375 Поэтому я и стреляю. 727 00:55:03,666 --> 00:55:04,541 Чёрт! 728 00:55:04,625 --> 00:55:05,458 Твою мать! 729 00:55:12,000 --> 00:55:12,916 Твою мать! 730 00:55:38,375 --> 00:55:39,458 Попался. 731 00:55:39,541 --> 00:55:40,833 Ты с ума сошел. 732 00:56:33,125 --> 00:56:34,041 Он уже умер? 733 00:56:34,125 --> 00:56:35,250 Думаю, нет. 734 00:56:35,916 --> 00:56:36,916 Давай спросим. 735 00:56:37,875 --> 00:56:38,791 Привет, Родни. 736 00:56:39,833 --> 00:56:41,583 Помнишь того, кто стрелял? 737 00:56:41,666 --> 00:56:42,875 Это был я. 738 00:56:43,958 --> 00:56:46,291 Ты чего здесь разлегся в такой час? 739 00:56:47,875 --> 00:56:49,208 Ты знаешь, кто я? 740 00:56:51,125 --> 00:56:53,208 Знаешь, на кого я работаю? 741 00:56:55,166 --> 00:56:56,333 Ты труп. 742 00:56:58,083 --> 00:56:59,916 Это он сейчас в труп превратится, да? 743 00:57:00,000 --> 00:57:00,916 Да? 744 00:57:01,708 --> 00:57:02,541 Слушай. 745 00:57:05,500 --> 00:57:06,791 Я тебя знаю. 746 00:57:08,833 --> 00:57:11,125 Ты тот тупица, которого посадили? 747 00:57:12,625 --> 00:57:14,625 Терренс мне о тебе говорил. 748 00:57:18,708 --> 00:57:21,291 Вы не знаете, с кем связались. 749 00:57:23,208 --> 00:57:24,458 Терренс, говоришь? 750 00:57:27,708 --> 00:57:28,833 Этого достаточно. 751 00:57:30,583 --> 00:57:31,875 Что ты делаешь? 752 00:57:32,416 --> 00:57:34,083 Откуда у тебя столько вопросов? 753 00:57:34,166 --> 00:57:35,125 Разве не видишь? 754 00:57:36,125 --> 00:57:36,958 Он меня знал. 755 00:57:37,041 --> 00:57:38,625 Мог бы всё нам рассказать. 756 00:57:39,333 --> 00:57:40,541 Расслабься, Зафик. 757 00:57:40,625 --> 00:57:42,166 На дворе 21 век. 758 00:57:45,625 --> 00:57:47,125 Прости. Я тебя немного осмотрю. 759 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Нож. 760 00:57:58,250 --> 00:57:59,416 Круто. 761 00:58:03,625 --> 00:58:04,875 Острый. 762 00:58:28,166 --> 00:58:30,625 ОТЕЛЬ «МЕРДЕКА» 763 00:58:41,333 --> 00:58:43,208 РАЗБЛОКИРОВАТЬ 764 00:58:46,916 --> 00:58:48,625 ФЕЙСБУК 765 00:58:50,875 --> 00:58:51,708 Вот. 766 00:58:53,083 --> 00:58:53,958 Возьми. 767 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Что ты ищешь? 768 00:58:58,291 --> 00:59:00,750 Пока тебя не было, многое изменилось. 769 00:59:00,833 --> 00:59:02,000 Вся информация о человеке 770 00:59:02,083 --> 00:59:03,291 в телефоне. 771 00:59:05,166 --> 00:59:07,208 Какой гангстер станет такое постить? 772 00:59:07,291 --> 00:59:08,833 Скажи? Он такой идиот. 773 00:59:12,708 --> 00:59:14,041 Посмотри. 774 00:59:17,333 --> 00:59:19,333 РОДНИ НОРМАН НА СЕДЬМОМ НЕБЕ С ТЕРРЕНСОМ ШЕНТОНОМ 775 00:59:22,750 --> 00:59:24,458 Посмотри. Он даже его тегнул. 776 00:59:26,250 --> 00:59:27,416 ТЕРРЕНС ШЕНТОН 777 00:59:27,500 --> 00:59:29,125 «Терренс Шентон». 778 00:59:29,208 --> 00:59:32,541 Наконец-то мы встретились. 779 00:59:37,666 --> 00:59:38,750 Я его знаю. 780 00:59:40,125 --> 00:59:41,708 Он был прокурором по моему делу. 781 00:59:42,333 --> 00:59:43,541 Как он связан с Лисой? 782 00:59:43,625 --> 00:59:45,708 Спросим его, когда встретимся. 783 00:59:45,791 --> 00:59:47,208 Нет. 784 00:59:47,291 --> 00:59:48,416 С меня хватит. 785 00:59:48,500 --> 00:59:50,000 Ты сносишь всё на своем пути. 786 00:59:50,083 --> 00:59:51,500 Убиваешь направо и налево. 787 00:59:51,583 --> 00:59:52,458 И смеешься. 788 00:59:52,541 --> 00:59:53,750 Ты ненормальный. 789 00:59:54,333 --> 00:59:56,166 Ты сам хотел узнать правду. 790 00:59:56,250 --> 00:59:58,208 Я хочу найти того, кто убил мою семью. 791 00:59:58,291 --> 00:59:59,708 Одного человека, одного! 792 00:59:59,791 --> 01:00:01,583 Неважно, убивать одного или многих. 793 01:00:01,666 --> 01:00:02,625 Всё равно это грех. 794 01:00:02,708 --> 01:00:04,125 Иди к чёрту! 795 01:00:04,208 --> 01:00:05,375 Я пошел. 796 01:00:05,458 --> 01:00:06,458 Что за дела? 797 01:00:07,958 --> 01:00:09,250 Хочешь остановиться? 798 01:00:10,041 --> 01:00:11,250 Мы не можем остановиться, 799 01:00:11,333 --> 01:00:12,916 пока все причастные живы. 800 01:00:13,000 --> 01:00:14,791 Ты меня понял? Запомни это. 801 01:00:15,541 --> 01:00:16,708 Понял? 802 01:00:25,375 --> 01:00:26,375 Хорошо. 803 01:00:26,458 --> 01:00:28,416 Узнаю адрес этого Терренса. 804 01:00:28,500 --> 01:00:29,750 И свяжусь с тобой, хорошо? 805 01:00:32,250 --> 01:00:33,083 Зафик. 806 01:00:34,791 --> 01:00:36,208 Иди домой и поспи. 807 01:00:42,500 --> 01:00:43,333 Эй! 808 01:00:44,291 --> 01:00:45,541 Завтра оплати аренду. 809 01:00:45,625 --> 01:00:47,125 Я к знакомому приходил. 810 01:00:54,791 --> 01:00:56,708 Куан, ты меня напугал. 811 01:00:58,166 --> 01:00:59,541 Я волнуюсь за тебя, Зафик. 812 01:01:00,666 --> 01:01:02,791 Не волнуйся, я в порядке. 813 01:01:02,875 --> 01:01:04,875 Что в порядке? Ничего не в порядке. 814 01:01:04,958 --> 01:01:05,791 Я… 815 01:01:07,541 --> 01:01:10,083 Я больше таким не занимаюсь. 