1
00:00:06,000 --> 00:00:11,750
TRẠI ENSHO
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,166
LỄ CẮT TÓC GIẢI NGHỆ CHO ENYA
3
00:00:19,250 --> 00:00:20,333
Mời ông ngồi đây.
4
00:00:29,166 --> 00:00:32,708
Giờ ta sẽ bắt đầu nghi lễ cắt tóc
5
00:00:32,791 --> 00:00:35,916
cho cựu đô vật Komusubi Enya Shinobu.
6
00:01:13,750 --> 00:01:18,541
Tôi muốn cảm ơn
tất cả mọi người có mặt ở đây hôm nay.
7
00:01:21,000 --> 00:01:27,375
Rất vinh dự khi có mọi người tham gia
nghi lễ cắt búi tóc oicho của Enya.
8
00:01:27,875 --> 00:01:29,541
Giờ ta sẽ bắt đầu buổi lễ.
9
00:01:35,208 --> 00:01:38,083
Chúng tôi sẽ gọi tên
để mời từng vị khách lên.
10
00:01:38,166 --> 00:01:41,625
Đầu tiên là chủ tịch
hội người ủng hộ Trại Ensho
11
00:01:41,708 --> 00:01:45,291
và là chủ tịch Công ty Xây dựng Ogawa,
ông Ogawa Masao.
12
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Cậu vất vả rồi.
13
00:02:08,500 --> 00:02:09,666
Cảm ơn ông.
14
00:02:09,750 --> 00:02:16,041
Tiếp theo là chủ tiệm Izakaya Teppo,
và là cựu Juryo Enriki, ông Iida Koichi.
15
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
Cậu vất vả rồi.
16
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
Cảm ơn ông.
17
00:02:25,833 --> 00:02:26,833
Cậu vất vả rồi.
18
00:02:27,333 --> 00:02:30,416
Tiếp theo là
phóng viên tin thể thao Báo Kanto,
19
00:02:30,500 --> 00:02:32,250
ông Tokitsu Keiichiro.
20
00:02:52,541 --> 00:02:55,791
- Cậu vất vả rồi.
- Ông cũng vậy.
21
00:02:57,958 --> 00:02:58,958
Cảm ơn cậu.
22
00:02:59,625 --> 00:03:01,083
Cảm ơn ông.
23
00:03:06,416 --> 00:03:11,208
Tiếp theo, chúng tôi sẽ trao cây kéo
cho các đô vật của Trại Ensho.
24
00:03:11,291 --> 00:03:13,416
Đầu tiên là người xướng tên, Masaki.
25
00:03:27,166 --> 00:03:28,458
Anh vất vả rồi.
26
00:03:30,041 --> 00:03:30,875
Ừ.
27
00:03:36,541 --> 00:03:38,208
Cấp Jonokuchi, Ishihara.
28
00:03:52,250 --> 00:03:53,500
Anh vất vả rồi.
29
00:03:54,541 --> 00:03:55,458
Ừ.
30
00:04:01,416 --> 00:04:04,458
Tiếp theo, cấp Jonidan, Takahashi.
31
00:04:15,625 --> 00:04:18,208
Dosukoi…
32
00:04:33,333 --> 00:04:34,625
Anh vất vả rồi.
33
00:04:34,708 --> 00:04:37,166
Dosukoi!
34
00:04:37,250 --> 00:04:41,791
Đi qua
35
00:04:41,875 --> 00:04:44,875
- thung lũng…
- Cấp Jonidan, Engaku.
36
00:04:44,958 --> 00:04:50,166
- Băng qua bờ bên kia
- Cấp Sandanme, Enga.
37
00:04:50,250 --> 00:04:51,500
Cảm ơn anh.
38
00:04:53,250 --> 00:04:55,166
Cấp Sandanme, Enno.
39
00:04:59,583 --> 00:05:01,416
Lưng anh ấy ấm lên…
40
00:05:01,500 --> 00:05:02,625
Anh không khóc à?
41
00:05:03,125 --> 00:05:05,666
Bên ánh mặt trời Iga…
42
00:05:05,750 --> 00:05:06,916
Cứ mơ đi, đồ ngốc.
43
00:05:07,000 --> 00:05:11,958
Được sinh ra ở Mie
nhưng anh ấy thương nhớ Iga
44
00:05:13,083 --> 00:05:16,875
Được Ozeki Enfu chỉ dạy…
45
00:05:16,958 --> 00:05:18,875
Cấp Makushita, Enku.
