1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Jesús murió por los pecados de alguien, pero no los míos. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,391 --> 00:00:13,534 Que la libertad está dentro de mí significa que no me preocupa 5 00:00:13,857 --> 00:00:17,054 la idea de cualquiera sobre cómo debería ser yo. 6 00:00:17,331 --> 00:00:18,876 Estoy fuera de la sociedad. 7 00:00:18,918 --> 00:00:21,631 Soy una artista, el rock and roll es mi arte 8 00:00:21,805 --> 00:00:26,554 y soy libre porque puedo saltar y gritar, puedo levantar el puño al aire. 9 00:00:26,597 --> 00:00:27,866 No me importa una mierda. 10 00:00:29,422 --> 00:00:34,179 En 1975, la escena del rock fue agitada por una mujer extraordinaria, 11 00:00:34,204 --> 00:00:35,564 diferente de las demás. 12 00:00:37,421 --> 00:00:40,367 Personificando la escena underground del Nueva York de los 70, 13 00:00:40,392 --> 00:00:45,257 Patti Smith revolucionó el rock a través de su poesía y de su estilo. 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,835 Si tienes las pelotas o la arrogancia de llamarte poeta, 15 00:00:49,860 --> 00:00:53,171 solo deberías querer ser igual de grande que los grandes. 16 00:00:53,242 --> 00:00:57,445 Punk en el alma, desdibujó los límites del género, ejerciendo arte 17 00:00:57,508 --> 00:00:58,992 como una arma política. 18 00:00:59,047 --> 00:01:02,069 Patti Smith, de acuerdo con muchos críticos de rock, 19 00:01:02,112 --> 00:01:05,020 es única entre las roqueras por gran cantidad de motivos. 20 00:01:05,063 --> 00:01:08,215 Una es que, a diferencia de la mayoría de las cantantes de rock, 21 00:01:08,258 --> 00:01:10,656 no hace de mala ni de víctima. 22 00:01:10,895 --> 00:01:15,140 Llévame ya, cariño, aquí estoy. 23 00:01:15,499 --> 00:01:19,148 Acércateme y prueba a entender. 24 00:01:19,219 --> 00:01:22,359 Durante su carrera de 50 años, con un solo éxito comercial, 25 00:01:22,469 --> 00:01:24,851 Patti Smith ha logrado convertirse en una leyenda viva 26 00:01:24,938 --> 00:01:27,304 sin minimizar su espíritu de periferia. 27 00:01:27,329 --> 00:01:29,203 ...del que comemos. 28 00:01:29,228 --> 00:01:32,876 Porque la noche pertenece a los amantes, 29 00:01:32,901 --> 00:01:35,265 porque la noche pertenece al deseo. 30 00:01:35,313 --> 00:01:38,523 De personalidad compleja, introvertida y electrizante, 31 00:01:38,565 --> 00:01:41,595 representa la esencia definitiva de la artista. 32 00:01:43,622 --> 00:01:48,031 Es la historia de una mujer libre que se formó la vida en la que soñaba. 33 00:01:51,648 --> 00:01:53,609 ¿Qué querías ser de pequeña? 34 00:01:53,664 --> 00:01:56,796 Siempre he querido ser algo especial, sobre todo. 35 00:02:08,944 --> 00:02:11,750 En general me he sentido distanciada, 36 00:02:11,867 --> 00:02:17,328 pero no solo de los otros niños, me he sentido distanciada del planeta. 37 00:02:21,742 --> 00:02:24,093 Bueno, me sentía como un patito feo, 38 00:02:24,141 --> 00:02:27,917 pasé la mayor parte de la infancia creyendo que era una extraterrestre. 39 00:02:30,273 --> 00:02:34,945 Caminaba por los bosques y me sentía completamente libre. 40 00:02:35,499 --> 00:02:40,210 Es como si un poni se me acercara desde un campo y me hablara. 41 00:02:40,327 --> 00:02:42,671 Me sentía telepática con todo. 42 00:02:42,930 --> 00:02:45,273 Me sentía en sintonía con el universo. 43 00:02:47,585 --> 00:02:51,914 Durante toda mi vida, he intentado volver a esa libertad. 44 00:03:13,234 --> 00:03:18,914 Verano de 1967: ese año, todo sucedía en la costa oeste de los Estados Unidos. 45 00:03:20,375 --> 00:03:23,390 El flower power rebasó San Francisco. 46 00:03:23,601 --> 00:03:27,765 La crème de la crème musical acudía al Monterey Pop Festival, 47 00:03:28,008 --> 00:03:31,601 que representaba los valores de la contracultura creciente. 48 00:03:33,016 --> 00:03:36,515 Mientras que la generación de jóvenes soñaba con paz y amor, 49 00:03:36,813 --> 00:03:39,710 el Gobierno incrementó su presencia en Vietnam 50 00:03:39,992 --> 00:03:42,726 y las capitales erupcionaban disturbios raciales. 51 00:03:46,471 --> 00:03:50,771 El incandescente Jim Morrison caldeó el ambiente con ''Light My Fire'', 52 00:03:50,814 --> 00:03:54,742 la banda sonora perfecta para un país al borde de la implosión. 53 00:03:54,883 --> 00:03:58,585 Venga, nena, enciéndeme un fuego. 54 00:03:58,750 --> 00:04:03,176 Trata de calar fuego a la noche. 55 00:04:06,617 --> 00:04:09,879 Llegando a Manhattan, una Patricia Lee Smith de 20 años 56 00:04:09,922 --> 00:04:12,777 estaba a punto de experimentar otro Verano del Amor. 57 00:04:16,141 --> 00:04:19,435 Dejando lo rural de Nueva Jersey, con solo unos pavos en el bolsillo, 58 00:04:19,633 --> 00:04:22,361 empaquetó sus posesiones más preciadas: 59 00:04:22,788 --> 00:04:25,120 una copia de las Iluminaciones de Rimbaud, 60 00:04:25,349 --> 00:04:28,106 unos cuantos lápices de colores y una libreta. 61 00:04:31,502 --> 00:04:33,713 No tenía dinero, no tenía amigos. 62 00:04:33,762 --> 00:04:36,778 Dormía en las aceras, dormía en los metros. 63 00:04:36,875 --> 00:04:42,342 Los polis me pegaban. No tenía comida, pero estaba contenta, ¿sabes? Porque... 64 00:04:43,077 --> 00:04:46,057 Bueno, supongo que era romántica, pero leí todos esos libros 65 00:04:46,196 --> 00:04:49,568 sobre Brancusi, Modigliani, Rimbaud, todos ellos. 66 00:04:49,611 --> 00:04:51,768 Ninguno tenía dinero, todos eran pobres. 67 00:04:55,559 --> 00:05:01,628 En 1964, encontré un libro de las Iluminaciones y lo abrí. 68 00:05:02,536 --> 00:05:07,560 La cara bonita de Rimbaud, el lenguaje me sedujo totalmente 69 00:05:07,800 --> 00:05:08,957 y me enamoré. 70 00:05:11,346 --> 00:05:14,212 Al fin y al cabo, tienes las relaciones en la cabeza, 71 00:05:14,297 --> 00:05:19,375 así que ¿qué diferencia hay si me gustaba un chico de clase que me ignoraba 72 00:05:19,616 --> 00:05:24,114 o Rimbaud, quien podía fingir que no me ignoraba? 73 00:05:27,530 --> 00:05:30,594 Con el calor opresivo y los índices de delincuencia altísimos, 74 00:05:30,721 --> 00:05:33,413 las familias huían de una Nueva York infestada de drogas 75 00:05:33,461 --> 00:05:37,475 ya que, para muchos, la metrópolis parecía un infierno. 76 00:05:38,371 --> 00:05:41,229 Me han robado, y si no crees que lo vaya a hacer, 77 00:05:41,302 --> 00:05:43,369 los voy a matar a puñetazos. 78 00:05:43,387 --> 00:05:45,598 en ese escenario de caos y mugre, 79 00:05:45,641 --> 00:05:48,507 Patti, en cambio, estaba en el cielo. 80 00:05:49,587 --> 00:05:52,503 No tenía pasta. Quizá tenía 50 céntimos. 81 00:05:52,642 --> 00:05:56,836 Con 50 céntimos en la calle 42, puedes estar todo el día. 82 00:05:56,951 --> 00:06:01,623 Puedes pasar el rato en el patio, mirar como los tíos juegan al pinball. 83 00:06:02,275 --> 00:06:05,785 Cuando tengáis problemas con vuestros jefes, recordad una cosa: 84 00:06:05,845 --> 00:06:09,198 hay un gran jefe para todos nosotros, oh Dios mío... 85 00:06:09,253 --> 00:06:12,491 Suburbios sórdidos o reino de toda posibilidad, 86 00:06:12,516 --> 00:06:15,797 Nueva York era el sitio perfecto para reinventarse. 87 00:06:15,851 --> 00:06:19,372 La primera vez que vine a Nueva York, me ''camerizó''. 88 00:06:19,577 --> 00:06:21,638 Me filmó sin nada. 89 00:06:21,777 --> 00:06:24,450 ''Te sacaré en mi peli de Rip Van Winkle'', y me puse: 90 00:06:24,493 --> 00:06:27,179 ''Oh, un cohete al estrellato.'' 91 00:06:28,063 --> 00:06:32,606 Era aquí, entre este trasfondo, donde Patti sintió que se podía transformar. 92 00:06:32,792 --> 00:06:37,233 Empoderada con la poesía y las palabras, soñaba convertirse en artista. 93 00:06:37,288 --> 00:06:39,288 Era muy pobre, de joven, 94 00:06:39,361 --> 00:06:43,555 y lo que siempre me preocupaba era 95 00:06:43,892 --> 00:06:46,199 la riqueza de mi imaginación. 96 00:06:46,290 --> 00:06:49,985 Quiero decir, las cosas materiales ya no importaban. 97 00:06:50,034 --> 00:06:52,901 Lo que me importaba era desarrollar la mente. 