816 01:01:10,166 --> 01:01:13,166 Думаешь, я боюсь, что ты покончишь с собой? 817 01:01:13,250 --> 01:01:15,000 Боюсь, ты будешь таким же, 818 01:01:15,083 --> 01:01:16,458 как раньше в тюрьме. 819 01:01:16,541 --> 01:01:18,458 Теперь ты свободен. 820 01:01:18,541 --> 01:01:19,916 Сейчас всё иначе. 821 01:01:21,708 --> 01:01:22,750 Я в душ. 822 01:01:23,458 --> 01:01:24,875 Поговорим завтра. 823 01:01:51,208 --> 01:01:54,250 Что? Без понятия, кто это сделал? 824 01:01:54,916 --> 01:01:57,166 За что я тебе плачу? 825 01:01:58,833 --> 01:01:59,833 Твою мать! 826 01:02:01,500 --> 01:02:02,583 Господин. 827 01:02:02,666 --> 01:02:03,666 Что? 828 01:02:05,166 --> 01:02:06,125 К вам гость. 829 01:02:18,833 --> 01:02:19,791 Господин Сен. 830 01:02:20,291 --> 01:02:21,791 Что за крики? 831 01:02:23,166 --> 01:02:25,791 Нехорошо так вести себя при парнях. 832 01:02:25,875 --> 01:02:26,708 Согласен. 833 01:02:26,791 --> 01:02:27,666 София. 834 01:02:29,083 --> 01:02:30,583 Нам с ним нужно 835 01:02:30,666 --> 01:02:32,041 поговорить по-мужски. 836 01:02:32,708 --> 01:02:35,500 Если что-то понадобится, я буду снаружи. 837 01:02:38,291 --> 01:02:39,458 Спасибо, София. 838 01:02:41,375 --> 01:02:42,583 Окей. 839 01:02:42,666 --> 01:02:45,250 Да. 840 01:02:45,333 --> 01:02:46,875 Давай. 841 01:02:47,875 --> 01:02:49,708 Как ты узнал его домашний адрес? 842 01:02:49,791 --> 01:02:52,583 Как сделать так, чтобы ты не задавал столько вопросов? 843 01:02:52,666 --> 01:02:54,041 Это бред какой-то. 844 01:02:54,125 --> 01:02:57,291 Как он может быть связан с наркоманом и бандитом? 845 01:02:57,375 --> 01:02:59,291 При встрече и узнаем, ладно? 846 01:03:02,541 --> 01:03:03,833 Как гласит пословица: 847 01:03:04,958 --> 01:03:06,083 «Не подозревай того, 848 01:03:07,041 --> 01:03:08,333 кого взял на работу». 849 01:03:21,041 --> 01:03:22,250 Не надо. 850 01:03:23,458 --> 01:03:25,041 - Мило. - Не надо. 851 01:03:25,833 --> 01:03:26,958 Ты построил 852 01:03:28,250 --> 01:03:29,583 этот дворец 853 01:03:31,083 --> 01:03:32,541 в своем мире 854 01:03:34,208 --> 01:03:35,625 и решил, что ты король? 855 01:03:37,833 --> 01:03:39,333 Господин Сен, обещаю… 856 01:03:39,416 --> 01:03:41,333 Я не закончил. 857 01:03:45,083 --> 01:03:46,708 Да. 858 01:03:51,791 --> 01:03:52,958 Не забывай. 859 01:03:54,375 --> 01:03:56,750 Всё, что у тебя сейчас есть, 860 01:03:56,833 --> 01:03:58,250 дал тебе я. 861 01:04:00,625 --> 01:04:02,666 Потому что ты обещал 862 01:04:02,750 --> 01:04:05,000 позаботиться о моем бизнесе. 863 01:04:07,291 --> 01:04:08,333 И что теперь? 864 01:04:20,916 --> 01:04:23,666 Миллионы сгорели, но это ерунда. 865 01:04:23,750 --> 01:04:27,416 Деньги можно заработать еще раз. 866 01:04:28,666 --> 01:04:29,791 Однако… 867 01:04:30,625 --> 01:04:32,208 …что же делать 868 01:04:33,000 --> 01:04:34,541 с подорванной репутацией? 869 01:04:57,000 --> 01:04:58,875 Мне плевать, как ты это сделаешь. 870 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 К следующей неделе 871 01:05:02,041 --> 01:05:04,125 хочу видеть на столе человеческую голову. 872 01:05:07,250 --> 01:05:08,333 Не забывай. 873 01:05:09,250 --> 01:05:11,208 Тебя может заменить кто угодно. 874 01:05:48,041 --> 01:05:49,750 Господин, я не виноват. 875 01:05:49,833 --> 01:05:51,000 Он как животное. 876 01:05:51,083 --> 01:05:53,291 Пришел и начал ломать людям кости. 877 01:05:53,375 --> 01:05:55,458 Он сжег все ваши деньги. 878 01:05:55,541 --> 01:05:57,000 Во всём виноват Родни. 879 01:05:57,083 --> 01:05:58,583 Я ему уже напоминал. 880 01:05:58,666 --> 01:06:01,625 Говорил, что тут нужна усиленная охрана. 881 01:06:01,708 --> 01:06:02,958 Дверь вообще бесполезная. 882 01:06:03,041 --> 01:06:03,916 Любой может… 883 01:06:05,250 --> 01:06:06,583 Он спрашивал о чём-то еще? 884 01:06:07,083 --> 01:06:08,791 Он спрашивал о Родни. 885 01:06:08,875 --> 01:06:11,833 И назвал еще одно имя, но я не знаю, кто это такой. 886 01:06:11,916 --> 01:06:13,708 А Хуат. Кто такой А Хуат? 887 01:06:13,791 --> 01:06:14,916 Я такого не знаю. 888 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 Знаю только, если местами поменять, будет пожелание успеха. 889 01:06:17,833 --> 01:06:19,250 Хуат а! 890 01:06:19,333 --> 01:06:23,208 Но если дадите мне шанс стать здесь главным. 891 01:06:23,291 --> 01:06:26,125 Мы с вами и это место будут хуат а… 892 01:06:26,208 --> 01:06:27,291 Значит… 893 01:06:28,041 --> 01:06:30,333 …ты так просто открыл дверь. 894 01:06:32,208 --> 01:06:34,291 Но я с тобой согласен. 895 01:06:36,291 --> 01:06:39,083 Здесь недостаточно хорошая охрана. 896 01:06:43,083 --> 01:06:44,583 Однако 897 01:06:44,666 --> 01:06:47,958 доверять охрану такому человеку, как ты, 898 01:06:48,041 --> 01:06:49,583 определенно не стоит. 899 01:07:16,833 --> 01:07:19,291 Если выбирать между его головой и моей, 900 01:07:20,250 --> 01:07:21,458 то лучше пусть будет его. 901 01:07:22,500 --> 01:07:23,500 Будет сделано. 