1 00:00:06,000 --> 00:00:11,750 TRẠI ENSHO 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,166 LỄ CẮT TÓC GIẢI NGHỆ CHO ENYA 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,333 Mời ông ngồi đây. 4 00:00:29,166 --> 00:00:32,708 Giờ ta sẽ bắt đầu nghi lễ cắt tóc 5 00:00:32,791 --> 00:00:35,916 cho cựu đô vật Komusubi Enya Shinobu. 6 00:01:13,750 --> 00:01:18,541 Tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người có mặt ở đây hôm nay. 7 00:01:21,000 --> 00:01:27,375 Rất vinh dự khi có mọi người tham gia nghi lễ cắt búi tóc oicho của Enya. 8 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 Giờ ta sẽ bắt đầu buổi lễ. 9 00:01:35,208 --> 00:01:38,083 Chúng tôi sẽ gọi tên để mời từng vị khách lên. 10 00:01:38,166 --> 00:01:41,625 Đầu tiên là chủ tịch hội người ủng hộ Trại Ensho 11 00:01:41,708 --> 00:01:45,291 và là chủ tịch Công ty Xây dựng Ogawa, ông Ogawa Masao. 12 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Cậu vất vả rồi. 13 00:02:08,500 --> 00:02:09,666 Cảm ơn ông. 14 00:02:09,750 --> 00:02:16,041 Tiếp theo là chủ tiệm Izakaya Teppo, và là cựu Juryo Enriki, ông Iida Koichi. 15 00:02:20,125 --> 00:02:21,208 Cậu vất vả rồi. 16 00:02:21,833 --> 00:02:23,250 Cảm ơn ông. 17 00:02:25,833 --> 00:02:26,833 Cậu vất vả rồi. 18 00:02:27,333 --> 00:02:30,416 Tiếp theo là phóng viên tin thể thao Báo Kanto, 19 00:02:30,500 --> 00:02:32,250 ông Tokitsu Keiichiro. 20 00:02:52,541 --> 00:02:55,791 - Cậu vất vả rồi. - Ông cũng vậy. 21 00:02:57,958 --> 00:02:58,958 Cảm ơn cậu. 22 00:02:59,625 --> 00:03:01,083 Cảm ơn ông. 23 00:03:06,416 --> 00:03:11,208 Tiếp theo, chúng tôi sẽ trao cây kéo cho các đô vật của Trại Ensho. 24 00:03:11,291 --> 00:03:13,416 Đầu tiên là người xướng tên, Masaki. 25 00:03:27,166 --> 00:03:28,458 Anh vất vả rồi. 26 00:03:30,041 --> 00:03:30,875 Ừ. 27 00:03:36,541 --> 00:03:38,208 Cấp Jonokuchi, Ishihara. 28 00:03:52,250 --> 00:03:53,500 Anh vất vả rồi. 29 00:03:54,541 --> 00:03:55,458 Ừ. 30 00:04:01,416 --> 00:04:04,458 Tiếp theo, cấp Jonidan, Takahashi. 31 00:04:15,625 --> 00:04:18,208 Dosukoi… 32 00:04:33,333 --> 00:04:34,625 Anh vất vả rồi. 33 00:04:34,708 --> 00:04:37,166 Dosukoi! 34 00:04:37,250 --> 00:04:41,791 Đi qua 35 00:04:41,875 --> 00:04:44,875 - thung lũng… - Cấp Jonidan, Engaku. 36 00:04:44,958 --> 00:04:50,166 - Băng qua bờ bên kia - Cấp Sandanme, Enga. 37 00:04:50,250 --> 00:04:51,500 Cảm ơn anh. 38 00:04:53,250 --> 00:04:55,166 Cấp Sandanme, Enno. 39 00:04:59,583 --> 00:05:01,416 Lưng anh ấy ấm lên… 40 00:05:01,500 --> 00:05:02,625 Anh không khóc à? 41 00:05:03,125 --> 00:05:05,666 Bên ánh mặt trời Iga… 42 00:05:05,750 --> 00:05:06,916 Cứ mơ đi, đồ ngốc. 43 00:05:07,000 --> 00:05:11,958 Được sinh ra ở Mie nhưng anh ấy thương