46
00:05:18,958 --> 00:05:25,041
Anh ấy keiko trong bụi đất
47
00:05:25,541 --> 00:05:30,583
Và cống hiến đời mình cho dohyo
48
00:05:31,833 --> 00:05:38,833
Anh ấy đã vượt qua chấn thương đầu gối
49
00:05:39,333 --> 00:05:46,333
Và vươn lên trở thành Komusubi
50
00:05:46,958 --> 00:05:51,666
Enya luôn đứng đầu
51
00:05:52,875 --> 00:05:59,375
Cùng với hậu bối Enku và Enga
52
00:05:59,458 --> 00:06:01,791
- Anh ấy cùng họ…
- Enku.
53
00:06:01,875 --> 00:06:03,250
- cạnh tranh lành mạnh…
- Dạ?
54
00:06:03,333 --> 00:06:05,458
Đừng đuổi theo cái bóng của tôi nữa.
55
00:06:05,541 --> 00:06:10,291
- Hôm nay anh ấy bước xuống…
- Hãy tìm cách sumo của riêng mình đi.
56
00:06:10,375 --> 00:06:16,166
- Vâng.
- Tóc anh ấy sẽ được cắt
57
00:06:16,666 --> 00:06:21,708
Và với một cuộc sống mới…
58
00:06:21,791 --> 00:06:23,458
Cảm ơn anh rất nhiều.
59
00:06:26,375 --> 00:06:33,375
Anh ấy sẽ tới một thung lũng mới
60
00:06:35,291 --> 00:06:42,208
Xin hãy che chở
61
00:06:42,291 --> 00:06:44,125
cho anh ấy…
62
00:06:44,208 --> 00:06:48,875
Tiếp theo, xin mời
gia đình của anh Enya Shinobu lên cầm kéo.
63
00:06:50,333 --> 00:06:52,041
Xin mời bé Hattori Yuwa.
64
00:07:00,250 --> 00:07:06,458
Chúng tôi cầu nguyện bằng cả con tim
65
00:07:06,541 --> 00:07:09,541
Dosukoi.
66
00:07:37,583 --> 00:07:40,041
Cho lần cắt cuối,
67
00:07:40,125 --> 00:07:42,458
xin được đưa kéo cho Trại trưởng Ensho.
68
00:08:03,083 --> 00:08:04,583
Trại trưởng.
69
00:08:08,708 --> 00:08:10,208
Ông có nhớ không?
70
00:08:11,458 --> 00:08:14,625
Ngày tôi có tên shikona.
71
00:08:15,541 --> 00:08:16,375
ENYA
72
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
Đây sẽ là shikona của cậu.
73
00:08:18,958 --> 00:08:21,875
Cậu mất bố từ nhỏ
và đã có một cuộc sống khó khăn.
74
00:08:21,958 --> 00:08:24,666
Cậu không học trung học để đỡ đần mẹ.
75
00:08:24,750 --> 00:08:26,833
Cậu đã ở trong một thung lũng sâu.
76
00:08:28,250 --> 00:08:29,208
Nhưng nghe này.
77
00:08:30,583 --> 00:08:32,791
Giờ cậu sẽ qua một thung lũng khác.
78
00:08:34,750 --> 00:08:36,333
Hãy cùng nhau vượt qua nó.
79
00:08:38,958 --> 00:08:41,875
Ta sẽ cắn răng chịu đựng
và leo lên từng bước một.
80
00:08:46,958 --> 00:08:47,875
Enya.
81
00:08:49,875 --> 00:08:52,541
Kể từ hôm nay, cậu là con trai tôi.
82
00:09:02,416 --> 00:09:03,750
Tôi…
83
00:09:05,875 --> 00:09:07,666
Tôi không qua được thung lũng.
84
00:09:14,500 --> 00:09:15,458
Vớ vẩn.
85
00:09:17,625 --> 00:09:20,250
Cậu vừa tới một thung lũng khác rồi.
86
00:09:37,958 --> 00:09:39,041
Tôi thực sự
87
00:09:39,833 --> 00:09:42,833
đã coi Trại trưởng như bố mình vậy.
88
00:09:46,500 --> 00:09:48,416
Cảm ơn ông vì tất cả.