902 01:07:32,166 --> 01:07:34,666 Что происходит? Кто вы? 903 01:07:34,750 --> 01:07:36,541 Мы уже многих прикончили. 904 01:07:41,666 --> 01:07:44,625 Как прокурор я должен тебе сообщить. 905 01:07:44,708 --> 01:07:48,208 Обвиняемый не может задавать вопросы. 906 01:07:48,291 --> 01:07:51,125 Он может лишь на них отвечать. 907 01:07:51,208 --> 01:07:52,541 Всё верно, Ваша честь? 908 01:07:54,041 --> 01:07:56,500 Что вы знаете об убийстве моей жены и сына? 909 01:07:56,583 --> 01:07:58,125 Каком убийстве? 910 01:07:58,208 --> 01:07:59,916 Я адвокат, знаете ли. 911 01:08:02,333 --> 01:08:04,208 Чёрт побери. Простите, Ваша честь. 912 01:08:05,291 --> 01:08:08,833 Думаешь, можешь нарушать закон, 913 01:08:08,916 --> 01:08:10,291 раз ты адвокат? 914 01:08:10,875 --> 01:08:12,500 Вы похитили не того. 915 01:08:12,583 --> 01:08:14,458 Кто тебя нанял? Родни? 916 01:08:14,541 --> 01:08:15,916 Кто такой Родни? 917 01:08:16,000 --> 01:08:17,166 Что за бред? 918 01:08:17,250 --> 01:08:19,083 Кто нанял наркомана убить мою семью? 919 01:08:19,166 --> 01:08:20,333 Не знаю. 920 01:08:20,416 --> 01:08:21,291 Смотри. 921 01:08:22,291 --> 01:08:24,416 - Всё еще не понимаешь? - Нет. 922 01:08:27,041 --> 01:08:30,541 Это оружие было найдено в машине обвиняемого, Ваша честь. 923 01:08:30,625 --> 01:08:31,916 Узнаешь? 924 01:08:32,000 --> 01:08:35,458 Говори сейчас же, иначе… 925 01:08:35,541 --> 01:08:37,333 Хотя я заставлю тебя говорить. 926 01:08:39,666 --> 01:08:41,166 В этом нет необходимости. 927 01:08:42,083 --> 01:08:43,208 Слушай. 928 01:08:43,291 --> 01:08:45,416 Если кишка тонка, проваливай. 929 01:08:58,166 --> 01:08:59,500 Наконец-то 930 01:08:59,583 --> 01:09:01,333 мы остались вдвоем, дорогой. 931 01:09:18,958 --> 01:09:19,833 Куан. 932 01:09:20,500 --> 01:09:21,500 Это я. 933 01:09:22,541 --> 01:09:23,666 Ты был прав. 934 01:09:24,708 --> 01:09:26,166 Не стоило мне начинать. 935 01:09:27,375 --> 01:09:28,666 Но уже поздно. 936 01:09:28,750 --> 01:09:30,166 Еще не поздно. 937 01:09:30,250 --> 01:09:32,250 Тебя никто не может заставить. 938 01:09:32,333 --> 01:09:34,541 Выбор всё еще в твоих руках, Зафик. 939 01:09:35,083 --> 01:09:36,916 У меня нет выбора. 940 01:09:37,000 --> 01:09:37,916 Есть. 941 01:09:41,250 --> 01:09:42,125 Куан? 942 01:09:42,833 --> 01:09:43,666 Куан? 943 01:09:48,791 --> 01:09:49,791 Это был он? 944 01:09:51,250 --> 01:09:52,958 Сказал, что ошибся номером. 945 01:09:54,166 --> 01:09:55,791 Господин Ли дал мне указания. 946 01:09:55,875 --> 01:09:57,708 Не заставляй прибегать к ним. 947 01:09:57,791 --> 01:10:01,083 Просто расскажи мне всё, и мы уйдем. 948 01:10:01,166 --> 01:10:02,333 И ты будешь жить. 949 01:10:03,291 --> 01:10:07,333 Знаешь, что для мужчины важнее всего? 950 01:10:09,500 --> 01:10:10,333 Семья. 951 01:10:13,583 --> 01:10:15,041 Правильно это или нет, 952 01:10:15,125 --> 01:10:17,541 хорошо или плохо, они — семья. 953 01:10:21,416 --> 01:10:22,416 Слушай. 954 01:10:23,375 --> 01:10:25,375 Для меня ты давно мертв. 955 01:10:26,416 --> 01:10:29,083 И если будешь молчать, 956 01:10:29,625 --> 01:10:32,958 умрешь одиноким грустным стариком. 957 01:10:37,041 --> 01:10:40,041 Семьи Зафика больше нет. 958 01:10:40,125 --> 01:10:43,791 Но он всё еще борется за них. 959 01:10:43,875 --> 01:10:47,541 Поэтому я уважаю и поддерживаю его действия. 960 01:11:05,416 --> 01:11:07,500 Пожалуйста! Не надо! 961 01:11:09,541 --> 01:11:10,583 Мне больно! 962 01:11:10,666 --> 01:11:12,125 Тебе больно? 963 01:11:12,833 --> 01:11:14,291 Хочешь, чтобы я вызвал врача? 964 01:11:14,375 --> 01:11:16,416 - Хочешь поехать в больницу? - Помогите! 965 01:11:16,500 --> 01:11:18,041 Так скажи мне. 966 01:11:18,541 --> 01:11:20,125 Не знаю. 967 01:11:22,750 --> 01:11:24,375 Если не скажешь, ничего страшного. 968 01:11:24,458 --> 01:11:26,791 Я спрошу твою дочь и внука. 969 01:11:26,875 --> 01:11:29,000 Не трогай их. 970 01:11:29,083 --> 01:11:30,958 Прошу, не трогай их! Пожалуйста! 971 01:11:31,041 --> 01:11:33,416 Тогда говори! 972 01:11:59,125 --> 01:12:00,916 Куан, нужно уходить! Куан! 973 01:12:05,416 --> 01:12:08,458 Куан! 974 01:12:08,541 --> 01:12:11,166 Куан! 975 01:12:11,750 --> 01:12:12,666 Куан! 976 01:12:13,166 --> 01:12:14,291 Куан. 977 01:12:18,791 --> 01:12:20,541 Как так? 978 01:12:20,625 --> 01:12:25,708 КАНАЛ 01 979 01:12:30,958 --> 01:12:31,833 Господин. 980 01:12:32,583 --> 01:12:34,791 Старик отказывается говорить. 981 01:12:34,875 --> 01:12:36,333 Я всё уладила. 982 01:12:39,083 --> 01:12:40,083 Ты в порядке? 983 01:12:43,375 --> 01:12:44,333 Что дальше? 984 01:12:47,458 --> 01:12:49,416 Звонила жена Терренса. 985 01:12:50,125 --> 01:12:52,208 Нашли его тело. 986 01:12:52,291 --> 01:12:53,625 Так Зафик всё знает? 987 01:13:07,333 --> 01:13:08,583 - Деви. - Зафик? 988 01:13:08,666 --> 01:13:10,833 Деви, вам с отцом нужно уехать. 