1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,611 --> 00:00:29,488 Mani neuzskatīja par dzīvotāju. 4 00:00:36,828 --> 00:00:39,748 Es piedzimu divus mēnešus pirms noteiktā laika. 5 00:00:44,294 --> 00:00:47,047 Kad bija skaidrs, ka neizdzīvošu… 6 00:00:49,091 --> 00:00:52,386 mans tēvs atgriezās mājās… 7 00:00:54,638 --> 00:00:55,722 ar kurpju kasti. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,187 THIS LIFE SIDNIJS PUATJĒ 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 Viņi bija gatavi mani apglabāt. 10 00:01:12,531 --> 00:01:15,200 Uzskatu, ka manā dzīvē ir bijuši 11 00:01:15,284 --> 00:01:19,705 vairāki brīnišķīgi, neaprakstāmi pavērsieni. 12 00:01:35,554 --> 00:01:37,764 Pasaule, ko pazinu, bija vienkārša. 13 00:01:40,809 --> 00:01:44,188 Es nezināju, ka ir kas tāds kā elektrība. 14 00:01:44,271 --> 00:01:46,899 KETA, BAHAMAS 1927. GADS 15 00:01:47,774 --> 00:01:54,281 Es nezināju, ka ūdeni mājai var pievadīt pa cauruli. 16 00:01:56,950 --> 00:02:00,871 Pasauli es iepazinu vērojot. 17 00:02:00,954 --> 00:02:03,332 Es redzēju radības. Es redzēju putnus. 18 00:02:03,415 --> 00:02:06,668 Un man pašam bija jāatklāj, kas tie tādi ir. 19 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Es biju jaunākais no visiem bērniem. 20 00:02:15,219 --> 00:02:19,097 Un es, protams, dabūju no viņiem trūkties visvairāk. 21 00:02:19,181 --> 00:02:21,308 Bet es biju jaunākais, 22 00:02:21,391 --> 00:02:27,981 un mani bieži atstāja mājās, kad vecāki gāja strādāt uz lauka. 23 00:02:28,065 --> 00:02:30,025 Mani vecāki bija tomātu audzētāji. 24 00:02:32,277 --> 00:02:35,572 Izglītība bija ļoti niecīga. Ļoti niecīga. 25 00:02:37,157 --> 00:02:41,203 Viss, ko es zināju par vērtībām, par to, kas ir labi vai slikti, 26 00:02:41,286 --> 00:02:46,083 par to, kas esmu es - vērtību ziņā -, noteikti nāca no vecākiem. 27 00:02:47,459 --> 00:02:49,461 Es vienmēr viņus vēroju. 28 00:02:49,545 --> 00:02:50,796 REDŽINALDS UN EVELINA PUATJĒ 29 00:02:50,879 --> 00:02:53,590 Kā viņi viens pret otru izturējās. Kā viens par otru rūpējās. 30 00:02:53,674 --> 00:02:55,509 Kā izturējās pret saviem draugiem. 31 00:02:56,176 --> 00:02:59,179 Kā viņi izturējās pret citiem ciema iedzīvotājiem. 32 00:03:00,305 --> 00:03:03,183 Un es centos izturēties pēc iespējas līdzīgāk, 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,728 jo redzēju viņu izturēšanās rezultātus. 34 00:03:08,772 --> 00:03:12,442 Floridas valdība noteica embargo 35 00:03:12,526 --> 00:03:15,279 Bahamu salu tomātiem. 36 00:03:16,113 --> 00:03:17,906 Tēva bizness izputēja. 37 00:03:18,574 --> 00:03:21,827 Tāpēc viņš aizsūtīja manu māti, un viņa paņēma līdzi mani, uz Naso 38 00:03:21,910 --> 00:03:24,288 atrast vietu, ko mēs varētu atļauties. 39 00:03:24,371 --> 00:03:25,622 NASO, BAHAMAS 1938. GADS 40 00:03:25,706 --> 00:03:29,042 Kad braucām ostā, es ieraudzīju kaut ko kustamies. 41 00:03:29,126 --> 00:03:32,171 Tas izskatījās pēc vaboles, kas rāpo pa ielu. 42 00:03:35,591 --> 00:03:37,634 Un es jautāju mātei: "Kas tas ir?" 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,263 Un viņa atbildēja: "Tā ir automašīna." 44 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Es jautāju: "Kas ir automašīna?" 45 00:03:45,976 --> 00:03:49,605 Un viņa man to aprakstīja. Es biju sajūsmā. 46 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 Staigājot pa ielām, es redzēju skatlogus 47 00:03:54,276 --> 00:03:56,945 ar visādām brīnišķīgām lietām aiz stikla. 48 00:03:57,029 --> 00:03:59,114 Un tad es ieraudzīju kādu sievieti. 49 00:03:59,198 --> 00:04:04,953 Bet viņa stāv pretī citai sievietei, kas izskatās tieši tāpat kā viņa. 50 00:04:05,662 --> 00:04:09,958 Un visu, ko tā sieviete dara, dara arī otra. 51 00:04:10,918 --> 00:04:12,419 Protams, tas bija spogulis. 52 00:04:12,503 --> 00:04:15,631 Bet es nezināju, ka ir kas tāds kā spoguļi. 53 00:04:15,714 --> 00:04:19,051 Saprotat? Es nezināju, kas ir spogulis. 54 00:04:20,093 --> 00:04:22,262 Es nedomāju par to, kā izskatos. 55 00:04:22,346 --> 00:04:25,098 Es redzēju tikai to, ko redzēju. 56 00:04:26,225 --> 00:04:29,811 Ketā bija viens baltais cilvēks. 57 00:04:29,895 --> 00:04:33,690 Kad nonācu Naso, redzēju arī citus baltos, 58 00:04:33,774 --> 00:04:36,652 bet viņi bija minoritāte. 59 00:04:36,735 --> 00:04:41,073 90 % iedzīvotāju bija melnādainie. 60 00:04:43,033 --> 00:04:46,787 Es pavadīju laiku kopā ar bariņu mana vecuma jauniešu. 61 00:04:46,870 --> 00:04:51,959 Dažu mēnešu laikā trīs vai četri no viņiem nonāca pāraudzināšanas iestādēs. 62 00:04:52,042 --> 00:04:53,585 Un mans tētis nolēma, 63 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 ka es, iespējams, esmu ceļā uz nepatikšanām. 64 00:04:58,048 --> 00:04:59,967 Mani nosūtīja uz Maiami Floridā. 65 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 MAIAMI, FLORIDA 1942. GADS 66 00:05:03,846 --> 00:05:08,392 15 gadu vecumā aizbraucu no Bahamām ar šādu sevis apziņu. 67 00:05:08,475 --> 00:05:12,563 Desmitarpus gadus biju pavadījis Ketā. 68 00:05:12,646 --> 00:05:15,190 Tad četrarpus gadus Naso. 69 00:05:15,274 --> 00:05:18,777 Tātad Maiami Floridā es ierados ar priekšstatu par sevi, 70 00:05:19,611 --> 00:05:24,992 un kopš brīža, kad nokāpu no kuģa, Florida man teica: 71 00:05:25,075 --> 00:05:27,202 "Tu neesi tas, par ko sevi uzskati." 72 00:05:27,286 --> 00:05:29,162 TIKAI KRĀSAINAJIEM 73 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 Uzaugot kopienā Ketā… 74 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 OPRA VINFRIJA 75 00:05:32,749 --> 00:05:34,001 …kur visi ir melnādainie, 76 00:05:34,084 --> 00:05:39,214 viss, ko cilvēks zina un redz sev apkārt, ir varens un labs, un atbalstošs, 77 00:05:39,298 --> 00:05:40,549 un tā ir melnādaino kopiena, 78 00:05:40,632 --> 00:05:44,303 rases jēdziens nepastāv. 79 00:05:44,386 --> 00:05:47,848 Tāds bija viņa priekšstats par pasauli un pašam par sevi, 80 00:05:47,931 --> 00:05:51,226 un tā viņš arī dzīvoja. 81 00:05:51,310 --> 00:05:54,271 Viņš vienkārši uzskatīja, ka ir tas, kas viņš ir. 82 00:05:54,354 --> 00:05:58,692 Un bija reizes, kad viņam tādēļ bija nepatikšanas. 83 00:05:59,359 --> 00:06:04,615 Mani aizsūtīja dzīvot pie mana brāļa, vienīgā radinieka, kas mums tur bija. 84 00:06:05,407 --> 00:06:11,622 Viņš man sarunāja izsūtāmā darbu universālveikalā Burdines Maiami Floridā. 85 00:06:11,705 --> 00:06:14,416 Un man tika pateikts kundzes vārds un… 86 00:06:14,499 --> 00:06:18,504 Tā nu es kāpu uz divriteņa un braucu uz Maiami pludmali. 87 00:06:18,587 --> 00:06:23,967 Un es nonācu tajā adresē, piegāju pie parādes durvīm 88 00:06:24,051 --> 00:06:26,345 un piezvanīju. 89 00:06:27,513 --> 00:06:30,516 Tad iznāca saimniece un jautāja: 90 00:06:30,599 --> 00:06:32,726 "Ko tu dari pie parādes durvīm?" 91 00:06:33,477 --> 00:06:39,191 Un es atbildēju: "Atvedu šo paciņu." 92 00:06:39,274 --> 00:06:42,277 Viņa teica: "Ej apkārt pa sētas durvīm!" 93 00:06:42,361 --> 00:06:44,196 Un aizcirta durvis man deguna priekšā. 94 00:06:44,279 --> 00:06:49,535 Man nebija pieredzes ar rases jēdzienu ASV. 95 00:06:51,161 --> 00:06:53,163 Es to vienkārši nespēju saprast. 96 00:06:53,247 --> 00:06:56,333 Kāpēc man jāiet pie sētas durvīm, ja viņa tepat stāv? 97 00:06:56,416 --> 00:07:00,379 Bet viņa aizcirta durvis man deguna priekšā, un es nezināju, ko darīt. 98 00:07:00,462 --> 00:07:05,467 Un es nolēmu nolikt to paciņu turpat uz sliekšņa. 99 00:07:05,551 --> 00:07:09,680 Kad pienāca vakars, es devos mājās uz brāļa māju. 100 00:07:10,889 --> 00:07:13,100 Es tur nonācu. Bija tumšs. 101 00:07:14,935 --> 00:07:16,979 Es tuvojos mājai. Gaismas nebija. 102 00:07:17,062 --> 00:07:20,983 Un es brīnījos, kāpēc nedeg gaisma. Un piegāju pie durvīm. 103 00:07:21,066 --> 00:07:23,193 Viņa sieva atvēra durvis, sagrāba mani 104 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 un ievilka iekšā, uz grīdas, 105 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 un aizcirta durvis. 106 00:07:29,116 --> 00:07:34,162 Un es… Viņa jautāja: "Ko tu izdarīji? Ko tu šodien izdarīji?" 107 00:07:34,246 --> 00:07:39,334 Un es teicu: "Es neko neizdarīju. Ko es izdarīju?" 108 00:07:40,169 --> 00:07:45,674 Viņa teica: "Bija atnācis klans. Ko tu šodien izdarīji?" 109 00:07:54,975 --> 00:08:00,189 Es nolēmu, ka man jātiek prom no pilsētas. Es gribēju tikt prom no pilsētas. 110 00:08:02,149 --> 00:08:08,405 Biju nodevis ķīmiskajā tīrītavā dažus apģērba gabalus. 111 00:08:08,488 --> 00:08:11,950 Es devos turp. Tā atradās tikai balto apdzīvotā rajonā. 112 00:08:12,534 --> 00:08:16,121 Atpakaļceļā es aizgāju uz autobusu pieturu, 113 00:08:16,205 --> 00:08:17,998 bet autobusi vairs nekursēja. 114 00:08:20,042 --> 00:08:23,212 Tieši man blakus apstājās automašīna, 115 00:08:23,295 --> 00:08:25,714 un tā bija pilna ar policistiem. 116 00:08:28,759 --> 00:08:31,178 Un viņi man jautāja: "Ko tu dari?" 117 00:08:31,261 --> 00:08:35,349 Atbildēju, ka cenšos nobalsot mašīnu, lai aizbrauktu atpakaļ uz pilsētu. 118 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 "Ko tu dari šeit?" Un es visu paskaidroju. 119 00:08:38,809 --> 00:08:41,104 Viņš izvilka pistoli 120 00:08:41,188 --> 00:08:46,610 un izstiepa laukā pa mašīnas logu. 121 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 Un pielika to man pie galvas. 122 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 Šeit. 123 00:08:55,869 --> 00:08:58,121 Un teica saviem tautiešiem: 124 00:08:59,039 --> 00:09:03,335 "Ko mums ar šo cilvēku darīt?" 125 00:09:03,919 --> 00:09:05,629 Viņi nelietoja vārdu "cilvēks". 126 00:09:06,463 --> 00:09:08,590 Viņš teica: "Ja mēs tevi palaidīsim, 127 00:09:08,674 --> 00:09:14,054 vai varēsi aiziet atpakaļ līdz pat vietai, no kurienes atbrauci, 128 00:09:15,806 --> 00:09:18,141 neatskatoties atpakaļ? Domā, varēsi?" 129 00:09:19,726 --> 00:09:24,064 Un es teicu: "Jā, es to varu." 130 00:09:25,023 --> 00:09:29,152 Viņš teica: "Ja tu kaut reizi atskatīsies, mēs tevi nošausim." 131 00:09:32,573 --> 00:09:36,159 Nākamos 50 vai vairāk kvartālus 132 00:09:36,243 --> 00:09:42,040 katru reizi, kad gāju garām kādam logam, es tikai pašķielēju 133 00:09:42,124 --> 00:09:48,088 un redzēju sev aiz muguras to policijas mašīnu. 134 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 Un viņi man sekoja… 135 00:09:59,141 --> 00:10:03,228 līdz pat tai mazajai ieliņai, 136 00:10:04,479 --> 00:10:07,858 kur dzīvoja mani radinieki. 137 00:10:09,651 --> 00:10:12,696 Un tad viņi vienkārši aizbrauca tālāk. 138 00:10:14,239 --> 00:10:17,659 Dažu mēnešu laikā 139 00:10:17,743 --> 00:10:23,373 man bija jāmaina visa mana izpratne par dzīvi. 140 00:10:25,209 --> 00:10:28,045 Sāku saprast, kam pieder vara. 141 00:10:28,128 --> 00:10:33,509 Un es pieredzēju šīs varas pielietošanu. 142 00:10:44,686 --> 00:10:48,649 Tad es jau biju sapratis, ka man jātiek no tās pilsētas prom. 143 00:10:48,732 --> 00:10:50,275 Es zināju, ka man jātiek prom. 144 00:10:50,817 --> 00:10:54,321 Es nezināju, vai vispār atradīšu vietu, 145 00:10:54,404 --> 00:10:57,407 kas būtu citāda nekā Florida. 146 00:11:00,369 --> 00:11:03,580 No dažiem cilvēkiem uzzināju, ka ir kāda vieta, 147 00:11:03,664 --> 00:11:07,167 kur mums ir citādas iespējas. 148 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 Ņujorka. 149 00:11:11,672 --> 00:11:13,757 Ņujorkā es ierados Greyhound autoostā… 150 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 ŅUJORKA 1943. GADS 151 00:11:15,008 --> 00:11:16,677 …50. ielas un 8. avēnijas stūrī. 152 00:11:16,760 --> 00:11:19,638 Un es izgāju uz ielas 153 00:11:20,305 --> 00:11:23,308 un biju sajūsmā par to vietu. 154 00:11:24,059 --> 00:11:26,979 Un pie manis pienāca kāds afroamerikāņu puisis. 155 00:11:27,062 --> 00:11:29,147 Jautāja: "Kā tev iet?" Atbildēju: "Labi." 156 00:11:29,231 --> 00:11:30,524 Viņš: "Kurp dodies?" 157 00:11:30,607 --> 00:11:33,944 Es pajautāju: "Vai jūs nepateiktu, kā nokļūt Hārlemā?" 158 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 Viņš teica: "O jā." 159 00:11:35,320 --> 00:11:38,782 Teica: "Ej tur lejā un brauc ar A vilcienu!" 160 00:11:40,951 --> 00:11:44,204 Es kļuvu ļoti aizdomīgs, jo viņš teica: "Ej lejā! 161 00:11:44,288 --> 00:11:46,373 Tur ir kāpnes, kas ved pazemē." 162 00:11:49,626 --> 00:11:51,253 Tā nu es teicu: "Labi." 163 00:11:53,005 --> 00:11:56,633 Es ļoti piesardzīgi devos lejā pa kāpnēm. 164 00:11:56,717 --> 00:12:00,179 Tad es izdzirdēju dārdoņu, arvien skaļāku dārdoņu. 165 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 Un pēc mirkļa pienāca vilciens… 166 00:12:14,860 --> 00:12:17,529 Es aizbraucu līdz 116. ielai un izkāpu. 167 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 Un sekoju cilvēkiem, kas bija izkāpuši, 168 00:12:19,948 --> 00:12:21,283 un kāpu augšā pa kāpnēm. 169 00:12:21,366 --> 00:12:24,286 Un es biju Hārlemā. 170 00:12:35,797 --> 00:12:37,674 Kur vien skatījos, bija melnādainie. 171 00:12:37,758 --> 00:12:39,676 Es teicu: "Sveiki!" Un mani sveicināja. 172 00:12:39,760 --> 00:12:41,762 Es vienkārši biju sajūsmā. 173 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Melnādainie mākslinieki Hārlemā bija klātesoši. 174 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 GREGS TEITS KULTŪRAS KRITIĶIS, MŪZIĶIS 175 00:12:53,524 --> 00:12:55,943 Cilvēki apzinājās, kādas izcilības ir viņiem apkārt. 176 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 Ziniet, Elingtons. 177 00:12:57,444 --> 00:12:59,488 Līna Horna. Bilija Holideja. 178 00:12:59,571 --> 00:13:01,949 Tur bija pilns ar superzvaigznēm. 179 00:13:02,032 --> 00:13:05,160 Cilvēki apzinājās mākslinieku vērtību. 180 00:13:05,244 --> 00:13:07,621 Viņi bija turpat acu priekšā - bez filtra. 181 00:13:08,372 --> 00:13:10,832 Tāds bija tas laikmets, 182 00:13:10,916 --> 00:13:12,960 kas gaidīja Sidniju Puatjē. 183 00:13:13,043 --> 00:13:14,044 SIDNIJS PUATJĒ 1943. GADĀ 184 00:13:14,127 --> 00:13:16,004 Bijāt slavas un bagātības meklējumos. 185 00:13:16,088 --> 00:13:18,924 -Es te biju meklējumos. -Meklējumos. 186 00:13:19,007 --> 00:13:22,052 Jāteic, ka mani meklējumi diezgan ilgi bija neauglīgi. 187 00:13:22,135 --> 00:13:27,808 49. ielas un Brodvejas stūrī bija grilbārs. 188 00:13:28,308 --> 00:13:30,561 Skatlogā bija rakstīts: "Meklē trauku mazgātāju." 189 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 Es iegāju iekšā. Viņš jautāja: "Kad vari sākt?" 190 00:13:33,772 --> 00:13:36,066 Teicu: "Varu sākt tūlīt pat." 191 00:13:36,149 --> 00:13:37,484 Un viņš mani nolīga. 192 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 Mani pielika pie darba, turklāt maksāja četrus dolārus par vakaru. 193 00:13:41,738 --> 00:13:43,323 Un es tur varēju ēst. 194 00:13:43,407 --> 00:13:45,701 Kad pirmajā vakarā pabeidzu darbu, 195 00:13:46,869 --> 00:13:48,453 es aizgāju uz autoostu. 196 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 AUTOBUSU DEPO RESTORĀNS 197 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 Es devos gulēt tualetē. 198 00:13:52,332 --> 00:13:55,419 Agrāk tur bija maksas tualetes, un maksa bija pieci centi. 199 00:13:55,502 --> 00:13:58,255 Tā nu es iemetu piecu centu monētu. Un tiku iekšā. 200 00:13:58,338 --> 00:14:02,009 Es nolaidu vāku. Apsēdos, atspiedu kājas pret durvīm 201 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 un gulēju. 202 00:14:03,343 --> 00:14:05,888 Bija neērti, lieki teikt. 203 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Kādu vakaru 204 00:14:08,974 --> 00:14:11,894 es sēdēju tieši blakus virtuvei 205 00:14:11,977 --> 00:14:13,854 un lasīju avīzi. 206 00:14:13,937 --> 00:14:17,065 Un viens no viesmīļiem ieraudzīja mani tur sēžam. 207 00:14:17,149 --> 00:14:20,068 Teicu: "Cenšos uzlabot savu lasītprasmi." 208 00:14:20,152 --> 00:14:23,238 Un viņš jautāja: "Vai gribi, lai palasu kopā ar tevi?" 209 00:14:23,906 --> 00:14:26,200 Katru vakaru 210 00:14:26,992 --> 00:14:30,996 tas cilvēks, tas ebreju viesmīlis, 211 00:14:31,663 --> 00:14:34,917 nāca uz to vietu, kur es lasīju avīzi, 212 00:14:35,000 --> 00:14:41,924 un sēdēja man klāt, līdz es tiešām sāku mācīties lasīt. 213 00:14:42,007 --> 00:14:45,928 Man tas bija kā ceļojuma sākums. 214 00:14:46,011 --> 00:14:49,181 Ja pārstāsi pūlēties, cilvēki ies tev garām. 215 00:14:49,890 --> 00:14:51,433 Bet, ja redzēs, ka centies… 216 00:14:51,517 --> 00:14:52,351 MORGANS FRĪMENS 217 00:14:52,434 --> 00:14:54,061 …kāds tevi paņems aiz rokas 218 00:14:54,144 --> 00:14:57,022 un sniegs to mazo atbalstu, kas vajadzīgs, lai turpinātu. 219 00:14:57,731 --> 00:14:58,982 Tā notiks vienmēr. 220 00:15:01,318 --> 00:15:07,574 Es biju 125. ielā Hārlemā un nopirku melnādaino avīzi Amsterdam News, 221 00:15:07,658 --> 00:15:10,244 jo tajā bija sludinājumu lappuse. 222 00:15:10,327 --> 00:15:14,081 Tajā bija publicētas vakances, kas man derēja. 223 00:15:14,164 --> 00:15:16,291 Trauku mazgātājs, portjē, 224 00:15:16,375 --> 00:15:18,752 visāda veida darbi, ko es varēju darīt. 225 00:15:18,836 --> 00:15:20,379 AMERIKAS NĒĢERU TEĀTRIS MEKLĒ AKTIERUS 226 00:15:20,462 --> 00:15:23,090 Otrā lappusē bija rakstīts "Meklē aktierus". 227 00:15:23,674 --> 00:15:28,178 Un es sev teicu: "Ak dievs! Viņi meklē aktierus? 228 00:15:28,262 --> 00:15:31,014 Ko es varētu darīt kā aktieris?" 229 00:15:32,307 --> 00:15:35,269 Tā nu es devos uz norādīto adresi. Pieklauvēju pie durvīm. 230 00:15:35,352 --> 00:15:37,271 Un pēc brīža iznāca kāds vīrs. 231 00:15:37,354 --> 00:15:40,023 Liels kā kalns. Milzīgs. Tas bija Frederiks O'Nīls. 232 00:15:40,107 --> 00:15:42,401 FREDERIKS O'NĪLS AMERIKAS NĒĢERU TEĀTRA LĪDZDIBINĀTĀJS 233 00:15:43,068 --> 00:15:46,864 Es iegāju iekšā. Uzkāpu uz skatuves un atšķīru vajadzīgo lappusi. 