89
00:09:59,833 --> 00:10:00,916
Đồ ngốc này.
90
00:10:04,041 --> 00:10:05,791
Cả cuộc đời này,
91
00:10:09,208 --> 00:10:10,708
tôi tự hào là bố cậu.
92
00:10:21,166 --> 00:10:22,416
Cảm ơn ông.
93
00:12:26,166 --> 00:12:28,833
THÁNH VỰC SUMO
94
00:12:32,833 --> 00:12:34,375
Để tôi cởi nó ra nhé.
95
00:12:51,375 --> 00:12:54,041
Tuyết rơi rồi.
96
00:12:55,666 --> 00:12:57,333
Liệu tuyết có dày lên không?
97
00:13:02,625 --> 00:13:03,500
Hả?
98
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Tôi về rồi.
99
00:13:24,583 --> 00:13:25,458
Ừ.
100
00:13:52,875 --> 00:13:54,125
Chăm chỉ nhỉ?
101
00:13:54,875 --> 00:13:55,750
Vâng.
102
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
- Cô còn làm tiếp hả?
- Vâng.
103
00:14:03,666 --> 00:14:07,208
Tôi về trước đây.
104
00:14:10,041 --> 00:14:11,125
À…
105
00:14:24,583 --> 00:14:26,250
Cảm ơn ông rất nhiều.
106
00:14:35,041 --> 00:14:36,000
Vì chuyện gì?
107
00:14:37,958 --> 00:14:39,750
Không có gì ạ.
108
00:16:56,250 --> 00:16:58,291
- Cố lên.
- Chúc may mắn!
109
00:17:01,875 --> 00:17:02,791
Tôi đi đây.
110
00:17:02,875 --> 00:17:03,708
Tạm biệt.
111
00:17:03,791 --> 00:17:05,291
- Chào cô.
- Chào cô.
112
00:17:05,375 --> 00:17:07,291
- Đừng làm sai đấy.
- Tôi hiểu.
113
00:17:09,750 --> 00:17:11,500
- Làm đi.
- Vâng. Chào anh.
114
00:17:24,000 --> 00:17:25,250
Chào anh.
115
00:17:39,916 --> 00:17:46,541
GIẢI ĐẤU THÁNG MỘT
NGÀY MỘT
116
00:17:54,750 --> 00:17:56,333
Xin lỗi, tôi đến muộn!
117
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
- Chào cô.
- Xin chào.
118
00:18:04,625 --> 00:18:07,083
Mới ngày đầu mà đã là hai người này.
119
00:18:08,958 --> 00:18:11,708
SHIZUUCHI
120
00:18:11,791 --> 00:18:14,750
ENNO
121
00:18:17,541 --> 00:18:18,958
Lần này cậu ấy sẽ thắng.
122
00:18:30,625 --> 00:18:33,583
Được rồi! Đi thôi!
123
00:18:46,583 --> 00:18:52,125
Thua rồi! Kirindo thắng nhờ yorikiri!
Đây là trận thắng đầu của Kirindo. Và giờ…
124
00:18:56,375 --> 00:18:59,875
Ban đầu thì họ ngang hàng.
Nhưng đòn tsuppari của Otaka…
125
00:19:23,625 --> 00:19:24,458
Enno à.
126
00:19:26,833 --> 00:19:27,833
Đến cậu đấy.
127
00:19:39,916 --> 00:19:40,750
Tôi biết rồi.
128
00:19:44,750 --> 00:19:45,666
Hết trận!
129
00:19:52,458 --> 00:19:55,500
Kumakuni!
130
00:19:56,000 --> 00:19:58,166
Kumakuni thắng nhờ yorikiri!
131
00:19:58,250 --> 00:20:04,500
Phía Đông!
132
00:20:05,416 --> 00:20:11,625
Rouko!
133
00:20:55,625 --> 00:20:56,625
Bắt đầu nào.
134
00:21:02,041 --> 00:21:05,500
Rouko đấu với
135
00:21:05,583 --> 00:21:09,458
Waninuma!
136
00:21:11,333 --> 00:21:12,791
Ở phía Tây là Rouko.
137
00:21:14,166 --> 00:21:17,375
Đến từ thành phố Ube,
Yamaguchi, đô vật Trại Kinro.
138
00:21:18,666 --> 00:21:20,708
Ở phía Tây là Waninuma.