98 00:06:53,758 --> 00:06:57,572 Apenas había llegado cuando un encuentro le cambió el curso de la vida. 99 00:06:59,223 --> 00:07:03,206 Se llamaba Robert Mapplethorpe, era endiabladamente guapo 100 00:07:03,309 --> 00:07:05,436 y rezumaba atracción de chico malo. 101 00:07:05,575 --> 00:07:10,268 Graduado de la escuela de arte, cortaría lazos con la familia y pasaba el rato en Brooklyn. 102 00:07:10,400 --> 00:07:13,441 Se convirtieron en amantes y fueron inseparables. 103 00:07:13,491 --> 00:07:15,558 Los dos teníamos 20 años 104 00:07:15,727 --> 00:07:21,640 y éramos combatientes, idealistas, de alguna manera inadaptados. 105 00:07:25,673 --> 00:07:29,302 Le podía contar cualquier cosa, incluso las confesiones más duras. 106 00:07:29,639 --> 00:07:33,382 Por ejemplo, cómo se quedó embarazada y tuvo un bebé solo tres meses antes, 107 00:07:33,707 --> 00:07:36,087 y dio el hijo en adopción. 108 00:07:36,147 --> 00:07:38,719 No estaba preparada como ser humana 109 00:07:38,966 --> 00:07:43,070 y, aunque sabía que sería responsable y cariñosa, 110 00:07:43,635 --> 00:07:47,841 que no estaba equipada para embarcarme en ese camino. 111 00:07:49,218 --> 00:07:52,156 Habría sido difícil para todos, creo. 112 00:07:53,545 --> 00:07:57,601 Era un fenómeno generalizado entre las jóvenes de los 60. 113 00:07:57,626 --> 00:07:59,907 Consecuentemente, Patti se hizo una promesa: 114 00:08:01,298 --> 00:08:04,482 haría que sus sueños se cumplieran, sin remordimientos. 115 00:08:04,495 --> 00:08:07,597 Es la misma historia que podría pasar en cualquier país. 116 00:08:08,395 --> 00:08:10,690 Pero nunca he dejado de creer. 117 00:08:11,063 --> 00:08:14,993 Sentía el deseo de vivir. Y me elevé. 118 00:08:16,478 --> 00:08:20,360 Este secreto selló la intimidad de su relación con Robert. 119 00:08:20,588 --> 00:08:23,617 Cuando más tarde salió en cuanto a su atracción a los hombres, 120 00:08:23,737 --> 00:08:27,321 su romance evolucionó a una amistad indestructible. 121 00:08:27,908 --> 00:08:30,179 Los dos sentíamos una llamada 122 00:08:30,342 --> 00:08:33,322 y los dos nos magnificábamos el uno al otro. 123 00:08:36,939 --> 00:08:41,272 En 1969, decidieron compartir habitación en el Chelsea Hotel, 124 00:08:41,369 --> 00:08:43,520 la guarida de la contracultura. 125 00:08:46,283 --> 00:08:50,443 Era tanto una residencia artística como un nido utópico. 126 00:08:50,468 --> 00:08:53,946 Aquí, podías pasar una noche o muchos años. 127 00:08:54,818 --> 00:08:58,261 Eran unos tiempos muy intensos en el Chelsea. 128 00:08:58,412 --> 00:09:03,003 Si te sentabas en el vestíbulo del Chelsea, te podías encontrar, 129 00:09:03,087 --> 00:09:06,434 en una tarde, a Janis Joplin, 130 00:09:06,489 --> 00:09:11,200 a Jimi Hendrix, a William Burroughs, a Allen Ginsberg. 131 00:09:12,198 --> 00:09:15,569 Toda esta gente intentaba... 132 00:09:15,900 --> 00:09:19,427 hacer suficiente dinero para pagar la factura del Chelsea Hotel. 133 00:09:19,607 --> 00:09:23,267 Mucha gente piensa que el Chelsea está lleno de raros mezclados con bohemios, 134 00:09:23,292 --> 00:09:24,980 STANLEY BARD DIRECTOR DEL CHELSEA HOTEL 135 00:09:25,004 --> 00:09:29,097 El Chelsea era la vanguardia, la primera fila de cada tipo de creativo. 136 00:09:29,121 --> 00:09:31,501 ¿Por qué tuvo lugar? Por las habitaciones baratas, ¿no? 137 00:09:31,525 --> 00:09:33,205 Habitaciones baratas, gente divertida. 138 00:09:37,006 --> 00:09:40,857 En la habitación 1017, el dormitorio más pequeño del hotel, 139 00:09:41,032 --> 00:09:43,357 Patti pasó horas escribiendo. 140 00:09:46,627 --> 00:09:49,980 Colgaba fuentes de inspiración en las paredes: 141 00:09:50,526 --> 00:09:53,272 Jean Genet al lado de James Dean, 142 00:09:53,712 --> 00:09:59,769 Albert Camus, Brian Jones, Vladimir Mayakovsky, Bob Dylan... 143 00:10:01,489 --> 00:10:03,892 Ya fueran alta cultura o cultura pop, 144 00:10:03,953 --> 00:10:07,409 todos tenían un puesto de orgullo en el altar personal de Patti. 145 00:10:10,212 --> 00:10:13,255 Añadió una práctica de dibujo a su práctica de escritura, 146 00:10:13,340 --> 00:10:15,940 pero su poesía rápidamente tomó prioridad. 147 00:10:17,643 --> 00:10:20,142 Nueva York es lo que me ha seducido. 148 00:10:20,287 --> 00:10:24,986 Nueva York es lo me ha formado. Nueva York es lo que me ha deformado. 149 00:10:25,094 --> 00:10:27,588 Nueva York es lo que me ha pervertido. 150 00:10:27,655 --> 00:10:30,286 Nueva York es lo que me ha convertido. 151 00:10:30,954 --> 00:10:33,814 Y Nueva York es lo que amo también. 152 00:10:39,962 --> 00:10:43,802 Vivir aquí acercó a Patti y a Robert a la vanguardia artística. 153 00:10:44,024 --> 00:10:47,545 Para participar de ella, aquí era dónde tenías que estar, es decir: 154 00:10:47,708 --> 00:10:51,740 en el centro, donde bate el corazón rebelde de la metrópolis, 155 00:10:52,618 --> 00:10:58,579 desde que el maestro del Pop Art y su Fábrica se mudó a un par de manzanas. 156 00:11:01,055 --> 00:11:05,754 Un establecimiento híbrido, galeria de arte, estudio de cine y sala de conciertos, 157 00:11:06,308 --> 00:11:09,078 la Fábrica de Andy Warhol reunió 158 00:11:09,144 --> 00:11:13,477 los artistas, excéntricos, drogadictos y vividores de Nueva York. 159 00:11:19,095 --> 00:11:22,646 Patrocinamos una nueva banda, se llama The Velvet Underground, 160 00:11:23,368 --> 00:11:28,873 y tenemos la oportunidad de combinar música y arte 161 00:11:29,264 --> 00:11:31,367 y películas todo junto. 162 00:11:34,913 --> 00:11:36,734 Actuando de benefactor, 163 00:11:36,788 --> 00:11:41,175 Warhol también produjo la banda sonora que acompañó esta subcultura subversiva. 164 00:11:42,954 --> 00:11:47,082 The Velvet Underground cristalizó un sonido oscuro y disonante: 165 00:11:47,357 --> 00:11:49,581 uno de heroína y anfetaminas, 166 00:11:50,184 --> 00:11:53,669 una realidad urbana en la que anhelabas tu camello 167 00:11:54,348 --> 00:11:56,313 así como otro, a su amante. 168 00:11:57,479 --> 00:12:01,331 Este mundo fascinante e intimidante estaba cerrado al resto. 169 00:12:01,421 --> 00:12:03,975 Robert y Patti estaban determinados a vencerlo. 170 00:12:04,018 --> 00:12:07,900 El primer sitio que conquistaron fue el Max's Kansas City. 171 00:12:12,498 --> 00:12:16,039 Max's Kansas City, un restaurante cerca de la fábrica, 172 00:12:16,078 --> 00:12:19,138 es el lugar de reunión del underground de Nueva York. 173 00:12:19,802 --> 00:12:23,526 Casi cada tarde, se puede encontrar al clan de Warhol aquí. 174 00:12:23,551 --> 00:12:27,191 Kansas City funciona como una agencia no oficial de reparto 175 00:12:27,296 --> 00:12:29,190 y como un patio público. 176 00:12:29,594 --> 00:12:33,910 Aquí es donde las películas de Warhol continúan en la vida real. 177 00:12:34,210 --> 00:12:38,705 Aunque aún no estaban en primera línea, no tardarían en llegar. 178 00:12:40,055 --> 00:12:43,102 Robert y yo éramos dos extraños, 179 00:12:43,123 --> 00:12:45,231 como marginados. 180 00:12:46,384 --> 00:12:48,701 Pero era una atmosfera creativa, 181 00:12:48,747 --> 00:12:53,109 todos intercambiando ideas, y una atmosfera muy competitiva. 182 00:12:53,422 --> 00:12:57,888 Y lo encontré muy inspirador. 183 00:12:59,548 --> 00:13:02,263 Esa noche, de vuelta al Chelsea Hotel, 184 00:13:02,341 --> 00:13:04,489 Patti tomó una decisión radical. 185 00:13:05,108 --> 00:13:07,653 Juró dejar de ser una marginada. 186 00:13:07,678 --> 00:13:09,502 Cogió unas tijeras 187 00:13:09,594 --> 00:13:13,382 y, una hora después, se materializó en la hermana pequeña de Keith Richards. 188 00:13:13,586 --> 00:13:17,875 Patti decidió abrazar su lado andrógino y le funcionó. 189 00:13:18,064 --> 00:13:20,207 Era parte del elenco de Femme Fatale, 190 00:13:20,232 --> 00:13:22,705 una obra escrita y protagonizada por Jackie Curtis, 191 00:13:22,803 --> 00:13:25,700 la chica transgénero principal de Andy Warhol. 