1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Jesús murió por los pecados de alguien,
pero no los míos.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,391 --> 00:00:13,534
Que la libertad está dentro de mí
significa que no me preocupa
5
00:00:13,857 --> 00:00:17,054
la idea de cualquiera
sobre cómo debería ser yo.
6
00:00:17,331 --> 00:00:18,876
Estoy fuera de la sociedad.
7
00:00:18,918 --> 00:00:21,631
Soy una artista,
el rock and roll es mi arte
8
00:00:21,805 --> 00:00:26,554
y soy libre porque puedo saltar y gritar,
puedo levantar el puño al aire.
9
00:00:26,597 --> 00:00:27,866
No me importa una mierda.
10
00:00:29,422 --> 00:00:34,179
En 1975, la escena del rock
fue agitada por una mujer extraordinaria,
11
00:00:34,204 --> 00:00:35,564
diferente de las demás.
12
00:00:37,421 --> 00:00:40,367
Personificando la escena underground
del Nueva York de los 70,
13
00:00:40,392 --> 00:00:45,257
Patti Smith revolucionó el rock
a través de su poesía y de su estilo.
14
00:00:45,500 --> 00:00:49,835
Si tienes las pelotas o la arrogancia
de llamarte poeta,
15
00:00:49,860 --> 00:00:53,171
solo deberías querer ser
igual de grande que los grandes.
16
00:00:53,242 --> 00:00:57,445
Punk en el alma, desdibujó
los límites del género, ejerciendo arte
17
00:00:57,508 --> 00:00:58,992
como una arma política.
18
00:00:59,047 --> 00:01:02,069
Patti Smith, de acuerdo
con muchos críticos de rock,
19
00:01:02,112 --> 00:01:05,020
es única entre las roqueras
por gran cantidad de motivos.
20
00:01:05,063 --> 00:01:08,215
Una es que, a diferencia
de la mayoría de las cantantes de rock,
21
00:01:08,258 --> 00:01:10,656
no hace de mala ni de víctima.
22
00:01:10,895 --> 00:01:15,140
Llévame ya, cariño, aquí estoy.
23
00:01:15,499 --> 00:01:19,148
Acércateme y prueba a entender.
24
00:01:19,219 --> 00:01:22,359
Durante su carrera de 50 años,
con un solo éxito comercial,
25
00:01:22,469 --> 00:01:24,851
Patti Smith ha logrado convertirse
en una leyenda viva
26
00:01:24,938 --> 00:01:27,304
sin minimizar su espíritu de periferia.
27
00:01:27,329 --> 00:01:29,203
...del que comemos.
28
00:01:29,228 --> 00:01:32,876
Porque la noche
pertenece a los amantes,
29
00:01:32,901 --> 00:01:35,265
porque la noche
pertenece al deseo.
30
00:01:35,313 --> 00:01:38,523
De personalidad compleja,
introvertida y electrizante,
31
00:01:38,565 --> 00:01:41,595
representa
la esencia definitiva de la artista.
32
00:01:43,622 --> 00:01:48,031
Es la historia de una mujer libre
que se formó la vida en la que soñaba.
33
00:01:51,648 --> 00:01:53,609
¿Qué querías ser de pequeña?
34
00:01:53,664 --> 00:01:56,796
Siempre he querido ser
algo especial, sobre todo.
35
00:02:08,944 --> 00:02:11,750
En general me he sentido distanciada,
36
00:02:11,867 --> 00:02:17,328
pero no solo de los otros niños,
me he sentido distanciada del planeta.
37
00:02:21,742 --> 00:02:24,093
Bueno, me sentía como un patito feo,
38
00:02:24,141 --> 00:02:27,917
pasé la mayor parte de la infancia creyendo
que era una extraterrestre.
39
00:02:30,273 --> 00:02:34,945
Caminaba por los bosques
y me sentía completamente libre.
40
00:02:35,499 --> 00:02:40,210
Es como si un poni se me acercara
desde un campo y me hablara.
41
00:02:40,327 --> 00:02:42,671
Me sentía telepática con todo.
42
00:02:42,930 --> 00:02:45,273
Me sentía en sintonía con el universo.
43
00:02:47,585 --> 00:02:51,914
Durante toda mi vida,
he intentado volver a esa libertad.
44
00:03:13,234 --> 00:03:18,914
Verano de 1967: ese año, todo sucedía
en la costa oeste de los Estados Unidos.
45
00:03:20,375 --> 00:03:23,390
El flower power rebasó San Francisco.
46
00:03:23,601 --> 00:03:27,765
La crème de la crème musical
acudía al Monterey Pop Festival,
47
00:03:28,008 --> 00:03:31,601
que representaba los valores
de la contracultura creciente.
48
00:03:33,016 --> 00:03:36,515
Mientras que la generación de jóvenes
soñaba con paz y amor,
49
00:03:36,813 --> 00:03:39,710
el Gobierno incrementó
su presencia en Vietnam
50
00:03:39,992 --> 00:03:42,726
y las capitales
erupcionaban disturbios raciales.
51
00:03:46,471 --> 00:03:50,771
El incandescente Jim Morrison
caldeó el ambiente con ''Light My Fire'',
52
00:03:50,814 --> 00:03:54,742
la banda sonora perfecta
para un país al borde de la implosión.
53
00:03:54,883 --> 00:03:58,585
Venga, nena, enciéndeme un fuego.
54
00:03:58,750 --> 00:04:03,176
Trata de calar fuego a la noche.
55
00:04:06,617 --> 00:04:09,879
Llegando a Manhattan,
una Patricia Lee Smith de 20 años
56
00:04:09,922 --> 00:04:12,777
estaba a punto de experimentar
otro Verano del Amor.
57
00:04:16,141 --> 00:04:19,435
Dejando lo rural de Nueva Jersey,
con solo unos pavos en el bolsillo,
58
00:04:19,633 --> 00:04:22,361
empaquetó
sus posesiones más preciadas:
59
00:04:22,788 --> 00:04:25,120
una copia
de las Iluminaciones de Rimbaud,
60
00:04:25,349 --> 00:04:28,106
unos cuantos lápices de colores
y una libreta.
61
00:04:31,502 --> 00:04:33,713
No tenía dinero, no tenía amigos.
62
00:04:33,762 --> 00:04:36,778
Dormía en las aceras,
dormía en los metros.
63
00:04:36,875 --> 00:04:42,342
Los polis me pegaban. No tenía comida,
pero estaba contenta, ¿sabes? Porque...
64
00:04:43,077 --> 00:04:46,057
Bueno, supongo que era romántica,
pero leí todos esos libros
65
00:04:46,196 --> 00:04:49,568
sobre Brancusi, Modigliani,
Rimbaud, todos ellos.
66
00:04:49,611 --> 00:04:51,768
Ninguno tenía dinero,
todos eran pobres.
67
00:04:55,559 --> 00:05:01,628
En 1964, encontré un libro
de las Iluminaciones y lo abrí.
68
00:05:02,536 --> 00:05:07,560
La cara bonita de Rimbaud,
el lenguaje me sedujo totalmente
69
00:05:07,800 --> 00:05:08,957
y me enamoré.
70
00:05:11,346 --> 00:05:14,212
Al fin y al cabo,
tienes las relaciones en la cabeza,
71
00:05:14,297 --> 00:05:19,375
así que ¿qué diferencia hay si me gustaba
un chico de clase que me ignoraba
72
00:05:19,616 --> 00:05:24,114
o Rimbaud, quien podía fingir
que no me ignoraba?
73
00:05:27,530 --> 00:05:30,594
Con el calor opresivo
y los índices de delincuencia altísimos,
74
00:05:30,721 --> 00:05:33,413
las familias huían
de una Nueva York infestada de drogas
75
00:05:33,461 --> 00:05:37,475
ya que, para muchos,
la metrópolis parecía un infierno.
76
00:05:38,371 --> 00:05:41,229
Me han robado,
y si no crees que lo vaya a hacer,
77
00:05:41,302 --> 00:05:43,369
los voy a matar a puñetazos.
78
00:05:43,387 --> 00:05:45,598
en ese escenario de caos y mugre,
79
00:05:45,641 --> 00:05:48,507
Patti, en cambio, estaba en el cielo.
80
00:05:49,587 --> 00:05:52,503
No tenía pasta.
Quizá tenía 50 céntimos.
81
00:05:52,642 --> 00:05:56,836
Con 50 céntimos en la calle 42,
puedes estar todo el día.
82
00:05:56,951 --> 00:06:01,623
Puedes pasar el rato en el patio,
mirar como los tíos juegan al pinball.
83
00:06:02,275 --> 00:06:05,785
Cuando tengáis problemas
con vuestros jefes, recordad una cosa:
84
00:06:05,845 --> 00:06:09,198
hay un gran jefe
para todos nosotros, oh Dios mío...
85
00:06:09,253 --> 00:06:12,491
Suburbios sórdidos
o reino de toda posibilidad,
86
00:06:12,516 --> 00:06:15,797
Nueva York era el sitio perfecto
para reinventarse.
87
00:06:15,851 --> 00:06:19,372
La primera vez
que vine a Nueva York, me ''camerizó''.
88
00:06:19,577 --> 00:06:21,638
Me filmó sin nada.
89
00:06:21,777 --> 00:06:24,450
''Te sacaré en mi peli de Rip Van Winkle'',
y me puse:
90
00:06:24,493 --> 00:06:27,179
''Oh, un cohete al estrellato.''
91
00:06:28,063 --> 00:06:32,606
Era aquí, entre este trasfondo,
donde Patti sintió que se podía transformar.
92
00:06:32,792 --> 00:06:37,233
Empoderada con la poesía y las palabras,
soñaba convertirse en artista.
93
00:06:37,288 --> 00:06:39,288
Era muy pobre, de joven,
94
00:06:39,361 --> 00:06:43,555
y lo que siempre me preocupaba era
95
00:06:43,892 --> 00:06:46,199
la riqueza de mi imaginación.
96
00:06:46,290 --> 00:06:49,985
Quiero decir,
las cosas materiales ya no importaban.
97
00:06:50,034 --> 00:06:52,901
Lo que me importaba
era desarrollar la mente.
98
00:06:53,758 --> 00:06:57,572
Apenas había llegado cuando un encuentro
le cambió el curso de la vida.