nhớ Iga 44 00:05:13,083 --> 00:05:16,875 Được Ozeki Enfu chỉ dạy… 45 00:05:16,958 --> 00:05:18,875 Cấp Makushita, Enku. 46 00:05:18,958 --> 00:05:25,041 Anh ấy keiko trong bụi đất 47 00:05:25,541 --> 00:05:30,583 Và cống hiến đời mình cho dohyo 48 00:05:31,833 --> 00:05:38,833 Anh ấy đã vượt qua chấn thương đầu gối 49 00:05:39,333 --> 00:05:46,333 Và vươn lên trở thành Komusubi 50 00:05:46,958 --> 00:05:51,666 Enya luôn đứng đầu 51 00:05:52,875 --> 00:05:59,375 Cùng với hậu bối Enku và Enga 52 00:05:59,458 --> 00:06:01,791 - Anh ấy cùng họ… - Enku. 53 00:06:01,875 --> 00:06:03,250 - cạnh tranh lành mạnh… - Dạ? 54 00:06:03,333 --> 00:06:05,458 Đừng đuổi theo cái bóng của tôi nữa. 55 00:06:05,541 --> 00:06:10,291 - Hôm nay anh ấy bước xuống… - Hãy tìm cách sumo của riêng mình đi. 56 00:06:10,375 --> 00:06:16,166 - Vâng. - Tóc anh ấy sẽ được cắt 57 00:06:16,666 --> 00:06:21,708 Và với một cuộc sống mới… 58 00:06:21,791 --> 00:06:23,458 Cảm ơn anh rất nhiều. 59 00:06:26,375 --> 00:06:33,375 Anh ấy sẽ tới một thung lũng mới 60 00:06:35,291 --> 00:06:42,208 Xin hãy che chở 61 00:06:42,291 --> 00:06:44,125 cho anh ấy… 62 00:06:44,208 --> 00:06:48,875 Tiếp theo, xin mời gia đình của anh Enya Shinobu lên cầm kéo. 63 00:06:50,333 --> 00:06:52,041 Xin mời bé Hattori Yuwa. 64 00:07:00,250 --> 00:07:06,458 Chúng tôi cầu nguyện bằng cả con tim 65 00:07:06,541 --> 00:07:09,541 Dosukoi. 66 00:07:37,583 --> 00:07:40,041 Cho lần cắt cuối, 67 00:07:40,125 --> 00:07:42,458 xin được đưa kéo cho Trại trưởng Ensho. 68 00:08:03,083 --> 00:08:04,583 Trại trưởng. 69 00:08:08,708 --> 00:08:10,208 Ông có nhớ không? 70 00:08:11,458 --> 00:08:14,625 Ngày tôi có tên shikona. 71 00:08:15,541 --> 00:08:16,375 ENYA 72 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 Đây sẽ là shikona của cậu. 73 00:08:18,958 --> 00:08:21,875 Cậu mất bố từ nhỏ và đã có một cuộc sống khó khăn. 74 00:08:21,958 --> 00:08:24,666 Cậu không học trung học để đỡ đần mẹ. 75 00:08:24,750 --> 00:08:26,833 Cậu đã ở trong một thung lũng sâu. 76 00:08:28,250 --> 00:08:29,208 Nhưng nghe này. 77 00:08:30,583 --> 00:08:32,791 Giờ cậu sẽ qua một thung lũng khác. 78 00:08:34,750 --> 00:08:36,333 Hãy cùng nhau vượt qua nó. 79 00:08:38,958 --> 00:08:41,875 Ta sẽ cắn răng chịu đựng và leo lên từng bước một. 80 00:08:46,958 --> 00:08:47,875 Enya. 81 00:08:49,875 --> 00:08:52,541 Kể từ hôm nay, cậu là con trai tôi. 82 00:09:02,416 --> 00:09:03,750 Tôi… 83 00:09:05,875 --> 00:09:07,666 Tôi không qua được thung lũng. 84 00:09:14,500 --> 00:09:15,458 Vớ vẩn. 85 00:09:17,625 --> 00:09:20,250 Cậu vừa tới một thung lũng khác rồi. 86 00:09:37,958 --> 00:09:39,041 Tôi thực sự 87 00:09:39,833 --> 00:09:42,833 đã coi Trại trưởng như bố mình vậy. 88 00:09:46,500 --> 00:09:48,416 Cảm ơn ông vì tất cả. 89 00:09:59,833 --> 00:10:00,916 Đồ ngốc này. 90 00:10:04,041 --> 00:10:05,791 Cả cuộc đời này, 91 00:10:09,208 --> 00:10:10,708 tôi tự hào là bố cậu. 92 00:10:21,166 --> 00:10:22,416 Cảm ơn ông. 93 00:12:26,166 --> 00:12:28,833 THÁNH VỰC SUMO 94 00:12:32,833 --> 00:12:34,375 Để tôi cởi nó ra nhé. 95 00:12:51,375 --> 00:12:54,041 Tuyết rơi rồi. 96 00:12:55,666 --> 00:12:57,333 Liệu tuyết có dày lên không? 97 00:13:02,625 --> 00:13:03,500 Hả? 98 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 Tôi về rồi. 99 00:13:24,583 --> 00:13:25,458 Ừ. 100 00:13:52,875 --> 00:13:54,125 Chăm chỉ nhỉ? 101 00:13:54,875 --> 00:13:55,750 Vâng. 102 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 - Cô còn làm tiếp hả? - Vâng. 103 00:14:03,666 --> 00:14:07,208 Tôi về trước đây. 104 00:14:10,041 --> 00:14:11,125 À… 105 00:14:24,583 --> 00:14:26,250 Cảm ơn ông rất nhiều. 106 00:14:35,041 --> 00:14:36,000 Vì chuyện gì? 107 00:14:37,958 --> 00:14:39,750 Không có gì ạ. 108 00:16:56,250 --> 00:16:58,291 - Cố lên. - Chúc may mắn! 109 00:17:01,875 --> 00:17:02,791 Tôi đi đây. 110 00:17:02,875 --> 00:17:03,708 Tạm biệt. 111 00:17:03,791 --> 00:17:05,291 - Chào cô. - Chào cô. 112 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 - Đừng làm sai đấy. - Tôi hiểu. 113 00:17:09,750 --> 00:17:11,500 - Làm đi. - Vâng. Chào anh. 114 00:17:24,000 --> 00:17:25,250 Chào anh. 115 00:17:39,916 --> 00:17:46,541 GIẢI ĐẤU THÁNG MỘT NGÀY MỘT 116 00:17:54,750 --> 00:17:56,333 Xin lỗi, tôi đến muộn! 117 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 - Chào cô. - Xin chào. 118 00:18:04,625 --> 00:18:07,083 Mới ngày đầu mà đã là hai người này. 119 00:18:08,958 --> 00:18:11,708 SHIZUUCHI 120 00:18:11,791 --> 00:18:14,750 ENNO 121 00:18:17,541 --> 00:18:18,958 Lần này cậu ấy sẽ thắng. 122 00:18:30,625 --> 00:18:33,583 Được rồi! Đi thôi! 123 00:18:46,583 --> 00:18:52,125 Thua rồi! Kirindo thắng nhờ yorikiri! Đây là trận thắng đầu của Kirindo. Và giờ… 124 00:18:56,375 --> 00:18:59,875 Ban đầu thì họ ngang hàng. Nhưng đòn tsuppari của Otaka… 125 00:19:23,625 --> 00:19:24,458 Enno à. 126 00:19:26,833 --> 00:19:27,833 Đến cậu đấy. 127 00:19:39,916 --> 00:19:40,750 Tôi biết rồi. 128 00:19:44,750 --> 00:19:45,666 Hết trận! 129 00:19:52,458 --> 00:19:55,500 Kumakuni! 130 00:19:56,000 --> 00:19:58,166 Kumakuni thắng nhờ yorikiri! 131 00:19:58,250 --> 00:20:04,500 Phía Đông! 132 00:20:05,416 --> 00:20:11,625 Rouko! 133 00:20:55,625 --> 00:20:56,625 Bắt đầu nào. 134 00:21:02,041 --> 00:21:05,500 Rouko đấu với 135 00:21:05,583 --> 00:21:09,458 Waninuma! 136 00:21:11,333 --> 00:21:12,791 Ở phía Tây là Rouko. 137 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 Đến từ thành phố Ube, Yamaguchi, đô vật Trại Kinro. 