989 01:13:10,916 --> 01:13:11,875 Что ты… 990 01:13:11,958 --> 01:13:13,750 Если узнают, что ты помогла с видео, 991 01:13:13,833 --> 01:13:14,666 придут за тобой. 992 01:13:14,750 --> 01:13:17,083 Но я уже дала тебе адрес старика. 993 01:13:17,166 --> 01:13:19,375 И ты сказал, что всё улажено. 994 01:13:19,458 --> 01:13:21,125 Какой адрес? 995 01:13:22,791 --> 01:13:25,500 Стой, ты говорила с Ферозом? 996 01:13:25,583 --> 01:13:27,458 Каким Ферозом? 997 01:13:27,541 --> 01:13:29,833 Ты просил найти адрес. 998 01:13:30,541 --> 01:13:32,000 Я не понимаю, что это значит? 999 01:13:32,708 --> 01:13:34,916 Сначала ты весь такой милый. 1000 01:13:35,000 --> 01:13:37,125 Потом — полный грубиян. 1001 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 У тебя крыша поехала? 1002 01:13:38,291 --> 01:13:41,291 Деви, я не понимаю, о чём ты говоришь. 1003 01:13:41,375 --> 01:13:43,625 Слушай, ты точно с кукухой не дружишь. 1004 01:13:49,291 --> 01:13:52,500 Нужно отредактировать видео, чтобы стало четче видно? 1005 01:13:52,583 --> 01:13:55,000 - И всё? - Да. 1006 01:14:27,458 --> 01:14:29,083 Что ты здесь делаешь? 1007 01:14:29,166 --> 01:14:30,500 Сделка ведь окончена? 1008 01:14:32,291 --> 01:14:34,875 Будет окончена, когда я скажу. 1009 01:14:35,375 --> 01:14:37,291 Найди его адрес. 1010 01:14:42,041 --> 01:14:44,958 Привет, до сих пор не дошло? 1011 01:14:45,708 --> 01:14:47,083 Как ты здесь оказался? 1012 01:14:47,833 --> 01:14:48,875 Это твоих рук дело? 1013 01:14:48,958 --> 01:14:51,083 Нет, не моих. 1014 01:14:51,166 --> 01:14:52,416 Это сделал он. 1015 01:14:53,708 --> 01:14:55,166 Он знает о тебе. 1016 01:14:55,833 --> 01:14:58,250 Знает, что ты сделал с А Хуатом. 1017 01:14:58,958 --> 01:15:00,875 Эй, открой глаза. 1018 01:15:00,958 --> 01:15:04,000 У нас к тебе пара вопросов. Не против? 1019 01:15:04,083 --> 01:15:04,958 «У нас»? 1020 01:15:07,291 --> 01:15:09,208 Да, «у нас». 1021 01:15:09,291 --> 01:15:10,583 В чём дело? Школу прогуливал? 1022 01:15:11,083 --> 01:15:12,625 Но ты же двоюродный брат Лисы? 1023 01:15:12,708 --> 01:15:14,375 Фото, которое ты мне дал… 1024 01:15:16,791 --> 01:15:18,458 Я взял его из твоей коробки. 1025 01:15:18,541 --> 01:15:20,583 И потом отдал тебе, понятно? 1026 01:15:35,083 --> 01:15:36,416 Я хочу увидеть Лису! 1027 01:15:37,125 --> 01:15:40,250 Иногда люди немного сходят с ума. 1028 01:15:40,333 --> 01:15:42,833 В тебе слишком много злости. 1029 01:15:42,916 --> 01:15:43,916 Идиот. 1030 01:15:44,791 --> 01:15:47,916 Помогите! Попытка самоубийства! 1031 01:15:48,000 --> 01:15:49,166 Зафик! 1032 01:15:49,791 --> 01:15:50,875 Зафик, очнись. 1033 01:15:50,958 --> 01:15:51,916 Держись, Зафик. 1034 01:15:52,000 --> 01:15:54,041 Однако ты не можешь без чувства мести. 1035 01:15:54,833 --> 01:15:56,666 Ты жаждешь справедливости. 1036 01:15:57,625 --> 01:16:00,208 Но сам ты не можешь справиться. 1037 01:16:00,291 --> 01:16:02,291 Тебе нужна поддержка. 1038 01:16:02,375 --> 01:16:04,625 Тебе нужен я. 1039 01:16:08,083 --> 01:16:09,208 Расслабься, приятель. 1040 01:16:11,291 --> 01:16:12,291 Я здесь. 1041 01:16:35,750 --> 01:16:37,333 Чё как? 1042 01:16:37,416 --> 01:16:38,666 Ты труп! 1043 01:16:39,500 --> 01:16:41,166 Бей его! 1044 01:16:54,291 --> 01:16:55,375 Что происходит? 1045 01:16:55,458 --> 01:16:56,583 Всем отойти! Встать! 1046 01:16:56,666 --> 01:16:58,291 Что вы делаете? Тихо! 1047 01:17:01,625 --> 01:17:03,333 Смелости тебе не занимать. 1048 01:17:03,416 --> 01:17:04,416 Вот бы… 1049 01:17:05,291 --> 01:17:08,041 …еще бы навыки были, 1050 01:17:08,125 --> 01:17:09,125 и мозгами пользовался. 1051 01:17:10,791 --> 01:17:12,291 Где мне эти навыки взять? 1052 01:17:12,375 --> 01:17:13,375 Я тебя научу. 1053 01:17:13,458 --> 01:17:14,875 Да ладно. 1054 01:17:15,500 --> 01:17:17,000 Я был главой банды. 1055 01:17:17,083 --> 01:17:19,125 Я отлично владею оружием и ближним боем. 1056 01:17:19,208 --> 01:17:20,500 Но? 1057 01:17:21,083 --> 01:17:23,000 Но никогда не пользуюсь мозгами. 1058 01:17:23,083 --> 01:17:24,958 Ограбил банк и облажался, поэтому я здесь. 1059 01:17:35,500 --> 01:17:37,208 Чтобы правильно ударить, 1060 01:17:37,291 --> 01:17:38,958 нужна устойчивая стойка. 1061 01:17:42,666 --> 01:17:44,541 От бедра до плечей, 1062 01:17:45,333 --> 01:17:46,458 потом к цели. 1063 01:17:48,166 --> 01:17:51,125 Запомни, сильный удар должен идти от плеча. 1064 01:17:51,958 --> 01:17:52,791 Плечи, удар. 1065 01:17:53,708 --> 01:17:54,708 Плечи, удар. 1066 01:17:55,750 --> 01:17:56,875 Плечи, удар. 1067 01:17:57,875 --> 01:17:59,000 Плечи, удар. 1068 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 Плечи, удар. 1069 01:18:02,250 --> 01:18:03,416 Плечи, удар. 1070 01:18:04,125 --> 01:18:05,208 Плечи, удар. 1071 01:18:16,708 --> 01:18:17,583 Смотрите. 1072 01:18:18,083 --> 01:18:19,458 Это не мое. 1073 01:18:19,541 --> 01:18:21,583 - Это не мое! - Хватит. 