1
00:01:00,166 --> 00:01:01,458
Số 182.
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,416
Dậy!
3
00:01:34,416 --> 00:01:38,250
NHÀ TÙ SRI KAJANG
4
00:02:40,083 --> 00:02:41,166
Được rồi, chuẩn bị nhé.
5
00:02:41,250 --> 00:02:42,625
Để bố giữ cho. Đừng sợ.
6
00:02:42,708 --> 00:02:44,125
Đừng sợ. Bố sẽ giữ.
7
00:02:44,208 --> 00:02:46,791
Một, hai, ba. Được rồi.
8
00:03:52,291 --> 00:03:54,250
Lên nào!
9
00:04:31,416 --> 00:04:38,041
KHI BỐ VỀ
10
00:04:58,333 --> 00:05:03,958
MẸ, CON, BỐ
11
00:05:38,708 --> 00:05:39,833
Assalamu alaikum.
12
00:05:42,875 --> 00:05:43,958
Anh muốn gì?
13
00:05:44,666 --> 00:05:45,708
Bình tĩnh nào.
14
00:05:46,416 --> 00:05:48,083
Tôi đang tản bộ bên ngoài
15
00:05:48,166 --> 00:05:50,291
và nghe thấy tiếng hét.
16
00:05:50,375 --> 00:05:51,916
Nên tôi đến xem có chuyện gì không.
17
00:05:52,000 --> 00:05:52,916
Tôi không sao.
18
00:05:53,000 --> 00:05:53,875
Cậu chắc chứ?
19
00:05:53,958 --> 00:05:55,083
Trông cậu không ổn lắm.
20
00:05:55,166 --> 00:05:57,375
- Muốn tôi gọi cảnh sát không?
- Không cần đâu.
21
00:05:58,083 --> 00:05:59,166
Tôi không sao.
22
00:06:01,291 --> 00:06:02,458
Cậu chắc là mình ổn chứ?
23
00:06:05,083 --> 00:06:06,291
Đây…
24
00:06:06,375 --> 00:06:07,458
là nhà tôi.
25
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Nhà cậu ư?
26
00:06:08,875 --> 00:06:10,916
Có vẻ cậu phải sửa sang nhiều đấy.
27
00:06:11,000 --> 00:06:14,041
Chuyện là thế này. Lúc nãy cậu hét to quá,
28
00:06:14,125 --> 00:06:15,375
chắc chắn hàng xóm của cậu
sẽ gọi cảnh sát.
29
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
Anh nói đúng.
30
00:06:20,125 --> 00:06:21,125
Tôi tên Feroz.
31
00:06:21,208 --> 00:06:22,291
Zafik.
32
00:06:26,166 --> 00:06:27,250
Tôi đi đây.
33
00:06:27,791 --> 00:06:28,958
Rất vui được gặp cậu.
34
00:07:23,250 --> 00:07:24,458
Cậu muốn gì?
35
00:07:30,708 --> 00:07:32,291
Cuối cùng cậu cũng ra rồi, Zafik!
36
00:07:41,333 --> 00:07:42,666
Chú đang làm gì ở đây?
37
00:07:43,541 --> 00:07:45,458
Sống như xã hội đen.
38
00:07:46,583 --> 00:07:47,708
Thôi nào.
39
00:07:49,000 --> 00:07:50,708
Hàng năm trời, chú từng nói:
40
00:07:51,416 --> 00:07:53,083
"Khi tôi ra khỏi đây,
41
00:07:53,166 --> 00:07:54,833
tôi muốn tìm con gái tôi.
42
00:07:55,500 --> 00:07:57,625
Tôi muốn ở bên con bé đến khi chết".
43
00:07:58,375 --> 00:08:00,375
Ngày nào chú cũng nói thế.
44
00:08:01,000 --> 00:08:01,875
Có chuyện gì vậy?
45
00:08:03,958 --> 00:08:07,416
Giờ con bé lớn rồi. Nó có cuộc sống riêng.
46
00:08:08,916 --> 00:08:09,833
Tôi rất tiếc.
47
00:08:10,833 --> 00:08:11,958
Sao cậu lại thấy tiếc?
48
00:08:12,041 --> 00:08:13,291
Nếu cậu biết
49
00:08:13,375 --> 00:08:16,416
điều tôi đã làm với con bé và mẹ nó
khi nó còn nhỏ…
50
00:08:20,041 --> 00:08:22,375
Nhưng nó vẫn là một cô gái tốt.
51
00:08:22,458 --> 00:08:23,458
Hàng tháng,
52
00:08:24,666 --> 00:08:25,958
nó đều gửi tiền cho tôi,
53
00:08:27,041 --> 00:08:29,083
- miễn là tôi…
- Không làm phiền cô ấy?
54
00:08:29,833 --> 00:08:30,666
Đoán đúng rồi đấy.
55
00:08:32,833 --> 00:08:35,291
Hãy nhớ, con người không phải
lúc nào cũng như vẻ ngoài.
56
00:08:35,375 --> 00:08:37,166
Thứ chúng ta gọi là gia đình,
57
00:08:37,833 --> 00:08:39,583
có lẽ không có thì tốt hơn.
58
00:08:44,083 --> 00:08:45,291
Nói thì dễ lắm.
59
00:08:48,291 --> 00:08:49,333
Tôi xin lỗi, Zafik.
60
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
Ý tôi không phải vậy. Tôi xin lỗi.
61
00:08:52,125 --> 00:08:53,625
Không sao đâu, chú Kuan.
62
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Chú cứ làm việc phải làm.
63
00:08:54,916 --> 00:08:57,000
Tôi chỉ đang tìm những kẻ đã gây ra
chuyện này cho gia đình tôi.
64
00:08:58,083 --> 00:08:59,833
Hắn phải trả giá.
65
00:09:15,125 --> 00:09:17,416
Khách mời hôm nay là Dato' Sam Lee,
66
00:09:17,500 --> 00:09:20,166
Tổng Giám đốc của Tập đoàn Sư Tử Vàng.
67
00:09:20,250 --> 00:09:22,000
Thế nào? Quần áo của tôi ổn chứ?
68
00:09:22,666 --> 00:09:25,500
- Chú đùa tôi đấy à?
- Rất thời thượng, phải không?
69
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
Đúng vậy, với một ông già.
70
00:09:28,833 --> 00:09:32,375
Nếu cậu muốn có quần áo riêng
thì tìm việc rồi tự mua đi.
71
00:09:33,333 --> 00:09:37,041
Có lẽ anh có thể chia sẻ nguyên nhân.
72
00:09:37,125 --> 00:09:40,833
Thật thú vị khi cô đề cập đến hai điều đó.
73
00:09:41,416 --> 00:09:44,166
Cô biết điều gì gây ra tội ác không?
74
00:09:45,083 --> 00:09:48,000
{\an8}- Anh nghĩ sao?
- Sự nghèo đói.
75
00:09:48,083 --> 00:09:49,458
{\an8}Mọi người ngày càng nghèo đi
76
00:09:49,541 --> 00:09:52,416
{\an8}- và tuyệt vọng hơn.
- Dato' Sam Lee, kẻ máu mặt ở vùng này.
77
00:09:52,500 --> 00:09:57,791
Đó là lý do xảy ra nạn bắt cóc,
lừa đảo, trộm cắp, vân vân.
78
00:09:57,875 --> 00:09:59,500
- Được thôi.
- Và giờ…
79
00:10:03,625 --> 00:10:04,541
Zafik.
80
00:10:05,375 --> 00:10:06,916
Tối qua cậu ngủ ngon không?
81
00:10:07,541 --> 00:10:09,791
Ngủ trên ghế sofa thì sao mà ngon được?
82
00:10:09,875 --> 00:10:12,291
Chú nhét gì vào gối vậy? Đá à?
83
00:10:25,916 --> 00:10:26,916
Tôi đây.
84
00:10:34,708 --> 00:10:39,250
TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG
85
00:10:45,333 --> 00:10:48,291
TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG
86
00:10:58,708 --> 00:11:01,333
TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG
87
00:11:03,375 --> 00:11:06,083
Quý này ta làm không tốt lắm.
88
00:11:06,166 --> 00:11:08,000
Nhưng đừng lo. Sau cuộc họp, tôi sẽ xem…
89
00:11:09,041 --> 00:11:10,041
Tôi sẽ gọi lại sau.
90
00:11:11,625 --> 00:11:12,583
Zafik.
91
00:11:13,375 --> 00:11:15,500
Zafik! Đúng rồi!
92
00:11:17,708 --> 00:11:19,041
Cuối cùng anh cũng ra!
93
00:11:20,458 --> 00:11:22,375
Anh đã đi đâu vậy?
94
00:11:22,458 --> 00:11:24,875
Tôi đã cử tài xế đến đón anh
khi nghe tin anh được thả.
95
00:11:24,958 --> 00:11:26,666
Anh ta không gặp anh à?
96
00:11:26,750 --> 00:11:29,458
Không, tôi muốn ở một mình.
97
00:11:30,333 --> 00:11:31,166
Đừng lo.
98
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
Điều quan trọng nhất bây giờ là anh ở đây.
99
00:11:33,875 --> 00:11:35,250
Mười năm đấy, anh bạn.
100
00:11:36,041 --> 00:11:36,916
Sam.
101
00:11:38,416 --> 00:11:40,208
Hay giờ cậu muốn tôi gọi cậu là Dato' Sam?
102
00:11:40,291 --> 00:11:41,750
Đồ khốn.
103
00:11:41,833 --> 00:11:43,750
Nào. Vào văn phòng tôi đi.
104
00:11:44,375 --> 00:11:47,083
Chào mừng đến với Tập đoàn Sư Tử Vàng.
105
00:11:49,541 --> 00:11:51,500
Thưa sếp, anh có hẹn lúc 3:00 chiều.
106
00:11:53,083 --> 00:11:54,291
Hoãn cũng được.
107
00:11:54,875 --> 00:11:56,500
Zafik, đây là Sofia.
108
00:11:56,583 --> 00:11:58,333
Vai trò của cô ấy ở đây là "trợ lý riêng".
109
00:11:58,416 --> 00:12:00,958
Nhưng đừng để bị lừa,
cô ấy mới là người phụ trách.
110
00:12:02,291 --> 00:12:04,791
Được rồi,
ít ra phải uống một chầu chứ, đi nào.
111
00:12:07,000 --> 00:12:09,916
Đây là nơi mọi thứ vận hành!
112
00:12:11,875 --> 00:12:13,083
Anh còn nhớ anh Seng không?
113
00:12:13,166 --> 00:12:16,916
Lời mời tôi kể với anh mười năm trước ấy?
114
00:12:17,000 --> 00:12:18,416
Tôi nói thật đấy.
115
00:12:18,500 --> 00:12:20,916
Nhìn tôi này. Cuộc đời tôi đã thay đổi.
116
00:12:21,708 --> 00:12:24,958
Anh Seng kiểm soát
mọi dự án phát triển trong thành phố.
117
00:12:25,041 --> 00:12:28,333
Nên mặc nhiên, tôi kiểm soát một nửa.
118
00:12:28,416 --> 00:12:31,666
Kể cả thế, cũng không có giới hạn.
119
00:12:32,500 --> 00:12:35,625
Anh biết mà, phải không?
Chúng tôi đang cố phát triển khu vực này.
120
00:12:35,708 --> 00:12:37,541
Tôi đã thấy cậu nói về nó trên TV.
121
00:12:38,708 --> 00:12:40,750
Trông tôi trên TV thế nào?
122
00:12:40,833 --> 00:12:43,125
Cậu vẫn đẹp trai như trước.
123
00:12:43,208 --> 00:12:44,375
Lại nói vớ vẩn.
124
00:12:44,458 --> 00:12:46,666
Sao anh khách sáo với tôi thế?
125
00:12:46,750 --> 00:12:48,833
TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG
126
00:12:48,916 --> 00:12:49,916
Vậy…
127
00:12:50,500 --> 00:12:51,583
anh có dự định gì?
128
00:12:52,833 --> 00:12:54,291
Tôi đang tìm việc.
129
00:12:54,375 --> 00:12:55,250
Tìm việc à?
130
00:12:56,000 --> 00:12:57,583
Anh đang tìm việc gì?
131
00:12:57,666 --> 00:13:00,083
Cứ đến làm việc với tôi đi.
132
00:13:01,291 --> 00:13:04,041
Không sao đâu, Sam.
Tôi rất cảm kích lời mời của cậu.
133
00:13:05,208 --> 00:13:06,833
Nhưng tôi muốn làm ăn hợp pháp.
134
00:13:09,500 --> 00:13:11,125
Nào, uống thuốc độc đi.
135
00:13:11,208 --> 00:13:12,833
Nếu anh muốn pha chế cũng được.
136
00:13:14,208 --> 00:13:15,500
Nước lọc thôi.
137
00:13:22,666 --> 00:13:23,625
Cảm ơn.
138
00:13:23,708 --> 00:13:25,250
Thưa sếp, tôi xin phép.
139
00:13:28,375 --> 00:13:29,250
Ngồi đi.
140
00:13:31,791 --> 00:13:33,291
Nhìn quanh đi, anh bạn.
141
00:13:33,375 --> 00:13:35,125
Ở đây có gì không hợp pháp?
142
00:13:36,208 --> 00:13:38,041
Tôi thấy người của cậu ngoài kia.
143
00:13:38,125 --> 00:13:40,000
Tôi đã thấy họ làm gì.
144
00:13:42,166 --> 00:13:43,708
Không, vấn đề là thế này…
145
00:13:43,791 --> 00:13:46,500
Giờ cậu có tầm ảnh hưởng lớn, đúng không?
146
00:13:47,458 --> 00:13:49,833
Tôi muốn cậu tìm ra
kẻ đã giết Lisa và Zikri.
147
00:13:52,250 --> 00:13:54,125
Tôi tưởng là chuyện gì khác.
148
00:13:54,875 --> 00:13:55,708
Zafik.
149
00:13:56,333 --> 00:13:57,625
Đã tám năm rồi.
150
00:13:57,708 --> 00:13:59,000
Họ là gia đình tôi, Sam à.
151
00:14:02,916 --> 00:14:06,208
Tôi đã cố tìm lũ khốn đó khắp nơi.
152
00:14:08,375 --> 00:14:09,875
Tôi đã thử mọi cách.
153
00:14:09,958 --> 00:14:13,166
Tôi còn trả tiền cho cảnh sát điều tra.
154
00:14:13,250 --> 00:14:14,500
Tôi đã tìm hàng tháng trời
155
00:14:15,500 --> 00:14:16,416
và kết quả vẫn vậy.
156
00:14:17,833 --> 00:14:18,875
Tôi xin lỗi, anh bạn.
157
00:14:18,958 --> 00:14:21,708
Ai cũng trả lời như nhau.
158
00:14:21,791 --> 00:14:25,000
"Có lẽ đây là tác phẩm của lũ nghiện hút
tìm tiền để phê thuốc".
159
00:14:27,000 --> 00:14:28,708
Ít nhất cậu đã cố.
160
00:14:28,791 --> 00:14:30,291
Cảm ơn, Sam.
161
00:14:30,375 --> 00:14:33,750
Đó là một trong những lý do
tôi làm những việc này.
162
00:14:33,833 --> 00:14:35,541
Nó là thứ cho tôi động lực.
163
00:14:36,416 --> 00:14:38,375
Đúng, tôi thừa nhận.
164
00:14:39,000 --> 00:14:40,666
Tôi chẳng khác gì tội phạm.
165
00:14:40,750 --> 00:14:44,875
Nhưng tôi dùng tiền để cải thiện nơi này.
166
00:14:45,583 --> 00:14:48,083
Tôi muốn đảm bảo
chuyện xảy ra với Lisa và Zikri
167
00:14:48,166 --> 00:14:49,458
sẽ không xảy ra với ai khác.
168
00:15:03,916 --> 00:15:05,375
Sau mọi chuyện,
169
00:15:06,708 --> 00:15:08,291
tôi đã quay lại nhà anh.