99
00:06:59,223 --> 00:07:03,206
Se llamaba Robert Mapplethorpe,
era endiabladamente guapo
100
00:07:03,309 --> 00:07:05,436
y rezumaba atracción de chico malo.
101
00:07:05,575 --> 00:07:10,268
Graduado de la escuela de arte, cortaría lazos
con la familia y pasaba el rato en Brooklyn.
102
00:07:10,400 --> 00:07:13,441
Se convirtieron
en amantes y fueron inseparables.
103
00:07:13,491 --> 00:07:15,558
Los dos teníamos 20 años
104
00:07:15,727 --> 00:07:21,640
y éramos combatientes, idealistas,
de alguna manera inadaptados.
105
00:07:25,673 --> 00:07:29,302
Le podía contar cualquier cosa,
incluso las confesiones más duras.
106
00:07:29,639 --> 00:07:33,382
Por ejemplo, cómo se quedó embarazada
y tuvo un bebé solo tres meses antes,
107
00:07:33,707 --> 00:07:36,087
y dio el hijo en adopción.
108
00:07:36,147 --> 00:07:38,719
No estaba preparada como ser humana
109
00:07:38,966 --> 00:07:43,070
y, aunque sabía que sería
responsable y cariñosa,
110
00:07:43,635 --> 00:07:47,841
que no estaba equipada
para embarcarme en ese camino.
111
00:07:49,218 --> 00:07:52,156
Habría sido difícil para todos, creo.
112
00:07:53,545 --> 00:07:57,601
Era un fenómeno generalizado
entre las jóvenes de los 60.
113
00:07:57,626 --> 00:07:59,907
Consecuentemente,
Patti se hizo una promesa:
114
00:08:01,298 --> 00:08:04,482
haría que sus sueños se cumplieran,
sin remordimientos.
115
00:08:04,495 --> 00:08:07,597
Es la misma historia
que podría pasar en cualquier país.
116
00:08:08,395 --> 00:08:10,690
Pero nunca he dejado de creer.
117
00:08:11,063 --> 00:08:14,993
Sentía el deseo de vivir. Y me elevé.
118
00:08:16,478 --> 00:08:20,360
Este secreto selló la intimidad
de su relación con Robert.
119
00:08:20,588 --> 00:08:23,617
Cuando más tarde salió
en cuanto a su atracción a los hombres,
120
00:08:23,737 --> 00:08:27,321
su romance evolucionó
a una amistad indestructible.
121
00:08:27,908 --> 00:08:30,179
Los dos sentíamos una llamada
122
00:08:30,342 --> 00:08:33,322
y los dos
nos magnificábamos el uno al otro.
123
00:08:36,939 --> 00:08:41,272
En 1969, decidieron compartir
habitación en el Chelsea Hotel,
124
00:08:41,369 --> 00:08:43,520
la guarida de la contracultura.
125
00:08:46,283 --> 00:08:50,443
Era tanto una residencia artística
como un nido utópico.
126
00:08:50,468 --> 00:08:53,946
Aquí, podías pasar
una noche o muchos años.
127
00:08:54,818 --> 00:08:58,261
Eran unos tiempos muy intensos
en el Chelsea.
128
00:08:58,412 --> 00:09:03,003
Si te sentabas en el vestíbulo
del Chelsea, te podías encontrar,
129
00:09:03,087 --> 00:09:06,434
en una tarde, a Janis Joplin,
130
00:09:06,489 --> 00:09:11,200
a Jimi Hendrix,
a William Burroughs, a Allen Ginsberg.
131
00:09:12,198 --> 00:09:15,569
Toda esta gente intentaba...
132
00:09:15,900 --> 00:09:19,427
hacer suficiente dinero para pagar
la factura del Chelsea Hotel.
133
00:09:19,607 --> 00:09:23,267
Mucha gente piensa que el Chelsea
está lleno de raros mezclados con bohemios,
134
00:09:23,292 --> 00:09:24,980
STANLEY BARD
DIRECTOR DEL CHELSEA HOTEL
135
00:09:25,004 --> 00:09:29,097
El Chelsea era la vanguardia,
la primera fila de cada tipo de creativo.
136
00:09:29,121 --> 00:09:31,501
¿Por qué tuvo lugar?
Por las habitaciones baratas, ¿no?
137
00:09:31,525 --> 00:09:33,205
Habitaciones baratas, gente divertida.
138
00:09:37,006 --> 00:09:40,857
En la habitación 1017,
el dormitorio más pequeño del hotel,
139
00:09:41,032 --> 00:09:43,357
Patti pasó horas escribiendo.
140
00:09:46,627 --> 00:09:49,980
Colgaba fuentes de inspiración
en las paredes:
141
00:09:50,526 --> 00:09:53,272
Jean Genet al lado de James Dean,
142
00:09:53,712 --> 00:09:59,769
Albert Camus, Brian Jones,
Vladimir Mayakovsky, Bob Dylan...
143
00:10:01,489 --> 00:10:03,892
Ya fueran alta cultura o cultura pop,
144
00:10:03,953 --> 00:10:07,409
todos tenían un puesto de orgullo
en el altar personal de Patti.
145
00:10:10,212 --> 00:10:13,255
Añadió una práctica de dibujo
a su práctica de escritura,
146
00:10:13,340 --> 00:10:15,940
pero su poesía
rápidamente tomó prioridad.
147
00:10:17,643 --> 00:10:20,142
Nueva York es lo que me ha seducido.
148
00:10:20,287 --> 00:10:24,986
Nueva York es lo me ha formado.
Nueva York es lo que me ha deformado.
149
00:10:25,094 --> 00:10:27,588
Nueva York es lo que me ha pervertido.
150
00:10:27,655 --> 00:10:30,286
Nueva York es lo que me ha convertido.
151
00:10:30,954 --> 00:10:33,814
Y Nueva York es lo que amo también.
152
00:10:39,962 --> 00:10:43,802
Vivir aquí acercó a Patti y a Robert
a la vanguardia artística.
153
00:10:44,024 --> 00:10:47,545
Para participar de ella, aquí era
dónde tenías que estar, es decir:
154
00:10:47,708 --> 00:10:51,740
en el centro, donde bate
el corazón rebelde de la metrópolis,
155
00:10:52,618 --> 00:10:58,579
desde que el maestro del Pop Art
y su Fábrica se mudó a un par de manzanas.
156
00:11:01,055 --> 00:11:05,754
Un establecimiento híbrido, galeria
de arte, estudio de cine y sala de conciertos,
157
00:11:06,308 --> 00:11:09,078
la Fábrica de Andy Warhol reunió
158
00:11:09,144 --> 00:11:13,477
los artistas, excéntricos,
drogadictos y vividores de Nueva York.
159
00:11:19,095 --> 00:11:22,646
Patrocinamos una nueva banda,
se llama The Velvet Underground,
160
00:11:23,368 --> 00:11:28,873
y tenemos la oportunidad
de combinar música y arte
161
00:11:29,264 --> 00:11:31,367
y películas todo junto.
162
00:11:34,913 --> 00:11:36,734
Actuando de benefactor,
163
00:11:36,788 --> 00:11:41,175
Warhol también produjo la banda sonora
que acompañó esta subcultura subversiva.
164
00:11:42,954 --> 00:11:47,082
The Velvet Underground
cristalizó un sonido oscuro y disonante:
165
00:11:47,357 --> 00:11:49,581
uno de heroína y anfetaminas,
166
00:11:50,184 --> 00:11:53,669
una realidad urbana
en la que anhelabas tu camello
167
00:11:54,348 --> 00:11:56,313
así como otro, a su amante.
168
00:11:57,479 --> 00:12:01,331
Este mundo fascinante e intimidante
estaba cerrado al resto.
169
00:12:01,421 --> 00:12:03,975
Robert y Patti
estaban determinados a vencerlo.
170
00:12:04,018 --> 00:12:07,900
El primer sitio que conquistaron
fue el Max's Kansas City.
171
00:12:12,498 --> 00:12:16,039
Max's Kansas City,
un restaurante cerca de la fábrica,
172
00:12:16,078 --> 00:12:19,138
es el lugar de reunión
del underground de Nueva York.
173
00:12:19,802 --> 00:12:23,526
Casi cada tarde,
se puede encontrar al clan de Warhol aquí.
174
00:12:23,551 --> 00:12:27,191
Kansas City funciona
como una agencia no oficial de reparto
175
00:12:27,296 --> 00:12:29,190
y como un patio público.
176
00:12:29,594 --> 00:12:33,910
Aquí es donde las películas de Warhol
continúan en la vida real.
177
00:12:34,210 --> 00:12:38,705
Aunque aún no estaban en primera línea,
no tardarían en llegar.
178
00:12:40,055 --> 00:12:43,102
Robert y yo éramos dos extraños,
179
00:12:43,123 --> 00:12:45,231
como marginados.
180
00:12:46,384 --> 00:12:48,701
Pero era una atmosfera creativa,
181
00:12:48,747 --> 00:12:53,109
todos intercambiando ideas,
y una atmosfera muy competitiva.
182
00:12:53,422 --> 00:12:57,888
Y lo encontré muy inspirador.
183
00:12:59,548 --> 00:13:02,263
Esa noche, de vuelta al Chelsea Hotel,
184
00:13:02,341 --> 00:13:04,489
Patti tomó una decisión radical.
185
00:13:05,108 --> 00:13:07,653
Juró dejar de ser una marginada.
186
00:13:07,678 --> 00:13:09,502
Cogió unas tijeras
187
00:13:09,594 --> 00:13:13,382
y, una hora después, se materializó
en la hermana pequeña de Keith Richards.
188
00:13:13,586 --> 00:13:17,875
Patti decidió abrazar
su lado andrógino y le funcionó.
189
00:13:18,064 --> 00:13:20,207
Era parte del elenco de Femme Fatale,
190
00:13:20,232 --> 00:13:22,705
una obra escrita
y protagonizada por Jackie Curtis,
191
00:13:22,803 --> 00:13:25,700
la chica transgénero principal
de Andy Warhol.
192
00:13:26,085 --> 00:13:29,444
He llevado su bebé
193
00:13:30,141 --> 00:13:32,250
y luego lo abandoné
194
00:13:32,973 --> 00:13:34,756
en una iglesia de Bowery.