234 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 Un viņš atvēra otru scenāriju. Viņš sēdēja skatītāju zālē. 235 00:15:50,033 --> 00:15:52,703 Un arī viņš atšķīra to lappusi. Teica: "Lasi Džona lomu!" 236 00:15:52,786 --> 00:15:55,581 Es paskatījos un redzēju "Džons", un teicu: "Labi." 237 00:15:56,164 --> 00:16:01,587 "Viņš teica: "Kur tu ej?"" 238 00:16:01,670 --> 00:16:04,798 Un viņš bija diezgan neapmierināts un dusmīgs, 239 00:16:04,882 --> 00:16:07,467 un viņš mani no turienes patrieca. 240 00:16:07,551 --> 00:16:09,720 Teica: "Netērē citu cilvēku laiku 241 00:16:09,803 --> 00:16:12,181 un sameklē trauku mazgātāja darbu vai ko tamlīdzīgu!" 242 00:16:12,264 --> 00:16:14,766 Tajā brīdī es kļuvu par aktieri. 243 00:16:15,267 --> 00:16:18,187 Es teicu: "Es kļūšu par aktieri. 244 00:16:18,812 --> 00:16:24,443 Un, kad tas būs noticis, es atgriezīšos un tam cilvēkam parādīšu." 245 00:16:24,526 --> 00:16:27,988 Esmu lasījis, ka, sākot strādāt Ņujorkā, jums bija akcents. 246 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 DIKA KAVETA ŠOVS 247 00:16:29,156 --> 00:16:30,991 Vai varat parādīt, kā sākotnēji runājāt? 248 00:16:31,074 --> 00:16:35,245 Piemēram, teikums: "Es eju mājās." 249 00:16:36,079 --> 00:16:39,082 Kad biju bērns, mēs teicām: "Es ej' māj's." 250 00:16:39,166 --> 00:16:42,085 Man teica, ka no tā jātiek vaļā, ja gribu kļūt par aktieri. 251 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 Tāpēc es pats tiku no tā vaļā. 252 00:16:45,214 --> 00:16:47,841 Es par 14 dolāriem nopirku radio. 253 00:16:47,925 --> 00:16:51,678 Un meklēju raidījumus, kuros runāja Normens Brokenšīrs. 254 00:16:51,762 --> 00:16:54,890 Normens Brokenšīrs bija ziņu diktors. 255 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 NORMENS BROKENŠĪRS 256 00:16:57,976 --> 00:16:59,478 Un viņam bija brīnišķīga balss. 257 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 TIEŠRAIDE 258 00:17:00,479 --> 00:17:02,731 Kā jums klājas, dāmas un kungi? Kā jums klājas? 259 00:17:02,814 --> 00:17:04,233 Esmu Normens Brokenšīrs. 260 00:17:04,316 --> 00:17:08,444 Es klausījos viņa… Un pēc brīža atkārtoju. 261 00:17:08,529 --> 00:17:11,949 Mikrofonu priekšā esmu jau vairāk nekā 25 gadus 262 00:17:12,031 --> 00:17:14,660 un varu jums pateikt: tas ir grūts darbs. 263 00:17:14,742 --> 00:17:19,080 Un es atbrīvojos no akcenta. Gandrīz pilnībā. 264 00:17:19,164 --> 00:17:21,375 Es gāju uz veikaliem un pirku grāmatas, 265 00:17:21,458 --> 00:17:24,377 un iemācījos izburties cauri scenārija tekstam. 266 00:17:24,461 --> 00:17:27,631 Un tad es vēlreiz devos uz noklausīšanos. 267 00:17:27,714 --> 00:17:28,966 Un mani pieņēma. 268 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 AMERIKAS NĒĢERU TEĀTRIS 269 00:17:30,133 --> 00:17:34,805 Teātris, aktiermāksla un drāmas nodarbības man bija kā terapija. 270 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 Es devos turp pēc darba Šuvēju rajonā 271 00:17:39,184 --> 00:17:42,563 vai kādā no citām 14 - 18 vietām, kurās strādāju. 272 00:17:43,397 --> 00:17:47,776 Es devos uz nodarbībām vakaros un sēdēju, mācījos un spēlēju etīdes. 273 00:17:47,860 --> 00:17:50,737 Tolaik, kad man bija 17 vai 18 gadi, 274 00:17:50,821 --> 00:17:54,575 aktiermāksla man piedāvāja jomu, kurā es varēju izrādīties, 275 00:17:54,658 --> 00:17:57,202 kurā varēju izlādēt savu neapmierinātību, 276 00:17:57,286 --> 00:18:01,957 kurā varēju izgāzt savu apjukumu un raizes 277 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 ar kāda fiktīva tēla palīdzību. 278 00:18:04,960 --> 00:18:08,672 Es jutu, ka tas mani padara īpašu. 279 00:18:08,755 --> 00:18:10,799 Tur es varēju pārmiesoties, 280 00:18:10,883 --> 00:18:13,510 un dzīves jomas - sociālās un citas -, 281 00:18:13,594 --> 00:18:15,512 kuras tolaik man bija liegtas… 282 00:18:15,596 --> 00:18:20,017 Tajā ilūzijā es varēju to kompensēt. 283 00:18:21,852 --> 00:18:24,313 Tirān, parādi savu seju! 284 00:18:24,396 --> 00:18:25,731 Kāds ir tavs vārds? 285 00:18:27,024 --> 00:18:30,485 Viena no lietām, kas ir zaudēta, ir Melnādaino teātris. 286 00:18:31,570 --> 00:18:33,113 Mani sauc Makbets. 287 00:18:33,197 --> 00:18:37,534 Droši vien kopš kara beigām līdz pat 80. gadiem 288 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 Melnādaino teātris bija melnādaino mākslas balss. 289 00:18:39,870 --> 00:18:41,538 Amerikas Nēģeru teātris bija priekštecis… 290 00:18:41,622 --> 00:18:42,789 NELSONS DŽORDŽS VĒSTURNIEKS 291 00:18:42,873 --> 00:18:45,417 …Nēģeru ansambļa trupai un citām lieliskām trupām. 292 00:18:45,501 --> 00:18:47,669 AMERIKAS NĒĢERU TEĀTRIS 293 00:18:47,753 --> 00:18:51,048 Un tā bija vieta, kur jaunie talanti varēja kāpt uz skatuves 294 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 un gūt pieredzi. 295 00:18:52,925 --> 00:18:54,510 Caur Melnādaino teātri izgāja visi. 296 00:18:54,593 --> 00:18:57,554 Iespējams, līdz pat 90. gadiem nebija tāda melnādainā aktiera, 297 00:18:57,638 --> 00:18:59,806 kurš nebija spēlējis kādā Melnādaino teātrī. 298 00:18:59,890 --> 00:19:01,767 Es devos uz noklausīšanos. 299 00:19:01,850 --> 00:19:02,851 HERIJA BELAFONTES BALSS 300 00:19:02,935 --> 00:19:03,769 Kad tur nonācu, 301 00:19:03,852 --> 00:19:07,105 es telpas otrā pusē redzēju saīgušu melnādaino vīrieti. 302 00:19:07,189 --> 00:19:08,482 SIDNIJS PUATJĒ 303 00:19:08,565 --> 00:19:11,610 Viņš neizskatījās pārāk priecīgs, mani ieraugot. 304 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 Es uz viņu paskatījos un zināju, 305 00:19:13,237 --> 00:19:15,989 ka man ar šo puisi būs jāsacenšas 306 00:19:16,073 --> 00:19:17,866 līdz mūža galam. 307 00:19:18,367 --> 00:19:22,621 Esmu nolēmis, ka man jāiesēžas Sidnija zvaigznes astē… 308 00:19:23,705 --> 00:19:26,500 lai mani ieved debešķīgā pieredzē. 309 00:19:27,000 --> 00:19:28,418 Un es… 310 00:19:28,502 --> 00:19:30,170 Spriedze ir jūtama. 311 00:19:31,046 --> 00:19:34,091 Manam tētim un Herijam ir tik cieša vīriešu draudzība. Ārprāts! 312 00:19:34,174 --> 00:19:38,178 Viņi ir kopā kopš pirmajiem gadiem Amerikas Nēģeru teātra trupā. 313 00:19:38,262 --> 00:19:39,263 SIDNIJA PUATJĒ HĀRTSONGA MEITA 314 00:19:39,346 --> 00:19:42,140 Un viņi bija labākie draugi, 315 00:19:42,933 --> 00:19:45,686 bet reizēm attiecības pārtrūka, ik pa laikam pārtrūka. 316 00:19:45,769 --> 00:19:48,730 Viņi bija kā precēts pāris. Ziniet, kā… 317 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 Viņi pašķiras. Laulība izjūk. Viņi atkal apprecas. 318 00:19:52,192 --> 00:19:54,278 -Reizēm mums ir domstarpības. -Jā. 319 00:19:54,361 --> 00:19:57,531 Un es to nesaku kā joku. Mums tiešām reizēm ir domstarpības 320 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 par dažādām tēmām. 321 00:20:00,409 --> 00:20:03,161 Bet mēs ieklausāmies viens otra viedoklī par šīm tēmām. 322 00:20:03,245 --> 00:20:06,707 26 gados es no šī cilvēka esmu daudz mācījies. 323 00:20:06,790 --> 00:20:09,626 Man ir aizdomas, ka viņš šo to ir iemācījies no manis. 324 00:20:10,502 --> 00:20:13,839 Mēs esam mākslinieki. Man ir ego. Viņam ir ego. 325 00:20:13,922 --> 00:20:14,965 Protams, mīļais. 326 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 Tāpēc… 327 00:20:20,345 --> 00:20:24,433 Man bija 18 gadi, un es nācu laukā no Birdland… 328 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 KVINSIJS DŽONSS 329 00:20:25,601 --> 00:20:29,188 …un ieraudzīju Sidniju, Heriju Belafonti un Marlonu Brando. 330 00:20:29,271 --> 00:20:33,108 Vai! Tas bija vēsturiski. Vēsturiski. 331 00:20:33,734 --> 00:20:36,320 Mēs bijām mežonīgi. Tolaik visi bija mežonīgi. 332 00:20:36,403 --> 00:20:38,697 Viņi mīlēja, un viņi strīdējās. 333 00:20:39,323 --> 00:20:41,783 Viņi satuvinājās. Viņi palika tuvi. 334 00:20:42,618 --> 00:20:43,619 Un strādāja kopā. 335 00:20:43,702 --> 00:20:45,829 Un uzlūkoja cits citu ar kaulainu aci. 336 00:20:46,705 --> 00:20:48,498 Un joprojām uzlūko. 337 00:20:48,582 --> 00:20:50,792 Mēs uzvedām lugu Days of Our Youth. 338 00:20:50,876 --> 00:20:52,503 Sidnijs Puatjē bija mans dublieris. 339 00:20:52,586 --> 00:20:54,463 Mēs, protams, strādājām par velti. 340 00:20:54,546 --> 00:20:55,631 Un man bija darbs. 341 00:20:55,714 --> 00:20:56,715 HERIJS BELAFONTE 342 00:20:56,798 --> 00:20:58,467 Es biju sētnieka palīgs. 343 00:20:58,550 --> 00:21:00,302 Kādu vakaru viņiem bija uzstāšanās. 344 00:21:00,385 --> 00:21:03,138 Galvenajā lomā bija Herijs Belafonte. Viņam bija jāspēlē. 345 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 Viņš strādāja arī par atkritumu vedēju. 346 00:21:05,098 --> 00:21:07,935 Un viņu izsauca uz maiņu, kas viņam bija jāuzņemas. 347 00:21:08,018 --> 00:21:10,687 Un mans tētis, būdams dublieris, ieņēma viņa vietu. 348 00:21:10,771 --> 00:21:15,359 Un sagadījās tā, ka tovakar skatītāju vidū bija kāds Brodvejas producents, 349 00:21:15,442 --> 00:21:17,694 kas meklēja aktierus, ja nemaldos, Līsistratei. 350 00:21:19,029 --> 00:21:21,240 Un izvēlējās manu tēti. 351 00:21:21,323 --> 00:21:23,659 Šķiet - Herijs par to bija diezgan nikns. 352 00:21:24,159 --> 00:21:27,329 20th Century Fox nosūtīja uz Austrumiem aģentus, 353 00:21:27,412 --> 00:21:28,664 lai atrastu aktieri. 354 00:21:28,747 --> 00:21:30,040 Viņi ieraudzīja Sidniju Puatjē. 355 00:21:30,123 --> 00:21:33,794 Aizveda ar lidmašīnu uz Kaliforniju, nofilmēja proves, un pārējais ir vēsture. 356 00:21:33,877 --> 00:21:36,797 Ikreiz, kad viņš ko pasaka, es viņam atgādinu, lai piezemētu, 357 00:21:36,880 --> 00:21:40,259 ka viņa karjera ir celta uz atkritumiem. 358 00:21:40,342 --> 00:21:44,263 Jūs droši vien būtu aizvainots, ja jums kopš tā laika nebūtu klājies samērā labi. 359 00:21:44,346 --> 00:21:46,181 Man ir klājies labi, un esmu aizvainots. 360 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 -Sveiks, Leftij! -Sveiks, Lut! 361 00:21:58,902 --> 00:22:01,446 Kas to būtu domājis? Es tevi meklēju. 362 00:22:02,322 --> 00:22:04,950 Mana karjera sākās ar cilvēku vārdā Džo Mankevics. 363 00:22:05,033 --> 00:22:06,076 REŽISORS DŽOZEFS MANKEVICS 364 00:22:06,159 --> 00:22:07,828 -Sveiks, Bruks! -Labvakar, dakter! 365 00:22:07,911 --> 00:22:10,956 Viņš gribēja uzņemt filmu par melnādainajiem Amerikā. 366 00:22:11,164 --> 00:22:16,837 Un tā bija ļoti interesanta filma. Par šo tēmu - pirmā. 367 00:22:16,920 --> 00:22:21,800 Es spēlēju jaunu melnādaino ārstu, kas strādā kādā Losandželosas slimnīcā. 368 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Esmu dakteris Brukss. 369 00:22:23,343 --> 00:22:25,220 Jā, man teica, ka te būsiet. 370 00:22:25,304 --> 00:22:28,056 Tas patiešām bija kas neredzēts. 371 00:22:28,140 --> 00:22:29,892 Es viņu negribu. Gribu balto ārstu. 372 00:22:29,975 --> 00:22:31,977 Mēs izslēgsim gaismu. Atšķirību neredzēsi. 373 00:22:32,060 --> 00:22:34,146 -Vai man nav nekādu tiesību? -Nav! 374 00:22:34,229 --> 00:22:37,733 Kino industrijā bija cilvēki, kam nebija drosmes 375 00:22:37,816 --> 00:22:40,736 uzņemt tādu filmu par melnādainajiem. 376 00:22:40,819 --> 00:22:43,822 Bija pieņemts 377 00:22:43,906 --> 00:22:48,702 izmantot melnādainos visnecienīgākajā veidā. 378 00:22:48,785 --> 00:22:51,288 Zinu, ka kartupeļu biezputru varu ēst bez naža un… 379 00:22:51,371 --> 00:22:52,623 STEPINS FEČITS 380 00:22:52,706 --> 00:22:54,041 -Beidz muļķoties! -Es… 381 00:22:54,124 --> 00:22:55,834 Mēs runājam par 40. gadiem. 382 00:22:55,918 --> 00:22:58,545 Toreiz, ja gribēji filmēties, bija jābūt smieklīgam. 383 00:22:58,629 --> 00:22:59,963 Stepins Fečits. 384 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 Mantans Morlends. 385 00:23:01,757 --> 00:23:04,343 O, Bila kungs, man tas jādar'? Vai varu palikt ar jums? 386 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 MANTANS MORLENDS 387 00:23:05,511 --> 00:23:08,889 Nē. Tu taču saproti, ka tas rādītu sliktu piemēru pārējiem kalpiem. 388 00:23:08,972 --> 00:23:09,973 Nu protams. 389 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 Tās bija zvaigznes… Tālaika melnādainās zvaigznes. 390 00:23:12,935 --> 00:23:15,103 Kas nebija smieklīgs, tam nebija darba. 391 00:23:15,687 --> 00:23:19,399 Mantans Morlends, Stepins Fečits un Hetija Makdenjela. 392 00:23:19,483 --> 00:23:22,152 Kad sāku filmēties, es zināju, cik sāpīgi… 393 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 HETIJA MAKDENJELA 394 00:23:23,320 --> 00:23:28,075 …viņiem ir bijis teikt dažas frāzes un spēlēt dažas ainas. 395 00:23:28,784 --> 00:23:30,744 Džef, lielāks sliņķis par tevi nav redzēts. 396 00:23:31,328 --> 00:23:35,082 Frenka kungs, es neesmu slinks. Es tikai atpūšojos. 397 00:23:35,165 --> 00:23:39,753 Holivuda bija patiešām neiejūtīga vieta 398 00:23:39,837 --> 00:23:41,505 attiecībā pret melnādainajiem. 399 00:23:41,588 --> 00:23:42,881 Pag! Neatstāj mani! 400 00:23:42,965 --> 00:23:45,425 Hetija Makdenjela tika nominēta 1939. gadā 401 00:23:45,509 --> 00:23:47,386 un ieguva balvu 1939. gadā. 402 00:23:47,469 --> 00:23:50,889 Zināju, ka viņa netika ielaista viesnīcās un tādas lietas. 403 00:23:50,973 --> 00:23:52,391 PAMELA PUATJĒ MEITA 404 00:23:52,474 --> 00:23:54,601 Un es, protams, zināju, ka spēlēt kalponi - 405 00:23:55,394 --> 00:23:57,062 lai cik izcili viņa to darīja - 406 00:23:57,938 --> 00:24:02,609 bija vienīgais, ko viņi gribēja no tādiem cilvēkiem kā viņa. 407 00:24:02,693 --> 00:24:03,694 Atļaujiet pateikties… 408 00:24:03,777 --> 00:24:08,365 Nedomāju, ka Sidnijs jebkad būtu spēlējis pakalpiņa lomu. 409 00:24:08,448 --> 00:24:10,534 Nekad nav bolījis acis. 410 00:24:11,285 --> 00:24:12,578 Nekad nav nodūris galvu. 411 00:24:13,120 --> 00:24:15,289 Nekad nav pateicis neko smieklīgu. 412 00:24:15,372 --> 00:24:17,749 Mēs skatāmies uz viņu pasaulē, 413 00:24:17,833 --> 00:24:20,627 kur viņam it kā nav daudz, ko teikt. 414 00:24:21,670 --> 00:24:24,256 Un izrādās, ka viņam ir, ko teikt. 415 00:24:25,299 --> 00:24:28,177 Kad apgabala slimnīcā kāds nomirst, kāds bļauj: "Slepkavība!" 416 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 -Bet, kad bļauj uz mani, ir citādi. -Jābūt tāpat. Tu esi ārsts. 417 00:24:31,388 --> 00:24:34,308 Viņi nebļauj uz ārstu. Viņi bļauj uz nēģeri. 418 00:24:34,892 --> 00:24:38,520 Dienā, kad viņš sāka filmēties, kino mainījās. Saprotat? 419 00:24:38,604 --> 00:24:40,939 Tāds melnādainais aktieris nebija redzēts. 420 00:24:41,023 --> 00:24:45,277 Viņš… jā, viņš radīja kaut ko, kas nebija bijis. 421 00:24:45,819 --> 00:24:47,571 Man bija motivācija. 422 00:24:48,071 --> 00:24:50,782 Es nācu no nabadzīgas ģimenes. Ļoti, ļoti nabadzīgas. 423 00:24:50,866 --> 00:24:53,702 No nabadzīgas, neizglītotas ģimenes Karību jūras reģionā. 424 00:24:54,203 --> 00:24:58,665 Un mana nabadzīgā, neizglītotā Karību salu ģimene uzskatīja, ka Amerika 425 00:24:58,749 --> 00:25:01,084 ir vieta, kur plūst zelta upes. 426 00:25:01,919 --> 00:25:05,506 Un, kad kāds mazumiņš ir iegūts, tas noteikti ir jāsūta uz mājām. 427 00:25:06,298 --> 00:25:08,300 Un, tā kā man nebija zelta, ko sūtīt uz mājām, 428 00:25:08,383 --> 00:25:12,304 man pret mājām izveidojās briesmīga, neirotiska attieksme. 429 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 Es pārtraucu sakarus. 430 00:25:13,555 --> 00:25:17,100 Es nerakstīju, jo… jo man nebija, ko ielikt aploksnē. 431 00:25:17,184 --> 00:25:20,521 Viņam ir patiesi dziļa mīlestība un cieņa pret vecākiem, 432 00:25:20,604 --> 00:25:23,232 un domāju - viņu vienmēr mazliet nomāca tas, 433 00:25:23,315 --> 00:25:24,983 ka viņi astoņus gadus nesatikās. 434 00:25:26,318 --> 00:25:29,404 Es satiku savu māti un tēvu pirmo reizi astoņu gadu laikā. 435 00:25:29,488 --> 00:25:30,322 NASO 436 00:25:30,405 --> 00:25:32,533 Ģimene varēja sapulcēties kinoteātrī Naso, 437 00:25:32,616 --> 00:25:35,744 lai noskatītos pirmo filmu, kurā man bija loma: No Way Out. 438 00:25:35,827 --> 00:25:37,246 Jā, tas ir ļoti svarīgi. 439 00:25:37,329 --> 00:25:38,664 Maniem vecākiem 440 00:25:38,747 --> 00:25:41,667 tā bija pirmā reize, kad viņi bija uz kino. 441 00:25:42,167 --> 00:25:45,420 Viņiem tas laikam likās kā fantastika. Sapnis. 442 00:25:45,504 --> 00:25:49,508 Es īsti nezinu, cik daudz no tā visa viņi saprata. 443 00:25:49,591 --> 00:25:52,135 Viņi bija stāvā sajūsmā. 444 00:25:52,219 --> 00:25:57,057 Priecājās: "Tas ir mans puika!" - un tādā garā. 445 00:25:57,641 --> 00:26:02,604 Pēc negaidītajiem pirmajiem panākumiem es atkal biju Hārlemā un mazgāju traukus. 446 00:26:02,688 --> 00:26:04,022 Par spīti atkritienam 447 00:26:04,106 --> 00:26:06,733 man joprojām bija ticība sev un ticība nākotnei. 448 00:26:06,817 --> 00:26:10,237 Pietiekama, lai apprecētos ar skaistu meiteni vārdā Huanita… 449 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 1950. GADA 29. APRĪLIS 450 00:26:11,405 --> 00:26:13,115 …un censtos sakārtot savu dzīvi. 451 00:26:13,198 --> 00:26:16,368 Drīz vien piedzima mūsu pirmais bērns, 452 00:26:16,451 --> 00:26:18,829 un pēc tam bija gaidāms otrs. 453 00:26:19,538 --> 00:26:22,624 Domāju, ka mana māte bija pilnīga optimiste, 454 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 bet tēvs mazliet bija pesimists. 455 00:26:26,044 --> 00:26:29,673 Taču viņas optimisms viņu pārņēma. 456 00:26:29,756 --> 00:26:34,845 Un es domāju, ka viņš apbrīnoja viņas spēju izprast cilvēkus. 457 00:26:34,928 --> 00:26:38,807 Un tas, ka viņa vienkārši mīlēja cilvēkus bez nosacījumiem, 458 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 aizrāva viņa iztēli. 459 00:26:42,644 --> 00:26:47,191 Es biju vienīgā meitene un vienīgais melnādainais cilvēks… 460 00:26:47,274 --> 00:26:48,358 HUANITA HĀRDIJA 461 00:26:48,442 --> 00:26:50,903 …savā kursā Kolumbijas Universitātē. 462 00:26:50,986 --> 00:26:53,572 Pret mani bija divi apstākļi, tāpēc… 463 00:26:54,323 --> 00:26:57,034 Es biju uzrakstījusi eseju 464 00:26:57,117 --> 00:27:01,496 par melnādaino un baltādaino situāciju Savienotajās Valstīs. 465 00:27:01,580 --> 00:27:04,541 Man prasīja: "No kurienes tev šīs idejas?" 466 00:27:04,625 --> 00:27:07,127 Es teicu: "No cilvēkiem, kas to piedzīvojuši." 