170
00:15:09,166 --> 00:15:12,125
Tôi nghĩ những thứ này
có thể quan trọng với anh.
171
00:15:15,666 --> 00:15:17,750
Tôi tưởng đã làm mất rồi.
172
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
Đừng quên.
173
00:15:22,416 --> 00:15:24,041
Anh là bạn thân nhất của tôi.
174
00:15:54,000 --> 00:15:55,958
Ông xã, anh ổn chứ?
175
00:15:56,041 --> 00:15:57,291
Em lo cho anh quá.
176
00:15:57,375 --> 00:15:59,500
Anh không sao, bà xã. Anh không sao.
177
00:15:59,583 --> 00:16:01,250
Đừng bỏ cuộc.
178
00:16:01,333 --> 00:16:03,041
Anh hứa sẽ ra khỏi đây.
179
00:16:03,125 --> 00:16:04,666
Không đụng chạm.
180
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Zikri.
181
00:16:13,500 --> 00:16:15,291
Zikri, giờ con là chủ gia đình rồi.
182
00:16:15,875 --> 00:16:17,708
Con phải chăm sóc mẹ.
183
00:16:17,791 --> 00:16:20,041
Con phải đảm bảo mẹ con an toàn, được chứ?
184
00:16:21,458 --> 00:16:22,833
Vâng, thưa bố.
185
00:16:41,541 --> 00:16:42,750
Anh bạn.
186
00:16:42,833 --> 00:16:45,875
Tôi không biết phải nói thế nào.
187
00:16:48,416 --> 00:16:50,375
Lisa và Zikri…
188
00:16:52,666 --> 00:16:53,750
mất rồi.
189
00:16:58,291 --> 00:16:59,458
Cậu đang nói gì vậy, Sam?
190
00:16:59,541 --> 00:17:01,875
Tôi không biết, cảnh sát đã gọi cho tôi.
191
00:17:01,958 --> 00:17:04,750
Khi tôi đến, tôi thấy họ đưa thi thể đi.
192
00:17:04,833 --> 00:17:06,208
Thi thể gì cơ, Sam?
193
00:17:06,291 --> 00:17:07,750
Tôi rất tiếc, anh bạn.
194
00:17:07,833 --> 00:17:09,458
Cậu đang nói gì vậy, Sam?
195
00:17:09,541 --> 00:17:11,333
Lisa và Zikri sao rồi, Sam?
196
00:17:11,416 --> 00:17:13,000
Tôi không biết.
197
00:17:13,083 --> 00:17:14,291
Sao cậu không chăm sóc họ?
198
00:17:14,375 --> 00:17:15,375
Tôi rất xin lỗi.
199
00:17:15,458 --> 00:17:17,416
Cậu nói sẽ chăm sóc họ mà! Đồ dối trá!
200
00:17:17,500 --> 00:17:18,666
Cậu nói dối tôi, đúng không?
201
00:17:18,750 --> 00:17:20,083
Họ vẫn còn sống, đúng không?
202
00:17:20,166 --> 00:17:21,666
Họ vẫn còn sống, đúng không?
203
00:17:24,291 --> 00:17:27,916
Sao cậu lại nói dối tôi?
204
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
- Tôi muốn gặp Lisa!
- Bình tĩnh.
205
00:17:32,041 --> 00:17:36,958
- Tôi muốn gặp Lisa!
- Bình tĩnh!
206
00:18:03,458 --> 00:18:04,666
Tên ngốc này.
207
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Cứu với! Có người tự tử!
208
00:18:08,625 --> 00:18:10,000
Nhanh lên! Cứu với!
209
00:18:10,083 --> 00:18:11,458
Zafik.
210
00:18:11,541 --> 00:18:12,625
Cậu đang làm gì vậy?
211
00:18:15,291 --> 00:18:16,958
Sao cậu còn thức?
212
00:18:19,166 --> 00:18:20,458
Tôi nghe thấy một giọng nói.
213
00:18:22,166 --> 00:18:23,875
Xin lỗi đã làm chú thức giấc.
214
00:18:27,125 --> 00:18:30,000
Zafik, để tôi cho cậu lời khuyên.
215
00:18:30,083 --> 00:18:32,833
Hãy buông bỏ quá khứ đi.
216
00:18:32,916 --> 00:18:34,416
Nó có thể giết chết chúng ta đấy.
217
00:18:35,666 --> 00:18:37,625
Tôi chết càng sớm càng tốt, chú Kuan ạ.
218
00:18:37,708 --> 00:18:38,958
Đừng nói thế.
219
00:18:39,041 --> 00:18:40,958
Cả nhà tôi chết là do tôi, chú Kuan.
220
00:18:41,041 --> 00:18:42,541
Tôi chỉ biết ngồi trong nhà tù.
221
00:18:42,625 --> 00:18:44,208
Tôi không thể bảo vệ họ.
222
00:18:44,291 --> 00:18:46,250
Tôi chỉ có một trách nhiệm:
làm chồng và làm cha.
223
00:18:46,333 --> 00:18:47,625
Nhưng tôi còn không làm được.
224
00:18:57,416 --> 00:19:00,250
Anh phải nói bao nhiêu lần nữa?
Em có quá nhiều đồ rồi.
225
00:19:00,333 --> 00:19:03,500
Cứ thấy bộ đồ, chiếc quần,
chiếc váy nào cũng muốn mua.
226
00:19:03,583 --> 00:19:04,791
Em nghĩ tiền trên trời rơi xuống à?
227
00:19:04,875 --> 00:19:06,541
Anh yêu, sao khó khăn thế?
228
00:19:06,625 --> 00:19:08,083
Mình bàn bạc trước, được không?
229
00:19:08,166 --> 00:19:09,416
Có gì để bàn chứ?
230
00:19:09,500 --> 00:19:11,250
Anh đã mắng em nhiều lần rồi.
231
00:19:11,333 --> 00:19:13,208
Sao lại khó khăn vậy?
232
00:19:13,291 --> 00:19:15,416
Hàng xóm của chúng ta đòi lại tiền.
233
00:19:15,500 --> 00:19:16,333
Anh có tiền không?
234
00:19:16,416 --> 00:19:19,208
Bảo anh ta cuối tháng
anh sẽ trả, được chứ?
235
00:19:19,291 --> 00:19:21,791
Hóa đơn ngày càng chồng chất.
236
00:19:21,875 --> 00:19:23,125
Anh định làm gì?
237
00:19:24,583 --> 00:19:27,541
Đừng lo, anh sẽ giải quyết.
238
00:19:27,625 --> 00:19:29,250
Lần nào cũng vậy.
239
00:19:29,333 --> 00:19:30,583
Anh cứ bỏ đi.
240
00:19:30,666 --> 00:19:32,333
Em hỏi anh nhiều quá đấy!
241
00:19:32,416 --> 00:19:33,333
Nhức đầu quá!
242
00:19:40,291 --> 00:19:41,250
Anh đang đi đâu?
243
00:19:41,333 --> 00:19:42,291
Tôi chỉ về nhà thôi.
244
00:19:42,375 --> 00:19:43,375
Về nhà à? Nhà ở đâu?
245
00:19:43,458 --> 00:19:44,333
Chút nữa là tới rồi.
246
00:19:48,875 --> 00:19:49,750
Sếp.
247
00:19:51,291 --> 00:19:52,250
Đó là gì vậy?
248
00:19:53,208 --> 00:19:54,916
- Không phải của tôi!
- Đủ rồi.
249
00:19:55,000 --> 00:19:56,583
- Thưa anh!
- Zafik bin Zainudin.
250
00:19:56,666 --> 00:19:59,875
Anh bị kết tội buôn lậu ma túy
251
00:19:59,958 --> 00:20:02,500
và tòa tuyên án mười năm tù giam.
252
00:20:05,375 --> 00:20:08,041
Tôi vô tội, thưa Quý tòa!
253
00:20:08,625 --> 00:20:10,416
Thưa Quý tòa, tôi vô tội!
254
00:20:10,500 --> 00:20:11,416
Im lặng!
255
00:20:11,500 --> 00:20:12,625
Không!
256
00:20:13,500 --> 00:20:14,416
Im lặng!
257
00:20:15,333 --> 00:20:16,208
Thưa Quý tòa!
258
00:20:16,291 --> 00:20:17,125
Mình ơi!
259
00:21:01,416 --> 00:21:02,958
Lại gặp nhau rồi, anh bạn.
260
00:21:05,708 --> 00:21:07,125
Xin lỗi, tôi có quen anh không?
261
00:21:10,625 --> 00:21:12,458
Nhớ lúc ở nhà cậu không?
262
00:21:12,541 --> 00:21:14,375
Khi cậu đập vỡ cả đống đồ ấy?
263
00:21:15,250 --> 00:21:17,416
Chắc lúc đó trông tôi như bị điên.
264
00:21:22,708 --> 00:21:24,166
Đôi khi,
265
00:21:24,250 --> 00:21:27,875
ta phải điên một chút
mới giải tỏa căng thẳng được.
266
00:21:27,958 --> 00:21:29,416
Nhìn cậu bây giờ đi.
267
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Trông cậu ổn đấy.
268
00:21:32,208 --> 00:21:33,666
Tôi không ổn chút nào.
269
00:21:34,875 --> 00:21:36,375
Tôi đang tìm việc.
270
00:21:37,208 --> 00:21:38,416
Tôi vẫn chưa tìm được.
271
00:21:42,208 --> 00:21:43,250
Chưa tìm được gì ư?
272
00:21:45,041 --> 00:21:46,916
Có một người bạn muốn giúp.
273
00:21:47,958 --> 00:21:50,291
Nhưng tôi không chắc
mình có cần cậu ấy giúp không.
274
00:21:52,166 --> 00:21:53,416
Lời khuyên của tôi đây.
275
00:21:53,500 --> 00:21:55,458
Cậu nên chấp nhận lời đề nghị của bạn mình
276
00:21:55,541 --> 00:21:57,708
vì bây giờ rất khó tìm việc.
277
00:21:57,791 --> 00:21:59,750
Đúng không?
Cậu không muốn thất nghiệp đâu.
278
00:22:04,583 --> 00:22:06,166
Cảm ơn vì lời khuyên.
279
00:22:09,041 --> 00:22:10,166
Tôi là Feroz.
280
00:22:11,541 --> 00:22:12,583
Zafik, phải không?
281
00:22:15,458 --> 00:22:17,500
- Tôi đi đây.
- Ừ.
282
00:22:17,583 --> 00:22:18,458
Bảo trọng.
283
00:22:23,791 --> 00:22:24,791
Mệt quá đi.
284
00:22:25,875 --> 00:22:27,375
Tối nay đi đâu mát-xa nhỉ?
285
00:22:28,208 --> 00:22:30,958
Bảo anh ta là tôi sẽ thanh toán đúng hạn.
286
00:22:31,041 --> 00:22:34,708
Nhưng khi đến lúc,
chúng ta phải điều chỉnh tỷ lệ cho…
287
00:22:39,625 --> 00:22:40,708
Tôi đổi ý rồi.
288
00:22:49,916 --> 00:22:52,375
Tôi phải khóa tài khoản ngân hàng của anh.
289
00:22:52,458 --> 00:22:55,625
Tôi đã gửi lịch sử tìm kiếm phim khiêu dâm
của anh cho sếp anh.
290
00:22:55,708 --> 00:22:56,750
Anh muốn lừa dối tôi ư?
291
00:22:56,833 --> 00:22:58,041
Nhận lấy này!
292
00:22:58,125 --> 00:23:00,416
- Thưa cô, tôi đang tìm…
- Đừng than vãn nữa.
293
00:23:00,500 --> 00:23:02,000
Nhân quả ghê gớm lắm đấy.
294
00:23:02,083 --> 00:23:04,208
Và tôi cũng vậy, đồ khốn.
295
00:23:07,041 --> 00:23:10,208
Lũ ngốc lúc nào cũng làm phiền tôi.
296
00:23:11,041 --> 00:23:12,583
Thưa cô, tôi đang tìm…
297
00:23:15,125 --> 00:23:16,333
Tôi có thể giúp gì cho anh?
298
00:23:17,041 --> 00:23:18,291
Tôi đang tìm điện thoại mới.
299
00:23:18,375 --> 00:23:19,583
Được rồi.
300
00:23:20,708 --> 00:23:21,541
Cái này thì sao?
301
00:23:25,250 --> 00:23:26,291
Chia tay tệ lắm à?
302
00:23:26,375 --> 00:23:27,375
Anh ta còn tệ hơn!
303
00:23:30,208 --> 00:23:34,208
Hãy nhớ, mọi thông tin trên mạng
304
00:23:34,291 --> 00:23:37,750
có thể được tìm thấy
bởi người biết cách lục lọi.
305
00:23:38,708 --> 00:23:39,833
Cô biết cách không?
306
00:23:39,916 --> 00:23:42,000
Đi mà hỏi gã bạn trai cũ ngu ngốc của tôi.
307
00:23:43,666 --> 00:23:46,416
Có bạn gái rành máy tính nguy hiểm thật.
308
00:23:46,500 --> 00:23:47,791
Chào bố.
309
00:23:48,375 --> 00:23:49,458
Xin chào.
310
00:23:50,625 --> 00:23:51,458
Bác Kavan.
311
00:23:51,958 --> 00:23:53,166
Đúng, và anh là?
312
00:23:53,250 --> 00:23:54,375
Anh biết bố tôi ư?
313
00:23:55,583 --> 00:23:57,250
Tôi có tin nhắn từ bạn chúng ta.
314
00:23:58,083 --> 00:23:59,208
Bác nợ anh ta tiền.
315
00:23:59,791 --> 00:24:01,333
Bố lại cờ bạc à?
316
00:24:01,416 --> 00:24:03,083
Không phải bố đã hứa sẽ bỏ ư?
317
00:24:03,166 --> 00:24:05,541
Xin lỗi, hãy cho tôi thêm thời gian.
318
00:24:06,041 --> 00:24:07,833
Cho tôi một tuần nhé?
319
00:24:07,916 --> 00:24:09,125
Đừng đánh tôi.
320
00:24:09,208 --> 00:24:11,125
Bố nên sợ con, không phải anh ta!
321
00:24:11,208 --> 00:24:12,500
- Con đã nói bao nhiêu lần rồi.
- Bố biết.
322
00:24:12,583 --> 00:24:13,916
- Giờ xem có chuyện gì đây!
- Bố mệt mỏi lắm rồi.
323
00:24:14,000 --> 00:24:15,875
- Con cứ phải nhắc hoài.
- Bố mệt lắm rồi.
324
00:24:15,958 --> 00:24:16,791
Đủ rồi!
325
00:24:17,500 --> 00:24:20,375
Ở đây không ai có thể làm hại người khác
trừ tôi ra, hiểu chưa?
326
00:24:21,583 --> 00:24:23,791
Bác Kavan, tôi cho bác một tuần.
327
00:24:23,875 --> 00:24:25,125
- Cảm ơn.
- Cái gì?
328
00:24:25,208 --> 00:24:26,833
Và bác bị cấm đánh bạc sáu tháng.
329
00:24:26,916 --> 00:24:28,583
- Cảm ơn.
- Cái gì?
330
00:24:28,666 --> 00:24:29,500
Hãy nhớ.
331
00:24:30,375 --> 00:24:32,208
Bác phải trả nợ.
332
00:24:33,291 --> 00:24:35,083
Tôi sẽ coi đây là tiền lãi.
333
00:24:35,166 --> 00:24:36,625
- Một tuần, hãy nhớ lấy.
- Vâng.
334
00:24:37,625 --> 00:24:38,833
Nhìn xem bố đã làm gì đi.
335
00:24:38,916 --> 00:24:40,250
Con biết tìm tiền ở đâu bây giờ?
336
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
- Lúc nào cũng gây rắc rối.
- Bố không biết phải làm gì.
337
00:24:42,291 --> 00:24:43,458
- Bố không biết phải làm gì.
- Bố làm hỏng hết mọi chuyện.