195
00:13:34,809 --> 00:13:35,809
¡No!
196
00:13:36,117 --> 00:13:37,868
¡Lo odio!
197
00:13:38,669 --> 00:13:40,121
Oh, oh, ¡ya viene!
198
00:13:43,350 --> 00:13:45,987
Ey, Cabrini. ¿Algún correo, hoy?
199
00:13:47,478 --> 00:13:50,036
Al teatro experimental La Mama,
200
00:13:50,061 --> 00:13:54,183
Patti reemplazó un hombre actor
en el último minuto, en el papel de un yonqui.
201
00:13:54,399 --> 00:13:56,412
Chico o chica, no importaba.
202
00:13:56,455 --> 00:13:59,271
En esta escena queer
en la que la basura se mezcla con el glamur,
203
00:13:59,314 --> 00:14:03,695
una cosa era cierta: todos eran libres
de ser quien quisieran.
204
00:14:04,091 --> 00:14:06,748
Los nervios de esperar
que el telón se abra,
205
00:14:06,840 --> 00:14:08,421
cuando están en frente del telón,
206
00:14:08,617 --> 00:14:13,200
es como la ola de poder que sientes
cuando la gente te aplaude.
207
00:14:13,369 --> 00:14:14,990
Tío, qué gran sensación.
208
00:14:15,055 --> 00:14:18,597
Tengo que admitirlo: es incluso mejor
que estar con un hombre,
209
00:14:18,767 --> 00:14:20,254
es casi mejor que eso.
210
00:14:22,165 --> 00:14:25,537
Un hombre: Patti estaba
locamente enamorada de uno,
211
00:14:25,707 --> 00:14:27,823
el actor/dramaturgo Sam Shepard,
212
00:14:27,934 --> 00:14:31,175
con quien continuó
la incursión al mundo del teatro.
213
00:14:31,378 --> 00:14:34,821
Juntos, escribieron
y representaron Cowboy Mouth.
214
00:14:35,473 --> 00:14:38,903
Aún era una escritora novata.
215
00:14:39,411 --> 00:14:42,992
Él me animó y fue una de las personas
216
00:14:43,181 --> 00:14:45,655
que me movió a actuar.
217
00:14:47,335 --> 00:14:50,049
Era una metaobra
con la actuación de su pasión.
218
00:14:50,323 --> 00:14:51,918
Pero en la tercera actuación,
219
00:14:51,957 --> 00:14:55,596
Sam se fue para volver con la esposa
y el hijo que había dejado en Canadá.
220
00:14:55,811 --> 00:14:58,526
La obra se canceló.
Patti no dejó que la destrozase.
221
00:14:58,552 --> 00:15:01,816
Estaba decidida
a perseguir su futuro artístico.
222
00:15:01,918 --> 00:15:05,082
He encontrado un bosque encantado
justo dentro de mí,
223
00:15:05,107 --> 00:15:08,772
porque cuando vivía en South Jersey
o por ahí, la vida era más sencilla.
224
00:15:08,961 --> 00:15:11,090
La vida era más sencilla
porque trabajábamos,
225
00:15:11,162 --> 00:15:14,755
dábamos de comer a los cerdos,
cogíamos melocotones y todo eso.
226
00:15:14,899 --> 00:15:20,126
Y luego volvías, y cenabas, y dabas
las gracias al Señor, y te ibas a la cama.
227
00:15:20,576 --> 00:15:24,612
Pero es todo lo que había.
No había posibilidad de extensión.
228
00:15:24,658 --> 00:15:28,056
No había posibilidad de ser destruido
o de ser realmente creativo.
229
00:15:28,466 --> 00:15:29,495
Solo vivías.
230
00:15:29,630 --> 00:15:31,819
Y está bien para algunas personas,
231
00:15:31,861 --> 00:15:35,169
pero yo siempre he sentido
que algo diferente me removía.
232
00:15:37,703 --> 00:15:40,880
Desde que conoció
a William Burroughs, a Allen Ginsberg
233
00:15:40,974 --> 00:15:45,203
y a Gregory Corso, los gigantes
de la generación Beat en el Chelsea Hotel,
234
00:15:45,323 --> 00:15:48,088
Patti no tuvo más dudas
sobre su llamada.
235
00:15:48,401 --> 00:15:53,052
Ella también quería actualizar la poesía,
hacerla menos esnob y refinada.
236
00:15:53,413 --> 00:15:55,213
Brillante y provocativa,
237
00:15:55,266 --> 00:15:57,599
los Beats eran chicos malos literarios
238
00:15:57,651 --> 00:15:59,906
que incitaron
los movimientos de protesta de los 60,
239
00:16:00,016 --> 00:16:02,495
con su rechazo
del modo de vida estadounidense
240
00:16:02,520 --> 00:16:04,653
y escritos políticos.
241
00:16:05,094 --> 00:16:07,885
Los jóvenes poetas se alzan
242
00:16:07,910 --> 00:16:11,349
para besar el alma de la revolución.
243
00:16:11,829 --> 00:16:15,812
En Vietnam el cuerpo arde
244
00:16:15,841 --> 00:16:19,677
para mostrar
la verdad de solo el cuerpo...
245
00:16:20,063 --> 00:16:22,692
En mi asiento de tren,
246
00:16:23,097 --> 00:16:26,692
renuncio a mi poder.
247
00:16:26,897 --> 00:16:29,672
Así como sí vivo,
248
00:16:29,787 --> 00:16:32,151
moriré.
249
00:16:36,278 --> 00:16:39,658
Expresidiarios,
drogadictos, pobres o gais,
250
00:16:39,820 --> 00:16:41,945
a Patti le encantaba todo de ellos.
251
00:16:42,086 --> 00:16:44,486
Pronto le servirían de guías.
252
00:16:46,752 --> 00:16:51,168
El 10 de febrero de 1971,
Patti giró en una esquina.
253
00:16:51,357 --> 00:16:53,997
En el sanctasanctórum
de la poesía vanguardista,
254
00:16:54,044 --> 00:16:57,075
específicamente el Proyecto Poesía
en la iglesia de San Marcos,
255
00:16:57,180 --> 00:16:59,257
se abrió para Gerard Malanga,
256
00:16:59,282 --> 00:17:02,226
artista y asistente personal de Warhol.
257
00:17:02,492 --> 00:17:05,570
Era la primera vez
que actuaba bajo su propio nombre.
258
00:17:08,799 --> 00:17:12,511
Esta noche, Patti Smith,
que es una poeta espectacular.
259
00:17:13,206 --> 00:17:14,559
Patti Smith.
260
00:17:17,060 --> 00:17:19,059
Sentía una presión enorme.
261
00:17:19,107 --> 00:17:23,361
Cada bohemio y celebridad
de la generación Beat estaba presente.
262
00:17:23,456 --> 00:17:26,966
El chico asesinado,
el chico asesinado.
263
00:17:26,987 --> 00:17:30,262
Tengo que hacer algo especial
porque si no hago algo especial,
264
00:17:30,305 --> 00:17:34,762
Gregory Corso, que me aconsejaba
no ser una poeta aburrida,
265
00:17:34,820 --> 00:17:37,971
me va a lanzar tomates o algo.
266
00:17:37,996 --> 00:17:39,676
Me empujó a un agujero.
267
00:17:42,763 --> 00:17:46,726
Con una pequeña lámpara,
una pequeña disposición humilde,
268
00:17:46,779 --> 00:17:49,955
quería presentar mi poesía.
269
00:17:51,086 --> 00:17:56,184
Acababa de conocer a Lenny y le pregunté
si tocaría algo de guitarra eléctrica
270
00:17:56,398 --> 00:17:59,028
en un poema
sobre un accidente de coche.
271
00:18:07,543 --> 00:18:09,556
Nadie lo había hecho jamás.
272
00:18:09,635 --> 00:18:12,753
Nadie había traído
una guitarra eléctrica a la iglesia.
273
00:18:12,796 --> 00:18:14,476
Ciertamente no una chica.
274
00:18:18,847 --> 00:18:20,938
El público
se sorprendió de sus escritos,
275
00:18:20,987 --> 00:18:24,187
que presentaba
con el fervor de un predicador.
276
00:18:24,448 --> 00:18:28,691
He leído la Biblia desde pequeña
277
00:18:28,716 --> 00:18:34,730
y siempre la he encontrado inspiradora,
no solo espiritualmente sino poéticamente.
278
00:18:35,577 --> 00:18:39,081
Era testigo de Jehová,
y en esos días,
279
00:18:39,394 --> 00:18:42,278
los testigos de Jehová
eran más estrictos
280
00:18:42,441 --> 00:18:46,690
sobre la actividad fuera de...
281
00:18:48,036 --> 00:18:49,851
...la vida de testigo.
282
00:18:51,482 --> 00:18:57,010
Tenía unos 12 años, fui al Museo de Arte
de Filadelfia con mi padre
283
00:18:57,113 --> 00:19:01,854
y vi arte en persona e inmediatamente
quise convertirme en artista.
284
00:19:04,060 --> 00:19:07,551
Mis deseos
chocaban con sus enseñanzas,
285
00:19:07,588 --> 00:19:11,109
así que dejé los testigos
para ser artista.
286
00:19:13,092 --> 00:19:16,818
A los 25 años,
enriquecida por varias influencias,
287
00:19:16,854 --> 00:19:21,355
Patti se perfeccionaba la voz,
entre poesía y canción.
288
00:19:21,572 --> 00:19:25,844
Con el toque musical de Lenny Kaye
para arrancar, tenía algo único.
289
00:19:25,869 --> 00:19:28,621
El despliegue que rodeó a Patti
desde entonces
290
00:19:28,699 --> 00:19:30,604
le abrió nuevas puertas.
291
00:19:30,683 --> 00:19:33,970
Publicó su primera colección
de poemas, Seventh Heaven,
292
00:19:34,013 --> 00:19:37,094
inmediatamente
seguida de Kodak, y de Witt.
293
00:19:38,519 --> 00:19:42,407
Cuando empecé a escribir los poemas,
solía poner los Rolling Stones,
294
00:19:42,736 --> 00:19:47,858
para poder ponerme en un ritmo
en que palabra y cuerpo se conectasen.
295
00:19:48,038 --> 00:19:49,668
Y escribía poesía.