1074 01:18:21,666 --> 01:18:22,833 Это не мое! 1075 01:18:22,916 --> 01:18:24,250 - Точно не мое! - Тихо! 1076 01:18:24,333 --> 01:18:27,791 Эта улика была найдена в машине подозреваемого. 1077 01:18:27,875 --> 01:18:29,875 Подозреваемый не может это отрицать. 1078 01:18:29,958 --> 01:18:31,666 На улике нашли его отпечаток. 1079 01:18:32,250 --> 01:18:33,583 Ваша честь, это не мое! 1080 01:18:33,666 --> 01:18:34,666 Это не мое! 1081 01:18:34,750 --> 01:18:36,625 Ваша честь, в жизни такого не держал! 1082 01:18:36,708 --> 01:18:38,166 Ваша честь, это не мое! 1083 01:18:38,250 --> 01:18:39,625 Это не мое, Ваша честь. 1084 01:18:39,708 --> 01:18:42,041 Давай, Зафик. Ты почти всё понял. 1085 01:18:56,875 --> 01:18:58,041 И всё? 1086 01:19:16,125 --> 01:19:18,541 Каждый раз, когда ты ложишься спать, 1087 01:19:18,625 --> 01:19:20,875 когда закрываешь глаза… 1088 01:19:23,250 --> 01:19:25,500 …я выхожу поиграть. 1089 01:19:39,375 --> 01:19:40,291 Иногда 1090 01:19:40,375 --> 01:19:44,000 нужно сойти с ума, чтобы избавиться от стресса. 1091 01:19:44,083 --> 01:19:46,083 Эй! Завтра оплати аренду. 1092 01:19:46,166 --> 01:19:47,458 Я к знакомому приходил. 1093 01:19:48,458 --> 01:19:51,958 Он купил Терренса, чтобы сфабриковать улики. 1094 01:19:52,041 --> 01:19:54,750 Это он убил твою семью, ты в курсе? 1095 01:19:56,916 --> 01:19:58,041 Родни. 1096 01:19:58,125 --> 01:19:59,291 Нет. 1097 01:19:59,375 --> 01:20:01,375 Родни был лишь лакеем. 1098 01:20:01,458 --> 01:20:04,666 А мы ищем голову змеи. 1099 01:20:11,833 --> 01:20:12,666 Наконец-то 1100 01:20:12,750 --> 01:20:14,541 мы остались вдвоем, дорогой. 1101 01:20:21,000 --> 01:20:22,166 Говори! 1102 01:20:30,958 --> 01:20:34,041 Когда я заканчиваю грязную работу, 1103 01:20:35,291 --> 01:20:36,750 возвращаешься ты. 1104 01:20:56,875 --> 01:20:59,791 Знаешь, кто на том видео, да? 1105 01:21:02,125 --> 01:21:05,291 Знаешь, кто убил твою семью? 1106 01:21:06,875 --> 01:21:08,333 Или мне рассказать? 1107 01:21:11,041 --> 01:21:13,666 Тогда говори! 1108 01:21:16,541 --> 01:21:18,541 «Золотой лев»… 1109 01:21:18,625 --> 01:21:20,791 Это Сэм меня попросил. 1110 01:21:29,875 --> 01:21:31,166 Сэм. 1111 01:21:33,333 --> 01:21:34,250 Сэм. 1112 01:22:03,916 --> 01:22:05,291 В чём твоя проблема, Зафик? 1113 01:22:06,041 --> 01:22:07,666 Я дал тебе работу, 1114 01:22:07,750 --> 01:22:09,500 чтобы ты начал новую жизнь. 1115 01:22:10,166 --> 01:22:11,875 Почему ты просто обо всём не забыл? 1116 01:22:11,958 --> 01:22:13,250 Хочешь, чтобы я забыл? 1117 01:22:13,875 --> 01:22:15,166 Из-за тебя я сел в тюрьму. 1118 01:22:15,250 --> 01:22:16,375 Ты убил мою жену и сына. 1119 01:22:16,458 --> 01:22:17,458 Хочешь, чтобы я забыл? 1120 01:22:18,250 --> 01:22:20,333 Потому что она не хотела слушать. 1121 01:22:20,416 --> 01:22:21,541 Что ты такое говоришь? 1122 01:22:21,625 --> 01:22:22,750 Всё из-за тебя! 1123 01:22:24,458 --> 01:22:25,583 Из-за твоей порядочности 1124 01:22:25,666 --> 01:22:28,041 и нравственных устоев ты отказался работать на Сена. 1125 01:22:29,583 --> 01:22:31,458 Поэтому ты бедный, приятель. 1126 01:22:32,208 --> 01:22:34,416 Не мог даже счета оплатить. 1127 01:22:34,500 --> 01:22:37,333 Даже ребенка прокормить. 1128 01:22:45,000 --> 01:22:46,208 Ты же знаешь? 1129 01:22:48,166 --> 01:22:49,708 Лиса мне тоже нравилась. 1130 01:23:04,750 --> 01:23:06,500 Я правда не понимаю, 1131 01:23:07,458 --> 01:23:09,583 почему она предпочла тебя мне. 1132 01:23:11,208 --> 01:23:13,125 Я лучше тебя 1133 01:23:13,833 --> 01:23:15,333 по всем параметрам. 1134 01:23:17,708 --> 01:23:18,875 Но ничего страшного. 1135 01:23:19,791 --> 01:23:20,833 Мы были друзьями. 1136 01:23:22,000 --> 01:23:23,666 Я вас обоих благословил. 1137 01:23:25,583 --> 01:23:27,250 Что с тобой сегодня? 1138 01:23:27,333 --> 01:23:28,625 Мы часами ругаемся. 1139 01:23:28,708 --> 01:23:30,416 Давай завтра всё обсудим? 1140 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Мне нужен ответ сегодня. 1141 01:23:32,541 --> 01:23:34,250 Ты меня нервируешь! 1142 01:23:35,541 --> 01:23:36,875 Эй, ты куда? 1143 01:23:36,958 --> 01:23:39,125 Тебе ведь нужны ответы, да? Я их найду! 1144 01:23:43,583 --> 01:23:44,458 Поехали. 1145 01:23:47,375 --> 01:23:50,166 Я давно слышал о господине Сене. 1146 01:23:50,250 --> 01:23:54,000 Мой друг, который работает с его парнями, тоже теперь богат. 1147 01:23:54,083 --> 01:23:57,000 Теперь он предлагает работать на него. 1148 01:23:57,083 --> 01:23:58,416 Только представь. 1149 01:23:58,500 --> 01:24:01,625 Давай разбогатеем вместе, приятель. 1150 01:24:01,708 --> 01:24:03,708 Он хочет встретиться со мной завтра. 1151 01:24:03,791 --> 01:24:05,625 - Если ты… - Прости, Сэм. 1152 01:24:05,708 --> 01:24:07,125 Это не мой путь. 1153 01:24:07,208 --> 01:24:08,875 Я не хочу так зарабатывать. 1154 01:24:08,958 --> 01:24:11,166 Не отказывайся сразу. 