138 00:21:18,666 --> 00:21:20,708 Ở phía Tây là Waninuma. 139 00:21:21,833 --> 00:21:25,166 Đến từ Moriyama, thành phố Nagoya, đô vật Trại Wanibuchi. 140 00:21:31,916 --> 00:21:35,083 Hakkeyoi! Nokotta… 141 00:21:50,500 --> 00:21:51,416 Hết trận! 142 00:22:00,541 --> 00:22:03,458 Umanowaka! 143 00:22:04,333 --> 00:22:06,416 Umanowaka thắng nhờ tsuki-dashi! 144 00:22:17,791 --> 00:22:24,375 - Phía Đông! - Phía Đông! 145 00:22:24,458 --> 00:22:31,458 Shizuuchi! 146 00:22:32,333 --> 00:22:33,416 Cậu ta làm gì thế? 147 00:22:40,333 --> 00:22:45,833 - Phía Tây! - Phía Tây! 148 00:22:46,416 --> 00:22:53,416 - Enno! - Enno! 149 00:23:03,541 --> 00:23:08,375 - Shizuuchi! - Shizuuchi! 150 00:23:08,458 --> 00:23:09,916 Shizuuchi! 151 00:23:10,666 --> 00:23:12,291 - Shizuuchi! - Cố lên, Enno! 152 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 - Cậu làm được mà, Enno! - Enno! 153 00:23:16,083 --> 00:23:17,333 Enno! 154 00:23:34,958 --> 00:23:38,833 Shizuuchi đấu với 155 00:23:39,500 --> 00:23:44,166 Enno! 156 00:23:46,500 --> 00:23:48,250 Ở phía đông là Shizuuchi. 157 00:23:49,333 --> 00:23:54,000 Đến từ Rausu, Hokkaido, đô vật Trại Koku. 158 00:23:55,750 --> 00:23:57,291 Ở phía Tây là Enno. 159 00:23:58,500 --> 00:24:02,333 Đến từ Moji, Kitakyushu, đô vật Trại Ensho. 160 00:24:23,458 --> 00:24:25,000 Shizuuchi đấu với Enno. 161 00:24:25,500 --> 00:24:30,291 Họ đấu với nhau lần đầu vào ngày thứ ba của giải đấu năm ngoái. 162 00:24:30,375 --> 00:24:33,375 Cả hai đều cần duy trì chuỗi trận thắng, 163 00:24:33,458 --> 00:24:36,666 nhưng Enno đã bị thương nặng và phải rút khỏi giải đấu. 164 00:24:37,375 --> 00:24:41,750 Shizuuchi cũng rút lui ngay trước khi lập kỷ lục chuỗi thắng liên tiếp. 165 00:24:41,833 --> 00:24:45,333 Điều này làm anh không giữ được chuỗi trận thắng của mình. 166 00:24:45,416 --> 00:24:47,958 Trận đấu đầu tiên của họ khá gay gắt. 167 00:24:48,958 --> 00:24:52,208 Shizuuchi đấu với Enno. Hai đô vật này… 168 00:25:47,625 --> 00:25:48,583 Vào vị trí! 169 00:25:53,458 --> 00:25:54,458 Kunihiko! 170 00:26:03,541 --> 00:26:08,083 Mẹ hạnh phúc nhất là khi thấy con thắng khi đấu sumo. 171 00:26:16,125 --> 00:26:21,000 Tiếp đi! 172 00:26:21,083 --> 00:26:22,375 Tiếp đi! Kiyoshi! 173 00:26:22,458 --> 00:26:25,916 - Kiyoshi! - Kiyoshi, sumo vui lắm. 174 00:26:27,041 --> 00:26:28,583 Kiyoshi! 175 00:26:28,666 --> 00:26:30,583 Tiếp đi! 176 00:27:02,750 --> 00:27:03,583 Bắt đầu! 177 00:27:04,166 --> 00:27:05,083 Không gian lận! 178 00:27:49,541 --> 00:27:54,208 QUÁN SUSHI OZE 179 00:28:27,791 --> 00:28:30,041 THÁNH VỰC SUMO 180 00:31:24,208 --> 00:31:27,000 MỌI NHÂN VẬT, ĐỊA ĐIỂM, TỔ CHỨC ĐỀU LÀ HƯ CẤU 181 00:31:27,083 --> 00:31:30,875 Biên dịch: Thuỳ Anh