296
00:19:51,187 --> 00:19:54,426
Me ponía en la máquina de escribir,
en un ritmo,
297
00:19:54,607 --> 00:19:56,547
y empezaba a escribir, ¿sabes?
298
00:19:56,686 --> 00:20:00,646
Escribía al ritmo de los Rolling Stones,
pero escribía mi propio idioma.
299
00:20:00,844 --> 00:20:04,794
La poesía era
la droga más liberadora para mí
300
00:20:10,135 --> 00:20:14,865
Más y más convencida de que el ritmo
de sus escritos se sublimarían en música,
301
00:20:14,961 --> 00:20:20,796
decidió grabar dos canciones
en el Electric Lady Studios de Jimi Hendrix.
302
00:20:20,863 --> 00:20:24,474
Gracias al dinero de Robert,
el single fue un éxito inmediato.
303
00:20:24,559 --> 00:20:29,576
Siguiendo los pasos, hizo una serie
de actuaciones con su nuevo grupo.
304
00:20:32,347 --> 00:20:35,376
Estos son:
Richard Sohl en el piano,
305
00:20:35,436 --> 00:20:37,723
Lenny Kaye en la guitarra y yo, Patti.
306
00:20:37,765 --> 00:20:41,199
Este es nuestro single,
se llama ''Piss Factory''.
307
00:20:42,804 --> 00:20:46,259
Llevó la androginia a un nivel superior
con camisa y corbata,
308
00:20:46,320 --> 00:20:50,171
cogiendo prestado
el vestuario de chicos y la actitud.
309
00:20:50,532 --> 00:20:53,038
16 y es hora de dar frutos.
310
00:20:53,063 --> 00:20:56,199
Tengo trabajo en una fábrica de meados
inspeccionando tuberías.
311
00:20:56,279 --> 00:20:59,240
40 horas a la semana,
36 pavos es una mierda.
312
00:20:59,265 --> 00:21:01,031
Pero sabes que es un sueldo, Jack.
313
00:21:01,056 --> 00:21:03,956
Aquí también hace mucho calor,
como en el Sáhara,
314
00:21:03,981 --> 00:21:06,836
pero todas estas putas
son demasiado pobres para entenderlo.
315
00:21:06,861 --> 00:21:09,026
Están tan agradecidas
por el trabajo para darse cuenta
316
00:21:09,051 --> 00:21:11,171
de que les están jodiendo el culo.
317
00:21:11,512 --> 00:21:13,749
Tanto por el cuerpo y las letras,
318
00:21:13,816 --> 00:21:15,558
Patti fortificó su estilo.
319
00:21:15,619 --> 00:21:18,966
Con ''Piss Factory'',
exorcizó sus demonios,
320
00:21:19,110 --> 00:21:23,341
relatando el calvario de trabajar un verano
en una fábrica en su nativa Nueva Jersey.
321
00:21:23,413 --> 00:21:25,504
El jefe de planta me viene y me dice:
322
00:21:25,529 --> 00:21:27,209
''Ey, Smith, ven.
323
00:21:27,234 --> 00:21:29,951
¿Sabes que trabajas demasiado deprisa?
324
00:21:29,976 --> 00:21:31,580
Estás jodiendo la cuota,
325
00:21:31,605 --> 00:21:33,672
Sal de tu Mustang Sally
326
00:21:33,697 --> 00:21:37,902
Porque no vas a ningún lado,
no vas a ningún lado.''
327
00:21:38,209 --> 00:21:40,676
Me hago atrás.
Bebo un trago de Romilar.
328
00:21:40,727 --> 00:21:44,110
La yuxtaposición de Patti
de poesía y música funcionaba,
329
00:21:44,303 --> 00:21:47,887
todo lo que le faltaba era
un lugar que sintiera de hogar.
330
00:21:48,419 --> 00:21:52,181
El CBGB era pequeño bar de Bowery,
331
00:21:52,241 --> 00:21:55,047
cerca de donde William Burroughs vivía,
332
00:21:55,096 --> 00:21:58,539
donde los borrachos y los vagabundos
dormían en las calles,
333
00:21:58,594 --> 00:22:01,712
donde los perros se meaban delante.
334
00:22:02,385 --> 00:22:06,113
Era un pequeño bar
que no importaba a nadie.
335
00:22:08,565 --> 00:22:11,349
En este ambiente sórdido,
la banda Television
336
00:22:11,377 --> 00:22:14,219
experimentaba con las canciones
varias noches a la semana.
337
00:22:14,243 --> 00:22:19,299
El grupo emergente tocaba rock experimental,
sin transigir ni posturas.
338
00:22:20,108 --> 00:22:22,986
Estaba muy contenta
de ver a esta banda.
339
00:22:23,065 --> 00:22:25,793
Tom Verlaine y Richard Hell,
los dos poetas,
340
00:22:25,876 --> 00:22:29,266
hacían mucho
de lo que nosotros hacíamos.
341
00:22:30,312 --> 00:22:34,044
Un poco salvajes y andrajosos,
como nosotros.
342
00:22:34,597 --> 00:22:38,501
Y vi un futuro de verdad,
sentí una fraternidad con ellos.
343
00:22:42,428 --> 00:22:44,141
La atracción era mutua.
344
00:22:44,165 --> 00:22:48,707
Television reconocía en la masculinidad
y el rollo experimental de Patti
345
00:22:48,798 --> 00:22:52,229
un poco de su rabia intelectual
y espíritu deconstructivo.
346
00:22:52,320 --> 00:22:54,243
Pronto sugirieron compartir una cuenta.
347
00:22:54,369 --> 00:22:56,863
Aplastándose
la cabeza en la taquilla.
348
00:22:57,705 --> 00:23:00,631
Era una oportunidad para Patti
y su banda para probar las canciones
349
00:23:00,674 --> 00:23:02,614
delante de un público joven y escéptico
350
00:23:02,681 --> 00:23:04,814
que rechazaban
los valores establecidos.
351
00:23:04,877 --> 00:23:10,165
Cuando, de repente,
Johnny siente que está rodeado de...
352
00:23:11,001 --> 00:23:14,678
Tocamos ahí
semanas y semanas, y meses,
353
00:23:14,702 --> 00:23:17,737
y los jóvenes comenzaron a llegar
de todas partes
354
00:23:17,761 --> 00:23:21,205
al CBGB,
porque al menos teníamos un sitio.
355
00:23:22,203 --> 00:23:25,586
Creo que lo que pasa es que estamos
en un gran período de transición.
356
00:23:25,610 --> 00:23:30,665
Creo que el rock'n'roll
estaba dormido, y siento
357
00:23:30,895 --> 00:23:34,280
que todas estas nuevas bandas
y mi banda lo ha visto,
358
00:23:34,322 --> 00:23:36,473
hacemos lo que podemos
para decir ''despertad''.
359
00:23:39,566 --> 00:23:43,528
La llamada del despertar era intensa,
eléctrica y altamente cargada.
360
00:23:43,746 --> 00:23:48,628
En pocos meses, el CBGB se convirtió
en una incubadora del punk de Nueva York.
361
00:23:48,653 --> 00:23:51,391
Abarcaba no solo
el nacimiento de una escena musical,
362
00:23:51,475 --> 00:23:54,008
sino también un estado
de la mente, una comunidad.
363
00:23:54,805 --> 00:23:57,793
Los llamáis punk porque no tenéis nada
más que decir de ellos.
364
00:23:57,836 --> 00:23:59,332
No podéis relacionarlos, si no.
365
00:23:59,343 --> 00:24:02,570
Pero es el corazón, lo que los une.
El latido del corazón.
366
00:24:04,773 --> 00:24:09,326
Con sus apariciones semanales,
Patti se convirtió en la figura del club.
367
00:24:09,996 --> 00:24:12,713
Pronto se le unieron los Ramones.
368
00:24:13,104 --> 00:24:16,463
Blondie y la cantante atractiva
de la banda, Debbie Harry,
369
00:24:16,642 --> 00:24:18,388
y los Talking Heads.
370
00:24:18,573 --> 00:24:20,766
Daba igual si sabías tocar bien,
371
00:24:20,855 --> 00:24:24,136
la energía y la actitud
importaban por encima del resto.
372
00:24:26,101 --> 00:24:28,723
El alboroto alrededor de Patti
seguía creciendo.
373
00:24:28,752 --> 00:24:33,076
Su magnetismo poco convencional conducía
gente de todas las esquinas de la ciudad.
374
00:24:34,522 --> 00:24:38,534
Clive Davis, que había descubierto
a Janis Joplin, tardó una noche
375
00:24:38,646 --> 00:24:41,653
para ficharla a su nuevo sello, Arista.
376
00:24:45,549 --> 00:24:48,149
Con un contrato que valía
varios de miles de dólares,
377
00:24:48,249 --> 00:24:50,303
Patti estaba ahora
en las grandes ligas.
378
00:24:50,348 --> 00:24:52,914
Se podía permitir
una sesión de estudio con John Cale,
379
00:24:52,987 --> 00:24:56,239
el genio productor
que fue parte del Velvet Underground.
380
00:25:00,353 --> 00:25:04,214
Esa colaboración condujo
a la creación de un álbum único.
381
00:25:04,572 --> 00:25:08,648
La autodenominada hermanita de Rimbaud
revolvió cada código.
382
00:25:09,036 --> 00:25:11,988
La plantilla estándar verso/coro
se apartó,
383
00:25:12,105 --> 00:25:17,094
cantar y sermón coexistían,
lo urbano y lo místico se entrelazaban.
384
00:25:17,212 --> 00:25:21,692
Las letras eran íntimas,
manifiestos políticos. Era revolucionario.
385
00:25:21,877 --> 00:25:25,297
Intentaba conscientemente
hacer una grabación
386
00:25:25,398 --> 00:25:29,371
que hiciera a un cierto tipo
de persona no sentirse sola.
387
00:25:29,857 --> 00:25:33,986
Personas como yo,
diferentes desde pequeñas.
388
00:25:34,527 --> 00:25:38,506
No buscaba a todo el mundo,
no intentaba hacer un éxito mundial,
389
00:25:38,531 --> 00:25:41,898
pero pensaba que si gustaba
a cien personas, sería genial.
390
00:25:44,544 --> 00:25:46,787
El 10 de noviembre de 1975,
391
00:25:46,820 --> 00:25:48,991
salió el álbum Horses.