192 00:13:26,085 --> 00:13:29,444 He llevado su bebé 193 00:13:30,141 --> 00:13:32,250 y luego lo abandoné 194 00:13:32,973 --> 00:13:34,756 en una iglesia de Bowery. 195 00:13:34,809 --> 00:13:35,809 ¡No! 196 00:13:36,117 --> 00:13:37,868 ¡Lo odio! 197 00:13:38,669 --> 00:13:40,121 Oh, oh, ¡ya viene! 198 00:13:43,350 --> 00:13:45,987 Ey, Cabrini. ¿Algún correo, hoy? 199 00:13:47,478 --> 00:13:50,036 Al teatro experimental La Mama, 200 00:13:50,061 --> 00:13:54,183 Patti reemplazó un hombre actor en el último minuto, en el papel de un yonqui. 201 00:13:54,399 --> 00:13:56,412 Chico o chica, no importaba. 202 00:13:56,455 --> 00:13:59,271 En esta escena queer en la que la basura se mezcla con el glamur, 203 00:13:59,314 --> 00:14:03,695 una cosa era cierta: todos eran libres de ser quien quisieran. 204 00:14:04,091 --> 00:14:06,748 Los nervios de esperar que el telón se abra, 205 00:14:06,840 --> 00:14:08,421 cuando están en frente del telón, 206 00:14:08,617 --> 00:14:13,200 es como la ola de poder que sientes cuando la gente te aplaude. 207 00:14:13,369 --> 00:14:14,990 Tío, qué gran sensación. 208 00:14:15,055 --> 00:14:18,597 Tengo que admitirlo: es incluso mejor que estar con un hombre, 209 00:14:18,767 --> 00:14:20,254 es casi mejor que eso. 210 00:14:22,165 --> 00:14:25,537 Un hombre: Patti estaba locamente enamorada de uno, 211 00:14:25,707 --> 00:14:27,823 el actor/dramaturgo Sam Shepard, 212 00:14:27,934 --> 00:14:31,175 con quien continuó la incursión al mundo del teatro. 213 00:14:31,378 --> 00:14:34,821 Juntos, escribieron y representaron Cowboy Mouth. 214 00:14:35,473 --> 00:14:38,903 Aún era una escritora novata. 215 00:14:39,411 --> 00:14:42,992 Él me animó y fue una de las personas 216 00:14:43,181 --> 00:14:45,655 que me movió a actuar. 217 00:14:47,335 --> 00:14:50,049 Era una metaobra con la actuación de su pasión. 218 00:14:50,323 --> 00:14:51,918 Pero en la tercera actuación, 219 00:14:51,957 --> 00:14:55,596 Sam se fue para volver con la esposa y el hijo que había dejado en Canadá. 220 00:14:55,811 --> 00:14:58,526 La obra se canceló. Patti no dejó que la destrozase. 221 00:14:58,552 --> 00:15:01,816 Estaba decidida a perseguir su futuro artístico. 222 00:15:01,918 --> 00:15:05,082 He encontrado un bosque encantado justo dentro de mí, 223 00:15:05,107 --> 00:15:08,772 porque cuando vivía en South Jersey o por ahí, la vida era más sencilla. 224 00:15:08,961 --> 00:15:11,090 La vida era más sencilla porque trabajábamos, 225 00:15:11,162 --> 00:15:14,755 dábamos de comer a los cerdos, cogíamos melocotones y todo eso. 226 00:15:14,899 --> 00:15:20,126 Y luego volvías, y cenabas, y dabas las gracias al Señor, y te ibas a la cama. 227 00:15:20,576 --> 00:15:24,612 Pero es todo lo que había. No había posibilidad de extensión. 228 00:15:24,658 --> 00:15:28,056 No había posibilidad de ser destruido o de ser realmente creativo. 229 00:15:28,466 --> 00:15:29,495 Solo vivías. 230 00:15:29,630 --> 00:15:31,819 Y está bien para algunas personas, 231 00:15:31,861 --> 00:15:35,169 pero yo siempre he sentido que algo diferente me removía. 232 00:15:37,703 --> 00:15:40,880 Desde que conoció a William Burroughs, a Allen Ginsberg 233 00:15:40,974 --> 00:15:45,203 y a Gregory Corso, los gigantes de la generación Beat en el Chelsea Hotel, 234 00:15:45,323 --> 00:15:48,088 Patti no tuvo más dudas sobre su llamada. 235 00:15:48,401 --> 00:15:53,052 Ella también quería actualizar la poesía, hacerla menos esnob y refinada. 236 00:15:53,413 --> 00:15:55,213 Brillante y provocativa, 237 00:15:55,266 --> 00:15:57,599 los Beats eran chicos malos literarios 238 00:15:57,651 --> 00:15:59,906 que incitaron los movimientos de protesta de los 60, 239 00:16:00,016 --> 00:16:02,495 con su rechazo del modo de vida estadounidense 240 00:16:02,520 --> 00:16:04,653 y escritos políticos. 241 00:16:05,094 --> 00:16:07,885 Los jóvenes poetas se alzan 242 00:16:07,910 --> 00:16:11,349 para besar el alma de la revolución. 243 00:16:11,829 --> 00:16:15,812 En Vietnam el cuerpo arde 244 00:16:15,841 --> 00:16:19,677 para mostrar la verdad de solo el cuerpo... 245 00:16:20,063 --> 00:16:22,692 En mi asiento de tren, 246 00:16:23,097 --> 00:16:26,692 renuncio a mi poder. 247 00:16:26,897 --> 00:16:29,672 Así como sí vivo, 248 00:16:29,787 --> 00:16:32,151 moriré. 249 00:16:36,278 --> 00:16:39,658 Expresidiarios, drogadictos, pobres o gais, 250 00:16:39,820 --> 00:16:41,945 a Patti le encantaba todo de ellos. 251 00:16:42,086 --> 00:16:44,486 Pronto le servirían de guías. 252 00:16:46,752 --> 00:16:51,168 El 10 de febrero de 1971, Patti giró en una esquina. 253 00:16:51,357 --> 00:16:53,997 En el sanctasanctórum de la poesía vanguardista, 254 00:16:54,044 --> 00:16:57,075 específicamente el Proyecto Poesía en la iglesia de San Marcos, 255 00:16:57,180 --> 00:16:59,257 se abrió para Gerard Malanga, 256 00:16:59,282 --> 00:17:02,226 artista y asistente personal de Warhol. 257 00:17:02,492 --> 00:17:05,570 Era la primera vez que actuaba bajo su propio nombre. 258 00:17:08,799 --> 00:17:12,511 Esta noche, Patti Smith, que es una poeta espectacular. 259 00:17:13,206 --> 00:17:14,559 Patti Smith. 260 00:17:17,060 --> 00:17:19,059 Sentía una presión enorme. 261 00:17:19,107 --> 00:17:23,361 Cada bohemio y celebridad de la generación Beat estaba presente. 262 00:17:23,456 --> 00:17:26,966 El chico asesinado, el chico asesinado. 263 00:17:26,987 --> 00:17:30,262 Tengo que hacer algo especial porque si no hago algo especial, 264 00:17:30,305 --> 00:17:34,762 Gregory Corso, que me aconsejaba no ser una poeta aburrida, 265 00:17:34,820 --> 00:17:37,971 me va a lanzar tomates o algo. 266 00:17:37,996 --> 00:17:39,676 Me empujó a un agujero. 267 00:17:42,763 --> 00:17:46,726 Con una pequeña lámpara, una pequeña disposición humilde, 268 00:17:46,779 --> 00:17:49,955 quería presentar mi poesía. 269 00:17:51,086 --> 00:17:56,184 Acababa de conocer a Lenny y le pregunté si tocaría algo de guitarra eléctrica 270 00:17:56,398 --> 00:17:59,028 en un poema sobre un accidente de coche. 271 00:18:07,543 --> 00:18:09,556 Nadie lo había hecho jamás. 272 00:18:09,635 --> 00:18:12,753 Nadie había traído una guitarra eléctrica a la iglesia. 273 00:18:12,796 --> 00:18:14,476 Ciertamente no una chica. 274 00:18:18,847 --> 00:18:20,938 El público se sorprendió de sus escritos, 275 00:18:20,987 --> 00:18:24,187 que presentaba con el fervor de un predicador. 276 00:18:24,448 --> 00:18:28,691 He leído la Biblia desde pequeña 277 00:18:28,716 --> 00:18:34,730 y siempre la he encontrado inspiradora, no solo espiritualmente sino poéticamente. 278 00:18:35,577 --> 00:18:39,081 Era testigo de Jehová, y en esos días, 279 00:18:39,394 --> 00:18:42,278 los testigos de Jehová eran más estrictos 280 00:18:42,441 --> 00:18:46,690 sobre la actividad fuera de... 281 00:18:48,036 --> 00:18:49,851 ...la vida de testigo. 282 00:18:51,482 --> 00:18:57,010 Tenía unos 12 años, fui al Museo de Arte de Filadelfia con mi padre 283 00:18:57,113 --> 00:19:01,854 y vi arte en persona e inmediatamente quise convertirme en artista. 284 00:19:04,060 --> 00:19:07,551 Mis deseos chocaban con sus enseñanzas, 285 00:19:07,588 --> 00:19:11,109 así que dejé los testigos para ser artista. 286 00:19:13,092 --> 00:19:16,818 A los 25 años, enriquecida por varias influencias, 287 00:19:16,854 --> 00:19:21,355 Patti se perfeccionaba la voz, entre poesía y canción. 288 00:19:21,572 --> 00:19:25,844 Con el toque musical de Lenny Kaye para arrancar, tenía algo único. 289 00:19:25,869 --> 00:19:28,621 El despliegue que rodeó a Patti desde entonces 290 00:19:28,699 --> 00:19:30,604 le abrió nuevas puertas. 291 00:19:30,683 --> 00:19:33,970 Publicó su primera colección de poemas, Seventh Heaven, 292 00:19:34,013 --> 00:19:37,094 inmediatamente seguida de Kodak, y de Witt. 293 00:19:38,519 --> 00:19:42,407 Cuando empecé a escribir los poemas, solía poner los Rolling Stones, 294 00:19:42,736 --> 00:19:47,858 para poder ponerme en un ritmo en que palabra y cuerpo se conectasen. 