1155 01:24:11,250 --> 01:24:12,958 Это же золотая жила. 1156 01:24:13,041 --> 01:24:16,166 Я не хочу зарабатывать нелегальным путем для Лисы и Зикри. 1157 01:24:17,291 --> 01:24:21,166 Ладно, я отложу встречу. 1158 01:24:21,250 --> 01:24:22,833 - Чтобы ты хорошенько… - Сэм! 1159 01:24:24,166 --> 01:24:25,625 У меня сейчас всё кувырком. 1160 01:24:25,708 --> 01:24:27,666 Голова пухнет от забот. 1161 01:24:31,750 --> 01:24:32,791 Ладно. 1162 01:24:33,500 --> 01:24:34,500 Я понимаю. 1163 01:24:46,875 --> 01:24:48,833 Спасибо за эту возможность, господин Сен. 1164 01:24:48,916 --> 01:24:50,875 Обещаю не разочаровать вас. 1165 01:24:50,958 --> 01:24:53,500 Я пригласил друга, 1166 01:24:53,583 --> 01:24:55,916 но ему не хватает дальновидности. 1167 01:24:58,125 --> 01:25:00,958 Мне нужен только ты, а не твой друг. 1168 01:25:01,666 --> 01:25:02,583 Понятно. 1169 01:25:02,666 --> 01:25:03,583 Я не хочу, 1170 01:25:04,375 --> 01:25:06,666 чтобы кто-то знал о моем существовании. 1171 01:25:10,416 --> 01:25:11,458 Уладь этот вопрос. 1172 01:25:17,125 --> 01:25:20,291 Господин Сен хотел, чтобы я тебя уничтожил, 1173 01:25:21,250 --> 01:25:23,333 чтобы ты не знал о его планах. 1174 01:25:24,875 --> 01:25:26,041 Поэтому 1175 01:25:26,125 --> 01:25:28,375 не стоило доверять наркоману по вопросу наркоты. 1176 01:25:29,791 --> 01:25:32,916 Хотя так он спас тебя от петли. 1177 01:25:33,791 --> 01:25:35,375 Десять лет тюрьмы. 1178 01:25:36,125 --> 01:25:37,208 Тебе повезло. 1179 01:26:09,083 --> 01:26:10,750 Вот его отпечатки. 1180 01:26:17,333 --> 01:26:18,958 Я всё рассказал Лисе. 1181 01:26:19,666 --> 01:26:22,041 Сказал, что она будет счастливее, если выберет меня. 1182 01:26:22,708 --> 01:26:23,875 Но она заупрямилась. 1183 01:26:23,958 --> 01:26:25,291 Не стала слушать, как и ты. 1184 01:26:25,375 --> 01:26:26,750 Зачем ты так со мной? 1185 01:26:26,833 --> 01:26:28,916 - Зачем разрушаешь семью? - Лиса, послушай. 1186 01:26:29,000 --> 01:26:30,750 Всё хорошо. Зафика нет рядом. 1187 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 Я о тебе позабочусь. 1188 01:26:32,166 --> 01:26:34,500 Ты же знаешь, что ты мне давно нравишься? 1189 01:26:34,583 --> 01:26:35,791 - Что за бред, Сэм? - Лиса. 1190 01:26:36,375 --> 01:26:37,375 Сэм! 1191 01:26:38,458 --> 01:26:39,458 Сэм! 1192 01:26:39,541 --> 01:26:41,458 Сэм! Прекрати! 1193 01:26:41,541 --> 01:26:43,375 - Лиса! - Сэм, нет! 1194 01:26:43,458 --> 01:26:44,333 Сэм! 1195 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Зикри! 1196 01:26:58,541 --> 01:26:59,375 Зикри! 1197 01:27:00,166 --> 01:27:01,083 Зикри! 1198 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 Зикри! 1199 01:27:03,041 --> 01:27:04,375 Зикри, вставай! 1200 01:27:06,041 --> 01:27:07,166 Зикри! 1201 01:27:08,583 --> 01:27:09,708 Зикри! 1202 01:27:09,791 --> 01:27:10,875 Очнись! 1203 01:27:10,958 --> 01:27:11,958 Зикри! 1204 01:27:13,541 --> 01:27:15,041 Прости, Лиса. 1205 01:27:15,125 --> 01:27:16,583 Мне так жаль, Лиса. 1206 01:27:16,666 --> 01:27:17,625 Лиса! 1207 01:27:17,708 --> 01:27:18,958 Лиса! 1208 01:27:22,125 --> 01:27:23,958 Лиса! 1209 01:27:24,041 --> 01:27:24,916 Мне так жаль. 1210 01:27:25,791 --> 01:27:27,083 Лиса, послушай… 1211 01:27:30,625 --> 01:27:31,500 Лиса. 1212 01:27:37,375 --> 01:27:38,916 Лиса… 1213 01:28:07,166 --> 01:28:09,500 Это было непреднамеренно. 1214 01:28:10,458 --> 01:28:12,625 Но когда ты вышел из тюрьмы, 1215 01:28:12,708 --> 01:28:14,791 я хотел позаботиться о тебе. 1216 01:28:15,416 --> 01:28:18,333 А ты отмахнулся от меня, будто я дерьмо какое. 1217 01:28:19,250 --> 01:28:20,875 Думаешь, после всего этого 1218 01:28:20,958 --> 01:28:22,541 тебе удастся умыть руки? 1219 01:28:22,625 --> 01:28:23,833 Почему, Сэм? 1220 01:28:23,916 --> 01:28:25,041 Почему я? 1221 01:28:25,125 --> 01:28:26,916 Почему моя семья? Почему мы? 1222 01:28:32,791 --> 01:28:34,000 Просто не повезло. 1223 01:28:36,000 --> 01:28:38,458 Я пришел попрощаться. 1224 01:28:39,291 --> 01:28:41,208 Мы же лучшие друзья, правда? 1225 01:28:45,375 --> 01:28:46,541 Сэм! 1226 01:28:46,625 --> 01:28:48,250 Сэм! 1227 01:28:48,333 --> 01:28:49,458 Отпустите меня. 1228 01:28:50,291 --> 01:28:52,500 Сэм. Эй, ублюдок! 1229 01:28:52,583 --> 01:28:53,708 Чтоб тебя! 1230 01:28:53,791 --> 01:28:55,375 Что это? Отпустите меня! 1231 01:28:55,458 --> 01:28:56,458 Отпустите! 1232 01:28:57,166 --> 01:28:58,166 Отпустите! 1233 01:29:01,291 --> 01:29:03,000 Фероз, помоги мне! 1234 01:29:03,083 --> 01:29:04,166 Как? 1235 01:29:06,833 --> 01:29:08,458 Я тоже не хочу умирать. 1236 01:29:50,666 --> 01:29:51,916 Можешь идти быстрее? 1237 01:29:52,000 --> 01:29:52,916 Ты в порядке, Джас? 1238 01:29:53,458 --> 01:29:54,458 Чего лицо такое? 1239 01:29:54,541 --> 01:29:55,583 Тяжело просто, идиот. 1240 01:29:56,208 --> 01:29:57,750 Так, готово. Раз, два, отпускай. 1241 01:29:59,458 --> 01:30:01,583 Иди, подгони машину. Я за пленкой. 