392
00:25:49,064 --> 00:25:52,914
La primera pista, ''Gloria'',
estableció las pautas de inmediato.
393
00:25:53,350 --> 00:26:00,480
Jesús murió por los pecados de alguien,
pero no los míos.
394
00:26:04,235 --> 00:26:08,767
Derritiéndose en una olla de ladrones.
395
00:26:10,002 --> 00:26:13,644
Comodín bajo la manga.
396
00:26:15,696 --> 00:26:19,168
Grueso corazón de piedra.
397
00:26:19,263 --> 00:26:21,758
Mis pecados, los míos,
398
00:26:21,783 --> 00:26:25,567
me pertenecen a mí.
399
00:26:26,230 --> 00:26:27,230
A mí.
400
00:26:27,461 --> 00:26:29,263
No tengo miedo de decir cosas así,
401
00:26:29,303 --> 00:26:31,512
no tengo miedo
de que un rayo me parta,
402
00:26:31,574 --> 00:26:34,436
y, si fuera así,
sé que sería una experiencia de euforia.
403
00:26:34,461 --> 00:26:37,955
Quizá, alguna gente puede aliviar
la culpa a través de mí,
404
00:26:37,998 --> 00:26:40,117
siendo yo la mala por ellos.
405
00:26:41,317 --> 00:26:43,482
Además de competir con Dios,
406
00:26:43,507 --> 00:26:46,853
cogió la canción Van Morrison's
y su estribillo masculino,
407
00:26:46,897 --> 00:26:48,848
dirigido al titular ''Gloria''.
408
00:26:48,873 --> 00:26:53,033
Patti tomó su puesto,
gritando su deseo por otra mujer.
409
00:26:53,940 --> 00:26:56,691
...cuando venías a mi habitación
410
00:26:57,235 --> 00:27:00,850
y me susurrabas
y yo me la jugaba.
411
00:27:00,875 --> 00:27:06,457
Y, oh, tú eras muy buena,
oh, estabas muy bien.
412
00:27:06,482 --> 00:27:08,891
Y tengo que decir al mundo
413
00:27:09,702 --> 00:27:14,353
que ella fue mía, fue mía, fue mía...
414
00:27:14,408 --> 00:27:18,674
G, L, O, R, I, A.
¡Gloria! G, L, O, R, I, A.
415
00:27:18,699 --> 00:27:21,232
NO TODOS LOS CHICOS
SUEÑAN SER UN MARINE
416
00:27:21,686 --> 00:27:24,606
Aportando una plataforma
para comunidades marginalizadas,
417
00:27:24,631 --> 00:27:26,938
Patti hizo eco de las peticiones
de la comunidad gay,
418
00:27:26,986 --> 00:27:29,450
que se movilizaba y se hacía visible.
419
00:27:29,528 --> 00:27:32,665
Hizo retroceder las voces
de la mayoría conservadora,
420
00:27:32,731 --> 00:27:34,865
que dominaba los televisores.
421
00:27:37,088 --> 00:27:41,499
Si hiciéramos una cruzada por el país
y nos deshiciéramos de los homosexuales...
422
00:27:42,599 --> 00:27:44,660
Recemos por él, Anita.
423
00:27:44,685 --> 00:27:47,490
Padre,
queremos pedirte que lo perdones
424
00:27:47,515 --> 00:27:50,760
y rezamos por él, y...
425
00:27:52,701 --> 00:27:57,809
Si eres un hombre
y no escoges una mujer,
426
00:27:58,338 --> 00:28:02,141
tienes que tener la responsabilidad
427
00:28:02,183 --> 00:28:09,300
de coger la llave a la libertad.
428
00:28:14,588 --> 00:28:16,968
Perturbador y fascinante
a pares iguales,
429
00:28:16,986 --> 00:28:20,459
el álbum tuvo
un éxito tanto crítico como popular.
430
00:28:21,295 --> 00:28:25,531
Vendió 200.000 copias
y se colocó arriba de las listas.
431
00:28:27,864 --> 00:28:31,415
El impacto
era tanto músico como visual.
432
00:28:32,772 --> 00:28:35,210
Fotografiada
por su amigo Robert Mapplethorpe,
433
00:28:35,252 --> 00:28:38,452
la portada
desdibujaba los límites del género.
434
00:28:38,526 --> 00:28:42,431
Patti posó en camisa de hombre y corbata,
con una chaqueta colgada en el hombro.
435
00:28:42,491 --> 00:28:46,829
Sin maquillaje, sin peinarse,
y con un bigote claramente visible:
436
00:28:46,854 --> 00:28:51,607
Aparecía como nadie más, y ciertamente
no como los demás esperaban de una mujer.
437
00:28:52,527 --> 00:28:56,715
Mi discográfica quería
alterar la imagen,
438
00:28:56,740 --> 00:29:00,189
cepillarme el pelo
para que pareciera un poco mejor.
439
00:29:00,382 --> 00:29:03,788
Intentaba mejorarme,
pero no era lo que yo quería.
440
00:29:03,795 --> 00:29:06,841
Así que la foto
se quedó como la hicieron.
441
00:29:10,009 --> 00:29:14,017
Patti no tenía ningún interés
en representar el género femenino.
442
00:29:14,113 --> 00:29:16,950
Sería inclasificable
durante un largo tiempo.
443
00:29:17,130 --> 00:29:21,162
Cuando tuvo que buscar modelos a seguir,
siguió a su corazón.
444
00:29:24,489 --> 00:29:29,685
Creo que los que me han afectado
han sido básicamente todos hombres.
445
00:29:32,496 --> 00:29:36,271
Amaba a Rimbaud,
pero Bob Dylan estaba vivo.
446
00:29:37,641 --> 00:29:41,620
Estaba muy pillada por él estéticamente.
447
00:29:42,606 --> 00:29:44,967
Me ha influido en cómo ando,
448
00:29:45,100 --> 00:29:50,388
a veces en cómo visto
o cómo llevo los pantalones,
449
00:29:50,406 --> 00:29:53,278
es que lo adoraba.
450
00:30:04,854 --> 00:30:09,447
Tenía 16 años cuando Bob Dylan
participó en agosto de 1963
451
00:30:09,510 --> 00:30:11,345
en la marcha de Washington.
452
00:30:12,252 --> 00:30:15,259
Los 60 engendraron
la lucha por los derechos civiles.
453
00:30:15,519 --> 00:30:16,906
Tengo un sueño.
454
00:30:16,931 --> 00:30:19,798
Había oposición a la guerra de Vietnam
y, más generalmente,
455
00:30:19,869 --> 00:30:22,337
la demanda de un nuevo orden social.
456
00:30:27,643 --> 00:30:30,252
El criticismo es muy patriótico.
457
00:30:31,847 --> 00:30:37,510
Tenemos la obligación de protestar
si creemos que algo es injusto.
458
00:30:37,535 --> 00:30:39,535
Es parte de lo estadounidense.
459
00:30:40,617 --> 00:30:44,075
...un árbol en el paraíso
460
00:30:45,911 --> 00:30:49,200
Grandes figuras de la canción protesta,
como Joan Baez,
461
00:30:49,278 --> 00:30:52,239
estableció el ritmo
por esos años de activismo.
462
00:30:54,129 --> 00:30:57,856
Creo que si alguien
va a vender cinco millones de discos,
463
00:30:57,950 --> 00:31:01,114
debería decir algo
en esos cinco millones de discos.
464
00:31:01,139 --> 00:31:06,739
Debería comunicar algo
más que solo cosas aburridas.
465
00:31:06,848 --> 00:31:10,645
Quiero decir, para mí, mucha gente
que vende esos discos ahora
466
00:31:10,670 --> 00:31:13,215
no hacen nada para comunicar.
467
00:31:13,364 --> 00:31:15,840
Solo se llevan el dinero de la gente
468
00:31:15,864 --> 00:31:19,150
y les dan
un entretenimiento mediocre a cambio.
469
00:31:26,115 --> 00:31:29,255
Hoy hemos concluido un acuerdo
470
00:31:29,560 --> 00:31:33,064
para terminar la guerra
y llevar la paz con honor en Vietnam.
471
00:31:33,539 --> 00:31:34,819
¡LA GUERRA SE HA ACABADO!
472
00:31:34,982 --> 00:31:37,318
En ese contexto sociopolítico,
473
00:31:37,388 --> 00:31:39,521
el activismo de Patti creció.
474
00:31:40,177 --> 00:31:44,988
Cuando el final de la guerra de Vietnam
se celebró en Central Park en mayo de 1975,
475
00:31:45,240 --> 00:31:47,950
solo empezaba a convertirse
en una figura pública.
476
00:31:48,412 --> 00:31:51,419
Pero le parecía evidente
participar en el acontecimiento,
477
00:31:51,544 --> 00:31:55,448
y tomó el escenario al lado
de su ídolo de adolescente, Joan Baez.
478
00:31:57,779 --> 00:32:00,747
Optamos por la paz,
especialmente nuestra generación,
479
00:32:00,888 --> 00:32:03,966
que ha trabajado realmente duro
para parar la guerra.
480
00:32:04,408 --> 00:32:05,977
Pero venimos
481
00:32:06,165 --> 00:32:08,696
de siglos y siglos de ser guerreros,
482
00:32:08,721 --> 00:32:12,039
tenemos que hacer algo
con ese tipo de energía física.
483
00:32:13,280 --> 00:32:15,405
Este es nuestro instrumento de guerra
484
00:32:15,678 --> 00:32:19,319
y, para mi generación,
este es nuestro instrumento de batalla.
485
00:32:19,436 --> 00:32:22,358
Este es el único instrumento
de batalla que queremos.
486
00:32:22,468 --> 00:32:24,795
Queremos deshacernos
de todas las metralletas
487
00:32:24,848 --> 00:32:26,942
todas las bombas y toda esa mierda,
488
00:32:26,975 --> 00:32:29,795
solo queremos pelearnos
los unos a los otros con sonido.
489
00:32:32,279 --> 00:32:34,065
Con esta nueva arma en mano,
490
00:32:34,107 --> 00:32:37,186
Patti estaba determinada a difundir
la buena palabra del rock.
491
00:32:38,751 --> 00:32:40,625
A mi banda y a mí
492
00:32:40,876 --> 00:32:43,539
no nos motiva la carrera.