295 00:19:48,038 --> 00:19:49,668 Y escribía poesía. 296 00:19:51,187 --> 00:19:54,426 Me ponía en la máquina de escribir, en un ritmo, 297 00:19:54,607 --> 00:19:56,547 y empezaba a escribir, ¿sabes? 298 00:19:56,686 --> 00:20:00,646 Escribía al ritmo de los Rolling Stones, pero escribía mi propio idioma. 299 00:20:00,844 --> 00:20:04,794 La poesía era la droga más liberadora para mí 300 00:20:10,135 --> 00:20:14,865 Más y más convencida de que el ritmo de sus escritos se sublimarían en música, 301 00:20:14,961 --> 00:20:20,796 decidió grabar dos canciones en el Electric Lady Studios de Jimi Hendrix. 302 00:20:20,863 --> 00:20:24,474 Gracias al dinero de Robert, el single fue un éxito inmediato. 303 00:20:24,559 --> 00:20:29,576 Siguiendo los pasos, hizo una serie de actuaciones con su nuevo grupo. 304 00:20:32,347 --> 00:20:35,376 Estos son: Richard Sohl en el piano, 305 00:20:35,436 --> 00:20:37,723 Lenny Kaye en la guitarra y yo, Patti. 306 00:20:37,765 --> 00:20:41,199 Este es nuestro single, se llama ''Piss Factory''. 307 00:20:42,804 --> 00:20:46,259 Llevó la androginia a un nivel superior con camisa y corbata, 308 00:20:46,320 --> 00:20:50,171 cogiendo prestado el vestuario de chicos y la actitud. 309 00:20:50,532 --> 00:20:53,038 16 y es hora de dar frutos. 310 00:20:53,063 --> 00:20:56,199 Tengo trabajo en una fábrica de meados inspeccionando tuberías. 311 00:20:56,279 --> 00:20:59,240 40 horas a la semana, 36 pavos es una mierda. 312 00:20:59,265 --> 00:21:01,031 Pero sabes que es un sueldo, Jack. 313 00:21:01,056 --> 00:21:03,956 Aquí también hace mucho calor, como en el Sáhara, 314 00:21:03,981 --> 00:21:06,836 pero todas estas putas son demasiado pobres para entenderlo. 315 00:21:06,861 --> 00:21:09,026 Están tan agradecidas por el trabajo para darse cuenta 316 00:21:09,051 --> 00:21:11,171 de que les están jodiendo el culo. 317 00:21:11,512 --> 00:21:13,749 Tanto por el cuerpo y las letras, 318 00:21:13,816 --> 00:21:15,558 Patti fortificó su estilo. 319 00:21:15,619 --> 00:21:18,966 Con ''Piss Factory'', exorcizó sus demonios, 320 00:21:19,110 --> 00:21:23,341 relatando el calvario de trabajar un verano en una fábrica en su nativa Nueva Jersey. 321 00:21:23,413 --> 00:21:25,504 El jefe de planta me viene y me dice: 322 00:21:25,529 --> 00:21:27,209 ''Ey, Smith, ven. 323 00:21:27,234 --> 00:21:29,951 ¿Sabes que trabajas demasiado deprisa? 324 00:21:29,976 --> 00:21:31,580 Estás jodiendo la cuota, 325 00:21:31,605 --> 00:21:33,672 Sal de tu Mustang Sally 326 00:21:33,697 --> 00:21:37,902 Porque no vas a ningún lado, no vas a ningún lado.'' 327 00:21:38,209 --> 00:21:40,676 Me hago atrás. Bebo un trago de Romilar. 328 00:21:40,727 --> 00:21:44,110 La yuxtaposición de Patti de poesía y música funcionaba, 329 00:21:44,303 --> 00:21:47,887 todo lo que le faltaba era un lugar que sintiera de hogar. 330 00:21:48,419 --> 00:21:52,181 El CBGB era pequeño bar de Bowery, 331 00:21:52,241 --> 00:21:55,047 cerca de donde William Burroughs vivía, 332 00:21:55,096 --> 00:21:58,539 donde los borrachos y los vagabundos dormían en las calles, 333 00:21:58,594 --> 00:22:01,712 donde los perros se meaban delante. 334 00:22:02,385 --> 00:22:06,113 Era un pequeño bar que no importaba a nadie. 335 00:22:08,565 --> 00:22:11,349 En este ambiente sórdido, la banda Television 336 00:22:11,377 --> 00:22:14,219 experimentaba con las canciones varias noches a la semana. 337 00:22:14,243 --> 00:22:19,299 El grupo emergente tocaba rock experimental, sin transigir ni posturas. 338 00:22:20,108 --> 00:22:22,986 Estaba muy contenta de ver a esta banda. 339 00:22:23,065 --> 00:22:25,793 Tom Verlaine y Richard Hell, los dos poetas, 340 00:22:25,876 --> 00:22:29,266 hacían mucho de lo que nosotros hacíamos. 341 00:22:30,312 --> 00:22:34,044 Un poco salvajes y andrajosos, como nosotros. 342 00:22:34,597 --> 00:22:38,501 Y vi un futuro de verdad, sentí una fraternidad con ellos. 343 00:22:42,428 --> 00:22:44,141 La atracción era mutua. 344 00:22:44,165 --> 00:22:48,707 Television reconocía en la masculinidad y el rollo experimental de Patti 345 00:22:48,798 --> 00:22:52,229 un poco de su rabia intelectual y espíritu deconstructivo. 346 00:22:52,320 --> 00:22:54,243 Pronto sugirieron compartir una cuenta. 347 00:22:54,369 --> 00:22:56,863 Aplastándose la cabeza en la taquilla. 348 00:22:57,705 --> 00:23:00,631 Era una oportunidad para Patti y su banda para probar las canciones 349 00:23:00,674 --> 00:23:02,614 delante de un público joven y escéptico 350 00:23:02,681 --> 00:23:04,814 que rechazaban los valores establecidos. 351 00:23:04,877 --> 00:23:10,165 Cuando, de repente, Johnny siente que está rodeado de... 352 00:23:11,001 --> 00:23:14,678 Tocamos ahí semanas y semanas, y meses, 353 00:23:14,702 --> 00:23:17,737 y los jóvenes comenzaron a llegar de todas partes 354 00:23:17,761 --> 00:23:21,205 al CBGB, porque al menos teníamos un sitio. 355 00:23:22,203 --> 00:23:25,586 Creo que lo que pasa es que estamos en un gran período de transición. 356 00:23:25,610 --> 00:23:30,665 Creo que el rock'n'roll estaba dormido, y siento 357 00:23:30,895 --> 00:23:34,280 que todas estas nuevas bandas y mi banda lo ha visto, 358 00:23:34,322 --> 00:23:36,473 hacemos lo que podemos para decir ''despertad''. 359 00:23:39,566 --> 00:23:43,528 La llamada del despertar era intensa, eléctrica y altamente cargada. 360 00:23:43,746 --> 00:23:48,628 En pocos meses, el CBGB se convirtió en una incubadora del punk de Nueva York. 361 00:23:48,653 --> 00:23:51,391 Abarcaba no solo el nacimiento de una escena musical, 362 00:23:51,475 --> 00:23:54,008 sino también un estado de la mente, una comunidad. 363 00:23:54,805 --> 00:23:57,793 Los llamáis punk porque no tenéis nada más que decir de ellos. 364 00:23:57,836 --> 00:23:59,332 No podéis relacionarlos, si no. 365 00:23:59,343 --> 00:24:02,570 Pero es el corazón, lo que los une. El latido del corazón. 366 00:24:04,773 --> 00:24:09,326 Con sus apariciones semanales, Patti se convirtió en la figura del club. 367 00:24:09,996 --> 00:24:12,713 Pronto se le unieron los Ramones. 368 00:24:13,104 --> 00:24:16,463 Blondie y la cantante atractiva de la banda, Debbie Harry, 369 00:24:16,642 --> 00:24:18,388 y los Talking Heads. 370 00:24:18,573 --> 00:24:20,766 Daba igual si sabías tocar bien, 371 00:24:20,855 --> 00:24:24,136 la energía y la actitud importaban por encima del resto. 372 00:24:26,101 --> 00:24:28,723 El alboroto alrededor de Patti seguía creciendo. 373 00:24:28,752 --> 00:24:33,076 Su magnetismo poco convencional conducía gente de todas las esquinas de la ciudad. 374 00:24:34,522 --> 00:24:38,534 Clive Davis, que había descubierto a Janis Joplin, tardó una noche 375 00:24:38,646 --> 00:24:41,653 para ficharla a su nuevo sello, Arista. 376 00:24:45,549 --> 00:24:48,149 Con un contrato que valía varios de miles de dólares, 377 00:24:48,249 --> 00:24:50,303 Patti estaba ahora en las grandes ligas. 378 00:24:50,348 --> 00:24:52,914 Se podía permitir una sesión de estudio con John Cale, 379 00:24:52,987 --> 00:24:56,239 el genio productor que fue parte del Velvet Underground. 380 00:25:00,353 --> 00:25:04,214 Esa colaboración condujo a la creación de un álbum único. 381 00:25:04,572 --> 00:25:08,648 La autodenominada hermanita de Rimbaud revolvió cada código. 382 00:25:09,036 --> 00:25:11,988 La plantilla estándar verso/coro se apartó, 383 00:25:12,105 --> 00:25:17,094 cantar y sermón coexistían, lo urbano y lo místico se entrelazaban. 384 00:25:17,212 --> 00:25:21,692 Las letras eran íntimas, manifiestos políticos. Era revolucionario. 385 00:25:21,877 --> 00:25:25,297 Intentaba conscientemente hacer una grabación 386 00:25:25,398 --> 00:25:29,371 que hiciera a un cierto tipo de persona no sentirse sola. 387 00:25:29,857 --> 00:25:33,986 Personas como yo, diferentes desde pequeñas. 388 00:25:34,527 --> 00:25:38,506 No buscaba a todo el mundo, no intentaba hacer un éxito mundial, 389 00:25:38,531 --> 00:25:41,898 pero pensaba que si gustaba a cien personas, sería genial. 