467 00:27:07,211 --> 00:27:11,381 Kad iepazinos ar Sidniju, viņam bija tikai trīs klašu izglītība. 468 00:27:11,465 --> 00:27:14,384 Viņš vienmēr gribēja mācīties. 469 00:27:14,468 --> 00:27:16,345 Viņam bija jāizzina viss, 470 00:27:16,428 --> 00:27:20,682 kas piesaistīja viņa prātu. 471 00:27:21,725 --> 00:27:25,938 Un es visu laiku centos dot viņam informāciju 472 00:27:26,021 --> 00:27:30,901 par to, ko viņš, manuprāt, nezināja, bet kas viņam noderētu, ja viņš to zinātu. 473 00:27:30,984 --> 00:27:37,282 Tad viņš varēja sākt just un reaģēt uz tām filmām, kuras viņam piedāvāja. 474 00:27:37,366 --> 00:27:39,618 Es teicu: "Nauda nav galvenais." 475 00:27:40,369 --> 00:27:44,915 Viņam piedāvāja lomu kādā filmā. Šķiet, režisors bija Mārtijs Baums. 476 00:27:44,998 --> 00:27:46,959 ANIKA PUATJĒ MEITA 477 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 Un viņš to noraidīja. 478 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Un Mārtijs Baums teica: "Atvaino! Es nesaprotu. 479 00:27:50,838 --> 00:27:54,925 Tev samaksās vairāk, nekā tu nopelni gada laikā." 480 00:27:55,509 --> 00:27:57,469 Drīz bija jānāk pasaulē otrajai meitai. 481 00:27:57,553 --> 00:27:58,679 Manam otrajam bērnam. 482 00:27:59,346 --> 00:28:00,639 Un man nebija naudas. 483 00:28:02,808 --> 00:28:04,935 Man bija paredzēta sētnieka loma, 484 00:28:05,018 --> 00:28:07,354 un spēlēt sētnieku nav nekas slikts. 485 00:28:07,437 --> 00:28:10,941 Bet šajā konkrētajā scenārijā notika slepkavība. 486 00:28:11,441 --> 00:28:14,361 Un slepkavas vai cilvēki, kas zināja par slep… 487 00:28:14,444 --> 00:28:17,114 vai kuri bija saistīti ar slepkavām, 488 00:28:17,990 --> 00:28:21,201 uzskatīja, ka es, sētnieks, esmu slepkavības liecinieks. 489 00:28:21,285 --> 00:28:25,455 Tajā stāstā sētnieka meita tiek noslepkavota 490 00:28:26,206 --> 00:28:31,712 un sētniekam nav dota iespēja runāt par to, kā viņš jūtas, 491 00:28:31,795 --> 00:28:35,465 kad zālienā mētājas viņa meitas līķis. 492 00:28:35,549 --> 00:28:39,511 Viņi negrasījās mainīt scenāriju, lai parādītu viņa reakciju uz to. 493 00:28:41,180 --> 00:28:42,347 Un viņš teica: 494 00:28:42,431 --> 00:28:46,059 "Redžinalds Puatjē nekad nepieļautu, 495 00:28:46,143 --> 00:28:49,563 ka viņa bērns mētājas zālienā 496 00:28:49,646 --> 00:28:51,690 un viņam par to nebūtu nekas sakāms." 497 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 Viņš gribēja būt drošs, ka viss, ko viņš dzīvē dara… 498 00:28:54,318 --> 00:28:55,319 BEVERLIJA PUATJĒ-HENDERSONE MEITA 499 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 …dara godu viņa tēvam. 500 00:28:57,696 --> 00:28:59,990 Viņš teica, ka tad, kad paceļ galvu 501 00:29:00,073 --> 00:29:04,953 un redz savu vārdu uz ekrāna vai izkārtnes, 502 00:29:05,037 --> 00:29:07,539 tas nav viņa vārds. Tas ir viņa tēva vārds. 503 00:29:08,123 --> 00:29:09,917 Es to nevaru spēlēt, 504 00:29:11,043 --> 00:29:16,048 ja esmu tā cilvēka dēls, kuru uzskatu par savu tēvu. 505 00:29:16,882 --> 00:29:18,550 Es to nevarēju spēlēt, 506 00:29:18,634 --> 00:29:24,139 ja mana māte ir tā, kas, manuprāt, viņa ir. 507 00:29:24,223 --> 00:29:26,934 Un viņš to lomu noraida. 508 00:29:27,643 --> 00:29:31,271 Viņš to noraida, iziet laukā un paņem aizdevumu, 509 00:29:31,355 --> 00:29:33,982 lai varētu samaksāt par savu bērnu slimnīcā. 510 00:29:34,483 --> 00:29:36,902 Viņš darīja to, kas viņam bija jādara… 511 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 ŠERIJA PUATJĒ MEITA 512 00:29:38,070 --> 00:29:43,033 …ne tik daudz tā dēļ, ko no viņa gaidīja citi, 513 00:29:43,116 --> 00:29:45,911 bet tā dēļ, ko viņš pats gaidīja no sevis. 514 00:29:46,453 --> 00:29:50,958 Mana uzticība manām vērtībām nāk no manas mammas. 515 00:29:57,422 --> 00:29:58,799 Un tēta. 516 00:30:10,269 --> 00:30:13,564 Vispirms pietupies, pēc tam paslēpies! 517 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 Aukstais karš pēc Otrā pasaules kara Amerikā radīja 518 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 tādu kā komunisma paranoju… 519 00:30:21,238 --> 00:30:22,239 NELSONS DŽORDŽS VĒSTURNIEKS 520 00:30:22,322 --> 00:30:25,367 …kas ietekmēja ikvienu amerikāņu dzīves aspektu. 521 00:30:25,450 --> 00:30:30,330 Pagrīdes komunisti lika saviem aģentiem 522 00:30:30,414 --> 00:30:32,541 iefiltrēties Holivudā 523 00:30:32,624 --> 00:30:36,253 un darīt visu iespējamo, lai saindētu ekrānu. 524 00:30:36,336 --> 00:30:38,672 Viņi ir ienaidnieki! Viņi nav amerikāņi. 525 00:30:38,755 --> 00:30:40,382 -Viņi ir homoseksuāļi. -Tieši tā! 526 00:30:40,465 --> 00:30:41,884 -Viņi ir komunisti! -Jā! 527 00:30:41,967 --> 00:30:43,385 Viņi ir komunisti! 528 00:30:43,468 --> 00:30:46,221 Pat ja Valsts departamentā būtu tikai viens komunists… 529 00:30:46,305 --> 00:30:47,264 DŽOZEFS MAKĀRTIJS 530 00:30:47,347 --> 00:30:49,308 …tas tik un tā būtu par daudz. 531 00:30:49,391 --> 00:30:52,477 Es atceros to laiku, jo tikko biju sācis studēt 532 00:30:52,561 --> 00:30:53,729 Hauarda Universitātē. 533 00:30:53,812 --> 00:30:55,522 Es skatījos Makārtija uzklausīšanas… 534 00:30:55,606 --> 00:30:57,566 VĒSTNIEKS ENDRŪ JANGS POLITIĶIS, AKTĪVISTS 535 00:30:57,649 --> 00:30:59,818 …pirmajā televizorā, ko mūžā redzēju, - 536 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 tas atradās kopmītņu atpūtas telpā. 537 00:31:02,321 --> 00:31:03,697 Tas bija patiesi biedējoši. 538 00:31:03,780 --> 00:31:05,782 Prasība pēc lojalitātes zvēresta 539 00:31:05,866 --> 00:31:08,368 kļūst arvien izplatītāka valdībā 540 00:31:08,452 --> 00:31:09,620 un visā tautā. 541 00:31:09,703 --> 00:31:10,746 SARGĀSIM VALSTI NO KOMUNISMA! 542 00:31:10,829 --> 00:31:14,333 Bija sastādīti saraksti ar iespējamiem komunistiem vai komunisma piekritējiem. 543 00:31:14,416 --> 00:31:16,877 Tajā iekļuva daudzi cilvēki, arī Pols Robesons. 544 00:31:16,960 --> 00:31:20,255 Vai, pārbraucis no Maskavas, joprojām esat pārliecināts komunists? 545 00:31:20,339 --> 00:31:22,341 Kā to varat jautāt? Kā zināt, vai esmu komunists? 546 00:31:22,424 --> 00:31:23,258 POLS ROBESONS 547 00:31:23,342 --> 00:31:24,343 -Neviens nezina. -Vai esat? 548 00:31:24,426 --> 00:31:26,386 -Mani šis jautājums aizvaino. -Atvainojiet! 549 00:31:26,470 --> 00:31:28,096 Vai, lūdzu, pārfrāzēsiet? Jā. 550 00:31:34,102 --> 00:31:39,733 Pols Robesons bija ievērojamākā afroamerikāņu kultūras figūra 1930. gados. 551 00:31:39,816 --> 00:31:41,568 Spīdeklis melnādaino izklaides pasaulē… 552 00:31:41,652 --> 00:31:42,653 ARAMS GUDSŪZIANS PUATJĒ BIOGRĀFS 553 00:31:42,736 --> 00:31:45,614 …kurā sāka ienākt tādi cilvēki kā Puatjē un Belafonte. 554 00:31:45,697 --> 00:31:48,033 Un viņi Polu Robesonu ļoti apbrīnoja. 555 00:31:50,035 --> 00:31:54,915 Amerika uzmanīja katru viņa soli, jo viņš atbalstīja proletariātu. 556 00:31:54,998 --> 00:31:56,917 "Jā, bet viņi ir komunisti." Un? 557 00:31:58,126 --> 00:32:01,880 Robesons kļuva par interesantu divpusēju paraugu 558 00:32:02,589 --> 00:32:05,425 Puatjē un Belafontem, 559 00:32:05,509 --> 00:32:10,806 lai izlemtu, kurā līnijas pusē viņi cīnīsies. 560 00:32:10,889 --> 00:32:13,225 TRŪMENA KUNGS, ATŅEMIET DŽIMAM KROVAM DOLĀRUS 561 00:32:13,308 --> 00:32:15,853 Robesonam tika uzgriezta mugura. Turklāt, 562 00:32:15,936 --> 00:32:19,439 kad viņš būtu varējis braukt strādāt uz Eiropu, valdība viņam atņēma pasi. 563 00:32:19,523 --> 00:32:23,652 Esam redzējuši, ka cilvēki tā cīnīsies par savu brīvību, 564 00:32:23,735 --> 00:32:27,072 ka tad, ja tā viņiem netiek dota, viņi to paņems. 565 00:32:27,155 --> 00:32:31,827 Tātad Sidnijs redzēja, cik necienīgi attiecās pret Polu Robesonu 566 00:32:31,910 --> 00:32:33,662 un kādus pāridarījumus viņš saņēma. 567 00:32:34,246 --> 00:32:36,540 Un, redzot ko tādu… 568 00:32:36,623 --> 00:32:38,041 SPAIKS LĪ 569 00:32:39,334 --> 00:32:41,295 Tā var būt kā ceļa karte. 570 00:32:41,879 --> 00:32:45,507 Jā, vienkārši centies būt uzmanīgāks, Santini. 571 00:32:45,591 --> 00:32:46,884 Es esmu uzmanīgs. 572 00:32:51,221 --> 00:32:54,308 Ei, Miller! Panāc šurp! Gribu ar tevi aprunāties, Miller. 573 00:32:54,391 --> 00:32:55,976 Tā bija filma Blackboard Jungle? 574 00:32:56,059 --> 00:32:56,935 REŽISORS RIČARDS BRUKSS 575 00:32:57,019 --> 00:32:58,187 Jums lūdza parakstīt lojalitātes zvērestu. 576 00:32:58,270 --> 00:33:00,022 -Vairākkārt. -Kāpēc? 577 00:33:00,105 --> 00:33:01,440 RADIO INTERVIJA AR STADSU TĒRKELU 578 00:33:01,523 --> 00:33:03,942 Manuprāt, tāpēc, ka pazinu Polu Robesonu 579 00:33:04,026 --> 00:33:07,446 un mana apbrīna nebija noslēpums. 580 00:33:07,529 --> 00:33:10,782 Šķiet, ka ar to pietika, lai mani turētu aizdomās. 581 00:33:11,408 --> 00:33:13,118 Netēlo pieticīgo, Miller. 582 00:33:13,202 --> 00:33:16,371 Tu zini, ka esi mazliet gudrāks, mazliet prātīgāks par pārējiem. 583 00:33:16,455 --> 00:33:17,664 -Es? -Jā. 584 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 Un katrai klasei ir vajadzīgs līderis. 585 00:33:20,042 --> 00:33:24,505 Puatjē parādījās konservatīvo uzraugu izdevumā Counterattack… 586 00:33:24,588 --> 00:33:26,381 PUATJĒ ATBALSTA KOMUNISTU IDEĀLUS 587 00:33:26,465 --> 00:33:30,511 …kas izmeklēja Amerikas sabiedrisko darbinieku saistību ar kreisajiem. 588 00:33:30,594 --> 00:33:34,014 Skaidrs, ka 1950. gados Puatjē kāds rūpīgi uzmanīja. 589 00:33:34,598 --> 00:33:39,353 Tolaik kino industrijas politika bija tāda, ka tiem, kas gribēja strādāt, 590 00:33:39,436 --> 00:33:42,481 bija jābūt ļoti draudzīgās attiecībās 591 00:33:42,564 --> 00:33:46,443 ar tiem spēkiem, kas iekļāva cilvēkus melnajos sarakstos. 592 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 Jūs teicāt nē. 593 00:33:48,862 --> 00:33:49,988 Ejam, gudriniek! 594 00:33:50,614 --> 00:33:52,574 Ei, pag! Viņš to teica man. 595 00:33:53,075 --> 00:33:55,786 Tu apdraudēji savu karjeru un visu pārējo. 596 00:33:55,869 --> 00:33:59,373 Jā, ir lietas, kurām jāsaka nē. 597 00:33:59,456 --> 00:34:03,168 Sirdsapziņa man bija svarīgāka par iesaistīšanos politikas spēlītēs. 598 00:34:03,919 --> 00:34:06,421 Drosmīgi. Kad uz spēles bija viss… 599 00:34:06,505 --> 00:34:07,339 DENZELS VAŠINGTONS 600 00:34:07,422 --> 00:34:08,924 Viņam varēja aizliegt spēlēt. 601 00:34:09,007 --> 00:34:13,262 Varu tikai iztēloties, cik sarežģīti tolaik bija runāt atklāti. 602 00:34:15,681 --> 00:34:17,266 No visām tēva mācībām 603 00:34:17,349 --> 00:34:21,812 visdziļāk manī iesakņojās mācība par vīrieša patieso mērauklu. 604 00:34:22,312 --> 00:34:26,108 Šī mēraukla ir tas, cik labi viņš gādā par saviem bērniem. 605 00:34:26,190 --> 00:34:30,237 Un šī mācība manī nostiprinājās tā, it kā būtu iegravēta smadzenēs. 606 00:34:30,904 --> 00:34:32,947 Es nezināju, ko darīšu turpmāk, 607 00:34:33,031 --> 00:34:36,243 bet zināju, ka izgāzties nedrīkstu. 608 00:34:37,411 --> 00:34:39,996 Tad es saņēmu zvanu no Ričarda Bruksa, 609 00:34:40,080 --> 00:34:42,623 kurš gribēja Kenijā uzņemt filmu Something of Value. 610 00:34:42,708 --> 00:34:45,835 Un kopš tā brīža mana karjera sāka iet uz augšu. 611 00:34:45,918 --> 00:34:49,380 Vai es sev teicu, ka šī valsts mostas 612 00:34:49,464 --> 00:34:52,259 un sāk apzināties, ka dažas pārmaiņas ir neizbēgamas? 613 00:34:52,342 --> 00:34:53,844 UZGAIDĀMĀ ZĀLE BALTAJIEM 614 00:34:53,927 --> 00:34:55,429 Nē, neteicu. 615 00:34:55,512 --> 00:34:59,558 Brīdī, kad skolā ienāk nēģeru bērns, 616 00:34:59,641 --> 00:35:02,311 katram kārtīgam, mīlošam, sevi cienošam vecākam… 617 00:35:02,394 --> 00:35:03,395 TIESNESIS LĪANDERS PERESS 618 00:35:03,478 --> 00:35:06,899 …vajadzētu izņemt savu balto bērnu no tās samaitātās skolas. 619 00:35:08,066 --> 00:35:10,360 Tā joprojām bija 1950. gadu Amerika. 620 00:35:10,444 --> 00:35:11,612 KRĀSAINO GALERIJA 621 00:35:11,695 --> 00:35:15,991 Amerika, kurā par tādu karjeru neviens pat nebija sapņojis. 622 00:35:16,074 --> 00:35:20,120 Kino veidošanas vēsturē nekas tāds vēl nebija bijis - 623 00:35:20,204 --> 00:35:22,372 melnādainais cilvēks galvenajā lomā. 624 00:35:27,794 --> 00:35:30,589 Tu dzirdēji, ko viņš teica, niger. Aizveries! 625 00:35:33,258 --> 00:35:34,676 REŽISORS STENLIJS KRĀMERS 626 00:35:34,760 --> 00:35:37,387 Vēlreiz nosauc mani par nigeru, Džoker, un es tevi nositīšu. 627 00:35:38,013 --> 00:35:39,223 Pamēģini! 628 00:35:40,474 --> 00:35:41,892 Uzmanies! 629 00:35:50,192 --> 00:35:53,529 Vienmēr esmu uzskatījusi, ka ir cieša saikne 630 00:35:53,612 --> 00:35:56,114 starp ebrejiem un melnādainajiem. 631 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Kad redzēju The Defiant Ones, Toniju Kērtisu, ebreju… 632 00:35:59,409 --> 00:36:00,702 BĀRBRA STREIZANDE 633 00:36:00,786 --> 00:36:04,248 …un Sidniju Puatjē, kurš bija melnādainais… 634 00:36:04,331 --> 00:36:08,252 Un tur bija šī emocionālā tuvība starp cilvēkiem važās. 635 00:36:08,335 --> 00:36:10,838 Šī apziņa mums ir gēnos. 636 00:36:11,797 --> 00:36:14,925 Filma The Defiant Ones. Pirmā, ko redzēju. 637 00:36:15,008 --> 00:36:16,927 Tas bija tik iespaidīgi! 638 00:36:17,010 --> 00:36:19,388 Vēl tagad atceros, kā viņš Tonijam Kērtisam teica… 639 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 HALLE BERIJA 640 00:36:20,556 --> 00:36:22,850 …"Tas manī duras kā adata. Nesauc mani par puiku!" 641 00:36:22,933 --> 00:36:27,521 Jā. Un tas manī duras kā adata. Paklau, Džoker, nesauc mani par puiku! 642 00:36:28,105 --> 00:36:30,190 Tā bija pirmā reize, kad filmā redzēju 643 00:36:30,274 --> 00:36:36,738 melnādaino vīrieti apliecinām savu varu un pieprasām cieņu no baltādainā. 644 00:36:36,822 --> 00:36:40,701 Tas brīdis filmā, kad Sidnijs pieņem lēmumu… 645 00:36:44,580 --> 00:36:47,082 upurēt savu iespējamo brīvību … 646 00:36:47,165 --> 00:36:48,417 Nu taču! 647 00:36:48,500 --> 00:36:51,461 Es nespēju! Es nespēju! 648 00:36:51,545 --> 00:36:53,255 …lai glābtu savu baltādaino draugu… 649 00:36:58,927 --> 00:37:02,973 Melnādainajiem tas joprojām nepatīk, un viņi joprojām tam netic. 650 00:37:03,473 --> 00:37:07,561 "Burvju nēģera" stereotips. Būtībā tā bija klišeja, ko izmantoja… 651 00:37:07,644 --> 00:37:10,606 The Defiant Ones ir viens no spilgtākajiem piemēriem, 652 00:37:10,689 --> 00:37:14,484 kā melnādainais personāžs upurē savu labklājību 653 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 vai riskē ar kaut ko, 654 00:37:15,986 --> 00:37:17,529 vai izdara ko īpašu, 655 00:37:17,613 --> 00:37:20,657 lai palīdzētu baltādainajam personāžam nelaimes brīdī. 656 00:37:20,741 --> 00:37:26,413 Un tā bija milzīga klišeja Holivudas stāstniecībā gadiem ilgi. 657 00:37:26,914 --> 00:37:29,333 Un viņiem tas bija veids, 658 00:37:29,416 --> 00:37:32,169 kā parādīt melnādaino cilvēcību un empātiju 659 00:37:32,252 --> 00:37:33,921 pat par spīti viņu grūtībām. 660 00:37:35,047 --> 00:37:38,634 Bet melnādainajiem šķita: "Jou, tie cilvēki ir nelgas." 661 00:37:38,717 --> 00:37:41,637 Es to apšaubīju. Mazliet. 662 00:37:42,304 --> 00:37:44,848 "Ko es būtu darījis?" Saprotat? 663 00:37:47,226 --> 00:37:48,727 Droši vien arī būtu nolēcis. 664 00:37:50,145 --> 00:37:52,439 Mēs izgājām tam visam cauri, saķēdēti kopā. 665 00:37:54,191 --> 00:37:56,068 Es tevi nepametīšu vienu. 666 00:37:57,027 --> 00:37:58,654 Raidījumā bija Džeimss Boldvins. 667 00:37:58,737 --> 00:37:59,571 DŽEIMSS BOLDVINS 668 00:37:59,655 --> 00:38:02,282 Viņš teica: "Defiant Ones? O, vidusšķiras baltajiem patika, 669 00:38:02,366 --> 00:38:06,245 bet melnādaino kopiena sauca: "Kāp atpakaļ vilcienā, muļķi!"" 670 00:38:06,870 --> 00:38:08,247 Kāda ir jūsu reakcija? 671 00:38:08,330 --> 00:38:09,915 Es uz to nereaģēju. 672 00:38:09,998 --> 00:38:12,584 Paklau, tolaik tā bija revolucionāra filma. 673 00:38:12,668 --> 00:38:14,044 -Jā. -Saprotat? 674 00:38:14,127 --> 00:38:16,964 Tā joprojām ir revolucionāra filma. 675 00:38:17,756 --> 00:38:19,424 Mums viss ir kārtībā, Džoker. 676 00:38:19,508 --> 00:38:20,509 Jā. 677 00:38:22,302 --> 00:38:23,929 Defiant Ones bija filma, 678 00:38:24,012 --> 00:38:26,849 kas definēja to Sidniju Puatjē, kādu mēs pazīstam, 679 00:38:26,932 --> 00:38:28,851 kā neticami spēcīgu aktieri. 680 00:38:28,934 --> 00:38:32,312 Viņa vārds bija līdzās Tonija Kērtisa vārdam virs filmas nosaukuma, 681 00:38:32,396 --> 00:38:35,649 un tas simbolizēja, ka viņš tiešām kļuvis par vadošu Holivudas aktieri. 682 00:38:35,732 --> 00:38:37,234 TONIJS KĒRTISS - SIDNIJS PUATJĒ 683 00:38:37,317 --> 00:38:39,987 Gan mans tētis, gan Tonijs Kērtiss tika nominēti Oskaram. 684 00:38:40,070 --> 00:38:43,156 Tā bija pirmā reize, kad melnādainais tika nominēts Oskaram 685 00:38:43,240 --> 00:38:44,491 kopš Hetijas Makdenjelas. 686 00:38:44,575 --> 00:38:46,910 Tas, ka mans tētis pārnāca mājās ar to plāksnīti, 687 00:38:46,994 --> 00:38:50,581 kurā bija rakstīts, ka viņš ir nominēts, un viņš to varēja pielikt pie sienas, 688 00:38:50,664 --> 00:38:51,957 viņam nozīmēja ļoti daudz. 689 00:38:53,041 --> 00:38:57,671 Lielā mediju interese, raksti, žurnālu vāki… 690 00:38:57,754 --> 00:39:00,716 Viņš bija uz žurnāla Ebony vāka. Viņš bija kļuvis par zvaigzni. 691 00:39:03,760 --> 00:39:06,388 Viņš daudzējādā ziņā bija skaists. 692 00:39:06,471 --> 00:39:08,640 Pirmkārt, kuram vēl ir tāds smaids? 693 00:39:08,724 --> 00:39:11,560 Varbūt tikai Brando. Padomājiet! 694 00:39:15,856 --> 00:39:18,483 Proti, daļa no Sidnija skaistuma ir tas, 695 00:39:18,567 --> 00:39:21,987 ka viņš ir kā staigājoša jorubiešu maska. 696 00:39:22,070 --> 00:39:24,114 Saprotat? Kā Beninas bronza. 697 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 Vaibsti kā skulptūrai. 698 00:39:25,991 --> 00:39:28,827 Viņš bija tik izskatīgs vīrietis. 699 00:39:28,911 --> 00:39:32,497 Es ar Sidniju Puatjē gribēju apprecēties. Saprotat? 700 00:39:32,581 --> 00:39:37,920 Viņš atbilda maniem priekšstatiem par ideālu melnādaino vīrieti. 701 00:39:38,003 --> 00:39:39,546 Sidnijs bija pārliecinošs. 