493
00:32:43,687 --> 00:32:49,376
Siempre nos han motivado las ideas
de tipo espiritual, político y revolucionario.
494
00:32:51,241 --> 00:32:55,655
Toda la idea del rock and roll
era la de arte revolucionario
495
00:32:55,742 --> 00:33:01,273
y que la gente tenía
maneras fundamentales de expresarse.
496
00:33:02,739 --> 00:33:07,692
¡Muévete!
497
00:33:10,239 --> 00:33:13,473
Pregunta a los ángeles
a quién llaman,
498
00:33:13,594 --> 00:33:16,494
pregunta a los ángeles
si te llaman a ti.
499
00:33:17,166 --> 00:33:20,262
Pregunta a los ángeles mientras caen
500
00:33:20,602 --> 00:33:23,746
quién podría ser esa persona.
501
00:33:24,221 --> 00:33:27,739
Y sé que a veces es difícil.
502
00:33:27,764 --> 00:33:30,965
¿Tienes acusaciones por el suelo?
503
00:33:31,112 --> 00:33:33,903
Y sé que a veces es difícil...
504
00:33:33,934 --> 00:33:36,246
Comprometida con esta misión,
la música trabajoadicta
505
00:33:36,271 --> 00:33:39,121
sacó una nueva obra
menos de un año después de Horses,
506
00:33:39,146 --> 00:33:43,504
llena de referencias al exilio de Rimbaud
y al rastafarismo.
507
00:33:43,825 --> 00:33:47,192
Radio Ethiopia
es como se llama nuestro nuevo disco,
508
00:33:47,278 --> 00:33:51,051
y nos representa un campo desnudo
509
00:33:51,324 --> 00:33:55,047
donde cualquiera puede expresarse,
510
00:33:55,090 --> 00:33:56,719
es una radio libre.
511
00:33:56,922 --> 00:33:59,094
Cuanto más se entrega la gente,
512
00:33:59,359 --> 00:34:02,835
y cuanto más me entrego yo,
mayor será el show,
513
00:34:02,860 --> 00:34:04,860
mayores seremos.
514
00:34:05,297 --> 00:34:09,304
¿No vas al palacio
de respuestas conmigo, Marie?
515
00:34:09,329 --> 00:34:12,258
Respaldada por guitarras eléctricas
y tambores chamánicos,
516
00:34:12,328 --> 00:34:16,015
Patti actuaba delante de públicos
que la esperaban como al mesías.
517
00:34:16,101 --> 00:34:19,819
En el escenario, cantaba, gritaba,
en lo que parecía, a veces,
518
00:34:19,907 --> 00:34:22,040
un estado casi de trance.
519
00:34:38,482 --> 00:34:41,153
Sus conciertos eran
actuaciones inolvidables.
520
00:34:41,302 --> 00:34:43,997
Podría alargar
una canción durante 20 minutos,
521
00:34:44,022 --> 00:34:46,310
y requería a su banda que improvisara,
522
00:34:46,335 --> 00:34:49,343
y no les dejaba repetir
dos veces lo mismo.
523
00:34:52,863 --> 00:34:55,488
Cada día quiero sentir
alguna sensación,
524
00:34:55,548 --> 00:34:58,992
cada día quiero crear,
cada día quiero saber que estoy viva,
525
00:34:59,024 --> 00:35:01,557
quiero saber que estoy en el planeta.
526
00:35:03,287 --> 00:35:06,187
Y cuando estoy en el escenario,
mi tiempo del día
527
00:35:06,211 --> 00:35:09,111
pasa por cada sensación posible.
528
00:35:09,255 --> 00:35:14,161
Actuar implica tanto
de tu cerebrito físico,
529
00:35:14,278 --> 00:35:19,723
energía moral, todas tus energías en una
y amplías y empleas tanto de ti
530
00:35:19,748 --> 00:35:23,280
que la idea
de ahorrar vida para luego
531
00:35:23,323 --> 00:35:26,692
me parece totalmente inútil.
532
00:35:26,895 --> 00:35:32,797
Y me ha hecho totalmente
ya no tener miedo de morir.
533
00:35:45,013 --> 00:35:47,341
Con su sucesión
de fechas de tours promocionales,
534
00:35:47,373 --> 00:35:49,435
cubriendo los Estados Unidos y Europa...
535
00:35:49,460 --> 00:35:51,140
¡Es Radio Ethiopia!
536
00:35:51,165 --> 00:35:54,255
Patti y su banda estuvieron
en la carretera todo un año.
537
00:35:55,099 --> 00:35:57,685
Radio Ethiopia tuvo reseñas varias,
538
00:35:57,724 --> 00:36:00,786
y el vagabundeo teatral de Patti
le costó con los críticos,
539
00:36:00,865 --> 00:36:02,665
que no lo entendían.
540
00:36:04,560 --> 00:36:07,658
Está socialmente aprovada
como la lunática del rock and roll.
541
00:36:07,701 --> 00:36:12,106
A veces es buena
y otras veces es excesiva.
542
00:36:13,005 --> 00:36:14,332
La presión aumentaba.
543
00:36:14,357 --> 00:36:18,130
Durante un show en directo en la radio,
Patti se dejó llevar y dijo ''joder''.
544
00:36:18,247 --> 00:36:20,466
Oficialmente prohibido
por la ley federal,
545
00:36:20,490 --> 00:36:23,316
le costó una exclusión del directo
durante el resto del tour.
546
00:36:23,341 --> 00:36:28,049
Escandalizada, publicó un artículo
en el que condenaba este acto de censura.
547
00:36:28,410 --> 00:36:30,660
NO PUEDES DECIR ''JODER''
EN RADIO FREE AMERICA
548
00:36:30,770 --> 00:36:33,169
No les gusta que vaya
a la emisora en directo
549
00:36:33,380 --> 00:36:36,028
porque tienen miedo de qué diga,
porque hablo
550
00:36:36,076 --> 00:36:39,660
de muchas cosas
que perturban a la clase media.
551
00:36:46,232 --> 00:36:50,497
En una conferencia de prensa en Londres,
un periodista criticó sus largas canciones.
552
00:36:50,576 --> 00:36:53,177
Enrabiada, le lanzó sándwiches.
553
00:36:53,575 --> 00:36:55,161
La corriente estaba cambiando.
554
00:36:55,341 --> 00:36:59,114
Ahora le reprochaban
todo lo que a la gente le había encantado.
555
00:36:59,139 --> 00:37:01,730
Hasta se rieron
de su apariencia en la tele.
556
00:37:02,301 --> 00:37:05,224
Llevas unas de tus prendas raras.
557
00:37:05,248 --> 00:37:08,324
¿Qué quieres decir, ''raras''?
Esto cuesta una fortuna. ¿Qué dices?
558
00:37:08,367 --> 00:37:09,468
Nada encaja, Patti.
559
00:37:09,655 --> 00:37:10,716
¿Que no encaja?
560
00:37:11,248 --> 00:37:13,950
Todo es a rayas. Todo.
561
00:37:14,044 --> 00:37:15,888
La chaqueta no es a rayas.
562
00:37:15,927 --> 00:37:18,419
Es... Bueno, todo es de seda.
563
00:37:20,278 --> 00:37:22,200
No lo sé, ya me han insultado.
564
00:37:22,216 --> 00:37:26,060
He estado aquí tres minutos y medio
y ya me han insultado 14 veces.
565
00:37:26,669 --> 00:37:29,185
Todo pasaba deprisa,
demasiado deprisa.
566
00:37:29,279 --> 00:37:31,966
El 23 de enero de 1977,
567
00:37:31,997 --> 00:37:35,716
bailando como un derviche
que da vueltas, Patti cayó.
568
00:37:38,029 --> 00:37:42,614
Evitando una verdadera catástrofe,
salió con solo dos vértebras rotas.
569
00:37:42,926 --> 00:37:45,216
Semanas postrada
en cama y con sedación,
570
00:37:45,241 --> 00:37:49,052
fue devuelta a un estado
que había conocido bien en la infancia.
571
00:37:50,425 --> 00:37:52,870
Casi toda la infancia
era muy enfermiza.
572
00:37:52,933 --> 00:37:56,073
Con unos siete años
tuve fiebre escarlata
573
00:37:56,151 --> 00:38:00,690
me atrapó en un estado
en que empecé a alucinar muy temprano.
574
00:38:03,261 --> 00:38:05,705
Dormía justo al lado
de una estufa de carbón,
575
00:38:05,730 --> 00:38:08,471
mirando la llama azul y sentía
576
00:38:08,534 --> 00:38:12,745
que me sofocaban cometas, calaveras
577
00:38:12,792 --> 00:38:17,651
y animales como zorros con caras humanas
viniendo a mí muy deprisa
578
00:38:17,909 --> 00:38:21,127
y todas esas cosas,
y nunca se fueron del todo
579
00:38:22,041 --> 00:38:25,603
y me hacían sentir extraña para todos,
580
00:38:25,646 --> 00:38:28,041
porque no podía explicarlo.
581
00:38:29,510 --> 00:38:33,674
Esta reconexión con su imaginación
le permitió escribir Babel.
582
00:38:33,729 --> 00:38:38,041
La colección de poemas contenía
una ola de alucinaciones y éxtasis.
583
00:38:38,112 --> 00:38:40,565
Es única en el mundo del rock and roll,
584
00:38:40,589 --> 00:38:42,307
también es una poeta seria.
585
00:38:42,332 --> 00:38:44,849
Los críticos literarios
la toman muy en serio
586
00:38:44,892 --> 00:38:48,198
y dicen que es
una mujer creativa a tener en cuenta.
587
00:38:48,229 --> 00:38:50,126
Y su último libro, Babel,
588
00:38:50,151 --> 00:38:52,854
ha sido reseñado por nada menos
589
00:38:52,879 --> 00:38:55,555
que la reseña de libros
del New York Times.
590
00:38:58,917 --> 00:39:03,386
La suma sacerdotisa del rock
reapareció de la mano de la literatura.
591
00:39:03,411 --> 00:39:07,205
Incluso compartió
una firma de libros con sus héroes.
592
00:39:10,862 --> 00:39:16,565
Para una artista amante del simbolismo,
una brocha con muerte tenía significado.