390 00:25:44,544 --> 00:25:46,787 El 10 de noviembre de 1975, 391 00:25:46,820 --> 00:25:48,991 salió el álbum Horses. 392 00:25:49,064 --> 00:25:52,914 La primera pista, ''Gloria'', estableció las pautas de inmediato. 393 00:25:53,350 --> 00:26:00,480 Jesús murió por los pecados de alguien, pero no los míos. 394 00:26:04,235 --> 00:26:08,767 Derritiéndose en una olla de ladrones. 395 00:26:10,002 --> 00:26:13,644 Comodín bajo la manga. 396 00:26:15,696 --> 00:26:19,168 Grueso corazón de piedra. 397 00:26:19,263 --> 00:26:21,758 Mis pecados, los míos, 398 00:26:21,783 --> 00:26:25,567 me pertenecen a mí. 399 00:26:26,230 --> 00:26:27,230 A mí. 400 00:26:27,461 --> 00:26:29,263 No tengo miedo de decir cosas así, 401 00:26:29,303 --> 00:26:31,512 no tengo miedo de que un rayo me parta, 402 00:26:31,574 --> 00:26:34,436 y, si fuera así, sé que sería una experiencia de euforia. 403 00:26:34,461 --> 00:26:37,955 Quizá, alguna gente puede aliviar la culpa a través de mí, 404 00:26:37,998 --> 00:26:40,117 siendo yo la mala por ellos. 405 00:26:41,317 --> 00:26:43,482 Además de competir con Dios, 406 00:26:43,507 --> 00:26:46,853 cogió la canción Van Morrison's y su estribillo masculino, 407 00:26:46,897 --> 00:26:48,848 dirigido al titular ''Gloria''. 408 00:26:48,873 --> 00:26:53,033 Patti tomó su puesto, gritando su deseo por otra mujer. 409 00:26:53,940 --> 00:26:56,691 ...cuando venías a mi habitación 410 00:26:57,235 --> 00:27:00,850 y me susurrabas y yo me la jugaba. 411 00:27:00,875 --> 00:27:06,457 Y, oh, tú eras muy buena, oh, estabas muy bien. 412 00:27:06,482 --> 00:27:08,891 Y tengo que decir al mundo 413 00:27:09,702 --> 00:27:14,353 que ella fue mía, fue mía, fue mía... 414 00:27:14,408 --> 00:27:18,674 G, L, O, R, I, A. ¡Gloria! G, L, O, R, I, A. 415 00:27:18,699 --> 00:27:21,232 NO TODOS LOS CHICOS SUEÑAN SER UN MARINE 416 00:27:21,686 --> 00:27:24,606 Aportando una plataforma para comunidades marginalizadas, 417 00:27:24,631 --> 00:27:26,938 Patti hizo eco de las peticiones de la comunidad gay, 418 00:27:26,986 --> 00:27:29,450 que se movilizaba y se hacía visible. 419 00:27:29,528 --> 00:27:32,665 Hizo retroceder las voces de la mayoría conservadora, 420 00:27:32,731 --> 00:27:34,865 que dominaba los televisores. 421 00:27:37,088 --> 00:27:41,499 Si hiciéramos una cruzada por el país y nos deshiciéramos de los homosexuales... 422 00:27:42,599 --> 00:27:44,660 Recemos por él, Anita. 423 00:27:44,685 --> 00:27:47,490 Padre, queremos pedirte que lo perdones 424 00:27:47,515 --> 00:27:50,760 y rezamos por él, y... 425 00:27:52,701 --> 00:27:57,809 Si eres un hombre y no escoges una mujer, 426 00:27:58,338 --> 00:28:02,141 tienes que tener la responsabilidad 427 00:28:02,183 --> 00:28:09,300 de coger la llave a la libertad. 428 00:28:14,588 --> 00:28:16,968 Perturbador y fascinante a pares iguales, 429 00:28:16,986 --> 00:28:20,459 el álbum tuvo un éxito tanto crítico como popular. 430 00:28:21,295 --> 00:28:25,531 Vendió 200.000 copias y se colocó arriba de las listas. 431 00:28:27,864 --> 00:28:31,415 El impacto era tanto músico como visual. 432 00:28:32,772 --> 00:28:35,210 Fotografiada por su amigo Robert Mapplethorpe, 433 00:28:35,252 --> 00:28:38,452 la portada desdibujaba los límites del género. 434 00:28:38,526 --> 00:28:42,431 Patti posó en camisa de hombre y corbata, con una chaqueta colgada en el hombro. 435 00:28:42,491 --> 00:28:46,829 Sin maquillaje, sin peinarse, y con un bigote claramente visible: 436 00:28:46,854 --> 00:28:51,607 Aparecía como nadie más, y ciertamente no como los demás esperaban de una mujer. 437 00:28:52,527 --> 00:28:56,715 Mi discográfica quería alterar la imagen, 438 00:28:56,740 --> 00:29:00,189 cepillarme el pelo para que pareciera un poco mejor. 439 00:29:00,382 --> 00:29:03,788 Intentaba mejorarme, pero no era lo que yo quería. 440 00:29:03,795 --> 00:29:06,841 Así que la foto se quedó como la hicieron. 441 00:29:10,009 --> 00:29:14,017 Patti no tenía ningún interés en representar el género femenino. 442 00:29:14,113 --> 00:29:16,950 Sería inclasificable durante un largo tiempo. 443 00:29:17,130 --> 00:29:21,162 Cuando tuvo que buscar modelos a seguir, siguió a su corazón. 444 00:29:24,489 --> 00:29:29,685 Creo que los que me han afectado han sido básicamente todos hombres. 445 00:29:32,496 --> 00:29:36,271 Amaba a Rimbaud, pero Bob Dylan estaba vivo. 446 00:29:37,641 --> 00:29:41,620 Estaba muy pillada por él estéticamente. 447 00:29:42,606 --> 00:29:44,967 Me ha influido en cómo ando, 448 00:29:45,100 --> 00:29:50,388 a veces en cómo visto o cómo llevo los pantalones, 449 00:29:50,406 --> 00:29:53,278 es que lo adoraba. 450 00:30:04,854 --> 00:30:09,447 Tenía 16 años cuando Bob Dylan participó en agosto de 1963 451 00:30:09,510 --> 00:30:11,345 en la marcha de Washington. 452 00:30:12,252 --> 00:30:15,259 Los 60 engendraron la lucha por los derechos civiles. 453 00:30:15,519 --> 00:30:16,906 Tengo un sueño. 454 00:30:16,931 --> 00:30:19,798 Había oposición a la guerra de Vietnam y, más generalmente, 455 00:30:19,869 --> 00:30:22,337 la demanda de un nuevo orden social. 456 00:30:27,643 --> 00:30:30,252 El criticismo es muy patriótico. 457 00:30:31,847 --> 00:30:37,510 Tenemos la obligación de protestar si creemos que algo es injusto. 458 00:30:37,535 --> 00:30:39,535 Es parte de lo estadounidense. 459 00:30:40,617 --> 00:30:44,075 ...un árbol en el paraíso 460 00:30:45,911 --> 00:30:49,200 Grandes figuras de la canción protesta, como Joan Baez, 461 00:30:49,278 --> 00:30:52,239 estableció el ritmo por esos años de activismo. 462 00:30:54,129 --> 00:30:57,856 Creo que si alguien va a vender cinco millones de discos, 463 00:30:57,950 --> 00:31:01,114 debería decir algo en esos cinco millones de discos. 464 00:31:01,139 --> 00:31:06,739 Debería comunicar algo más que solo cosas aburridas. 465 00:31:06,848 --> 00:31:10,645 Quiero decir, para mí, mucha gente que vende esos discos ahora 466 00:31:10,670 --> 00:31:13,215 no hacen nada para comunicar. 467 00:31:13,364 --> 00:31:15,840 Solo se llevan el dinero de la gente 468 00:31:15,864 --> 00:31:19,150 y les dan un entretenimiento mediocre a cambio. 469 00:31:26,115 --> 00:31:29,255 Hoy hemos concluido un acuerdo 470 00:31:29,560 --> 00:31:33,064 para terminar la guerra y llevar la paz con honor en Vietnam. 471 00:31:33,539 --> 00:31:34,819 ¡LA GUERRA SE HA ACABADO! 472 00:31:34,982 --> 00:31:37,318 En ese contexto sociopolítico, 473 00:31:37,388 --> 00:31:39,521 el activismo de Patti creció. 474 00:31:40,177 --> 00:31:44,988 Cuando el final de la guerra de Vietnam se celebró en Central Park en mayo de 1975, 475 00:31:45,240 --> 00:31:47,950 solo empezaba a convertirse en una figura pública. 476 00:31:48,412 --> 00:31:51,419 Pero le parecía evidente participar en el acontecimiento, 477 00:31:51,544 --> 00:31:55,448 y tomó el escenario al lado de su ídolo de adolescente, Joan Baez. 478 00:31:57,779 --> 00:32:00,747 Optamos por la paz, especialmente nuestra generación, 479 00:32:00,888 --> 00:32:03,966 que ha trabajado realmente duro para parar la guerra. 480 00:32:04,408 --> 00:32:05,977 Pero venimos 481 00:32:06,165 --> 00:32:08,696 de siglos y siglos de ser guerreros, 482 00:32:08,721 --> 00:32:12,039 tenemos que hacer algo con ese tipo de energía física. 483 00:32:13,280 --> 00:32:15,405 Este es nuestro instrumento de guerra 484 00:32:15,678 --> 00:32:19,319 y, para mi generación, este es nuestro instrumento de batalla. 485 00:32:19,436 --> 00:32:22,358 Este es el único instrumento de batalla que queremos. 486 00:32:22,468 --> 00:32:24,795 Queremos deshacernos de todas las metralletas 487 00:32:24,848 --> 00:32:26,942 todas las bombas y toda esa mierda, 488 00:32:26,975 --> 00:32:29,795 solo queremos pelearnos los unos a los otros con sonido. 489 00:32:32,279 --> 00:32:34,065 Con esta nueva arma en mano, 490 00:32:34,107 --> 00:32:37,186 Patti estaba determinada a difundir la buena palabra del rock. 491 00:32:38,751 --> 00:32:40,625 A mi banda y a mí 492 00:32:40,876 --> 00:32:43,539 no nos motiva la carrera. 