702 00:39:40,047 --> 00:39:45,010 Un viņš saprata, kas ir tēla veidošana, kāds ir tēla spēks. 703 00:39:45,677 --> 00:39:47,804 Esmu redzējusi, kā cilvēki raud. 704 00:39:47,888 --> 00:39:49,723 Esmu redzējusi, kā sievietes ģībst. 705 00:39:49,806 --> 00:39:51,892 Esmu redzējusi, kā ģībst viņu vīri. 706 00:39:51,975 --> 00:39:56,438 Esmu redzējusi, kā viņa klātbūtnē visi it kā izkūst. 707 00:39:57,022 --> 00:40:00,817 Viņš bija tik elegants, tik stalts. 708 00:40:00,901 --> 00:40:04,780 Viņš bija: "Oho!" Kinozvaigznēm ir jābūt "Oho!". 709 00:40:08,867 --> 00:40:11,787 1959. gadā iestudējām Raisin in the Sun. Es labi iepazinu Sidniju. 710 00:40:11,870 --> 00:40:13,038 LŪISS GOSETS JAUN. 711 00:40:13,121 --> 00:40:14,748 Mēs labi iepazinām viens otru. 712 00:40:18,961 --> 00:40:20,879 Ikviens melnādainais bija lasījis Raisin in the Sun, 713 00:40:20,963 --> 00:40:23,257 jo tā bija viena no lugām, ko visi lasīja, 714 00:40:23,340 --> 00:40:25,551 kad skolā sāka ļaut lasīt melnādaino literatūru. 715 00:40:33,600 --> 00:40:37,312 Sidnijs man bija nopircis ūdeļādas kažoku vai ko tamlīdzīgu. 716 00:40:37,813 --> 00:40:40,107 Es teicu: "Man nevajag ūdeļādas kažoku. 717 00:40:40,190 --> 00:40:41,650 Es tikai gribu…" 718 00:40:42,192 --> 00:40:45,028 Tā nu es to aiznesu atpakaļ uz veikalu, dabūju naudu 719 00:40:45,112 --> 00:40:48,240 un ieguldīju to Raisin in the Sun. 720 00:40:48,323 --> 00:40:50,492 Un es biju lielākā ieguldītāja 721 00:40:50,576 --> 00:40:53,620 tajā lugā, kurā viņš spēlēja Brodvejā. 722 00:40:54,246 --> 00:40:55,831 Es jau biju spēlējis Brodvejā. 723 00:40:55,914 --> 00:40:57,791 Nezināju, vai sanāks labi vai slikti. 724 00:40:57,875 --> 00:40:58,709 Sajūta bija laba. 725 00:40:58,792 --> 00:41:02,629 Kad pēc pirmā cēliena aizvērās priekškars, varēja dzirdēt adatu nokrītam. 726 00:41:03,213 --> 00:41:05,090 Domājām, ka esam izgāzušies. 727 00:41:05,174 --> 00:41:07,384 Kad tikām līdz otrajam starpbrīdim, 728 00:41:07,926 --> 00:41:12,431 publika jau bija tik aizrauta, ka, lugai beidzoties, 729 00:41:13,098 --> 00:41:14,349 skatītāji… 730 00:41:14,433 --> 00:41:18,145 ievilka elpu, sauca: "Bravo!" 731 00:41:18,228 --> 00:41:19,313 Tas bija apbrīnojami. 732 00:41:20,063 --> 00:41:22,316 Kad pirmizrādes vakarā aizvērās priekškars… 733 00:41:22,399 --> 00:41:23,817 LABĀKĀ IZRĀDE 734 00:41:23,901 --> 00:41:25,736 …es skaidri zināju, ka man jābūt aktierim. 735 00:41:25,819 --> 00:41:28,155 Pēc visām šaubām, kas bija sakrājušās 736 00:41:28,238 --> 00:41:33,202 kopš manas liktenīgās tikšanās ar to kungu Amerikas Nēģeru teātrī, 737 00:41:33,285 --> 00:41:35,412 kad viņš mani izmeta laukā un aizcirta durvis, 738 00:41:35,996 --> 00:41:38,123 tajā vakarā es pilnīgi skaidri zināju, 739 00:41:38,207 --> 00:41:42,586 ka nupat esmu sastapis savu patieso aicinājumu. 740 00:41:42,669 --> 00:41:43,837 Es biju aktieris. 741 00:41:45,756 --> 00:41:47,382 Man ir plāni, vecīt. 742 00:41:47,466 --> 00:41:51,094 Man ir plāni, kas apgriezīs šo pilsētu kājām gaisā. 743 00:41:51,178 --> 00:41:52,179 Saproti? 744 00:41:52,262 --> 00:41:53,096 REŽISORS DENJELS PĪTRIJS 745 00:41:53,180 --> 00:41:56,600 Nākamajā gadā tapa filma, kas atklāja lugu plašākam skatītāju lokam. 746 00:41:56,683 --> 00:41:59,061 Tas neapšaubāmi ir Puatjē iespaidīgākais tēlojums. 747 00:41:59,144 --> 00:42:02,940 Un nav nejaušība, ka šo lomu sarakstīja afroamerikāniete 748 00:42:03,023 --> 00:42:05,025 agrīnās pilsonisko tiesību kustības laikā 749 00:42:05,108 --> 00:42:06,443 atšķirībā no citām viņa lomām, 750 00:42:06,527 --> 00:42:09,404 ko sarakstījuši baltādainie vīriešu kārtas liberālie scenāristi. 751 00:42:09,488 --> 00:42:10,864 Loreinai Hansberijai izdevās… 752 00:42:10,948 --> 00:42:11,949 LOREINA HANSBERIJA 753 00:42:12,032 --> 00:42:13,700 …atainot melnādaino pieredzi, 754 00:42:13,784 --> 00:42:15,827 ko citi Holivudas scenāristi nespēja. 755 00:42:15,911 --> 00:42:19,790 -Es zinu, ka esi aizņemts zēns. -Volter, lūdzu! 756 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 Neviens nav tik aizņemts kā jūs, krāsainie koledžas zēni… 757 00:42:24,253 --> 00:42:25,295 LŪISS GOSETS JAUN. 758 00:42:25,379 --> 00:42:27,297 …ar brālības piespraudēm un baltajām kurpēm. 759 00:42:27,381 --> 00:42:28,215 Ak, Volij! 760 00:42:28,298 --> 00:42:33,136 Es visu laiku redzu, kā tu ar grāmatām padusē ej uz lekcijām. 761 00:42:33,762 --> 00:42:36,473 Ko tu tur mācies? Ar ko viņi piebāž tev galvu? 762 00:42:36,557 --> 00:42:40,769 Tie iespēju griesti, kas tolaik bija melnādainajiem 763 00:42:40,853 --> 00:42:44,231 un īpaši tādiem savā ziņā agresīviem melnādainiem jaunekļiem… 764 00:42:44,314 --> 00:42:46,733 Tas tur ir parādīts. Viņš tiešām to iemieso. 765 00:42:46,817 --> 00:42:50,529 Tāpēc Sidnijs filmā Raisin in the Sun īpaši neatšķiras, 766 00:42:50,612 --> 00:42:53,991 piemēram, no puišiem filmā Boyz n the Hood. 767 00:42:54,074 --> 00:42:56,827 Zini, vecīt, tevi grauž aizvainojums. 768 00:42:58,620 --> 00:43:00,372 Un tu? Tu neesi aizvainots? 769 00:43:00,873 --> 00:43:04,376 Vai tu neredzi spīdam zvaigznes, kuras nevari aizsniegt, a? 770 00:43:05,419 --> 00:43:06,420 Es runāju… 771 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 Aizvainots? 772 00:43:11,049 --> 00:43:14,386 Esmu vulkāns. Esmu milzis, un mani ielenc skudras. 773 00:43:14,469 --> 00:43:17,306 Skudras, kas pat nesaprot, par ko es runāju. Ko teiksi? 774 00:43:17,389 --> 00:43:20,726 Tā ir māksla - spēlēt un zināt, ko darīsi, 775 00:43:20,809 --> 00:43:22,477 un zināt, kur būs kamera, 776 00:43:22,561 --> 00:43:23,729 un mācēt visas kustības. 777 00:43:23,812 --> 00:43:25,480 Viņš to visu bija izdomājis. 778 00:43:25,564 --> 00:43:28,483 Ir ļoti grūti šo cilvēku nekopēt. 779 00:43:38,452 --> 00:43:40,746 REŽISORS MĀRTINS RITS 780 00:43:41,330 --> 00:43:44,541 Es laikam biju diezgan mazs, kad pirmoreiz satiku Sidniju, 781 00:43:44,625 --> 00:43:47,503 jo viņš ar manu tanti Daienu bija kopā. 782 00:43:47,586 --> 00:43:48,837 Man varēja būt pieci gadi. 783 00:43:49,338 --> 00:43:52,216 Tā īsti par viņu attiecībām es uzzināju… 784 00:43:52,299 --> 00:43:53,300 LENIJS KRAVIZCS 785 00:43:53,383 --> 00:43:57,554 …kad biju daudz vecāks un izlasīju Sidnija grāmatu, 786 00:43:58,180 --> 00:44:02,935 jo tolaik tante Daiena par to īsti nerunāja. 787 00:44:03,435 --> 00:44:09,942 Kad kļuvu vecāks, mums bija sarunas, un tad mēs par to varējām runāt. 788 00:44:10,692 --> 00:44:13,487 Es biju pārsteigts, jo nezināju, ka tas bija tā. 789 00:44:14,029 --> 00:44:16,323 Bija daudz jūtu. 790 00:44:17,449 --> 00:44:18,575 -Tu esi skaists. -Ak tā? 791 00:44:18,659 --> 00:44:19,826 Jā. 792 00:44:19,910 --> 00:44:21,828 Tu liec man justies skaistai. 793 00:44:22,329 --> 00:44:27,459 Es nejūtos parasta, kad esmu kopā ar tevi. Es jūtos ļoti, ļoti īpaša. 794 00:44:27,543 --> 00:44:29,545 Tā ir ļoti seksīga filma. 795 00:44:29,628 --> 00:44:31,922 Melnbaltais attēls ir pasakains. 796 00:44:32,005 --> 00:44:34,091 Parīze ir pasakaina. 797 00:44:34,174 --> 00:44:37,594 Tur ir tie pagrabi… džeza pagrabi. 798 00:44:37,678 --> 00:44:38,846 Tur ir Pols Ņūmens. 799 00:44:40,013 --> 00:44:41,723 Un tur ir mana tante Daiena, 800 00:44:41,807 --> 00:44:46,562 un viņa tajā filmā ir satriecošākā sieviete, kāda redzēta. 801 00:44:46,645 --> 00:44:50,566 Viņš un Daiena Kerola ir viens no skaistākajiem pāriem kino vēsturē. 802 00:44:50,649 --> 00:44:53,944 Viņiem mugurā ir putekļu mēteļi, un viņi naktī staigā pa Parīzi. 803 00:44:54,027 --> 00:44:57,322 Un viņi pļāpā par pilsonisko tiesību kustību un mīlestību. 804 00:44:57,406 --> 00:45:00,242 Paliec kādu laiku Parīzē un iztaisno muguru. 805 00:45:00,325 --> 00:45:02,703 Aizej kaut kur pusdienās, nesaņemot par to kāvienu. 806 00:45:02,786 --> 00:45:06,290 Un kādu dienu pamodīsies, paskatīsies pāri okeānam un teiksi: "Kam to vajag?" 807 00:45:06,790 --> 00:45:10,794 Laikā, kad Puatjē kļuva par simbolu visai valstij, 808 00:45:10,878 --> 00:45:13,255 viņa privātajā dzīvē norisinājās krīze. 809 00:45:13,338 --> 00:45:14,339 No vienas puses, 810 00:45:14,423 --> 00:45:16,967 viņš ar Daienu Kerolu izjūt ciešu saikni un mīlestību, 811 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 kuras, viņaprāt, trūkst viņa laulībā. 812 00:45:19,052 --> 00:45:20,512 No otras puses, viņš ir tēvs. 813 00:45:20,596 --> 00:45:23,182 Un viņam ir tēva Redžinalda Puatjē mācība, 814 00:45:23,265 --> 00:45:25,767 ka vīrieša mēraukla ir tas, kā viņš gādā par ģimeni. 815 00:45:25,851 --> 00:45:29,188 Vai, iesaistoties romānā, viņš šīs vērtības nodod? 816 00:45:29,897 --> 00:45:31,648 Es nevaru tevi palaist. 817 00:45:32,858 --> 00:45:34,234 Tad brauc man līdzi! 818 00:45:35,402 --> 00:45:37,654 Kad beidzās Paris Blues filmēšana, 819 00:45:37,738 --> 00:45:39,281 abi joprojām svārstījās. 820 00:45:39,364 --> 00:45:41,241 Viņi nezināja, ko darīs turpmāk. 821 00:45:41,325 --> 00:45:43,285 Nezināja, vai paliks kopā. 822 00:45:43,368 --> 00:45:46,330 Nezināja, kā risināt situāciju katra ģimenē. 823 00:45:46,830 --> 00:45:49,249 Viņš bija aizņemts. Teica, ka jāiziet. 824 00:45:49,333 --> 00:45:52,920 Viņš nevarot palikt… mājā. 825 00:45:53,003 --> 00:45:56,673 Viņam vajagot dzīvokli, lai varētu rakstīt. 826 00:45:56,757 --> 00:45:59,092 Viņš šad un tad rakstīja. 827 00:45:59,676 --> 00:46:02,012 Un, protams, izrādījās, 828 00:46:02,095 --> 00:46:04,765 ka tas bija kaut kas cits, 829 00:46:04,848 --> 00:46:08,060 nevis tas, ko viņš teica. 830 00:46:15,025 --> 00:46:17,236 Kustības Freedom Now atbalstītāji! 831 00:46:17,319 --> 00:46:19,446 PIEDALIES BRĪVĪBAS GĀJIENĀ! 832 00:46:19,530 --> 00:46:21,865 Mēs aicinām visus pilsoņus doties uz Vašingtonu. 833 00:46:21,949 --> 00:46:23,325 Ar lidmašīnu, mašīnu, autobusu. 834 00:46:23,408 --> 00:46:24,743 GĀJIENS VAŠINGTONĀ 835 00:46:24,826 --> 00:46:26,203 Ar ko vien varat tur nokļūt. 836 00:46:29,331 --> 00:46:31,959 IERODAS NO VISĀM PUSĒM 837 00:46:35,337 --> 00:46:38,882 Nēģeri grib to pašu, kas pieder baltādainajiem pilsoņiem. 838 00:46:38,966 --> 00:46:40,300 Visas viņu tiesības. 839 00:46:40,384 --> 00:46:43,011 Brīvību! 840 00:46:52,312 --> 00:46:56,275 PROTESTA GĀJIENS VAŠINGTONĀ 1963. GADS 841 00:46:56,358 --> 00:46:59,403 Šī gājiena mērķis ir paust atbalstu 842 00:46:59,486 --> 00:47:02,281 prezidenta Kenedija likumprojektam par pilsoniskajām tiesībām. 843 00:47:02,364 --> 00:47:05,242 Mēs tiešām bijām Dienvidu melnādaino kustība. 844 00:47:05,325 --> 00:47:07,619 Līdz 1963. gada augustam. 845 00:47:07,703 --> 00:47:08,996 DZĪVOT UN STRĀDĀT KOPĀ 846 00:47:09,079 --> 00:47:12,040 Svarīgs bija ne tikai doktors Kings, kurš izteica vārdos 847 00:47:12,124 --> 00:47:14,251 Dienvidu afroamerikāņu sapņus, 848 00:47:14,334 --> 00:47:19,131 bet arī Holivudas zvaigžņu klātbūtne. 849 00:47:35,606 --> 00:47:40,027 Herijs un Sidnijs Puatjē to padarīja par globālu notikumu. 850 00:47:40,110 --> 00:47:42,279 Un tas bija pirms Kings atvēra muti. 851 00:47:44,281 --> 00:47:47,075 Doktors Kings nepazina Marlonu Brando. 852 00:47:48,285 --> 00:47:50,370 Viņš nepazina Polu Ņūmenu. 853 00:47:51,496 --> 00:47:55,792 Holivudas zvaigznes, kas piedalījās doktora Kinga kustības gājienos. 854 00:47:55,876 --> 00:48:00,047 Un tur bija Sidnijs un Herijs. Tā ir tā saistība. 855 00:48:00,130 --> 00:48:01,924 Šodien visas dienas garumā 856 00:48:02,007 --> 00:48:04,343 visās runās, uz visiem plakātiem 857 00:48:04,426 --> 00:48:07,888 es ievēroju un daudzreiz dzirdēju "tagad, tagad, tagad". 858 00:48:07,971 --> 00:48:08,972 -Uzstājīgi. -Tagad! 859 00:48:09,056 --> 00:48:13,185 Šo jautājumu steidzamība, kas šodien bija acīmredzama, manī ir gruzdējusi 860 00:48:13,268 --> 00:48:14,478 gandrīz visus šos gadus, 861 00:48:14,561 --> 00:48:17,022 vismaz kopš esmu pieaudzis. 862 00:48:17,105 --> 00:48:20,901 Es sāku interesēties par pilsonisko tiesību kustību, lai izdzīvotu. 863 00:48:20,984 --> 00:48:25,489 Un domāju, ka mana interese sākās pirms daudziem gadiem, 864 00:48:25,572 --> 00:48:29,326 tomēr tā nekad nav bijusi tik intensīva kā tagad. 865 00:48:29,409 --> 00:48:30,994 Kungi, domāju, ka ir laiks… 866 00:48:31,078 --> 00:48:33,789 Sidnija aktīvisms ne tikai atstāja uz mani iespaidu, 867 00:48:33,872 --> 00:48:35,249 bet arī iedvesmoja… 868 00:48:35,332 --> 00:48:36,333 ROBERTS REDFORDS 869 00:48:36,416 --> 00:48:38,961 …jo es domāju: "Arī es to varu. Savā veidā. 870 00:48:39,044 --> 00:48:41,922 Man būs jāizdomā, kā, bet es to varu. 871 00:48:42,005 --> 00:48:44,216 Man ir balss. Es varu to likt lietā." 872 00:48:44,299 --> 00:48:46,134 Visi apstākļi bija pret viņu. 873 00:48:46,218 --> 00:48:49,471 Viņš zināja, ka cilvēki viņam pārmetīs: "Kas tu esi, lai runātu?" 874 00:48:49,555 --> 00:48:51,014 Tas vienkārši nav godīgi. 875 00:48:51,098 --> 00:48:53,350 Viņam bija balss. Viņam bija tiesības to izmantot. 876 00:48:53,433 --> 00:48:55,352 Viņš to balsi bija nopelnījis. 877 00:48:55,435 --> 00:48:58,188 Tas, ka cilvēks ir aktieris, nenozīmē, ka nedrīkst izteikties. 878 00:48:58,689 --> 00:49:03,193 Diemžēl vidusmēra amerikānim 879 00:49:04,069 --> 00:49:07,030 bija neiespējami mani ieraudzīt. 880 00:49:07,739 --> 00:49:10,742 Dažreiz es par to dusmojos, 881 00:49:10,826 --> 00:49:14,454 jo tas nozīmēja, ka es nevarēšu mainīt to, 882 00:49:14,955 --> 00:49:17,666 kā melnādainie tiek izmantoti, kā pret viņiem izturas. 883 00:49:18,250 --> 00:49:20,711 Holivuda tobrīd nebija gatava 884 00:49:20,794 --> 00:49:23,672 vairāk nekā vienai melnādainajai zvaigznei. 885 00:49:23,755 --> 00:49:26,258 Viena melnādainā zvaigzne. Un melnādainie aktieri. 886 00:49:26,341 --> 00:49:27,342 PRIVĀTS PASĀKUMS 887 00:49:27,426 --> 00:49:30,345 Taču lielākoties tā bija ļoti konservatīva nozare, 888 00:49:30,429 --> 00:49:32,389 kas bija jāievelk tagadnē, 889 00:49:32,472 --> 00:49:33,932 un tas prasīja ilgu laiku. 890 00:49:34,433 --> 00:49:36,894 Neviens speciāli neaudzina 891 00:49:36,977 --> 00:49:39,188 nākamo Sidniju Puatjē, saprotat? 892 00:49:39,271 --> 00:49:41,398 Sidnijs ir kā… Viņš ir kā komplekss. 893 00:49:41,481 --> 00:49:44,484 Sidnija Puatjē komplekss. Tāda kā matrica. 894 00:49:44,568 --> 00:49:46,195 Un tas, kā darbojas rasisms, 895 00:49:46,278 --> 00:49:48,280 ir līdzīgi kā Kalnietī. 896 00:49:48,363 --> 00:49:49,656 Mums jau ir Sidnijs. 897 00:49:49,740 --> 00:49:52,451 Kam mums vajadzīgi citi nēģeri? 898 00:49:52,534 --> 00:49:57,706 Viņš bija kā rases kareivis, kurš vada armiju visu pārējo labā, 899 00:49:58,457 --> 00:50:03,337 bet kurš tiešām pilnībā apzinājās, ka viņu nedefinē viņa ādas krāsa. 900 00:50:04,004 --> 00:50:09,718 Un, kad viņš to teica, tā nebija pretošanās izpausme vai skaidrojums. 901 00:50:09,801 --> 00:50:11,595 Tas vienkārši bija fakts. 902 00:50:11,678 --> 00:50:14,806 Tik daudz kas saistībā ar mums un ap mums 903 00:50:14,890 --> 00:50:19,102 ir noteicis dažas no pārmaiņām, ko esmu panācis, 904 00:50:19,186 --> 00:50:21,104 dažas izvēles, kuras esmu izdarījis. 905 00:50:21,188 --> 00:50:23,023 Un dažas no šīm izvēlēm es neizdarīju, 906 00:50:23,106 --> 00:50:27,778 vienkārši skatoties uz dzīves rezultātu tablo un sakot: 907 00:50:27,861 --> 00:50:30,822 "Tas man būtu jādara. To es grasos darīt." 908 00:50:30,906 --> 00:50:35,244 Nē. Cilvēkam ir jādzīvo 909 00:50:35,327 --> 00:50:38,121 atbilstoši vērtībām, kas viņam ir svarīgas. 910 00:50:49,550 --> 00:50:52,719 REŽISORS RALFS NELSONS 911 00:50:52,803 --> 00:50:55,305 Lilies of the Field ir mazbudžeta filma, 912 00:50:55,389 --> 00:50:57,808 tāds vienkāršs stāsts par izdarīgu melnādaino vīrieti, 913 00:50:57,891 --> 00:51:00,853 kurš nonāk mūķeņu klosterī Amerikas dienvidrietumos 914 00:51:00,936 --> 00:51:02,604 un palīdz viņām uzcelt baznīcu. 915 00:51:02,688 --> 00:51:06,608 Dievs ir labs. Viņš man ir atsūtījis lielu, spēcīgu vīrieti. 916 00:51:06,692 --> 00:51:09,069 Man viņš neteica, ka sūta mani kaut kur. 917 00:51:09,152 --> 00:51:10,279 Es tikai braucu garām. 918 00:51:10,362 --> 00:51:13,115 1963. gadā man bija seši gadi. 919 00:51:13,198 --> 00:51:17,035 Es teicu: "Sidnij, brauc prom! Kāpēc tu pie viņām paliec?" 920 00:51:18,245 --> 00:51:20,455 "Kāp mašīnā!" Un es biju… 921 00:51:20,539 --> 00:51:22,833 Tā es domāju sešu gadu vecumā. 922 00:51:22,916 --> 00:51:28,922 Viņš teica: "Viņi nevar man samaksāt pietiekami. Viņi neko nepiedāvā." 923 00:51:29,006 --> 00:51:31,008 Es teicu: "Sidnij, zini, ko tu vari darīt? 924 00:51:31,091 --> 00:51:34,469 Nospēlē lomu filmā nevis par algu, 925 00:51:34,553 --> 00:51:38,515 bet par īpašumtiesību daļu." 926 00:51:38,599 --> 00:51:42,144 Viņš teica: "Nebiju par to iedomājies." Es: "Padomā un ņem vērā!" 927 00:51:42,227 --> 00:51:44,313 Sākumā lomu piedāvāja Belafontem. 928 00:51:44,396 --> 00:51:48,400 Viņš to noraidīja, sakot: "Šim tēlam nav nekādas saistības ar realitāti." 929 00:51:48,483 --> 00:51:50,110 Briesmīga filma. Briesmīga. 930 00:51:50,194 --> 00:51:51,195 HERIJA BELAFONTES BALSS 931 00:51:51,278 --> 00:51:55,866 Briesmīgākais scenārijs, ko biju lasījis. Un es to noraidīju ar plašu vēzienu. 932 00:51:56,450 --> 00:51:58,368 Un Sidnijs Puatjē piekrita spēlēt. 933 00:51:59,453 --> 00:52:01,455 Viņš tajā filmā bija brīnišķīgs. 934 00:52:01,538 --> 00:52:03,874 Herijs arī dziedāja. Viņam bija vēl viena karjera. 935 00:52:03,957 --> 00:52:05,542 Herijam klājās labi. 936 00:52:05,626 --> 00:52:07,544 Herijs varēja atļauties lomas noraidīt. 937 00:52:07,628 --> 00:52:10,923 Lomas var noraidīt, kad par māju ir samaksāts. 938 00:52:11,006 --> 00:52:15,302 Es nenoniecinu Heriju, bet Herijs bija aizņemts ar Day O. 939 00:52:16,887 --> 00:52:17,930 Ja? 940 00:52:20,307 --> 00:52:21,934 Kad uzvedām Hello, Dolly! 941 00:52:22,017 --> 00:52:24,019 es Brodvejā spēlēju kopā ar Pērlu Beiliju. 