593
00:39:17,409 --> 00:39:20,321
Continuamente,
quiero comunicarme con Dios,
594
00:39:20,337 --> 00:39:23,032
aunque sé
que es un territorio muy peligroso,
595
00:39:23,079 --> 00:39:26,000
lo cual es uno de los motivos
por el que sufrí el accidente,
596
00:39:26,117 --> 00:39:27,423
pero no quiero morir.
597
00:39:27,863 --> 00:39:30,075
Esta es mi oportunidad en el mundo.
598
00:39:30,118 --> 00:39:33,969
Ahora mismo estoy aquí y quiero
que ahora mismo sea el mejor momento.
599
00:39:34,008 --> 00:39:36,961
Esta es mi edad de oro,
esta es nuestra edad de oro.
600
00:39:37,001 --> 00:39:41,484
No estoy en el pasado,
no estoy en el futuro, estoy justo aquí.
601
00:39:42,524 --> 00:39:45,532
¿Ves lo que quiero decir?
El momento de florecer es ahora.
602
00:39:45,734 --> 00:39:48,500
Sea voluntad divina
o ayuda del destino,
603
00:39:48,525 --> 00:39:51,820
Patti recuperó un boceto de melodía
de Bruce Springsteen,
604
00:39:51,845 --> 00:39:55,601
que impulsaría su próximo álbum,
Easter, a lo más alto de las listas.
605
00:39:55,644 --> 00:39:58,547
Llévame ya, cariño, aquí estoy.
606
00:39:58,629 --> 00:40:02,602
Acércateme, prueba a entender.
607
00:40:05,376 --> 00:40:08,492
''Because the Night'' se convirtió
en su primer éxito masivo,
608
00:40:08,541 --> 00:40:11,299
lanzado en la primavera de 1978.
609
00:40:11,760 --> 00:40:15,752
Porque la noche
pertenece a los enamorados,
610
00:40:15,777 --> 00:40:19,619
porque la noche
pertenece al deseo.
611
00:40:19,644 --> 00:40:23,541
Porque la noche
pertenece a los enamorados,
612
00:40:23,588 --> 00:40:27,634
porque la noche
nos pertenece a nosotros.
613
00:40:27,658 --> 00:40:31,549
He dudado cuando estaba sola.
614
00:40:31,659 --> 00:40:35,412
El amor es un anillo, el teléfono.
615
00:40:35,455 --> 00:40:37,392
El amor es
un ángel disfrazado de lujuria.
616
00:40:37,435 --> 00:40:40,291
La canción sonaba verdadera
porque Patti estaba enamorada.
617
00:40:40,316 --> 00:40:41,791
En un concierto en Detroit,
618
00:40:41,816 --> 00:40:45,150
conoció al legendario
Fred ''Sonic'' Smith de MC5,
619
00:40:45,197 --> 00:40:48,525
una de las bandas más salvajes
de la escena rock estadounidense.
620
00:40:51,557 --> 00:40:56,994
Para sus fans de toda la vida,
la balada romántica de radio no iba bien.
621
00:40:57,362 --> 00:40:59,580
Me criticaron, me dijeron: ''Bueno,
622
00:40:59,627 --> 00:41:03,502
se supone que eres una roquera punk
y tienes una canción popular'', y les dije:
623
00:41:03,527 --> 00:41:07,166
''El punk rock no significa
no ser popular, significa libertad,
624
00:41:07,191 --> 00:41:09,220
y haré lo que quiera.''
625
00:41:10,901 --> 00:41:15,306
A los 31, Patti había logrado
ascender a lo más alto de las listas,
626
00:41:15,346 --> 00:41:17,377
sin transigir.
627
00:41:17,479 --> 00:41:20,869
Le llevó menos de cinco años
convertirse en un icono rock,
628
00:41:20,894 --> 00:41:25,502
cuyos fervientes seguidores venían
en manada asistir a su misa mayor.
629
00:41:26,488 --> 00:41:29,206
Cada vez que actúas, intentas seducir
630
00:41:29,240 --> 00:41:32,535
desde trescientos
a tres mil desconocidos
631
00:41:32,583 --> 00:41:36,707
y se convierte
en una cosa muy íntima, sexual,
632
00:41:36,732 --> 00:41:40,504
y estar en la cama con otro
no es la única manera de tener sexo.
633
00:41:41,950 --> 00:41:44,639
Patti jugaba con fuego,
dándolo todo
634
00:41:44,663 --> 00:41:47,746
al público que la animaba,
y aun así la consumía.
635
00:41:47,771 --> 00:41:51,543
Hasta hablaron de ello en la tele,
pero ella continuaba ajena.
636
00:41:51,568 --> 00:41:53,884
Tienes unos seguidores reamente fanáticos,
637
00:41:53,927 --> 00:41:56,543
¿por qué crees
que enloquecen tanto en tus conciertos?
638
00:41:56,600 --> 00:41:58,811
Bueno, yo también era
bastante fanática.
639
00:41:58,882 --> 00:42:02,983
O sea, aún lo soy.
Es decir, siento que un concierto,
640
00:42:03,008 --> 00:42:07,397
como dijo Mick Jagger en Altamont,
no es solo para que la gente
641
00:42:07,475 --> 00:42:10,987
venga a ver a un artista,
sino para una experiencia mutua.
642
00:42:15,999 --> 00:42:20,593
Al pasar de una escena underground
al centro de atención, Patti tenía sus dudas.
643
00:42:20,765 --> 00:42:23,897
¿Cómo seguir siendo verdadera,
una vez te adoran?
644
00:42:28,452 --> 00:42:32,069
Versionando una canción de los Byrds
en el vacío del sistema solar,
645
00:42:32,124 --> 00:42:37,210
Patti envió un mensaje ligeramente tapado
sobre la ironía de su propia condición.
646
00:42:37,281 --> 00:42:39,866
Un poco loco.
647
00:42:39,961 --> 00:42:42,772
Estás un poco loco,
648
00:42:43,118 --> 00:42:46,054
todo lo que ganas
649
00:42:46,352 --> 00:42:48,991
es la aclamación del público.
650
00:42:49,556 --> 00:42:52,819
No olvides quién eres,
651
00:42:52,961 --> 00:42:55,647
no olvides quién eres,
652
00:42:55,908 --> 00:42:58,811
no olvides quién eres,
653
00:42:59,136 --> 00:43:02,311
eres una estrella del rock and roll.
654
00:43:08,733 --> 00:43:12,365
En esa canción,
hay una frase que dice:
655
00:43:12,408 --> 00:43:15,432
''No olvides quién eres,
eres una estrella del rock and roll''.
656
00:43:15,475 --> 00:43:19,265
Y me gustaría saber
qué significa para ti ahora.
657
00:43:20,336 --> 00:43:23,007
No me gusta
cómo salgo en esa... cosa.
658
00:43:29,851 --> 00:43:33,608
Su malestar interior creció acompañado
del aforo de los estadios.
659
00:43:33,827 --> 00:43:38,849
El 10 de septiembre de 1979, en Florence,
delante de más de 80.000 personas,
660
00:43:39,054 --> 00:43:41,030
Patti tomó una decisión.
661
00:43:41,249 --> 00:43:46,405
Se había acabado. Se retiraba
en lo más alto de su carrera.
662
00:43:51,232 --> 00:43:55,663
El día siguiente, fue directa
al aeropuerto, destino Detroit.
663
00:43:55,906 --> 00:43:58,108
El primero de marzo de 1980,
664
00:43:58,133 --> 00:44:02,796
Patti Smith se casó con Fred Smith,
y desapareció del mapa nueve años.
665
00:44:09,156 --> 00:44:11,663
El 1988, para sorpresa de todos,
666
00:44:11,733 --> 00:44:16,709
Patti volvió con un nuevo álbum,
Dream of life, coescrito con Fred.
667
00:44:18,070 --> 00:44:21,311
Un día estaba
en la cocina, haciendo la comida,
668
00:44:21,336 --> 00:44:23,561
y él me miró y me dijo:
669
00:44:23,670 --> 00:44:26,390
''La gente tiene el poder, escríbelo''.
670
00:44:26,898 --> 00:44:28,477
Y yo dije: ''Vale''.
671
00:44:28,852 --> 00:44:32,179
Hicieron una sola aparición,
en marzo de 1990,
672
00:44:32,204 --> 00:44:34,555
para el 15º aniversario de Arista.
673
00:44:36,531 --> 00:44:38,460
...a través de nuestra unión.
674
00:44:38,586 --> 00:44:41,686
Podemos girar el mundo,
675
00:44:41,711 --> 00:44:45,022
podemos girar
la revolución del mundo.
676
00:44:45,047 --> 00:44:47,116
Tenemos el poder,
677
00:44:48,073 --> 00:44:51,179
la gente tiene el poder.
678
00:44:51,542 --> 00:44:54,515
La gente tiene el poder.
679
00:44:55,143 --> 00:44:57,616
La gente tiene el poder,
680
00:44:58,582 --> 00:45:00,819
el poder de soñar.
681
00:45:01,647 --> 00:45:06,303
Aunque la canción fue un himno, volver
a la vida pública estaba fuera de cuestión.
682
00:45:06,453 --> 00:45:09,495
Después de ese breve desvío,
volvió a la vida familiar.
683
00:45:09,695 --> 00:45:10,843
La gente me dice:
684
00:45:10,886 --> 00:45:12,653
''Dios, no has hecho nada en los 80''
685
00:45:12,696 --> 00:45:16,624
y me da por estrangularlos,
no tienes ni idea de cómo de duro es.
686
00:45:16,649 --> 00:45:20,600
Quiero decir,
cómo de duro trabaja una madre.
687
00:45:20,625 --> 00:45:23,460
Quiero decir, nací artista,
688
00:45:23,515 --> 00:45:27,577
creo que tengo una llamada
a ser artista
689
00:45:27,609 --> 00:45:29,672
y mis dones son regalos de Dios.
690
00:45:29,940 --> 00:45:35,046
Pero mis habilidades domésticas,
691
00:45:35,157 --> 00:45:37,397
las he tenido que aprender desde cero.
692
00:45:38,726 --> 00:45:43,304
El 4 de noviembre de 1994,
una tristeza inimaginable:
693
00:45:43,468 --> 00:45:48,265
Fred ''Sonic'' Smith murió
de un infarto a los 46.