493 00:32:43,687 --> 00:32:49,376 Siempre nos han motivado las ideas de tipo espiritual, político y revolucionario. 494 00:32:51,241 --> 00:32:55,655 Toda la idea del rock and roll era la de arte revolucionario 495 00:32:55,742 --> 00:33:01,273 y que la gente tenía maneras fundamentales de expresarse. 496 00:33:02,739 --> 00:33:07,692 ¡Muévete! 497 00:33:10,239 --> 00:33:13,473 Pregunta a los ángeles a quién llaman, 498 00:33:13,594 --> 00:33:16,494 pregunta a los ángeles si te llaman a ti. 499 00:33:17,166 --> 00:33:20,262 Pregunta a los ángeles mientras caen 500 00:33:20,602 --> 00:33:23,746 quién podría ser esa persona. 501 00:33:24,221 --> 00:33:27,739 Y sé que a veces es difícil. 502 00:33:27,764 --> 00:33:30,965 ¿Tienes acusaciones por el suelo? 503 00:33:31,112 --> 00:33:33,903 Y sé que a veces es difícil... 504 00:33:33,934 --> 00:33:36,246 Comprometida con esta misión, la música trabajoadicta 505 00:33:36,271 --> 00:33:39,121 sacó una nueva obra menos de un año después de Horses, 506 00:33:39,146 --> 00:33:43,504 llena de referencias al exilio de Rimbaud y al rastafarismo. 507 00:33:43,825 --> 00:33:47,192 Radio Ethiopia es como se llama nuestro nuevo disco, 508 00:33:47,278 --> 00:33:51,051 y nos representa un campo desnudo 509 00:33:51,324 --> 00:33:55,047 donde cualquiera puede expresarse, 510 00:33:55,090 --> 00:33:56,719 es una radio libre. 511 00:33:56,922 --> 00:33:59,094 Cuanto más se entrega la gente, 512 00:33:59,359 --> 00:34:02,835 y cuanto más me entrego yo, mayor será el show, 513 00:34:02,860 --> 00:34:04,860 mayores seremos. 514 00:34:05,297 --> 00:34:09,304 ¿No vas al palacio de respuestas conmigo, Marie? 515 00:34:09,329 --> 00:34:12,258 Respaldada por guitarras eléctricas y tambores chamánicos, 516 00:34:12,328 --> 00:34:16,015 Patti actuaba delante de públicos que la esperaban como al mesías. 517 00:34:16,101 --> 00:34:19,819 En el escenario, cantaba, gritaba, en lo que parecía, a veces, 518 00:34:19,907 --> 00:34:22,040 un estado casi de trance. 519 00:34:38,482 --> 00:34:41,153 Sus conciertos eran actuaciones inolvidables. 520 00:34:41,302 --> 00:34:43,997 Podría alargar una canción durante 20 minutos, 521 00:34:44,022 --> 00:34:46,310 y requería a su banda que improvisara, 522 00:34:46,335 --> 00:34:49,343 y no les dejaba repetir dos veces lo mismo. 523 00:34:52,863 --> 00:34:55,488 Cada día quiero sentir alguna sensación, 524 00:34:55,548 --> 00:34:58,992 cada día quiero crear, cada día quiero saber que estoy viva, 525 00:34:59,024 --> 00:35:01,557 quiero saber que estoy en el planeta. 526 00:35:03,287 --> 00:35:06,187 Y cuando estoy en el escenario, mi tiempo del día 527 00:35:06,211 --> 00:35:09,111 pasa por cada sensación posible. 528 00:35:09,255 --> 00:35:14,161 Actuar implica tanto de tu cerebrito físico, 529 00:35:14,278 --> 00:35:19,723 energía moral, todas tus energías en una y amplías y empleas tanto de ti 530 00:35:19,748 --> 00:35:23,280 que la idea de ahorrar vida para luego 531 00:35:23,323 --> 00:35:26,692 me parece totalmente inútil. 532 00:35:26,895 --> 00:35:32,797 Y me ha hecho totalmente ya no tener miedo de morir. 533 00:35:45,013 --> 00:35:47,341 Con su sucesión de fechas de tours promocionales, 534 00:35:47,373 --> 00:35:49,435 cubriendo los Estados Unidos y Europa... 535 00:35:49,460 --> 00:35:51,140 ¡Es Radio Ethiopia! 536 00:35:51,165 --> 00:35:54,255 Patti y su banda estuvieron en la carretera todo un año. 537 00:35:55,099 --> 00:35:57,685 Radio Ethiopia tuvo reseñas varias, 538 00:35:57,724 --> 00:36:00,786 y el vagabundeo teatral de Patti le costó con los críticos, 539 00:36:00,865 --> 00:36:02,665 que no lo entendían. 540 00:36:04,560 --> 00:36:07,658 Está socialmente aprovada como la lunática del rock and roll. 541 00:36:07,701 --> 00:36:12,106 A veces es buena y otras veces es excesiva. 542 00:36:13,005 --> 00:36:14,332 La presión aumentaba. 543 00:36:14,357 --> 00:36:18,130 Durante un show en directo en la radio, Patti se dejó llevar y dijo ''joder''. 544 00:36:18,247 --> 00:36:20,466 Oficialmente prohibido por la ley federal, 545 00:36:20,490 --> 00:36:23,316 le costó una exclusión del directo durante el resto del tour. 546 00:36:23,341 --> 00:36:28,049 Escandalizada, publicó un artículo en el que condenaba este acto de censura. 547 00:36:28,410 --> 00:36:30,660 NO PUEDES DECIR ''JODER'' EN RADIO FREE AMERICA 548 00:36:30,770 --> 00:36:33,169 No les gusta que vaya a la emisora en directo 549 00:36:33,380 --> 00:36:36,028 porque tienen miedo de qué diga, porque hablo 550 00:36:36,076 --> 00:36:39,660 de muchas cosas que perturban a la clase media. 551 00:36:46,232 --> 00:36:50,497 En una conferencia de prensa en Londres, un periodista criticó sus largas canciones. 552 00:36:50,576 --> 00:36:53,177 Enrabiada, le lanzó sándwiches. 553 00:36:53,575 --> 00:36:55,161 La corriente estaba cambiando. 554 00:36:55,341 --> 00:36:59,114 Ahora le reprochaban todo lo que a la gente le había encantado. 555 00:36:59,139 --> 00:37:01,730 Hasta se rieron de su apariencia en la tele. 556 00:37:02,301 --> 00:37:05,224 Llevas unas de tus prendas raras. 557 00:37:05,248 --> 00:37:08,324 ¿Qué quieres decir, ''raras''? Esto cuesta una fortuna. ¿Qué dices? 558 00:37:08,367 --> 00:37:09,468 Nada encaja, Patti. 559 00:37:09,655 --> 00:37:10,716 ¿Que no encaja? 560 00:37:11,248 --> 00:37:13,950 Todo es a rayas. Todo. 561 00:37:14,044 --> 00:37:15,888 La chaqueta no es a rayas. 562 00:37:15,927 --> 00:37:18,419 Es... Bueno, todo es de seda. 563 00:37:20,278 --> 00:37:22,200 No lo sé, ya me han insultado. 564 00:37:22,216 --> 00:37:26,060 He estado aquí tres minutos y medio y ya me han insultado 14 veces. 565 00:37:26,669 --> 00:37:29,185 Todo pasaba deprisa, demasiado deprisa. 566 00:37:29,279 --> 00:37:31,966 El 23 de enero de 1977, 567 00:37:31,997 --> 00:37:35,716 bailando como un derviche que da vueltas, Patti cayó. 568 00:37:38,029 --> 00:37:42,614 Evitando una verdadera catástrofe, salió con solo dos vértebras rotas. 569 00:37:42,926 --> 00:37:45,216 Semanas postrada en cama y con sedación, 570 00:37:45,241 --> 00:37:49,052 fue devuelta a un estado que había conocido bien en la infancia. 571 00:37:50,425 --> 00:37:52,870 Casi toda la infancia era muy enfermiza. 572 00:37:52,933 --> 00:37:56,073 Con unos siete años tuve fiebre escarlata 573 00:37:56,151 --> 00:38:00,690 me atrapó en un estado en que empecé a alucinar muy temprano. 574 00:38:03,261 --> 00:38:05,705 Dormía justo al lado de una estufa de carbón, 575 00:38:05,730 --> 00:38:08,471 mirando la llama azul y sentía 576 00:38:08,534 --> 00:38:12,745 que me sofocaban cometas, calaveras 577 00:38:12,792 --> 00:38:17,651 y animales como zorros con caras humanas viniendo a mí muy deprisa 578 00:38:17,909 --> 00:38:21,127 y todas esas cosas, y nunca se fueron del todo 579 00:38:22,041 --> 00:38:25,603 y me hacían sentir extraña para todos, 580 00:38:25,646 --> 00:38:28,041 porque no podía explicarlo. 581 00:38:29,510 --> 00:38:33,674 Esta reconexión con su imaginación le permitió escribir Babel. 582 00:38:33,729 --> 00:38:38,041 La colección de poemas contenía una ola de alucinaciones y éxtasis. 583 00:38:38,112 --> 00:38:40,565 Es única en el mundo del rock and roll, 584 00:38:40,589 --> 00:38:42,307 también es una poeta seria. 585 00:38:42,332 --> 00:38:44,849 Los críticos literarios la toman muy en serio 586 00:38:44,892 --> 00:38:48,198 y dicen que es una mujer creativa a tener en cuenta. 587 00:38:48,229 --> 00:38:50,126 Y su último libro, Babel, 588 00:38:50,151 --> 00:38:52,854 ha sido reseñado por nada menos 589 00:38:52,879 --> 00:38:55,555 que la reseña de libros del New York Times. 590 00:38:58,917 --> 00:39:03,386 La suma sacerdotisa del rock reapareció de la mano de la literatura. 591 00:39:03,411 --> 00:39:07,205 Incluso compartió una firma de libros con sus héroes. 