1242 01:30:01,666 --> 01:30:04,000 Хорошо обмотай. Не хочу всё заляпать. 1243 01:30:04,083 --> 01:30:05,291 Хорошо, дружище. 1244 01:31:22,708 --> 01:31:24,208 У тебя дыра в щеке. 1245 01:31:26,250 --> 01:31:27,083 Болит? 1246 01:31:30,916 --> 01:31:32,291 Видимо, не сильно. 1247 01:31:33,000 --> 01:31:34,000 Покончим с этим. 1248 01:32:05,208 --> 01:32:07,583 Ух ты, этот лучше. 1249 01:32:12,500 --> 01:32:13,416 Расширенный магазин. 1250 01:32:44,375 --> 01:32:45,708 Расширенный магазин заряжен. 1251 01:32:47,416 --> 01:32:49,291 КАНАЛ 01 1252 01:33:29,583 --> 01:33:30,541 «ЗОЛОТОЙ ЛЕВ» 1253 01:33:36,250 --> 01:33:37,916 «ЗОЛОТОЙ ЛЕВ» 1254 01:33:49,500 --> 01:33:50,333 Где? 1255 01:33:50,416 --> 01:33:51,250 Где он? 1256 01:33:51,333 --> 01:33:52,541 За колонной. 1257 01:34:27,666 --> 01:34:29,291 - Чёрт! - Стреляй в него! Стреляй! 1258 01:34:50,041 --> 01:34:50,916 Иди проверь. 1259 01:35:19,708 --> 01:35:21,125 Там полно людей. 1260 01:35:22,583 --> 01:35:24,291 Расслабься, я с тобой. 1261 01:35:29,166 --> 01:35:30,416 Ян! 1262 01:35:30,500 --> 01:35:31,375 Ты в порядке? 1263 01:35:53,125 --> 01:35:53,958 Крутяк. 1264 01:36:06,333 --> 01:36:07,541 Мой длинный. 1265 01:36:10,166 --> 01:36:11,250 Одолжи мне короткий. 1266 01:36:15,875 --> 01:36:17,083 Всё чисто. 1267 01:36:17,833 --> 01:36:19,083 Спасибо тебе, Куан. 1268 01:36:28,500 --> 01:36:29,708 Ох. 1269 01:36:46,750 --> 01:36:48,541 О, меткий стрелок. 1270 01:37:16,041 --> 01:37:16,916 Четырнадцать. 1271 01:37:18,458 --> 01:37:20,125 «ЗОЛОТОЙ ЛЕВ» 1272 01:37:27,333 --> 01:37:29,041 Моя очередь. 1273 01:38:17,625 --> 01:38:18,958 Что теперь? 1274 01:38:19,041 --> 01:38:20,375 Это же женщина. 1275 01:38:22,000 --> 01:38:22,833 Пора. 1276 01:38:23,583 --> 01:38:24,708 Не стреляй. 1277 01:38:26,041 --> 01:38:27,375 Хочешь мою «пушку»? 1278 01:38:37,291 --> 01:38:38,166 Ой, как страшно. 1279 01:38:48,083 --> 01:38:49,000 Какая ты свирепая. 1280 01:38:52,625 --> 01:38:53,916 Обещаю, я всё удалю. 1281 01:38:54,000 --> 01:38:55,000 Обними меня. 1282 01:39:45,916 --> 01:39:47,666 Ударь еще раз. 1283 01:40:00,416 --> 01:40:02,541 Ты такая милая. 1284 01:40:14,041 --> 01:40:16,083 Я не Зафик, сучка. 1285 01:40:22,791 --> 01:40:24,291 Я Фероз. 1286 01:40:29,375 --> 01:40:30,416 Давай. 1287 01:41:02,958 --> 01:41:03,833 Женщина, 1288 01:41:05,333 --> 01:41:06,666 я тебя застрелю. 1289 01:41:23,708 --> 01:41:25,083 Ты убила Куана? 1290 01:41:27,666 --> 01:41:30,666 От этого старика не было никакого толку. 1291 01:41:31,791 --> 01:41:33,750 Ему было суждено умереть. 1292 01:41:42,416 --> 01:41:47,291 КАНАЛ 05 1293 01:42:18,166 --> 01:42:19,208 Умеешь драться? 1294 01:42:21,666 --> 01:42:23,291 В тюрьме научился? 1295 01:42:32,333 --> 01:42:34,083 Ты животное. 1296 01:42:35,083 --> 01:42:36,083 Давай. 1297 01:42:36,166 --> 01:42:39,666 Одной пули хватит, чтобы решить проблему? 1298 01:42:43,666 --> 01:42:44,500 Дружище. 1299 01:42:45,291 --> 01:42:48,916 В другое время я бы посоветовал его просто пристрелить. 1300 01:42:50,000 --> 01:42:51,541 Но у этого гада 1301 01:42:52,291 --> 01:42:53,166 ужасные манеры. 1302 01:42:55,041 --> 01:42:57,125 Надо преподать ему урок. 1303 01:43:00,875 --> 01:43:02,166 Не бойся, приятель. 1304 01:43:03,041 --> 01:43:05,083 Я рядом. 1305 01:43:05,166 --> 01:43:06,291 Вперед. 1306 01:43:59,791 --> 01:44:00,833 Было больно, петушок. 1307 01:45:37,291 --> 01:45:38,875 А бить ты умеешь. 1308 01:45:39,583 --> 01:45:40,583 Давай, еще раз. 1309 01:46:02,958 --> 01:46:03,875 Что ты делаешь? 1310 01:46:03,958 --> 01:46:04,833 Дай мне. 1311 01:46:04,916 --> 01:46:06,083 А я чем занимался? 1312 01:46:06,166 --> 01:46:07,083 Я хочу ему врезать. 1313 01:46:07,166 --> 01:46:08,291 А я что тогда делал? 1314 01:46:20,875 --> 01:46:21,708 И что? 1315 01:46:21,791 --> 01:46:22,791 Заткнись. 1316 01:46:30,208 --> 01:46:31,208 Он тебя уделал. 1317 01:46:36,958 --> 01:46:38,500 Напугал, да? 1318 01:47:13,708 --> 01:47:14,833 Острая штука, знаешь? 1319 01:48:02,708 --> 01:48:03,916 Больно? 1320 01:48:04,000 --> 01:48:05,083 Прости. 1321 01:49:17,041 --> 01:49:18,250 Я уже говорил, 1322 01:49:19,250 --> 01:49:22,166 я намного лучше тебя. 1323 01:49:33,416 --> 01:49:35,000 Есть силы смеяться? 1324 01:49:35,958 --> 01:49:37,833 Передавай привет Лисе. 1325 01:49:41,083 --> 01:49:42,166 Не повезло, приятель. 1326 01:49:43,291 --> 01:49:44,666 Ты ведь сам так говорил. 1327 01:50:06,625 --> 01:50:07,916 Просто не повезло. 1328 01:50:18,541 --> 01:50:20,875 Надо было действовать по плану и сразу 1329 01:50:20,958 --> 01:50:22,041 в него выстрелить. 1330 01:50:23,125 --> 01:50:23,958 Да? 1331 01:50:27,708 --> 01:50:28,708 Зафик. 1332 01:50:40,208 --> 01:50:41,208 Король мертв. 1333 01:50:42,291 --> 01:50:43,625 Это наш шанс, приятель. 1334 01:50:45,041 --> 01:50:46,000 Какой шанс? 1335 01:50:48,541 --> 01:50:51,125 Думаешь, я делаю это всё ради забавы, Зафик? 