139
00:21:21,833 --> 00:21:25,166
Đến từ Moriyama, thành phố Nagoya,
đô vật Trại Wanibuchi.
140
00:21:31,916 --> 00:21:35,083
Hakkeyoi! Nokotta…
141
00:21:50,500 --> 00:21:51,416
Hết trận!
142
00:22:00,541 --> 00:22:03,458
Umanowaka!
143
00:22:04,333 --> 00:22:06,416
Umanowaka thắng nhờ tsuki-dashi!
144
00:22:17,791 --> 00:22:24,375
- Phía Đông!
- Phía Đông!
145
00:22:24,458 --> 00:22:31,458
Shizuuchi!
146
00:22:32,333 --> 00:22:33,416
Cậu ta làm gì thế?
147
00:22:40,333 --> 00:22:45,833
- Phía Tây!
- Phía Tây!
148
00:22:46,416 --> 00:22:53,416
- Enno!
- Enno!
149
00:23:03,541 --> 00:23:08,375
- Shizuuchi!
- Shizuuchi!
150
00:23:08,458 --> 00:23:09,916
Shizuuchi!
151
00:23:10,666 --> 00:23:12,291
- Shizuuchi!
- Cố lên, Enno!
152
00:23:13,041 --> 00:23:15,041
- Cậu làm được mà, Enno!
- Enno!
153
00:23:16,083 --> 00:23:17,333
Enno!
154
00:23:34,958 --> 00:23:38,833
Shizuuchi đấu với
155
00:23:39,500 --> 00:23:44,166
Enno!
156
00:23:46,500 --> 00:23:48,250
Ở phía đông là Shizuuchi.
157
00:23:49,333 --> 00:23:54,000
Đến từ Rausu, Hokkaido,
đô vật Trại Koku.
158
00:23:55,750 --> 00:23:57,291
Ở phía Tây là Enno.
159
00:23:58,500 --> 00:24:02,333
Đến từ Moji, Kitakyushu,
đô vật Trại Ensho.
160
00:24:23,458 --> 00:24:25,000
Shizuuchi đấu với Enno.
161
00:24:25,500 --> 00:24:30,291
Họ đấu với nhau lần đầu
vào ngày thứ ba của giải đấu năm ngoái.
162
00:24:30,375 --> 00:24:33,375
Cả hai đều cần duy trì chuỗi trận thắng,
163
00:24:33,458 --> 00:24:36,666
nhưng Enno đã bị thương nặng
và phải rút khỏi giải đấu.
164
00:24:37,375 --> 00:24:41,750
Shizuuchi cũng rút lui ngay trước khi
lập kỷ lục chuỗi thắng liên tiếp.
165
00:24:41,833 --> 00:24:45,333
Điều này làm anh không giữ được
chuỗi trận thắng của mình.
166
00:24:45,416 --> 00:24:47,958
Trận đấu đầu tiên của họ khá gay gắt.
167
00:24:48,958 --> 00:24:52,208
Shizuuchi đấu với Enno. Hai đô vật này…
168
00:25:47,625 --> 00:25:48,583
Vào vị trí!
169
00:25:53,458 --> 00:25:54,458
Kunihiko!
170
00:26:03,541 --> 00:26:08,083
Mẹ hạnh phúc nhất
là khi thấy con thắng khi đấu sumo.
171
00:26:16,125 --> 00:26:21,000
Tiếp đi!
172
00:26:21,083 --> 00:26:22,375
Tiếp đi! Kiyoshi!
173
00:26:22,458 --> 00:26:25,916
- Kiyoshi!
- Kiyoshi, sumo vui lắm.
174
00:26:27,041 --> 00:26:28,583
Kiyoshi!
175
00:26:28,666 --> 00:26:30,583
Tiếp đi!
176
00:27:02,750 --> 00:27:03,583
Bắt đầu!
177
00:27:04,166 --> 00:27:05,083
Không gian lận!
178
00:27:49,541 --> 00:27:54,208
QUÁN SUSHI OZE
179
00:28:27,791 --> 00:28:30,041
THÁNH VỰC SUMO
180
00:31:24,208 --> 00:31:27,000
MỌI NHÂN VẬT, ĐỊA ĐIỂM,
TỔ CHỨC ĐỀU LÀ HƯ CẤU
181
00:31:27,083 --> 00:31:30,875
Biên dịch: Thuỳ Anh