592 00:39:10,862 --> 00:39:16,565 Para una artista amante del simbolismo, una brocha con muerte tenía significado. 593 00:39:17,409 --> 00:39:20,321 Continuamente, quiero comunicarme con Dios, 594 00:39:20,337 --> 00:39:23,032 aunque sé que es un territorio muy peligroso, 595 00:39:23,079 --> 00:39:26,000 lo cual es uno de los motivos por el que sufrí el accidente, 596 00:39:26,117 --> 00:39:27,423 pero no quiero morir. 597 00:39:27,863 --> 00:39:30,075 Esta es mi oportunidad en el mundo. 598 00:39:30,118 --> 00:39:33,969 Ahora mismo estoy aquí y quiero que ahora mismo sea el mejor momento. 599 00:39:34,008 --> 00:39:36,961 Esta es mi edad de oro, esta es nuestra edad de oro. 600 00:39:37,001 --> 00:39:41,484 No estoy en el pasado, no estoy en el futuro, estoy justo aquí. 601 00:39:42,524 --> 00:39:45,532 ¿Ves lo que quiero decir? El momento de florecer es ahora. 602 00:39:45,734 --> 00:39:48,500 Sea voluntad divina o ayuda del destino, 603 00:39:48,525 --> 00:39:51,820 Patti recuperó un boceto de melodía de Bruce Springsteen, 604 00:39:51,845 --> 00:39:55,601 que impulsaría su próximo álbum, Easter, a lo más alto de las listas. 605 00:39:55,644 --> 00:39:58,547 Llévame ya, cariño, aquí estoy. 606 00:39:58,629 --> 00:40:02,602 Acércateme, prueba a entender. 607 00:40:05,376 --> 00:40:08,492 ''Because the Night'' se convirtió en su primer éxito masivo, 608 00:40:08,541 --> 00:40:11,299 lanzado en la primavera de 1978. 609 00:40:11,760 --> 00:40:15,752 Porque la noche pertenece a los enamorados, 610 00:40:15,777 --> 00:40:19,619 porque la noche pertenece al deseo. 611 00:40:19,644 --> 00:40:23,541 Porque la noche pertenece a los enamorados, 612 00:40:23,588 --> 00:40:27,634 porque la noche nos pertenece a nosotros. 613 00:40:27,658 --> 00:40:31,549 He dudado cuando estaba sola. 614 00:40:31,659 --> 00:40:35,412 El amor es un anillo, el teléfono. 615 00:40:35,455 --> 00:40:37,392 El amor es un ángel disfrazado de lujuria. 616 00:40:37,435 --> 00:40:40,291 La canción sonaba verdadera porque Patti estaba enamorada. 617 00:40:40,316 --> 00:40:41,791 En un concierto en Detroit, 618 00:40:41,816 --> 00:40:45,150 conoció al legendario Fred ''Sonic'' Smith de MC5, 619 00:40:45,197 --> 00:40:48,525 una de las bandas más salvajes de la escena rock estadounidense. 620 00:40:51,557 --> 00:40:56,994 Para sus fans de toda la vida, la balada romántica de radio no iba bien. 621 00:40:57,362 --> 00:40:59,580 Me criticaron, me dijeron: ''Bueno, 622 00:40:59,627 --> 00:41:03,502 se supone que eres una roquera punk y tienes una canción popular'', y les dije: 623 00:41:03,527 --> 00:41:07,166 ''El punk rock no significa no ser popular, significa libertad, 624 00:41:07,191 --> 00:41:09,220 y haré lo que quiera.'' 625 00:41:10,901 --> 00:41:15,306 A los 31, Patti había logrado ascender a lo más alto de las listas, 626 00:41:15,346 --> 00:41:17,377 sin transigir. 627 00:41:17,479 --> 00:41:20,869 Le llevó menos de cinco años convertirse en un icono rock, 628 00:41:20,894 --> 00:41:25,502 cuyos fervientes seguidores venían en manada asistir a su misa mayor. 629 00:41:26,488 --> 00:41:29,206 Cada vez que actúas, intentas seducir 630 00:41:29,240 --> 00:41:32,535 desde trescientos a tres mil desconocidos 631 00:41:32,583 --> 00:41:36,707 y se convierte en una cosa muy íntima, sexual, 632 00:41:36,732 --> 00:41:40,504 y estar en la cama con otro no es la única manera de tener sexo. 633 00:41:41,950 --> 00:41:44,639 Patti jugaba con fuego, dándolo todo 634 00:41:44,663 --> 00:41:47,746 al público que la animaba, y aun así la consumía. 635 00:41:47,771 --> 00:41:51,543 Hasta hablaron de ello en la tele, pero ella continuaba ajena. 636 00:41:51,568 --> 00:41:53,884 Tienes unos seguidores reamente fanáticos, 637 00:41:53,927 --> 00:41:56,543 ¿por qué crees que enloquecen tanto en tus conciertos? 638 00:41:56,600 --> 00:41:58,811 Bueno, yo también era bastante fanática. 639 00:41:58,882 --> 00:42:02,983 O sea, aún lo soy. Es decir, siento que un concierto, 640 00:42:03,008 --> 00:42:07,397 como dijo Mick Jagger en Altamont, no es solo para que la gente 641 00:42:07,475 --> 00:42:10,987 venga a ver a un artista, sino para una experiencia mutua. 642 00:42:15,999 --> 00:42:20,593 Al pasar de una escena underground al centro de atención, Patti tenía sus dudas. 643 00:42:20,765 --> 00:42:23,897 ¿Cómo seguir siendo verdadera, una vez te adoran? 644 00:42:28,452 --> 00:42:32,069 Versionando una canción de los Byrds en el vacío del sistema solar, 645 00:42:32,124 --> 00:42:37,210 Patti envió un mensaje ligeramente tapado sobre la ironía de su propia condición. 646 00:42:37,281 --> 00:42:39,866 Un poco loco. 647 00:42:39,961 --> 00:42:42,772 Estás un poco loco, 648 00:42:43,118 --> 00:42:46,054 todo lo que ganas 649 00:42:46,352 --> 00:42:48,991 es la aclamación del público. 650 00:42:49,556 --> 00:42:52,819 No olvides quién eres, 651 00:42:52,961 --> 00:42:55,647 no olvides quién eres, 652 00:42:55,908 --> 00:42:58,811 no olvides quién eres, 653 00:42:59,136 --> 00:43:02,311 eres una estrella del rock and roll. 654 00:43:08,733 --> 00:43:12,365 En esa canción, hay una frase que dice: 655 00:43:12,408 --> 00:43:15,432 ''No olvides quién eres, eres una estrella del rock and roll''. 656 00:43:15,475 --> 00:43:19,265 Y me gustaría saber qué significa para ti ahora. 657 00:43:20,336 --> 00:43:23,007 No me gusta cómo salgo en esa... cosa. 658 00:43:29,851 --> 00:43:33,608 Su malestar interior creció acompañado del aforo de los estadios. 659 00:43:33,827 --> 00:43:38,849 El 10 de septiembre de 1979, en Florence, delante de más de 80.000 personas, 660 00:43:39,054 --> 00:43:41,030 Patti tomó una decisión. 661 00:43:41,249 --> 00:43:46,405 Se había acabado. Se retiraba en lo más alto de su carrera. 662 00:43:51,232 --> 00:43:55,663 El día siguiente, fue directa al aeropuerto, destino Detroit. 663 00:43:55,906 --> 00:43:58,108 El primero de marzo de 1980, 664 00:43:58,133 --> 00:44:02,796 Patti Smith se casó con Fred Smith, y desapareció del mapa nueve años. 665 00:44:09,156 --> 00:44:11,663 El 1988, para sorpresa de todos, 666 00:44:11,733 --> 00:44:16,709 Patti volvió con un nuevo álbum, Dream of life, coescrito con Fred. 667 00:44:18,070 --> 00:44:21,311 Un día estaba en la cocina, haciendo la comida, 668 00:44:21,336 --> 00:44:23,561 y él me miró y me dijo: 669 00:44:23,670 --> 00:44:26,390 ''La gente tiene el poder, escríbelo''. 670 00:44:26,898 --> 00:44:28,477 Y yo dije: ''Vale''. 671 00:44:28,852 --> 00:44:32,179 Hicieron una sola aparición, en marzo de 1990, 672 00:44:32,204 --> 00:44:34,555 para el 15º aniversario de Arista. 673 00:44:36,531 --> 00:44:38,460 ...a través de nuestra unión. 674 00:44:38,586 --> 00:44:41,686 Podemos girar el mundo, 675 00:44:41,711 --> 00:44:45,022 podemos girar la revolución del mundo. 676 00:44:45,047 --> 00:44:47,116 Tenemos el poder, 677 00:44:48,073 --> 00:44:51,179 la gente tiene el poder. 678 00:44:51,542 --> 00:44:54,515 La gente tiene el poder. 679 00:44:55,143 --> 00:44:57,616 La gente tiene el poder, 680 00:44:58,582 --> 00:45:00,819 el poder de soñar. 681 00:45:01,647 --> 00:45:06,303 Aunque la canción fue un himno, volver a la vida pública estaba fuera de cuestión. 682 00:45:06,453 --> 00:45:09,495 Después de ese breve desvío, volvió a la vida familiar. 683 00:45:09,695 --> 00:45:10,843 La gente me dice: 684 00:45:10,886 --> 00:45:12,653 ''Dios, no has hecho nada en los 80'' 685 00:45:12,696 --> 00:45:16,624 y me da por estrangularlos, no tienes ni idea de cómo de duro es. 686 00:45:16,649 --> 00:45:20,600 Quiero decir, cómo de duro trabaja una madre. 687 00:45:20,625 --> 00:45:23,460 Quiero decir, nací artista, 688 00:45:23,515 --> 00:45:27,577 creo que tengo una llamada a ser artista 689 00:45:27,609 --> 00:45:29,672 y mis dones son regalos de Dios. 690 00:45:29,940 --> 00:45:35,046 Pero mis habilidades domésticas, 691 00:45:35,157 --> 00:45:37,397 las he tenido que aprender desde cero. 692 00:45:38,726 --> 00:45:43,304 El 4 de noviembre de 1994, una tristeza inimaginable: 693 00:45:43,468 --> 00:45:48,265 Fred ''Sonic'' Smith murió de un infarto a los 46. 