694
00:45:48,765 --> 00:45:52,960
Cuando mi marido murió,
no quería hacer nada,
695
00:45:52,985 --> 00:45:55,108
no quería
ni tan solo levantarme de la cama,
696
00:45:55,133 --> 00:45:58,749
pero tenía hijos
y tenía trabajo que hacer
697
00:45:58,774 --> 00:46:03,772
y mi hermano me hizo
levantarme de la cama y decir:
698
00:46:03,850 --> 00:46:06,932
''Bueno, en vez
de llorar a Fred y no levantarte,
699
00:46:06,975 --> 00:46:09,186
deberías escribirle canciones.''
700
00:46:09,421 --> 00:46:12,757
Un año después,
lanzó el álbum Gone Again.
701
00:46:12,851 --> 00:46:14,741
Su vida se había desbaratado,
702
00:46:14,835 --> 00:46:18,132
Patti se apoyó en la expresión personal
para reconstruirla.
703
00:46:18,328 --> 00:46:20,265
Ha sido una época complicada
704
00:46:20,290 --> 00:46:22,156
y, cuando llueve,
705
00:46:22,181 --> 00:46:24,403
llueve encima de mí.
706
00:46:26,024 --> 00:46:28,155
El cielo se abre
707
00:46:28,180 --> 00:46:29,928
y, cuando llueve,
708
00:46:30,073 --> 00:46:31,765
diluvia.
709
00:46:31,873 --> 00:46:35,451
Es como las revisiones
y los balances de la vida.
710
00:46:35,484 --> 00:46:40,288
Nos pasan cosas preciosas.
Nos pasan cosas terribles.
711
00:46:41,140 --> 00:46:43,382
Aun así, Patti encontró más dolor.
712
00:46:43,407 --> 00:46:47,319
En menos de cinco años, perdió
a su mejor amigo, Robert Mapplethorpe,
713
00:46:47,362 --> 00:46:48,927
a su marido, Fred Smith,
714
00:46:48,970 --> 00:46:51,897
a su pianista, Richard Sohl,
y a su hermano, Todd.
715
00:46:51,929 --> 00:46:54,850
El luto es una cosa muy compleja.
716
00:46:55,007 --> 00:46:57,632
Tiene parte de desgaste,
717
00:46:57,765 --> 00:47:02,194
pero a veces, en medio del luto,
sin ninguna razón aparente,
718
00:47:02,267 --> 00:47:06,781
sientes una extrema felicidad,
creo que solo de estar vivo.
719
00:47:08,697 --> 00:47:12,921
A los 49, Patti reunió de nuevo al grupo
y cogió la carretera.
720
00:47:14,358 --> 00:47:17,931
Los artistas no se retiran,
solo cambian las condiciones.
721
00:47:18,447 --> 00:47:22,079
Después de una ausencia de 17 años,
el público seguía ahí por ella,
722
00:47:22,181 --> 00:47:26,587
pero de ninguna manera Patti
iba a seguir el juego de la mayoría.
723
00:47:27,142 --> 00:47:32,556
Justo hoy me han dicho que el motivo
por el cual una artista como yo
724
00:47:32,791 --> 00:47:36,571
no puede salir por la radio,
es porque estoy orientada al problema.
725
00:47:36,596 --> 00:47:40,069
¿Qué mejor tiempo
para hablar de problemas
726
00:47:40,112 --> 00:47:42,505
que cuando la gente
no quiere hablar de ellos?
727
00:47:42,548 --> 00:47:46,519
Y la música
es un excelente foro para hablar
728
00:47:46,559 --> 00:47:50,707
de las cosas que tenemos que hacer.
729
00:47:51,392 --> 00:47:56,431
Al cambiar de milenio, Patti Smith estaba
más conectada que nunca al mundo alrededor.
730
00:47:56,617 --> 00:47:59,124
Es la gente quien tiene que despertar
731
00:47:59,218 --> 00:48:03,489
y tomar más deberes civiles
y más responsabilidad.
732
00:48:04,867 --> 00:48:07,671
Si veis cosas alrededor de vosotros,
733
00:48:08,671 --> 00:48:12,655
injustas, sucias,
que necesitan un cambio,
734
00:48:13,491 --> 00:48:17,600
no aparquéis el culo, ¡usad la voz!
735
00:48:17,851 --> 00:48:19,975
¡Llevadlo a las calles!
736
00:48:20,140 --> 00:48:27,030
Y es año de elecciones,
¡usad la voz, usad la voz!
737
00:48:28,617 --> 00:48:30,413
Todavía me cabreo,
738
00:48:30,460 --> 00:48:35,960
Me imaginaba que volvía
y era un poco más señorial
739
00:48:36,554 --> 00:48:43,108
y un poco más sabia,
quizá un poquito más conservadora,
740
00:48:43,437 --> 00:48:45,117
pero no es así.
741
00:48:47,148 --> 00:48:49,936
Aún consumida
por el mismo impulso creativo,
742
00:48:50,015 --> 00:48:54,835
Patti añadió fotografía
a su música, poesía y prácticas de dibujo.
743
00:48:55,215 --> 00:48:58,049
Gracias
a su cámara Land 250 de los 60,
744
00:48:58,073 --> 00:49:01,359
creó Polaroids sensibles y vintage.
745
00:49:02,866 --> 00:49:07,714
Las zapatillas de Robert Mapplethorpe,
la cama de Virginia Woolf,
746
00:49:07,957 --> 00:49:10,339
la tumba de Arthur Rimbaud:
747
00:49:11,660 --> 00:49:16,441
Patti descubrió sus reliquias,
sus recuerdos, y sus paseos al público.
748
00:49:17,363 --> 00:49:19,519
Dialogaba con los muertos,
749
00:49:19,574 --> 00:49:23,949
con quien la habían inspirado
y con aquellos cuyas vidas había compartido.
750
00:49:24,042 --> 00:49:28,746
Nunca creó una jerarquía,
y siempre se mantuvo fiel a sí misma.
751
00:49:29,020 --> 00:49:34,722
Empecé a tomar Polaroids muy seriamente
después de la muerte de mi marido
752
00:49:34,809 --> 00:49:36,206
porque es simple,
753
00:49:36,497 --> 00:49:40,595
me daba una respuesta inmediata
a una necesidad creativa.
754
00:49:41,888 --> 00:49:46,435
Después de las palabras y la música,
se la reconocía como artista visual.
755
00:49:53,458 --> 00:49:56,513
En 2010, a los 64 años,
756
00:49:56,638 --> 00:50:00,294
Patti publicó Just Kids,
su primera autobiografía.
757
00:50:00,412 --> 00:50:04,262
Por esta narrativa, cumplió
su promesa a Robert de contar su historia.
758
00:50:04,789 --> 00:50:09,849
Excavando por sus recuerdos, evocó
la mudanza a Nueva York y sus comienzos.
759
00:50:10,204 --> 00:50:13,052
Acepté una cita con un hombre mayor
760
00:50:13,147 --> 00:50:16,767
y me llevó
por el Tompkins Square Park
761
00:50:17,150 --> 00:50:23,624
yo estaba nerviosa y nos sentamos. Y dijo:
''¿Quieres pasar a mi piso a tomar algo?''
762
00:50:23,686 --> 00:50:28,738
Y yo pensé: ''Ya está'',
estaba asustada, no sabía qué hacer.
763
00:50:28,799 --> 00:50:33,191
Y apareció un chico
como si el cielo se despejara.
764
00:50:33,226 --> 00:50:36,630
Un chico que había encontrado
de casualidad una o dos veces,
765
00:50:37,948 --> 00:50:40,396
fui a él y le dije:
766
00:50:40,873 --> 00:50:44,457
''¿Fingirías ser mi novio?'',
y me dijo: ''Claro''.
767
00:50:45,110 --> 00:50:49,910
Me rescató y nunca nos separamos.
768
00:50:51,178 --> 00:50:54,341
Estábamos tan sintonizados
769
00:50:54,849 --> 00:50:59,267
que, cuando hacíamos una obra,
queríamos que el otro la viera.
770
00:50:59,407 --> 00:51:02,632
Cuando saltábamos a un sitio nuevo,
771
00:51:02,675 --> 00:51:05,422
cuando teníamos una iluminación,
772
00:51:05,465 --> 00:51:10,122
parecía más cierto,
más magnificado a los ojos del otro.
773
00:51:11,386 --> 00:51:14,911
Ahora, con más de 70 años,
Patti Smith ha vivido muchas vidas.
774
00:51:15,335 --> 00:51:19,371
Siempre navegando por los márgenes,
representa a través de su naturaleza radical
775
00:51:19,424 --> 00:51:21,351
la misma esencia de una artista.
776
00:51:21,464 --> 00:51:27,366
Pero, por encima de todo, personifica
el espíritu de la libertad, de ser una misma.
777
00:51:27,912 --> 00:51:31,410
Cuando terminas un trabajo,
pertenece a la gente,
778
00:51:31,497 --> 00:51:34,801
pero lo que pertenece
al artista es el proceso.
779
00:51:35,621 --> 00:51:39,850
Pero es una pelea
que estoy orgullosa de tener.
780
00:51:40,350 --> 00:51:43,111
Está decretado, la gente manda.
781
00:51:43,129 --> 00:51:46,705
Nunca he sido normal,
soy solo una persona excéntrica normal.
782
00:51:46,775 --> 00:51:51,314
Lo vengativo se vuelve sospechoso,
y doblarse como para oír...
783
00:51:51,476 --> 00:51:57,868
Mi vida pública es algo
que hago para compartir la energía
784
00:51:57,929 --> 00:52:01,010
o las ideas con la gente.
785
00:52:01,306 --> 00:52:04,508
Pero, cuando acabo los conciertos,
soy solo yo misma.
786
00:52:04,735 --> 00:52:09,708
No me vuelvo
en una estrella del rock para actuar,
787
00:52:09,733 --> 00:52:12,066
visto la misma ropa...
788
00:52:12,108 --> 00:52:14,108
Simplemente salgo al escenario,
789
00:52:14,118 --> 00:52:21,123
paso unas dos horas con la gente
y luego vuelvo a mi vida.
790
00:52:49,194 --> 00:52:56,132
Subtítulos:
Jaume Pérez Massó