338
00:24:53,291 --> 00:24:54,583
Cho tôi thêm thời gian đi!
339
00:24:54,666 --> 00:24:55,583
Tôi không thể cho anh thêm thời gian.
340
00:24:55,666 --> 00:24:57,083
Hứa hôm nay trả thì phải trả.
341
00:24:59,208 --> 00:25:00,291
Nói đi, chú Kuan.
342
00:25:00,375 --> 00:25:04,333
- Tôi cảm nhận được chú đang phán xét tôi.
- Cậu có chắc nên làm công việc này không?
343
00:25:04,416 --> 00:25:06,666
Làm gì có nhiều việc cho người có tiền án.
344
00:25:06,750 --> 00:25:08,250
Làm khó nhau thật đấy.
345
00:25:08,333 --> 00:25:10,500
Này, đợi đã.
346
00:25:12,833 --> 00:25:14,583
Hơn nữa, Sam là bạn tôi.
347
00:25:14,666 --> 00:25:15,500
Cậu ấy có tầm ảnh hưởng.
348
00:25:15,583 --> 00:25:17,541
Như vậy sẽ dễ điều tra vụ án
của vợ con tôi hơn.
349
00:25:19,583 --> 00:25:21,666
Anh có biết vụ án mạng
giết hai người này không?
350
00:25:22,541 --> 00:25:23,375
Tôi không biết.
351
00:25:27,458 --> 00:25:29,083
Đó là lý do tôi nhận công việc này.
352
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
Khu này có ai nghiện ma túy không?
353
00:25:32,583 --> 00:25:33,916
Tôi không biết.
354
00:25:34,000 --> 00:25:35,416
Anh thật sự không biết à?
355
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
Này, đợi đã.
356
00:25:37,291 --> 00:25:39,583
Người ta nói ở đây có một tòa nhà.
357
00:25:39,666 --> 00:25:41,875
Bọn nghiện tụ tập ở đó.
358
00:25:41,958 --> 00:25:43,166
Anh có thể thử tìm ở đó.
359
00:25:53,875 --> 00:25:54,875
Chào đại ca.
360
00:25:55,458 --> 00:25:56,375
Cho tôi ít tiền đi.
361
00:25:56,458 --> 00:25:58,708
Không, đi đi.
362
00:25:59,541 --> 00:26:01,250
Tưởng mình ngon lành lắm à?
363
00:26:02,833 --> 00:26:03,666
Đi đi.
364
00:26:04,166 --> 00:26:05,208
Đi đi.
365
00:26:18,083 --> 00:26:19,083
Dato' Sam.
366
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
Ông đến muộn.
367
00:26:28,625 --> 00:26:30,041
Mày đang làm gì ở đây?
368
00:26:30,125 --> 00:26:32,083
Nhất là khi mang theo cả đống tiền mặt.
369
00:26:34,958 --> 00:26:36,958
Đùa nhau à?
370
00:26:37,041 --> 00:26:39,791
- Tôi không muốn làm việc này nữa.
- Ông đang tiêu tiền của tôi đấy.
371
00:26:39,875 --> 00:26:42,083
Ông muốn gì không quan trọng.
372
00:26:44,291 --> 00:26:46,791
Zafik đang làm việc cho cậu rồi.
Cậu còn muốn gì nữa?
373
00:26:46,875 --> 00:26:48,583
Người bạn này của tôi
374
00:26:48,666 --> 00:26:50,125
có nguyên tắc riêng.
375
00:26:50,958 --> 00:26:52,625
Với anh ta, không có gì là miễn phí.
376
00:26:54,416 --> 00:26:55,416
Vậy…
377
00:26:56,166 --> 00:26:57,541
anh ta định làm gì?
378
00:27:02,958 --> 00:27:04,708
Vừa rồi vênh váo thế,
379
00:27:04,791 --> 00:27:06,125
muốn rút súng ra kia mà.
380
00:27:16,208 --> 00:27:17,416
Này, cho tao đánh với.
381
00:27:42,541 --> 00:27:44,166
Tối nay cậu bị đánh khá nặng đấy.
382
00:27:44,958 --> 00:27:47,208
Lúc nào cũng bám theo tôi.
Anh là ai hả, đồ khốn?
383
00:27:48,083 --> 00:27:49,583
Trong này có nhiều tiền thật.
384
00:27:50,166 --> 00:27:51,458
May cho cậu là tôi ở gần đấy.
385
00:27:55,458 --> 00:27:57,125
Tôi là anh họ của Lisa.
386
00:27:57,958 --> 00:28:00,333
Chúng tôi lớn lên cùng nhau ở Bintulu.
387
00:28:01,291 --> 00:28:02,125
Vớ vẩn.
388
00:28:03,416 --> 00:28:04,958
Lisa từng rám nắng hơn.
389
00:28:05,041 --> 00:28:06,416
Giọng cô ấy như vịt vậy.
390
00:28:06,500 --> 00:28:08,083
Và cô ấy từng chạy đi mách mẹ.
391
00:28:08,166 --> 00:28:09,416
Và chúng tôi cùng bị mắng.
392
00:28:10,708 --> 00:28:12,083
Mẹ cô ấy rất thương con.
393
00:28:12,916 --> 00:28:13,833
Và ngược lại.
394
00:28:14,583 --> 00:28:16,416
Sau khi cậu vào tù hai năm,
395
00:28:17,666 --> 00:28:18,666
tôi đã đến đây.
396
00:28:21,583 --> 00:28:22,958
Vì tôi phát hiện ra
397
00:28:23,041 --> 00:28:25,333
em họ tôi và con trai cậu bị sát hại.
398
00:28:25,416 --> 00:28:26,416
Tôi giận phát điên.
399
00:28:27,083 --> 00:28:29,250
Tôi muốn trả thù
vì họ là người thân của tôi.
400
00:28:30,208 --> 00:28:31,458
Tôi vẫn không tin anh.
401
00:28:35,875 --> 00:28:36,833
Đứa trọc đầu là tôi.
402
00:28:41,000 --> 00:28:43,375
Tôi đã điều tra vụ này vài tháng rồi.
403
00:28:43,458 --> 00:28:44,416
Trông cậy vào cảnh sát…
404
00:28:45,833 --> 00:28:48,208
Tôi có thể tự giải quyết,
405
00:28:48,291 --> 00:28:50,125
nhưng cậu có quyền giúp tôi.
406
00:28:52,541 --> 00:28:54,875
Nếu cậu muốn chúng
bị trừng phạt thích đáng,
407
00:28:56,083 --> 00:28:57,583
địa chỉ của tôi ở mặt sau.
408
00:28:59,000 --> 00:28:59,875
Tạm biệt.
409
00:29:05,500 --> 00:29:06,333
Zafik.
410
00:29:07,041 --> 00:29:08,250
Cậu nói chuyện với ai vậy?
411
00:29:08,875 --> 00:29:09,791
Không ai cả.
412
00:29:14,500 --> 00:29:16,416
Này, cậu điên rồi. Có chuyện gì vậy?
413
00:29:18,041 --> 00:29:19,250
Này, cậu…
414
00:29:19,333 --> 00:29:20,708
Cậu đang tìm gì vậy?
415
00:29:27,958 --> 00:29:29,166
Anh ta nói đúng.
416
00:29:32,541 --> 00:29:35,583
PHÒNG 202, KHÁCH SẠN MERDEKA
417
00:29:35,666 --> 00:29:39,583
KHÁCH SẠN MERDEKA
418
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Chào anh bạn.
419
00:30:12,916 --> 00:30:15,500
Anh nói sẽ đảm bảo
hắn gặp quả báo đúng không?
420
00:30:30,583 --> 00:30:31,541
HAI MẸ CON BỊ SÁT HẠI,
NHƯNG CHƯA TÌM RA HUNG THỦ
421
00:30:31,625 --> 00:30:34,000
HAI MẸ CON BỊ SÁT HẠI DÃ MAN TẠI NHÀ,
TÌM THẤY THI THỂ HAI MẸ CON
422
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Cái gì đây?
423
00:30:39,375 --> 00:30:41,958
Tôi tìm thấy gã này ở gần khu nhà cậu.
424
00:30:42,041 --> 00:30:43,791
Hắn là kẻ nhìn trộm, cậu biết không?
425
00:30:51,916 --> 00:30:54,083
Hắn đã quay
rất nhiều đoạn băng dài hàng tiếng.
426
00:30:54,166 --> 00:30:57,500
- Nên hắn sợ phải giao nó cho cảnh sát.
- Giao cái gì cho cảnh sát?
427
00:31:04,333 --> 00:31:05,791
Cái gì đây?
428
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
Nhưng đêm đó, hắn đã ra ngoài.
429
00:31:13,875 --> 00:31:15,291
Hắn là thủ phạm ư?
430
00:31:16,083 --> 00:31:17,125
Không phải hắn.
431
00:31:17,208 --> 00:31:19,000
Khi hắn đến đó,
432
00:31:19,083 --> 00:31:20,416
họ đã bị sát hại rồi.
433
00:31:20,500 --> 00:31:22,250
Nhưng hắn đến kịp để quay video.
434
00:31:27,125 --> 00:31:29,041
Hắn cứ thế đưa hết cho anh à?
435
00:31:42,208 --> 00:31:43,083
Đừng cười.
436
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
- Đừng!
- Đừng cười.
437
00:31:44,375 --> 00:31:46,708
- Đừng!
- Cười này!
438
00:31:46,791 --> 00:31:49,000
Mày cười cái gì?
439
00:32:01,708 --> 00:32:02,875
Ừ, đại khái là vậy.
440
00:32:21,833 --> 00:32:23,083
Chính là hắn.
441
00:32:23,166 --> 00:32:26,208
Nhưng không thấy rõ mặt.
Sẽ tốt hơn nếu ta có người giỏi tin học.
442
00:32:33,416 --> 00:32:34,833
Tôi biết người có thể giúp.
443
00:32:39,166 --> 00:32:41,250
Bố tôi không có ở đây.
444
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Tôi không đến gặp bố cô.
445
00:32:43,458 --> 00:32:45,625
Cô có muốn giúp bố
giải quyết hết nợ nần không?
446
00:32:47,291 --> 00:32:48,500
Tôi cần nhờ cô một việc.
447
00:33:11,625 --> 00:33:14,000
Này, cậu định hy sinh đến mức nào?
448
00:33:14,583 --> 00:33:15,458
Ý anh là sao?
449
00:33:16,083 --> 00:33:18,291
Cho Lisa và Zikri.
450
00:33:19,166 --> 00:33:20,708
Tôi sẵn sàng chết vì họ.
451
00:33:22,000 --> 00:33:23,791
Chưa đủ.
452
00:33:25,250 --> 00:33:27,291
Còn gì tệ hơn cái chết chứ?
453
00:33:27,375 --> 00:33:28,625
Thế này là đủ xinh rồi.
454
00:33:31,375 --> 00:33:32,750
Anh làm gì vậy?
455
00:33:33,625 --> 00:33:35,250
Cậu làm tôi mất hứng quá.
456
00:33:38,541 --> 00:33:39,625
Vậy…
457
00:33:39,708 --> 00:33:40,833
chết thì dễ lắm.
458
00:33:41,375 --> 00:33:42,708
Giết người cũng dễ.
459
00:33:43,791 --> 00:33:46,958
Giết người giống như
xé toạc một mảnh linh hồn vậy.
460
00:33:48,083 --> 00:33:49,541
Câu hỏi bây giờ là,
461
00:33:50,083 --> 00:33:51,083
cậu có sẵn lòng không?
462
00:33:59,375 --> 00:34:00,916
Này, đợi ở đây nhé.
463
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
- Cái gì?
- Đợi ở đây.
464
00:34:02,625 --> 00:34:03,791
Ừ, được thôi.
465
00:34:04,791 --> 00:34:07,583
TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG
466
00:34:07,666 --> 00:34:08,833
Chào, em đi một mình à?
467
00:34:10,000 --> 00:34:11,583
Nhìn doanh số hiện tại của anh đi.
468
00:34:12,333 --> 00:34:14,166
Nhìn nó và cho tôi biết anh thấy gì.
469
00:34:15,125 --> 00:34:16,500
Giảm rồi, phải không?
470
00:34:17,083 --> 00:34:18,375
Sao lại thành ra thế này?
471
00:34:30,291 --> 00:34:31,125
Của tuần này đây.
472
00:34:32,291 --> 00:34:33,208
Có vấn đề gì không?
473
00:34:35,625 --> 00:34:37,041
Tôi không tưởng tượng nổi.
474
00:34:37,666 --> 00:34:39,500
Anh mang số tiền này đi khắp nơi.
475
00:34:40,291 --> 00:34:41,583
Không ngờ cô cũng quan tâm.
476
00:34:42,166 --> 00:34:44,041
Tôi chỉ lo anh sẽ làm mất nó.
477
00:34:44,125 --> 00:34:45,166
Đừng lo.
478
00:34:45,666 --> 00:34:47,291
Tôi không hành động một mình.
479
00:34:47,375 --> 00:34:48,458
Tôi có một trợ lý.
480
00:34:49,541 --> 00:34:50,500
Tôi muốn gặp anh ta.
481
00:34:51,083 --> 00:34:53,125
Quan trọng là cô nhận được tiền.
Cô quan tâm làm gì?
482
00:34:53,875 --> 00:34:57,541
Nghe nói anh đang điều tra về vợ con mình.
483
00:34:58,375 --> 00:34:59,375
Đó là chuyện của tôi.
484
00:35:00,041 --> 00:35:01,458
Nghe này, Zafik.
485
00:35:01,541 --> 00:35:03,791
Dato' Sam trả tiền cho anh
để đòi nợ cho anh ấy.
486
00:35:04,333 --> 00:35:06,666
Vậy nên anh không cần đào lại quá khứ.
487
00:35:07,250 --> 00:35:08,166
Hiểu chưa?
488
00:35:21,416 --> 00:35:22,250
Zafik.
489
00:35:22,916 --> 00:35:23,958
Tôi đây.
490
00:35:24,041 --> 00:35:25,750
Tôi đã kiểm tra tập tin anh đưa
491
00:35:26,250 --> 00:35:27,666
và đã làm những gì có thể.
492
00:35:27,750 --> 00:35:28,875
Cảm ơn cô, Devi.
493
00:35:29,375 --> 00:35:31,333
Cô muốn tôi đến đó lấy tập tin không?
494
00:35:31,416 --> 00:35:33,708
Không cần đâu. Tôi vừa gửi cho anh.
495
00:35:34,916 --> 00:35:36,333
Kiểm tra điện thoại đi.
496
00:35:36,416 --> 00:35:37,291
Thế thôi, đúng không?
497
00:35:37,791 --> 00:35:39,291
Món nợ của bố tôi đã được trả, đúng chứ?
498
00:35:39,791 --> 00:35:41,625
Đó là thỏa thuận của chúng ta, phải không?
499
00:36:05,625 --> 00:36:08,750
Có lẽ đây là tác phẩm của lũ nghiện hút
tìm tiền để phê thuốc.
500
00:36:12,333 --> 00:36:13,166
Đi đi.
501
00:36:24,375 --> 00:36:25,708
Tôi nghĩ tôi biết tên này.
502
00:36:29,083 --> 00:36:30,250
Cậu biết hắn ư?
503
00:36:31,500 --> 00:36:32,916
Hắn trông quen lắm.
504
00:36:34,125 --> 00:36:35,416
Tôi từng va vào hắn
505
00:36:35,500 --> 00:36:36,708
trước khi bị phục kích.
506
00:36:37,500 --> 00:36:38,541
Hắn xin tiền tôi.
507
00:36:39,041 --> 00:36:40,208
Nhưng khi thấy mặt tôi,
508
00:36:40,291 --> 00:36:41,791
hắn hoảng sợ và bỏ đi.
509
00:36:41,875 --> 00:36:43,500
Là tên nghiện đó.
510
00:36:43,583 --> 00:36:44,583
Đi đâu tìm hắn đây?
511
00:36:50,916 --> 00:36:52,041
Mạnh ghê.
512
00:36:56,250 --> 00:36:57,083
Này.
513
00:36:57,791 --> 00:36:59,000
Nếu sợ thì cứ đợi ở đây.
514
00:37:06,166 --> 00:37:07,916
Này, làm một hơi không?
515
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
- Không, tôi không muốn hút.
- Trời.
516
00:37:51,125 --> 00:37:52,666
Ông xã, anh thôi đi được không?
517
00:37:54,541 --> 00:37:55,666
Nhìn cái gì?
518
00:38:29,041 --> 00:38:30,375
Tránh ra!
519
00:38:30,458 --> 00:38:31,375
Tôi muộn rồi!
520
00:38:31,458 --> 00:38:33,333
Trời ạ! Tránh ra!
521
00:38:35,541 --> 00:38:36,583
Cưng.
522
00:38:36,666 --> 00:38:38,833
Sếp, xin lỗi, tôi đến muộn.
523
00:38:39,833 --> 00:38:40,791
Này, tránh ra.
524
00:38:40,875 --> 00:38:43,041
Tôi phải đếm tiền.
Anh đang chắn đường tôi đấy.
525
00:38:45,708 --> 00:38:46,791
Người ta cần đếm tiền.
526
00:38:59,125 --> 00:39:00,416
Hoan hô!
527
00:39:06,083 --> 00:39:07,041
Anh muốn gì?
528
00:39:11,291 --> 00:39:12,208
Chỗ này cấm vào.
529
00:39:13,916 --> 00:39:14,833
Biến đi.
530
00:39:32,250 --> 00:39:34,208
Không phải nơi này xập xệ với con quá sao?
531
00:39:34,291 --> 00:39:36,750
Còn làm gì được?
Đó là rủi ro công việc của tôi.
532
00:39:40,458 --> 00:39:41,583
Vào đi.
533
00:39:43,208 --> 00:39:45,000
Dato' Sam không hài lòng với ông.
534
00:39:45,541 --> 00:39:49,250
Ông nên báo cáo ngay
nếu Zafik nói chuyện với ai.
535
00:39:50,416 --> 00:39:52,458
Có ai giúp anh ta đòi nợ không?
536
00:39:53,458 --> 00:39:54,541
Bố không biết.
537
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
Cậu ấy làm việc cho các con,
538
00:39:56,083 --> 00:39:57,250
rồi cậu ấy quay lại đây.
539
00:39:57,333 --> 00:39:59,625
Vậy giờ anh ta đang ở đâu?
540
00:40:01,625 --> 00:40:04,041
Con muốn uống loại trà con thích không?
541
00:40:04,125 --> 00:40:04,958
Bố có một ít đấy.
542
00:40:05,541 --> 00:40:08,125
Ông nghĩ sếp ông là ai?
543
00:40:08,791 --> 00:40:10,875
Căn hộ này
và tiền tiêu vặt hàng tuần của ông
544
00:40:10,958 --> 00:40:13,833
có thể biến mất trong chốc lát đấy.
545
00:40:14,708 --> 00:40:18,250
Nếu Dato' Sam muốn cắt sinh kế của ông,
anh ấy có thể làm bất cứ lúc nào.
546
00:40:19,416 --> 00:40:22,208
Bố không cần tiền của cậu ta.
547
00:40:22,958 --> 00:40:24,541
Tôi không thể tưởng tượng
548
00:40:24,625 --> 00:40:26,375
Zafik sẽ nói gì
549
00:40:26,458 --> 00:40:28,666
nếu anh ta biết mình đang bị ông theo dõi.
550
00:40:31,458 --> 00:40:32,375
Ông là
551
00:40:34,166 --> 00:40:36,208
một ông già yếu đuối.
552
00:40:37,208 --> 00:40:38,416
Con gái ông
553
00:40:39,041 --> 00:40:42,875
thậm chí còn không nhận ông làm bố.
554
00:40:43,500 --> 00:40:46,708
Và giờ, ông sắp mất đi
người bạn duy nhất của mình.
555
00:40:47,458 --> 00:40:48,500
Ra ngoài.
556
00:40:53,666 --> 00:40:55,083
Làm việc của ông đi.
557
00:40:55,166 --> 00:40:57,875
Nếu không, tôi sẽ quay lại.
558
00:41:08,041 --> 00:41:08,875
Hai trăm.
559
00:41:15,958 --> 00:41:16,916
Hai trăm.
560
00:41:17,458 --> 00:41:18,333
Hai trăm.
561
00:41:31,458 --> 00:41:32,291
Feroz.
562
00:41:42,375 --> 00:41:43,416
Anh tên gì?
563
00:41:44,666 --> 00:41:47,333
Ah Huat. Anh muốn gì?
564
00:41:48,666 --> 00:41:50,083
Cái gì đây?
565
00:41:50,166 --> 00:41:52,208
Chúng tôi muốn hỏi vài câu. Có được không?
566
00:41:53,750 --> 00:41:54,750
"Chúng tôi?"
567
00:41:57,291 --> 00:41:58,125
Ừ, "chúng tôi".
568
00:41:58,208 --> 00:42:00,041
Có vấn đề gì à? Anh bỏ học, đúng không?
569
00:42:00,750 --> 00:42:01,708
Tám năm trước,
570
00:42:02,500 --> 00:42:04,250
anh đã giết một phụ nữ và một đứa trẻ.
571
00:42:04,791 --> 00:42:05,791
Nhớ không?
572
00:42:06,666 --> 00:42:08,333
Anh điên à?
573
00:42:08,416 --> 00:42:10,125
Tôi không giết ai cả!
574
00:42:10,208 --> 00:42:12,291
Tao thấy mặt mày rồi, thằng khốn!
575
00:42:12,375 --> 00:42:13,958
Này, bình tĩnh.
576
00:42:14,041 --> 00:42:14,916
Để tôi thử.
577
00:42:16,041 --> 00:42:16,875
Ah Huat.
578
00:42:17,458 --> 00:42:18,583
Anh là con nghiện.
579
00:42:19,250 --> 00:42:21,833
Anh sẽ làm mọi thứ để được phê.
580
00:42:22,375 --> 00:42:24,833
Nhưng vấn đề là
căn nhà không bị mất gì cả.
581
00:42:25,750 --> 00:42:27,083
Anh đang nói gì vậy?
582
00:42:27,791 --> 00:42:29,958
Thật khó nói chuyện với tên này.
583
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Được rồi, là thế này.
584
00:42:31,625 --> 00:42:33,125
Anh làm việc cho ai?
585
00:42:33,708 --> 00:42:36,041
Ai thuê anh giết người?
586
00:42:36,666 --> 00:42:38,958
Tôi chưa từng giết ai cả.
587
00:42:43,500 --> 00:42:44,791
Mày không biết tao à?
588
00:42:45,416 --> 00:42:46,708
Mày biết họ là ai không?
589
00:42:47,583 --> 00:42:49,375
Họ là vợ và con trai tao đấy, đồ khốn!
590
00:42:50,291 --> 00:42:51,625
Này, làm gì vậy?
591
00:42:54,416 --> 00:42:56,166
Feroz, tôi nghĩ ta gặp rắc rối rồi.
592
00:42:58,458 --> 00:43:00,666
Bình tĩnh, có tôi đây.
593
00:43:04,458 --> 00:43:06,083
Hắn là người của Rodney.
594
00:43:06,708 --> 00:43:08,291
Tụi bay chết chắc rồi.
595
00:43:10,125 --> 00:43:12,000
Tao biết mày là ai.
596
00:43:12,083 --> 00:43:13,875
Tao không giết họ.
597
00:43:15,833 --> 00:43:20,041
Tao chỉ để đồ trong xe mày thôi.
598
00:43:20,708 --> 00:43:24,583
Vậy mày là lý do Zafik phải đi tù à?
599
00:43:25,166 --> 00:43:26,166
Thì sao?
600
00:43:27,541 --> 00:43:28,916
Thì sao ư?
601
00:43:43,250 --> 00:43:44,458
Có người gây chuyện rồi!
602
00:43:47,791 --> 00:43:48,750
Gì vậy?
603
00:43:48,833 --> 00:43:49,958
Sao anh lại đẩy anh ta?
604
00:43:50,041 --> 00:43:50,875
Bình tĩnh đi.
605
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Mạnh hơn nữa.
606
00:44:01,875 --> 00:44:03,333
Giờ ta làm gì đây?
607
00:44:03,416 --> 00:44:04,833
Ta sẽ đi tìm Rodney.
608
00:44:28,791 --> 00:44:29,666
Ba người thôi à?
609
00:45:16,916 --> 00:45:18,333
Đánh hay lắm.
610
00:45:18,416 --> 00:45:19,541
- Đi thôi.
- Đợi đã.
611
00:45:31,708 --> 00:45:32,958
Kệ hắn đi.
612
00:45:33,500 --> 00:45:34,416
Được, đi thôi.
613
00:46:12,583 --> 00:46:13,958
Đi thôi.
614
00:46:30,500 --> 00:46:31,791
King Kong.
615
00:46:37,291 --> 00:46:38,291
Cho tôi mượn rìu.
616
00:46:41,291 --> 00:46:42,583
Cậu trốn ở phía sau.
617
00:46:43,333 --> 00:46:44,625
Để tôi xử lý.
618
00:47:18,625 --> 00:47:20,458
Tuyệt vời! Không làm mày động đậy được.
619
00:48:03,958 --> 00:48:05,416
Vẫn làm mày động đậy được mà.
620
00:48:07,791 --> 00:48:08,625
Zafik!
621
00:48:24,416 --> 00:48:25,291
Tôi đầu hàng!
622
00:48:26,083 --> 00:48:26,958
Đừng bắn.
623
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Đừng bắn.
624
00:48:29,250 --> 00:48:30,083
Xin lỗi.
625
00:48:30,166 --> 00:48:31,375
Sao mày dám!
626
00:48:31,458 --> 00:48:34,041
Mày là ai? Bị ngốc à?
Mày có biết nơi này là của ai không?
627
00:48:34,125 --> 00:48:35,000
Tôi rất xin lỗi.
628
00:48:35,083 --> 00:48:36,208
Chúng tôi không biết.
629
00:48:42,166 --> 00:48:43,250
Lần sau,
630
00:48:43,333 --> 00:48:44,166
nhớ bắn trước.
631
00:48:47,000 --> 00:48:47,916
Mày là Rodney à?
632
00:48:50,333 --> 00:48:51,166
Xin lỗi.
633
00:48:52,583 --> 00:48:53,750
Tôi không phải Rodney.
634
00:48:53,833 --> 00:48:54,833
Tên tôi là Desmond.
635
00:48:54,916 --> 00:48:55,833
Desmond.
636
00:48:55,916 --> 00:48:57,375
Ra vậy, Desmond.
637
00:48:58,041 --> 00:49:00,875
Tên nghiện Ah Huat đó
làm việc cho Rodney à?
638
00:49:00,958 --> 00:49:03,291
Tôi không biết tên nghiện đó.
639
00:49:03,375 --> 00:49:04,708
Nhưng đây là nhà của Rodney.
640
00:49:04,791 --> 00:49:05,625
Anh ta là chủ.
641
00:49:05,708 --> 00:49:06,750
Được rồi.
642
00:49:06,833 --> 00:49:07,708
Vậy tiền…
643
00:49:07,791 --> 00:49:09,125
Cứ lấy đi. Lấy đi!
644
00:49:09,208 --> 00:49:10,166
Này.
645
00:49:11,500 --> 00:49:12,958
Tao chưa nói xong.
646
00:49:15,583 --> 00:49:17,291
Giờ mày gọi cho Rodney được không?
647
00:49:18,041 --> 00:49:19,208
Anh không hiểu đâu.
648
00:49:19,291 --> 00:49:21,000
Tôi không thể gọi cho anh ta.
649
00:49:21,083 --> 00:49:23,333
Anh ta không quan tâm
đến vụ làm ăn này chút nào.
650
00:49:23,875 --> 00:49:25,166
Tôi không thể gọi anh ta.
651
00:49:27,500 --> 00:49:29,708
Sau những gì tao đã làm với nơi này,
652
00:49:30,291 --> 00:49:32,166
mày vẫn không thể gọi cho nó à?
653
00:49:32,250 --> 00:49:34,000
Anh không hiểu.
654
00:49:34,666 --> 00:49:36,291
Anh ta chỉ quan tâm đến tiền.
655
00:49:36,375 --> 00:49:38,833
Tôi có chết anh ta cũng không màng.
656
00:49:38,916 --> 00:49:40,291
Mày nói tao không hiểu ư?
657
00:49:41,166 --> 00:49:42,500
Nếu vậy thì mở cửa đi.
658
00:49:44,208 --> 00:49:45,458
Mở cửa ra ngay!
659
00:49:46,791 --> 00:49:47,791
Mở được không?
660
00:49:50,291 --> 00:49:51,291
Bên trong có gì?
661
00:49:52,375 --> 00:49:53,750
Anh ta sẽ giết tôi mất.
662
00:49:53,833 --> 00:49:55,083
Hắn sẽ giết mày sau.
663
00:49:55,166 --> 00:49:56,833
Nhưng giờ tao chắc chắn sẽ giết mày.
664
00:49:56,916 --> 00:49:57,916
Mày thích cái nào hơn?
665
00:49:58,000 --> 00:49:58,833
Nhanh lên.
666
00:50:05,166 --> 00:50:06,208
Mày thông minh đấy.
667
00:50:07,416 --> 00:50:08,250
Đi đi.
668
00:50:19,375 --> 00:50:22,875
Cô, cô và anh, biến đi.
669
00:50:33,375 --> 00:50:34,541
Giờ ta làm gì đây?
670
00:50:36,333 --> 00:50:37,291
Tôi có kế này.
671
00:50:55,916 --> 00:50:57,125
Xin đừng giết tôi!
672
00:50:57,208 --> 00:50:59,291
Tôi không muốn chết, làm ơn!
673
00:51:01,000 --> 00:51:02,791
Lại đây.
674
00:51:02,875 --> 00:51:03,875
Lại đây nào.
675
00:51:03,958 --> 00:51:04,958
Đừng sợ, lại đây.
676
00:51:19,916 --> 00:51:20,958
Lửa ư?
677
00:51:21,958 --> 00:51:24,500
Mày gặp rắc rối rồi.
678
00:51:28,291 --> 00:51:30,083
Giờ mày có thể gọi Rodney rồi chứ?
679
00:51:40,708 --> 00:51:41,583
Này!
680
00:51:42,541 --> 00:51:43,958
Anh điên rồi.
681
00:51:44,041 --> 00:51:45,666
Anh không nên gây sự với Rodney đâu.
682
00:51:45,750 --> 00:51:47,791
Anh ta là kẻ điên,
anh ta sẽ giết hết các anh!
683
00:51:50,041 --> 00:51:52,500
Tao ra lệnh cho mày đứng im lặng.
684
00:51:52,583 --> 00:51:54,041
Được rồi.
685
00:51:54,125 --> 00:51:54,958
Ngoan lắm!
686
00:52:27,750 --> 00:52:28,708
Tiền của tao đâu?
687
00:52:33,333 --> 00:52:34,166
Không phải tôi.
688
00:52:34,708 --> 00:52:36,291
Tên đó phát điên và…
689
00:52:36,916 --> 00:52:38,375
Vậy là tiền của tao mất hết rồi?
690
00:52:43,708 --> 00:52:45,250
Vậy thì mày cũng hết giá trị.
691
00:52:46,333 --> 00:52:47,666
Tao không cần mày nữa.
692
00:53:01,458 --> 00:53:02,833
Anh học bắn như thế ở đâu vậy?
693
00:53:03,958 --> 00:53:05,291
Khi cậu đang ngủ.
694
00:53:06,791 --> 00:53:07,708
Mày là ai?
695
00:53:09,541 --> 00:53:10,958
Chào buổi tối, Rodney.
696
00:53:11,833 --> 00:53:13,000
Khỏe không?
697
00:53:13,708 --> 00:53:14,625
Mày muốn gì?
698
00:53:15,666 --> 00:53:18,458
Tôi chỉ là người muốn nói chuyện với anh.
699
00:53:18,541 --> 00:53:19,416
Cho phép tôi nhé?
700
00:53:31,833 --> 00:53:32,666
Zafik, đi!
701
00:54:01,375 --> 00:54:02,208
Chết tiệt!
702
00:54:09,541 --> 00:54:10,625
Này! Chậm lại!
703
00:54:11,166 --> 00:54:13,166
Cậu có hiểu đuổi bắt là gì không vậy?
704
00:54:18,041 --> 00:54:19,250
Chết tiệt!
705
00:54:30,208 --> 00:54:31,208
Chết tiệt!
706
00:54:32,708 --> 00:54:33,833
Anh bị sao vậy?
707
00:54:33,916 --> 00:54:34,791
Ồn ào quá.
708
00:54:34,875 --> 00:54:35,791
Bắn đi.
709
00:54:35,875 --> 00:54:36,750
Tôi không biết bắn.
710
00:54:36,833 --> 00:54:38,375
Thế nên tôi mới bắn.
711
00:55:03,666 --> 00:55:04,541
Chết tiệt!
712
00:55:04,625 --> 00:55:05,458
Chết tiệt!
713
00:55:12,000 --> 00:55:12,916
Chết tiệt!
714
00:55:38,375 --> 00:55:39,458
Bắn trúng hắn rồi.
715
00:55:39,541 --> 00:55:40,833
Anh điên rồi.
716
00:56:33,125 --> 00:56:34,041
Hắn chết chưa?
717
00:56:34,125 --> 00:56:35,250
Tôi nghĩ là chưa.
718
00:56:35,916 --> 00:56:36,916
Hỏi xem.
719
00:56:37,875 --> 00:56:38,791
Chào Rodney.
720
00:56:39,833 --> 00:56:41,583
Nhớ cái tên lúc nãy không?
721
00:56:41,666 --> 00:56:42,875
Là tôi đấy.
722
00:56:43,958 --> 00:56:46,291
Sao anh lại ngủ ở đây vào giờ này?
723
00:56:47,875 --> 00:56:49,208
Biết tao là ai không?
724
00:56:51,125 --> 00:56:53,208
Biết tao làm việc cho ai không?
725
00:56:55,166 --> 00:56:56,333
Mày chết chắc rồi.
726
00:56:58,083 --> 00:56:59,916
Hắn mới là kẻ sắp chết, phải không?
727
00:57:00,000 --> 00:57:00,916
Phải không?
728
00:57:01,708 --> 00:57:02,541
Này.
729
00:57:05,500 --> 00:57:06,791
Tao biết mày.
730
00:57:08,833 --> 00:57:11,125
Mày là thằng nhóc ngu ngốc
đã vào tù phải không?
731
00:57:12,625 --> 00:57:14,625
Terrence đã kể tao nghe về mày.
732
00:57:18,708 --> 00:57:21,291
Mày không biết mày đang đùa với ai đâu.
733
00:57:23,208 --> 00:57:24,458
Terrence, phải không?
734
00:57:27,708 --> 00:57:28,833
Tôi chỉ muốn biết vậy thôi.
735
00:57:30,583 --> 00:57:31,875
Anh làm gì vậy?
736
00:57:32,416 --> 00:57:34,083
Sao cậu có nhiều câu hỏi thế?
737
00:57:34,166 --> 00:57:35,125
Cậu không thấy sao?
738
00:57:36,125 --> 00:57:38,625
Hắn biết tôi. Tôi muốn hắn
nói những gì hắn biết.
739
00:57:39,333 --> 00:57:40,541
Bình tĩnh đi, Zafik.
740
00:57:40,625 --> 00:57:42,166
Giờ là thế kỷ 21 rồi.
741
00:57:45,625 --> 00:57:47,541
Xin lỗi. Tôi chỉ kiểm tra cơ thể anh thôi.
742
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Một con dao.
743
00:57:58,250 --> 00:57:59,416
Tuyệt vời.
744
00:58:03,625 --> 00:58:04,875
Dao sắc đấy.
745
00:58:28,166 --> 00:58:30,625
KHÁCH SẠN MERDEKA
746
00:58:41,333 --> 00:58:43,208
{\an8}MỞ KHÓA
747
00:58:50,875 --> 00:58:51,708
Đây.
748
00:58:53,083 --> 00:58:53,958
Cầm lấy.
749
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Anh đang tìm gì vậy?
750
00:58:58,291 --> 00:59:00,750
Nhiều thứ đã thay đổi
khi cậu đi tù, biết không?
751
00:59:00,833 --> 00:59:03,291
Nhưng mọi thứ về cậu
nằm trong chiếc điện thoại này.
752
00:59:05,166 --> 00:59:07,208
Côn đồ nào lại đăng
mấy thứ này lên mạng chứ?
753
00:59:07,291 --> 00:59:08,833
Công nhận không? Hắn ngốc thật.
754
00:59:12,708 --> 00:59:14,041
Nhìn này.
755
00:59:17,333 --> 00:59:19,333
RODNEY NORMAN ĐANG CẢM THẤY
MÃN NGUYỆN VỚI TERRENCE SHENTON
756
00:59:22,750 --> 00:59:24,458
Nhìn này. Hắn gắn thẻ tên này à?
757
00:59:27,500 --> 00:59:29,125
"Terrence Shenton".
758
00:59:29,208 --> 00:59:32,541
Cuối cùng ta cũng gặp nhau.
759
00:59:37,666 --> 00:59:38,750
Tôi biết anh ta.
760
00:59:40,125 --> 00:59:41,708
Anh ta là công tố viên trong vụ của tôi.
761
00:59:42,333 --> 00:59:43,541
Anh ta có quan hệ gì với Lisa?
762
00:59:43,625 --> 00:59:45,708
Khi nào gặp ta sẽ hỏi, được chứ?
763
00:59:45,791 --> 00:59:47,208
Không.
764
00:59:47,291 --> 00:59:48,416
Tôi rút lui.
765
00:59:48,500 --> 00:59:50,000
Anh san bằng mọi nơi.
766
00:59:50,083 --> 00:59:51,500
Anh giết người tùy tiện.
767
00:59:51,583 --> 00:59:52,458
Anh cứ thế cười cợt.
768
00:59:52,541 --> 00:59:53,750
Anh điên rồi.
769
00:59:54,333 --> 00:59:56,166
Cậu là người muốn biết chân tướng mà.
770
00:59:56,250 --> 00:59:58,208
Tôi muốn tìm ra kẻ đã giết cả nhà tôi.
771
00:59:58,291 --> 00:59:59,708
Một người, một thôi!
772
00:59:59,791 --> 01:00:02,625
Giết một người hay nhiều người
cũng như nhau cả. Tội vẫn hoàn tội.
773
01:00:02,708 --> 01:00:04,125
Đi chết đi!
774
01:00:04,208 --> 01:00:05,375
Tôi đi đây.
775
01:00:05,458 --> 01:00:06,458
Cái gì đây?
776
01:00:07,958 --> 01:00:09,250
Cậu muốn dừng lại à?
777
01:00:10,041 --> 01:00:12,916
Ta không thể dừng
chừng nào những kẻ liên quan còn sống.
778
01:00:13,000 --> 01:00:14,791
Cậu hiểu ý tôi chứ? Hãy nhớ lấy.
779
01:00:15,541 --> 01:00:16,708
Hiểu chưa?
780
01:00:25,375 --> 01:00:26,375
Được rồi.
781
01:00:26,458 --> 01:00:28,416
Để tôi kiểm tra
địa chỉ của gã Terrence này.
782
01:00:28,500 --> 01:00:29,750
Tôi sẽ liên lạc với cậu.
783
01:00:32,250 --> 01:00:33,083
Zafik.
784
01:00:34,791 --> 01:00:36,208
Về nhà ngủ một chút đi.
785
01:00:42,500 --> 01:00:43,333
Này!
786
01:00:44,291 --> 01:00:45,541
Mai trả tiền thuê nhà đi.
787
01:00:45,625 --> 01:00:47,125
Tôi đến gặp một người thôi.
788
01:00:54,791 --> 01:00:56,708
Chú Kuan, chú làm tôi sợ đấy.
789
01:00:58,166 --> 01:00:59,541
Tôi lo cho cậu, Zafik.
790
01:01:00,666 --> 01:01:02,791
Chú không cần lo, tôi ổn mà.
791
01:01:02,875 --> 01:01:04,875
Ổn gì mà ổn? Chẳng có gì ổn cả.
792
01:01:04,958 --> 01:01:05,791
Tôi…
793
01:01:07,541 --> 01:01:10,083
Tôi không làm
những việc thế này nữa, được chứ?
794
01:01:10,166 --> 01:01:13,166
Cậu nghĩ tôi sợ cậu sẽ tự tử sao?
795
01:01:13,250 --> 01:01:15,000
Tôi sợ cậu lại như hồi trước
796
01:01:15,083 --> 01:01:16,458
khi ở trong tù.
797
01:01:16,541 --> 01:01:18,458
Giờ cậu tự do rồi, biết không?
798
01:01:18,541 --> 01:01:19,916
Không như trước nữa.
799
01:01:21,708 --> 01:01:22,750
Tôi đi tắm đây.
800
01:01:23,458 --> 01:01:24,875
Để mai nói tiếp.
801
01:01:51,208 --> 01:01:54,250
Cái gì? Anh không biết ai làm à?
802
01:01:54,916 --> 01:01:57,166
Tôi trả tiền cho anh để làm gì?
803
01:01:58,833 --> 01:01:59,833
Chết tiệt!
804
01:02:01,500 --> 01:02:02,583
Thưa sếp.
805
01:02:02,666 --> 01:02:03,666
Cái gì?
806
01:02:05,166 --> 01:02:06,125
Anh có khách.
807
01:02:18,833 --> 01:02:19,791
Anh Seng.
808
01:02:20,291 --> 01:02:21,791
Sao lại hét lên thế?
809
01:02:23,166 --> 01:02:25,791
Không nên làm vậy trước mặt nhân viên chứ.
810
01:02:25,875 --> 01:02:26,708
Vâng.
811
01:02:26,791 --> 01:02:27,666
Sofia.
812
01:02:29,083 --> 01:02:30,583
Cho chúng tôi chút không gian
813
01:02:30,666 --> 01:02:32,041
để nói chuyện riêng với nhau.
814
01:02:32,708 --> 01:02:35,500
Tôi sẽ ở bên ngoài phòng khi anh cần gì.
815
01:02:38,291 --> 01:02:39,458
Cảm ơn, Sofia.
816
01:02:41,375 --> 01:02:42,583
Được rồi.
817
01:02:42,666 --> 01:02:45,250
Hoan hô!
818
01:02:45,333 --> 01:02:46,875
Đi, được rồi.
819
01:02:47,875 --> 01:02:49,708
Sao anh có địa chỉ nhà anh ta?
820
01:02:49,791 --> 01:02:52,583
Làm sao để ngăn cậu hỏi quá nhiều đây?
821
01:02:52,666 --> 01:02:54,041
Thật vô lý.
822
01:02:54,125 --> 01:02:57,291
Không hiểu anh ta có quan hệ gì
với một tên nghiện và một tên xã hội đen.
823
01:02:57,375 --> 01:02:59,291
Khi nào gặp thì có thể hỏi, được chứ?
824
01:03:02,541 --> 01:03:03,833
Tục ngữ có câu:
825
01:03:04,958 --> 01:03:06,083
"Nghi nhân bất dụng,
826
01:03:07,041 --> 01:03:08,333
dụng nhân bất nghi".
827
01:03:21,041 --> 01:03:22,250
Đừng.
828
01:03:23,458 --> 01:03:25,041
- Đẹp đấy.
- Đừng.
829
01:03:25,833 --> 01:03:26,958
Cậu tưởng
830
01:03:28,250 --> 01:03:29,583
xây được cung điện này
831
01:03:31,083 --> 01:03:32,541
trong thế giới của riêng mình
832
01:03:34,208 --> 01:03:35,625
thì mình là vua à?
833
01:03:37,833 --> 01:03:39,333
Anh Seng, tôi hứa…
834
01:03:39,416 --> 01:03:41,333
Tôi chưa nói xong.
835
01:03:45,083 --> 01:03:46,708
Hoan hô!
836
01:03:51,791 --> 01:03:52,958
Đừng quên.
837
01:03:54,375 --> 01:03:56,750
Những thứ cậu có hôm nay
838
01:03:56,833 --> 01:03:58,250
đều do tôi ban cho.
839
01:04:00,625 --> 01:04:02,666
Vì cậu đã hứa
840
01:04:02,750 --> 01:04:05,000
sẽ cai quản việc kinh doanh của tôi.
841
01:04:07,291 --> 01:04:08,333
Nhưng giờ thì sao?
842
01:04:20,916 --> 01:04:23,666
Mấy triệu tan thành tro bụi,
nhưng tôi không màng.
843
01:04:23,750 --> 01:04:27,416
Chúng ta có thể kiếm lại tiền.
844
01:04:28,666 --> 01:04:29,791
Nhưng…
845
01:04:30,625 --> 01:04:32,208
tôi phải làm sao
846
01:04:33,000 --> 01:04:34,541
với danh tiếng đã ô uế đây?
847
01:04:57,000 --> 01:04:58,875
Tôi không quan tâm cậu làm thế nào.
848
01:05:00,166 --> 01:05:01,291
Tuần sau,
849
01:05:02,041 --> 01:05:04,125
tôi muốn thấy đầu người trên bàn.
850
01:05:07,250 --> 01:05:08,333
Đừng quên.
851
01:05:09,250 --> 01:05:11,208
Cậu có thể bị thay thế bởi bất kỳ ai.
852
01:05:48,041 --> 01:05:49,750
Thưa anh, đây không phải lỗi của tôi.
853
01:05:49,833 --> 01:05:53,291
Anh ta như một con thú vậy.
Anh ta xông vào và bẻ gãy xương người ta.
854
01:05:53,375 --> 01:05:55,458
Anh ta đốt hết tiền của anh.
855
01:05:55,541 --> 01:05:57,000
Tất cả là tại Rodney, thưa sếp.
856
01:05:57,083 --> 01:05:58,583
Phải, tôi đã nhắc anh ta rồi.
857
01:05:58,666 --> 01:06:01,625
Tôi đã bảo anh ta là
nơi này cần an ninh chặt chẽ hơn.
858
01:06:01,708 --> 01:06:03,916
Nhìn cái cửa vô dụng này đi.
Ai cũng có thể…
859
01:06:05,250 --> 01:06:06,583
Anh ta còn hỏi gì nữa không?
860
01:06:07,083 --> 01:06:08,791
Anh ta hỏi về Rodney.
861
01:06:08,875 --> 01:06:11,833
Và anh ta nói một cái tên khác,
tôi không biết người đó là ai.
862
01:06:11,916 --> 01:06:13,708
Ah Huat. Ah Huat là ai?
863
01:06:13,791 --> 01:06:14,916
Tôi không biết Ah Huat.
864
01:06:15,000 --> 01:06:17,750
Tôi chỉ biết một loại Ah Huat
nếu đọc ngược lại.
865
01:06:17,833 --> 01:06:19,250
Huat ah!
866
01:06:19,333 --> 01:06:23,208
Nhưng thưa sếp,
nếu anh cho tôi cơ hội làm chủ nơi này.
867
01:06:23,291 --> 01:06:26,125
Anh, tôi và nơi này sẽ thành huat ah…
868
01:06:26,208 --> 01:06:27,291
Vậy…
869
01:06:28,041 --> 01:06:30,333
anh mở cửa rất dễ dàng.
870
01:06:32,208 --> 01:06:34,291
Nhưng tôi đồng ý với anh.
871
01:06:36,291 --> 01:06:39,083
An ninh ở đây không đủ chặt chẽ.
872
01:06:43,083 --> 01:06:44,583
Nhưng…
873
01:06:44,666 --> 01:06:47,958
để một người như anh bảo vệ nó,
874
01:06:48,041 --> 01:06:49,583
chắc chắn sẽ không an toàn.
875
01:07:16,833 --> 01:07:19,291
Nếu phải chọn giữa đầu hắn và tôi,
876
01:07:20,250 --> 01:07:21,458
tôi thích đầu hắn hơn.
877
01:07:22,500 --> 01:07:23,500
Rõ, thưa sếp.
878
01:07:32,166 --> 01:07:34,666
Cái gì đây? Các người là ai?
879
01:07:34,750 --> 01:07:36,666
Bọn tôi đã giết nhiều người, biết không?
880
01:07:41,666 --> 01:07:44,625
Với tư cách công tố viên,
tôi muốn thông báo với ông.
881
01:07:44,708 --> 01:07:48,208
Bị cáo không được phép đặt câu hỏi.
882
01:07:48,291 --> 01:07:51,125
Bị cáo chỉ có thể trả lời câu hỏi.
883
01:07:51,208 --> 01:07:52,541
Đúng không, thưa Quý tòa?
884
01:07:54,041 --> 01:07:56,500
Ông biết gì về
vụ án mạng giết vợ và con trai tôi?
885
01:07:56,583 --> 01:07:58,125
Án mạng nào?
886
01:07:58,208 --> 01:07:59,916
Tôi là luật sư mà.
887
01:08:02,333 --> 01:08:04,208
Chết tiệt. Xin lỗi, thưa Quý tòa.
888
01:08:05,291 --> 01:08:08,833
Ông nghĩ ông có thể phạm luật
889
01:08:08,916 --> 01:08:10,291
chỉ vì ông là luật sư sao?
890
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
Anh bắt nhầm người rồi.
891
01:08:12,583 --> 01:08:14,458
Ai thuê ông? Rodney đúng không?
892
01:08:14,541 --> 01:08:15,916
Rodney là ai?
893
01:08:16,000 --> 01:08:17,166
Chuyện vớ vẩn gì thế này?
894
01:08:17,250 --> 01:08:19,083
Ai đã thuê tên nghiện giết gia đình tôi?
895
01:08:19,166 --> 01:08:20,333
Tôi không biết.
896
01:08:20,416 --> 01:08:21,291
Nhìn này.
897
01:08:22,291 --> 01:08:24,416
- Ông vẫn không hiểu à?
- Không.
898
01:08:27,041 --> 01:08:30,541
Hung khí được tìm thấy
trong xe của bị cáo, thưa Quý tòa.
899
01:08:30,625 --> 01:08:31,916
Nhận ra cái này không?
900
01:08:32,000 --> 01:08:35,458
Khôn hồn thì nói đi, không thì…
901
01:08:35,541 --> 01:08:37,333
Nhưng tôi đảm bảo ông phải khai thôi.
902
01:08:39,666 --> 01:08:41,166
Không cần làm vậy đâu.
903
01:08:42,083 --> 01:08:43,208
Này.
904
01:08:43,291 --> 01:08:45,416
Không có gan thì biến đi.
905
01:08:58,166 --> 01:08:59,500
Cuối cùng,
906
01:08:59,583 --> 01:09:01,333
chỉ có hai chúng ta thôi, cưng.
907
01:09:18,958 --> 01:09:19,833
Chú Kuan.
908
01:09:20,500 --> 01:09:21,500
Tôi đây.
909
01:09:22,541 --> 01:09:23,666
Chú nói đúng.
910
01:09:24,708 --> 01:09:26,166
Lẽ ra tôi không nên làm thế này.
911
01:09:27,375 --> 01:09:28,666
Nhưng quá muộn rồi.
912
01:09:28,750 --> 01:09:30,166
Chưa quá muộn đâu.
913
01:09:30,250 --> 01:09:32,250
Không ai có thể ép cậu.
914
01:09:32,333 --> 01:09:34,541
Lựa chọn vẫn nằm trong tay cậu, Zafik.
915
01:09:35,083 --> 01:09:36,916
Tôi thấy như là không còn lựa chọn nào.
916
01:09:37,000 --> 01:09:37,916
Còn mà.
917
01:09:41,250 --> 01:09:42,125
Chú Kuan?
918
01:09:42,833 --> 01:09:43,666
Chú Kuan?
919
01:09:48,791 --> 01:09:49,791
Là anh ta à?
920
01:09:51,250 --> 01:09:52,958
Cậu ấy bảo gọi nhầm số.
921
01:09:54,166 --> 01:09:55,791
Dato' Sam đã ra lệnh cho tôi.
922
01:09:55,875 --> 01:09:57,708
Đừng ép tôi làm việc này.
923
01:09:57,791 --> 01:10:01,083
Chỉ cần nói điều tôi muốn biết
rồi chúng tôi sẽ đi.
924
01:10:01,166 --> 01:10:02,333
Ông sẽ được sống.
925
01:10:03,291 --> 01:10:07,333
Con biết điều quan trọng nhất
với một người đàn ông là gì không?
926
01:10:09,500 --> 01:10:10,333
Gia đình.
927
01:10:13,583 --> 01:10:15,041
Đúng hay sai,
928
01:10:15,125 --> 01:10:17,541
thiện hay ác, đến cuối cùng,
họ vẫn là gia đình.
929
01:10:21,416 --> 01:10:22,416
Nghe này.
930
01:10:23,375 --> 01:10:25,375
Với tôi, ông đã chết từ lâu rồi.
931
01:10:26,416 --> 01:10:29,083
Và nếu ông vẫn không muốn mở miệng,
932
01:10:29,625 --> 01:10:32,958
ông sẽ chết như một ông già đáng thương.
933
01:10:37,041 --> 01:10:40,041
Gia đình của Zafik không còn nữa.
934
01:10:40,125 --> 01:10:43,791
Nhưng cậu ấy vẫn chiến đấu vì họ.
935
01:10:43,875 --> 01:10:47,541
Đó là lý do bố tôn trọng và ủng hộ
việc cậu ấy làm.
936
01:11:05,416 --> 01:11:07,500
Làm ơn! Làm ơn đừng!
937
01:11:09,541 --> 01:11:10,583
Đau quá!
938
01:11:10,666 --> 01:11:12,125
Ông đau à?
939
01:11:12,833 --> 01:11:14,291
Có cần tôi gọi bác sĩ không?
940
01:11:14,375 --> 01:11:16,416
- Có cần đến bệnh viện không?
- Cứu với!
941
01:11:16,500 --> 01:11:18,041
Ông nên nói với tôi.
942
01:11:18,541 --> 01:11:20,125
Tôi không biết.
943
01:11:22,875 --> 01:11:24,375
Không nói cũng không sao.
944
01:11:24,458 --> 01:11:26,791
Tôi sẽ hỏi con gái và cháu ông.
945
01:11:26,875 --> 01:11:29,000
Đừng làm hại họ.
946
01:11:29,083 --> 01:11:30,958
Xin đừng làm hại họ! Làm ơn!
947
01:11:31,041 --> 01:11:33,416
Vậy nói đi!
948
01:11:59,125 --> 01:12:00,916
Chú Kuan, ta phải đi thôi! Chú Kuan!
949
01:12:05,416 --> 01:12:08,458
Chú Kuan!
950
01:12:08,541 --> 01:12:11,166
Chú Kuan!
951
01:12:11,750 --> 01:12:12,666
Chú Kuan!
952
01:12:13,166 --> 01:12:14,291
Chú Kuan.
953
01:12:18,791 --> 01:12:20,541
Có chuyện gì vậy?
954
01:12:20,625 --> 01:12:25,708
KÊNH 01
955
01:12:30,958 --> 01:12:31,833
Thưa sếp.
956
01:12:32,583 --> 01:12:34,791
Ông già không chịu mở miệng.
957
01:12:34,875 --> 01:12:36,333
Tôi đã xử lý rồi.
958
01:12:39,083 --> 01:12:40,083
Cô ổn chứ?
959
01:12:43,375 --> 01:12:44,333
Tiếp theo là gì ạ?
960
01:12:47,458 --> 01:12:49,416
Vợ Terrence vừa gọi.
961
01:12:50,125 --> 01:12:52,208
Họ tìm thấy xác anh ta rồi.
962
01:12:52,291 --> 01:12:53,625
Vậy là Zafik biết hết rồi ư?
963
01:13:07,333 --> 01:13:08,583
- Devi.
- Zafik?
964
01:13:08,666 --> 01:13:10,833
Devi, cô và bố cô phải rời khỏi đây.
965
01:13:10,916 --> 01:13:11,875
Anh đang…
966
01:13:11,958 --> 01:13:13,750
Nếu họ biết cô giúp tôi
chỉnh sửa đoạn phim,
967
01:13:13,833 --> 01:13:14,666
họ sẽ đến tìm cô.
968
01:13:14,750 --> 01:13:17,083
Nhưng tôi đã cho anh
địa chỉ của ông già đó rồi.
969
01:13:17,166 --> 01:13:19,375
Và anh nói mọi thứ đã ổn thỏa.
970
01:13:19,458 --> 01:13:21,125
Địa chỉ nào?
971
01:13:22,791 --> 01:13:25,500
Đợi đã, cô nói chuyện với Feroz rồi ư?
972
01:13:25,583 --> 01:13:27,458
Feroz nào?
973
01:13:27,541 --> 01:13:29,833
Anh bảo tôi tìm địa chỉ mà.
974
01:13:30,541 --> 01:13:32,000
Tôi không hiểu, cái gì vậy?
975
01:13:32,708 --> 01:13:34,916
Lúc thì anh tử tế.
976
01:13:35,000 --> 01:13:37,125
Lúc thì anh thô lỗ.
977
01:13:37,208 --> 01:13:38,208
Anh điên à?
978
01:13:38,291 --> 01:13:41,291
Devi, tôi không hiểu cô đang nói gì.
979
01:13:41,375 --> 01:13:43,625
Này, anh điên thật rồi.
980
01:13:49,291 --> 01:13:52,500
Vậy tôi phải chỉnh sửa
đoạn phim để nó rõ ràng hơn.
981
01:13:52,583 --> 01:13:55,000
- Thế thôi, đúng không?
- Thế thôi.
982
01:14:27,458 --> 01:14:29,083
Anh còn làm gì ở đây?
983
01:14:29,166 --> 01:14:31,041
Giao dịch của chúng ta kết thúc rồi mà?
984
01:14:32,291 --> 01:14:34,875
Khi nào tôi nói kết thúc thì mới kết thúc.
985
01:14:35,375 --> 01:14:37,291
Tìm địa chỉ của người này.
986
01:14:42,041 --> 01:14:44,958
Chào, cậu vẫn chưa hiểu à?
987
01:14:45,708 --> 01:14:47,083
Sao anh lại ở đây?
988
01:14:47,833 --> 01:14:48,875
Tất cả là do anh làm ư?
989
01:14:48,958 --> 01:14:51,083
Không, không phải tôi.
990
01:14:51,166 --> 01:14:52,416
Là hắn ta.
991
01:14:53,708 --> 01:14:55,166
Hắn biết về cậu.
992
01:14:55,833 --> 01:14:58,250
Và hắn biết cậu đã làm gì với Ah Huat.
993
01:14:58,958 --> 01:15:00,875
Này, mở mắt ra đi.
994
01:15:00,958 --> 01:15:04,000
Chúng tôi muốn hỏi vài câu. Có được không?
995
01:15:04,083 --> 01:15:04,958
"Chúng tôi?"
996
01:15:07,291 --> 01:15:09,208
Ừ, "chúng tôi".
997
01:15:09,291 --> 01:15:11,000
Có vấn đề gì à? Anh bỏ học, đúng không?
998
01:15:11,083 --> 01:15:14,375
Nhưng anh là anh họ của Lisa, đúng không?
Bức ảnh anh đưa hôm trước…
999
01:15:16,750 --> 01:15:18,458
Tôi đã lấy bức ảnh đó từ hộp của cậu.
1000
01:15:18,541 --> 01:15:20,583
Rồi tôi trả lại cho cậu, hiểu chưa?
1001
01:15:35,083 --> 01:15:36,416
Tôi muốn gặp Lisa!
1002
01:15:37,125 --> 01:15:40,250
Đôi khi, ta phải điên một chút.
1003
01:15:40,333 --> 01:15:42,833
Có quá nhiều sự giận dữ trong cậu.
1004
01:15:42,916 --> 01:15:43,916
Tên ngốc này.
1005
01:15:44,791 --> 01:15:47,916
Cứu với! Có người tự tử!
1006
01:15:48,000 --> 01:15:49,166
Zafik!
1007
01:15:49,791 --> 01:15:50,875
Zafik, dậy đi.
1008
01:15:50,958 --> 01:15:51,916
Cố lên, Zafik.
1009
01:15:52,000 --> 01:15:54,041
Nhưng cậu cần cảm giác thù hận đó.
1010
01:15:54,833 --> 01:15:56,666
Cậu cần công lý.
1011
01:15:57,625 --> 01:16:00,208
Nhưng cậu sẽ không tự tìm được.
1012
01:16:00,291 --> 01:16:02,291
Cậu cần người hỗ trợ.
1013
01:16:02,375 --> 01:16:04,625
Cậu cần tôi.
1014
01:16:08,083 --> 01:16:09,208
Bình tĩnh, anh bạn.
1015
01:16:11,291 --> 01:16:12,291
Có tôi đây.
1016
01:16:35,750 --> 01:16:37,333
Sao thế?
1017
01:16:37,416 --> 01:16:38,666
Mày chết chắc rồi!
1018
01:16:39,500 --> 01:16:41,166
Đánh đi!
1019
01:16:54,291 --> 01:16:55,375
Có chuyện gì vậy?
1020
01:16:55,458 --> 01:16:56,583
Tránh ra! Đứng dậy!
1021
01:16:56,666 --> 01:16:58,291
Anh làm gì vậy? Im lặng!
1022
01:17:01,625 --> 01:17:03,333
Cậu đúng là có dũng khí.
1023
01:17:03,416 --> 01:17:04,416
Nhưng…
1024
01:17:05,291 --> 01:17:08,041
cậu cần có kỹ năng
1025
01:17:08,125 --> 01:17:09,125
và dùng cái này.
1026
01:17:10,791 --> 01:17:12,291
Học kỹ năng từ ai đây?
1027
01:17:12,375 --> 01:17:13,375
Từ tôi.
1028
01:17:13,458 --> 01:17:14,875
Thôi nào.
1029
01:17:15,500 --> 01:17:17,000
Tôi là trùm một băng đảng.
1030
01:17:17,083 --> 01:17:19,125
Tôi thành thạo vũ khí và cận chiến.
1031
01:17:19,208 --> 01:17:20,500
Nhưng?
1032
01:17:21,083 --> 01:17:23,000
Nhưng tôi không bao giờ dùng não.
1033
01:17:23,083 --> 01:17:24,958
Tôi cướp ngân hàng thất bại,
nên mới phải vào đây.
1034
01:17:35,500 --> 01:17:37,208
Nếu cậu muốn đấm đàng hoàng,
1035
01:17:37,291 --> 01:17:38,958
phải có tư thế vững.
1036
01:17:42,666 --> 01:17:44,541
Từ hông đến vai,
1037
01:17:45,333 --> 01:17:46,458
rồi đến mục tiêu.
1038
01:17:48,166 --> 01:17:51,125
Hãy nhớ, cú đấm mạnh cần lấy lực từ vai.
1039
01:17:51,958 --> 01:17:52,791
Vai, đấm.
1040
01:17:53,708 --> 01:17:54,708
Vai, đấm.
1041
01:17:55,750 --> 01:17:56,875
Vai, đấm.
1042
01:17:57,875 --> 01:17:59,000
Vai, đấm.
1043
01:18:00,250 --> 01:18:01,416
Vai, đấm.
1044
01:18:02,250 --> 01:18:03,416
Vai, đấm.
1045
01:18:04,125 --> 01:18:05,208
Vai, đấm.
1046
01:18:16,708 --> 01:18:17,583
Sếp.
1047
01:18:18,083 --> 01:18:19,458
Đó không phải của tôi.
1048
01:18:19,541 --> 01:18:21,583
- Không phải của tôi!
- Đủ rồi.
1049
01:18:21,666 --> 01:18:22,833
Không phải của tôi!
1050
01:18:22,916 --> 01:18:24,250
- Tôi không hề có thứ đó.
- Đủ rồi. Im lặng!
1051
01:18:24,333 --> 01:18:27,791
Đây là bằng chứng được tìm thấy
trong xe của nghi phạm.
1052
01:18:27,875 --> 01:18:29,875
Nghi phạm không thể phủ nhận.
1053
01:18:29,958 --> 01:18:31,666
Vân tay của nghi phạm được
tìm thấy trên vật chứng.
1054
01:18:32,250 --> 01:18:33,583
Thưa Quý tòa, không phải của tôi!
1055
01:18:33,666 --> 01:18:34,666
Không phải của tôi!
1056
01:18:34,750 --> 01:18:36,625
Thưa Quý tòa, tôi không có thứ đó!
1057
01:18:36,708 --> 01:18:38,166
Thưa tòa, không phải của tôi!
1058
01:18:38,250 --> 01:18:39,625
Không phải của tôi.
1059
01:18:39,708 --> 01:18:42,041
Thôi nào, Zafik. Cậu sắp hiểu ra rồi.
1060
01:18:56,875 --> 01:18:58,041
Thế thôi à?
1061
01:19:16,125 --> 01:19:18,541
Mỗi khi cậu đi ngủ,
1062
01:19:18,625 --> 01:19:20,875
mỗi khi cậu nhắm mắt lại,
1063
01:19:23,250 --> 01:19:25,500
chính là lúc tôi ra ngoài chơi.
1064
01:19:39,375 --> 01:19:40,291
Đôi khi,
1065
01:19:40,375 --> 01:19:44,000
ta phải điên một chút
mới giải tỏa căng thẳng được.
1066
01:19:44,083 --> 01:19:46,083
Này! Mai trả tiền thuê nhà đi.
1067
01:19:46,166 --> 01:19:47,458
Tôi đến gặp một người thôi.
1068
01:19:48,458 --> 01:19:51,958
Hắn đút tiền cho Terrence
để nộp bằng chứng giả.
1069
01:19:52,041 --> 01:19:54,750
Hắn là kẻ đã giết gia đình cậu,
cậu biết chứ?
1070
01:19:56,916 --> 01:19:58,041
Rodney.
1071
01:19:58,125 --> 01:19:59,291
Không.
1072
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
Rodney chỉ là tay sai.
1073
01:20:01,458 --> 01:20:04,666
Kẻ chúng ta đang tìm là đầu của con rắn.
1074
01:20:11,833 --> 01:20:12,666
Cuối cùng,
1075
01:20:12,750 --> 01:20:14,541
chỉ có hai ta thôi, cưng.
1076
01:20:21,000 --> 01:20:22,166
Nói đi!
1077
01:20:30,958 --> 01:20:34,041
Và khi công việc bẩn thỉu
của tôi kết thúc,
1078
01:20:35,291 --> 01:20:36,750
chính là lúc cậu quay về.
1079
01:20:56,875 --> 01:20:59,791
Cậu biết ai ở trong đoạn phim, phải không?
1080
01:21:02,125 --> 01:21:05,291
Cậu biết ai giết gia đình cậu không?
1081
01:21:06,875 --> 01:21:08,458
Hay cậu muốn tôi nói cho cậu biết?
1082
01:21:11,041 --> 01:21:13,666
Vậy nói đi!
1083
01:21:16,541 --> 01:21:18,541
Tập đoàn Sư Tử Vàng…
1084
01:21:18,625 --> 01:21:20,791
Sam đã sai tôi.
1085
01:21:29,875 --> 01:21:31,166
Sam.
1086
01:21:33,333 --> 01:21:34,250
Sam.
1087
01:22:03,916 --> 01:22:05,291
Anh có vấn đề gì vậy, Zafik?
1088
01:22:06,041 --> 01:22:07,666
Tôi cho anh việc làm
1089
01:22:07,750 --> 01:22:09,500
vì tôi muốn anh bắt đầu cuộc sống mới.
1090
01:22:10,166 --> 01:22:11,875
Sao anh không quên hết đi?
1091
01:22:11,958 --> 01:22:13,250
Mày muốn tao quên ư?
1092
01:22:13,875 --> 01:22:15,166
Mày khiến tao ngồi tù.
1093
01:22:15,250 --> 01:22:16,375
Mày giết vợ con tao.
1094
01:22:16,458 --> 01:22:17,458
Mày muốn tao quên ư?
1095
01:22:18,250 --> 01:22:20,333
Vì cô ấy không chịu nghe lời.
1096
01:22:20,416 --> 01:22:21,541
Mày nói gì vậy?
1097
01:22:21,625 --> 01:22:22,750
Tất cả là tại anh!
1098
01:22:24,458 --> 01:22:25,583
Vì sự chính trực của anh
1099
01:22:25,666 --> 01:22:28,041
và đạo đức của anh đã ngăn anh
làm việc cho anh Seng.
1100
01:22:29,583 --> 01:22:31,458
Thế nên anh mới nghèo đấy, anh bạn.
1101
01:22:32,208 --> 01:22:34,416
Anh còn không trả nổi hóa đơn.
1102
01:22:34,500 --> 01:22:37,333
Còn không nuôi nổi con mình, đúng không?
1103
01:22:45,000 --> 01:22:46,208
Anh biết mà, phải không?
1104
01:22:48,166 --> 01:22:49,708
Tôi cũng thích Lisa.
1105
01:23:04,750 --> 01:23:06,500
Tôi thật sự không hiểu
1106
01:23:07,458 --> 01:23:09,583
tại sao cô ấy chọn anh thay vì tôi.
1107
01:23:11,208 --> 01:23:13,125
Tôi giỏi hơn anh
1108
01:23:13,833 --> 01:23:15,333
về mọi mặt.
1109
01:23:17,708 --> 01:23:18,875
Nhưng không sao.
1110
01:23:19,791 --> 01:23:20,833
Chúng ta là bạn tốt.
1111
01:23:22,000 --> 01:23:23,666
Tôi chúc phúc cho hai người.
1112
01:23:25,583 --> 01:23:27,250
Hôm nay em sao thế?
1113
01:23:27,333 --> 01:23:30,416
Chúng ta cãi nhau mấy tiếng rồi.
Chuyện này để mai giải quyết không được à?
1114
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Em cần câu trả lời trong hôm nay.
1115
01:23:32,541 --> 01:23:34,250
Em làm anh căng thẳng quá!
1116
01:23:35,541 --> 01:23:36,875
Này, anh đi đâu vậy?
1117
01:23:36,958 --> 01:23:39,125
Em muốn câu trả lời, đúng không?
Anh sẽ đi tìm!
1118
01:23:43,583 --> 01:23:44,458
Đi thôi.
1119
01:23:47,375 --> 01:23:50,166
Tôi đã nghe tin đồn
về anh Seng từ lâu rồi.
1120
01:23:50,250 --> 01:23:54,000
Bạn tôi làm cùng đàn em của anh ta
giờ cũng giàu rồi.
1121
01:23:54,083 --> 01:23:57,000
Giờ anh ta bảo tôi làm việc cho anh ta.
1122
01:23:57,083 --> 01:23:58,416
Tưởng tượng mà xem.
1123
01:23:58,500 --> 01:24:01,625
Cùng nhau phát tài nhé, anh bạn.
1124
01:24:01,708 --> 01:24:03,708
Được rồi, anh ta muốn ngày mai gặp tôi.
1125
01:24:03,791 --> 01:24:05,625
- Nên nếu anh…
- Xin lỗi, Sam.
1126
01:24:05,708 --> 01:24:08,875
Đó không phải kiểu của tôi.
Tôi không muốn kiếm tiền bằng cách đó.
1127
01:24:08,958 --> 01:24:11,166
Này, đừng từ chối vội.
1128
01:24:11,250 --> 01:24:12,958
Đây là cơ hội vàng đấy.
1129
01:24:13,041 --> 01:24:16,166
Tôi không muốn kiếm
tiền phi pháp thế này cho Lisa và Zikri.
1130
01:24:17,291 --> 01:24:21,166
Được rồi, tôi sẽ hoãn cuộc hẹn.
1131
01:24:21,250 --> 01:24:22,833
- Để anh có thể cân nhắc kỹ…
- Sam!
1132
01:24:24,166 --> 01:24:25,625
Giờ tôi đang rối lắm.
1133
01:24:25,708 --> 01:24:27,666
Tôi có nhiều chuyện phải nghĩ lắm.
1134
01:24:31,750 --> 01:24:32,791
Được rồi.
1135
01:24:33,500 --> 01:24:34,500
Hiểu rồi.
1136
01:24:46,875 --> 01:24:48,833
Cảm ơn đã cho tôi cơ hội này, anh Seng.
1137
01:24:48,916 --> 01:24:50,875
Tôi hứa sẽ không làm anh thất vọng.
1138
01:24:50,958 --> 01:24:53,500
Tôi đã mời một người bạn đi cùng,
1139
01:24:53,583 --> 01:24:55,916
nhưng anh ấy hơi thiếu tầm nhìn.
1140
01:24:58,125 --> 01:25:00,958
Tôi chỉ cần cậu, không cần bạn cậu.
1141
01:25:01,666 --> 01:25:02,583
Tôi hiểu rồi.
1142
01:25:02,666 --> 01:25:03,583
Tôi không muốn ai
1143
01:25:04,375 --> 01:25:06,666
biết về sự tồn tại của tôi.
1144
01:25:10,416 --> 01:25:11,458
Giải quyết cậu ta đi.
1145
01:25:17,125 --> 01:25:20,291
Anh Seng muốn tôi trừ khử anh
1146
01:25:21,250 --> 01:25:23,458
vì anh ấy không muốn anh
biết kế hoạch của mình.
1147
01:25:24,875 --> 01:25:26,041
Vậy nên
1148
01:25:26,125 --> 01:25:28,375
ta không nên để con nghiện giữ đồ hộ mình.
1149
01:25:29,791 --> 01:25:32,916
Nhưng hắn đã cứu anh một mạng.
1150
01:25:33,791 --> 01:25:35,375
Mười năm tù.
1151
01:25:36,125 --> 01:25:37,208
Anh may mắn đấy.
1152
01:26:09,083 --> 01:26:10,750
Đây là dấu vân tay của anh ta.
1153
01:26:17,333 --> 01:26:18,958
Tôi đã kể hết với Lisa.
1154
01:26:19,666 --> 01:26:22,166
Tôi nói với cô ấy rằng
cô ấy sẽ hạnh phúc hơn nếu chọn tôi.
1155
01:26:22,708 --> 01:26:25,291
Nhưng cô ấy rất cứng đầu.
Cô ấy không nghe lời, như anh vậy.
1156
01:26:25,375 --> 01:26:26,750
Sao anh lại làm vậy với tôi?
1157
01:26:26,833 --> 01:26:28,916
- Sao lại làm thế với gia đình tôi?
- Lisa.
1158
01:26:29,000 --> 01:26:30,750
Không sao. Zafik không còn ở đây nữa.
1159
01:26:30,833 --> 01:26:32,083
Anh có thể chăm sóc em.
1160
01:26:32,166 --> 01:26:34,500
Em biết anh đã thích em
từ rất lâu rồi chứ?
1161
01:26:34,583 --> 01:26:35,791
- Gì đây, Sam?
- Lisa.
1162
01:26:36,375 --> 01:26:37,375
Sam!
1163
01:26:38,458 --> 01:26:39,458
Sam!
1164
01:26:39,541 --> 01:26:41,458
Sam! Dừng lại!
1165
01:26:41,541 --> 01:26:43,375
- Lisa!
- Sam, không!
1166
01:26:43,458 --> 01:26:44,333
Sam!
1167
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
Zikri!
1168
01:26:58,541 --> 01:26:59,375
Zikri!
1169
01:27:00,166 --> 01:27:01,083
Zikri!
1170
01:27:01,708 --> 01:27:02,958
Zikri!
1171
01:27:03,041 --> 01:27:04,375
Zikri, dậy đi!
1172
01:27:06,041 --> 01:27:07,166
Zikri!
1173
01:27:08,583 --> 01:27:09,708
Zikri!
1174
01:27:09,791 --> 01:27:10,875
Dậy đi!
1175
01:27:10,958 --> 01:27:11,958
Zikri!
1176
01:27:13,541 --> 01:27:15,041
Xin lỗi, Lisa.
1177
01:27:15,125 --> 01:27:16,583
Anh rất xin lỗi, Lisa.
1178
01:27:16,666 --> 01:27:17,625
Lisa!
1179
01:27:17,708 --> 01:27:18,958
Lisa!
1180
01:27:22,125 --> 01:27:23,958
Lisa!
1181
01:27:24,041 --> 01:27:24,916
Tôi rất xin lỗi.
1182
01:27:25,791 --> 01:27:27,083
Lisa, nghe anh này…
1183
01:27:30,625 --> 01:27:31,500
Lisa.
1184
01:27:37,375 --> 01:27:38,916
Lisa…
1185
01:28:07,166 --> 01:28:09,500
Phần đó là vô tình thôi.
1186
01:28:10,458 --> 01:28:12,625
Nhưng sau khi anh ra tù,
1187
01:28:12,708 --> 01:28:14,791
tôi đã rất sẵn sàng để chăm sóc anh.
1188
01:28:15,416 --> 01:28:18,333
Nhưng anh đối xử với tôi chẳng ra gì
và quay sang cắn lại tôi.
1189
01:28:19,250 --> 01:28:20,875
Mày nghĩ sau những gì mày đã làm,
1190
01:28:20,958 --> 01:28:22,541
mày có thể phủi tay ư?
1191
01:28:22,625 --> 01:28:23,833
Tại sao, Sam?
1192
01:28:23,916 --> 01:28:25,041
Sao lại là tao?
1193
01:28:25,125 --> 01:28:27,166
Sao lại là gia đình tao?
Sao lại là bọn tao?
1194
01:28:32,791 --> 01:28:34,000
Tùy vào vận may cả thôi.
1195
01:28:36,000 --> 01:28:38,458
Tôi đến để chào tạm biệt.
1196
01:28:39,291 --> 01:28:41,208
Chúng ta là bạn tốt, đúng không?
1197
01:28:45,375 --> 01:28:46,541
Sam!
1198
01:28:46,625 --> 01:28:48,250
Sam!
1199
01:28:48,333 --> 01:28:49,458
Thả tao ra.
1200
01:28:50,291 --> 01:28:52,500
Sam. Này, đồ khốn!
1201
01:28:52,583 --> 01:28:53,708
Chết tiệt!
1202
01:28:53,791 --> 01:28:55,375
Cái gì đây? Thả tao ra!
1203
01:28:55,458 --> 01:28:56,458
Thả tao ra!
1204
01:28:57,166 --> 01:28:58,166
Thả tao ra!
1205
01:29:01,291 --> 01:29:03,000
Feroz, cứu tôi!
1206
01:29:03,083 --> 01:29:04,166
Tôi có thể làm gì?
1207
01:29:06,833 --> 01:29:08,458
Tôi cũng không muốn chết.
1208
01:29:50,666 --> 01:29:51,916
Đi nhanh hơn được không?
1209
01:29:52,000 --> 01:29:52,916
Anh ổn chứ, Jas?
1210
01:29:53,458 --> 01:29:54,458
Mặt anh trông lạ quá.
1211
01:29:54,541 --> 01:29:55,583
Nặng quá, đồ ngốc.
1212
01:29:56,208 --> 01:29:57,750
Được rồi, sẵn sàng. Một, hai, ba.
1213
01:29:59,458 --> 01:30:01,583
Được rồi, đi lấy xe đi.
Tôi sẽ lấy túi nhựa.
1214
01:30:01,666 --> 01:30:04,000
Lau hắn đi. Tôi không muốn
máu hắn dính lên xe.
1215
01:30:04,083 --> 01:30:05,291
Được rồi, anh bạn.
1216
01:31:22,708 --> 01:31:24,208
Má cậu có lỗ kìa.
1217
01:31:26,250 --> 01:31:27,083
Có đau không?
1218
01:31:30,916 --> 01:31:32,291
Chắc cũng không đau lắm.
1219
01:31:33,000 --> 01:31:34,416
Kết thúc chuyện này thôi.
1220
01:32:05,208 --> 01:32:07,583
Này, cái này tốt hơn.
1221
01:32:12,500 --> 01:32:13,416
Băng đạn mở rộng.
1222
01:32:44,375 --> 01:32:45,708
Đã nạp băng đạn mở rộng.
1223
01:32:47,416 --> 01:32:49,291
KÊNH 01
1224
01:33:29,583 --> 01:33:30,541
TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG
1225
01:33:36,250 --> 01:33:37,916
TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG
1226
01:33:49,500 --> 01:33:50,333
Đâu rồi?
1227
01:33:50,416 --> 01:33:51,250
Hắn đâu?
1228
01:33:51,333 --> 01:33:52,541
Sau cây cột.
1229
01:34:27,666 --> 01:34:29,291
- Chết tiệt!
- Bắn hắn đi! Bắn đi!
1230
01:34:50,041 --> 01:34:51,041
Này, đi kiểm tra đi.
1231
01:35:19,708 --> 01:35:21,125
Có rất nhiều người ở đây.
1232
01:35:22,583 --> 01:35:24,291
Bình tĩnh, có tôi đây.
1233
01:35:29,166 --> 01:35:30,416
Yan!
1234
01:35:30,500 --> 01:35:31,375
Yan, anh ổn chứ?
1235
01:35:53,125 --> 01:35:53,958
Vừa đẹp.
1236
01:36:06,333 --> 01:36:07,541
Của tôi thì dài.
1237
01:36:10,166 --> 01:36:11,250
Cho tôi mượn cây ngắn.
1238
01:36:15,875 --> 01:36:17,083
Không có ai.
1239
01:36:17,833 --> 01:36:19,083
Chú Kuan, thật là.
1240
01:36:28,500 --> 01:36:29,708
Ôi trời.
1241
01:36:46,750 --> 01:36:48,541
Hiểu rồi, một xạ thủ.
1242
01:37:16,041 --> 01:37:16,916
Mười bốn.
1243
01:37:18,458 --> 01:37:20,125
TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG
1244
01:37:27,333 --> 01:37:29,041
Đến lượt tôi.
1245
01:38:17,625 --> 01:38:18,958
Giờ thì sao?
1246
01:38:19,041 --> 01:38:20,375
Thôi nào, là phụ nữ mà.
1247
01:38:22,000 --> 01:38:22,833
Ra này.
1248
01:38:23,583 --> 01:38:24,708
Đừng bắn.
1249
01:38:26,041 --> 01:38:27,375
Muốn "súng" của tôi không?
1250
01:38:37,291 --> 01:38:38,166
Sợ quá đi.
1251
01:38:48,083 --> 01:38:49,000
Dữ dội nhỉ.
1252
01:38:52,625 --> 01:38:53,916
Tôi hứa sẽ xóa nó, nhé?
1253
01:38:54,000 --> 01:38:55,000
Ôm tôi đi.
1254
01:39:45,916 --> 01:39:47,666
Đánh nữa đi.
1255
01:40:00,416 --> 01:40:02,541
Cô đáng yêu quá.
1256
01:40:14,041 --> 01:40:16,083
Tao không phải Zafik đâu, con khốn.
1257
01:40:22,791 --> 01:40:24,291
Tao là Feroz.
1258
01:40:29,375 --> 01:40:30,416
Lại đây.
1259
01:41:02,958 --> 01:41:03,833
Em gái,
1260
01:41:05,333 --> 01:41:06,666
bắn nha.
1261
01:41:23,666 --> 01:41:25,083
Có phải cô giết chú Kuan không?
1262
01:41:27,666 --> 01:41:30,666
Lão già vô dụng.
1263
01:41:31,791 --> 01:41:33,750
Ông ta đáng chết.
1264
01:41:42,416 --> 01:41:47,291
KÊNH 05
1265
01:42:18,166 --> 01:42:19,208
Anh biết đánh nhau à?
1266
01:42:21,666 --> 01:42:23,291
Anh tập luyện trong tù sao?
1267
01:42:32,333 --> 01:42:34,083
Mày là đồ súc vật.
1268
01:42:35,083 --> 01:42:36,083
Thôi nào.
1269
01:42:36,166 --> 01:42:39,666
Một viên đạn là đủ để giải quyết vấn đề à?
1270
01:42:43,666 --> 01:42:44,500
Anh bạn.
1271
01:42:45,291 --> 01:42:48,916
Thường thì tôi sẽ bảo
cậu chỉ cần bắn hắn thôi.
1272
01:42:50,000 --> 01:42:51,541
Nhưng tên khốn này
1273
01:42:52,291 --> 01:42:53,166
chẳng có phép tắc.
1274
01:42:55,041 --> 01:42:57,125
Sao ta không dạy cho hắn một bài học?
1275
01:43:00,875 --> 01:43:02,166
Đừng sợ, anh bạn.
1276
01:43:03,041 --> 01:43:05,083
Có tôi đây, được chứ?
1277
01:43:05,166 --> 01:43:06,291
Bắt đầu đi.
1278
01:43:59,791 --> 01:44:00,833
Đau đấy, đồ não chim.
1279
01:45:37,291 --> 01:45:38,875
Mày đá giỏi đấy.
1280
01:45:39,583 --> 01:45:40,583
Nào, một lần nữa.
1281
01:46:02,958 --> 01:46:03,875
Cậu làm gì vậy?
1282
01:46:03,958 --> 01:46:04,833
Để tôi.
1283
01:46:04,916 --> 01:46:07,083
- Vậy giờ tôi làm gì?
- Tôi muốn đập hắn một trận.
1284
01:46:07,166 --> 01:46:08,541
Chứ cậu nghĩ tôi đang làm gì?
1285
01:46:20,875 --> 01:46:21,708
Sao nào?
1286
01:46:21,791 --> 01:46:22,791
Im đi.
1287
01:46:30,208 --> 01:46:31,208
Hắn nắm thóp cậu rồi.
1288
01:46:36,958 --> 01:46:38,500
Tao làm mày sợ à?
1289
01:47:13,708 --> 01:47:15,208
Cái này sắc lắm, mày biết mà nhỉ?
1290
01:48:02,833 --> 01:48:03,958
Đau hả?
1291
01:48:04,041 --> 01:48:05,083
Xin lỗi.
1292
01:49:17,041 --> 01:49:18,250
Tôi đã bảo rồi,
1293
01:49:19,250 --> 01:49:22,166
tôi giỏi hơn anh.
1294
01:49:33,416 --> 01:49:35,000
Anh vẫn còn tâm trạng cười à?
1295
01:49:35,958 --> 01:49:37,833
Gửi lời hỏi thăm của tôi tới Lisa nhé.
1296
01:49:40,958 --> 01:49:42,541
Tùy vào vận may cả thôi, anh bạn.
1297
01:49:43,291 --> 01:49:44,666
Chính mồm mày nói mà.
1298
01:50:06,625 --> 01:50:07,916
Tùy vào vận may cả thôi.
1299
01:50:18,541 --> 01:50:20,875
Lẽ ra ta nên làm theo kế hoạch
1300
01:50:20,958 --> 01:50:22,041
và bắn trước.
1301
01:50:23,125 --> 01:50:23,958
Đúng không?
1302
01:50:27,708 --> 01:50:28,708
Zafik.
1303
01:50:40,208 --> 01:50:41,208
Đức vua đã băng hà.
1304
01:50:42,291 --> 01:50:43,625
Đây là cơ hội của ta.
1305
01:50:45,041 --> 01:50:46,000
Cơ hội gì?
1306
01:50:48,541 --> 01:50:51,125
Cậu nghĩ tôi làm thế này cho vui à, Zafik?
1307
01:50:52,458 --> 01:50:54,125
Cậu nghĩ tôi chỉ là nô lệ của cậu à?
1308
01:50:58,958 --> 01:51:00,833
Tôi là ảo giác của cậu.
1309
01:51:01,708 --> 01:51:03,833
Tôi là khao khát của cậu, Zafik à.
1310
01:51:05,208 --> 01:51:06,083
Đúng không?
1311
01:51:07,166 --> 01:51:09,833
Tôi có tài năng mà cậu không có.
1312
01:51:11,166 --> 01:51:14,000
Nhưng sao lúc nãy tôi đang bận
mà cậu lại xông vào?
1313
01:51:20,708 --> 01:51:22,041
Tôi không muốn trở thành anh.
1314
01:51:26,583 --> 01:51:28,083
Zafik ơi là Zafik.
1315
01:51:35,916 --> 01:51:36,875
Bình tĩnh, anh bạn.
1316
01:51:38,041 --> 01:51:39,458
Không muốn cũng không sao.
1317
01:51:40,375 --> 01:51:41,541
Để tôi tiếp quản.
1318
01:51:42,500 --> 01:51:45,208
Tôi sẽ cố hết sức vì cả hai ta.
1319
01:51:46,541 --> 01:51:47,625
Cậu nghĩ sao?
1320
01:51:49,125 --> 01:51:50,541
Anh không tồn tại, Feroz.
1321
01:51:52,000 --> 01:51:54,208
Anh chỉ sống trong đầu tôi thôi.
1322
01:52:03,291 --> 01:52:04,875
Tôi đã tạo ra anh.
1323
01:52:08,583 --> 01:52:09,583
Cậu có nhận ra không?
1324
01:52:10,583 --> 01:52:11,625
Là tôi
1325
01:52:12,958 --> 01:52:14,458
làm hết những việc này đấy.
1326
01:52:15,250 --> 01:52:16,166
Không.
1327
01:52:18,041 --> 01:52:19,208
Đây…
1328
01:52:21,458 --> 01:52:22,583
là do tôi làm.
1329
01:52:26,833 --> 01:52:28,166
Cậu làm ư?
1330
01:52:30,958 --> 01:52:32,458
Là tôi, chết tiệt!
1331
01:53:32,625 --> 01:53:35,416
Giờ thì ai mới điên đây?
1332
01:54:31,666 --> 01:54:33,500
Bỏ cuộc đi.
1333
01:54:36,916 --> 01:54:38,333
Chỉ cần tôi không bỏ cuộc,
1334
01:54:39,083 --> 01:54:40,666
anh sẽ không thắng được đâu.
1335
01:54:44,875 --> 01:54:45,708
Đồ khốn!
1336
01:54:48,000 --> 01:54:50,041
Để xem cậu có chết không.
1337
01:54:51,375 --> 01:54:52,916
Hay lần này chết thật đi?
1338
01:54:53,000 --> 01:54:54,500
Tôi còn không biết sẽ thế nào.
1339
01:54:54,583 --> 01:54:55,791
Thử đi. Không đau đâu.
1340
01:54:55,875 --> 01:54:57,041
À, chỉ một chút thôi.
1341
01:54:58,333 --> 01:54:59,583
Chết tiệt!
1342
01:55:08,083 --> 01:55:09,375
Chết đi, đồ khốn.
1343
01:55:20,666 --> 01:55:21,541
Bố.
1344
01:55:23,291 --> 01:55:24,250
Tốt.
1345
01:55:25,083 --> 01:55:26,291
Anh đã trả thù được rồi.
1346
01:55:28,041 --> 01:55:29,208
Rồi sao?
1347
01:55:36,125 --> 01:55:37,708
Mẹ con em đã ra đi rồi.
1348
01:55:37,791 --> 01:55:39,041
Anh nên chấp nhận điều đó.
1349
01:55:48,875 --> 01:55:51,916
Anh nghĩ trả thù có ý nghĩa lý gì ư?
1350
01:55:53,333 --> 01:55:56,333
Mẹ con em vẫn chết rồi.
1351
01:56:13,291 --> 01:56:14,458
Làm tốt lắm, Zafik.
1352
01:56:15,833 --> 01:56:17,583
Đồ vô dụng.
1353
01:58:03,666 --> 01:58:04,500
Tỉnh rồi à?
1354
01:58:05,875 --> 01:58:07,166
Cậu giỏi lắm.
1355
01:58:10,625 --> 01:58:13,083
Vài năm qua,
tôi đã xây dựng một đế chế cho Sam.
1356
01:58:14,416 --> 01:58:15,291
Nhưng…
1357
01:58:16,833 --> 01:58:18,333
cậu đã phá hủy nó
1358
01:58:19,375 --> 01:58:20,708
trong chớp mắt.
1359
01:58:23,083 --> 01:58:24,250
Tôi tôn trọng cậu.
1360
01:58:25,958 --> 01:58:27,333
Và tôi thích
1361
01:58:28,625 --> 01:58:30,458
người có trí tuệ cảm xúc
1362
01:58:31,625 --> 01:58:32,916
và tài năng.
1363
01:58:34,291 --> 01:58:35,833
Bác sĩ nói
1364
01:58:35,916 --> 01:58:37,375
giờ cậu ổn rồi.
1365
01:58:38,916 --> 01:58:40,000
Cậu nói được không?
1366
01:58:42,291 --> 01:58:43,333
Tôi hiểu.
1367
01:58:44,791 --> 01:58:48,875
Cậu làm tất cả vì vợ và con trai.
1368
01:58:50,333 --> 01:58:51,916
Cậu trả thù được rồi, đúng không?
1369
01:58:53,916 --> 01:58:55,083
Nếu như
1370
01:58:56,166 --> 01:58:57,375
tôi mời cậu
1371
01:58:58,291 --> 01:58:59,833
đảm nhiệm vị trí Tổng Giám đốc
1372
01:59:00,833 --> 01:59:03,291
của Tập đoàn Sư Tử Vàng thì sao?
1373
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
Cùng nhau,
1374
01:59:06,583 --> 01:59:08,041
ta có thể thống trị thành phố này.
1375
01:59:13,333 --> 01:59:16,000
Công việc vẫn là công việc.
1376
01:59:30,708 --> 01:59:31,541
Thông minh đấy.
1377
01:59:32,041 --> 01:59:33,666
Lựa chọn thông minh đấy.
1378
01:59:33,750 --> 01:59:35,083
Tôi nghe nói
1379
01:59:35,791 --> 01:59:37,333
cậu có nhiều cái tên.
1380
01:59:38,291 --> 01:59:39,166
Feroz.
1381
01:59:40,250 --> 01:59:41,250
Zafik.
1382
01:59:43,208 --> 01:59:44,041
Tối nay,
1383
01:59:45,083 --> 01:59:46,083
cậu là ai?
1384
01:59:55,208 --> 01:59:56,125
Zafik.
1385
01:59:57,291 --> 01:59:58,166
Người tốt.
1386
01:59:59,041 --> 02:00:00,041
Yếu đuối.
1387
02:00:01,000 --> 02:00:02,916
Đến gia đình mình cũng không bảo vệ được.
1388
02:00:06,666 --> 02:00:07,625
Feroz.
1389
02:00:08,500 --> 02:00:09,375
Hắn hoang dại
1390
02:00:10,208 --> 02:00:11,625
như một con quái thú.
1391
02:00:12,500 --> 02:00:14,958
Hắn giải quyết mọi thứ bằng bạo lực.
1392
02:00:22,416 --> 02:00:25,875
Hắn là kẻ ông bảo Sam tiêu diệt
mười năm trước.
1393
02:00:27,291 --> 02:00:28,208
Và tối nay,
1394
02:00:33,541 --> 02:00:34,750
tôi là Yasmin.
1395
02:03:35,291 --> 02:03:42,125
HẾT
1396
02:03:42,208 --> 02:03:47,208
Biên dịch: Ma Thu Huyền