694 00:45:48,765 --> 00:45:52,960 Cuando mi marido murió, no quería hacer nada, 695 00:45:52,985 --> 00:45:55,108 no quería ni tan solo levantarme de la cama, 696 00:45:55,133 --> 00:45:58,749 pero tenía hijos y tenía trabajo que hacer 697 00:45:58,774 --> 00:46:03,772 y mi hermano me hizo levantarme de la cama y decir: 698 00:46:03,850 --> 00:46:06,932 ''Bueno, en vez de llorar a Fred y no levantarte, 699 00:46:06,975 --> 00:46:09,186 deberías escribirle canciones.'' 700 00:46:09,421 --> 00:46:12,757 Un año después, lanzó el álbum Gone Again. 701 00:46:12,851 --> 00:46:14,741 Su vida se había desbaratado, 702 00:46:14,835 --> 00:46:18,132 Patti se apoyó en la expresión personal para reconstruirla. 703 00:46:18,328 --> 00:46:20,265 Ha sido una época complicada 704 00:46:20,290 --> 00:46:22,156 y, cuando llueve, 705 00:46:22,181 --> 00:46:24,403 llueve encima de mí. 706 00:46:26,024 --> 00:46:28,155 El cielo se abre 707 00:46:28,180 --> 00:46:29,928 y, cuando llueve, 708 00:46:30,073 --> 00:46:31,765 diluvia. 709 00:46:31,873 --> 00:46:35,451 Es como las revisiones y los balances de la vida. 710 00:46:35,484 --> 00:46:40,288 Nos pasan cosas preciosas. Nos pasan cosas terribles. 711 00:46:41,140 --> 00:46:43,382 Aun así, Patti encontró más dolor. 712 00:46:43,407 --> 00:46:47,319 En menos de cinco años, perdió a su mejor amigo, Robert Mapplethorpe, 713 00:46:47,362 --> 00:46:48,927 a su marido, Fred Smith, 714 00:46:48,970 --> 00:46:51,897 a su pianista, Richard Sohl, y a su hermano, Todd. 715 00:46:51,929 --> 00:46:54,850 El luto es una cosa muy compleja. 716 00:46:55,007 --> 00:46:57,632 Tiene parte de desgaste, 717 00:46:57,765 --> 00:47:02,194 pero a veces, en medio del luto, sin ninguna razón aparente, 718 00:47:02,267 --> 00:47:06,781 sientes una extrema felicidad, creo que solo de estar vivo. 719 00:47:08,697 --> 00:47:12,921 A los 49, Patti reunió de nuevo al grupo y cogió la carretera. 720 00:47:14,358 --> 00:47:17,931 Los artistas no se retiran, solo cambian las condiciones. 721 00:47:18,447 --> 00:47:22,079 Después de una ausencia de 17 años, el público seguía ahí por ella, 722 00:47:22,181 --> 00:47:26,587 pero de ninguna manera Patti iba a seguir el juego de la mayoría. 723 00:47:27,142 --> 00:47:32,556 Justo hoy me han dicho que el motivo por el cual una artista como yo 724 00:47:32,791 --> 00:47:36,571 no puede salir por la radio, es porque estoy orientada al problema. 725 00:47:36,596 --> 00:47:40,069 ¿Qué mejor tiempo para hablar de problemas 726 00:47:40,112 --> 00:47:42,505 que cuando la gente no quiere hablar de ellos? 727 00:47:42,548 --> 00:47:46,519 Y la música es un excelente foro para hablar 728 00:47:46,559 --> 00:47:50,707 de las cosas que tenemos que hacer. 729 00:47:51,392 --> 00:47:56,431 Al cambiar de milenio, Patti Smith estaba más conectada que nunca al mundo alrededor. 730 00:47:56,617 --> 00:47:59,124 Es la gente quien tiene que despertar 731 00:47:59,218 --> 00:48:03,489 y tomar más deberes civiles y más responsabilidad. 732 00:48:04,867 --> 00:48:07,671 Si veis cosas alrededor de vosotros, 733 00:48:08,671 --> 00:48:12,655 injustas, sucias, que necesitan un cambio, 734 00:48:13,491 --> 00:48:17,600 no aparquéis el culo, ¡usad la voz! 735 00:48:17,851 --> 00:48:19,975 ¡Llevadlo a las calles! 736 00:48:20,140 --> 00:48:27,030 Y es año de elecciones, ¡usad la voz, usad la voz! 737 00:48:28,617 --> 00:48:30,413 Todavía me cabreo, 738 00:48:30,460 --> 00:48:35,960 Me imaginaba que volvía y era un poco más señorial 739 00:48:36,554 --> 00:48:43,108 y un poco más sabia, quizá un poquito más conservadora, 740 00:48:43,437 --> 00:48:45,117 pero no es así. 741 00:48:47,148 --> 00:48:49,936 Aún consumida por el mismo impulso creativo, 742 00:48:50,015 --> 00:48:54,835 Patti añadió fotografía a su música, poesía y prácticas de dibujo. 743 00:48:55,215 --> 00:48:58,049 Gracias a su cámara Land 250 de los 60, 744 00:48:58,073 --> 00:49:01,359 creó Polaroids sensibles y vintage. 745 00:49:02,866 --> 00:49:07,714 Las zapatillas de Robert Mapplethorpe, la cama de Virginia Woolf, 746 00:49:07,957 --> 00:49:10,339 la tumba de Arthur Rimbaud: 747 00:49:11,660 --> 00:49:16,441 Patti descubrió sus reliquias, sus recuerdos, y sus paseos al público. 748 00:49:17,363 --> 00:49:19,519 Dialogaba con los muertos, 749 00:49:19,574 --> 00:49:23,949 con quien la habían inspirado y con aquellos cuyas vidas había compartido. 750 00:49:24,042 --> 00:49:28,746 Nunca creó una jerarquía, y siempre se mantuvo fiel a sí misma. 751 00:49:29,020 --> 00:49:34,722 Empecé a tomar Polaroids muy seriamente después de la muerte de mi marido 752 00:49:34,809 --> 00:49:36,206 porque es simple, 753 00:49:36,497 --> 00:49:40,595 me daba una respuesta inmediata a una necesidad creativa. 754 00:49:41,888 --> 00:49:46,435 Después de las palabras y la música, se la reconocía como artista visual. 755 00:49:53,458 --> 00:49:56,513 En 2010, a los 64 años, 756 00:49:56,638 --> 00:50:00,294 Patti publicó Just Kids, su primera autobiografía. 757 00:50:00,412 --> 00:50:04,262 Por esta narrativa, cumplió su promesa a Robert de contar su historia. 758 00:50:04,789 --> 00:50:09,849 Excavando por sus recuerdos, evocó la mudanza a Nueva York y sus comienzos. 759 00:50:10,204 --> 00:50:13,052 Acepté una cita con un hombre mayor 760 00:50:13,147 --> 00:50:16,767 y me llevó por el Tompkins Square Park 761 00:50:17,150 --> 00:50:23,624 yo estaba nerviosa y nos sentamos. Y dijo: ''¿Quieres pasar a mi piso a tomar algo?'' 762 00:50:23,686 --> 00:50:28,738 Y yo pensé: ''Ya está'', estaba asustada, no sabía qué hacer. 763 00:50:28,799 --> 00:50:33,191 Y apareció un chico como si el cielo se despejara. 764 00:50:33,226 --> 00:50:36,630 Un chico que había encontrado de casualidad una o dos veces, 765 00:50:37,948 --> 00:50:40,396 fui a él y le dije: 766 00:50:40,873 --> 00:50:44,457 ''¿Fingirías ser mi novio?'', y me dijo: ''Claro''. 767 00:50:45,110 --> 00:50:49,910 Me rescató y nunca nos separamos. 768 00:50:51,178 --> 00:50:54,341 Estábamos tan sintonizados 769 00:50:54,849 --> 00:50:59,267 que, cuando hacíamos una obra, queríamos que el otro la viera. 770 00:50:59,407 --> 00:51:02,632 Cuando saltábamos a un sitio nuevo, 771 00:51:02,675 --> 00:51:05,422 cuando teníamos una iluminación, 772 00:51:05,465 --> 00:51:10,122 parecía más cierto, más magnificado a los ojos del otro. 773 00:51:11,386 --> 00:51:14,911 Ahora, con más de 70 años, Patti Smith ha vivido muchas vidas. 774 00:51:15,335 --> 00:51:19,371 Siempre navegando por los márgenes, representa a través de su naturaleza radical 775 00:51:19,424 --> 00:51:21,351 la misma esencia de una artista. 776 00:51:21,464 --> 00:51:27,366 Pero, por encima de todo, personifica el espíritu de la libertad, de ser una misma. 777 00:51:27,912 --> 00:51:31,410 Cuando terminas un trabajo, pertenece a la gente, 778 00:51:31,497 --> 00:51:34,801 pero lo que pertenece al artista es el proceso. 779 00:51:35,621 --> 00:51:39,850 Pero es una pelea que estoy orgullosa de tener. 780 00:51:40,350 --> 00:51:43,111 Está decretado, la gente manda. 781 00:51:43,129 --> 00:51:46,705 Nunca he sido normal, soy solo una persona excéntrica normal. 782 00:51:46,775 --> 00:51:51,314 Lo vengativo se vuelve sospechoso, y doblarse como para oír... 783 00:51:51,476 --> 00:51:57,868 Mi vida pública es algo que hago para compartir la energía 784 00:51:57,929 --> 00:52:01,010 o las ideas con la gente. 785 00:52:01,306 --> 00:52:04,508 Pero, cuando acabo los conciertos, soy solo yo misma. 786 00:52:04,735 --> 00:52:09,708 No me vuelvo en una estrella del rock para actuar, 787 00:52:09,733 --> 00:52:12,066 visto la misma ropa... 788 00:52:12,108 --> 00:52:14,108 Simplemente salgo al escenario, 789 00:52:14,118 --> 00:52:21,123 paso unas dos horas con la gente y luego vuelvo a mi vida. 790 00:52:49,194 --> 00:52:56,132 Subtítulos: Jaume Pérez Massó