942 00:52:24,102 --> 00:52:25,103 PĒRLA BEILIJA 943 00:52:25,187 --> 00:52:27,898 Un vienmēr, kad uz izrādi ieradās kāda pazīstama persona, 944 00:52:27,981 --> 00:52:29,942 viņa viņu aicināja uz skatuves. 945 00:52:30,025 --> 00:52:31,610 Un viņi dziedāja… 946 00:52:34,863 --> 00:52:37,616 Tā nu reiz viņa uz skatuves uzaicināja Sidniju. 947 00:52:37,699 --> 00:52:40,244 Viņa teica: "Nu taču, Sidnij! Dziedam!" 948 00:52:40,327 --> 00:52:43,288 Un viņš teica: "Es neprotu dziedāt!" 949 00:52:43,789 --> 00:52:45,040 Labi. Sākam! 950 00:52:47,960 --> 00:52:50,087 Viņa brīnījās: "Ko tu runā? 951 00:52:50,170 --> 00:52:52,339 Es redzēju, kā tu auroji Lilies of the Field." 952 00:52:52,422 --> 00:52:54,132 Viņš teica: "Tas bija kāds cits!" 953 00:53:01,348 --> 00:53:02,432 Tagad dziediet! 954 00:53:05,143 --> 00:53:08,188 Šī mazbudžeta filmiņa pamazām piesaistīja skatītājus. 955 00:53:08,272 --> 00:53:10,691 Tā sasaucās ar zināmu noskaņojumu valstī. 956 00:53:10,774 --> 00:53:14,736 Turklāt cilvēki īpaši novērtēja Puatjē personāžu Homēru Smitu 957 00:53:14,820 --> 00:53:16,071 un Puatjē tēlojumu. 958 00:53:16,154 --> 00:53:19,366 To mīļo, labestīgo stilu, ko viņš piešķir filmai. 959 00:53:19,449 --> 00:53:21,493 Un tajā ir notverts pareizais noskaņojums. 960 00:53:21,577 --> 00:53:23,203 Domājot par šo lomu, 961 00:53:23,287 --> 00:53:28,125 manuprāt, tas bija jauks, brīnišķīgs, dzīvespriecīgs tēls, 962 00:53:28,208 --> 00:53:31,044 kura atspulgs atrodams 963 00:53:31,128 --> 00:53:33,505 ikviena cilvēka labākajā daļā. 964 00:53:35,591 --> 00:53:38,343 KINOAKADĒMIJAS BALVAS PASNIEGŠANA 1964. GADS 965 00:53:38,427 --> 00:53:39,803 Holivudas svētki. 966 00:53:39,887 --> 00:53:42,055 Jau 36. reizi pasaules izklaides galvaspilsētā 967 00:53:42,139 --> 00:53:44,933 tiek godināti gada labākie mākslinieki un sasniegumi, 968 00:53:45,017 --> 00:53:47,728 pasniedzot iekārojamo Oskara balvu. 969 00:53:47,811 --> 00:53:50,772 Es biju tikai desmitgadīgs bērns Milvoki. 970 00:53:50,856 --> 00:53:53,108 Es skatījos Kinoakadēmijas balvu pasniegšanu 971 00:53:53,192 --> 00:53:58,113 un redzēju, kā cilvēki piebrauc limuzīnos, un visu pārējo. 972 00:53:58,697 --> 00:54:02,159 Un katru reizi, kad televīzijā parādījās kāds melnādainais, 973 00:54:02,242 --> 00:54:04,703 atceros, ka metos pie telefona, saucot: 974 00:54:04,786 --> 00:54:08,207 "Redzami krāsainie. Krāsainie! Ieslēdziet televizoru!" 975 00:54:08,290 --> 00:54:10,000 Un beigās neko no tā visa neredzēju. 976 00:54:10,667 --> 00:54:12,836 Labākā aktiera balvas nominanti: 977 00:54:12,920 --> 00:54:15,047 Alberts Finijs filmā Tom Jones, 978 00:54:16,173 --> 00:54:18,175 Ričards Heriss filmā This Sporting Life, 979 00:54:19,301 --> 00:54:21,053 Rekss Herisons filmā Cleopatra, 980 00:54:23,013 --> 00:54:24,556 Pols Ņūmens filmā Hud, 981 00:54:25,390 --> 00:54:27,559 Sidnijs Puatjē filmā Lilies of the Field. 982 00:54:29,561 --> 00:54:32,022 Uzvarētājs ir Sidnijs Puatjē, Lilies of the Field. 983 00:54:33,398 --> 00:54:37,110 Kad nosauca manu vārdu, es pielēcu kājās, saucot: 984 00:54:37,194 --> 00:54:41,490 "Es uzvarēju! Es uzvarēju!" 985 00:54:41,573 --> 00:54:43,492 Es nespēju savaldīties. 986 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 Tā bija mana prieka izpausme, 987 00:54:46,995 --> 00:54:51,667 bet arī daudzu citu cilvēku prieka izpausme. 988 00:54:51,750 --> 00:54:53,418 Varat iedomāties? 989 00:54:53,502 --> 00:54:56,171 Tas bija pirms Pilsonisko tiesību likuma. 990 00:54:56,255 --> 00:54:58,215 Vai spējat iztēloties šoku tajā telpā? 991 00:54:58,298 --> 00:55:03,720 Vai spējat iztēloties to tīro prieku, maģiju 992 00:55:03,804 --> 00:55:07,975 un kaut ko absolūti dievišķu tajā mirklī, 993 00:55:08,058 --> 00:55:12,938 kas pārspēja visu pārējo kultūrā notiekošo. 994 00:55:13,021 --> 00:55:16,108 Puatjē ir pirmais nēģeris, kas ieguvis tik augstu apbalvojumu, 995 00:55:16,191 --> 00:55:18,819 un skatītāji šo paziņojumu uzņem ar sirsnīgiem aplausiem. 996 00:55:24,658 --> 00:55:27,244 Tas bija pagrieziena punkts, 997 00:55:27,327 --> 00:55:28,912 īsts pagrieziena punkts 998 00:55:28,996 --> 00:55:32,457 Holivudā, kas bija izvēlējusies 999 00:55:32,541 --> 00:55:36,879 rādīt mūs, melnādainos, 1000 00:55:37,713 --> 00:55:41,842 pavisam citādus, nekā esam patiesībā. 1001 00:55:42,384 --> 00:55:48,348 Tā kā ceļš līdz šim brīdim ir bijis ilgs, 1002 00:55:49,391 --> 00:55:52,436 es, protams, esmu parādā 1003 00:55:52,519 --> 00:55:56,106 neskaitāmiem cilvēkiem. 1004 00:55:56,190 --> 00:55:58,734 Viņš bija mana lielā melnādainā cerība. 1005 00:55:58,817 --> 00:56:01,236 Tajā mirklī viņš kļuva par manu lielo melnādaino cerību. 1006 00:56:01,320 --> 00:56:03,614 Es atceros, ka skaidri sajutu: 1007 00:56:04,615 --> 00:56:06,909 ja tas var notikt ar krāsaino vīrieti, 1008 00:56:06,992 --> 00:56:10,120 tad kas varētu notikt ar mani. 1009 00:56:10,204 --> 00:56:14,041 Es varu tikai pateikt ļoti īpašu paldies. 1010 00:56:44,655 --> 00:56:48,742 Viņš to paveica daudzu labā, nevis tikai mūsu, kas nācām pēc viņa, 1011 00:56:48,825 --> 00:56:50,744 bet arī Sidnija vecāku un vecvecāku, 1012 00:56:50,827 --> 00:56:53,121 un visu senču līdz pat verdzības laikiem. 1013 00:56:53,205 --> 00:56:57,209 Iedomājieties, kā viņi jutās, kad "viņam izdevās". 1014 00:56:57,876 --> 00:57:00,295 NASO, BAHAMAS 1964. GADS 1015 00:57:04,383 --> 00:57:08,387 Lai būtu pirmais melnādainais, bahamietis, 1016 00:57:08,470 --> 00:57:10,305 kurš ieguvis labākā aktiera titulu 1017 00:57:10,389 --> 00:57:13,600 laikā, kad tas patiesībā nebija iespējams, 1018 00:57:13,684 --> 00:57:16,353 bija jābūt simtreiz labākam par visiem citiem. 1019 00:57:21,066 --> 00:57:23,318 Tolaik tas bija neparasti, 1020 00:57:23,402 --> 00:57:26,572 ne tik daudz tāpēc, ka es biju tik labs un nevainojams. 1021 00:57:26,655 --> 00:57:29,950 Es nebiju tik labs un nevainojams. 1022 00:57:30,826 --> 00:57:34,329 Bet manī bija kas tāds, ko es turpināju nest tālāk. 1023 00:57:34,413 --> 00:57:36,373 Tas nāca no manas mammas - 1024 00:57:36,957 --> 00:57:42,129 tas, ko viņa kā māte izdarīja, lai es izdzīvotu. 1025 00:57:44,464 --> 00:57:46,550 Mani neuzskatīja par dzīvotāju, nē. 1026 00:57:46,633 --> 00:57:48,635 Mani neuzskatīja par dzīvotāju, kad piedzimu. 1027 00:57:48,719 --> 00:57:52,639 Es piedzimu divus mēnešus pirms noteiktā laika. 1028 00:57:53,140 --> 00:57:56,059 Nākamajā rītā mans tēvs izgāja no mājas, 1029 00:57:56,143 --> 00:58:01,648 kad visiem klātesošajiem, ieskaitot vecmāti, bija skaidrs, ka es neizdzīvošu. 1030 00:58:02,733 --> 00:58:08,155 Viņš atgriezās mājās ar kurpju kasti. 1031 00:58:10,574 --> 00:58:11,658 Un… 1032 00:58:14,411 --> 00:58:17,289 viņi bija gatavi mani apglabāt. 1033 00:58:18,874 --> 00:58:21,043 Nu… mana māte atteicās to pieņemt. 1034 00:58:21,126 --> 00:58:22,961 Viņa teica: "Nē, jūs to nevarat." 1035 00:58:23,837 --> 00:58:25,130 Un viņa izgāja no mājas 1036 00:58:25,214 --> 00:58:29,801 un gāja visur, kur cerēja atrast kādu atbalstu. 1037 00:58:29,885 --> 00:58:34,806 Un viņa gāja garām kādas pareģes mājai. 1038 00:58:34,890 --> 00:58:36,225 BESAS MADĀMA ĪPAŠAS VEIKSMES SPĒJAS 1039 00:58:36,308 --> 00:58:38,268 Māte teica: "Man ir jaundzimis bērns. 1040 00:58:38,352 --> 00:58:39,895 Viņš piedzima pāragri, 1041 00:58:39,978 --> 00:58:43,106 un es gribu, lai pastāstāt par manu dēlu." 1042 00:58:44,358 --> 00:58:49,112 Pareģe aizvēra acis, un viņas seja sāka raustīties. 1043 00:58:49,196 --> 00:58:52,241 Un viņas acis aiz plakstiņiem kustējās šurpu turpu. 1044 00:58:54,660 --> 00:58:58,205 Pēkšņi pareģes acis plaši atvērās, 1045 00:58:58,288 --> 00:59:00,999 un viņa teica: "Neuztraucies par savu dēlu! 1046 00:59:04,336 --> 00:59:05,546 Viņš izdzīvos. 1047 00:59:06,380 --> 00:59:11,802 Viņš apceļos daudzus zemes nostūrus. 1048 00:59:11,885 --> 00:59:13,470 Viņš būs bagāts un slavens." 1049 00:59:14,304 --> 00:59:17,099 Ka es nesīšot viņas vārdu pasaulē. 1050 00:59:18,308 --> 00:59:21,812 Un visu, ko viņa pateica… 1051 00:59:23,939 --> 00:59:25,566 es esmu piedzīvojis. 1052 00:59:27,818 --> 00:59:32,155 NBC News piedāvā. Čeinijs, Gudmens, Šverners. 1053 00:59:32,239 --> 00:59:35,075 Īpašā reportāža par trim pilsonisko tiesību aktīvistiem, 1054 00:59:35,158 --> 00:59:36,994 kas joprojām ir pazuduši Misisipi. 1055 00:59:37,077 --> 00:59:38,078 MISISIPI 1964. GADS 1056 00:59:38,161 --> 00:59:40,372 Džeimss Čeinijs, Endrjū Gudmens un Maikls Šverners 1057 00:59:40,455 --> 00:59:43,000 devās uz Misisipi, lai reģistrētu nēģeru vēlētājus. 1058 00:59:43,083 --> 00:59:45,002 Tad es tikko biju iestājies kustībā. 1059 00:59:45,085 --> 00:59:46,879 MĀCĪTĀJS VILLIJS BLŪ AKTĪVISTS 1060 00:59:46,962 --> 00:59:49,006 Un es biju izkāpis no pikapa. 1061 00:59:49,089 --> 00:59:51,758 Es pazinu viņus visus, izņemot Gudmenu. 1062 00:59:52,342 --> 00:59:53,802 Un viņi bija skolotāji. 1063 00:59:53,886 --> 00:59:57,097 Viņi mācīja cilvēkiem, kas ir balsojums, 1064 00:59:57,181 --> 00:59:59,224 kā ir jābalso, jo mēs nezinājām. 1065 00:59:59,308 --> 01:00:00,350 REĢISTRĒJIES TAGAD! 1066 01:00:00,434 --> 01:00:04,104 Kā es uzskatu, viņi mācīja amerikāņu sapni. 1067 01:00:04,188 --> 01:00:07,316 Balsojiet, un izvēle ir jūsu. 1068 01:00:08,025 --> 01:00:09,902 Nebalsojiet, un izvēle ir viņējā. 1069 01:00:09,985 --> 01:00:13,280 Atcerieties nobalsot, un izvēle ir jūsu. 1070 01:00:13,363 --> 01:00:17,326 Reiz, kad bijāt Dienvidos, ar jums notika kaut kas biedējošs. 1071 01:00:17,409 --> 01:00:19,369 Zinu aptuvenas detaļas, bet vai jūs… 1072 01:00:19,453 --> 01:00:21,330 Neesmu no jums šo stāstu dzirdējis. 1073 01:00:21,413 --> 01:00:23,498 Mēs ar Sidniju esam draugi jau 26 gadus. 1074 01:00:24,583 --> 01:00:26,960 Nedomāju, ka mums ir bijusi vēl kāda kopīga pieredze, 1075 01:00:27,044 --> 01:00:30,422 kas mūs ir vienojusi tik ļoti, kā tas brīdis. 1076 01:00:31,089 --> 01:00:34,009 Mans draugs Herijs Belafonte piezvanīja un teica: 1077 01:00:34,092 --> 01:00:36,929 "Gribu, lai brauc man līdzi uz Misisipi. 1078 01:00:37,012 --> 01:00:40,265 Mums ir jāaizved nauda pilsonisko tiesību kustībai." 1079 01:00:40,349 --> 01:00:41,892 Aktīvistu grupai tajā apgabalā 1080 01:00:41,975 --> 01:00:45,312 izmisīgi trūka līdzekļu un bija nepieciešama palīdzība. 1081 01:00:45,395 --> 01:00:48,440 Mēs šeit, Misisipi, izturēsimies ar cieņu pret ikvienu… 1082 01:00:48,524 --> 01:00:49,525 GUBERNATORS ROSS BĀRNETS 1083 01:00:49,608 --> 01:00:52,319 …kas šeit ieradīsies, ja vien viņi nepakļau… 1084 01:00:52,402 --> 01:00:53,946 pakļausies mūsu likumiem. 1085 01:00:54,029 --> 01:00:57,824 Telefona zvani un draudi pienāca dienu un nakti. 1086 01:00:57,908 --> 01:01:02,621 Viņi gribēja noslepkavot Belafonti un Puatjē. 1087 01:01:02,704 --> 01:01:06,333 Viņi teica: "Mēs nogalināsim tos nigerus, kas atbrauks uz Grīnvudu." 1088 01:01:06,416 --> 01:01:10,546 Biju domājis, ka, ņemot vērā manus sakarus ar Bobiju Kenediju, 1089 01:01:10,629 --> 01:01:12,548 piezvanot Tieslietu departamentam… 1090 01:01:12,631 --> 01:01:13,632 PILSONISKO TIESĪBU NODAĻA 1091 01:01:13,715 --> 01:01:16,093 …un informējot par braucienu un atrašanās vietu, 1092 01:01:16,176 --> 01:01:18,345 mēs saņemsim federālo aizsardzību. 1093 01:01:18,428 --> 01:01:19,721 Kad tur nokļuvām, 1094 01:01:19,805 --> 01:01:23,183 no federālajiem policistiem un aizsardzības nebija ne miņas. 1095 01:01:23,267 --> 01:01:25,435 Iekāpām mašīnā… Mūs sagaidīja divas mašīnas - 1096 01:01:25,519 --> 01:01:29,022 viena, kurā brauktu mēs, un otra bija rezervei. 1097 01:01:29,106 --> 01:01:31,108 Neviens negribēja vadīt mašīnu. 1098 01:01:32,234 --> 01:01:33,777 Teicu, ka vadīšu es. 1099 01:01:33,861 --> 01:01:38,407 Un pēc rokasspiedieniem, sasveicināšanās un iepazīšanās 1100 01:01:38,490 --> 01:01:41,368 bagāža tika ielikta manā mašīnā. 1101 01:01:42,160 --> 01:01:45,914 Un Puatjē un Belafonte 1102 01:01:45,998 --> 01:01:48,458 iekāpa priekšējā mašīnā. 1103 01:01:49,042 --> 01:01:50,627 Kad kāpām mašīnā, 1104 01:01:50,711 --> 01:01:52,713 kāds pateica: "Tur viņi ir." 1105 01:01:54,673 --> 01:01:57,968 Iedegās priekšējie lukturi. Mēs redzējām, ka tie ir kukluksklanieši. 1106 01:01:59,803 --> 01:02:01,346 Mēs sākām braukt. 1107 01:02:01,430 --> 01:02:03,307 Un, kad tās mašīnas centās mūs notvert, 1108 01:02:03,390 --> 01:02:07,644 trešā mašīna pārvietojās, lai bloķētu jebkuru mēģinājumu pabraukt garām. 1109 01:02:10,230 --> 01:02:12,357 Viņi ietriecās mašīnas aizmugurē. 1110 01:02:12,441 --> 01:02:15,861 Un mana pirmā doma bija: "Neļauj viņiem pabraukt garām!" 1111 01:02:17,070 --> 01:02:20,616 Un viņi visu laiku triecās virsū mašīnai mums aiz muguras, 1112 01:02:20,699 --> 01:02:23,952 lai viņus aizvirzītu vai nogrūstu no šosejas un tiktu klāt mums. 1113 01:02:24,036 --> 01:02:25,829 Lai kas notiktu, nelaid viņus garām! 1114 01:02:25,913 --> 01:02:28,957 Ja viņi man iešaus mugurā, tad man tā ir jāmirst. 1115 01:02:34,671 --> 01:02:37,966 Mēs cīkstējāmies pāris jūdžu garumā. 1116 01:02:38,550 --> 01:02:41,386 Viņi nevarēja tikt man garām. Un atmeta ar roku. 1117 01:02:42,638 --> 01:02:46,475 Un tad daudzi studenti sakāpa pieejamajās automašīnās, 1118 01:02:46,558 --> 01:02:48,477 un visi izbrauca uz šosejas 1119 01:02:48,560 --> 01:02:51,980 un ieveda mūs ar naudu Grīnvudā. 1120 01:02:52,064 --> 01:02:53,774 Un mēs ieradāmies sveiki un veseli. 1121 01:02:53,857 --> 01:02:55,859 Tas bija kā kaut kas no Bībeles. 1122 01:02:55,943 --> 01:02:57,986 Cilvēki bija sakāpuši kokos. 1123 01:02:58,862 --> 01:03:03,367 Un viss kvartāls bija ļaužu pilns. 1124 01:03:04,284 --> 01:03:08,497 Un tas mani aizkustināja līdz asarām. 1125 01:03:09,665 --> 01:03:14,753 Cilvēki bija sakāpuši kokos un uz jumtiem. 1126 01:03:15,921 --> 01:03:17,381 Tas bija kaut kas brīnumains. 1127 01:03:19,091 --> 01:03:20,968 Un, ieraugot Puatjē, 1128 01:03:21,051 --> 01:03:24,471 viņi sāka dziedāt to dziesmu no Lilies of the Field - 1129 01:03:24,555 --> 01:03:25,639 "Amen". 1130 01:03:28,308 --> 01:03:30,352 Tas bija kas īpašs. 1131 01:03:39,278 --> 01:03:42,990 Un katru gadu martā un aprīlī… 1132 01:03:43,073 --> 01:03:44,408 DR. MĀRTINS LUTERS KINGS JAUN. 1133 01:03:44,491 --> 01:03:49,329 …avīzēs sāk rakstīt par gaidāmo garo, karsto vasaru. 1134 01:03:53,625 --> 01:03:57,754 Laupīšanām, slepkavībām, dedzināšanai nav nekāda sakara ar pilsoniskajām tiesībām. 1135 01:03:58,589 --> 01:03:59,631 DETROITA 1136 01:04:00,549 --> 01:04:01,592 BOSTONA 1137 01:04:02,467 --> 01:04:03,552 ŅUARKA 1138 01:04:04,303 --> 01:04:05,888 Mums ir apriebies. 1139 01:04:05,971 --> 01:04:08,432 Neviens baltais mūs vairs negrūstīs. 1140 01:04:08,515 --> 01:04:09,516 ČĀRLZS EVERSS 1141 01:04:09,600 --> 01:04:10,601 Mēs runājam nopietni. 1142 01:04:10,684 --> 01:04:14,730 Es spilgti atceros, kad man bija kādi desmit gadi, 1143 01:04:14,813 --> 01:04:17,983 bija 1967. gads, un tā bija tāda kā Sidnija vasara, 1144 01:04:18,066 --> 01:04:20,819 un māte aizveda mani noskatīties To Sir, with Love, 1145 01:04:20,903 --> 01:04:23,363 In the Heat of the Night, un Guess Who's Coming to Dinner. 1146 01:04:23,447 --> 01:04:25,657 Mums bija melnādainās filmu zvaigznes, 1147 01:04:25,741 --> 01:04:27,659 bet Sidnijs, iespējams, ir pirmā Holivudas… 1148 01:04:27,743 --> 01:04:29,453 īsta Holivudas melnādainā kinozvaigzne. 1149 01:04:29,536 --> 01:04:32,831 Cilvēki nāca uz kinoteātri skatīties Sidnija Puatjē filmas. 1150 01:04:32,915 --> 01:04:33,999 Tā nebija bijis. 1151 01:04:34,082 --> 01:04:36,919 Un baltie cilvēki nāca skatīties Sidnija Puatjē filmas. 1152 01:04:37,002 --> 01:04:38,837 Vēl svarīgāk - laikā, 1153 01:04:38,921 --> 01:04:40,756 kad notika pilsonisko tiesību kustība 1154 01:04:40,839 --> 01:04:42,758 un viņš kļuva par tās paraugu. 1155 01:04:42,841 --> 01:04:47,638 Ienesīgākais aktieris, melnādainais, 1967., 1968. gads. 1156 01:04:47,721 --> 01:04:51,433 Un visa valsts griežas ap viņu. 1157 01:05:04,530 --> 01:05:06,031 Piecelies, puika! 1158 01:05:06,114 --> 01:05:09,618 REŽISORS NORMENS DŽŪISONS 1159 01:05:09,701 --> 01:05:11,370 Es teicu - celies! 1160 01:05:11,453 --> 01:05:16,959 Es atceros, ka mani iespaidoja tā čaļa nesatricināmā pašcieņa. 1161 01:05:17,042 --> 01:05:20,629 Filma tiešām spēlējas ar cilvēka gaidām. Skaidrs, ka viņš nesamierināsies. 1162 01:05:20,712 --> 01:05:23,924 Bet interesanti, cik ilgi viņš to cietīs… 1163 01:05:24,550 --> 01:05:25,676 līdz uzsprāgs. 1164 01:05:26,426 --> 01:05:28,679 Tu esi diezgan pašpārliecināts, ko, Vērdžil? 1165 01:05:28,762 --> 01:05:30,430 Vērdžils - jocīgs vārds nēģerzēnam 1166 01:05:30,514 --> 01:05:32,558 no Filadelfijas. Kā tevi sauc tur? 1167 01:05:32,641 --> 01:05:35,602 Mans vārds ir Tibsa kungs. 1168 01:05:35,686 --> 01:05:37,813 "Mans vārds ir Tibsa kungs." 1169 01:05:37,896 --> 01:05:40,148 Man patika, jo es sarunājos ar ekrānu. 1170 01:05:40,232 --> 01:05:42,442 Un publika pārsvarā bija melnādainie. 1171 01:05:42,526 --> 01:05:46,697 Viņi metās aplaudēt, un viņi vienkārši ļoti dzīvi reaģēja. 1172 01:05:46,780 --> 01:05:49,366 Slavenā aina siltumnīcā, 1173 01:05:49,449 --> 01:05:51,660 kad baltais plantators viņu iepļaukā 1174 01:05:51,743 --> 01:05:53,787 un Sidnijs atbild ar to pašu… 1175 01:05:53,871 --> 01:05:57,499 1967. gadā kinoteātrī tas bija kaut kas fenomenāls. 1176 01:05:57,583 --> 01:06:00,169 Vai Kolberta kungs ir bijis šajā siltumnīcā, 1177 01:06:00,252 --> 01:06:02,629 teiksim, vakar ap pusnakti? 1178 01:06:06,592 --> 01:06:08,302 O, varēja dzirdēt adatu nokrītam. 1179 01:06:08,385 --> 01:06:10,804 Skaļākais klusums, ko esmu piedzīvojis kinoteātrī. 1180 01:06:10,888 --> 01:06:14,266 Bija dzirdams… Cilvēki saskatījās, un tādā garā. 1181 01:06:14,349 --> 01:06:17,895 Melnādainie bija sajūsmā, jo neko tādu nebija redzējuši. 1182 01:06:21,607 --> 01:06:23,817 Kas tāds uz ekrāna vēl nebija noticis. 1183 01:06:23,901 --> 01:06:25,485 Viņš bija kas īpašs. 1184 01:06:25,569 --> 01:06:27,529 Ko jūs šai sakarā darīsiet? 1185 01:06:29,907 --> 01:06:31,158 Es nezinu. 1186 01:06:32,826 --> 01:06:34,244 Zināt, ko mēs visi darījām? 1187 01:06:34,328 --> 01:06:35,454 "Jā!" 1188 01:06:38,081 --> 01:06:41,126 Sākotnējā scenārijā es uz viņu paskatījos ar nicinājumu 1189 01:06:41,210 --> 01:06:44,254 un, savu spēcīgo ideālu apņemts, izgāju ārā. 1190 01:06:44,755 --> 01:06:47,216 Tā būtu noticis, ja šo lomu spēlētu cits aktieris, 1191 01:06:47,299 --> 01:06:49,176 bet ar mani tā nevarēja. 1192 01:06:49,259 --> 01:06:52,221 Es pārāk labi atcerējos to nakti Maiami 1193 01:06:52,304 --> 01:06:54,556 ar pistoli, kas notēmēta uz manu pieri. 1194 01:06:54,640 --> 01:06:58,685 Es režisoram pateicu, ka scenārijs ir jāmaina. 1195 01:06:59,311 --> 01:07:01,605 To gatavu varēja dabūt tikai Sidnijs. 1196 01:07:01,688 --> 01:07:03,732 Viņš bija zvaigzne. Absolūta. 1197 01:07:03,815 --> 01:07:06,151 Tad jau vairs nebija nekādu šaubu. 1198 01:07:06,235 --> 01:07:08,946 Viņš traucās pa dzīvi ar elkoņiem pa priekšu. 1199 01:07:09,029 --> 01:07:10,113 "Nost no ceļa!" 1200 01:07:11,949 --> 01:07:13,909 Un tā patiešām izrādījās 1201 01:07:13,992 --> 01:07:15,994 spilgtākā aina tajā filmā. 1202 01:07:16,078 --> 01:07:18,205 Bet tā arī vēstīja par mūsu laiku. 1203 01:07:18,288 --> 01:07:23,085 Tā vēstīja par laiku Amerikā, kad, vismaz filmās, 1204 01:07:23,168 --> 01:07:26,046 varējām pievērsties zināmām problēmām. 1205 01:07:26,129 --> 01:07:29,633 Kā visi saka: tā pļauka bija dzirdama visā pasaulē. Kaut kas nebijis. 1206 01:07:29,716 --> 01:07:32,094 Tā vienā mirklī padarīja viņu slavenu. 1207 01:07:32,177 --> 01:07:34,847 Ir tāda kā interesanta saistība 1208 01:07:34,930 --> 01:07:36,682 starp Sidniju tajā brīdī 1209 01:07:36,765 --> 01:07:39,268 un to, kas notika sabiedrības pirmajās rindās. 1210 01:07:47,901 --> 01:07:49,695 REŽISORS DŽEIMSS KLAVELS 1211 01:07:51,947 --> 01:07:55,158 Redzēt, ka melnādainais cilvēks 1212 01:07:55,242 --> 01:07:59,580 ir skolotājs un padomdevējs šiem bērniem… 1213 01:07:59,663 --> 01:08:03,625 Ziniet, varonis vienmēr bija baltais vīrietis, 1214 01:08:03,709 --> 01:08:08,463 un melnādainie tika glābti vai bija nemiera cēlēji. 1215 01:08:08,547 --> 01:08:10,966 Un tas vienkārši apgrieza šo naratīvu kājām gaisā. 1216 01:08:11,550 --> 01:08:12,634 Sēdieties! 1217 01:08:14,595 --> 01:08:17,555 To Sir, with Love bija mana mīļākā filma, 1218 01:08:17,639 --> 01:08:22,269 jo es vēroju, kā tētis 1219 01:08:22,352 --> 01:08:25,147 reaģē tāpat kā attiecībā pret mums. 1220 01:08:25,229 --> 01:08:30,652 Viņš mācīja ne tikai savus bērnus, viņš mācīja visus. 1221 01:08:30,736 --> 01:08:32,613 Es redzēju viņu. 1222 01:08:33,613 --> 01:08:35,908 Visi redzēja aktieri. 1223 01:08:35,991 --> 01:08:37,868 Es redzēju tēvu. 1224 01:08:37,951 --> 01:08:41,830 Šajā klasē mēs visi ievērosim pieklājību. 1225 01:08:42,497 --> 01:08:44,750 Mani sauksiet "kungs" vai "Takerija kungs". 1226 01:08:44,832 --> 01:08:47,336 Jaunās dāmas tiks uzrunātas par jaunkundzēm, 1227 01:08:47,836 --> 01:08:49,587 puiši - uzvārdos. 1228 01:08:49,671 --> 01:08:52,131 Es vienmēr saku - man uz pleciem ir eņģeļi, 1229 01:08:52,216 --> 01:08:54,510 jo man ir ārkārtīgi paveicies. 1230 01:08:54,593 --> 01:08:56,345 Es biju māksliniece. Mūziķe. 1231 01:08:56,428 --> 01:08:58,680 Dziedātāja. Man nebija aktrises pieredzes. 1232 01:08:58,764 --> 01:08:59,765 Jā. 1233 01:08:59,848 --> 01:09:01,558 Mana menedžere bija ļoti gudra. 1234 01:09:01,642 --> 01:09:03,560 Kad mani uzaicināja filmēties, 1235 01:09:03,644 --> 01:09:06,188 viņa teica: "Jā. Un viņai jādzied tituldziesma." 1236 01:09:24,413 --> 01:09:25,457 Saprotiet… 1237 01:09:39,513 --> 01:09:42,640 Man būt saistītai ar to vēstījumu… 1238 01:09:42,724 --> 01:09:46,603 Tas bija ļoti spēcīgs vēstījums. 1239 01:09:46,687 --> 01:09:50,899 Tas bija par mīlestību. Par "Melnādaino dzīvības ir svarīgas". 1240 01:09:50,983 --> 01:09:54,194 Viņš ir tikpat svarīgs kā visi mazie, baltie bērni skolā. 1241 01:09:54,278 --> 01:09:58,866 Patiesībā šīs skolas dzīvē viņš ir svarīgāks 1242 01:09:58,949 --> 01:10:01,994 nekā jebkurš cits, ar ko viņi savā dzīvē sastapsies. 1243 01:10:02,661 --> 01:10:05,372 Es biju ierakstījusi daudz hitu, 1244 01:10:05,455 --> 01:10:08,417 un man bija hiti arī pēc tam. 1245 01:10:08,500 --> 01:10:10,252 Bet šis izceļas, 1246 01:10:11,128 --> 01:10:13,213 jo runa nebija tikai par dziesmu. 1247 01:10:13,881 --> 01:10:19,136 Runa bija par Sidniju Puatjē un tās filmas vēstījumu. 1248 01:10:21,388 --> 01:10:23,307 Runu! 1249 01:10:23,974 --> 01:10:27,144 Svarīgi pateikt, ka šīs filmas netika veidotas melnādainajiem. 1250 01:10:27,227 --> 01:10:28,478 Tās tapa, 1251 01:10:28,562 --> 01:10:31,899 viņam labi apzinoties, kādu stāstu viņš stāsta, 1252 01:10:31,982 --> 01:10:34,568 saprotot, kas notiek ar šo kustību, 1253 01:10:34,651 --> 01:10:36,612 tieši ar doktora Kinga kustību. 1254 01:10:36,695 --> 01:10:40,741 Bet masu mediju ziņā viņš bija tāds kā vēstnesis, 1255 01:10:40,824 --> 01:10:43,327 kas savā ziņā pierāda, ka melnādainie ir cilvēki. 1256 01:10:43,994 --> 01:10:47,456 Ikviena iespēja humanizēt būšanu melnādainajam, 1257 01:10:47,539 --> 01:10:49,666 humanizēt un normalizēt to 1258 01:10:49,750 --> 01:10:55,088 pasaulei, kas mūs visus pat neuzskatīja par cilvēkiem, 1259 01:10:55,172 --> 01:10:56,632 palīdz mērķim, 1260 01:10:57,174 --> 01:10:59,676 jo tas ir galvenais - 1261 01:10:59,760 --> 01:11:01,929 ļaut cilvēkiem ieraudzīt, ka esam cilvēki. 1262 01:11:02,012 --> 01:11:03,847 REŽISORS STENLIJS KRĀMERS 1263 01:11:03,931 --> 01:11:06,934 Džons Veids Prentiss. 1264 01:11:07,017 --> 01:11:08,977 Vai nav burvīgs vārds? 1265 01:11:09,061 --> 01:11:10,604 Džons Veids… 1266 01:11:12,314 --> 01:11:14,399 Es būšu Džoana Prentisa. 1267 01:11:20,197 --> 01:11:21,406 Tas ir Džons. 1268 01:11:23,700 --> 01:11:26,411 Priecājos iepazīties. 1269 01:11:27,454 --> 01:11:29,581 Priecājos iepazīties ar jums, Dreitones kundze. 1270 01:11:33,085 --> 01:11:37,130 Dreitones kundze, man ir mediķa izglītība, tāpēc ceru, ka neuzskatīsiet par iedomību, 1271 01:11:37,214 --> 01:11:40,175 ja teikšu, ka jums vajadzētu apsēsties, lai nenokrītat. 1272 01:11:40,259 --> 01:11:42,594 Viņš domā, ka tu ģībsi, jo viņš ir nēģeris. 1273 01:11:43,178 --> 01:11:46,723 Man bija 22 gadi, un Sidnijs bija vienkārši mīļš… 1274 01:11:46,807 --> 01:11:48,225 KETRINA HOTONE 1275 01:11:48,308 --> 01:11:50,352 …un es biju ļoti naiva. 1276 01:11:50,435 --> 01:11:54,606 Tātad, kad tika filmēta tā aina, tā skūpsta aina, 1277 01:11:54,690 --> 01:11:58,485 man tas nelikās nekas īpašs. 1278 01:11:58,569 --> 01:12:00,988 Operators teica: "Labi, labi. Esam gatavi sākt." 1279 01:12:01,071 --> 01:12:05,200 Un tad es pārlaidu acis studijai, 1280 01:12:05,284 --> 01:12:09,496 un es redzēju daudzas ļoti drūmas sejas. 1281 01:12:11,206 --> 01:12:12,833 Es nesapratu, kas notiek. 1282 01:12:12,916 --> 01:12:15,294 Un tikai pēc tam, 1283 01:12:15,377 --> 01:12:18,755 kad devos noņemt grimu, 1284 01:12:18,839 --> 01:12:20,549 es pajautāju grimētājai. 1285 01:12:20,632 --> 01:12:23,051 "Kas tajā telpā notika?" 1286 01:12:23,802 --> 01:12:27,431 Un viņa tikai pateica: "Tu esi tik naiva. 1287 01:12:27,514 --> 01:12:28,974 Tu nesaproti?" 1288 01:12:29,057 --> 01:12:31,852 Un es teicu: "Nē, es nesaprotu. Kas notika?" 1289 01:12:31,935 --> 01:12:34,730 Šausmīgi daudzi domās, ka esam ļoti šokējošs pāris. 1290 01:12:34,813 --> 01:12:36,023 Vai ne, Dreitones kundze? 1291 01:12:36,607 --> 01:12:38,317 Es saprotu, ko gribat teikt. 1292 01:12:38,901 --> 01:12:40,360 Manuprāt, tie, 1293 01:12:40,444 --> 01:12:44,531 kas nav tā laika kultūras sadursmju dalībnieki, 1294 01:12:44,615 --> 01:12:49,578 pārāk viegli un netaisnīgi ignorē tādas filmas kā Guess Who's Coming to Dinner, 1295 01:12:49,661 --> 01:12:52,956 aizmirstot, cik revolucionāras tās bija 1296 01:12:53,040 --> 01:12:55,042 sava laika kontekstā. 1297 01:12:55,125 --> 01:12:57,461 Tas sakars - viss notika pārāk ātri. 1298 01:12:57,544 --> 01:12:58,629 Tu pats tā teici. 1299 01:12:58,712 --> 01:13:01,173 Vai esi domājis, ko par tevi teiks cilvēki? 1300 01:13:01,256 --> 01:13:03,759 Zini, 16 vai 17 štatos jūs pārkāptu likumu. 1301 01:13:03,842 --> 01:13:04,843 Jūs būtu noziedznieki. 1302 01:13:04,927 --> 01:13:07,012 Tā aina filmā Guess Who's Coming to Dinner, 1303 01:13:07,095 --> 01:13:10,015 kur viņš saka: "Tu sevi uzlūko kā krāsaino cilvēku, 1304 01:13:10,098 --> 01:13:11,725 un es sevi uzlūkoju kā cilvēku." 1305 01:13:11,808 --> 01:13:13,685 Tā ir Sidnija Puatjē būtība. 1306 01:13:14,269 --> 01:13:15,479 Tu esi mans tēvs. 1307 01:13:17,105 --> 01:13:19,525 Es esmu tavs dēls. Es tevi mīlu. 1308 01:13:20,651 --> 01:13:23,529 Vienmēr esmu mīlējis un vienmēr mīlēšu. 1309 01:13:25,697 --> 01:13:28,909 Bet tu sevi uzlūko kā krāsaino cilvēku. 1310 01:13:30,244 --> 01:13:33,372 Es sevi uzlūkoju kā cilvēku. 1311 01:13:35,290 --> 01:13:37,334 Viņam pat nebija jātēlo, 1312 01:13:37,417 --> 01:13:40,128 jo tāds viņš arī ir. 1313 01:13:40,212 --> 01:13:41,880 Viņš sevi uzlūkoja kā cilvēku. 1314 01:13:48,470 --> 01:13:50,764 Visas trīs filmas bija finansiāli veiksmīgas. 1315 01:13:50,848 --> 01:13:53,308 Visās viņam bija balts krekls un kaklasaite. 1316 01:13:53,392 --> 01:13:54,977 Tad arī viņš kļuva seru Sidniju. 1317 01:13:55,060 --> 01:13:58,105 Viņš jau bija iemantojis slavu 63. gadā ar Lilies of the Field. 1318 01:13:58,188 --> 01:14:00,649 Bet pēkšņi viņš bija ne tikai godājams, 1319 01:14:00,732 --> 01:14:02,192 bet arī komerciāli veiksmīgs. 1320 01:14:02,276 --> 01:14:06,113 Un tajā Amerikas kino vēstures brīdī tas bija kas nepieredzēts. 1321 01:14:06,196 --> 01:14:09,867 Es viņam jautāju: "Vai tev ir filma, kurā filmēsies pēc šīs?" 1322 01:14:10,617 --> 01:14:12,119 Un viņš teica: "Nav." 1323 01:14:12,202 --> 01:14:15,789 Teica: "Šī droši vien būs pēdējā filma, kurā es filmēšos." 1324 01:14:16,373 --> 01:14:18,125 Un es jautāju: "Kāpēc?" 1325 01:14:18,208 --> 01:14:22,629 Un viņš atbildēja: "Tāpēc, ka melnādainie, 1326 01:14:22,713 --> 01:14:26,675 mana tauta, domā, ka esmu krusttēvs Toms." 1327 01:14:28,635 --> 01:14:31,597 Ņemot vērā mainīgos sociālos strāvojumus, 1328 01:14:31,680 --> 01:14:37,769 dažos melnādaino kopienas nostūros pret mani radās arvien lielāka neapmierinātība. 1329 01:14:37,853 --> 01:14:39,980 Kultūras vilnis, kas uzbangoja, 1330 01:14:40,063 --> 01:14:42,149 kad The New York Times publicēja rakstu 1331 01:14:42,232 --> 01:14:45,360 "Kāpēc baltajiem tik ļoti patīk Sidnijs Puatjē?" 1332 01:14:45,444 --> 01:14:48,864 "MUMS IR VECĀ LABĀ SIDNIJA PUATJĒ SINDROMS: 1333 01:14:48,947 --> 01:14:52,201 LĀDZĪGS PUISIS BALTĀDAINO PASAULĒ." 1334 01:14:52,284 --> 01:14:53,952 Pēc dažu domām 1335 01:14:54,036 --> 01:14:58,165 es biju krusttēvs Toms, pat mājas nēģeris, 1336 01:14:58,248 --> 01:15:02,211 jo spēlēju lomas, kas neapdraud baltādaino publiku, 1337 01:15:02,294 --> 01:15:07,674 jo tēloju cēlo nēģeri, kurš piepilda balto liberāļu fantāzijas. 1338 01:15:07,758 --> 01:15:10,427 "TAČU VIŅŠ PALIEK NEĪSTS, JAU GANDRĪZ DIVDESMIT GADUS 1339 01:15:10,511 --> 01:15:12,554 SPĒLĒJOT BŪTĪBĀ VIENU UN TO PAŠU LOMU - 1340 01:15:12,638 --> 01:15:15,682 STERILU, VIENDIMENSIONĀLU VARONI." 1341 01:15:16,308 --> 01:15:21,980 Es esmu mākslinieks, cilvēks, amerikānis, mūsdienīgs. 1342 01:15:22,773 --> 01:15:24,274 Es esmu ļoti daudz kas, 1343 01:15:24,358 --> 01:15:25,734 tāpēc es gribētu, lai jūs… 1344 01:15:27,027 --> 01:15:29,571 izturētos pret mani ar pienācīgo cieņu. 1345 01:15:30,572 --> 01:15:32,491 Nav viegli būt pirmajam. 1346 01:15:32,574 --> 01:15:34,660 Ja tu esi indivīds, 1347 01:15:35,244 --> 01:15:39,915 kam ir jāpārstāv visa rase. 1348 01:15:40,415 --> 01:15:42,376 Kā Džekijam Robinsonam. 1349 01:15:42,459 --> 01:15:45,963 Pār cilvēku gāžas negācijas par visu rasi. 1350 01:15:46,046 --> 01:15:48,423 Sidnijs saņēma daudzas negācijas, 1351 01:15:48,507 --> 01:15:51,176 kas Denzelam nebija jāsaņem. 1352 01:15:51,260 --> 01:15:53,971 Ja lūdzies lietu, ir jārēķinās arī ar dubļiem. 1353 01:15:55,305 --> 01:15:57,558 Viņam bija plati pleci. 1354 01:15:57,641 --> 01:16:00,894 Viņam bija doti plati pleci, bet uz tiem gūlās milzu svars. 1355 01:16:00,978 --> 01:16:03,814 Ir liels spiediens visu izdarīt pareizi. 1356 01:16:03,897 --> 01:16:05,315 Grūti saprast, kā to vērtēt. 1357 01:16:05,399 --> 01:16:08,777 Bet Sidnijam vienmēr piemita manas divas mīļākās īpašības: 1358 01:16:08,861 --> 01:16:12,573 pazemība radošuma ziņā un cienīgums panākumu ziņā. 1359 01:16:12,656 --> 01:16:13,657 KVINSIJS DŽONSS 1360 01:16:16,493 --> 01:16:19,830 -Vai jutāt to spiedienu? -To nevar nejust. 1361 01:16:20,497 --> 01:16:22,374 Es to apzinājos visu laiku. 1362 01:16:22,958 --> 01:16:25,919 Es apzinājos, ka ir cilvēku kopiena, kas vēro, 1363 01:16:26,003 --> 01:16:30,799 lai redzētu, vai es nesu to karogu, kas ir tuvs viņu sirdij, 1364 01:16:30,883 --> 01:16:35,053 un noteiktu, vai es atbilstu 1365 01:16:35,137 --> 01:16:37,139 viņu priekštatam par mani, 1366 01:16:37,222 --> 01:16:40,058 un vai esmu gaidīts viesis vai neesmu. 1367 01:16:40,767 --> 01:16:43,520 -Vai bija vientulīgi? -"Vientulīgi"? 1368 01:16:44,271 --> 01:16:45,856 Protams, bija vientulīgi. 1369 01:16:46,815 --> 01:16:49,359 Tas bija vientulīgi, jā. 1370 01:16:55,657 --> 01:16:56,575 1968. GADA 4. APRĪLIS 1371 01:16:56,658 --> 01:16:58,619 Viņi zina par Kingu? 1372 01:16:59,912 --> 01:17:00,913 Mums ir… 1373 01:17:00,996 --> 01:17:03,540 Skumjas ziņas jums visiem. 1374 01:17:04,166 --> 01:17:08,212 Un domāju, skumjas ziņas visiem mūsu līdzpilsoņiem 1375 01:17:09,087 --> 01:17:12,216 un cilvēkiem, kas mīl mieru, visā pasaulē. 1376 01:17:13,008 --> 01:17:18,222 Šovakar Memfisā Tenesī štatā ir nošauts Mārtins Luters Kings. 1377 01:17:21,475 --> 01:17:23,894 NBC pārtrauc savu parasto programmu 1378 01:17:23,977 --> 01:17:26,188 ar šo speciālreportāžu. 1379 01:17:27,814 --> 01:17:28,815 MĀRTINS LUTERS KINGS 1929-1968 1380 01:17:28,899 --> 01:17:32,861 Šovakar Memfisā Tenesī štatā ir nogalināts Mārtins Luters Kings jaunākais. 1381 01:17:32,945 --> 01:17:36,532 Viņu sašāva sejā, kad viņš viens stāvēja uz viesnīcas numura balkona. 1382 01:17:36,615 --> 01:17:38,700 Pēc stundas viņš slimnīcā nomira. 1383 01:17:39,952 --> 01:17:42,162 Atceros, ka braucām mājās ar autobusu Plezentvilā. 1384 01:17:42,246 --> 01:17:43,247 PAMELA PUATJĒ MEITA 1385 01:17:43,330 --> 01:17:45,123 Mans tētis sagaidīja autobusu 1386 01:17:45,207 --> 01:17:47,668 piebraucamā ceļa galā pie pastkastītes. 1387 01:17:48,836 --> 01:17:50,629 Un viņš iekāpa autobusā 1388 01:17:50,712 --> 01:17:53,340 un knapi spēja iztaisnoties sava garā auguma dēļ. 1389 01:17:54,132 --> 01:17:56,635 Un viņš paskatījās uz visiem bērniem. 1390 01:17:57,970 --> 01:18:01,598 Un viņš viņiem pateica kaut ko vispārīgu, 1391 01:18:01,682 --> 01:18:04,184 kaut ko tādu: "Dižs cilvēks… 1392 01:18:06,353 --> 01:18:09,356 mums ir atņemts." Un tad viņš teica tā: 1393 01:18:09,439 --> 01:18:12,484 "Mums ir jāgodā viņa dižie vārdi, 1394 01:18:12,568 --> 01:18:16,071 izturoties pret visiem ar cieņu un godu." 1395 01:18:16,822 --> 01:18:18,365 Un bērnus pārņēma bijība. 1396 01:18:18,448 --> 01:18:20,242 Viņi skatījās uz viņu ar apbrīnu. 1397 01:18:20,325 --> 01:18:22,703 Un tad tētis teica: "Labi, meitenes, ejam! 1398 01:18:22,786 --> 01:18:24,663 Ejam! Ejam mājās!" 1399 01:18:24,746 --> 01:18:26,498 Pelni pie pelniem. 1400 01:18:27,541 --> 01:18:29,293 Pīšļi pie pīšļiem. 1401 01:18:29,877 --> 01:18:32,254 Mēs pateicamies Dievam, ka viņš mums dāvāja līderi, 1402 01:18:32,337 --> 01:18:35,841 kas bija gatavs mirt, bet nebija gatavs nogalināt. 1403 01:18:36,842 --> 01:18:41,930 1965. gadā mošejā Hārlemā tika nogalināts Malkolms X. 1404 01:18:44,099 --> 01:18:47,644 1968. gadā tika nogalināts Mārtins Luters Kings. 1405 01:18:48,979 --> 01:18:54,818 Mūsu jūdaiski kristīgās sabiedrības demokrātija ir trauslāka, nekā domājam. 1406 01:18:55,903 --> 01:18:59,323 Mūs satur kopā daži kultūras pavedieni. 1407 01:19:01,241 --> 01:19:04,661 Un Sidnijs Puatjē ir viens no tiem kultūras pavedieniem. 1408 01:19:08,498 --> 01:19:10,876 Kinga slepkavība daudzējādā ziņā 1409 01:19:10,959 --> 01:19:14,296 aizsāka jaunu ēru Puatjē profesionālajā dzīvē, 1410 01:19:14,379 --> 01:19:17,549 un viņš piedzīvoja ievērojamas pārmaiņas arī personiskajā dimensijā. 1411 01:19:17,633 --> 01:19:21,803 Personiskajā ziņā viņu, tāpat kā daudzus afroamerikāņus, ne tikai satrieca 1412 01:19:21,887 --> 01:19:24,056 Mārtina Lutera Kinga slepkavība, 1413 01:19:24,139 --> 01:19:27,643 bet viņš arī sastrīdējās ar savu labāko draugu Heriju Belafonti. 1414 01:19:27,726 --> 01:19:30,521 Uzreiz pēc Kinga slepkavības 1415 01:19:30,604 --> 01:19:33,565 abi piedalījās diskusijās par to, kā vislabāk pieminēt Kingu. 1416 01:19:33,649 --> 01:19:34,691 ARAMS GUDSŪZIANS 1417 01:19:34,775 --> 01:19:37,861 Belafonte gribēja sarīkot lielu mītiņu pēc Kinga bērēm Atlantā. 1418 01:19:37,945 --> 01:19:42,157 Puatjē pret to iebilda, sakot, ka tas novērsīšot uzmanību no Kinga. 1419 01:19:42,241 --> 01:19:45,285 Tas noveda pie rīvēšanās un saspīlējuma starp abiem, 1420 01:19:45,369 --> 01:19:47,412 un viņi uz ilgu laiku pārtrauca sarunāties. 1421 01:19:47,496 --> 01:19:49,248 Divi ļoti ietiepīgi cilvēki. 1422 01:19:49,331 --> 01:19:50,415 BEVERLIJA PUATJĒ-HENDERSONE 1423 01:19:50,499 --> 01:19:53,460 Vai varu atkārtot? Divi ļoti ietiepīgi cilvēki. 1424 01:19:53,544 --> 01:19:56,421 Un viņi neslēpa, kā jūtas. 1425 01:19:56,922 --> 01:20:01,051 Herijs gribēja kaut ko darīt un ļaut savai kopienai 1426 01:20:01,134 --> 01:20:05,264 izpaust bēdas un sēras, godinot Kingu. 1427 01:20:05,347 --> 01:20:09,476 Un Puatjē, manuprāt, pamatoti uzskatīja, ka tā būtu uzmanības novēršana. 1428 01:20:13,397 --> 01:20:14,690 Tas tikai apliecina to, 1429 01:20:14,773 --> 01:20:18,235 par cik daudzām lietām cilvēkiem uzreiz bija jādomā… 1430 01:20:18,318 --> 01:20:23,031 šajos negaidītajos, brutālajos apstākļos. 1431 01:20:23,115 --> 01:20:25,242 Saprotiet, tā bija trauma. 1432 01:20:25,826 --> 01:20:31,123 Puatjē un Belafontem nācās daudz ko pārdomāt. 1433 01:20:33,000 --> 01:20:37,546 Viņš zaudē labāko draugu tajā pašā laikā, kad daudz kas cits, šķiet, jūk un brūk. 1434 01:20:37,629 --> 01:20:39,089 Viņš ir šķīries no sievas. 1435 01:20:39,173 --> 01:20:41,258 Cenšas turpināt attiecības ar Daienu Kerolu. 1436 01:20:41,842 --> 01:20:44,469 Kā esmu teicis, liela daļa no tēva mantojuma 1437 01:20:44,553 --> 01:20:46,805 ir mācības, kuras viņš sniedza dēliem. 1438 01:20:46,889 --> 01:20:52,227 Šīs mācības mani spēcīgi ietekmēja, kad šķīros ar pirmo sievu. 1439 01:20:52,311 --> 01:20:57,274 Šķiršanās bija ilgs, sāpīgs, traumējošs laikposms visiem iesaistītajiem. 1440 01:20:58,066 --> 01:21:00,152 Mammai noteikti nebija jautri, 1441 01:21:00,235 --> 01:21:03,447 un man šķiet, ka tieši to es izjutu visvairāk… 1442 01:21:05,199 --> 01:21:07,659 jo es neredzēju, ko pārdzīvo mans tētis, 1443 01:21:08,243 --> 01:21:09,703 bet redzēju, ko pārdzīvo viņa. 1444 01:21:09,786 --> 01:21:12,414 Draugi izlēma, kura pusē paliks, 1445 01:21:13,457 --> 01:21:17,336 tāpēc man tas bija visai sāpīgi. 1446 01:21:17,419 --> 01:21:19,129 Jo vairums draugu palika ar manu tēti. 1447 01:21:19,213 --> 01:21:21,965 Nebija vairs tāda un tāda tēvoča vai tantes, 1448 01:21:22,049 --> 01:21:23,800 vai tādu un tādu krustvecāku. 1449 01:21:24,718 --> 01:21:26,136 Tas varētu mani saraudināt, 1450 01:21:26,220 --> 01:21:29,681 bet, ziniet, bija cilvēki, kas viņu atbalstīja. 1451 01:21:29,765 --> 01:21:31,141 Esmu viņiem par to pateicīga. 1452 01:21:31,767 --> 01:21:34,686 Protams, es biju iemīlējies citā sievietē, 1453 01:21:34,770 --> 01:21:36,730 un vainas apziņa par to bija kas tāds, 1454 01:21:36,813 --> 01:21:40,234 ko nespēja izdzēst 11 gadus ilga psihoterapija. 1455 01:21:41,109 --> 01:21:43,654 "Sieva mani īsti nesaprot," 1456 01:21:43,737 --> 01:21:45,697 es klišejiski teicu. 1457 01:21:45,781 --> 01:21:50,202 Un tad es teicu, ka otrai sievietei bija pašai savi plāni. 1458 01:21:50,702 --> 01:21:53,455 Jau drīz pēc katras šķiršanās 1459 01:21:53,539 --> 01:21:55,040 atkal tiecāmies pēc attiecībām. 1460 01:21:55,123 --> 01:21:56,416 DAIENA KEROLA 1461 01:21:56,500 --> 01:21:58,836 Un… domāju, ka mēs 1462 01:21:58,919 --> 01:22:01,171 jau labu laiku pirms attiecību beigām sapratām, 1463 01:22:01,255 --> 01:22:03,423 ka šīs attiecības nav veselīgas, 1464 01:22:03,507 --> 01:22:05,884 ka tās pat nav tādas attiecības, 1465 01:22:05,968 --> 01:22:09,429 kas varētu pāraugt labā draudzībā. 1466 01:22:12,349 --> 01:22:16,270 Ir interesanti redzēt, cik ātri popkultūra var mainīties. 1467 01:22:16,353 --> 01:22:19,565 No 1963. gada Lilies of the Field līdz pat, iespējams, 1968. gadam 1468 01:22:19,648 --> 01:22:21,567 viņš ir tas, kurš nosaka, 1469 01:22:21,650 --> 01:22:23,443 kāds ir melnādaino tēls. 1470 01:22:23,527 --> 01:22:24,987 Notiek divas lietas. 1471 01:22:25,070 --> 01:22:26,363 Notiek kustība Melnā vara. 1472 01:22:33,745 --> 01:22:36,623 Mēs runājam par "Saki skaļi: lepojos, ka esmu melnais". 1473 01:22:36,707 --> 01:22:39,334 Un mēs sajutāmies kā cilvēki. 1474 01:22:39,418 --> 01:22:42,129 Afro frizūras, Soul Train. 1475 01:22:44,381 --> 01:22:46,216 Un ir melnādaino ekspluatācija. 1476 01:22:48,760 --> 01:22:50,679 Ej ratā! Nost no ceļa! 1477 01:22:55,559 --> 01:22:59,313 Tas, kas viņu padarīja tik revolucionāru 1967. un 1968. gadā, 1478 01:23:01,231 --> 01:23:04,318 vairs nav aktuāls, jo nu ir nākamā paaudze, 1479 01:23:04,401 --> 01:23:07,154 kas uz ekrāna nodarbojas ar seksu ar baltām sievietēm, 1480 01:23:07,237 --> 01:23:09,781 kas baltos vīriešus nevis tikai iepļaukā, bet nošauj. 1481 01:23:11,700 --> 01:23:16,038 Tās melnādaino ekspluatācijas filmas bija par sadošanu baltajiem pa pakaļu. 1482 01:23:16,121 --> 01:23:18,540 Tas bija galvenais. 1483 01:23:19,041 --> 01:23:22,294 Un diemžēl daļa melnādaino publikas 1484 01:23:22,377 --> 01:23:25,839 uzskatīja, ka Sidnijs nav stilīgs. 1485 01:23:25,923 --> 01:23:27,007 Un es tam nepiekrītu, 1486 01:23:27,090 --> 01:23:29,092 bet, ja paskatās uz melnādaino publiku, 1487 01:23:29,176 --> 01:23:33,597 viņi uz melnādaino ekspluatācijas filmām gāja bariem… bariem. 1488 01:23:34,389 --> 01:23:37,809 Kvinsijs Džonss savā mājā man sarīkoja 42. dzimšanas dienas svinības, 1489 01:23:38,393 --> 01:23:41,230 un tur bija Sidnijs Puatjē. 1490 01:23:41,313 --> 01:23:44,483 Un es atceros, ka kāpu lejā, pagriezos ap stūri 1491 01:23:44,566 --> 01:23:46,610 un viņš tur vienkārši stāvēja. 1492 01:23:46,693 --> 01:23:50,656 Un es sastingu, jo tur bija mans varonis. 1493 01:23:51,156 --> 01:23:53,909 Viņš tikai pateica: "Kā tev klājas, mīļā? 1494 01:23:53,992 --> 01:23:57,120 Es ilgojos ar tevi iepazīties, mīļā." 1495 01:23:59,915 --> 01:24:02,334 Un man šķiet… Protams, es apraudājos. 1496 01:24:02,417 --> 01:24:03,919 Un es teicu: 1497 01:24:04,002 --> 01:24:07,381 "Jūs pat nesaprotat, cik šis brīdis man ir nozīmīgs." 1498 01:24:07,464 --> 01:24:11,009 Un tolaik es no melnādaino kopienas saņēmu daudz pārmetumu, 1499 01:24:11,718 --> 01:24:15,097 ka neesmu pietiekami melna, ka neveidoju pietiekami daudz melno šovu. 1500 01:24:15,180 --> 01:24:20,561 Un viņš tajā ballītē, manā 42. dzimšanas dienā, apsēdināja mani stūrī un teica: 1501 01:24:21,645 --> 01:24:24,606 "Ir grūti, ja centies atbilst citu cilvēku sapņiem, 1502 01:24:25,190 --> 01:24:28,986 tāpēc tev ir jāturas pie sapņa, kas ir tevī. 1503 01:24:29,069 --> 01:24:31,363 Un zini: ja esi tam uzticīga, 1504 01:24:32,197 --> 01:24:33,824 nekam citam nav nozīmes." 1505 01:24:33,907 --> 01:24:37,703 Un tobrīd tā bija atziņa, kas mainīja manu dzīvi. 1506 01:24:38,287 --> 01:24:41,164 Viņš man pastāstīja par to, kas bija noticis ar viņu: 1507 01:24:41,248 --> 01:24:42,958 "Vai Puatjē ir pietiekami melns? 1508 01:24:43,041 --> 01:24:45,586 Vai pietiekami labs? Vai pārstāv to, ko mēs gribam?" - 1509 01:24:45,669 --> 01:24:48,380 un kā viņš par to jutās iekšēji, 1510 01:24:48,463 --> 01:24:50,591 ka tas viņu kādu laiku nomāca. 1511 01:24:50,674 --> 01:24:54,928 Viņš tikai cenšas pieņemt labāko lēmumu - filmu pēc filmas -, 1512 01:24:55,012 --> 01:25:00,434 balstoties uz to, ka ir Redžinalda un Evelinas Puatjē dēls. 1513 01:25:01,059 --> 01:25:05,314 Un tad, ja viņam par to burtiski uzbrūk, 1514 01:25:05,397 --> 01:25:07,065 tas ir uzbrukums viņa raksturam, 1515 01:25:07,149 --> 01:25:09,443 viņa būtībai, viņa vērtībām, 1516 01:25:09,526 --> 01:25:13,280 viņa kā vīrieša un kā melnādainā cilvēka cieņai. 1517 01:25:20,120 --> 01:25:23,498 Kad gatavojos filmēties filmā The Lost Man, 1518 01:25:24,208 --> 01:25:27,294 man nebija ne mazākas nojautas, 1519 01:25:27,377 --> 01:25:30,005 ka pavisam drīz satikšu savu mūža mīlestību. 1520 01:25:30,672 --> 01:25:34,259 Mēs ar māsu pirmoreiz noskatījāmies The Lost Man, 1521 01:25:34,343 --> 01:25:35,844 kad jau bijām divdesmitgadnieces. 1522 01:25:35,928 --> 01:25:37,012 SIDNIJA PUATJĒ HĀRTSONGA 1523 01:25:37,095 --> 01:25:40,140 Pirms tam neviens nevarēja dabūt ierakstu. Nejautājiet, kāpēc. 1524 01:25:40,766 --> 01:25:42,809 Mana mamma bija kanādiete, 1525 01:25:42,893 --> 01:25:45,187 bet dzīvoja Parīzē un filmējās franču filmās, 1526 01:25:45,270 --> 01:25:47,189 tāpēc viņu uzskatīja par franču aktrisi. 1527 01:25:50,359 --> 01:25:52,986 Kad viņu uzrunāja Universal Pictures, 1528 01:25:53,070 --> 01:25:57,533 viņas pirmais jautājums bija: "Kurš vēl tajā spēlēs?" 1529 01:25:57,616 --> 01:25:59,743 Un, kad viņai pateica: "Sidnijs Puatjē," 1530 01:25:59,826 --> 01:26:01,828 viņas atbilde bija: "Kas tas tāds?" 1531 01:26:02,496 --> 01:26:04,414 Viņi teica: "O, bet tas ir Sidnijs Puatjē. 1532 01:26:04,498 --> 01:26:06,375 Visu laiku slavenākais aktieris." 1533 01:26:06,458 --> 01:26:07,543 DŽOANA ŠIMKUS PUATJĒ 1534 01:26:07,626 --> 01:26:10,420 Un es teicu: "Nevienu viņa filmu neesmu redzējusi." 1535 01:26:10,504 --> 01:26:12,548 Tobrīd es biju Londonā, 1536 01:26:12,631 --> 01:26:15,175 un tur rādīja filmu A Patch of Blue. 1537 01:26:15,926 --> 01:26:18,011 Nodomāju: "Viņš ir baigi smuks." 1538 01:26:18,095 --> 01:26:21,640 Sagadījās, ka tolaik biju uz Amerikas Vogue vāka 1539 01:26:21,723 --> 01:26:24,685 un arī spēlēju filmā, ko rādīja kādā mākslas kinoteātrī. 1540 01:26:24,768 --> 01:26:28,605 Un tad es aizbraucu uz LA un satiku Sidniju. 1541 01:26:28,689 --> 01:26:31,191 Un viņš bija ļoti jauks. 1542 01:26:31,275 --> 01:26:33,694 Mēs papusdienojām, un tas arī bija viss. 1543 01:26:33,777 --> 01:26:37,072 Tolaik es biju saderinājusies, lai precētos ar kādu citu, 1544 01:26:37,155 --> 01:26:38,156 bet… 1545 01:26:42,202 --> 01:26:43,704 Tas, kā tu kodi lūpas… 1546 01:26:46,415 --> 01:26:50,544 Nepagāja ilgs laiks, kopš bijām sākuši kopā strādāt pie filmas, 1547 01:26:50,627 --> 01:26:55,924 kad mums bija jādomā, vai mūs, gadījumā, nav saveduši kopā kādi augstāki spēki. 1548 01:26:56,008 --> 01:26:59,511 Šoreiz biju gatavs piedzīvot mīlas stāstu, 1549 01:26:59,595 --> 01:27:02,973 ko biju redzējis vecāku laulībā 1550 01:27:03,056 --> 01:27:04,474 savas dzīves sākumā. 1551 01:27:05,601 --> 01:27:07,269 Tas, ka viņi kopā filmējās, 1552 01:27:07,352 --> 01:27:09,730 piederēja pie viņu iepazīšanās stāsta. 1553 01:27:09,813 --> 01:27:13,859 Tātad tas tiešām ir stāsts par to, kā viņi iepazinās, to es atceros. 1554 01:27:14,401 --> 01:27:17,821 Vecāki apprecējās, kad mums ar māsu bija divi un četri gadi. 1555 01:27:17,905 --> 01:27:21,033 Mamma mūs bija aizvedusi pie pediatra. 1556 01:27:21,116 --> 01:27:22,951 Tur viņu noturēja par auklīti. 1557 01:27:23,035 --> 01:27:26,288 Viņa aizgāja mājās un teica: "Viss." 1558 01:27:26,371 --> 01:27:27,206 ANIKA PUATJĒ 1559 01:27:27,289 --> 01:27:29,958 "Tu mani apprecēsi, un apprecēsi šonedēļ. 1560 01:27:30,042 --> 01:27:32,503 Un punkts." Un tonedēļ viņi apprecējās. 1561 01:27:33,253 --> 01:27:34,671 Tas notika mūsu mājā. 1562 01:27:34,755 --> 01:27:36,256 Ceremonija bija pusē, 1563 01:27:36,340 --> 01:27:40,344 un mazā Sidnija, kurai bija divarpus gadu, pienāca un paraustīja Sidnija žaketi. 1564 01:27:40,427 --> 01:27:42,471 "Tēt, ko tu dari?" 1565 01:27:43,013 --> 01:27:46,099 Un kāds atbildēja: "Tavs tētis precas ar tavu mammu, mīļā." 1566 01:27:46,975 --> 01:27:47,976 Viņa teica: "Ā, labi." 1567 01:27:48,060 --> 01:27:50,312 Un tas bija viss. Mēs apprecējāmies. 1568 01:27:51,563 --> 01:27:56,902 Bērnībā daudzas apkārtējās ģimenes un daudzi mūsu draugi bija jauktas rases. 1569 01:27:56,985 --> 01:27:58,987 Mani vecāki apzināti gādāja, 1570 01:27:59,071 --> 01:28:01,823 lai mums apkārt būtu citas jauktu rasu ģimenes. 1571 01:28:01,907 --> 01:28:05,536 Un mēs bijām neliela grupiņa, kas cits citu ļoti labi pazina, 1572 01:28:05,619 --> 01:28:09,331 un visi bērni spēlējās kopā, lai mēs justu, ka tas ir normāli. 1573 01:28:09,414 --> 01:28:11,500 Kvinsijs un Pegija. Kidada un Rašida. 1574 01:28:11,583 --> 01:28:13,836 Ar viņiem mēs pavadījām visvairāk laika. 1575 01:28:13,919 --> 01:28:16,880 Viņi bija kā mūsu krustmāsas, krustvecāki, krustvecāku ģimenes. 1576 01:28:16,964 --> 01:28:19,925 Domāju, ka viņiem labi izdevās mūs pasargāt 1577 01:28:20,008 --> 01:28:22,386 no plašākas pasaules uzskatiem par to. 1578 01:28:23,387 --> 01:28:25,973 Tētis mūs nenošķīra. Viņš neteica: 1579 01:28:26,056 --> 01:28:28,851 "Tā. Šī ir viena ģimene. Tā ir otra ģimene." 1580 01:28:28,934 --> 01:28:30,978 Viņš teica: "Nē, tā ir mana ģimene." 1581 01:28:31,562 --> 01:28:34,940 Un viņš gādāja, lai saprotam, ka visi esam viena ģimene. 1582 01:28:35,023 --> 01:28:37,943 Kā tēvs viņš bija sasodīti labs. 1583 01:28:38,026 --> 01:28:42,364 Mēs esam sešas, un mēs visas esam… 1584 01:28:42,447 --> 01:28:43,907 Viņš rūpējās par mums visām. 1585 01:28:43,991 --> 01:28:47,744 Labi bija arī tas, ka viņš apprecējās ar divām fantastiskām sievietēm. 1586 01:28:47,828 --> 01:28:51,498 Un viņas ir ļoti līdzīgas. Džoana un mana māte ir ļoti līdzīgas 1587 01:28:51,582 --> 01:28:53,500 tajā ziņā, ka abām ir plaša sirds. 1588 01:28:53,584 --> 01:28:56,879 Plaša sirds un ģimeniskums. 1589 01:28:56,962 --> 01:28:58,672 Māte viņam vienmēr teikusi: 1590 01:28:58,755 --> 01:29:01,216 "Rūpējies par saviem bērniem un ģimeni!" 1591 01:29:01,300 --> 01:29:02,342 ŠERIJA PUATJĒ MEITA 1592 01:29:02,426 --> 01:29:03,635 Un līdz pat šai dienai 1593 01:29:04,428 --> 01:29:06,263 viņš tā arī ir darījis. 1594 01:29:06,847 --> 01:29:11,185 Viņš to ir ieaudzinājis arī mums, 1595 01:29:11,268 --> 01:29:13,187 lai mēs cita citu sargātu. 1596 01:29:15,022 --> 01:29:17,858 1970. gadu sākumā Puatjē radās iespēja, 1597 01:29:17,941 --> 01:29:20,068 kas daudzējādā ziņā mainīja viņa dzīvi. 1598 01:29:20,152 --> 01:29:22,738 Viņš saņēma zvanu no Belafontes, ar kuru nebija runājis 1599 01:29:22,821 --> 01:29:26,200 kopš Mārtina Lutera Kinga slepkavības 1968. gadā. 1600 01:29:26,283 --> 01:29:27,576 Kā tu mani atradi? 1601 01:29:28,160 --> 01:29:29,661 Pajautāju tavam zirgam. 1602 01:29:30,370 --> 01:29:33,582 Herijs Belafonte piezvanīja Sidnijam un teica: "Man tev ir projekts." 1603 01:29:33,665 --> 01:29:36,585 Es pat nezinu, vai viņam vajadzēja vēl ko piebilst. 1604 01:29:36,668 --> 01:29:38,587 Nostrādāja sestā maņa, un… 1605 01:29:38,670 --> 01:29:41,465 "Nu, jā. Labi. Kur? Kad? Būšu." 1606 01:29:49,473 --> 01:29:50,641 REŽISORS SIDNIJS PUATJĒ 1607 01:29:50,724 --> 01:29:53,060 Pirmkārt, tas bija Sidnija pirmais režijas darbs. 1608 01:29:53,143 --> 01:29:54,937 Kad plānojām filmēšanu, 1609 01:29:55,020 --> 01:29:56,355 Sidnijs nebija režisors. 1610 01:29:56,438 --> 01:29:58,565 Viņš uzņēmās šos pienākumus 1611 01:29:58,649 --> 01:30:00,859 kādu nedēļu pēc filmēšanas sākuma. 1612 01:30:00,943 --> 01:30:02,653 Kas notika ar sākotnējo režisoru? 1613 01:30:09,326 --> 01:30:12,538 Pēc pirmās filmēšanas nedēļas Herijs man teica: 1614 01:30:12,621 --> 01:30:15,624 "Man šķiet, ka mums jāatrod cits režisors." 1615 01:30:15,707 --> 01:30:17,835 Viņš nebija uzķēris materiāla tekstūru. 1616 01:30:17,918 --> 01:30:19,169 Materiāla tekstūrā 1617 01:30:19,920 --> 01:30:25,217 savijās Amerikas indiāņu kultūra ar afroamerikāņu kultūru. 1618 01:30:25,968 --> 01:30:28,554 Nav tādas filmas, kurā es būtu filmējies 1619 01:30:28,637 --> 01:30:34,184 un nebūtu rūpīgi vērojis režisora darbu. 1620 01:30:34,268 --> 01:30:38,856 Darījis tā daudzus, daudzus gadus, 1621 01:30:38,939 --> 01:30:42,401 es no redzētā biju mācījies. 1622 01:30:46,446 --> 01:30:51,159 Es pārņēmu režisora grožus un nedēļu režisēju. 1623 01:30:51,243 --> 01:30:53,829 Columbia noskatījās nedēļas darbu, ko biju paveicis, 1624 01:30:54,580 --> 01:30:57,124 un atsūtīja man ziņu. 1625 01:30:57,207 --> 01:31:00,127 Teica: "Mēs gribam, lai turpini režisēt filmu, 1626 01:31:00,210 --> 01:31:03,088 un tas, ko mēs redzam, mūs apmierina." 1627 01:31:03,172 --> 01:31:05,299 -Filmējam! -Tā Kunga svētība! 1628 01:31:05,382 --> 01:31:07,050 Esmu mācītājs Viliss Oukss Raterfords 1629 01:31:07,134 --> 01:31:09,928 no Svētās pārliecināšanas baznīcas Augstā un zemā ordeņa. 1630 01:31:10,012 --> 01:31:11,805 No kurienes esi, mācītāj? 1631 01:31:11,889 --> 01:31:13,724 Pārsvarā no Sanflaueras Misisipi. 1632 01:31:13,807 --> 01:31:15,684 -Nofilmēts! -Ak kungs! 1633 01:31:15,767 --> 01:31:17,436 Paldies. Izcili. 1634 01:31:17,519 --> 01:31:19,646 -Labi, pacel. -Ieslēgt, lūdzu. 1635 01:31:19,730 --> 01:31:20,939 -Gribi sākt no sākuma? -Jā. 1636 01:31:21,023 --> 01:31:22,608 Labi, no sākuma. 1637 01:31:24,359 --> 01:31:25,986 SOUL! AR ELISU HEIZLIPU 1638 01:31:26,069 --> 01:31:28,655 Tā bija aina no filmas Buck and the Preacher, 1639 01:31:28,739 --> 01:31:31,617 kuru drīz redzēsiet savos vietējos kinoteātros. 1640 01:31:31,700 --> 01:31:33,368 Kā bija būt Herija režisoram? 1641 01:31:33,452 --> 01:31:36,246 Viņš uzvedās kā zvaigzne? Viņam bija zvaigznes ego? 1642 01:31:37,122 --> 01:31:38,790 Prieks, ka uzdevāt šo jautājumu. 1643 01:31:40,250 --> 01:31:43,879 Sidnija un Herija attiecību ķīmija filmā tiešām bija lieliska. 1644 01:31:43,962 --> 01:31:46,173 Var redzēt, ka viņi viens otram tiešām patīk, 1645 01:31:46,256 --> 01:31:47,883 ka viņiem ir sirsnīgas attiecības. 1646 01:31:47,966 --> 01:31:50,844 Daudziem būs pārsteigums, 1647 01:31:50,928 --> 01:31:54,973 ka viņš bija atsaucīgākais aktieris, ar ko esmu strādājis kopā. 1648 01:31:55,557 --> 01:31:59,603 Un kādu, cerams, desmit miljonu cilvēku priekšā 1649 01:31:59,686 --> 01:32:01,647 gribu tev pateikties, vecais B. 1650 01:32:04,733 --> 01:32:07,152 Tas, ka ietekmīgākais melnādainais aktieris 1651 01:32:07,236 --> 01:32:10,072 un tajā brīdī viens no ietekmīgākajiem aktieriem Holivudā 1652 01:32:10,155 --> 01:32:11,949 ķērās pie režisēšanas, bija lieliski. 1653 01:32:12,032 --> 01:32:13,825 Un vēl tas, kādu filmu viņš uzņēma. 1654 01:32:13,909 --> 01:32:16,453 Jo filma bija par melnādainajiem Rietumos, 1655 01:32:16,537 --> 01:32:17,538 un tā bija jauna tēma, 1656 01:32:17,621 --> 01:32:21,416 kas popkultūrā bija skarta ļoti reti un tikai noniecinošā veidā. 1657 01:32:22,000 --> 01:32:24,962 Mēs uzņēmām šo filmu kā izklaidi ar vēstījumu. 1658 01:32:25,045 --> 01:32:28,966 Mēs uzskatām, ka melnādainajiem bija liela nozīme Rietumu izveidošanā. 1659 01:32:29,466 --> 01:32:31,593 Mēs gribam, lai melnādainie bērni to redz. 1660 01:32:31,677 --> 01:32:34,388 Nedrīkstam aizmirst, ko Sidnijs paveica kā filmu veidotājs. 1661 01:32:35,055 --> 01:32:37,599 Visas filmas, kuras viņam bija iespēja… filmas, kas… 1662 01:32:37,683 --> 01:32:39,852 Mums tā īpašā skatījuma nebūtu… 1663 01:32:39,935 --> 01:32:43,313 tas stāsts nebūtu izstāstīts tādā veidā, ja nebūtu Sidnija. 1664 01:32:43,897 --> 01:32:45,065 "Es esmu Baks." 1665 01:32:47,192 --> 01:32:48,527 Es esmu Baks. 1666 01:32:53,532 --> 01:32:56,159 Mēs viņu vairs neredzēsim kā spilgtu aktieri, 1667 01:32:56,243 --> 01:32:59,830 kāds viņš bija 1960. gados. Viņš vairs nebūs tāda megazvaigzne. 1668 01:32:59,913 --> 01:33:04,376 No otras puses, viņš uzņemas līdera lomu 1970. gadu melnādainajā Holivudā, 1669 01:33:04,459 --> 01:33:08,380 radot daudz vairāk iespēju tiem, kas seko viņa pēdās. 1670 01:33:08,964 --> 01:33:12,050 Ja šajā nozarē būtu vienlīdzīgas iespējas, 1671 01:33:12,134 --> 01:33:15,888 tad būtu 15 Sidniju Puatjē un 10 vai 12 Belafontu, bet nav. 1672 01:33:15,971 --> 01:33:18,348 Varbūt otrādi. 15 Belafontu un 10… 1673 01:33:18,432 --> 01:33:19,433 Skaties tu man! 1674 01:33:23,437 --> 01:33:24,438 ŠTATA APARTAMENTI 1675 01:33:24,521 --> 01:33:27,232 1969. gadā mēs kļuvām par biznesa partneriem 1676 01:33:27,316 --> 01:33:28,734 kopā ar Polu Ņūmenu. 1677 01:33:28,817 --> 01:33:31,278 Uzņēmuma nosaukums bija First Artists, 1678 01:33:31,987 --> 01:33:37,367 un tas bija novatorisks, jo māksliniekiem bija radošā kontrole, 1679 01:33:37,451 --> 01:33:39,995 pilnīga radošā kontrole pār mūsu veidotajām filmām. 1680 01:33:40,078 --> 01:33:42,372 Mēs nesaņēmām avansu, 1681 01:33:42,456 --> 01:33:46,126 un mēs nopelnījām naudu tikai tad, ja filma bija veiksmīga. 1682 01:33:46,210 --> 01:33:47,503 Alga mani neinteresēja. 1683 01:33:47,586 --> 01:33:50,631 Man svarīga bija tikai radošā kontrole. 1684 01:33:50,714 --> 01:33:53,800 Jutos ļoti pagodināta, būdama vienīgā sieviete, 1685 01:33:54,426 --> 01:33:57,971 un es ļoti lepojos ar savu sadarbību ar Sidniju. 1686 01:33:58,055 --> 01:34:01,099 Dibināt producēšanas uzņēmumu bija ārkārtīgi pārdrošs solis 1687 01:34:01,183 --> 01:34:02,935 no melnādainā cilvēka Holivudā. 1688 01:34:04,269 --> 01:34:06,480 Manuprāt, noskaņojums bija tāds, 1689 01:34:07,272 --> 01:34:09,441 ka viņam jāpriecājas par to, kas viņam ir. 1690 01:34:09,525 --> 01:34:12,486 "Tev ir daudz lomu. Viss ir kārtībā. 1691 01:34:12,569 --> 01:34:16,240 Tev nevajag nostādīt sevi varas pozīcijā, 1692 01:34:16,323 --> 01:34:18,951 kurā tu tagad radi darbavietas." 1693 01:34:19,034 --> 01:34:23,705 Tas bija vēl viens proaktīvs gājiens, lai varētu paust savu vēstījumu. 1694 01:34:24,540 --> 01:34:26,458 Mēs visi visvairāk gribējām 1695 01:34:26,542 --> 01:34:31,338 iespēju veidot filmas pēc sava prāta. 1696 01:34:31,421 --> 01:34:34,132 Paši tās uzņemt, izvēlēties materiālu. 1697 01:34:34,216 --> 01:34:37,636 Es uzņēmu Uptown Saturday Night, Let's Do It Again, A Piece of the Action. 1698 01:34:37,719 --> 01:34:39,471 Tās visas bija izcilas filmas. 1699 01:34:39,555 --> 01:34:41,557 Man tas likās sasodīti forši. 1700 01:34:42,224 --> 01:34:45,269 Man tas likās sasodīti forši, ka tētis kļuva par režisoru. 1701 01:34:45,352 --> 01:34:47,688 Viņam bija izpratne par nozari 1702 01:34:47,771 --> 01:34:50,816 un par to, kas ir jādara un ko var izdarīt. 1703 01:34:50,899 --> 01:34:55,362 Viņš ļoti labi apzinājās, ka filmēšanas laukumā līdz vienam brīdim 1704 01:34:55,445 --> 01:34:59,032 nebija neviena, bet pēc tam - ļoti daudz afroamerikāņu. 1705 01:34:59,116 --> 01:35:01,451 Visur. Saprotiet, visur. 1706 01:35:02,035 --> 01:35:04,788 Un viņš izveidoja savu uzņēmumu, lai to labotu. 1707 01:35:04,872 --> 01:35:06,123 Mums jāpasvītro tas, 1708 01:35:06,206 --> 01:35:09,334 ka jūs patiešām nodarbināt daudz melnādaino cilvēku aizkadrā. 1709 01:35:09,418 --> 01:35:12,588 Jums nav tikai ārkārtīgi talantīgi melnādainie aktieri… 1710 01:35:13,088 --> 01:35:17,968 Jā. Pie filmas strādā 1300 melnādaino. 1711 01:35:18,051 --> 01:35:20,721 Statisti, tehniķi un pārējie. 1712 01:35:20,804 --> 01:35:23,473 1276 ir mani radinieki. 1713 01:35:23,974 --> 01:35:24,975 Viņiem veicas! 1714 01:35:25,058 --> 01:35:26,852 Sidnijs bija rases cilvēks. 1715 01:35:26,935 --> 01:35:30,272 Tad kā viņš varētu režisēt filmu, 1716 01:35:30,981 --> 01:35:33,192 ja kameras priekšā visi būtu melnie, 1717 01:35:33,275 --> 01:35:35,569 bet otrpus kamerai baltie? Viņš to nedarīs. 1718 01:35:35,652 --> 01:35:38,697 Tas pat nav apspriežams. Sidnijs tā nedarīs. 1719 01:35:38,780 --> 01:35:42,576 Sidnijs parūpēsies, lai melnādainajiem būtu iespēja 1720 01:35:42,659 --> 01:35:45,871 attīstīt karjeru kā filmu veidotājiem. 1721 01:35:46,455 --> 01:35:49,708 Karjeras otrpus kamerai ir ilgākas nekā kameras priekšā. 1722 01:35:49,791 --> 01:35:54,463 Interesanti, ka tagad Puatjē ļauj citiem iet viņa pēdās. 1723 01:35:54,546 --> 01:35:56,965 Viņam nav vienmēr jābūt galvenajā lomā. 1724 01:35:57,049 --> 01:35:58,675 Ar nepacietību gaidu režisora darbu. 1725 01:35:58,759 --> 01:36:00,719 Gribu šajā jomā pieņemt lēmumus. 1726 01:36:00,802 --> 01:36:03,514 Gribu strādāt ar scenārijiem un aktieriem 1727 01:36:03,597 --> 01:36:04,723 un radīt noskaņu. 1728 01:36:04,806 --> 01:36:06,266 Es gribu komponēt attēlu. 1729 01:36:07,017 --> 01:36:09,770 Man kā aktierim tādu vīziju nav. 1730 01:36:09,853 --> 01:36:12,981 Es kā aktieris esmu uzkāpis visās virsotnēs, kurās gribēju. 1731 01:36:16,318 --> 01:36:19,613 Kādu vakaru es iegāju kinoteātrī 3. avēnijā Ņujorkā. 1732 01:36:19,696 --> 01:36:22,824 Tur rādīja filmu Let's Do It Again. 1733 01:36:23,408 --> 01:36:25,577 Es iegāju iekšā un nostājos aizmugurē. 1734 01:36:25,661 --> 01:36:29,581 Zāle bija pilna, tāpēc es stāvēju aizmugurē un vēroju reakciju. 1735 01:36:30,165 --> 01:36:31,792 Tur bija melnādainās sievietes. 1736 01:36:31,875 --> 01:36:35,546 Viņas tur sēdēja un smējās pilnā kaklā. 1737 01:36:35,629 --> 01:36:40,717 Viņām bija tik jautri, vērojot tos personāžus, 1738 01:36:40,801 --> 01:36:44,179 jo mēs radījām tādus tēlus, ar kuriem var identificēties. 1739 01:36:44,263 --> 01:36:46,348 Redzot tādu reakciju, 1740 01:36:46,431 --> 01:36:49,643 es nolēmu, ka man ir jāizdomā kaut kas cits tādā pašā garā. 1741 01:36:50,310 --> 01:36:53,772 Komēdijas, kuras es uzņēmu, mēs centāmies veidot tā, 1742 01:36:53,856 --> 01:36:56,817 lai cilvēki, kas sēž skatītāju zālē, 1743 01:36:56,900 --> 01:36:59,778 redzētu paši sevi 1744 01:37:00,737 --> 01:37:02,197 pieņemošā veidā. 1745 01:37:02,281 --> 01:37:05,534 Tātad Sidnijs Puatjē tagad ir komēdiju režisors. 1746 01:37:06,368 --> 01:37:08,912 Saprotiet, tas ir neticams pavērsiens. 1747 01:37:09,413 --> 01:37:13,333 Viņš ir lielisks komēdiju režisors, un viņš uzņem šo filmu 1748 01:37:13,834 --> 01:37:19,798 ar, iespējams, visu laiku eksplozīvāko, harismātiskāko melnās komēdijas talantu. 1749 01:37:19,882 --> 01:37:24,052 Es jums piespriežu 125 gadu ieslodzījumu 1750 01:37:24,136 --> 01:37:28,515 -Labošanas iestāžu departamenta cietumā. -Ko… 1751 01:37:28,599 --> 01:37:31,894 Skatoties Puatjē režisētās filmas… 1752 01:37:31,977 --> 01:37:34,062 Vizuāli tās īpaši neizceļas. 1753 01:37:34,146 --> 01:37:36,440 Toties režisora darbs lielisks. 1754 01:37:36,523 --> 01:37:37,691 REŽISORS SIDNIJS PUATJĒ 1755 01:37:37,774 --> 01:37:41,820 Un viņš atstājis telpu, kur Džīns Vailders var būt sasodīti smieklīgs, 1756 01:37:41,904 --> 01:37:43,280 Ričards Praiors var būt smieklīgs. 1757 01:37:43,363 --> 01:37:44,364 Mēs ne… Es ne… 1758 01:37:44,448 --> 01:37:46,700 -Advokāts lika izdomāt… -Zinu, ka neizdarīju. 1759 01:37:46,783 --> 01:37:48,994 -Es… -Nē, viņš joko. 1760 01:37:49,077 --> 01:37:50,996 -Es… -Grib teikt, ka neizdarījām. 1761 01:37:51,079 --> 01:37:53,624 -Mēs to neizdarījām. -Vai izskatāt īsto lietu? 1762 01:37:54,208 --> 01:37:57,753 Neviens nenojauta, ka viņš gūs tik lielus panākumus kā komēdiju režisors. 1763 01:37:57,836 --> 01:38:01,131 Viņš mūs aizveda pie Denzela un Vezlija, 1764 01:38:01,215 --> 01:38:03,717 un arī pie Roberta Taunzenda 1765 01:38:03,800 --> 01:38:05,302 un Kīnena Aivorija Veiensa, 1766 01:38:06,094 --> 01:38:09,056 jo viņš ir pirmais lielais Holivudas komēdiju režisors. 1767 01:38:09,139 --> 01:38:11,934 STIR CRAZY KASES IEŅĒMUMI - 100 MILJONI $ 1768 01:38:19,399 --> 01:38:21,944 -Sasveicinies ar tēti! -Sveiks, tēt! 1769 01:38:22,528 --> 01:38:24,071 Paliec tur, Anika! 1770 01:38:25,280 --> 01:38:26,907 Es tevi redzu, Sidnij. 1771 01:38:29,076 --> 01:38:30,452 -Ko tu redzi? -Tevi. 1772 01:38:31,578 --> 01:38:33,747 Nu, tur ir nauda… 1773 01:38:34,623 --> 01:38:35,999 kā sakām filmēšanas laukumā. 1774 01:38:36,083 --> 01:38:39,211 Pasmaidi! Labi. 1775 01:38:39,795 --> 01:38:40,796 Sidnij Pī? 1776 01:38:41,922 --> 01:38:44,091 Ko es viņā patiesi apbrīnoju - 1777 01:38:44,174 --> 01:38:49,388 ziniet, bieži vien, kad aktiera karjera sāk bālēt, 1778 01:38:49,471 --> 01:38:53,183 viņš ķeras pie visa, kas pagadās, 1779 01:38:53,267 --> 01:38:56,186 jo grib būt vajadzīgs 1780 01:38:56,270 --> 01:38:58,522 un turpināt strādāt par aktieri. 1781 01:38:58,605 --> 01:39:01,066 Un manam tētim nekas tāds nav raksturīgs. 1782 01:39:02,150 --> 01:39:03,819 Es izvēlējos atkāpties. 1783 01:39:03,902 --> 01:39:10,576 Cilvēkam dzīves pēdējos brīžos nevajadzētu attapties, 1784 01:39:10,659 --> 01:39:13,287 ka viņš, iespējams, visu mūžu ir pavadījis 1785 01:39:13,954 --> 01:39:16,123 šaurā koridorā. 1786 01:39:16,707 --> 01:39:20,210 Un man ir bijusi brīnišķīga karjera daudzu gadu garumā. 1787 01:39:20,961 --> 01:39:25,674 Es nesaku, ka tā būtu turpinājusies tādā pašā tempā. 1788 01:39:26,633 --> 01:39:29,803 Bet, ja tā būtu, tas man būtu laupījis iespēju 1789 01:39:29,887 --> 01:39:32,639 būt pilnīgākam cilvēkam. 1790 01:39:32,723 --> 01:39:35,434 Panākumi mūs izolē. 1791 01:39:36,935 --> 01:39:38,103 Es to negribēju. 1792 01:39:38,187 --> 01:39:40,647 Es gribēju zināt, kā ir režisēt filmu, 1793 01:39:40,731 --> 01:39:42,733 tāpēc uzņēmu kādas piecas sešas filmas. 1794 01:39:42,816 --> 01:39:45,068 Es gribēju zināt, kā ir būt producentam, 1795 01:39:45,152 --> 01:39:46,445 un producēju dažas filmas. 1796 01:39:46,528 --> 01:39:48,488 Man piemīt iedzimta ziņkāre, 1797 01:39:48,572 --> 01:39:50,616 kuras dēļ bērnībā bieži iekūlos nepatikšanās, 1798 01:39:50,699 --> 01:39:53,869 bet, kļūstot pieaugušam, tā man noteikti ir lieti noderējusi. 1799 01:39:56,246 --> 01:39:59,583 Es ceru, ka nezaudēšu šo ziņkāri līdz mūža galam. 1800 01:40:00,751 --> 01:40:04,129 1992. gada balvu par mūža ieguldījumu saņem 1801 01:40:04,213 --> 01:40:05,589 Sidnijs Puatjē. 1802 01:40:06,632 --> 01:40:10,802 AFI BALVA PAR MŪŽA IEGULDĪJUMU 1992. GADS 1803 01:40:14,932 --> 01:40:17,976 Es vienmēr domāju par Sidniju kā par lielu bāku, 1804 01:40:18,936 --> 01:40:22,231 kas slejas uz zemesraga kaut kur tumsā. 1805 01:40:22,898 --> 01:40:23,899 Spoža gaisma. 1806 01:40:24,608 --> 01:40:29,321 Es viņam teicu, ka visus tos gadus, kad veidojos kā personība, 1807 01:40:30,781 --> 01:40:34,451 es koncentrējos uz to gaismu, ko viņš man rādīja. 1808 01:40:36,161 --> 01:40:40,457 Neviena cita bākuguns nebija tik spoža, 1809 01:40:40,541 --> 01:40:41,917 tik droša, 1810 01:40:43,043 --> 01:40:46,505 un nevienai es neticēju tik ļoti kā tai. 1811 01:40:47,130 --> 01:40:52,052 Pirms 48 gadiem, 1945. gada ziemā, 1812 01:40:52,719 --> 01:40:56,181 Sidnijs Puatjē iegāja kādā mazā teātrī Hārlemā. 1813 01:40:56,265 --> 01:40:59,309 Tas bija Amerikas Nēģeru teātris. 1814 01:41:02,813 --> 01:41:05,524 Sidnijs tik daudzējādā ziņā lauza jebkādus rāmjus. 1815 01:41:05,607 --> 01:41:08,735 Sidnijs spēlēja izcili, lai mēs varētu spēlēt izcili. 1816 01:41:09,653 --> 01:41:11,780 Manuprāt, viņš ir patiesi jauks cilvēks. 1817 01:41:11,864 --> 01:41:15,075 Viņš ir lielisks piemērs tam, kādam vīrietim jābūt un kā jājūtas. 1818 01:41:15,158 --> 01:41:16,743 Viņam bija tik bagāta karjera, 1819 01:41:16,827 --> 01:41:18,245 viņš tik daudz ko piedzīvoja, 1820 01:41:18,328 --> 01:41:19,705 lai beidzot varētu teikt… 1821 01:41:19,788 --> 01:41:21,790 BRITU IMPĒRIJAS GODA BRUŅINIEKA ORDENIS 1822 01:41:21,874 --> 01:41:24,209 …"Es visu esmu izdarījis. Visu, ko varēju. 1823 01:41:24,293 --> 01:41:26,837 Tagad es tikai gribu atskatīties un domāt: 1824 01:41:26,920 --> 01:41:28,672 "Es rīkojos pareizi morālā ziņā."" 1825 01:41:28,755 --> 01:41:30,090 BAHAMU VĒSTNIEKS JAPĀNĀ 1997. GADS 1826 01:41:30,174 --> 01:41:31,717 Un viņš noteikti tā darīja. 1827 01:41:31,800 --> 01:41:34,261 Mēs esam draugi daudzus, daudzus gadus. 1828 01:41:34,344 --> 01:41:37,055 Ne ar vienu citu man nav tik daudz kopīga kā ar Sidniju. 1829 01:41:37,639 --> 01:41:40,100 Un es ļoti lepojos ar to, ko viņš ir sasniedzis 1830 01:41:40,184 --> 01:41:42,644 kā mākslinieks un pilsonis. 1831 01:41:43,395 --> 01:41:47,316 Un man ir ļoti, ļoti paveicies, ka tu esi mans draugs. 1832 01:41:47,399 --> 01:41:48,609 Un es tevi mīlu. 1833 01:41:54,948 --> 01:41:58,660 Oskaru saņem Denzels Vašingtons. 1834 01:42:00,120 --> 01:42:01,580 AKADĒMIJAS BALVA 2002. GADS 1835 01:42:02,414 --> 01:42:05,584 Un Oskaru saņem Halle Berija, Monster's Ball. 1836 01:42:05,667 --> 01:42:07,586 Ak dievs! Ak dievs! 1837 01:42:07,669 --> 01:42:09,588 Man tas vakars bija ļoti īpašs. 1838 01:42:09,671 --> 01:42:11,006 Ārkārtīgi nozīmīgs. 1839 01:42:11,089 --> 01:42:13,217 Ne tikai manas, bet arī Denzela uzvaras dēļ 1840 01:42:13,300 --> 01:42:15,344 un Sidnija goda Oskara dēļ. 1841 01:42:15,427 --> 01:42:18,597 Es zināju, ka šis brīdis iedvesmos tik daudzus cilvēkus. 1842 01:42:18,680 --> 01:42:20,557 Es jums visiem pateicos no visas sirds. 1843 01:42:20,641 --> 01:42:21,850 DENZELS VAŠINGTONS 1844 01:42:21,934 --> 01:42:24,436 40 gadus dzenos pakaļ Sidnijam, un beidzot man to iedod. 1845 01:42:24,520 --> 01:42:26,396 Un ko viņi? Iedod to arī viņam. 1846 01:42:28,649 --> 01:42:30,108 Atceros, ka viņš piecēlās. 1847 01:42:31,026 --> 01:42:33,237 Un mēs bijām tālu viens no otra, 1848 01:42:33,320 --> 01:42:36,281 un viņš it kā nodeva stafeti man, ja tā var teikt. 1849 01:42:36,365 --> 01:42:38,784 Es vienmēr sekošu tavās pēdās. 1850 01:42:38,867 --> 01:42:41,328 Ar lielāko prieku. 1851 01:42:41,411 --> 01:42:43,956 Ar lielāko prieku. Lai Dievs tevi svētī! 1852 01:42:44,540 --> 01:42:48,752 Otra tāda kā viņš nav. Un nekad vairs nebūs. 1853 01:42:49,920 --> 01:42:53,006 Runā, ka Sidnijs Puatjē veido nevis filmas… 1854 01:42:53,090 --> 01:42:54,550 PREZIDENTA BRĪVĪBAS MEDAĻA 1855 01:42:54,633 --> 01:42:56,969 …bet atskaites punktus. Amerikas progresa atskaites punktus. 1856 01:42:57,052 --> 01:42:59,471 Puatjē reiz teica, ka viņa mērķis 1857 01:42:59,555 --> 01:43:01,306 ir kļūt par labāku cilvēku. 1858 01:43:02,015 --> 01:43:05,769 Viņš to sasniedza un pa ceļam padarīja mazliet labākus mūs visus. 1859 01:43:11,692 --> 01:43:15,279 Viņš ir viens no tiem cilvēkiem, kas ir nākuši šai pasaulē, 1860 01:43:16,780 --> 01:43:20,659 lai to virzītu, mainītu, sapurinātu, 1861 01:43:21,243 --> 01:43:24,371 lai dotu cilvēkiem to, kas viņiem vajadzīgs, 1862 01:43:24,872 --> 01:43:29,710 lai viņi varētu virzīties tālāk un radītu pārmaiņas paši savā dzīvē. 1863 01:43:29,793 --> 01:43:33,964 Sidnijs Puatjē ir ārkārtīgi varens spēks. 1864 01:43:34,464 --> 01:43:37,843 Un enerģijas burvība slēpjas tajā - 1865 01:43:37,926 --> 01:43:40,596 kā man mācīja vectēvs -, ka to nevar iznīcināt. 1866 01:43:40,679 --> 01:43:41,680 NELSONS MANDELA 1867 01:43:41,763 --> 01:43:43,974 Enerģija nekad nebeidzas. 1868 01:43:44,057 --> 01:43:48,061 Viss, ko Sidnijs ir radījis, paliek, 1869 01:43:48,145 --> 01:43:51,023 un tas vienmēr turpinās augt. 1870 01:43:51,607 --> 01:43:55,235 Un… Cik brīnišķīga dzīve! 1871 01:43:56,778 --> 01:43:59,156 Apsveicu, Opra, no mums visiem 1872 01:43:59,239 --> 01:44:01,450 par šiem pēdējiem 20 gadiem 1873 01:44:02,117 --> 01:44:05,537 un par tevis atnesto gaismu, kas tik maigi spīd pār tiem, 1874 01:44:05,621 --> 01:44:08,582 kam tā vajadzīga visvairāk. 1875 01:44:11,835 --> 01:44:13,795 Esmu liela daļa no viņa mantojuma, 1876 01:44:13,879 --> 01:44:16,757 tāpat kā ikviena cilvēka dzīve, kurai viņš pieskārās. 1877 01:44:16,840 --> 01:44:22,137 Ikviens cilvēks, kurš juta, ka viņā kaut kas sakustas vai atveras, 1878 01:44:22,221 --> 01:44:25,349 vērojot viņu filmā To Sir, with Love 1879 01:44:25,432 --> 01:44:28,393 vai redzot viņu Guess Who's Coming to Dinner, 1880 01:44:28,477 --> 01:44:32,022 vai redzot to mirkli, kad viņš izripo no vilciena 1881 01:44:32,606 --> 01:44:35,734 un paliek kopā ar Toniju Kērtisu, 1882 01:44:35,817 --> 01:44:39,655 un iedomājoties: "Nēģeris tā darītu?" 1883 01:44:42,616 --> 01:44:44,243 Tā ir viņa būtība. 1884 01:44:45,077 --> 01:44:47,079 Katra dzīve, kurai viņš ir pieskāries. 1885 01:44:47,829 --> 01:44:49,122 Tas ir viss, ko varu pateikt. 1886 01:44:54,086 --> 01:44:57,965 Es viņu tik ļoti mīlu. Es vienkārši viņu tik ļoti mīlu. 1887 01:44:58,465 --> 01:45:02,219 Tā ir patiesība. Bez viņa mana dzīve būtu citāda. 1888 01:45:03,595 --> 01:45:05,055 Esmu nogājis garu ceļu. 1889 01:45:05,138 --> 01:45:07,808 Es tiešām esmu nogājis ļoti, ļoti garu ceļu. 1890 01:45:07,891 --> 01:45:09,476 Un es ar to lepojos. 1891 01:45:10,060 --> 01:45:13,647 Es esmu šeit, lai būtu… 1892 01:45:15,190 --> 01:45:18,861 labākais vīrs, labākais vectēvs, 1893 01:45:18,944 --> 01:45:21,780 labākais tēvs, labākais vecvectēvs. 1894 01:45:21,864 --> 01:45:27,035 Cenšos nodot viņiem visu, ko manī varētu uzskatīt par labu. 1895 01:45:27,619 --> 01:45:30,414 Es patiesi, patiesi cenšos 1896 01:45:30,497 --> 01:45:34,543 būt labāks rīt, 1897 01:45:35,335 --> 01:45:36,753 nekā biju šodien. 1898 01:45:36,837 --> 01:45:38,255 Labāks cilvēks. 1899 01:45:38,755 --> 01:45:42,134 Nevis labāks aktieris, bet vienkārši labāks cilvēks. 1900 01:45:42,217 --> 01:45:47,222 Un, kad miršu, es būšu nodzīvojis dzīvi nebaidoties. 1901 01:45:56,231 --> 01:46:01,862 SIDNIJS PUATJĒ 1927-2022 1902 01:51:27,855 --> 01:51:29,857 Tulkojusi Aija Apse