1336 01:50:52,458 --> 01:50:54,125 Думаешь, я твой раб? 1337 01:50:58,958 --> 01:51:00,833 Я твоя фантазия. 1338 01:51:01,708 --> 01:51:03,833 То, чего ты желаешь, Зафик. 1339 01:51:05,208 --> 01:51:06,083 Так? 1340 01:51:07,166 --> 01:51:09,833 У меня дар, которого нет у тебя. 1341 01:51:11,166 --> 01:51:14,000 Но почему ты прервал меня, когда я был занят? 1342 01:51:20,791 --> 01:51:22,041 Я не хочу быть тобой. 1343 01:51:26,583 --> 01:51:28,083 Зафик… 1344 01:51:35,916 --> 01:51:36,875 Расслабься, приятель. 1345 01:51:38,041 --> 01:51:39,458 Я понимаю, если не хочешь. 1346 01:51:40,375 --> 01:51:41,541 Но позволь же взять верх. 1347 01:51:42,500 --> 01:51:45,208 Я буду стараться ради нас обоих. 1348 01:51:46,541 --> 01:51:47,625 Что скажешь? 1349 01:51:49,125 --> 01:51:50,541 Тебя не существует, Фероз. 1350 01:51:52,000 --> 01:51:54,208 Ты живешь только в моей голове. 1351 01:52:03,291 --> 01:52:04,875 Я создал тебя. 1352 01:52:08,583 --> 01:52:09,583 Ты хоть понимаешь? 1353 01:52:10,583 --> 01:52:11,625 Это всё 1354 01:52:12,958 --> 01:52:14,458 моих рук дело. 1355 01:52:15,250 --> 01:52:16,166 Нет. 1356 01:52:18,041 --> 01:52:19,208 Это… 1357 01:52:21,458 --> 01:52:22,583 …сделано моими руками. 1358 01:52:26,833 --> 01:52:28,166 Твоими? 1359 01:52:30,958 --> 01:52:32,458 Моими же, чёрт возьми! 1360 01:53:32,625 --> 01:53:35,416 И кто из нас сумасшедший? 1361 01:54:31,666 --> 01:54:33,500 Сдавайся. 1362 01:54:36,916 --> 01:54:38,333 Пока я не сдамся, 1363 01:54:39,083 --> 01:54:40,666 тебе не победить. 1364 01:54:44,875 --> 01:54:45,708 Ублюдок! 1365 01:54:48,000 --> 01:54:50,041 Посмотрим, умрешь ты или нет. 1366 01:54:51,375 --> 01:54:52,916 Может, в этот раз сдохнешь? 1367 01:54:53,000 --> 01:54:54,500 Я даже не знаю, что меня ждет. 1368 01:54:54,583 --> 01:54:55,791 Рискнем. Больно не будет. 1369 01:54:55,875 --> 01:54:57,041 Ну, только чуть-чуть. 1370 01:54:58,333 --> 01:54:59,583 Будь ты проклят! 1371 01:55:08,083 --> 01:55:09,375 Сдохни, чёрт возьми. 1372 01:55:20,666 --> 01:55:21,541 Папа. 1373 01:55:23,291 --> 01:55:24,250 Молодец. 1374 01:55:25,083 --> 01:55:26,166 Ты отомстил. 1375 01:55:28,041 --> 01:55:29,208 И что? 1376 01:55:36,125 --> 01:55:37,708 Мы умерли. 1377 01:55:37,791 --> 01:55:39,041 Прими это наконец. 1378 01:55:48,875 --> 01:55:51,916 Думаешь, месть что-то изменит? 1379 01:55:53,333 --> 01:55:56,333 К жизни это нас не вернет. 1380 01:56:13,291 --> 01:56:14,458 Молодец, Зафик. 1381 01:56:15,833 --> 01:56:17,583 От тебя никакого толку. 1382 01:58:03,666 --> 01:58:04,500 Очнулся? 1383 01:58:05,875 --> 01:58:07,166 Какой ты крутой. 1384 01:58:10,625 --> 01:58:13,083 Я годами строил Сэму империю. 1385 01:58:14,416 --> 01:58:15,291 Но ты… 1386 01:58:16,833 --> 01:58:18,333 …разрушил ее 1387 01:58:19,375 --> 01:58:20,708 в мгновение ока. 1388 01:58:23,083 --> 01:58:24,250 Я тебя уважаю. 1389 01:58:25,958 --> 01:58:27,333 И мне нравятся люди 1390 01:58:28,625 --> 01:58:30,458 с мозгами 1391 01:58:31,625 --> 01:58:32,916 и способностями. 1392 01:58:34,291 --> 01:58:35,833 Мой врач говорит, 1393 01:58:35,916 --> 01:58:37,375 что ты в порядке. 1394 01:58:38,916 --> 01:58:40,000 Можешь говорить? 1395 01:58:42,291 --> 01:58:43,333 Я понимаю. 1396 01:58:44,791 --> 01:58:48,875 Ты сделал всё это ради жены и сына. 1397 01:58:50,333 --> 01:58:51,916 Ты отомстил за них, верно? 1398 01:58:53,916 --> 01:58:55,083 Что если 1399 01:58:56,166 --> 01:58:57,375 я предложу тебе 1400 01:58:58,291 --> 01:58:59,833 должность генерального директора 1401 01:59:00,833 --> 01:59:03,291 «Золотого льва»? 1402 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 Вместе 1403 01:59:06,583 --> 01:59:08,041 мы сможем контролировать город. 1404 01:59:13,333 --> 01:59:16,000 Бизнес есть бизнес. 1405 01:59:30,708 --> 01:59:31,541 Разумно. 1406 01:59:32,041 --> 01:59:33,666 Правильный выбор. 1407 01:59:33,750 --> 01:59:35,083 Я слышал, 1408 01:59:35,791 --> 01:59:37,333 у тебя много имен. 1409 01:59:38,291 --> 01:59:39,166 Фероз. 1410 01:59:40,250 --> 01:59:41,250 Зафик. 1411 01:59:43,208 --> 01:59:44,041 Кто ты 1412 01:59:45,083 --> 01:59:46,083 сегодня? 1413 01:59:55,208 --> 01:59:56,125 Зафик. 1414 01:59:57,291 --> 01:59:58,166 Хороший парень. 1415 01:59:59,041 --> 02:00:00,041 Но слабак. 1416 02:00:01,000 --> 02:00:02,916 Даже свою семью не мог защитить. 1417 02:00:06,666 --> 02:00:07,625 Фероз. 1418 02:00:08,500 --> 02:00:09,375 Он дикий, 1419 02:00:10,208 --> 02:00:11,625 как зверь. 1420 02:00:12,500 --> 02:00:14,958 Он всё решает насилием. 1421 02:00:22,416 --> 02:00:25,875 Он тот, кого ты просил Сэма уничтожить десять лет назад. 1422 02:00:27,291 --> 02:00:28,208 А сегодня… 1423 02:00:33,541 --> 02:00:34,750 …я Ясмин. 1424 02:03:36,500 --> 02:03:42,125 КОНЕЦ 1425 02:03:42,208 --> 02:03:47,208 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова