1 00:00:07,322 --> 00:00:11,932 "صور (وينترستون) تقدّم" 2 00:00:13,322 --> 00:00:18,932 "(بالاشتراك مع مؤسسة (وايلد بيوتي" 3 00:01:01,322 --> 00:01:02,932 ‫لن أنسيّ أبدًا المرة الأولى، 4 00:01:02,975 --> 00:01:04,803 ‫أنني رأيت حصانًا بريًا. 5 00:01:09,069 --> 00:01:12,376 ‫كان ذلك عند حافة الفجر، 6 00:01:12,420 --> 00:01:15,510 ‫عندما كانت السماء في ذلك الظل ‫الخاص بين الأزرق والأرجواني. 7 00:01:19,079 --> 00:01:21,994 ‫وفكّرت في تلك اللحظة، 8 00:01:22,038 --> 00:01:23,996 ‫بدوا مثل أشباح الصحراء. 9 00:01:26,039 --> 00:01:35,089 ‫"جمال البرّية (موستانج) روح الغرب" 10 00:02:26,233 --> 00:02:28,844 ‫لقد كانت رحلة لم يتوقع ‫أي منا أن يواصلها. 11 00:02:31,760 --> 00:02:34,632 ‫مواجهة مثل هذا ‫الجٌمال الاستثنائي... 12 00:02:36,852 --> 00:02:39,071 ‫وعبور غرب "الولايات ‫المتحدة" الشاسعة. 13 00:02:43,859 --> 00:02:46,949 ‫كنا نبحث عن إجابة لسؤال واحد. 14 00:02:48,906 --> 00:02:51,127 ‫لماذا تختفي الخيول البرية؟ 15 00:02:58,003 --> 00:03:02,399 ‫في البداية، ما اكتشفناه ‫بدا وكأنه مؤامرة... 16 00:03:05,533 --> 00:03:09,189 ‫حتى أدركنا أنه كان. 17 00:03:24,943 --> 00:03:29,470 ‫أي شخص يقول السحر ذهب من العالم 18 00:03:29,513 --> 00:03:32,124 ‫لم يكن في البرية مع الخيول. 19 00:03:38,957 --> 00:03:40,524 ‫هناك اقتباس مشهور 20 00:03:40,567 --> 00:03:42,483 ‫الذي أحب أن تفكّر فيه، 21 00:03:42,526 --> 00:03:44,224 ‫بينما نأخذك خلال هذه الرحلة. 22 00:03:47,749 --> 00:03:52,319 ‫"نحن بحاجة إلى منشّط الوحشية. 23 00:03:52,362 --> 00:03:57,889 ‫نطلب أن تكون كل الأشياء ‫غامضة وغير قابلة للاستكشاف. 24 00:03:57,933 --> 00:04:00,762 ‫أن تكون الأرض والبحر ‫متوحشين إلى ما لا نهاية. 25 00:04:03,155 --> 00:04:06,724 ‫لا نفهمها نحن، ‫لأنهم لا يُسبرون غورها. 26 00:04:09,640 --> 00:04:12,121 ‫لا يمكننا أبداً أن ‫نكتفي من الطبيعة". 27 00:04:19,868 --> 00:04:22,523 ‫معظم الناس لا يعرفون... 28 00:04:22,566 --> 00:04:25,874 ‫أن الخيول البرية ‫موجودة في بلادنا. 29 00:04:29,094 --> 00:04:31,314 ‫تمثّل النقاء، 30 00:04:31,358 --> 00:04:33,838 ‫والقوة والحرّية. 31 00:04:40,802 --> 00:04:43,195 ‫بدأنا هذا المشروع في الأصل 32 00:04:43,239 --> 00:04:45,676 ‫كرسالة حب للخيول البرية. 33 00:04:47,765 --> 00:04:49,332 ‫ولجمع لقطات لفيلم 34 00:04:49,376 --> 00:04:51,508 ‫الذي كنت أخرجه في ذلك الوقت. 35 00:04:51,552 --> 00:04:54,119 ‫من رواية حديثة عن "جمال أسود". 36 00:04:56,296 --> 00:04:59,342 ‫من غير المعروف كثيرًا ‫أن كلاسيكيات "آنا سي ويلز" 37 00:04:59,386 --> 00:05:02,214 ‫لم يتم كتابته بالضرورة ‫ككتاب للأطفال. 38 00:05:03,651 --> 00:05:05,957 ‫لقد كان نداءً لرعاية الحيوان، 39 00:05:06,001 --> 00:05:08,003 ‫لحماية خيول عصرها. 40 00:05:11,223 --> 00:05:14,488 ‫مثل معظم الناس، لم ‫يكن لدينا أي فكرة 41 00:05:14,531 --> 00:05:19,580 ‫أن الخيول البرية تم ‫تجميعها بأعداد كبيرة، 42 00:05:19,623 --> 00:05:22,539 ‫وسلبوا من منازلهم وعائلاتهم... 43 00:05:24,715 --> 00:05:27,109 ‫ووضعت في المرافق ‫الحكومية القابضة، 44 00:05:27,152 --> 00:05:28,589 ‫"لا للعدو مرة أخرى". 45 00:05:31,200 --> 00:05:33,942 ‫لذلك، بعد أن توالت ‫الاعتمادات على "الجمال الأسود"، 46 00:05:33,985 --> 00:05:35,465 ‫قررنا الاستمرار. 47 00:05:37,337 --> 00:05:38,990 ‫لكن القليل لم نكن نعرفه، 48 00:05:39,034 --> 00:05:42,254 ‫وراء الجمال الاستثنائي ‫للخيول البرية، 49 00:05:42,298 --> 00:05:44,387 ‫كان لديهم عدو. 50 00:05:44,431 --> 00:05:46,128 ‫واحد تم تمويله جيدًا 51 00:05:46,171 --> 00:05:50,175 ‫ومليئ بالكذب والخداع والفساد. 52 00:05:52,395 --> 00:05:56,138 ‫لم تكن لدينا أي فكرة أننا ‫على وشك الدخول في حرب. 53 00:05:56,181 --> 00:05:57,792 ‫وصلنا للتو إلى دلتا. 54 00:05:57,835 --> 00:06:00,577 ‫لا يسمح لنا بمشاهدة ‫المنشأة القابضة، 55 00:06:00,621 --> 00:06:03,101 ‫على الرغم من أنها منشأة ‫قابضة تابعة لـ "بي إل إم". 56 00:06:03,145 --> 00:06:05,147 ‫هناك "كاي"، لدينا ضبّاط، 57 00:06:05,190 --> 00:06:06,670 ‫لست متأكدة مما نحن ‫على وشك مواجهته. 58 00:06:09,369 --> 00:06:11,109 ‫تم تجميع خيول "أوناكوي" ‫الشهيرة للتو، 59 00:06:11,153 --> 00:06:14,199 ‫وقالوا إننا لا نستطيع أن نلاحظ. 60 00:06:14,243 --> 00:06:16,593 ‫لذلك، جئنا على أي حال. 61 00:06:16,637 --> 00:06:18,813 ‫يجري فقط إنزال حمولة ‫الخيول من الشاحنات. 62 00:06:20,815 --> 00:06:23,687 ‫هذا هو... 63 00:06:23,731 --> 00:06:25,036 ‫ هذا حقاً من الصعب رؤيته. 64 00:06:32,304 --> 00:06:35,177 ‫أعتقد أن أحد أسوأ الأشياء ‫في القيام بكل هذا... 65 00:06:37,005 --> 00:06:38,876 ‫ كان يشاهد حريتهم وهي تُسلب. 66 00:06:38,920 --> 00:06:40,661 ‫- يا إلهي، هذا الصوت ‫ - أعلم أنه أمر فظيع. 67 00:06:40,704 --> 00:06:43,185 ‫ونحن نستمع إليها ‫لساعات حتى الآن، 68 00:06:43,228 --> 00:06:45,666 ‫لمدة ساعتين، إنه أمر مروّع. 69 00:06:45,709 --> 00:06:47,668 ‫وكان سؤالنا... 70 00:06:47,711 --> 00:06:49,974 ‫لماذا؟ 71 00:06:50,018 --> 00:06:52,412 ‫لماذا يحدث هذا للخيول البرية؟ 72 00:06:54,588 --> 00:06:58,287 ‫أليسوا رموز حية لـ"أمريكا"؟ 73 00:06:58,330 --> 00:07:01,464 ‫ألا يفترض بهم أن يكونوا ‫محميين فيدرالياً؟ 74 00:07:01,508 --> 00:07:04,206 ‫وإذا كانت الخيول البرية ‫تعيش في أرض عامة، 75 00:07:04,249 --> 00:07:05,512 ‫الذي يفعلونه... 76 00:07:06,817 --> 00:07:08,166 ‫ أليس للناس رأي؟ 77 00:07:08,210 --> 00:07:09,907 ‫أوقفوا المروحيات! 78 00:07:09,951 --> 00:07:12,649 ‫أليست هذه أرضنا؟ 79 00:07:12,693 --> 00:07:13,998 ‫أوقفوا المروحيات! 80 00:07:14,042 --> 00:07:15,478 ‫أوقفوا المروحيات! 81 00:07:15,522 --> 00:07:17,175 ‫لكن قبل أن نمضي قدمًا، 82 00:07:17,219 --> 00:07:19,482 ‫دعنا نعود. 83 00:07:19,526 --> 00:07:24,095 ‫لفهم من أين أتت ‫الخيول البرية حقًا، 84 00:07:24,139 --> 00:07:26,620 ‫ولماذا هم، مثل الأنواع الأخرى، 85 00:07:26,663 --> 00:07:29,013 ‫مثل "الذئاب" و"الذئاب البرية"، 86 00:07:29,057 --> 00:07:31,581 ‫سمك "السلمون المرقط" و"الخيول البرية"، 87 00:07:31,625 --> 00:07:33,670 ‫حيث يتم كبش فداء 88 00:07:33,714 --> 00:07:39,023 ‫وتم القضاء عليه عن ‫قصد من أراضينا العامة. 89 00:07:39,067 --> 00:07:42,331 ‫لأنه ما لم نفعل شيئًا... 90 00:07:42,374 --> 00:07:44,464 ‫ستختفي الخيول البرية. 91 00:07:45,421 --> 00:07:46,683 ‫للأبد... 92 00:07:55,953 --> 00:07:58,216 ‫إسمي "د. إيفيت رننغ هورس كولين" 93 00:07:58,260 --> 00:08:01,219 ‫وأنا باحثة وعالمة ‫في "أوجلالا لاكوتا". 94 00:08:01,263 --> 00:08:02,873 ..‫وأنا مسؤولة 95 00:08:02,917 --> 00:08:05,789 ‫عن مجلس شيوخ تحالف وحدة "هوسابا". 96 00:08:05,833 --> 00:08:08,792 ‫لذلك، يتفق العلم ‫والأكاديميون الغربيون الآن 97 00:08:08,836 --> 00:08:11,795 ‫أن الحصان نشأ في ‫"أمريكا الشمالية". 98 00:08:11,839 --> 00:08:14,624 ‫ومع ذلك، يقولون ‫إن جميع الخيول ماتت 99 00:08:14,668 --> 00:08:18,672 "‫في "أمريكا الشمالية" و"الجنوبية ‫خلال "العصر الجليدي" الأخير، 100 00:08:18,715 --> 00:08:22,153 ‫الذي كان منذ حوالي ‫13000 إلى 11000 عام، 101 00:08:22,197 --> 00:08:25,026 ‫حتى أعادهم "كولومبوس" 102 00:08:25,069 --> 00:08:27,245 ‫في أواخر "القرن الخامس عشر". 103 00:08:27,289 --> 00:08:30,379 ‫نجا العديد والعديد والعديد ‫من الأنواع من العصر الجليدي. 104 00:08:30,422 --> 00:08:32,773 ‫على سبيل المثال، ‫"الأيائل"، "الظباء"، 105 00:08:32,816 --> 00:08:36,211 ‫بالطبع، كان لدينا ‫"الذئب"، "الدب"، "البيسون". 106 00:08:36,254 --> 00:08:38,039 ‫لذلك، أجده ممتعًا جدًا، 107 00:08:38,082 --> 00:08:40,868 ‫لماذا يركزون على الحصان. 108 00:08:40,911 --> 00:08:44,611 ‫على عكس ما تطرحه الأوساط ‫الأكاديمية الغربية، 109 00:08:44,654 --> 00:08:47,788 ‫يقول شعبنا، كان ‫لدينا الحصان دائمًا. 110 00:08:47,831 --> 00:08:50,399 ‫التاريخ غالبًا ما يخبره المنتصر. 111 00:08:50,442 --> 00:08:53,141 ‫كانت هناك العديد من الروايات ‫في السجلات الإسبانية 112 00:08:53,184 --> 00:08:56,840 ‫من عدة حيوانات رباعية الأرجل ‫ صحيحة، رباعية الأرجل 113 00:08:56,884 --> 00:08:59,060 ‫في كل مكان وفي كل مكان. 114 00:08:59,103 --> 00:09:03,847 ‫كما كانت هناك روايات ‫للشعوب الأصلية والخيول 115 00:09:03,891 --> 00:09:06,241 ‫تم الإبلاغ عن العيش معًا 116 00:09:06,284 --> 00:09:08,809 ‫في حالة من النوع المحلي. 117 00:09:08,852 --> 00:09:12,029 ‫هناك قدر كبير من ‫الأدلة الأحفورية 118 00:09:12,073 --> 00:09:14,075 ‫لإثبات أن الخيول 119 00:09:14,118 --> 00:09:15,903 ‫لم تنقرض في الأمريكتين 120 00:09:15,946 --> 00:09:18,558 ‫وأن لديهم بالفعل علاقة 121 00:09:18,601 --> 00:09:20,385 ‫مع شعوب أصلية مختلفة. 122 00:09:20,429 --> 00:09:24,825 ‫هذه القضية لم يتم ‫بحثها علميًا بشكل صحيح. 123 00:09:24,868 --> 00:09:27,349 ‫ماذا قد يحدث... 124 00:09:27,392 --> 00:09:30,613 ‫إذا كان مفهومًا ‫ومقبولا على نطاق واسع 125 00:09:30,657 --> 00:09:32,572 ‫أن الحصان نجا من "العصر الجليدي"؟ 126 00:09:32,615 --> 00:09:36,227 ‫وفي الواقع، لا يزال بعض هذا ‫الدم موجودًا في الخيول البرية 127 00:09:36,271 --> 00:09:39,753 ‫التي تجوب هذه الأراضي اليوم. 128 00:09:39,796 --> 00:09:43,017 "‫إذا كانت "الولايات المتحدة ‫تتبع قوانينها الخاصة، 129 00:09:43,060 --> 00:09:47,369 ‫ثم يتم حمايتهم بموجب قانون ‫الأنواع المهددة بالانقراض. 130 00:09:47,412 --> 00:09:50,067 ‫لن يتم حمايتهم فقط، 131 00:09:50,111 --> 00:09:53,375 ‫كما أنه يحمي الأراضي ‫التي يسمونها الوطن. 132 00:09:53,418 --> 00:09:57,292 ‫لن يكونوا متاحين ‫للاستخراج للتعدين. 133 00:09:57,335 --> 00:09:59,947 ‫يجب أن يظلوا طاهرين 134 00:09:59,990 --> 00:10:01,905 ‫وسمح لهم بالعيش في توازن. 135 00:10:11,001 --> 00:10:13,613 ‫كانت حرب الخيول البرية مستمرة 136 00:10:13,656 --> 00:10:16,398 ‫لفترة طويلة. 137 00:10:16,441 --> 00:10:21,272 ‫في عام 1971، تدخل ‫الرئيس "نيكسون" للمساعدة. 138 00:10:21,316 --> 00:10:22,926 ‫تم نقل الرئيس 139 00:10:22,970 --> 00:10:25,581 "‫من محنة "الخيول البرية" و "البورو 140 00:10:25,625 --> 00:10:28,062 ‫بعد أن تلقى آلاف الرسائل 141 00:10:28,105 --> 00:10:30,368 ‫أرسلها الأطفال، 142 00:10:30,412 --> 00:10:32,806 ‫حملة نظمتها "فيلما جونسون"، 143 00:10:32,849 --> 00:10:36,461 ‫المعروف بإسم "وايلد هورس آني". 144 00:10:36,505 --> 00:10:39,073 ‫افتتح الرئيس ملاحظاته ‫على مشروع القانون 145 00:10:39,116 --> 00:10:42,206 ‫نقلاً عن "هنري ديفيد ثورو". 146 00:10:42,250 --> 00:10:45,645 ‫بدأ "نحن بحاجة ‫إلى منشّط الوحشية". 147 00:10:47,081 --> 00:10:49,561 ‫أقرّ "الكونجرس" بالإجماع 148 00:10:49,605 --> 00:10:55,219 ‫قانون الخيول البرية ‫والمتجولة الحرة لعام 1971. 149 00:10:55,263 --> 00:10:57,439 ‫التي نصت على وجوب حمايتها 150 00:10:57,482 --> 00:11:03,663 ‫من الأسر والعلامات ‫التجارية والمضايقات والموت. 151 00:11:05,534 --> 00:11:08,929 ‫لقد أصبح أبيض وأسود ‫بشكل صارخ بالنسبة لنا 152 00:11:08,972 --> 00:11:12,759 ‫كم تم انتهاك هذا القانون، 153 00:11:12,802 --> 00:11:14,935 ‫وكم تغير قليلاً. 154 00:11:17,154 --> 00:11:19,200 ‫نحن لم نشرع في هذا 155 00:11:19,243 --> 00:11:21,419 ‫ليصبحوا مراسلين استقصائيين. 156 00:11:23,291 --> 00:11:26,903 ‫لكننا أيضًا رفضنا ‫الوقوف مكتوفي الأيدي، 157 00:11:26,947 --> 00:11:30,124 ‫بعد أن شهد مثل ‫هذه القسوة البالية 158 00:11:30,167 --> 00:11:32,387 ‫لا يزال يحدث اليوم. 159 00:11:32,430 --> 00:11:35,259 ‫سألنا بهدوء شديد ‫وقلنا أنه من حقنا... 160 00:11:35,303 --> 00:11:36,652 ‫- نعم، نعم... كصحفيين، 161 00:11:36,696 --> 00:11:37,914 ‫كمراقبين عموميين ‫، للذهاب إلى هناك 162 00:11:37,958 --> 00:11:39,655 ‫ - ووجه الكاميرا 163 00:11:39,699 --> 00:11:41,091 ‫ونشعر بذلك من أجل سلامة الجميع، 164 00:11:41,135 --> 00:11:42,963 ‫وتنسيق هذه المجموعة، 165 00:11:43,006 --> 00:11:45,095 ‫نريد أن نبقيك هنا ‫، وهذا ما سنفعله. 166 00:11:45,139 --> 00:11:46,749 ‫قبل دقيقة، كان ذلك ‫من أجل سلامتنا، 167 00:11:46,793 --> 00:11:49,360 ‫الآن أنت تقول ذلك لأننا عاطفيون. 168 00:11:49,404 --> 00:11:51,232 ‫حسنًا، العاطفة تندرج في ذلك. 169 00:11:51,275 --> 00:11:53,625 ‫إذا أصبح الناس عاطفيين ‫، فكيف تتحكم في الناس؟ 170 00:12:07,770 --> 00:12:11,034 ‫اليوم، الخيول ‫البرية تتعرض للهجوم، 171 00:12:11,078 --> 00:12:14,255 ‫ربما أكثر من أي وقتٍ مضى. 172 00:12:14,298 --> 00:12:16,561 ‫دافع الرئيس "نيكسون" عن القانون 173 00:12:16,605 --> 00:12:18,825 ‫تم تجاهله. 174 00:12:18,868 --> 00:12:20,914 ‫وأسوأ من ذلك، 175 00:12:20,957 --> 00:12:23,960 ‫مكتب إدارة الأراضي ‫يحاول حالياً الحد 176 00:12:24,004 --> 00:12:26,397 ‫من انخفاض أعداد الخيول البرية 177 00:12:26,441 --> 00:12:29,313 ‫لما اعتبره الرئيس "نيكسون"... 178 00:12:29,357 --> 00:12:31,794 ‫مستوى الانقراض. 179 00:12:31,838 --> 00:12:36,625 ‫احتوت سياسة الرئيس على عيب فادح. 180 00:12:36,668 --> 00:12:38,975 "‫يمنح قانون "وايلد هورس وبورو 181 00:12:39,019 --> 00:12:42,413 ‫مكتب إدارة الأراضي ‫السلطة الوحيدة 182 00:12:42,457 --> 00:12:45,155 ‫لتحديد كمية الخيول البرية 183 00:12:45,199 --> 00:12:47,418 ‫يمكن أن تتجول مجانًا ‫على الأراضي العامة. 184 00:12:48,419 --> 00:12:50,160 ‫منذ عام 1971، 185 00:12:50,204 --> 00:12:53,990 ‫قام "بي إل إم" بتعيين المبلغ ‫المناسب إلى صفر 186 00:12:54,034 --> 00:12:57,080 ‫في ما يقرب من 50٪ من ‫مناطق إدارة القطيع 187 00:12:57,124 --> 00:13:01,345 ‫محمي في البداية على ‫المستوى الفيدرالي. 188 00:13:01,389 --> 00:13:04,000 ‫ولكن للوصول إلى أساس كل هذا، 189 00:13:04,044 --> 00:13:08,309 ‫شعرنا أننا بحاجة ‫إلى البدء بالخيول. 190 00:13:08,352 --> 00:13:11,138 ‫كنا بحاجة للخروج إلى البرية. 191 00:13:14,968 --> 00:13:18,319 ‫بدأت رحلتنا في ولاية "يوتا"، 192 00:13:18,362 --> 00:13:20,843 ‫مع خيول "أوناكوي" الشهيرة. 193 00:13:20,887 --> 00:13:25,935 ‫♪ 194 00:13:29,199 --> 00:13:31,680 ‫أتيت إلى مكان مثل هذا 195 00:13:31,723 --> 00:13:35,597 ‫والخيول بعيدة عن الطريق. 196 00:13:35,640 --> 00:13:37,686 ‫وربما هذا هو السبب ‫في أنهم يمكن القول 197 00:13:37,729 --> 00:13:39,731 ‫أشهر الخيول في البلاد. 198 00:13:42,604 --> 00:13:44,214 ‫كلما قضينا وقتًا أطول معهم... 199 00:13:46,347 --> 00:13:48,349 ‫بدأنا في التعرف على أسرهم. 200 00:13:54,268 --> 00:13:56,226 ‫كانت هناك المهور الغريبة، 201 00:13:56,270 --> 00:13:57,967 ‫الأمهات اليقظة... 202 00:14:00,056 --> 00:14:04,017 ‫المراهقون المرحين والعزّاب. 203 00:14:06,062 --> 00:14:07,672 ‫كانت هناك فحول 204 00:14:07,716 --> 00:14:09,631 ‫التي قاتلت من أجل ‫الأفراس والهيمنة... 205 00:14:12,982 --> 00:14:14,810 ‫والشخصيات الأكثر غرابة. 206 00:14:21,512 --> 00:14:23,906 ‫كان من الواضح كم ‫كانوا مثلنا تمامًا. 207 00:14:31,609 --> 00:14:33,960 ‫تعرّفنا على إيقاع حياتهم 208 00:14:34,003 --> 00:14:36,397 ‫وكيف تم تسميتهم، 209 00:14:36,440 --> 00:14:39,095 ‫مثل "ستار جيزر" و "مون ديرنكر". 210 00:14:41,054 --> 00:14:45,058 ‫"الكريميلو" وصديقه المقرّب "الأسود". 211 00:14:45,101 --> 00:14:48,235 ‫"الروان" القوي ‫الذي هو وقائي للغاية 212 00:14:48,278 --> 00:14:50,933 ‫فوق أفراسه، أخوات "بيرلينو". 213 00:14:52,804 --> 00:14:55,938 ‫كان هناك فحل واحد ‫بعيون زرقاء مثقوبة، 214 00:14:55,982 --> 00:15:00,551 ‫أن شخصًا ما دعا ‫"نورمان"، والإسم عالق. 215 00:15:00,595 --> 00:15:03,946 ‫كان "نورمان" جزءًا مما ‫يسمى فرقة "باشلور"، 216 00:15:03,990 --> 00:15:05,774 ‫مما يعني مجموعة ‫من الفحول الصغيرة 217 00:15:05,817 --> 00:15:08,385 ‫الذين يتسكعون معًا. 218 00:15:08,429 --> 00:15:13,782 ‫كان أفضل صديقين ‫له هما "روان" و"رودي". 219 00:15:13,825 --> 00:15:16,306 ‫لم يكن لعائلتنا ‫المفضلة أي أسماء، 220 00:15:16,350 --> 00:15:19,919 ‫لذلك أطلقنا على ‫الفحل، عقدة الرياح، 221 00:15:19,962 --> 00:15:22,834 ‫ومهره "الكستنائي"، "صن كاتشر". 222 00:15:25,185 --> 00:15:29,972 ‫عندما رأيناهم لأول مرة، ‫كان هناك أكثر من 500 حصان، 223 00:15:30,016 --> 00:15:34,411 ‫لكن الأكثر شهرة أثبت ‫أنه بعيد المنال. 224 00:15:34,455 --> 00:15:39,895 ‫كان فحلًا أبيض ‫أسطوريًا يُدعى العجوز. 225 00:15:39,939 --> 00:15:41,853 ‫"قاندالف الجبال". 226 00:15:46,380 --> 00:15:48,338 ‫كان هذا المكان مثل قصة خيالية. 227 00:15:50,384 --> 00:15:53,300 ‫وكان هذا مناسبًا لنا جميعًا. 228 00:15:55,258 --> 00:15:59,001 ‫لكن بعد شهرين فقط من ‫زيارتنا لهم لأول مرة، 229 00:15:59,045 --> 00:16:02,135 ‫اكتشفنا أنه سيتم ‫تقريب "أوناكوي" أيضًا. 230 00:16:04,920 --> 00:16:06,617 ‫أدركنا في تلك المرحلة، 231 00:16:06,661 --> 00:16:11,535 ‫بصفتنا صناع أفلام، ‫كان علينا واجب حمايتهم. 232 00:16:11,579 --> 00:16:16,062 ‫ليس فقط "أوناكوي"، ولكن ‫كل الخيول البرية. 233 00:16:16,105 --> 00:16:21,110 ‫لكن هذه القضية مستمرة ‫منذ أكثر من 100 عام. 234 00:16:21,154 --> 00:16:22,851 ‫كيف سنحدث فرقاً؟ 235 00:16:25,723 --> 00:16:27,682 ‫كما يفعلون عادة، ‫كانت الخيول تُرشدنا. 236 00:16:30,250 --> 00:16:33,470 ‫حقاً للناس الطيبين ‫الذين يمكن أن يساعدوا. 237 00:16:33,514 --> 00:16:35,168 ‫مرحبًا، أنا "كيميرلي كوريل"، 238 00:16:35,211 --> 00:16:37,822 ‫وأنا مصوّر وداعية للخيول البرية 239 00:16:37,866 --> 00:16:40,695 ‫للحفاظ على خيولنا البرية ‫في أراضينا العامة. 240 00:16:40,738 --> 00:16:43,176 ‫إسمي "إريك مولفار"، ‫أنا عالم أحياء برية، 241 00:16:43,219 --> 00:16:45,091 ‫وأنا أيضًا المدير التنفيذي 242 00:16:45,134 --> 00:16:46,744 ‫لمشروع "مستجمعات المياه الغربية"، 243 00:16:46,788 --> 00:16:48,442 ‫مجموعة حماية مكرّسة للحماية 244 00:16:48,485 --> 00:16:50,052 ‫واستعادة الحياة البرية ‫ومستجمعات المياه 245 00:16:50,096 --> 00:16:51,445 ‫في جميع أنحاء الغرب الأمريكي. 246 00:16:51,488 --> 00:16:52,968 ‫لذلك، كنت أخرج 247 00:16:53,012 --> 00:16:56,015 ‫إلى سلسلة "أوناكوي" منذ 2000-2009. 248 00:16:56,058 --> 00:16:58,017 ‫لكن زيارتي الأولى هنا، بالطبع، 249 00:16:58,060 --> 00:17:00,584 ‫كان يفوق السحر ويغير الحياة. 250 00:17:00,628 --> 00:17:02,586 ‫للقيادة إلى هنا، 251 00:17:02,630 --> 00:17:06,329 ‫لم أكن أتوقع أن أنغمس في مثل ‫هذا القطيع الكبير من الخيول. 252 00:17:06,373 --> 00:17:07,983 ‫أن يمشي بينهم، 253 00:17:08,027 --> 00:17:09,854 ‫أشعر أنني أصبحت جزءًا من ‫القطيع في ذلك الأسبوع. 254 00:17:09,897 --> 00:17:13,641 ‫ولسوء الحظ، في ذلك الخريف ‫ كان هناك "تقرير طارئ" 255 00:17:13,684 --> 00:17:16,383 ‫وقاموا بتجريد هذه الخيول إلى 256 00:17:16,425 --> 00:17:18,950 ‫آخر مرة قرأتها، كان في ‫مكان ما بين 50 و 75، 257 00:17:18,993 --> 00:17:21,214 ‫وكان ذلك في عام 2009. 258 00:17:21,257 --> 00:17:23,390 ‫ها نحن في وسط ‫الصحراء الحمراء، 259 00:17:23,433 --> 00:17:27,262 ‫وهي واحدة من أكبر المساحات ‫غير المسورة من الأراضي العامة 260 00:17:27,307 --> 00:17:29,048 ‫في أي مكان متبقي ‫في "أمريكا الشمالية". 261 00:17:29,091 --> 00:17:32,703 ‫الصحراء الحمراء هي واحدة من ‫البقع البيولوجية الساخنة الحقيقية 262 00:17:32,747 --> 00:17:34,488 ‫في الغرب الأمريكي. 263 00:17:34,531 --> 00:17:36,577 ‫أحد الأماكن التي تكون فيها ‫النظم البيئية أكثر صحة، 264 00:17:36,620 --> 00:17:38,666 ‫حيث التنوع البيولوجي هو الأكبر. 265 00:17:38,709 --> 00:17:41,147 ‫وهذه منطقة كانت موجودة في السابق 266 00:17:41,190 --> 00:17:43,018 ‫الآلاف والآلاف من ‫الخيول البرية، 267 00:17:43,062 --> 00:17:45,847 ‫لكنه تعرّض لاعتقالات كثيفة 268 00:17:45,890 --> 00:17:47,457 ‫من قبل مكتب إدارة الأراضي، 269 00:17:47,501 --> 00:17:49,546 ‫والآن، أصبحت نادرة جدًا. 270 00:17:49,590 --> 00:17:51,026 ‫في غرب "الولايات المتحدة"، 271 00:17:51,070 --> 00:17:54,247 ‫يوجد أقل من 100000 ‫من الخيول البرية. 272 00:17:54,290 --> 00:17:57,685 ‫هناك مليوني رأس ماشية تم تفكيكها 273 00:17:57,728 --> 00:17:59,904 ‫على الأراضي العامة ‫الغربية كل عام، 274 00:17:59,948 --> 00:18:01,776 ‫ومن يدري كم مليون خروف. 275 00:18:01,819 --> 00:18:05,127 ‫قام مكتب إدارة الأراضي ‫مؤخرًا بإجراء تحليل 276 00:18:05,171 --> 00:18:06,955 ‫وقرر ذلك إلى حد كبير 277 00:18:06,998 --> 00:18:09,088 ‫جميع مناطق الخيول البرية ‫في الصحراء الحمراء 278 00:18:09,131 --> 00:18:11,873 ‫تلتقي بالتوازن البيئي ‫الطبيعي المزدهر 279 00:18:11,916 --> 00:18:13,570 ‫ما يقتضيه القانون الفيدرالي. 280 00:18:13,614 --> 00:18:16,573 ‫ومع ذلك، فإن الوكالة ‫تريد الاستغناء عنها 281 00:18:16,617 --> 00:18:18,053 ‫الآلاف من هذه الخيول، 282 00:18:18,097 --> 00:18:19,446 ‫على الرغم من أن ‫الأرض في حالة جيدة. 283 00:18:19,489 --> 00:18:21,317 ‫كما أنه محبط لذلك 284 00:18:21,361 --> 00:18:23,972 ‫إذا كنت ستنظر إلى رسم ‫"بياني" لهم، فما هو، 285 00:18:24,015 --> 00:18:27,149 ‫لدينا 245 مليون فدان ‫من الأراضي العامة 286 00:18:27,193 --> 00:18:30,413 ‫وأنت تنظر إلى المقدار ‫المخصص للماشية، 287 00:18:30,457 --> 00:18:34,635 ‫ثم تنظر إلى الجزء ‫الصغير جدًا للخيول، 288 00:18:34,678 --> 00:18:36,506 ‫عليك فقط إجراء العمليات ‫الحسابية على ذلك. 289 00:18:36,550 --> 00:18:39,509 ‫تتغذى الخيول البرية ‫كثيرًا مثل "البيسون". 290 00:18:39,553 --> 00:18:42,947 ‫يمكن للخيول أن تتغذى على ‫مسافة عشرة كيلومترات من الماء. 291 00:18:42,991 --> 00:18:44,427 ‫لذا، فإن تأثيرها أخف 292 00:18:44,471 --> 00:18:47,256 ‫على الصحة العامة للنباتات. 293 00:18:47,300 --> 00:18:51,608 ‫بينما تتغذى الماشية ‫بجوار مصادر المياه. 294 00:18:51,652 --> 00:18:53,828 ‫وهذه هي النقاط الساخنة ‫للتنوع البيولوجي، 295 00:18:53,871 --> 00:18:56,178 ‫الواحات هنا في الأراضي القاحلة. 296 00:18:56,222 --> 00:18:59,312 ‫لذا، إذا كان لديك ‫رعي مفرط حقًا، 297 00:18:59,355 --> 00:19:00,748 ‫بالقرب من الماء، 298 00:19:00,791 --> 00:19:02,489 ‫أنت تقضي على التنوع البيولوجي 299 00:19:02,532 --> 00:19:04,839 ‫ليس فقط من الغطاء النباتي ‫ ولكن لجميع الحيوانات، 300 00:19:04,882 --> 00:19:09,322 ‫والحشرات والطيور ‫التي تعتمد على ذلك. 301 00:19:09,365 --> 00:19:11,411 ‫لطالما كانت الخيول ‫البرية كبش فداء سهل 302 00:19:11,454 --> 00:19:12,760 ‫لصناعة الماشية، 303 00:19:12,803 --> 00:19:14,588 ‫لأنهم لا يريدون الاعتراف 304 00:19:14,631 --> 00:19:17,199 ‫أن ماشيتهم وأغنامهم ‫والأعداد الهائلة منهم، 305 00:19:17,243 --> 00:19:19,593 ‫التي ترعى الجائر بشكل ‫مزمن، عامًا بعد عام، 306 00:19:19,636 --> 00:19:21,943 ‫هي مشكلة صحة الأرض ‫في الغرب الأمريكي. 307 00:19:21,986 --> 00:19:25,207 ‫هذه حالة بسيطة ‫للحكومة الفيدرالية 308 00:19:25,251 --> 00:19:27,340 ‫القيام بالمزايدة على ‫حفنة من المتميزين 309 00:19:27,383 --> 00:19:31,213 ‫تصاريح الماشية التي ‫تريد ذهاب الخيول. 310 00:19:31,257 --> 00:19:34,956 ‫إنهم يشيرون إلى ضحية بريئة 311 00:19:34,999 --> 00:19:36,784 ‫في كل هذا. 312 00:19:36,827 --> 00:19:39,526 ‫لعل أكبر مشكلة تواجه ‫مكتب إدارة الأراضي 313 00:19:39,569 --> 00:19:43,094 ‫هو عدم كفاءة الوكالة نفسها. 314 00:19:43,138 --> 00:19:46,533 ‫تركنا الصحراء الحمراء ‫مع حليفين جديدين. 315 00:19:46,576 --> 00:19:51,059 ‫وفي عام 2019، ‫شهدنا أول جولة لنا. 316 00:19:51,102 --> 00:19:54,671 ‫والتي كانت عبارة عن إزالة ‫ضخمة لأكثر من 800 حصان 317 00:19:54,715 --> 00:19:58,066 ‫في منطقة "تريبل بي" بولاية "نيفادا". 318 00:19:58,109 --> 00:19:59,937 ‫لكن قبل أن ندخل في ‫الأمور المظلمة، 319 00:19:59,981 --> 00:20:02,636 ‫أعتقد أن الوقت قد ‫حان لتقديم فريقنا. 320 00:20:02,679 --> 00:20:04,203 ‫، خدمة خلية "وايومنغ" 321 00:20:04,246 --> 00:20:06,596 ‫ليست أفضل خدمة خلوية في العالم. 322 00:20:06,640 --> 00:20:08,511 ‫لهذا السبب نستمع ‫إلى "ألانيس موريسيت". 323 00:20:08,555 --> 00:20:10,470 ‫السائق هو زوجي، "إد". 324 00:20:10,513 --> 00:20:13,908 ‫هو شريكي في كل شيء. 325 00:20:13,951 --> 00:20:15,649 ‫هذا كثير من الرمال. 326 00:20:15,692 --> 00:20:18,347 ‫الساخر هو أخي الأصغر "ريتشارد". 327 00:20:18,391 --> 00:20:20,915 ‫هناك "كاي"، مصورنا ‫السينمائي اللامع، 328 00:20:20,958 --> 00:20:23,222 ‫وأول اثنين من أجهزة التكييف لدينا، 329 00:20:23,265 --> 00:20:25,311 ‫الذين تناوبوا خلال ‫الرحلات المختلفة، 330 00:20:25,354 --> 00:20:27,835 ‫"بريانا" و"روسيو". 331 00:20:27,878 --> 00:20:30,359 ‫كان هناك مصورنا، "مارسيلو"، 332 00:20:30,403 --> 00:20:34,058 ‫و"جرونا"، و"ويسكي"، الذي ‫نشأ على طول الرحلة. 333 00:20:34,102 --> 00:20:36,365 ‫هذا الكلب الجحيمي ‫المزمجر الشرس هنا. 334 00:20:36,409 --> 00:20:38,106 ‫بالنسبة لي، 335 00:20:38,149 --> 00:20:39,629 ‫كنت عادةً أقوم بالتعديل ‫من المقعد الأمامي، 336 00:20:39,673 --> 00:20:43,981 ‫أو يهرب للعثور على الخيول. 337 00:20:44,025 --> 00:20:46,288 ‫طاقم الفيلم مثل العائلة، 338 00:20:46,332 --> 00:20:49,291 ‫ونحن محظوظون بوجود مثل هذا ‫الفريق الشغوف من الأشخاص 339 00:20:49,335 --> 00:20:51,206 ‫الذين تحمّلوا ساعات طويلة 340 00:20:51,250 --> 00:20:53,643 ‫وأحيانًا غرف "موتيل" مشكوك فيها 341 00:20:53,687 --> 00:20:56,646 ‫لتروي هذه القصة. 342 00:20:56,690 --> 00:20:58,648 ‫سافرنا خلال الليل ‫للوصول إلى "إيلي"، 343 00:20:58,692 --> 00:21:01,347 ‫واستعدوا لما سيأتي ‫في اليوم التالي. 344 00:21:04,263 --> 00:21:06,395 ‫نقول وداعاً... 345 00:21:06,439 --> 00:21:08,005 ‫فندق "نيفادا" التاريخي 346 00:21:08,049 --> 00:21:10,356 ‫وقاعة "القمار" و"ديني" اليوم. 347 00:21:11,748 --> 00:21:13,141 ‫نحن الآن رسميًا 348 00:21:13,184 --> 00:21:15,056 ‫في وسط اللامكان على الاطلاق. 349 00:21:15,099 --> 00:21:17,363 ‫أريد أن أعرف من ‫حتى وجد هذه الخيول 350 00:21:17,406 --> 00:21:18,886 ‫وقررت أنهما بحاجة إلى التقريب 351 00:21:18,929 --> 00:21:20,191 ‫- بالضبط، انظر حولك. 352 00:21:20,235 --> 00:21:22,324 ‫مثل، لا يمكنك حتى رؤيتهم. 353 00:21:22,368 --> 00:21:26,197 ‫لكن، يا رفاق، انظروا ‫كيف أنها مكتظة بالسكان. 354 00:21:26,241 --> 00:21:31,290 ‫تبلغ مساحة "تربل بي إتش إم إي" ‫أكثر من 1.2 مليون فدان. 355 00:21:31,333 --> 00:21:34,205 ‫"إتش إم إي" تعني منطقة إدارة القطيع، 356 00:21:34,249 --> 00:21:36,338 ‫أساسا مساحة الأرض 357 00:21:36,382 --> 00:21:39,385 ‫يسمح للخيول البرية بالحرية. 358 00:21:39,428 --> 00:21:41,343 ‫بررت "بي إل إم" هذه الجولة، 359 00:21:41,387 --> 00:21:44,041 ‫حيث خططوا لاستيعاب ‫ما يصل إلى 800 حصان 360 00:21:44,085 --> 00:21:45,869 ‫بعيداً عن منازلهم، 361 00:21:45,913 --> 00:21:48,698 ‫من خلال الاستشهاد ‫بالتدهور غير الضروري للأرض 362 00:21:48,742 --> 00:21:51,092 ‫والرغبة في استعادة الازدهار، 363 00:21:51,135 --> 00:21:55,357 ‫التوازن البيئي الطبيعي ‫للاستخدامات المتعددة. 364 00:21:55,401 --> 00:21:58,317 ‫كان هناك ما يقدر بنحو 3000 حصان 365 00:21:58,360 --> 00:22:00,841 ‫عبر كل هذه الأرض. 366 00:22:00,884 --> 00:22:03,365 ‫لكن "بي إل إم" أراد تقليلها 367 00:22:03,409 --> 00:22:06,368 ‫إلى ما يصل إلى 474. 368 00:22:06,412 --> 00:22:08,065 ‫لإعطائك فكرة، 369 00:22:08,109 --> 00:22:11,982 ‫أي حصان واحد لكل ‫2500 فدان تقريبًا 370 00:22:12,026 --> 00:22:15,334 ‫أو 1900 ملعب كرة قدم. 371 00:22:15,377 --> 00:22:18,119 ‫هذا ما يسمى بـ"مستوى ‫الإدارة المناسب"، 372 00:22:18,162 --> 00:22:20,121 ‫أو "إي إم إل". 373 00:22:20,164 --> 00:22:22,602 ‫في الأساس، كمية الخيول البرية 374 00:22:22,645 --> 00:22:26,475 ‫ينص مكتب إدارة الأراضي على ‫أن الأرض يمكن أن تستمر. 375 00:22:26,519 --> 00:22:27,998 ‫لكن في عام 2013، 376 00:22:28,042 --> 00:22:30,392 ‫الأكاديمية الوطنية للعلوم، 377 00:22:30,436 --> 00:22:33,656 ‫مجموعة من العلماء ‫المستقلين من الحزبين، 378 00:22:33,700 --> 00:22:35,615 ‫ذكروا أن "إي إم إل" 379 00:22:35,658 --> 00:22:38,487 ‫لم تكن مدعومة ‫بالمعلومات العلمية، 380 00:22:38,531 --> 00:22:41,272 ‫لكن "بي إل إم" لا يزال يستخدمها 381 00:22:41,316 --> 00:22:46,103 ‫لجمع آلاف الخيول البرية كل عام. 382 00:22:46,147 --> 00:22:50,064 ‫يذكر أيضًا أنهم يتضورون ‫جوعاً ومكتظين بالسكان، 383 00:22:50,107 --> 00:22:51,674 ‫سرد متكرر 384 00:22:51,718 --> 00:22:53,850 ‫التي ظللنا نسمعها ‫في وسائل الإعلام، 385 00:22:53,894 --> 00:22:55,417 ‫والذي تم دعمه أيضًا 386 00:22:55,461 --> 00:22:56,853 ‫من قبل بعض مربّي ‫الماشية في المنطقة. 387 00:22:56,897 --> 00:22:58,594 ‫سوف تصبح وعرة. 388 00:22:58,638 --> 00:23:00,727 ‫الآن، إذا بحثت أعمق قليلاً، 389 00:23:00,770 --> 00:23:04,339 ‫تشارك الخيول البرية ‫تلك الأرض مع الماشية، 390 00:23:04,383 --> 00:23:07,908 ‫مع ما يصل إلى 7300 من ‫الماشية المملوكة للقطاع الخاص 391 00:23:07,951 --> 00:23:10,432 ‫و 36000 رأس "غنم"، 392 00:23:10,476 --> 00:23:12,521 ‫التي يؤذن للرعي 393 00:23:12,565 --> 00:23:16,743 ‫في مجمع الخيول البرية كل عام. 394 00:23:16,786 --> 00:23:18,266 ‫الآن، قد تفترض 395 00:23:18,309 --> 00:23:20,442 ‫إنها الأم ومربّي الماشية فقط، 396 00:23:20,486 --> 00:23:23,489 ‫الذين يرعون ماشيتهم بثمن ‫بخس في الأراضي العامة، 397 00:23:23,532 --> 00:23:25,708 ‫لكنهم ليسوا كذلك. 398 00:23:25,752 --> 00:23:29,930 ‫عدد كبير منهم من أصحاب ‫الملايين والمليارديرات، 399 00:23:29,973 --> 00:23:33,542 ‫وشركات المليارديرات في ‫قائمة فوربس للأثرياء. 400 00:23:39,983 --> 00:23:41,245 ‫حسنًا. 401 00:23:46,903 --> 00:23:48,470 ‫الطريق هناك. 402 00:23:48,514 --> 00:23:51,168 ‫لدينا عشر دقائق للإعداد. 403 00:23:51,212 --> 00:23:54,345 ‫لقد جلبنا حوالي ‫400 رطل من العتاد. 404 00:23:54,389 --> 00:23:56,652 ‫يا إلهي. 405 00:23:56,696 --> 00:23:59,350 ‫ربع ميل. 406 00:23:59,394 --> 00:24:02,266 ‫- هم بعيدون، يا إلهي. 407 00:24:02,310 --> 00:24:03,572 ‫هل تعتقد أنهم يروننا؟ 408 00:24:03,616 --> 00:24:05,269 ‫- نعم، نحن، حسنًا. 409 00:24:07,010 --> 00:24:08,925 ‫تم وضعنا على قمة جبل، 410 00:24:08,969 --> 00:24:12,494 ‫على بُعد أميال من حيث ‫بدأت طائرات الهليكوبتر. 411 00:24:12,538 --> 00:24:14,888 ‫إذا لم يكن لدينا ‫عدسة تكبير ضخمة، 412 00:24:14,931 --> 00:24:18,326 ‫لم نكن قادرين على رؤية أي شيء. 413 00:24:18,369 --> 00:24:20,459 ‫كما لم يُسمح لنا بوضع المظلات، 414 00:24:20,502 --> 00:24:22,983 ‫على الرغم من أن الحرارة ‫كانت أكثر من 100 درجة، 415 00:24:23,026 --> 00:24:25,899 ‫لأنهم قالوا إن ذلك سيخيف الخيول. 416 00:24:41,480 --> 00:24:43,482 ‫تم تشغيل الخيول لأميال. 417 00:24:45,353 --> 00:24:46,920 ‫كلما اقتربوا، 418 00:24:46,963 --> 00:24:50,358 ‫رأينا معاطفهم تتلألأ بالعرق، 419 00:24:50,401 --> 00:24:52,621 ‫والأطفال عند نقطة الإرهاق. 420 00:24:54,710 --> 00:24:57,278 ‫ثم اقتادتهم المروحيات ‫إلى موقع الفخ، 421 00:24:57,321 --> 00:25:01,282 ‫الذي تم حظره عمدًا من العرض. 422 00:25:01,325 --> 00:25:03,937 ‫هذا هو المكان الذي تحدث ‫فيه الإصابات غالبًا. 423 00:25:03,980 --> 00:25:07,027 ‫حيث تكسر الخيول ‫أرجلها أو أعناقها، 424 00:25:07,070 --> 00:25:10,204 ‫يحاولون الهروب أو ‫العودة إلى عائلاتهم. 425 00:25:12,206 --> 00:25:15,775 ‫تساءلنا أين ستذهب ‫العديد من الخيول؟ 426 00:25:15,818 --> 00:25:19,126 ‫ولماذا كان لدى "بي إل إم" دعاية؟ 427 00:25:19,169 --> 00:25:21,781 ‫إذن، هذا الجزء التاريخي، 428 00:25:21,824 --> 00:25:24,653 ‫كما تعلم، من الواضح ‫أنهم لم يكونوا هنا فقط. 429 00:25:24,697 --> 00:25:26,307 ‫مم. 430 00:25:26,350 --> 00:25:29,092 ‫حدث شيء ما بعد "العصر الجليدي". 431 00:25:29,136 --> 00:25:30,441 ‫نعم صحيح. 432 00:25:30,485 --> 00:25:32,835 ‫لتجديد 433 00:25:32,879 --> 00:25:34,489 ‫تعلمون، القدرة على ‫البقاء على قيد الحياة 434 00:25:34,533 --> 00:25:36,926 ‫في توازن بيئي طبيعي. 435 00:25:36,970 --> 00:25:39,581 ‫أخضر كما يبدو، لن ‫يأكلوا المريمية، 436 00:25:39,625 --> 00:25:41,409 ‫لن يأكلوا 437 00:25:41,452 --> 00:25:43,193 ‫لأنه لا يوجد ماء كافى لهم. 438 00:25:43,237 --> 00:25:46,153 ‫كانت نفس الرواية مرة أخرى. 439 00:25:46,196 --> 00:25:47,676 ‫ومع كل الاحترام لـ"جيني"، 440 00:25:47,720 --> 00:25:49,460 ‫أنا حصان، 441 00:25:49,504 --> 00:25:51,462 ‫والخيول التي رأيناها يتم تقريبها 442 00:25:51,506 --> 00:25:54,248 ‫كانوا سمينين وصحيين. 443 00:25:54,291 --> 00:25:57,512 ‫كانت هذه مجرد بداية ‫لسلسلة الأكاذيب 444 00:25:57,556 --> 00:25:59,166 ‫من شأنه أن يزعم 445 00:25:59,209 --> 00:26:01,603 ‫من قبل دعاة مكتب إدارة الأراضي. 446 00:26:01,647 --> 00:26:03,431 ‫ولكن بعد ذلك، وفجأة، 447 00:26:03,474 --> 00:26:05,955 ‫طلبوا منا تأرجح ‫الكاميرا الخاصة بنا 448 00:26:05,999 --> 00:26:08,784 ‫ووجّهها في الاتجاه المعاكس. 449 00:26:08,828 --> 00:26:10,612 ‫قالوا إن الخيول كانت قادمة. 450 00:26:10,656 --> 00:26:12,658 ‫لم يكن ذلك صحيحًا. 451 00:26:12,701 --> 00:26:14,268 ‫حيث كنا نبحث، 452 00:26:14,311 --> 00:26:16,400 ‫لاحظنا أن مهرًا قد انهار 453 00:26:16,444 --> 00:26:20,535 ‫وكان "رانغلر" وحيدًا يتجه نحوها. 454 00:26:20,579 --> 00:26:22,885 ‫ما حدث بعد ذلك هو ‫أمر مفجع لرؤيته. 455 00:26:24,757 --> 00:26:26,280 ‫لكن من المهم أن تظهر 456 00:26:26,323 --> 00:26:29,544 ‫التجاهل الصارخ للحياة، 457 00:26:29,588 --> 00:26:33,896 ‫والقسوة التي تعامل ‫بها هذه الخيول. 458 00:26:33,940 --> 00:26:36,029 ‫ربما كان هذا الطفل ‫يبلغ من العمر شهرًا. 459 00:26:39,989 --> 00:26:44,124 ‫مات خمسة مهرات بسبب الاعتقال. 460 00:26:44,167 --> 00:26:46,039 ‫تم الإبلاغ عن واحد من قبل "بي إل إم" 461 00:26:46,082 --> 00:26:49,259 ‫للإصابة أثناء النقل. 462 00:26:49,303 --> 00:26:52,393 ‫ربما يعني أن الطفل ‫قد دهس حتى الموت 463 00:26:52,436 --> 00:26:54,569 ‫في المقطورة. 464 00:26:54,613 --> 00:26:57,877 ‫مات آخر بسبب تسمم ‫المياه في الحجز، 465 00:26:57,920 --> 00:27:01,620 ‫والتي يمكن أن تشير ‫طبيا إلى جفاف قاتل 466 00:27:01,663 --> 00:27:05,885 ‫والتعب العضلي من الجري بقوة. 467 00:27:05,928 --> 00:27:09,149 ‫كان الغضب الذي شعرنا به لا يوصف. 468 00:27:09,192 --> 00:27:10,803 ‫وما مدى اتساع ذلك، 469 00:27:10,846 --> 00:27:12,674 ‫أن المروحيات تظهر ‫فقط لفترة طويلة 470 00:27:12,718 --> 00:27:13,980 ‫وبعد ذلك يسابقون هذه الخيول... 471 00:27:14,023 --> 00:27:15,590 ‫- نعم، نعم... لأميال. 472 00:27:15,634 --> 00:27:18,158 ‫يقودهم بسرعة بالفرس لأميال؟ 473 00:27:18,201 --> 00:27:20,421 ‫أنا.. لقد ذكرت ديناميات ‫الأسرة في قطيع "أوناكوي". 474 00:27:20,464 --> 00:27:22,684 ‫وقد توقفت في وجهي وقالت... 475 00:27:22,728 --> 00:27:24,468 ‫نعم، "الحيوان ‫البري هو حيوان بري". 476 00:27:24,512 --> 00:27:25,948 ‫نعم، هم فقط يتزاوجون ‫مع بعضهم البعض 477 00:27:25,992 --> 00:27:27,776 ‫وبعض الناس يحبون الحيوانات، 478 00:27:27,820 --> 00:27:29,560 ‫لكنهم لا يحترمون مدى ‫ذكاءهم في الواقع. 479 00:27:29,604 --> 00:27:30,953 ‫نعم، هم فقط لا يستطيعون. 480 00:27:30,997 --> 00:27:32,520 ‫هذا مجرد، هذا فقط 481 00:27:32,563 --> 00:27:34,696 ‫هذا هو الجهل، هذا ‫هو الجهل المتعمد. 482 00:27:34,740 --> 00:27:37,003 ‫ - انظر، كيف يمكن ‫يمكن لتلك الشاحنات 483 00:27:37,046 --> 00:27:41,137 ‫مليئة بالخيول، تعال إلى هنا... 484 00:27:41,181 --> 00:27:43,400 ‫- ثم تعود... ‫ثم تعود بهذه السرعة؟ 485 00:27:43,444 --> 00:27:47,927 ‫هذه بعض المؤامرة، قرف مؤامرة. 486 00:27:47,970 --> 00:27:49,798 ‫فقط استمر في التدحرج ‫طوال الوقت، حسنًا؟ 487 00:27:49,842 --> 00:27:52,148 ‫نعم، نعم. 488 00:27:52,192 --> 00:27:56,065 ‫يريدون إطعام هذه الخيول وسقيها 489 00:27:56,109 --> 00:28:01,157 ‫ودعهم يستقرون قبل أن نعود ‫إلى مجموعة من الجثث مرة أخرى. 490 00:28:01,201 --> 00:28:03,856 ‫نعم. 491 00:28:05,553 --> 00:28:07,337 ‫ليس لدينا ذلك على الخيول. 492 00:28:09,862 --> 00:28:11,864 ‫كان علينا الانتظار لعدة ساعات 493 00:28:11,907 --> 00:28:14,083 ‫قبل أن نتمكن من ‫رؤية الخيول عن قرب. 494 00:28:21,917 --> 00:28:23,876 ‫عندما سُمح لنا أخيرًا بالدخول، 495 00:28:23,919 --> 00:28:28,750 ‫سُمح لنا بضبط ‫الكاميرا عدة مرات فقط. 496 00:28:28,794 --> 00:28:31,144 ‫كان حارس ببندقية ‫معنا طوال اليوم، 497 00:28:31,187 --> 00:28:34,930 ‫وكان العديد من موظفي ‫"بي إل إم" الآخرين مسلحين. 498 00:28:34,974 --> 00:28:37,890 ‫بدا الأمر مفرطًا بعض الشيء ‫بالنسبة إلى اثنين من صانعي الأفلام 499 00:28:37,933 --> 00:28:41,763 ‫وحفنة من دعاة الخيول البرية. 500 00:28:41,807 --> 00:28:43,591 ‫في الوقت القصير ‫الذي أمضينا فيه، 501 00:28:43,634 --> 00:28:47,029 ‫تمكّنا من إلتقاط بعض ‫الصور المزعجة للغاية 502 00:28:47,073 --> 00:28:50,119 ‫من خيول "تربل بي" ‫الذين فقدوا حريتهم. 503 00:28:52,034 --> 00:28:54,036 ‫بمجرد حصولهم على عقد، 504 00:28:54,080 --> 00:28:56,909 ‫قام مكتب إدارة الأراضي بالقتل ‫الرحيم للخيول المتعددة، 505 00:28:56,952 --> 00:28:59,912 ‫بما في ذلك أولئك الذين ‫اعتبروهم مكفوفين، 506 00:28:59,955 --> 00:29:03,611 ‫على الرغم من أنهم نجوا ‫على ما يرام في البرية. 507 00:29:03,654 --> 00:29:06,875 ‫لا يتم عادة القتل ‫الرحيم في هذه الحالة 508 00:29:06,919 --> 00:29:10,052 ‫بحقنة إنسانية. 509 00:29:10,096 --> 00:29:13,839 ‫هذا هو أحد أسباب حمل ‫الموظفين للبنادق. 510 00:29:13,882 --> 00:29:17,930 ‫غالبًا ما يطلقون النار ‫على الخيول لإسقاطها. 511 00:29:17,973 --> 00:29:20,671 ‫وتساءلنا ما إذا ‫كان هذا أحد الأسباب 512 00:29:20,715 --> 00:29:25,676 ‫كان علينا الانتظار عدة ساعات ‫قبل أن نتمكن من رؤيتهم. 513 00:29:25,720 --> 00:29:31,552 ‫فقد ستة عشر حصانًا ‫حياتهم في جولة "تربل بي". 514 00:29:31,595 --> 00:29:34,860 ‫قلة قليلة من الناس قد ‫رأوا عائلاتهم مرة أخرى. 515 00:29:37,514 --> 00:29:39,516 ‫كان التفكير مفجعًا 516 00:29:39,560 --> 00:29:42,389 ‫أن هذا سيحدث لقطيعنا ‫المحبوب "أوناكوي"، 517 00:29:42,432 --> 00:29:46,872 ‫وأن عائلاتهم ستعاني ‫من نفس المصير. 518 00:29:46,915 --> 00:29:51,311 ‫لقد بدأ أيضًا في ‫جعلنا نطرح أسئلة أعمق. 519 00:29:51,354 --> 00:29:54,009 ‫من نحن لكي ننظر ‫باستخفاف إلى الحيوانات 520 00:29:54,053 --> 00:29:57,099 ‫وكأنهم أقل أم ثانوية؟ 521 00:29:57,143 --> 00:29:58,840 ‫بعد كل ذلك، 522 00:29:58,884 --> 00:30:01,451 ‫البشر حيوانات اجتماعية ‫، تمامًا مثل الخيول. 523 00:30:01,495 --> 00:30:03,236 ‫وهناك الكثير 524 00:30:03,279 --> 00:30:07,022 ‫من أوجه التشابه الأخرى ‫التي لا جدال فيها بيننا. 525 00:30:07,066 --> 00:30:11,157 ‫أن نقول أن الخيول البرية ‫ليس لها مشاعر أو عائلات 526 00:30:11,200 --> 00:30:15,204 ‫بدا وكأنه شكل من أشكال ‫استثنائية الإنسان، 527 00:30:15,248 --> 00:30:18,468 ‫خداع الذات، الغطرسة، 528 00:30:18,512 --> 00:30:21,428 ‫خاصة بالنظر إلى ‫أننا الأنواع الوحيدة 529 00:30:21,471 --> 00:30:24,605 ‫تدمير كوكبنا عمداً. 530 00:30:24,648 --> 00:30:28,870 ‫لذا، ربما، هذا يجعل ‫الحيوانات متفوقة علينا. 531 00:30:28,914 --> 00:30:31,220 ‫في أماكن نادرة في ‫"الولايات المتحدة" 532 00:30:31,264 --> 00:30:32,918 ‫التي تحافظ بالفعل 533 00:30:32,961 --> 00:30:35,790 ‫توازن بيئي طبيعي مزدهر، 534 00:30:35,834 --> 00:30:38,967 ‫مثل "يلوستون"، أو ‫حديقة "جلاسير الوطنية"، 535 00:30:39,011 --> 00:30:42,710 ‫تزدهر الحيوانات والموئل. 536 00:30:42,753 --> 00:30:44,407 ‫هذه هي الأماكن التي يوجد ‫فيها الحيوانات المفترسة، 537 00:30:44,451 --> 00:30:46,496 ‫مثل "الذئاب" و"أسود الجبال"، 538 00:30:46,540 --> 00:30:49,630 ‫لا يقتلون لإفساح المجال للماشية. 539 00:30:49,673 --> 00:30:54,417 ‫لكن الأماكن المتوازنة مثل ‫هذه قليلة وتختفي بسرعة، 540 00:30:54,461 --> 00:30:56,811 ‫تمامًا مثل الخيول البرية. 541 00:30:56,855 --> 00:31:00,684 ‫إذا أردنا الحصول على ‫فرصة للعيش في وئام، 542 00:31:00,728 --> 00:31:05,298 ‫لا يعني ذلك حماية ‫عالمنا وإعادة الحياة فيه 543 00:31:05,341 --> 00:31:07,909 ‫بدلاً من تدميرها؟ 544 00:31:07,953 --> 00:31:12,392 ‫كل هذه الأسئلة الأكبر ‫بدأت مع "أوناكوي". 545 00:31:12,435 --> 00:31:14,350 ‫حماية هذا القطيع 546 00:31:14,394 --> 00:31:17,397 ‫بدأ يمثل شيئًا أعظم. 547 00:31:17,440 --> 00:31:19,921 ‫قررنا طلب الدعم. 548 00:31:19,965 --> 00:31:21,792 ‫ليس فقط من المجتمع 549 00:31:21,836 --> 00:31:23,142 ‫القتال الجاد لحمايتهم، 550 00:31:23,185 --> 00:31:25,144 ‫ولكن من الأطفال. 551 00:31:25,187 --> 00:31:28,103 ‫وحدث شيء معجزة. 552 00:31:28,147 --> 00:31:31,802 ‫بدأنا في تلقي آلاف الرسائل 553 00:31:31,846 --> 00:31:34,370 ‫من الناس في جميع أنحاء العالم، 554 00:31:34,414 --> 00:31:39,245 ‫الذين انضموا إلينا في ‫الوقوف مع الخيول البرية. 555 00:31:39,288 --> 00:31:42,726 ‫ربما لا يزال هناك أمل في "أوناكوي". 556 00:31:50,256 --> 00:31:54,173 ‫♪ في الجزء الأول من الرحلة ♪ 557 00:31:54,216 --> 00:31:58,090 ‫♪ كنت أنظر إلى كل الحياة ♪ 558 00:31:58,133 --> 00:32:02,137 ♪ ‫كانت هناك نباتات ‫وطيور وصخور وأشياء 559 00:32:02,181 --> 00:32:06,620 ‫كان هناك رمل وتلال وحلقات ♪ 560 00:32:06,663 --> 00:32:10,232 ♪ ‫ أول شيء قابلته ‫كان ذبابة مع ضجيج 561 00:32:10,276 --> 00:32:14,628 ♪ ‫والسماء بلا غيوم 562 00:32:14,671 --> 00:32:17,979 ‫كانت الحرارة حارة والأرض جافة ♪ 563 00:32:18,023 --> 00:32:21,809 ♪ ‫ ♪ لكن الهواء كان مليئًا بالصوت 564 00:32:21,852 --> 00:32:24,290 ‫♪ لقد مررت بالصحراء ♪ 565 00:32:24,333 --> 00:32:26,074 ♪ ‫على حصان بدون إسم 566 00:32:26,118 --> 00:32:29,512 ‫شعرت بالارتياح للخروج من المطر♪ 567 00:32:29,556 --> 00:32:33,647 ‫♪ في الصحراء لا تتذكر إسمك ♪ 568 00:32:33,690 --> 00:32:37,999 ‫♪ لأنه لا يوجد أحد ‫ليعطيك لا ألم ♪ 569 00:32:38,043 --> 00:32:41,524 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 570 00:32:41,568 --> 00:32:45,702 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 571 00:32:45,746 --> 00:32:49,184 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 572 00:32:49,228 --> 00:32:52,796 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 573 00:32:52,840 --> 00:32:57,410 ‫بعد يومين في شمس الصحراء ♪ 574 00:32:57,453 --> 00:33:00,804 ‫بدأت بشرتي تتحول ‫إلى اللون الأحمر ♪ 575 00:33:00,848 --> 00:33:04,808 ‫♪ بعد ثلاثة أيام ‫في الصحراء متعة ♪ 576 00:33:04,852 --> 00:33:08,203 ‫♪ كنت أنظر إلى قاع النهر ♪ 577 00:33:08,247 --> 00:33:12,468 ‫والقصة التي رواها عن نهر يجري ♪ 578 00:33:12,512 --> 00:33:16,603 ‫ جعلني حزينًا لأظن أنه مات ♪ 579 00:33:16,646 --> 00:33:18,431 ♪ ‫ أنت ترى أنني مررت بالصحراء 580 00:33:18,474 --> 00:33:20,650 ‫على حصان بدون إسم ♪ 581 00:33:20,694 --> 00:33:24,219 ‫شعرت بالارتياح للخروج من المطر ♪ 582 00:33:24,263 --> 00:33:28,049 ‫♪ في الصحراء لا تتذكر إسمك ♪ 583 00:33:28,093 --> 00:33:32,010 ‫♪ لأنه لا يوجد أحد ‫ليعطيك لا ألم ♪ 584 00:33:32,053 --> 00:33:36,057 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 585 00:33:36,101 --> 00:33:39,887 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 586 00:33:39,930 --> 00:33:43,891 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 587 00:33:43,934 --> 00:33:46,850 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 588 00:33:48,243 --> 00:33:53,292 ‫♪ 589 00:34:03,476 --> 00:34:07,393 ‫♪ بعد تسعة أيام، ‫تركت الحصان يركض حراً 590 00:34:07,436 --> 00:34:11,092 ‫لأن الصحراء تحولت إلى بحر ♪ 591 00:34:11,136 --> 00:34:14,965 ‫كانت هناك نباتات ‫وطيور وصخور وأشياء ♪ 592 00:34:15,009 --> 00:34:19,447 ‫كان هناك رمل وتلال وحلقات ♪ 593 00:34:19,492 --> 00:34:22,842 ‫المحيط صحراء بحياته تحت الأرض ♪ 594 00:34:22,886 --> 00:34:26,760 ‫♪ وتمويه مثالي فوق ♪ 595 00:34:26,803 --> 00:34:30,545 ‫تحت المدن قلب من الأرض ♪ 596 00:34:30,590 --> 00:34:34,376 ‫♪ لكن البشر لن يعطوا الحب ♪ 597 00:34:34,420 --> 00:34:36,639 ‫ أنت ترى أنني مررت بالصحراء ♪ 598 00:34:36,683 --> 00:34:38,424 ‫على حصان بدون إسم ♪ 599 00:34:38,467 --> 00:34:42,123 ‫شعرت بالارتياح للخروج من المطر ♪ 600 00:34:42,167 --> 00:34:46,083 ‫♪ في الصحراء لا تتذكر إسمك ♪ 601 00:34:46,127 --> 00:34:50,130 ‫♪ لأنه لا يوجد أحد ‫ليعطيك لا ألم ♪ 602 00:34:50,175 --> 00:34:54,047 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 603 00:34:54,092 --> 00:34:57,878 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 604 00:34:57,921 --> 00:35:02,012 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 605 00:35:02,056 --> 00:35:06,191 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 606 00:35:06,234 --> 00:35:09,716 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 607 00:35:09,759 --> 00:35:13,285 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 608 00:35:13,328 --> 00:35:17,158 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 609 00:35:17,202 --> 00:35:19,639 ♪ ‫ لا لا لا ، لا لا 610 00:35:24,774 --> 00:35:27,864 ‫استغرقت رحلتنا أكثر من 20.000 ميل 611 00:35:27,908 --> 00:35:33,000 ‫عبر 13 ولاية مختلفة ‫ومناظر طبيعية متنوعة. 612 00:35:33,043 --> 00:35:37,004 ‫تحوّلت الصحراء الحمراء ‫إلى غابة خضراء. 613 00:35:37,047 --> 00:35:39,833 ‫وكان هناك عدد قليل من الأماكن ‫التي أذهلتنا أكثر من أي شيء آخر. 614 00:35:44,011 --> 00:35:45,708 ‫كانوا خيول "هيبر" 615 00:35:45,752 --> 00:35:48,058 ‫الذين يعيشون في غابة ."سيتغريفز الوطنية" 616 00:35:50,235 --> 00:35:51,888 ‫وفي غابات ولاية "أوريغون"، 617 00:35:51,932 --> 00:35:54,413 ‫هذه الخيول لديها سلالات نادرة 618 00:35:54,456 --> 00:35:56,589 ‫يعتقد أنه مات منذ سنوات عديدة، 619 00:35:56,632 --> 00:35:58,808 ‫حتى تم العثور على "كيغر". 620 00:36:01,855 --> 00:36:03,509 ‫أردنا أيضًا التحدث ‫مع أصحاب المزارع 621 00:36:03,552 --> 00:36:05,337 ‫للحصول على وجهة نظرهم من القصة. 622 00:36:05,380 --> 00:36:09,079 ‫بالتأكيد لم يرغب كل مربّي ‫الخيول البرية في ذهابها. 623 00:36:09,123 --> 00:36:12,300 ‫أنا "ستايسي ديفيز"، مدير ‫"رورينج سبرينغز رانشز" 624 00:36:12,344 --> 00:36:14,128 ‫في الفرنسية "غلين"، "أوريغون". 625 00:36:14,172 --> 00:36:17,175 ‫لدينا، في تلك المزارع، ‫ثلاث مناطق لإدارة القطيع، 626 00:36:17,218 --> 00:36:20,656 ‫"ساوث ستينز"، "بيتيس بوت"، و"كيغر". 627 00:36:20,700 --> 00:36:22,919 ‫أنا "كاثي جيبسون بوتمان". 628 00:36:22,963 --> 00:36:25,008 ‫ولدت هنا في ولاية "أريزونا". 629 00:36:25,052 --> 00:36:27,489 ‫ أنا من الجيل ‫الثامن، السابع 630 00:36:27,533 --> 00:36:29,926 ‫تشارك في تربية الماشية ‫في ولاية "أريزونا". 631 00:36:29,970 --> 00:36:31,580 ‫أنا أحب الخيول. 632 00:36:31,624 --> 00:36:33,930 ‫أنا، أعني، أنا مزارع ‫لأنني أحب الخيول. 633 00:36:33,974 --> 00:36:36,237 ‫والخيول البرية هي ‫مثل هذه الأيقونة. 634 00:36:36,281 --> 00:36:37,847 ‫يحافظون على المسارات مفتوحة، 635 00:36:37,891 --> 00:36:40,720 ‫يستخدمون مناطق العلف التي ‫لن تذهب إليها الأبقار. 636 00:36:40,763 --> 00:36:43,375 ‫ونشعر أنها جزء من ‫الاستخدام المتعدد 637 00:36:43,418 --> 00:36:44,898 ‫يجب أن يحدث على ‫هذا النطاق الأرضي. 638 00:36:44,941 --> 00:36:47,030 ‫أعطت الحكومة المساكن، 639 00:36:47,074 --> 00:36:49,294 ‫تشجيع الناس على ‫القدوم والاستقرار 640 00:36:49,337 --> 00:36:51,209 ‫الحدود الغربية البرية 641 00:36:51,252 --> 00:36:54,124 ‫لأنه كان مكانًا ‫غربيًا بريًا متوحشًا، 642 00:36:54,168 --> 00:36:56,910 ‫كما تعلم، لا يزال ‫الهنود يخوضون المعركة، 643 00:36:56,953 --> 00:37:01,175 ‫ويتطلب قانون الحفاظ ‫على التاريخ لعام 1966 644 00:37:01,219 --> 00:37:04,613 ‫أنهم يفكرون في ‫كيفية تأثير قراراتهم 645 00:37:04,657 --> 00:37:08,704 ‫مواردنا التاريخية ‫وتقاليدنا الثقافية. 646 00:37:08,748 --> 00:37:12,142 ‫سيكون "كيغر إتش إم إي" في مكان ‫ما حوالي 30000 فدان. 647 00:37:12,186 --> 00:37:15,058 ‫عادةً ما يحتفظون بها بشكل ‫صحيح حول 100 رأس من الخيول. 648 00:37:15,102 --> 00:37:16,756 ‫كيف تحسب كل حصان 649 00:37:16,799 --> 00:37:18,410 ‫في يوم واحد؟ 650 00:37:18,453 --> 00:37:21,804 ‫لقد سمعت أن هناك ما ‫يتراوح بين 1000 و 2500. 651 00:37:21,848 --> 00:37:25,634 ‫كل هذا يتوقف على المنطقة ‫التي تحسب فيها تلك الخيول. 652 00:37:26,722 --> 00:37:29,290 ‫7000 يعرفونه. 653 00:37:29,334 --> 00:37:30,944 ‫عندما أقاموا هذه القطعان، 654 00:37:30,987 --> 00:37:35,035 ‫تم التعرف على أن ‫أي قطيع أقل من 300 655 00:37:35,078 --> 00:37:37,429 ‫لا يعني ما يكفي من التنوع الجيني 656 00:37:37,472 --> 00:37:39,344 ‫للحفاظ على صحة السكان. 657 00:37:39,387 --> 00:37:41,041 ‫كانت هناك حجة كبيرة 658 00:37:41,084 --> 00:37:44,392 ‫أنه لا ينبغي أن يكون ‫لدينا قطعان أقل من 300. 659 00:37:44,436 --> 00:37:47,003 ‫لذا، فإن الناس، ‫وخاصة المدافعين، 660 00:37:47,047 --> 00:37:50,268 ‫يطلبون حاليًا ‫إلقاء نظرة على "إي إم إل". 661 00:37:50,311 --> 00:37:53,401 ‫وأن العديد من "إي إم إل" منخفضة جدًا، 662 00:37:53,445 --> 00:37:56,448 ‫وأن الكثير من العلف ‫كان مخصصًا للماشية 663 00:37:56,491 --> 00:37:57,797 ‫ولا يكفي للخيول. 664 00:37:57,840 --> 00:37:59,277 ‫وأنا أسأل 665 00:37:59,320 --> 00:38:01,540 ‫بدلاً من إجراء هذا النقاش الصغير، 666 00:38:01,583 --> 00:38:04,586 ‫لدينا نقاشًا ‫وطنيًا أكبر بكثير. 667 00:38:04,630 --> 00:38:07,807 ‫دعونا نُلقي نظرة على البرنامج ‫بأكمله في الأعلى وننزل، 668 00:38:07,850 --> 00:38:11,680 ‫وكم عدد الخيول التي تكفي حكومة ‫الولايات المتحدة لامتلاكها؟ 669 00:38:11,724 --> 00:38:15,336 ‫أعتقد أنه من الخطأ أن "‫نقول إن كل واحد من هؤلاء "إتش إم إي 670 00:38:15,380 --> 00:38:17,338 ‫يجب أن يكون لديك ‫300 إلى 500 رأس، 671 00:38:17,382 --> 00:38:19,906 ‫لذلك لديك ما يكفي ‫من التنوع الجيني، 672 00:38:19,949 --> 00:38:21,473 ‫لأنني لا أعتقد أن "بي إل إم" يحتاج 673 00:38:21,516 --> 00:38:24,084 ‫200.000 خيل في النطاق. 674 00:38:24,127 --> 00:38:26,478 ‫أعتقد أن 20.000 ربما تكون كافية. 675 00:38:26,521 --> 00:38:28,088 ‫ولم تكن هذه هي النية حقًا 676 00:38:28,131 --> 00:38:30,090 ‫من قانون "وايلد هورس وبورو". 677 00:38:30,133 --> 00:38:34,355 ‫عزم الحصان من قانون "‫"الحصان البري وبورو 678 00:38:34,399 --> 00:38:36,444 ‫لم يكن مجرد إنشاء بعض المخلوقات 679 00:38:36,488 --> 00:38:38,968 ‫كما لو كانت حيدات ليراها الناس، 680 00:38:39,012 --> 00:38:40,666 ‫الذي ظهر للتو بطريقة سحرية. 681 00:38:40,709 --> 00:38:42,711 ‫كان هناك مجرد زيادة سكانية. 682 00:38:42,755 --> 00:38:45,584 ‫هنا يكمن قطيع الخيول ‫الذي نتعامل معه الآن. 683 00:38:45,627 --> 00:38:47,281 ‫هل قاموا باختبارها وراثيًا 684 00:38:47,325 --> 00:38:49,544 ‫لإظهار نسبهم؟ 685 00:38:49,588 --> 00:38:52,155 ‫هناك حديث عن ذلك، لكنهم ‫يقولون إنه ليس كذلك 686 00:38:52,199 --> 00:38:55,333 ‫غير ممكن، غير قابل للتطبيق ‫ ليس خيارًا قابلاً للتطبيق. 687 00:38:55,376 --> 00:38:57,335 ‫"الكونجرس" خصص كل دولار 688 00:38:57,378 --> 00:38:59,032 ‫لبرنامج "وايلد هورس وبورو" 689 00:38:59,075 --> 00:39:01,251 ‫التي طلبها "بي إل إم" على الإطلاق. 690 00:39:01,295 --> 00:39:03,341 ‫لذا، إذا سألت "بي إل إم" هذا السؤال، 691 00:39:03,384 --> 00:39:05,517 ‫سيقولون، "ليس لدينا ‫ما يكفي من المال". 692 00:39:05,560 --> 00:39:08,868 ‫"بي إل إم" ليست خلآقة. 693 00:39:08,911 --> 00:39:11,436 ‫هم بيروقراطيون، 694 00:39:11,479 --> 00:39:13,568 ‫لا يفكرون خارج الصندوق، 695 00:39:13,612 --> 00:39:17,093 ‫إنها ليست مبتكرة، وأعتقد ‫أنها يجب أن تكون كذلك. 696 00:39:17,137 --> 00:39:20,140 ‫أصحاب المزارع جزء من الحل. 697 00:39:20,183 --> 00:39:22,664 ‫كل الأرض الجيدة هي أرض خاصة، 698 00:39:22,708 --> 00:39:24,579 ‫تتداخل جميعها مع الأراضي العامة. 699 00:39:24,623 --> 00:39:27,321 ‫لذا، إذا أخذت تصريحي ‫للرعي العام بعيدًا عني 700 00:39:27,365 --> 00:39:29,236 ‫وأنا أقوم بتسييج أرضي الخاصة، 701 00:39:29,279 --> 00:39:31,760 ‫لقد أفسدت "إتش إم إي" تمامًا، 702 00:39:31,804 --> 00:39:33,501 ‫لأن تلك الخيول لم ‫تعد قادرة على الحركة 703 00:39:33,545 --> 00:39:36,417 ‫في جميع أنحاء 40 فدان ‫مع خزان في الوسط. 704 00:39:36,461 --> 00:39:39,159 ‫نحن نضع السياج من 40، والخيول تموت. 705 00:39:39,202 --> 00:39:40,900 ‫إذن ماذا نملك؟ 706 00:39:40,943 --> 00:39:42,815 ‫نحن نملك كل الماء. 707 00:39:42,858 --> 00:39:46,427 ‫لذلك، هناك ترابط بين ‫الأراضي العامة والخاصة. 708 00:39:46,471 --> 00:39:49,256 ‫آمل أن نتمكن من مواصلة المناقشات 709 00:39:49,299 --> 00:39:52,433 ‫حول شكل تربية المواشي ‫البرية الصديقة للخيول 710 00:39:52,477 --> 00:39:54,522 ‫ويمكن أن تشمل "بي إل إم". 711 00:39:54,566 --> 00:39:56,916 ‫يمكننا الحصول على ‫تلك المراجعة الآلية. 712 00:39:56,959 --> 00:39:59,092 ‫وإذا كان "الكونجرس" يريد ‫حقًا العمل على هذه القضية، 713 00:39:59,135 --> 00:40:00,528 ‫هذا ما سيفعلونه. 714 00:40:00,572 --> 00:40:02,095 ‫أن يذهب في موعد، 715 00:40:02,138 --> 00:40:03,575 ‫لم تكن هناك مطالبات قانونية 716 00:40:03,618 --> 00:40:05,968 ‫من خيول "هيبر". 717 00:40:06,012 --> 00:40:09,450 ‫على الرغم من أن خدمة الغابات ‫تدفع حاليًا من أجل واحد. 718 00:40:09,494 --> 00:40:12,105 ‫ومع ذلك، في الثمانينيات ‫والتسعينيات، 719 00:40:12,148 --> 00:40:15,021 ‫تواطأت دائرة الغابات ‫مع مربّي الماشية 720 00:40:15,064 --> 00:40:17,371 ‫لجمع العشرات من خيول "هيبر" 721 00:40:17,415 --> 00:40:21,027 ‫وبيعها في المزاد العلني. 722 00:40:21,070 --> 00:40:24,900 ‫يمكن أن تؤدي هذه الأماكن ‫غالبًا إلى خط أنابيب الذبح. 723 00:40:26,511 --> 00:40:28,208 ‫الموت موضوع مثير للاهتمام. 724 00:40:28,251 --> 00:40:32,430 ‫لذا، فإن البشر، وخاصة ‫بشر "أمريكا الشمالية"، 725 00:40:32,473 --> 00:40:34,693 ‫لا تتعامل مع الموت بشكل جيد. 726 00:40:34,736 --> 00:40:36,999 ‫بالنسبة لي، هناك فقط ‫هذا الانفصال التام 727 00:40:37,043 --> 00:40:40,350 ‫بين ما هو إنساني وغير إنساني. 728 00:40:40,394 --> 00:40:42,701 ‫الآن، هل التاجر حق غير إنساني، 729 00:40:42,744 --> 00:40:44,485 ‫أم يتم التعامل معها ‫بشكل سيء في الحظيرة؟ 730 00:40:44,529 --> 00:40:46,269 ‫يمكننا إجراء مناقشة حول ذلك. 731 00:40:46,313 --> 00:40:48,097 ‫لكن الموت الفعلي؟ 732 00:40:48,141 --> 00:40:50,143 ‫لا توجد طريقة أفضل من ‫استخدام مسدس الصعق. 733 00:40:51,274 --> 00:40:52,972 ‫منتهي. 734 00:40:53,015 --> 00:40:55,017 ‫لكن في (المكسيك)، بعض تلك الوفيات 735 00:40:55,061 --> 00:40:56,932 ‫في نباتات الذبح تلك، أنا 736 00:40:56,976 --> 00:40:59,152 ‫لذا، لنفعل ذلك في "الولايات ‫المتحدة"، حيث يمكننا التحكم فيه. 737 00:41:00,283 --> 00:41:02,329 ‫لحم الحصان هو لحم كبير. 738 00:41:02,372 --> 00:41:04,940 ‫كان هناك استخدامات ‫رائعة لها من قبل. 739 00:41:04,984 --> 00:41:06,638 ‫لذا، لنفعل ذلك في ‫"الولايات المتحدة"، 740 00:41:06,681 --> 00:41:08,422 ‫حيث يمكننا التحكم في ‫الطريقة التي يتم بها ذلك. 741 00:41:08,466 --> 00:41:11,033 ‫يمكننا التعامل مع ‫الحيوانات بطريقة إنسانية، 742 00:41:11,077 --> 00:41:12,731 ‫حتى وفاتهم. 743 00:41:12,774 --> 00:41:14,384 ‫أكثر إنسانية بكثير 744 00:41:14,428 --> 00:41:15,603 ‫مما يمرون به في النطاق. 745 00:41:15,647 --> 00:41:17,475 ‫لقد أخبرني الناس، 746 00:41:17,518 --> 00:41:18,780 ‫"حسنًا، يجب أن يحصل أصحاب ‫المزارع على أراضيهم الخاصة، 747 00:41:18,824 --> 00:41:19,999 ‫أو ارجع إلى، اذهب إلى (تكساس)". 748 00:41:20,042 --> 00:41:21,696 ‫حسنًا، لقد زرت (تكساس)، 749 00:41:21,740 --> 00:41:24,220 ‫وهم يبيعون المزارع الخاصة هناك. 750 00:41:24,264 --> 00:41:27,876 ‫وهم يبيعونها لتكون ‫محميات ألعاب، كما تعلم؟ 751 00:41:27,920 --> 00:41:29,356 ‫لا أعرف كيف تشعر حيال ذلك؟ 752 00:41:29,399 --> 00:41:32,054 ‫لكني لا أريد حقًا أن ‫آكل الحمار الوحشي. 753 00:41:32,098 --> 00:41:35,797 ‫♪ 754 00:41:35,841 --> 00:41:37,669 ‫في هذه المرحلة، 755 00:41:37,712 --> 00:41:40,541 ‫لقد تعرّفنا على خط أنابيب الذبح. 756 00:41:40,585 --> 00:41:42,325 ‫وقد تعرّفنا على بعض اللاعبين 757 00:41:42,369 --> 00:41:44,980 ‫التي تعمل تقتل الأقلام. 758 00:41:45,024 --> 00:41:48,375 ‫حقول التسمين أو المزادات 759 00:41:48,418 --> 00:41:51,596 ‫حيث يشتري المشترون الخيول والجرس 760 00:41:51,639 --> 00:41:53,249 ‫لإرسالها إلى الذبح. 761 00:41:54,642 --> 00:41:56,252 ‫في "الولايات المتحدة الأمريكية"، 762 00:41:56,296 --> 00:41:58,254 ‫ذبح الخيول لبيع لحومها 763 00:41:58,298 --> 00:42:01,649 ‫للاستهلاك البشري غير قانوني. 764 00:42:01,693 --> 00:42:04,086 ‫ومع ذلك، فهو ليس غير قانوني 765 00:42:04,130 --> 00:42:08,351 ‫لإرسالهم عبر الحدود ‫إلى "كندا" و(المكسيك). 766 00:42:08,395 --> 00:42:12,878 ‫أردنا النزول إلى "تكساس" ‫لإلقاء نظرة على أنفسنا. 767 00:42:12,921 --> 00:42:15,315 ‫بالطبع، لم نتمكن من ‫إحضار كاميرات تصوير عادية 768 00:42:15,358 --> 00:42:19,885 ‫في أماكن مثل هذه، لذلك كان ‫علينا أن نكون في الخفاء. 769 00:42:19,928 --> 00:42:22,496 ‫- أي زر هذا؟ الأول. 770 00:42:22,540 --> 00:42:23,976 ‫أوه، يا إلهي، هذا أمر مخيف 771 00:42:24,019 --> 00:42:25,760 ‫- نعم، هذا 772 00:42:25,804 --> 00:42:27,370 ‫هل ترى الشاشة هنا؟ 773 00:42:27,414 --> 00:42:28,763 ‫أين؟ 774 00:42:28,807 --> 00:42:30,025 ‫هنا في يدي؟ 775 00:42:30,069 --> 00:42:32,419 ‫لا أستطيع تحريكه بعيدًا. 776 00:42:32,462 --> 00:42:33,768 ‫كان زوجي، "إد"، في المنتصف 777 00:42:33,812 --> 00:42:35,596 ‫لإنتاج فيلم آخر، 778 00:42:35,640 --> 00:42:38,033 ‫لذلك انضم والدي إلى ‫أخي وأنا في هذه الرحلة 779 00:42:38,077 --> 00:42:41,123 ‫لطبقة حماية إضافية. 780 00:42:41,167 --> 00:42:42,690 ‫كنت أفكّر للتو في شراء حصان. 781 00:42:43,604 --> 00:42:44,866 ‫حسنًا. 782 00:42:44,910 --> 00:42:46,215 ‫كانت مُحطمة للأعصاب، 783 00:42:46,259 --> 00:42:48,130 ‫الذهاب إلى مكان مثل هذا. 784 00:42:48,174 --> 00:42:51,351 ‫لم تكن كاميرتي الصغيرة ‫خفية كما كنا نظن، 785 00:42:51,394 --> 00:42:55,094 ‫لكن كاميرا زر "ريتشارد" التي ‫قمنا بخياطتها في قميصه، 786 00:42:55,137 --> 00:42:57,226 ‫كان تقريبًا غير قابل للكشف. 787 00:42:57,270 --> 00:42:59,054 ‫لذا، فإن معظم لقطاتنا تعيش هنا. 788 00:43:01,666 --> 00:43:03,058 ‫يا رجل، يوم حافل. 789 00:43:13,591 --> 00:43:16,332 ‫"ريك" لديهم حمار وحشي هنا. 790 00:43:16,376 --> 00:43:17,856 ‫إنه صغير. 791 00:43:25,951 --> 00:43:27,256 ‫اعذرني سيدي. 792 00:43:27,300 --> 00:43:28,910 ‫أين الخيول البرية؟ 793 00:43:28,954 --> 00:43:30,259 ‫هم فوق التل. 794 00:43:30,303 --> 00:43:32,479 ‫أوه، فهمت. 795 00:43:32,522 --> 00:43:35,438 ‫ربما هناك 30، 40... 796 00:43:35,482 --> 00:43:37,484 ‫يا إلهي. 797 00:43:37,527 --> 00:43:39,486 ‫ما هؤلاء؟ 798 00:43:39,529 --> 00:43:41,749 ‫إنه مثل الحمار الوحشي ‫والحصان مجتمعين. 799 00:43:50,758 --> 00:43:53,282 ‫يا إلهي. 800 00:43:53,326 --> 00:43:55,371 ‫يمكنك أن تقول أنهم حصلوا ‫على نفس العين الزرقاء. 801 00:43:55,415 --> 00:43:57,460 ‫نعم. 802 00:43:57,504 --> 00:43:58,766 ‫أراها هناك بالأسفل؟ 803 00:44:00,725 --> 00:44:02,596 ‫في أول يوم لنا، 804 00:44:02,640 --> 00:44:05,555 ‫حصلنا على لمحة عن ‫عالم المزاد في (تكساس). 805 00:44:05,599 --> 00:44:08,689 ‫لكن الخيول التي ‫كان والدي يسأل عنها 806 00:44:08,733 --> 00:44:10,299 ‫الخيول البرية، 807 00:44:10,343 --> 00:44:13,259 ‫قد غادر بالفعل في الصباح الباكر. 808 00:44:13,302 --> 00:44:16,523 ‫سنكون هناك في اليوم ‫التالي لرؤيتهم. 809 00:44:16,566 --> 00:44:19,657 ‫كان هذا جزءًا من المزاد ‫وليس في الجدول الزمني. 810 00:44:26,838 --> 00:44:30,015 ‫أريد أن أذهب مرة أو ‫اثنتين إلى الأسفل. 811 00:44:30,058 --> 00:44:31,799 ‫- نعم، هنا بالأسفل؟ 812 00:44:31,843 --> 00:44:33,845 ‫نعم، دعنا نقترب قليلاً، ربما. 813 00:44:33,888 --> 00:44:36,761 ‫- لدينا مقاعد جيدة، نعم. 814 00:44:45,770 --> 00:44:47,946 ‫إذن، 2550 هنا بالأسفل؟ 815 00:45:17,323 --> 00:45:19,891 ‫كان كل ما يمكننا ‫فعله لتجنب الصراخ. 816 00:45:21,936 --> 00:45:24,069 ‫خاصة عند الأمهات 817 00:45:24,112 --> 00:45:28,116 ‫وجاء أطفالهم المرعوبون. 818 00:45:28,160 --> 00:45:30,162 ‫كنت متوترة أيضًا عندما أدركت 819 00:45:30,205 --> 00:45:32,555 ‫معروف قتل المشتري في الجمهور. 820 00:45:32,599 --> 00:45:34,906 ‫لحسن الحظ، لم ‫يكن يعرف كيف أبدو؟ 821 00:45:38,126 --> 00:45:41,303 ‫قيل لنا أنه إذا تم شراء ‫الخيول بأعداد كبيرة، 822 00:45:41,347 --> 00:45:44,132 ‫ربما تم شحنها للذبح في (المكسيك). 823 00:45:44,176 --> 00:45:46,482 ‫أين هم أين ألقوا ‫القبض على كل هؤلاء؟ 824 00:45:46,526 --> 00:45:48,789 ‫- في خارج النطاق؟ نعم. 825 00:45:48,833 --> 00:45:50,356 ‫كنا أيضاً فضوليين 826 00:45:50,399 --> 00:45:52,793 ‫حيث كان الحمار الوحشي من قبل. 827 00:45:52,837 --> 00:45:55,187 ‫أعتقد أن هذا هو باللون ‫الأحمر، نعم. 828 00:45:58,625 --> 00:46:03,804 ‫كان من السريالي رؤية الحمير ‫الوحشية في مكان مثل هذا. 829 00:46:03,848 --> 00:46:06,502 ‫لا يمكننا أن نتخيل أين قد ‫ينتهي بهم الأمر بعد ذلك. 830 00:46:07,634 --> 00:46:09,418 ‫خاصة 831 00:46:09,462 --> 00:46:12,813 ‫لا توجد قيود على صيد ‫الحيوانات الغريبة في (تكساس). 832 00:46:14,467 --> 00:46:16,730 ‫لاحظنا أيضًا على وسائل ‫التواصل الاجتماعي، 833 00:46:16,774 --> 00:46:20,212 ‫تقريبًا فور شراء الحمير، 834 00:46:20,255 --> 00:46:23,084 ‫لقد ظهروا على موقع قتل القلم... 835 00:46:23,128 --> 00:46:25,608 ‫المدرجة للبيع أو الذبح. 836 00:46:27,828 --> 00:46:30,613 ‫انتهى بنا المطاف بالتحدث إلى ‫شخص ما على دراية بالمزاد، 837 00:46:30,657 --> 00:46:32,311 ‫الذي عرض إجراء مقابلة. 838 00:46:32,354 --> 00:46:33,486 ‫إذا كانت في ميزانية شخص ما، 839 00:46:33,529 --> 00:46:35,009 ‫يذهبون عبر الحدود، 840 00:46:35,053 --> 00:46:36,663 ‫وبمجرد عبورهم للحدود، 841 00:46:36,706 --> 00:46:38,665 ‫هم على الأرجح لا يعودون. 842 00:46:38,708 --> 00:46:40,449 ‫ولكن عندما ظهرت الكاميرا، 843 00:46:40,493 --> 00:46:43,191 ‫اختفى وتوقف عن الرد ‫على المكالمات، 844 00:46:43,235 --> 00:46:45,803 ‫الرسائل النصية ‫ورسائل البريد الصوتي. 845 00:46:45,846 --> 00:46:47,979 ‫لقد أجرى مكالمة ‫قصيرة معي عبر الهاتف. 846 00:46:48,022 --> 00:46:49,458 ‫كنا هنا في وقت سابق هذا الصباح، 847 00:46:49,502 --> 00:46:50,851 ‫ومع الحمير الصغيرة 848 00:46:50,895 --> 00:46:53,027 ‫ومع بعض تلك الخيول البرية، 849 00:46:53,071 --> 00:46:55,595 ‫لقد لاحظنا أن هناك أرقامًا معينة ‫كانت تقدم عروض أسعار على الكثير منها. 850 00:46:55,638 --> 00:46:58,641 ‫هل يزايدون عليهم ‫لإرسالهم إلى (المكسيك)؟ 851 00:46:58,685 --> 00:47:00,165 ‫أوه، أكثر من المحتمل. 852 00:47:00,208 --> 00:47:01,862 ‫إذا كنت، إذا كنت هناك... 853 00:47:01,906 --> 00:47:03,211 ‫وأنت تنتبه للحلبة 854 00:47:03,255 --> 00:47:04,865 ‫وعدد المشترين، 855 00:47:04,909 --> 00:47:08,129 ‫إذا كان هناك رجل يشتري من هناك، 856 00:47:08,173 --> 00:47:10,958 ‫كما تعلم، عشرة رؤوس ‫ يشتري للقتلة، 857 00:47:11,002 --> 00:47:12,873 "‫هم يسمونهم "القتلة 858 00:47:12,917 --> 00:47:14,222 ‫أو في بعض الأحيان ليسوا قتلة، 859 00:47:14,266 --> 00:47:15,658 ‫لكنه يشتري (للمكسيك). 860 00:47:15,702 --> 00:47:17,878 ‫مثل، 90٪ من تلك الحمير، 861 00:47:17,922 --> 00:47:19,401 ‫ربما تم شراؤهم جميعًا، 862 00:47:19,445 --> 00:47:20,794 ‫ومن المحتمل أن ‫يذهبوا إلى (المكسيك) 863 00:47:20,838 --> 00:47:22,448 ‫ثم على جانب الحصان، 864 00:47:22,491 --> 00:47:24,667 ‫نعم، إذا انتبهت ‫إليه واستمعت إليه 865 00:47:24,711 --> 00:47:27,192 ‫ورأيت رقمًا واحدًا وهو يشتري، 866 00:47:27,235 --> 00:47:29,063 ‫كما تعلم، أكثر من عشرة خيول 867 00:47:29,107 --> 00:47:32,197 ‫ولا يدفع لهم أكثر من ‫1000 دولار للقطعة، 868 00:47:32,240 --> 00:47:35,243 ‫ثم، نعم، سيدتي، إنه ‫- يقوم بتجميع العبء 869 00:47:35,287 --> 00:47:37,028 ‫وسوف يرسلهم إلى (المكسيك). 870 00:47:37,071 --> 00:47:38,899 ‫سيرسلون أي شيء هناك. 871 00:47:38,943 --> 00:47:40,814 ‫إنه كل ما لم يتم شراؤه، 872 00:47:40,858 --> 00:47:43,208 ‫سيشتري المشتري القاتل، ‫بغض النظر عن مدى إتلافه. 873 00:47:43,251 --> 00:47:45,123 ‫إذا دخلت هناك بساق مكسورة، 874 00:47:45,166 --> 00:47:46,907 ‫لا يهم. 875 00:47:46,951 --> 00:47:48,778 ‫سيعطون سعرًا لها وسيبيعونها. 876 00:48:00,965 --> 00:48:03,054 ‫كانت هناك أجزاء ‫منخفضة في رحلتنا، 877 00:48:03,097 --> 00:48:06,492 ‫لكن هذا كان بالتأكيد ‫واحدًا منهم. 878 00:48:06,535 --> 00:48:08,929 ‫الآلاف من الخيول البرية والجرس 879 00:48:08,973 --> 00:48:11,714 ‫انتهى بهم الأمر في ‫خط أنابيب الذبح. 880 00:48:11,758 --> 00:48:13,934 ‫وكما كشفت صحيفة "نيويورك تايمز"، 881 00:48:13,978 --> 00:48:18,591 ‫برنامج حوافز تبني ‫مكتب إدارة الأراضي 882 00:48:18,634 --> 00:48:22,595 ‫أدى إلى ازدواجية الأشخاص ‫الذين يجنون آلاف الدولارات 883 00:48:22,638 --> 00:48:24,814 ‫من خلال تبني الخيول ‫البرية والجرس 884 00:48:24,858 --> 00:48:27,121 ‫ثم تقلبها في المزادات، 885 00:48:27,165 --> 00:48:28,688 ‫مثل الذي كنا فيه للتو. 886 00:48:31,778 --> 00:48:33,301 ‫ميزانية "بي إل إم" 887 00:48:33,345 --> 00:48:34,955 "‫لبرنامج "وايلد هورس وبورو 888 00:48:34,999 --> 00:48:36,783 ‫في عام 2021 وحده، 889 00:48:36,826 --> 00:48:40,830 ‫كان أكثر من 115 مليون دولار. 890 00:48:40,874 --> 00:48:44,269 ‫أين تم إنفاق كل ذلك؟ 891 00:48:44,312 --> 00:48:46,967 ‫عندما نظرنا، رأينا ‫أن أكثر من نصفها 892 00:48:47,011 --> 00:48:51,276 ‫تم إنفاقه على حيازة ‫طويلة الأجل وقصيرة الأجل. 893 00:48:51,319 --> 00:48:54,366 ‫حبس الخيول البرية 894 00:48:54,409 --> 00:48:58,326 ‫لبقية حياتهم على ‫حساب دافعي الضرائب. 895 00:48:58,370 --> 00:49:03,679 ‫لقد زرنا هذه المرافق ‫وكان الأمر فظيعًا. 896 00:49:03,723 --> 00:49:08,032 ‫تم تصنيف الخيول ‫البرية مثل الماشية. 897 00:49:08,075 --> 00:49:11,818 ‫تم ربط العلامات ‫بإحكام حول أعناقهم. 898 00:49:11,861 --> 00:49:13,515 ‫حتى أن بعضها تم رشه بالرش. 899 00:49:17,258 --> 00:49:19,304 ‫والأسوأ من ذلك كله، 900 00:49:19,347 --> 00:49:21,654 ‫تم فصلهم عن عائلاتهم. 901 00:49:25,527 --> 00:49:28,530 ‫يمكنك فقط رؤية ‫الخيانة في عيونهم. 902 00:49:30,619 --> 00:49:33,579 ‫خاصة عندما نظروا إلى ‫ما وراء القضبان، 903 00:49:33,622 --> 00:49:34,928 ‫نحو الجبال. 904 00:49:38,279 --> 00:49:41,587 ‫كثير من هذه الأماكن ‫لا يوجد بها ظل... 905 00:49:41,630 --> 00:49:44,459 ‫أو أي مأوى من العناصر. 906 00:49:46,374 --> 00:49:50,596 ‫كل ما يمكنهم فعله هو الانتظار ‫والراحة لبعضهم البعض. 907 00:49:52,990 --> 00:49:57,690 ‫♪ 908 00:50:03,348 --> 00:50:05,915 ‫مما لا يثير الدهشة ‫، كما اتضح... 909 00:50:07,613 --> 00:50:09,789 ‫تم إنفاق ملايين الدولارات 910 00:50:09,832 --> 00:50:14,315 ‫بشأن عقود لقصف ‫طائرات الهليكوبتر... 911 00:50:14,359 --> 00:50:16,143 ‫ولمربّي الماشية 912 00:50:16,187 --> 00:50:19,799 ‫لاستخدام مراعيهم ‫لتخزين الخيول البرية. 913 00:50:21,670 --> 00:50:23,933 ‫العديد من هؤلاء المقاولين 914 00:50:23,977 --> 00:50:26,632 ‫مثل "كاتور لايف استوك" ‫"روندوب آي إن سي"، 915 00:50:26,675 --> 00:50:28,982 ‫المعروفة باسم عائلة "كاتور"، 916 00:50:29,026 --> 00:50:32,725 ‫كانوا من بين المقاولين ‫المختارين لدى "بي إل إم"... 917 00:50:32,768 --> 00:50:38,252 ‫جنبًا إلى جنب مع "شين إف ‫سامبسون" و"صن جي لايف استوك". 918 00:50:38,296 --> 00:50:41,864 ‫حصل "سامبسون" على أكثر ‫من أربعة ملايين دولار. 919 00:50:44,128 --> 00:50:49,002 ‫تم منح "صن جي لايف استوك" ‫ما يقرب من عشرة ملايين. 920 00:50:49,046 --> 00:50:53,267 ‫وقد كسبت "كاتور" ‫أكثر من 30 مليون دولار 921 00:50:53,311 --> 00:50:56,183 ‫في عقود من حكومة ‫"الولايات المتحدة". 922 00:50:58,316 --> 00:51:00,970 ‫دعونا نكرر أن هؤلاء هم مقاولون، 923 00:51:01,014 --> 00:51:04,104 ‫منحت الملايين من قبل ‫الحكومة الأمريكية، 924 00:51:04,148 --> 00:51:08,630 ‫بتمويل من أموال الضرائب ‫لدينا، لجمع الخيول البرية 925 00:51:08,674 --> 00:51:12,591 ‫التي من المفترض أن ‫تكون محمية اتحاديًا. 926 00:51:12,634 --> 00:51:17,248 ‫لكن المثير للصدمة، في عام 1992 ‫ إلى جانب العديد من الآخرين، 927 00:51:17,291 --> 00:51:20,903 ‫أُدين "ديف كاتور" وأقر بالذنب 928 00:51:20,947 --> 00:51:23,515 ‫لخرق قانون اتحادي. 929 00:51:23,558 --> 00:51:28,128 ‫للتآمر على استخدام طائرته ‫في اصطياد الخيول البرية 930 00:51:28,172 --> 00:51:30,261 ‫لأغراض الاستيلاء عليها، 931 00:51:30,304 --> 00:51:34,047 ‫قتلهم وإرسالهم للذبح. 932 00:51:34,091 --> 00:51:37,703 ‫تم تغريمه فقط 500 دولار. 933 00:51:37,746 --> 00:51:40,140 ‫ويستمر "بي إل إم" في التوظيف 934 00:51:40,184 --> 00:51:42,795 ‫"كاتور لايف استوك"، "روندوب آي إن سي". 935 00:51:45,276 --> 00:51:47,016 ‫إسمي "سكوت بيكستيد". 936 00:51:47,060 --> 00:51:49,280 ‫أنا مدير حملات عمل صحة الحيوان 937 00:51:49,323 --> 00:51:51,195 ‫ومركز الاقتصاد الإنساني. 938 00:51:51,238 --> 00:51:53,240 ‫وأنا أيضًا أستاذ ‫مساعد في القانون 939 00:51:53,284 --> 00:51:55,199 ‫في جامعة "ويلاميت". 940 00:51:55,242 --> 00:51:56,896 ‫كانت هناك دفعة، 941 00:51:56,939 --> 00:51:59,812 ‫دفعة قوية من قبل ‫مكتب إدارة الأراضي 942 00:51:59,855 --> 00:52:01,727 ‫لتكثيف هذه الجولات ‫وعمليات الإزالة، 943 00:52:01,770 --> 00:52:04,425 ‫وهي تغذيها المبالغ ‫الضخمة من المال 944 00:52:04,469 --> 00:52:06,862 ‫المخصصة لها من قبل "الكونغرس". 945 00:52:06,906 --> 00:52:08,864 ‫تم الضغط على الكونجرس بنجاح 946 00:52:08,908 --> 00:52:11,432 ‫من قبل صناعة لحوم ‫البقر للتقرير والإزالة 947 00:52:11,476 --> 00:52:13,695 ‫من أعداد هائلة من ‫"الخيول البرية وبورو" 948 00:52:13,739 --> 00:52:17,395 ‫لتقليل عدد السكان إلى ‫مستويات منخفضة من "إي إم إل". 949 00:52:17,438 --> 00:52:20,572 ‫قامت "بي إل إم" ببناء هذه ‫الرواية الزائفة 950 00:52:20,615 --> 00:52:23,183 ‫حول الزيادة السكانية ‫للخيول البرية. 951 00:52:23,227 --> 00:52:25,359 ‫إنها حيلة ذكية لأنها ‫تؤدي إلى الانحراف 952 00:52:25,403 --> 00:52:27,535 ‫انتباه الجمهور ‫بعيدًا عن التأثيرات 953 00:52:27,579 --> 00:52:30,495 ‫الرعي الجائر من قبل ‫ملايين الماشية التجارية 954 00:52:30,538 --> 00:52:34,063 ‫أن "بي إل إم" سمحت بحدوثها ‫على أراضينا العامة. 955 00:52:34,107 --> 00:52:36,501 ‫ما الذي يجعل من الصعب ‫إيقاف هذه الجولات 956 00:52:36,544 --> 00:52:38,067 ‫هي المبالغ الضخمة من المال. 957 00:52:38,111 --> 00:52:40,157 ‫لقد قام "الكونجرس" بالفعل بتمكين هذا 958 00:52:40,200 --> 00:52:43,029 ‫بتخصيص 116 مليوناً 959 00:52:43,072 --> 00:52:46,772 ‫في عام 2021 وحده ‫لتمويل هذه العمليات. 960 00:52:46,815 --> 00:52:48,861 ‫يدفع لمقاولي طائرات الهليكوبتر 961 00:52:48,904 --> 00:52:50,906 ‫ملايين الدولارات للقيام بعملهم، 962 00:52:50,950 --> 00:52:53,518 ‫ثم تستحوذ أيضًا على ملايين أخرى 963 00:52:53,561 --> 00:52:56,085 ‫لهذه الكيانات الخاصة ‫ ومعظمها شركات، 964 00:52:56,129 --> 00:52:59,001 ‫لبناء هذه المرافق ‫القابضة خارج النطاق 965 00:52:59,045 --> 00:53:01,047 ‫حيث عشرات الآلاف ‫من خيولنا البرية 966 00:53:01,090 --> 00:53:03,919 ‫و"بورو" سيتم الاحتفاظ بها. 967 00:53:03,963 --> 00:53:05,878 ‫مرحباً، أنا "مارتي إيربي" ‫ أنا المدير التنفيذي 968 00:53:05,921 --> 00:53:08,054 ‫من عمل صحة الحيوان ‫في "واشنطن العاصمة". 969 00:53:08,097 --> 00:53:10,970 ‫أنا من كبار أعضاء ‫جماعات الضغط في البلاد 970 00:53:11,013 --> 00:53:13,842 ‫وأيضًا أكبر جماعة ضغط فيما ‫يتعلق بقضايا "حماية الخيول". 971 00:53:13,886 --> 00:53:16,323 ‫الشيء الوحيد الذي لا ‫يدركه معظم الناس يحدث 972 00:53:16,367 --> 00:53:18,978 ‫هو أن هناك دولارات للضغط 973 00:53:19,021 --> 00:53:20,632 ‫في "واشنطن العاصمة" التي نواجهها. 974 00:53:20,675 --> 00:53:22,416 ‫إنها حالة "ديفيد" و"جليات" 975 00:53:22,460 --> 00:53:26,203 ‫لأن هناك أموالاً فدرالية فعلية 976 00:53:26,246 --> 00:53:29,902 ‫تسميّ "برامج إنهاء إجراءات السلع ‫التابعة لوزارة الزراعة الأمريكية." 977 00:53:29,945 --> 00:53:31,947 ‫تلك الإعلانات التجارية، كما ‫ترى، مثل، "حصلت على الحليب" 978 00:53:31,991 --> 00:53:33,862 ‫"ولحم البقر للعشاء" 979 00:53:33,906 --> 00:53:35,821 ‫"لحم الخنزير، اللحم الأبيض ‫الآخر" و "البيض الصالح للأكل" 980 00:53:35,864 --> 00:53:38,084 ‫ليست إعلانات تجارية أو ‫حملات إعلانية حقًا، 981 00:53:38,127 --> 00:53:40,347 ‫إنها برامج تحقق وزارة الزراعة الأمريكية، 982 00:53:40,391 --> 00:53:43,394 ‫يتم تمويلها من الدولارات ‫التي يدفعها المنتجون 983 00:53:43,437 --> 00:53:45,004 ‫لبيع هذه المنتجات. 984 00:53:45,047 --> 00:53:47,920 ‫هذه الكيانات هي ‫كيانات شبه حكومية، 985 00:53:47,963 --> 00:53:49,443 ‫وهم يستخدمون الأموال 986 00:53:49,487 --> 00:53:52,011 ‫للضغط بشكل غير قانوني من أجل السياسات 987 00:53:52,054 --> 00:53:53,621 ‫لا ندعمه، 988 00:53:53,665 --> 00:53:56,450 ‫السياسات التي تخرج صغار ‫المزارعين عن العمل، 989 00:53:56,494 --> 00:53:58,539 ‫السياسات التي تضرّ بالحيوانات، 990 00:53:58,583 --> 00:54:00,759 ‫السياسات المؤيدة للذبح، 991 00:54:00,802 --> 00:54:03,457 ‫ما مجموعه 850 مليون دولار في السنة 992 00:54:03,501 --> 00:54:05,546 ‫لجميع عمليات التحقق مجتمعة. 993 00:54:05,590 --> 00:54:09,158 ‫في الأساس، الرابطة ‫الوطنية لرعاة البقر، 994 00:54:09,202 --> 00:54:11,509 ‫"إن سي بي إي"، وهو "فحص لحوم البقر"، 995 00:54:11,552 --> 00:54:16,035 ‫يستخدم أموالهم بشكل غير قانوني ‫للضغط من أجل ذبح الخيول. 996 00:54:16,078 --> 00:54:17,863 ‫هذه الخيول ستصبح طعامًا 997 00:54:17,906 --> 00:54:21,345 ‫لشخص ما في (الصين) أو ‫(اليابان) أو (أوروبا). 998 00:54:21,388 --> 00:54:23,521 ‫أعتقد أن أحد الأمثلة الصارخة 999 00:54:23,564 --> 00:54:26,959 ‫من هذا النظام الفاسد ‫مع "جون رشارد سيمبلو"، 1000 00:54:27,002 --> 00:54:29,744 "‫وهي شركة أغذية مقرّها "أيداهو 1001 00:54:29,788 --> 00:54:32,399 ‫ترعى عشرات الآلاف من الماشية 1002 00:54:32,443 --> 00:54:34,271 ‫بمعدل مدعوم من دافعي الضرائب 1003 00:54:34,314 --> 00:54:37,143 ‫35 دولارًا للوحدة ‫الحيوانية شهريًا 1004 00:54:37,186 --> 00:54:40,364 ‫على حصص الرعي عبر ‫خمس ولايات غربية. 1005 00:54:40,407 --> 00:54:43,715 ‫لذلك فهي تثري نفسها برعي مواشيها 1006 00:54:43,758 --> 00:54:46,065 ‫على حساب دافعي الضرائب ‫في الواجهة الأمامية، 1007 00:54:46,108 --> 00:54:48,633 ‫وفي النهاية يتم دفع الملايين 1008 00:54:48,676 --> 00:54:52,724 ‫بواسطة "بي إل إم" للاحتفاظ بأعداد ‫كبيرة من الخيول البرية 1009 00:54:52,767 --> 00:54:55,117 ‫التي تمت إزالتها ‫من أراضينا العامة 1010 00:54:55,161 --> 00:54:58,207 ‫لتمهيد الطريق لمزيد من ‫الرعي التجاري للماشية. 1011 00:54:58,251 --> 00:55:00,297 ‫ويجب أن يرعب كل أمريكي 1012 00:55:00,340 --> 00:55:02,473 ‫من يهتم بـ "الخيول البرية" و"البورو" 1013 00:55:02,516 --> 00:55:05,345 ‫أن شركة أغذية يتم الدفع لها 1014 00:55:05,389 --> 00:55:08,653 ‫للاحتفاظ بأعداد كبيرة من "‫هذه "الخيول البرية" و"البورو 1015 00:55:08,696 --> 00:55:10,698 ‫التي تمت إزالتها ‫من أراضينا العامة. 1016 00:55:14,398 --> 00:55:16,051 ‫عندما تفكّر في الأمر، 1017 00:55:16,095 --> 00:55:19,272 ‫يمكنك بالكاد شراء علبة واحدة ‫من طعام القطط أو الكلاب 1018 00:55:19,316 --> 00:55:21,796 ‫مقابل دولار 35. 1019 00:55:21,840 --> 00:55:23,798 ‫لكن شركات الأغذية الكبيرة 1020 00:55:23,842 --> 00:55:26,235 ‫كانوا يحصلون على هذه ‫الإعانات الضريبية الضخمة 1021 00:55:26,279 --> 00:55:29,282 ‫لرعي ماشيتهم على أرضنا العامة 1022 00:55:29,326 --> 00:55:32,198 ‫لما يزيد قليلاً عن ‫دولار في الشهر، 1023 00:55:32,241 --> 00:55:35,070 ‫عندما كان على أصحاب المزارع ‫الخاصة دفع أكثر من 20 1024 00:55:35,114 --> 00:55:38,030 ‫باستخدام أراضيهم. 1025 00:55:38,073 --> 00:55:40,206 ‫لا يبدو ذلك عادلاً. 1026 00:55:40,249 --> 00:55:43,035 ‫وكان يتم جمع الخيول ‫البرية بسبب ذلك. 1027 00:55:44,645 --> 00:55:47,474 ‫في عام 2021، كنا ‫على وشك التجربة 1028 00:55:47,518 --> 00:55:49,911 ‫هذا الفساد لأنفسنا. 1029 00:55:59,704 --> 00:56:03,751 ‫الخيول الشهيرة في حوض (‫"ساند ووش" في (كولورادو 1030 00:56:03,795 --> 00:56:07,842 ‫يشتهر فحل الطلاء ‫الأسطوري "بيكاسو". 1031 00:56:11,629 --> 00:56:15,850 ‫هذا المكان، تمامًا مثل ‫"أوناكوي"، كان له سحره الخاص. 1032 00:56:20,377 --> 00:56:24,468 ‫كان من المثير مشاهدة التسلسل ‫الهرمي للخيول البرية... 1033 00:56:24,511 --> 00:56:27,122 ‫حيث كانت كل عائلة تنتظر ‫دورها للحصول على الماء. 1034 00:56:29,821 --> 00:56:34,869 ‫في كثير من الأحيان، تقوم الفحول ‫بتحديد النطاق أولاً من أجل السلامة. 1035 00:56:34,913 --> 00:56:37,785 ‫وفي بعض الفرق، ‫كان ملازمًا فحلًا 1036 00:56:37,829 --> 00:56:40,309 ‫يمكن أن تكون مجموعة إضافية ‫من العيون على الأسرة... 1037 00:56:41,876 --> 00:56:44,357 ‫حتى يعود الفحل الفرقة. 1038 00:56:44,401 --> 00:56:49,406 ‫♪ 1039 00:56:59,328 --> 00:57:02,070 ‫في حوض "ساند ووش" ‫، كانت هناك فتحات ري 1040 00:57:02,114 --> 00:57:04,464 ‫التي تم ملؤها بشكل ‫طبيعي بواسطة "العناصر". 1041 00:57:06,684 --> 00:57:08,947 ‫وكان هناك أيضًا أحواض ‫من صنع الإنسان، 1042 00:57:08,990 --> 00:57:11,297 ‫التي ساعد المدافعون ‫المحليون في الحفاظ عليها. 1043 00:57:17,434 --> 00:57:19,871 ‫مباشرةً عند غروب الشمس... 1044 00:57:19,914 --> 00:57:23,788 ‫ظهرت مئات الخيول أمام أعيننا. 1045 00:57:40,195 --> 00:57:43,242 ‫وبعد ذلك، بالسرعة التي ‫أتوا بها تقريبًا... 1046 00:57:44,722 --> 00:57:46,027 ‫كانت قد اختفت. 1047 00:58:00,999 --> 00:58:04,568 ‫يتطلب الكثير من الجهد والتفهم 1048 00:58:04,611 --> 00:58:07,919 ‫وعقود من البيانات لفهمها 1049 00:58:07,962 --> 00:58:10,791 ‫كيف تبدو حالة النطاق. 1050 00:58:10,835 --> 00:58:12,532 ‫فقط لا تخرج هناك 1051 00:58:12,576 --> 00:58:14,578 ‫أبحث عن الخيول الجميلة، 1052 00:58:14,621 --> 00:58:16,144 ‫وهي جميلة جدًا 1053 00:58:16,188 --> 00:58:19,321 ‫وفهم ما هو موجود في. 1054 00:58:19,365 --> 00:58:22,411 ‫حسنًا، لكن هل يمكنك ‫إخبارنا بالتفكير 1055 00:58:22,455 --> 00:58:24,196 ‫وراء الجولة في "ساند ووش"؟ 1056 00:58:24,239 --> 00:58:27,591 ‫لذا، الطريقة التي ندير بها الخيول 1057 00:58:27,634 --> 00:58:29,767 ‫لتكون في وئام مع بيئتها، 1058 00:58:29,810 --> 00:58:32,421 ‫لذلك فإن الموطن ‫والخيول بصحة جيدة، 1059 00:58:32,465 --> 00:58:34,380 ‫هو عن طريق إدارة الأرقام. 1060 00:58:34,423 --> 00:58:37,514 ‫أم، كما تعلم، على عكس ‫الرعاة الكبار الآخرين، 1061 00:58:37,557 --> 00:58:41,561 ‫هم مجرد نوع من أكثر أو ‫أقل هناك طوال العام. 1062 00:58:41,605 --> 00:58:45,696 ‫أم، وهذا يعني أن ‫أعداد الحيوانات، 1063 00:58:45,739 --> 00:58:49,395 ‫يجب أن تكون أعداد الأفواه مناسبة 1064 00:58:49,438 --> 00:58:52,572 ‫لما يمكن للمناظر ‫الطبيعية أن تنتجه. 1065 00:58:52,616 --> 00:58:54,313 ‫إذن هذا 1066 00:58:54,356 --> 00:58:56,620 ‫دعني أقفز هناك وأقول، ‫"لكن لماذا نفعل ذلك؟" 1067 00:58:56,663 --> 00:58:59,579 ‫نفعل ذلك لأننا ‫مطالبون بالقانون... 1068 00:58:59,623 --> 00:59:01,233 ‫مم. 1069 00:59:01,276 --> 00:59:03,235 ‫ لإدارة توازن بيئي مزدهر. 1070 00:59:03,278 --> 00:59:05,106 ‫كيف تشعرون يا رفاق حول الحقيقة... 1071 00:59:05,150 --> 00:59:07,718 ‫أن الحاكم قد دعا ‫إلى وقف هذه الجولة، 1072 00:59:07,761 --> 00:59:09,197 ‫ليتم تقييمها من خلال ‫المزيد من الحقائق، 1073 00:59:09,241 --> 00:59:10,590 ‫والعدسة القائمة على العلم؟ 1074 00:59:10,634 --> 00:59:12,331 ‫نحن نقدّر اهتمامهم، 1075 00:59:12,374 --> 00:59:14,812 "‫وسنواصل العمل مع "كولورادو 1076 00:59:14,855 --> 00:59:17,162 ‫لإيجاد حلول إبداعية ‫لإدارة هذه الخيول 1077 00:59:17,205 --> 00:59:18,772 ‫بطريقة صحية 1078 00:59:18,816 --> 00:59:22,341 ‫ويؤدي أيضًا إلى منظر طبيعي صحي. 1079 00:59:22,384 --> 00:59:27,085 ‫هذا ما سنفعله للمضي قدمًا. 1080 00:59:27,128 --> 00:59:30,392 ‫ما هو شعورك حيال منصب الحاكم؟ 1081 00:59:30,436 --> 00:59:32,612 ‫مرة أخرى، نحن نقدر موقفهم، 1082 00:59:32,656 --> 00:59:34,483 ‫نحن نقدر رغبتهم في العمل معنا، 1083 00:59:34,527 --> 00:59:36,311 ‫ونريد العمل معهم. 1084 00:59:36,355 --> 00:59:39,097 ‫ولذا فإننا نحتاج بموجب ‫التفويض، بموجب القانون، 1085 00:59:39,140 --> 00:59:42,056 ‫إدارة الخيول السليمة ‫على مساحات صحية كبيرة. 1086 00:59:42,100 --> 00:59:43,667 ‫هل تشاوروا؟ 1087 00:59:43,710 --> 00:59:45,233 ‫لأنني أعرف الأكاديمية ‫الوطنية للعلوم 1088 00:59:45,277 --> 00:59:48,019 ‫في عام 2013، على ما ‫أعتقد، ذكر أن "إي إم إل" 1089 00:59:48,062 --> 00:59:49,934 ‫لم تكن مبنية على حقائق أو علم. 1090 00:59:49,977 --> 00:59:52,371 ‫ - لذا فهم يقولون ‫إنهم يقولون أن هناك 1091 00:59:52,414 --> 00:59:55,722 ‫جمع كبير بيانات الإنتاج 1092 00:59:55,766 --> 00:59:57,811 ‫في جميع أنحاء "ساند ووش" ‫في التسعينيات، 1093 00:59:57,855 --> 01:00:00,814 ‫ودخلت في الإعداد، 1094 01:00:00,858 --> 01:00:02,599 ‫كما تعلم، من أجل "ساند ووش". 1095 01:00:02,642 --> 01:00:04,644 ‫ولكن من التسعينيات وحتى العام 1096 01:00:04,688 --> 01:00:07,473 ‫في 2011، 2013، 2015، 1097 01:00:07,516 --> 01:00:09,606 ‫من الواضح أن هناك الكثير ‫مما يحدث مع تغير المناخ 1098 01:00:09,649 --> 01:00:11,695 ‫ولماذا قد تكون البيانات ‫القديمة إلى هذا الحد؟ 1099 01:00:11,738 --> 01:00:15,655 ‫- تتغير هذه المراعي، ‫لكنها تتغير ببطء شديد. 1100 01:00:15,699 --> 01:00:18,832 ‫لا تنتظر حتى ينهار النطاق، 1101 01:00:18,876 --> 01:00:21,052 ‫ثم تجد حالة جسدية سيئة، 1102 01:00:21,095 --> 01:00:22,923 ‫أنت لا تنتظر ذلك. 1103 01:00:22,967 --> 01:00:24,708 ‫لذا، فأنت تجمعهم بشكل احترافي 1104 01:00:24,751 --> 01:00:27,798 ‫قبل أن يصلوا إلى نقطة ضعف الجسم؟ 1105 01:00:27,841 --> 01:00:29,800 ‫دور "بي إل إم" قانونيًا، 1106 01:00:29,843 --> 01:00:31,845 ‫قانونيًا، هو إدارة الموطن. 1107 01:00:31,889 --> 01:00:33,847 ‫هذا، كما تعلم، الدولة، 1108 01:00:33,891 --> 01:00:36,415 ‫كما تعلمون، ‫يديرون الحيوانات. 1109 01:00:36,458 --> 01:00:39,636 ‫أم، باستثناء ‫الخيول، كما تعلم، 1110 01:00:39,679 --> 01:00:42,595 ‫مثل، قل أن الحصان هو ‫الشيء الوحيد الذي تديره "بي إل إم" 1111 01:00:42,639 --> 01:00:44,423 ‫التي لديها دقات قلب. 1112 01:00:44,466 --> 01:00:46,860 ‫كل مخلوق آخر ‫هنا هو إما الدولة 1113 01:00:46,904 --> 01:00:51,256 ‫أو إذا كانت مدرجة، فهي ‫خدمة الأسماك والحياة البرية. 1114 01:00:51,299 --> 01:00:54,259 ‫أعلن "بي إل إم" عن تقرير طارئ 1115 01:00:54,302 --> 01:00:58,045 ‫لإزالة ما يقرب من 90٪ من ‫الخيول البرية بشكل دائم 1116 01:00:58,089 --> 01:00:59,960 ‫حوض "ساند ووش". 1117 01:01:00,004 --> 01:01:01,875 ‫هذه حالة الطوارئ 1118 01:01:01,919 --> 01:01:04,443 ‫سمح لهم بالمضي قدمًا ‫في الجولة بسرعة 1119 01:01:04,486 --> 01:01:09,187 ‫ولم يطلب من "بي إل إم" تجميع ‫التعليقات العامة. 1120 01:01:09,230 --> 01:01:11,102 ‫قالوا في الأصل الجولة 1121 01:01:11,145 --> 01:01:14,279 ‫كان بسبب سوء حالة ‫الخيول والجفاف، 1122 01:01:14,322 --> 01:01:17,325 ‫رغم امتلاء فتحات المياه. 1123 01:01:17,369 --> 01:01:21,329 ‫ولكن بعد ذلك تغير سرد "بي إل إم" فجأة. 1124 01:01:21,373 --> 01:01:24,419 ‫ثم قال "بي إل إم" إنهم ‫كانوا يزيلون الخيول 1125 01:01:24,463 --> 01:01:27,684 ‫بسبب التأثيرات السلبية "‫على موطن "الخيول البرية 1126 01:01:27,727 --> 01:01:29,468 ‫وللمجاعة في المستقبل. 1127 01:01:30,774 --> 01:01:32,601 ‫هم أيضاً تجاهلوا الطلبات 1128 01:01:32,645 --> 01:01:35,126 ‫حاكم ولاية "كولورادو ‫جاريد بوليس"، 1129 01:01:35,169 --> 01:01:38,782 ‫مشروع "مستجمعات المياه "‫الغربية"، ونادي "سييرا 1130 01:01:38,825 --> 01:01:42,350 ‫لوقف الجولة غير الضرورية ‫لحوض "ساند ووش". 1131 01:01:48,748 --> 01:01:50,489 ‫- نعم، نعم. 1132 01:01:50,532 --> 01:01:52,534 ‫نحن على حق مباشرةً 1133 01:01:52,578 --> 01:01:55,581 ‫- في خط الأجنحة، بالتأكيد. 1134 01:01:55,624 --> 01:01:57,061 ‫لذا، نحن بحاجة للذهاب 1135 01:01:57,104 --> 01:01:58,410 ‫فقط فوق الجانب الآخر ‫من هذا، أليس كذلك؟ 1136 01:01:58,453 --> 01:02:00,238 ‫- نعم، لا أعلم، حسنًا. 1137 01:02:00,281 --> 01:02:02,327 ‫سأذهب إلى هنا لأرى ما إذا ‫كان بإمكاني العثور على حفرة 1138 01:02:02,370 --> 01:02:03,937 ‫- للوصول إليها، حسناً، بالتأكيد. 1139 01:02:03,981 --> 01:02:05,286 ‫لذا، نعم، سنقوم فقط ‫بتحريك المركبات للأسفل 1140 01:02:05,330 --> 01:02:06,766 ‫أبعد قليلاً. 1141 01:02:06,810 --> 01:02:08,289 ‫، يمكنك ترك معداتك هنا 1142 01:02:08,333 --> 01:02:09,900 ‫إذا كنت ترغب في ذلك، ‫فقط خارج هذه المنطقة. 1143 01:02:09,943 --> 01:02:11,292 ‫في الواقع، من الآمن أن ‫تكون بالقرب من شجرة، 1144 01:02:11,336 --> 01:02:12,685 ‫إذا اقتربت منا الخيول البرية. 1145 01:02:12,729 --> 01:02:14,992 ‫عادةً، 1146 01:02:15,035 --> 01:02:17,864 ‫- وهو أكثر أمانًا. ‫- أنا لا أتجادل معك. 1147 01:02:17,908 --> 01:02:19,736 ‫سنمتثل، لكنني سأخبرك فقط 1148 01:02:19,779 --> 01:02:22,173 ‫لا قدّر الله قطيعًا بريًا 1149 01:02:22,216 --> 01:02:23,914 ‫يتسابق فوق هذا الجبل، 1150 01:02:23,957 --> 01:02:25,742 ‫ستريد أن تصرخ للجميع 1151 01:02:25,785 --> 01:02:27,439 ‫للوقوف تحت هذه الشجرة. 1152 01:02:27,482 --> 01:02:29,267 ‫وأنا فقط لا أهتم 1153 01:02:29,310 --> 01:02:31,443 ‫جانب من المشكلة أنت. 1154 01:02:31,486 --> 01:02:33,314 ‫هذا أكثر أمانًا. 1155 01:02:33,358 --> 01:02:36,013 ‫ما يريده "كاتور" هو ألا ‫نحصل على خط رؤية واضح 1156 01:02:36,056 --> 01:02:37,449 ‫فيما يتعلق بما سيحدث. 1157 01:02:37,492 --> 01:02:40,104 ‫لذلك، نحن هنا في ‫حوض "ساند ووش". 1158 01:02:40,147 --> 01:02:44,543 ‫طُلب منا الإنتقال من ‫تلك الشجرة إلى هنا. 1159 01:02:44,586 --> 01:02:48,025 ‫لذلك، يمكن للخيول ‫على ما يبدو رؤيتنا. 1160 01:02:48,068 --> 01:02:50,114 ‫ومن الواضح أننا ‫نختبئ خلف هذا الجبل. 1161 01:02:51,289 --> 01:02:52,681 ‫ومع ذلك، لا يمكننا أن نرى 1162 01:02:52,725 --> 01:02:57,164 ‫عملية الهليكوبتر في هذه المرحلة. 1163 01:02:57,208 --> 01:02:59,993 ‫من وجهة نظرنا خلف التل، 1164 01:03:00,037 --> 01:03:04,476 ‫بالكاد كنا نرى أي شيء ‫كانت المروحية تفعله... 1165 01:03:04,519 --> 01:03:06,870 ‫حتى تم دفع الخيول إلى موقع الفخ. 1166 01:03:09,176 --> 01:03:11,744 ‫كانت هذه هي المرة الأولى ‫التي نقترب فيها بهذا القدر. 1167 01:03:13,050 --> 01:03:15,182 ‫وكان من المرعب رؤيته. 1168 01:03:18,664 --> 01:03:21,406 ‫أصيب العديد من الخيول بجروح. 1169 01:03:25,149 --> 01:03:26,846 ‫في الواقع، إنهم يطرحون 1170 01:03:26,890 --> 01:03:30,154 ‫تحوم في المنطقة التي ‫كانت تهرع فيها المهرات، 1171 01:03:30,197 --> 01:03:31,808 ‫مما يُشير إلى أنه في الواقع، 1172 01:03:31,851 --> 01:03:35,333 ‫المهرات لم تكن في ‫وضع جيد في وقتٍ سابق. 1173 01:03:35,376 --> 01:03:37,726 ‫ - الألواح تفعل ‫السياج البلاستيكي، 1174 01:03:37,770 --> 01:03:39,946 ‫سيمنع المهرات من 1175 01:03:39,990 --> 01:03:42,601 ‫والخيول من الرغبة ‫في الركض عبر اللوحة. 1176 01:03:42,644 --> 01:03:44,559 ‫لذلك، لأنهم لم يكن ‫لديهم ذلك سابقًا، 1177 01:03:44,603 --> 01:03:46,648 ‫هؤلاء الأشقاء ‫الثلاثة كانوا يركضون 1178 01:03:46,692 --> 01:03:48,999 ‫والبدء في اختبار القلم. 1179 01:03:49,042 --> 01:03:50,870 ‫لذا، فإن حقيقة أنهم ‫يطرحون الآن تشير إلى ذلك 1180 01:03:50,914 --> 01:03:52,872 ‫أنهم لم يفعلوا ذلك ‫بشكل صحيح من قبل. 1181 01:03:52,916 --> 01:03:54,656 ‫هذا مثير للاهتمام، وهذا عندما، 1182 01:03:54,700 --> 01:03:56,920 ‫على ما يبدو، ذلك الشخص ‫- الذي أصيب بجروح، 1183 01:03:56,963 --> 01:04:00,010 ‫وكتفه ملطخ بالدماء أو ‫كتفها ملطخة بالدماء. 1184 01:04:00,053 --> 01:04:02,664 ‫على ما يبدو، أجل. 1185 01:04:05,406 --> 01:04:06,973 ‫مكتب إدارة الأراضي 1186 01:04:07,017 --> 01:04:09,758 ‫جعلنا ننتظر ما يقرب من ساعتين 1187 01:04:09,802 --> 01:04:12,196 ‫قبل أن يُسمح لنا ‫بالاقتراب من الحظائر. 1188 01:04:13,371 --> 01:04:15,155 ‫كان منطقهم، 1189 01:04:15,199 --> 01:04:18,463 ‫"الناس بالقرب من الحظائر ‫سوف يزعجون الخيول." 1190 01:04:20,030 --> 01:04:21,553 ‫على ما يبدو تلك القواعد 1191 01:04:21,596 --> 01:04:23,685 ‫لم تنطبق على أفراد الجولة. 1192 01:04:25,905 --> 01:04:28,386 ‫كان الجو بارداً وكانت السماء تمطر 1193 01:04:28,429 --> 01:04:31,041 ‫وكان الأمر كما لو ‫كانوا يحاولون انتظارنا. 1194 01:04:31,084 --> 01:04:32,825 ‫، هناك مواقع خيول 1195 01:04:32,869 --> 01:04:34,435 ‫عندما سُمح لنا أخيرًا بالاقتراب 1196 01:04:34,479 --> 01:04:36,829 ‫إلى موقع المصيدة... 1197 01:04:36,873 --> 01:04:38,918 ‫هذا عندما رأينا الإصابات. 1198 01:04:38,962 --> 01:04:41,790 ‫- نعم. 1199 01:04:41,834 --> 01:04:45,272 ‫لذا، متى تعتقد... 1200 01:04:45,316 --> 01:04:48,232 ‫ولكن بصعوبة رؤية كل هذا 1201 01:04:48,275 --> 01:04:51,757 ‫استمر الناس في ‫القدوم لدعم الخيول 1202 01:04:51,800 --> 01:04:56,196 ‫ومحاسبة مكتب إدارة الأراضي. 1203 01:04:56,240 --> 01:04:59,721 ‫وجدنا أنه غريب للغاية... 1204 01:04:59,765 --> 01:05:03,595 "‫أن "ديف" و"سو كاتور ‫ظهروا للمشاهدة 1205 01:05:03,638 --> 01:05:08,121 ‫حيث فقدت خيول ‫حوض "ساند ووش" حريتهم. 1206 01:05:08,165 --> 01:05:10,036 ‫أنا "ستيف ليونارد"، 1207 01:05:10,080 --> 01:05:12,212 أنا أمثّل "وايلد هورس وبورو ‫ليد" في ولاية "كولورادو". 1208 01:05:12,256 --> 01:05:15,172 ‫تقريباً نحن نملك 896 خيل 1209 01:05:15,215 --> 01:05:18,697 ‫بين داخل "إتش إم إي" وخارجها. 1210 01:05:18,740 --> 01:05:21,178 ‫ونحن نحاول خفض عدد ‫السكان إلى أدنى حد 1211 01:05:21,221 --> 01:05:23,876 ‫إلى انخفاض "إي إم إل 163". 1212 01:05:23,920 --> 01:05:25,530 ‫لذلك، هذا اجتماع طارئ. 1213 01:05:25,573 --> 01:05:27,401 ‫أم، نحن نجري هذا 1214 01:05:27,445 --> 01:05:29,229 ‫بسبب نقص العلف ‫والمياه لهذه الخيول. 1215 01:05:29,273 --> 01:05:32,929 ‫أممم، ولذا فإن هدفنا ‫هنا هو تقليل القطيع، 1216 01:05:32,972 --> 01:05:34,539 ‫أم، المستويات الوطنية المناسبة. 1217 01:05:34,582 --> 01:05:36,236 ‫يبدو أن المنطق قد تغير 1218 01:05:36,280 --> 01:05:38,151 ‫من تقرير إخباري ‫طارئ بسبب الجفاف، 1219 01:05:38,195 --> 01:05:40,110 ‫ولأنهم كانوا في حالة بدنية سيئة 1220 01:05:40,153 --> 01:05:41,807 ‫لتحديد ذلك 1221 01:05:41,850 --> 01:05:43,765 ‫لن يكون لديهم ما يكفي ‫من العلف الشتوي، 1222 01:05:43,809 --> 01:05:45,898 ‫وهناك شيء يمكن فعله ‫مع "الخيول البرية" الآن، 1223 01:05:45,942 --> 01:05:48,031 ‫كان ذلك لا يبدو أنه ‫كان جزءًا من المحادثة 1224 01:05:48,074 --> 01:05:49,684 ‫حتى الآن. 1225 01:05:49,728 --> 01:05:51,556 ‫حسنًا، حسنًا، لذلك نحن ‫دائمًا نأخذ في الاعتبار 1226 01:05:51,599 --> 01:05:53,732 ‫ - احتياجات جميع المستخدمين ‫في الأراضي العامة عندما 1227 01:05:53,775 --> 01:05:55,168 ‫عندما نتعامل مع "الخيول ‫البرية" و"البورو"، 1228 01:05:55,212 --> 01:05:56,735 ‫بحيث يشمل الحياة البرية. 1229 01:05:56,778 --> 01:05:58,389 ‫أمم، لذلك كان "الطيهوج ‫الحكيم" وسيظل دائمًا 1230 01:05:58,432 --> 01:06:02,045 ‫جزء من هذا القرار ‫لإدارة هذا القطيع. 1231 01:06:02,088 --> 01:06:05,439 ‫ألم يقل اختصاصي ‫أراضي المراعي فقط 1232 01:06:05,483 --> 01:06:07,180 ‫أن مكتب إدارة الأراضي 1233 01:06:07,224 --> 01:06:09,487 ‫فقط يدير الخيول البرية؟ 1234 01:06:09,530 --> 01:06:13,839 ‫أن كل مخلوق آخر يقع ‫خارج نطاق اختصاصهم؟ 1235 01:06:13,882 --> 01:06:16,798 ‫لماذا كانوا يحاولون فجأة ‫كبش الفداء على الخيول البرية 1236 01:06:16,842 --> 01:06:19,323 ‫للتأثيرات السلبية ‫على "الخيول البرية"؟ 1237 01:06:19,366 --> 01:06:21,716 ‫أنا "ميغان كروفورد"، "‫أنا جزء من فريق "سوات 1238 01:06:21,760 --> 01:06:23,457 ‫هنا في حوض "ساند ووش"، 1239 01:06:23,501 --> 01:06:27,984 ،‫وعملت في "بي إل إم" في موّسم 2016 1240 01:06:28,027 --> 01:06:30,508 ،"‫وقمت باستطلاعات "الخيول البرية 1241 01:06:30,551 --> 01:06:34,294 ‫ومع اجتماع الطوارئ، فإن الأمر ‫بصراحة هو نوع من الانسحاب. 1242 01:06:34,338 --> 01:06:36,383 ‫لا يتعين عليهم ‫إجراء تقييم بيئي، 1243 01:06:36,427 --> 01:06:38,559 ‫ليس عليهم ذلك، 1244 01:06:38,603 --> 01:06:40,518 ‫لديك فترة تعليقات عامة، 1245 01:06:40,561 --> 01:06:44,043 ‫يمكنهم بشكل أساسي ‫القول إننا نفعل ذلك، 1246 01:06:44,087 --> 01:06:45,653 ‫هذه هي الأرقام التي سنأخذها، 1247 01:06:45,697 --> 01:06:48,047 ‫هذه هي كمية الخيول ‫التي سنتركها، 1248 01:06:48,091 --> 01:06:50,354 ‫وهو نوع من يأخذ 1249 01:06:50,397 --> 01:06:53,966 ‫كل المساءلة خارج النظام 1250 01:06:54,010 --> 01:06:57,404 ‫لأنه مجرد أمر دائم، 1251 01:06:57,448 --> 01:06:59,885 ‫ويفترض بنا جميعًا أن ننحني إليه. 1252 01:06:59,928 --> 01:07:03,062 ‫وكيف يمكنهم القول ‫إنها الخيول البرية فقط 1253 01:07:03,106 --> 01:07:04,498 ‫هذا هو السبب 1254 01:07:04,542 --> 01:07:08,285 ‫أن "الخيول البرية" لا يرتد 1255 01:07:08,328 --> 01:07:10,156 ‫تبدو سخيفة بعض الشيء بالنسبة لي. 1256 01:07:10,200 --> 01:07:12,941 ‫لست متأكدًا من العدد الدقيق ‫"للخراف" الموجودة هنا، 1257 01:07:12,985 --> 01:07:15,727 ‫ولكن مع هذا العدد ‫الكبير من "الأغنام" مقارنة 1258 01:07:15,770 --> 01:07:19,078 ‫بالنسبة لكمية "الخيول"، أعتقد ‫أنه من قبيل الشرط القول 1259 01:07:19,122 --> 01:07:21,472 ‫أن الخيول البرية ‫هي التي تهين الأرض. 1260 01:07:21,515 --> 01:07:23,909 ‫هل تغير أي من معتقداتك 1261 01:07:23,952 --> 01:07:26,520 ‫كيف جرت الأمور؟ 1262 01:07:26,564 --> 01:07:28,609 ‫بصراحة، لقد فوجئت قليلاً 1263 01:07:28,653 --> 01:07:32,918 ‫حول صخب جانب "بي إل إم". 1264 01:07:32,961 --> 01:07:34,528 ‫لا أعتقد أنهم يهتمون حقًا 1265 01:07:34,572 --> 01:07:36,095 ‫للخيول هنا. 1266 01:07:36,139 --> 01:07:38,184 ‫كما تعلمون، حتى ما سيقولونه، 1267 01:07:38,228 --> 01:07:39,968 ‫كان المدافعون، 1268 01:07:40,012 --> 01:07:42,536 ‫التي يستخدمونها نوعًا ‫ما ككلمة سيئة حولهم. 1269 01:07:42,580 --> 01:07:45,104 ‫وأشار أحد المدافعين على الأرض 1270 01:07:45,148 --> 01:07:47,759 ‫أنه كان هناك أطفال ‫بعمر يوم واحد فقط 1271 01:07:47,802 --> 01:07:50,675 ‫مطاردة من قبل المروحيات ‫تحلق على ارتفاع منخفض. 1272 01:07:50,718 --> 01:07:53,286 ‫على الرغم من استمرار ‫"بي إل إم" في التحديد 1273 01:07:53,330 --> 01:07:55,506 ‫جولات طائرات الهليكوبتر كإنسانية. 1274 01:07:57,551 --> 01:07:59,814 ‫شيء آخر وجدناه ‫مشبوهًا في ذلك اليوم 1275 01:07:59,858 --> 01:08:02,252 ‫كانت مروحية "كاتور". 1276 01:08:02,295 --> 01:08:05,603 ‫كان مشغل الكاميرا لدينا ‫ "جيري"، طيارًا أيضًا 1277 01:08:05,646 --> 01:08:08,606 ‫وأشار إلى أنه بينما كانت ‫هناك رحلة طيران متحدة، 1278 01:08:08,649 --> 01:08:10,434 ‫30.000 قدم فوقنا، 1279 01:08:10,477 --> 01:08:13,350 ‫لم نتمكن من تعقب مروحية "كاتور". 1280 01:08:13,393 --> 01:08:15,003 ‫الاتهام المحتمل 1281 01:08:15,047 --> 01:08:17,267 ‫هو أنهم قاموا بحظر ‫"إي دي إس بي" الخاص بهم، 1282 01:08:17,309 --> 01:08:21,401 ‫التي قالت إدارة الطيران الفيدرالية ‫أن المقاول يمكنه القيام به عند الطلب 1283 01:08:21,444 --> 01:08:24,883 ‫ولكن يمكن أن تكون خطيرة بالنظر ‫إلى وجود طائرات أخرى في المنطقة. 1284 01:08:24,925 --> 01:08:27,799 ‫هذا، أو ببساطة لم ‫يتم إلتقاط الإشارة 1285 01:08:27,842 --> 01:08:29,366 ‫بسبب التضاريس. 1286 01:08:29,408 --> 01:08:30,932 ‫ما وجدناه مريبًا 1287 01:08:30,976 --> 01:08:33,892 ،‫هو أن "بي إل إم" رفضت بشكل متكرر 1288 01:08:33,934 --> 01:08:35,894 ،‫للإجابة على أي من أسئلتنا 1289 01:08:35,937 --> 01:08:39,419 ‫حول سبب اختفاء المروحية؟ 1290 01:08:39,462 --> 01:08:42,205 ‫لذلك، لم يكن هناك في ‫النهاية أي وسيلة لنا للتعقب 1291 01:08:42,247 --> 01:08:46,644 ‫كم عدد الأميال الشاقة التي ‫كانوا يركضون بها هذه الخيول. 1292 01:08:46,687 --> 01:08:49,473 ‫إجمالي تكلفة العقد لهذا 1293 01:08:49,515 --> 01:08:51,127 ‫أقل بقليل من 300.000. 1294 01:08:55,478 --> 01:08:57,175 ‫هذا لا يشمل الإمساك، لا. 1295 01:09:02,486 --> 01:09:06,359 ‫بهدف أسر 733 خيل 1296 01:09:06,403 --> 01:09:08,969 ‫التكلفة التقريبية لدافعي الضرائب 1297 01:09:09,014 --> 01:09:13,060 ‫لتخزين كل تلك ‫الخيول لبقية حياتهم 1298 01:09:13,104 --> 01:09:16,804 ‫كان أكثر من 36 مليون دولار. 1299 01:09:16,848 --> 01:09:19,198 ‫الحمد لله بسبب تدخل 1300 01:09:19,242 --> 01:09:22,853 ‫بقلم الحاكم "جاريد بوليس" ‫وعضو الكونغرس "جو نجوز" 1301 01:09:22,897 --> 01:09:24,682 ‫انتهت الجولة في وقتٍ مبكر 1302 01:09:24,725 --> 01:09:27,859 ‫وكان مجموع الأسرى 479. 1303 01:09:29,556 --> 01:09:31,166 ‫هذا هو مدى ضيق هذه الأشياء. 1304 01:09:37,346 --> 01:09:39,435 ‫هذه الخيول في هذا. 1305 01:09:41,524 --> 01:09:43,440 ‫تم إرسالهم إلى منشأة احتجاز 1306 01:09:43,483 --> 01:09:47,399 ‫في سجن "كانيون سيتي" ‫الفيدرالي حيث بعد شهور فقط، 1307 01:09:47,443 --> 01:09:51,056 ‫عندما مات 145 حصاناً ‫في ظروف غامضة. 1308 01:09:53,710 --> 01:09:56,235 ‫بعد شهرين فقط من ‫ظهور الخيول البرية 1309 01:09:56,279 --> 01:09:57,844 "حوض "ساند ووش 1310 01:09:57,889 --> 01:10:00,544 ‫تم القضاء عليها ‫بالكامل تقريبًا، 1311 01:10:00,587 --> 01:10:04,939 ‫تم رصد آلاف "الأغنام" في الحوض. 1312 01:10:04,983 --> 01:10:07,028 ‫أوقف المروحيات. 1313 01:10:07,072 --> 01:10:10,728 ‫أوقف المروحيات، أوقف المروحيات. 1314 01:10:10,771 --> 01:10:14,384 ‫أوقف المروحيات، أوقف المروحيات. 1315 01:10:14,427 --> 01:10:17,735 ‫أوقف المروحيات، ‫توقف عن الاختيار 1316 01:10:17,778 --> 01:10:19,780 ‫أمس، مكتب إدارة الأراضي 1317 01:10:19,824 --> 01:10:22,130 ‫أصدر بياناً إعلامياً 1318 01:10:22,174 --> 01:10:24,611 ‫الذي قال أن هذه الجولة ستحدث. 1319 01:10:24,655 --> 01:10:26,264 ..‫كانت 1320 01:10:26,309 --> 01:10:30,269 ‫تجاهل مطلق لآلاف الناس، 1321 01:10:30,313 --> 01:10:33,490 ‫في جميع أنحاء البلاد ‫وفي جميع أنحاء العالم، 1322 01:10:33,532 --> 01:10:36,362 ‫الذين اتصلوا بـ "بي إل إم" وقالوا، 1323 01:10:36,406 --> 01:10:39,322 ‫"من فضلك، من فضلك ‫أوقف هذه الجولة." 1324 01:10:39,365 --> 01:10:41,628 ‫إسمي "إريك مولفار"، 1325 01:10:41,672 --> 01:10:44,718 ‫وأنا المدير التنفيذي لمشروع ‫"مستجمعات المياه الغربية". 1326 01:10:44,762 --> 01:10:46,546 ‫إسمي "دنيز بولبول"، 1327 01:10:46,590 --> 01:10:49,201 "‫أنا مع مؤسسة "كلود ‫، أنا مديرة المناصرة. 1328 01:10:49,245 --> 01:10:50,768 ‫مرحباً بالجميع، أنا ‫"مارتي إيربي" هنا، 1329 01:10:50,811 --> 01:10:52,770 ‫المدير التنفيذي لمنظمة ‫"العمل الصحي للحيوان" 1330 01:10:52,813 --> 01:10:54,989 "‫وكبير "جماعات الضغط ‫في "واشنطن العاصمة". 1331 01:10:55,032 --> 01:10:56,904 ‫أنا أقدّر حقًا حضور الجميع اليوم 1332 01:10:56,948 --> 01:10:58,384 ‫لدعم خيول "أوناكوي"، 1333 01:10:58,428 --> 01:11:00,212 ‫إسمي "أشلي أفيس"، أنا صانعة أفلام. 1334 01:11:00,255 --> 01:11:03,215 ‫الآن خرجت إلى "أوناكوي". 1335 01:11:03,259 --> 01:11:07,611 ‫وتقول "بي إل إم" أن 474 حصانًا بريًا 1336 01:11:07,654 --> 01:11:10,570 ‫عدد كبير جدًا بالنسبة للنطاق. 1337 01:11:10,614 --> 01:11:13,312 ‫صاغت صناعة الثروة ‫الحيوانية مصطلحًا لذلك. 1338 01:11:13,356 --> 01:11:17,403 ‫هراء. 1339 01:11:17,447 --> 01:11:19,666 ‫الآن، مكتب إدارة الأراضي 1340 01:11:19,710 --> 01:11:23,235 ‫أذن ما يقرب من 20.000 ‫وحدة حيوانية شهر 1341 01:11:23,279 --> 01:11:25,324 "‫من "الماشية" و"الأغنام ‫ترعى في "أوناكوي". 1342 01:11:25,368 --> 01:11:29,067 ‫على منطقة إدارة ‫لقطيع الخيول البرية 1343 01:11:29,110 --> 01:11:31,939 ‫حيث يكون لديهم مسؤولية "الكونغرس" 1344 01:11:31,983 --> 01:11:34,072 ‫- للحفاظ على الخيول البرية. ‫- بالضبط، بالضبط. 1345 01:11:35,202 --> 01:11:37,989 ‫هذا النوع من الظلم 1346 01:11:38,032 --> 01:11:40,513 ‫يحدث في جميع أنحاء البلاد. 1347 01:11:40,557 --> 01:11:45,300 ‫لا يتعلق الأمر بتوازن ‫بيئي طبيعي مزدهر. 1348 01:11:45,344 --> 01:11:48,041 ‫خلقت "بي إل إم" مشكلة 1349 01:11:48,085 --> 01:11:52,003 ‫مع "الماشية" و"الأغنام" ‫تحط من النطاق. 1350 01:11:52,046 --> 01:11:54,919 ‫وبعد ذلك، بدلاً من ‫معالجة سبب المشكلة، 1351 01:11:54,962 --> 01:11:56,921 ‫يلومون كبش الفداء المناسب، 1352 01:11:56,964 --> 01:11:58,270 ‫"الحصان البري". 1353 01:11:58,314 --> 01:12:00,098 ‫حتى يتمكنوا من الاستمرار في الرعي الجائر، 1354 01:12:00,141 --> 01:12:02,840 ‫مع العديد من "الماشية" ‫و"الأغنام" كما هو الحال دائمًا 1355 01:12:02,883 --> 01:12:05,451 ‫دون أن يلاحظ الجمهور الأمريكي. 1356 01:12:05,495 --> 01:12:07,496 ‫حسنًا، خمّن ماذا، ‫بدأ الجمهور يلاحظ؟ 1357 01:12:07,540 --> 01:12:10,326 ‫نعم! 1358 01:12:10,369 --> 01:12:12,371 ‫في وقتٍ سابق من هذا ‫العام، أرسلنا رسالة، 1359 01:12:12,415 --> 01:12:16,027 ‫أعتقد أنها كانت 70 مجموعة أو ‫نحو ذلك، للوزيرة "ديب هالاند" 1360 01:12:16,070 --> 01:12:19,291 ‫يطلب منها وقف تصاريح الرعي 1361 01:12:19,335 --> 01:12:21,380 ‫لهذه "المواشي" و"الأغنام" ‫التي يأتون بها. 1362 01:12:21,424 --> 01:12:22,990 ‫لم نحصل على رد. 1363 01:12:23,034 --> 01:12:24,644 ‫نسألك سيدي الرئيس؟ 1364 01:12:24,688 --> 01:12:27,255 ‫من فضلك أوقف الجولات. 1365 01:12:27,299 --> 01:12:29,344 ‫كل شخص هنا لديه فرصة 1366 01:12:29,388 --> 01:12:31,389 ‫لإعلام الرئيس بما تشعر به. 1367 01:12:31,434 --> 01:12:35,742 "‫اتصل بـ"1111-456-202 1368 01:12:35,786 --> 01:12:38,745 ‫"202-456-1111". 1369 01:12:38,789 --> 01:12:41,443 ‫ودعونا نضيء لوحة ‫مفاتيح البيت الأبيض. 1370 01:12:41,487 --> 01:12:43,141 ‫دعونا نضيء. 1371 01:12:43,184 --> 01:12:45,796 ‫حان الوقت للاتصال بالرئيس. ‫هذا يجب أن يتوقف. 1372 01:12:45,839 --> 01:12:48,581 ‫هذه وكالة حكومية معطّلة. 1373 01:12:48,625 --> 01:12:51,715 ‫إنها ليست مجرد مرض، ‫في حاجة إلى للاصلاح، 1374 01:12:51,758 --> 01:12:54,370 ‫إنها مكسورة وتحتاج إلى إصلاح شامل. 1375 01:12:54,413 --> 01:12:56,719 ‫"نحن بحاجة إلى قيادة من فوق". 1376 01:12:56,763 --> 01:12:58,460 ‫"نحن بحاجة إلى إشراف الكبار 1377 01:12:58,504 --> 01:12:59,940 "‫للبيروقراطيين في الوكالة 1378 01:12:59,984 --> 01:13:01,638 ‫الذين ارتكبوا نفس الأخطاء، 1379 01:13:01,681 --> 01:13:03,770 ‫سنة بعد سنة بعد سنة. 1380 01:13:03,814 --> 01:13:05,772 ‫أعتقد أنه مهم جداً 1381 01:13:05,816 --> 01:13:08,079 ‫أنه ليس فقط الأشخاص ‫الذين يقفون هنا 1382 01:13:08,121 --> 01:13:10,168 ‫لكن الأطفال في بلادنا 1383 01:13:10,210 --> 01:13:11,865 ‫قف وارفعوا أصواتهم 1384 01:13:11,909 --> 01:13:13,867 ‫لأنهم يمكنهم أيضًا إجراء تغيير. 1385 01:13:13,911 --> 01:13:17,088 ‫أود قراءة رسالتين من طفلين ‫في العاشرة من العمر، 1386 01:13:17,130 --> 01:13:19,482 ‫جزء من فرقة "فتيات الكشافة". 1387 01:13:19,525 --> 01:13:20,918 ‫عزيزي الرئيس "بايدن". 1388 01:13:20,960 --> 01:13:23,616 ‫عزيزي وزير الداخلية "ديب هالاند". 1389 01:13:23,660 --> 01:13:25,879 ‫وأعزائي أعضاء "الكونجرس" الكرام. 1390 01:13:25,923 --> 01:13:27,794 ‫"أكتب إليكم لأطلب ‫منكم سن القوانين 1391 01:13:27,838 --> 01:13:29,927 ‫للمساعدة في حماية ‫قطعان (موستانج) البرية". 1392 01:13:29,969 --> 01:13:32,016 ‫"إذا كنت حصانًا وتم ‫إلقاء القبض عليك 1393 01:13:32,059 --> 01:13:35,323 "‫بقلم صغير ومذبوح، كيف ستشعر؟ 1394 01:13:35,367 --> 01:13:37,195 ‫مقدّس. 1395 01:13:37,237 --> 01:13:39,371 ‫هذا ما تشعر به هذه الخيول ‫، وهذا أمر محزن وخاطئ. 1396 01:13:39,415 --> 01:13:42,330 ‫يجب وقف تجمعات ‫القطعان مثل "أوناكوي". 1397 01:13:42,374 --> 01:13:43,853 ‫وقد أظهرت الحقائق 1398 01:13:43,897 --> 01:13:45,725 ‫أن هذه الخيول ينتهي ‫بها الحال في أقلام قتل 1399 01:13:45,769 --> 01:13:48,032 ‫ملزمة بحياة مليئة ‫بالألم والمعاناة. 1400 01:13:48,075 --> 01:13:49,686 ‫"هذه المخلوقات العظيمة 1401 01:13:49,728 --> 01:13:51,862 ‫عالقون في نظام احتكارات ‫تربية المواشي، 1402 01:13:51,905 --> 01:13:54,299 ‫بتشجيع من تمكين الحكومة 1403 01:13:54,342 --> 01:13:55,952 ‫وتشويه الحقيقة". 1404 01:13:55,996 --> 01:13:57,433 ‫الرئيس "بايدن"، 1405 01:13:57,476 --> 01:13:59,478 ‫من فضلك أوقف جولات ‫"أوناكوي" البرية. 1406 01:13:59,522 --> 01:14:01,480 ‫هناك أطفال وخيول مسنة 1407 01:14:01,523 --> 01:14:04,614 ‫خارج النطاق الذي لن ‫ينجو من المروحيات. 1408 01:14:04,657 --> 01:14:06,746 ‫أنت الصوت الذي ‫يمكنه إيقاف هذا. 1409 01:14:06,790 --> 01:14:08,879 ‫"الرجاء مساعدة (أوناكوي) ‫في البقاء حيث ينتمون." 1410 01:14:08,922 --> 01:14:11,838 ‫"هذه الخيول تمثل قصة (أمريكا)". 1411 01:14:11,882 --> 01:14:13,884 ‫"ماذا ستفعل للأجيال القادمة؟" 1412 01:14:13,927 --> 01:14:16,755 ‫"تحليّ بالشجاعة لرؤية ‫ما وراء الربح، 1413 01:14:16,800 --> 01:14:21,195 ‫وإلقاء نظرة جادة على قيم ‫(أمريكا) طويلة المدى". 1414 01:14:21,239 --> 01:14:24,982 ‫أنا "جوسلين"، عمري عشر سنوات ‫ وأنا أقف مع خيول برية. 1415 01:14:25,025 --> 01:14:26,592 ‫أقف مع الخيول البرية. 1416 01:14:26,636 --> 01:14:28,159 ‫أقف مع الخيول البرية. 1417 01:14:28,202 --> 01:14:30,596 ‫متفائلة وحازمة، "جوسلين". 1418 01:14:44,218 --> 01:14:47,526 ‫بعد التجمع لإنقاذ "أوناكوي"... 1419 01:14:47,570 --> 01:14:49,789 ‫كان الخروج إلى النطاق التطهير. 1420 01:14:53,663 --> 01:14:55,795 ‫كانت جميع عائلاتنا المفضلة هناك. 1421 01:14:57,536 --> 01:14:59,582 ‫"مهر الكستناء صن كاتشر". 1422 01:15:01,496 --> 01:15:03,150 ‫"ستار جيزر القوي". 1423 01:15:05,588 --> 01:15:06,893 ‫"الروان". 1424 01:15:08,852 --> 01:15:11,245 ‫"نورمان" و"الأصدقاء الثلاثة". 1425 01:15:11,289 --> 01:15:16,512 ‫♪ 1426 01:15:27,784 --> 01:15:30,568 ‫كان الأمر كما لو كانوا ‫يقدمون لنا عرضًا. 1427 01:15:36,139 --> 01:15:38,490 ‫لم نكن قريبين جدًا من قبل 1428 01:15:44,061 --> 01:15:46,585 ‫كان "ستار جيزر" في كامل لياقته، 1429 01:15:46,629 --> 01:15:48,326 ‫تقاتل العديد من الفحول 1430 01:15:48,369 --> 01:15:50,502 ‫أمام أعيننا. 1431 01:15:59,990 --> 01:16:04,907 ‫فحل صغير عصف أمامنا... 1432 01:16:04,951 --> 01:16:09,477 ‫بينما كان يتودد إلى ‫عاطفه فرسه الأول. 1433 01:16:17,616 --> 01:16:20,271 ‫لقد كان انسجامًا لا ‫تعرفه إلا الطبيعة. 1434 01:16:23,491 --> 01:16:27,539 ‫وقد أعطينا هذه اللمحة ‫الهادئة في كل ذلك. 1435 01:16:29,976 --> 01:16:32,675 ‫وثم... 1436 01:16:32,718 --> 01:16:35,939 ‫الحصان الوحيد الذي كنا ‫نأمل أن نراه لسنوات... 1437 01:16:37,767 --> 01:16:40,943 ‫الرجل العجوز الأسطوري... 1438 01:16:40,987 --> 01:16:44,556 ‫بدا وكأنه يتجسّد من الجبال. 1439 01:16:44,600 --> 01:16:49,605 ‫♪ 1440 01:17:16,675 --> 01:17:19,199 ‫مشيّ بجانبنا... 1441 01:17:19,243 --> 01:17:22,202 ‫وبقيّ معنا حتى غروب الشمس... 1442 01:17:24,204 --> 01:17:25,510 ‫عندما تم استدعائه بالمنزل. 1443 01:17:25,553 --> 01:17:30,602 ‫♪ 1444 01:17:48,751 --> 01:17:53,886 ‫وفي تلك الليلة، حصلنا ‫على الهدية الرائعة... 1445 01:17:53,930 --> 01:17:59,022 ‫مئات من خيول "أوناكوي" ‫تجري في الماء... 1446 01:17:59,065 --> 01:18:01,067 ‫مثل أشباح الصحراء. 1447 01:18:05,985 --> 01:18:08,248 ‫حسنًا، شكرًا لكم ‫جميعًا على وجودكم هنا، 1448 01:18:08,291 --> 01:18:11,338 ‫إسمي "جوس وار"، أنا من "بي ‫إل إم وايلد هورس وبورو" 1449 01:18:11,382 --> 01:18:13,340 ‫مدير برنامج "يوتا"، 1450 01:18:13,384 --> 01:18:16,474 ‫وسأكون قائد الحدث ‫في هذا التجمع. 1451 01:18:16,517 --> 01:18:19,651 ‫كان هناك الكثير من الدعاية، 1452 01:18:19,695 --> 01:18:22,480 ‫الكثير من الأشياء ‫المرتبطة بهذا التجمع. 1453 01:18:22,523 --> 01:18:25,135 ‫لدينا دعوى قضائية ‫كنا نعمل من خلالها، 1454 01:18:25,178 --> 01:18:27,833 "‫وأردنا السماح للقاضي "موس 1455 01:18:27,877 --> 01:18:30,967 ‫ليحكم دون تجاوز حدودنا 1456 01:18:31,010 --> 01:18:32,446 ‫وعدم القيام بشيء ‫لا يجب علينا فعله، 1457 01:18:32,490 --> 01:18:34,187 ‫وحصلنا على حكم 1458 01:18:34,231 --> 01:18:36,014 ‫الذي أعطانا الضوء الأخضر ‫للتواجد هنا اليوم. 1459 01:18:36,059 --> 01:18:37,755 ‫هذه "ليزا ريد"، 1460 01:18:37,800 --> 01:18:40,628 ‫إنها مسؤولة الشؤون ‫العامة لدينا هنا. 1461 01:18:40,672 --> 01:18:42,978 ‫على هذا التجمع، 1462 01:18:43,022 --> 01:18:45,938 ‫وستسمعها مع ما أسميه "أوامر صاخبة". 1463 01:18:45,982 --> 01:18:48,549 ‫هي المسؤولة عنكم جميعاً. 1464 01:18:48,593 --> 01:18:51,509 ‫أنا مسؤول عن كل شيء هنا، 1465 01:18:51,552 --> 01:18:55,077 ‫مما يعني أن لدينا ‫شخص للعمليات هنا، 1466 01:18:55,121 --> 01:18:56,557 ‫لدينا فرع لتنفيذ القانون، 1467 01:18:56,601 --> 01:18:58,081 ‫لدينا الشؤون العامة. 1468 01:18:58,124 --> 01:18:59,865 ‫ولذا أحاول إبقاء كل ‫شيء تحت السيطرة، 1469 01:18:59,909 --> 01:19:02,999 ‫لكنها إنها تحاول ‫نوعًا ما استفزاز الناس. 1470 01:19:03,041 --> 01:19:04,740 ‫سترانا بالجوار 1471 01:19:04,782 --> 01:19:06,654 ‫سننتشر خلال العملية، 1472 01:19:06,698 --> 01:19:09,135 ‫ونحن هنا من أجل ‫الأمان ونأمل في المنع 1473 01:19:09,179 --> 01:19:10,963 ‫أي تدخل في العملية. 1474 01:19:11,007 --> 01:19:14,053 ‫لأننا إذا بدأنا في التدخل ‫في عمليات التجميع، 1475 01:19:14,097 --> 01:19:16,795 ‫ثم للأسف، علينا ‫العودة إلى الوراء، 1476 01:19:16,839 --> 01:19:20,799 ‫بعيدًا أو كما تعلم، ‫إذا كان الأسوأ يزداد سوءًا، 1477 01:19:20,843 --> 01:19:23,280 ‫قد نضطر إلى سؤال شخص لا يتعاون 1478 01:19:23,323 --> 01:19:25,630 ‫لإنفاذ القانون ‫لمرافقتهم خارج الموقع. 1479 01:19:25,673 --> 01:19:28,327 ‫إنها نزهة ولكنها، إنها الأفضل 1480 01:19:28,371 --> 01:19:29,895 ‫إنها أفضل مشاهدة ستحصل عليها. 1481 01:19:39,252 --> 01:19:40,993 ‫لم نعد مصدومين 1482 01:19:41,037 --> 01:19:43,474 ‫أن تقرير "أوناكوي" كان مبرراً 1483 01:19:43,517 --> 01:19:46,216 ‫مثل البقية. 1484 01:19:46,259 --> 01:19:49,219 ‫عندما تسميّ منظمة ‫"أصدقاء الحيوانات" 1485 01:19:49,262 --> 01:19:51,221 ‫رفعت دعوى قضائية لإيقافها، 1486 01:19:51,264 --> 01:19:55,616 ‫شهد المدير الميداني لـ "بي إل إم" ‫في ولاية "يوتا" تحت القسم 1487 01:19:55,660 --> 01:19:58,358 ‫أن الخيول كانت في ‫حالة بدنية سيئة، 1488 01:19:58,402 --> 01:20:00,404 ‫بسبب الاكتظاظ السكاني 1489 01:20:00,447 --> 01:20:02,928 ‫ويحتاجون إلى أن يتم ‫تقريبهم من أجل مصلحتهم، 1490 01:20:02,972 --> 01:20:05,931 ‫لمنع المجاعة في المستقبل. 1491 01:20:05,975 --> 01:20:10,675 ‫انتهى الأمر بأن يكون هذا خاطئًا ‫، حتى من خلال اعتراف "بي إل إم" نفسه. 1492 01:20:10,718 --> 01:20:12,503 ‫وبعد ثلاثة أيام من الجولة، 1493 01:20:12,546 --> 01:20:15,505 ‫أعلنت الوكالة أن معظم الخيول 1494 01:20:15,549 --> 01:20:18,030 ‫كانت في حالة جيدة بعد كل شيء. 1495 01:20:18,074 --> 01:20:19,858 ‫لكن بدلاً من التراجع 1496 01:20:19,902 --> 01:20:23,209 ‫أو تحرير الخيول السليمة... 1497 01:20:23,253 --> 01:20:25,298 ‫لقد قاموا ببساطة بتغيير التبرير 1498 01:20:25,342 --> 01:20:27,387 ‫من أجل الجفاف. 1499 01:20:33,002 --> 01:20:36,440 ‫نحن مع عشرات الآلاف من الناس 1500 01:20:36,483 --> 01:20:40,052 ‫ومجموعات المناصرة في ‫جميع أنحاء العالم... 1501 01:20:40,096 --> 01:20:44,013 ‫حاولنا كل ما في وسعنا ‫لإيقاف تقرير اعتقال "أوناكوي". 1502 01:20:44,056 --> 01:20:49,105 ‫♪ 1503 01:20:53,370 --> 01:20:57,548 ‫في الليلة التي سبقت حدوث ‫ذلك، وهم يبتعدون... 1504 01:20:57,591 --> 01:20:59,376 ‫كانت مثل مسيرة جنازة. 1505 01:21:00,550 --> 01:21:02,466 ‫كان الأمر كما لو كانوا يعرفون. 1506 01:21:10,691 --> 01:21:14,478 ‫في اليوم الأول، ‫ابتعدت المروحية، 1507 01:21:14,521 --> 01:21:16,827 ‫وتم أسر 14 حصانًا فقط. 1508 01:21:18,656 --> 01:21:20,440 ‫لا أحد من العائلات التي عرفناها 1509 01:21:20,484 --> 01:21:22,921 ‫عاش في هذه المنطقة النائية. 1510 01:21:22,965 --> 01:21:26,664 ‫لذلك، صدمنا لرؤية ‫الرجل العجوز هناك 1511 01:21:26,707 --> 01:21:28,361 ‫كأنه يشهد. 1512 01:21:30,842 --> 01:21:33,192 ‫ظهرت وكالة "أسوشيتد برس" 1513 01:21:33,236 --> 01:21:37,109 ‫جنبًا إلى جنب مع دعاة ‫ووسائل الإعلام الأخرى. 1514 01:21:37,153 --> 01:21:40,852 ‫لكننا فوجئنا بقلة حضور الناس. 1515 01:21:40,896 --> 01:21:42,809 ‫أعتقد أن "بي إل إم" كانت أيضًا، 1516 01:21:42,853 --> 01:21:44,638 ‫لأنه في الأيام التي تلت ذلك، 1517 01:21:44,682 --> 01:21:48,164 ‫أصبحت الجولة أكثر ‫عدوانية بشكل ملحوظ. 1518 01:21:53,559 --> 01:21:57,303 ‫عزيزتي، أُركضي. 1519 01:21:57,347 --> 01:21:59,130 ‫لذا، كان السؤال، ‫"لماذا لا نرى الفخاخ؟" 1520 01:21:59,175 --> 01:22:01,177 ‫إنهم هنا، نظرنا ‫إلى منطقة المشاهدة، 1521 01:22:01,219 --> 01:22:02,960 ‫وكل ما يمكن أن تراه هو الحظائر. 1522 01:22:03,005 --> 01:22:05,572 ‫لا يمكنك رؤية منطقة التجمع هنا. 1523 01:22:05,616 --> 01:22:06,922 ‫هل يمكننا الصعود ‫على تلك التلال، 1524 01:22:06,965 --> 01:22:08,619 ‫كما فعلنا البارحة؟ 1525 01:22:08,662 --> 01:22:10,142 ‫تمكّنا من تسلّق الجبل ‫للنظر إلى أسفل 1526 01:22:10,186 --> 01:22:11,361 ‫لا، لقد اخترنا ‫موقعًا للمشاهدة، 1527 01:22:11,404 --> 01:22:12,840 ‫لقد أبلغنا المقاول، 1528 01:22:12,884 --> 01:22:14,190 ‫لقد أبلغنا قائد المروحية، 1529 01:22:14,233 --> 01:22:15,755 ‫سيكون هنا في الخارج. 1530 01:22:15,800 --> 01:22:17,367 ‫هذا هو المكان الذي سنشاهده منه. 1531 01:22:17,410 --> 01:22:19,237 ‫للأسف، لا يمكننا رؤية ‫موقع المصيدة اليوم، 1532 01:22:19,282 --> 01:22:20,630 ‫وهناك مساحة كبيرة 1533 01:22:20,674 --> 01:22:22,502 ‫للسماح لنا بخط رؤية واضح، 1534 01:22:22,546 --> 01:22:24,548 ‫ولكن هناك الكثير من ‫الخيول التي يتم تجميعها، 1535 01:22:24,591 --> 01:22:28,204 ‫لذلك يمكن أن يؤدي إلى المزيد ‫من الإصابات في تلك المنطقة. 1536 01:22:28,246 --> 01:22:29,857 ‫إنه مجرد، إنه أمر ‫مخيب للآمال حقًا 1537 01:22:29,901 --> 01:22:32,948 ‫أن حقوق المراقبة ‫لدينا يتم إنكارها. 1538 01:22:32,991 --> 01:22:35,994 ‫لكني لست مندهشًا. 1539 01:22:36,038 --> 01:22:38,605 ‫ما كان مفجعًا في ذلك الصباح 1540 01:22:38,648 --> 01:22:40,172 ‫كان عندما وصلنا، 1541 01:22:40,216 --> 01:22:43,436 ‫عشرات الخيول "أوناكوي" كانت ترعى 1542 01:22:43,480 --> 01:22:45,134 ‫بالقرب من موقع المصيدة. 1543 01:22:48,789 --> 01:22:51,487 ،‫أطلق "ستار جيزر" ناقوس الخطر 1544 01:22:51,531 --> 01:22:53,359 ‫قبل أن يحدث. 1545 01:22:53,403 --> 01:22:56,275 ،‫وحاول تحريك عائلته فوق الجبل 1546 01:22:56,318 --> 01:22:59,713 ‫قبل أخذ زمام المبادرة لمحاولة ‫إرشادهم إلى بر الأمان. 1547 01:23:00,844 --> 01:23:02,107 ‫ولكنه متأخر. 1548 01:23:11,464 --> 01:23:14,337 ‫تم دفع الخيول ذهابًا وإيابًا 1549 01:23:14,380 --> 01:23:15,773 ‫كما حلّقت المروحية. 1550 01:23:19,864 --> 01:23:22,171 ‫كان من المرعب رؤيته. 1551 01:23:22,214 --> 01:23:27,002 ‫♪ 1552 01:23:29,743 --> 01:23:31,702 ‫يا إلهي. 1553 01:23:31,745 --> 01:23:33,182 ‫إنها تسير بسرعة حقا. 1554 01:23:37,228 --> 01:23:40,362 ‫حلّقت المروحية على ارتفاع ‫منخفض جدًا على الخيول 1555 01:23:40,406 --> 01:23:43,452 ‫كنا خائفين من حدوث تصادم. 1556 01:23:43,496 --> 01:23:44,802 ‫يا إلهي. 1557 01:23:46,847 --> 01:23:48,458 ‫يا رفاق، يجب أنك تمزح معي. 1558 01:23:51,983 --> 01:23:55,073 ‫كانت هذه أسوأ جولة في حياتنا. 1559 01:23:55,117 --> 01:23:57,335 ‫وكانت شخصية... 1560 01:23:57,380 --> 01:23:59,338 ‫كما شاهدنا عائلاتنا مختومة. 1561 01:24:02,385 --> 01:24:05,823 ‫المهر الصغير الذي أطلقنا ‫عليه إسم "صن كاتشر"... 1562 01:24:05,866 --> 01:24:08,826 ‫"الروان"، وأفراس "بيرلينو" 1563 01:24:08,869 --> 01:24:12,003 ‫وحتى "ستار جيزر" وعائلته... 1564 01:24:12,047 --> 01:24:14,223 ‫كانوا من بين أولئك الذين ‫تم القبض عليهم في المشاجرة. 1565 01:24:18,575 --> 01:24:20,925 ‫شعرنا وكأننا محتجزون في الأسر، 1566 01:24:20,968 --> 01:24:22,666 ‫عالقين على قمة الجبل... 1567 01:24:24,146 --> 01:24:26,539 ‫غير قادرين على مساعدتهم... 1568 01:24:26,583 --> 01:24:29,760 ‫كما اختفى "أوناكوي" ‫في سحابة من الغبار. 1569 01:24:31,892 --> 01:24:33,807 ‫شعرنا أننا قد خذلناهم. 1570 01:24:37,594 --> 01:24:39,857 ‫تمكّن "الروان" من الفرار. 1571 01:24:41,511 --> 01:24:43,948 ‫لكنه لم يهرب. 1572 01:24:43,991 --> 01:24:46,124 ‫عاد لعائلته 1573 01:24:46,168 --> 01:24:49,388 ‫وطافوا حول موقع ‫المصيدة باكيًا عليهم. 1574 01:24:52,217 --> 01:24:53,740 ‫لا، هو ذاهب للدخول. 1575 01:24:55,568 --> 01:24:57,222 ‫كصحفيين، 1576 01:24:57,266 --> 01:25:00,050 ‫من حقنا الدستوري أن نراقب. 1577 01:25:00,094 --> 01:25:03,141 ‫لكن "بي إل إم" لم تسمح لنا ‫برؤية ما كانوا يفعلونه 1578 01:25:03,184 --> 01:25:04,969 ‫خلف الجبل. 1579 01:25:05,012 --> 01:25:08,146 ‫على عكس حوض "ساند ووش"، ‫لم يكن لدينا أي وجهة نظر 1580 01:25:08,190 --> 01:25:10,496 ‫لتوثيق أي من الإصابات 1581 01:25:10,540 --> 01:25:13,237 ‫أو الموت المحتمل لهذه الخيول. 1582 01:25:13,282 --> 01:25:14,805 ‫هل أصيبت أي خيول أمس؟ 1583 01:25:14,848 --> 01:25:16,198 ‫لا أحد. 1584 01:25:16,241 --> 01:25:17,851 ‫ومن هي المنظمة 1585 01:25:17,895 --> 01:25:19,505 ‫بأسفل هناك الآن؟ ‫الخيول البرية الأمريكية. 1586 01:25:19,549 --> 01:25:21,116 ‫فلماذا تعطي معاملة تفضيلية 1587 01:25:21,159 --> 01:25:22,552 ‫- لمنظمة؟ لا يوجد، 1588 01:25:22,594 --> 01:25:24,162 ‫معاملة تفضيلية، الحقيقة فقط 1589 01:25:24,206 --> 01:25:26,773 ‫أنهم جزء من برنامج ‫فريق "دارت" الخاص بنا. 1590 01:25:26,817 --> 01:25:28,514 ‫من الواضح أن هذه ‫معاملة تفضيلية، 1591 01:25:28,558 --> 01:25:31,561 ‫عندما نريد توثيق ما يجري هناك، 1592 01:25:31,603 --> 01:25:33,389 ‫وأنت تحرمنا من حقنا في المراقبة. 1593 01:25:33,432 --> 01:25:36,130 ‫لا يوجد شيء، لا يوجد شيء يُعيق 1594 01:25:36,174 --> 01:25:40,091 ‫حول وضع الكاميرا الخاصة بنا ‫على حافة مثل الأمس تمامًا 1595 01:25:40,135 --> 01:25:42,963 ‫عندما كان عدد الخيول أقل بكثير. 1596 01:25:43,007 --> 01:25:44,400 ‫نحن لسنا، نحن لا نعيق أي شيء. 1597 01:25:44,443 --> 01:25:45,879 ‫وألقينا نظرة على مواقع أخرى، 1598 01:25:45,923 --> 01:25:47,490 ‫في الواقع، كنا أكثر من ميل ونصف 1599 01:25:47,532 --> 01:25:49,231 ‫إلى حيث يمكننا الوصول مباشرة، 1600 01:25:49,273 --> 01:25:51,798 ‫لكننا شعرنا أن هذا كان ‫أقرب ويمكنك رؤية المزيد 1601 01:25:51,842 --> 01:25:53,800 ‫والحصول على تعريف أفضل للخيول. 1602 01:25:53,844 --> 01:25:56,107 ‫هل يمكننا الذهاب ‫لرؤية المنشأة القابضة 1603 01:25:56,151 --> 01:25:57,630 ‫أو الحظائر الآن؟ 1604 01:25:57,674 --> 01:25:59,284 ‫نود الصعود على تلك التلال، 1605 01:25:59,327 --> 01:26:01,199 ‫إنها مسافة مماثلة ‫قطعناها بالأمس. 1606 01:26:01,243 --> 01:26:03,114 ‫لذلك، تحدثنا بالفعل عنك، ‫يمكنك الانتقال إلى هنا والبحث، 1607 01:26:03,157 --> 01:26:04,594 ‫لا يمكنك رؤية المنشأة القابضة، 1608 01:26:04,637 --> 01:26:06,073 ‫ولا، لا يمكنك ‫النزول إلى هناك لأن 1609 01:26:06,117 --> 01:26:08,075 ‫لا نحتاج إلى النزول إلى هناك، 1610 01:26:08,119 --> 01:26:09,816 ‫لدينا عدسة 1000 ملم، يمكننا ‫الانتقال إلى تلك الحافة، 1611 01:26:09,860 --> 01:26:11,469 ‫وهو في الواقع أقصر نوعًا ما 1612 01:26:11,514 --> 01:26:12,818 ‫مما صعدنا إليه بالأمس ‫ويسمح لنا بذلك. 1613 01:26:12,862 --> 01:26:14,473 ‫نود الحصول على لقطة واضحة. 1614 01:26:14,517 --> 01:26:16,127 ‫أعتقد أنك يجب أن ‫تذهب هنا وتنظر 1615 01:26:16,171 --> 01:26:17,476 ‫ولأنك لا تصدقنا، اذهب هنا 1616 01:26:17,520 --> 01:26:18,477 ،‫لا أعرف من أين الفرد 1617 01:26:18,521 --> 01:26:20,044 ‫الذي ذهب هناك؟ 1618 01:26:20,087 --> 01:26:21,219 ‫أعني، لقد استكشفت هذه المنطقة، 1619 01:26:21,263 --> 01:26:22,829 ‫ذكرت ذلك الصباح. 1620 01:26:22,873 --> 01:26:24,353 ‫هل يمكننا الحصول على ‫لقطة واضحة للفخ 1621 01:26:24,396 --> 01:26:25,789 ‫- من موقع المصيدة ‫من هناك؟ لا يمكنك، 1622 01:26:25,832 --> 01:26:27,398 ‫لا يمكنك ذلك، ولهذا أقول 1623 01:26:27,443 --> 01:26:28,879 ‫لذا، لماذا ترسلنا إلى هناك؟ 1624 01:26:28,922 --> 01:26:30,272 ‫لأن هذا هو المكان ‫الذي طلبت الذهاب إليه. 1625 01:26:30,315 --> 01:26:31,403 ‫طلبت أن أذهب على هذه التلال 1626 01:26:31,447 --> 01:26:33,275 ‫للذهاب لرؤية موقع المصيدة. 1627 01:26:33,318 --> 01:26:35,014 ‫نعم، لن تتمكن من ‫رؤية ذلك هناك، 1628 01:26:35,059 --> 01:26:36,407 ‫وكما تعلم، علينا إبقاء ‫الناس تحت السيطرة. 1629 01:26:36,452 --> 01:26:37,888 ‫يمكننا رؤيته هناك. 1630 01:26:37,931 --> 01:26:39,585 ‫ماذا لو جعلتك جزءًا ‫من الطريق هناك 1631 01:26:39,629 --> 01:26:41,239 ‫وفجأة أقلعت المروحية 1632 01:26:41,282 --> 01:26:42,675 ‫أفترض أنك على اتصال 1633 01:26:42,719 --> 01:26:44,329 ‫- بالمروحية، نحن. 1634 01:26:44,373 --> 01:26:46,026 ‫أنت تنكر حقنا في المراقبة، 1635 01:26:46,070 --> 01:26:47,941 ‫أنت تنكر حقوقنا الدستورية. 1636 01:26:47,985 --> 01:26:49,769 ‫ماذا تقصد باحتياجك ‫للسيطرة على الناس؟ 1637 01:26:49,813 --> 01:26:52,642 ‫نحن بحاجة إلى للتأكد ‫من سلامة الناس. 1638 01:26:52,684 --> 01:26:54,252 ‫- هذا ما أعنيه، ليس هناك أمان 1639 01:26:54,296 --> 01:26:55,993 ‫إلا إذا كان لديك ‫طيار مروحية مارق 1640 01:26:56,036 --> 01:26:57,559 ‫الذي سيقلع، 1641 01:26:57,603 --> 01:26:59,300 ‫ثم قمت بالفعل ‫بتوظيف الشخص الخطأ، 1642 01:26:59,344 --> 01:27:00,998 ‫إنه آمن تمامًا بالنسبة لنا. 1643 01:27:01,041 --> 01:27:02,608 ‫لدينا أفضل طيار ‫هليكوبتر في العمل. 1644 01:27:02,652 --> 01:27:04,436 ‫رائع، عظيم، اعتقدت أنه فعل 1645 01:27:04,480 --> 01:27:05,959 ‫اعتقدت أنه حافظ على ‫مسافة معقولة جدًا بالأمس. 1646 01:27:06,003 --> 01:27:07,396 ‫- ماذا عن اليوم؟ اعتقدت، 1647 01:27:07,439 --> 01:27:09,049 ‫حسنًا، لقد اقترب جدًا اليوم. 1648 01:27:09,093 --> 01:27:10,746 ‫أود أن أذهب إلى ‫هناك، إذا كان لديك 1649 01:27:10,790 --> 01:27:12,139 ‫أفضل طيار هليكوبتر على بُعد، 1650 01:27:12,183 --> 01:27:13,880 ‫إنه لن يبتعد عني. 1651 01:27:13,924 --> 01:27:16,056 ‫ الناس يزدادون ‫قليلاً، عاطفية، 1652 01:27:16,100 --> 01:27:17,928 ‫وكما تعلم، سنُبقي الناس هنا 1653 01:27:17,971 --> 01:27:19,582 ‫قبل دقيقة، كان ذلك ‫من أجل سلامتنا، 1654 01:27:19,625 --> 01:27:21,410 ‫الآن أنت تقول ذلك لأننا عاطفيون. 1655 01:27:21,452 --> 01:27:23,412 ‫حسنًا، العاطفة تندرج في ذلك. 1656 01:27:23,455 --> 01:27:25,978 ‫إذا أصبح الناس عاطفيين ‫، فكيف تتحكم في الناس؟ 1657 01:27:26,023 --> 01:27:27,329 ‫لم نكن عاطفيين منذ دقيقة. 1658 01:27:27,371 --> 01:27:29,026 ‫لا، سألنا بهدوء شديد، 1659 01:27:29,068 --> 01:27:31,115 ‫وقلنا أنه من حقنا كصحفيين، 1660 01:27:31,157 --> 01:27:33,596 ‫كمراقبين عامين للذهاب إلى هناك 1661 01:27:33,639 --> 01:27:35,293 ‫ووجه الكاميرا إلى موقع المصيدة. 1662 01:27:35,337 --> 01:27:36,686 ‫ للجميع... 1663 01:27:36,728 --> 01:27:38,035 ‫وتنسيق هذه المجموعة، 1664 01:27:38,077 --> 01:27:39,341 ‫نريد أن نبقيك هنا. 1665 01:27:39,384 --> 01:27:40,864 ‫لذلك، هذا ما سنفعله. 1666 01:27:40,907 --> 01:27:42,300 ‫أيمكنني الذهاب؟ أنا لست عاطفيًا. 1667 01:27:42,344 --> 01:27:43,867 ‫سنبقيك هنا. 1668 01:27:43,910 --> 01:27:45,389 ‫نعم لا. 1669 01:27:45,434 --> 01:27:49,089 ‫لذا، أمم، جعلنا مثل هذه الرائحة الكريهة 1670 01:27:49,133 --> 01:27:51,701 ‫وقدموا بعض النقاط ‫الجيدة اللعينة، 1671 01:27:51,744 --> 01:27:54,660 ‫وهم الآن يسمحون لنا، بعد قتال، 1672 01:27:54,704 --> 01:27:58,621 ‫للانتقال إلى نقطة معينة 1673 01:27:58,664 --> 01:28:00,710 ‫حيث يُسمح لنا بالمراقبة. 1674 01:28:00,753 --> 01:28:02,059 ‫هل تقوم بتصوير هذا؟ 1675 01:28:03,321 --> 01:28:04,975 ‫لذا، أيتها "البقرة المقدسة". 1676 01:28:09,762 --> 01:28:11,068 ‫رائع. 1677 01:28:21,948 --> 01:28:23,254 ‫هذا هو "الجوز". 1678 01:28:26,518 --> 01:28:27,824 ‫هذا هو "الجوز". 1679 01:28:43,753 --> 01:28:46,886 ‫هناك طفل نزل للتو من المروحية. 1680 01:28:46,930 --> 01:28:50,281 ‫لماذا يتجول الصغير؟ 1681 01:28:50,325 --> 01:28:52,805 ‫كيف هذه ليست قضية مسؤولية؟ 1682 01:28:52,849 --> 01:28:54,851 ‫حسنًا، هذا لأنها مروحية أبي. 1683 01:28:54,894 --> 01:28:56,418 ‫أجل، لكن من أجل ‫تقرير إخباري حكومي 1684 01:28:56,460 --> 01:28:57,984 ‫من الخيول البرية، لديك "تشي" 1685 01:28:58,028 --> 01:28:59,682 ‫- لديك صغير؟ نعم. 1686 01:28:59,725 --> 01:29:02,598 ‫هذا ليس حتى مراهقاً. ‫هذه فتاة صغيرة. 1687 01:29:02,641 --> 01:29:04,208 ‫لا يوجد سبب لعدم قدرتنا 1688 01:29:04,251 --> 01:29:07,254 ‫نعم، لا يوجد، هذا سخيف، نعم. 1689 01:29:07,298 --> 01:29:09,518 ‫يمكننا خفض مستوى الكاميرا ‫ وانخفاض مستوى الكاميرا، 1690 01:29:09,561 --> 01:29:12,695 ‫يمكننا أن نجلس تحت تلك الصخور. 1691 01:29:12,737 --> 01:29:14,697 ‫- قطعاً، العدد صفر. 1692 01:29:14,740 --> 01:29:16,394 ‫يمكننا الجلوس هنا. 1693 01:29:16,438 --> 01:29:19,223 ‫يمكننا أن نرى عمليات ‫الهليكوبتر من هناك. 1694 01:29:19,266 --> 01:29:20,964 ‫على طول الطريق حول الجبل، 1695 01:29:21,007 --> 01:29:22,966 ‫وبعد ذلك تمكنا من ‫رؤية موقع المصيدة. 1696 01:29:23,009 --> 01:29:26,448 ‫يمكننا في الواقع رؤية ‫الخيول تجري، هكذا. 1697 01:29:28,710 --> 01:29:30,016 ‫لذلك، يديرونها من هناك. 1698 01:29:38,547 --> 01:29:39,939 ‫وبعد ذلك يتم إجبارهم ‫على العبور من هنا. 1699 01:29:39,983 --> 01:29:41,941 ،‫هل يمكنك أن تتخيل لو كنت حصانًا 1700 01:29:41,985 --> 01:29:44,030 ‫وأنت تركض؟ 1701 01:29:44,074 --> 01:29:45,423 ،‫هل يمكن أن تخبرني عن الطفل 1702 01:29:45,467 --> 01:29:47,164 ‫كان ذلك في المروحية أمس؟ 1703 01:29:47,207 --> 01:29:49,035 ‫ليس لديّ أي فكرة ‫عما كنت تتحدث عن. 1704 01:29:49,079 --> 01:29:50,820 ‫كانت هناك فتاة صغيرة ‫خرجت من المروحية 1705 01:29:50,862 --> 01:29:52,430 ‫لقد حصلنا عليه في فيلم. 1706 01:29:52,474 --> 01:29:54,127 ‫لماذا يتجول الصغير؟ 1707 01:29:54,171 --> 01:29:55,433 ‫- هل هذا قانوني؟ ‫- لا يمكن أن أخبرك. 1708 01:29:57,522 --> 01:29:59,219 ‫ولكن بعد الانتهاء من الجولة 1709 01:29:59,263 --> 01:30:01,047 ‫والمروحية مؤرضة، 1710 01:30:01,091 --> 01:30:03,049 ‫لماذا لا نذهب إلى ‫الجانب الآخر من الجبل، 1711 01:30:03,093 --> 01:30:05,878 ‫إذا كنا على بُعد نصف ‫ميل من عدسة 1000 ملم؟ 1712 01:30:09,273 --> 01:30:11,144 ‫ناقشنا هذا أمس. 1713 01:30:11,188 --> 01:30:13,712 ‫نعم، وأود أن أعرف لماذا ‫يتغير ما قلته مرة أخرى. 1714 01:30:16,672 --> 01:30:18,108 ‫لذا، لن تدع، 1715 01:30:18,151 --> 01:30:19,849 ‫وكالة "أسوشيتد برس" هناك أيضًا؟ 1716 01:30:19,892 --> 01:30:22,547 ‫أجل، تعال. 1717 01:30:22,591 --> 01:30:24,462 ‫قيل لنا أننا لا نستطيع الذهاب 1718 01:30:24,505 --> 01:30:27,378 ‫بالقرب من موقع المصيدة لأنها ‫كانت مشكلة تتعلق بالسلامة. 1719 01:30:27,422 --> 01:30:31,295 ‫لكن فتاة صغيرة لم تتجول ‫في المروحية فحسب، 1720 01:30:31,338 --> 01:30:33,689 ‫لكن جلست على ظهر ‫شاحنة لنقل المياه 1721 01:30:33,732 --> 01:30:35,517 ‫كما تم رش الخيول بالماء. 1722 01:30:38,520 --> 01:30:43,089 ‫♪ 1723 01:30:47,311 --> 01:30:48,573 ‫هذا مجرّد ظلم جداً. 1724 01:30:50,532 --> 01:30:53,796 ‫أستطيع سماع بكائهم. 1725 01:30:53,839 --> 01:30:55,145 ‫هذا حقاً مفجع حقاً. 1726 01:31:02,848 --> 01:31:05,851 ‫لا يسمح لنا بمشاهدة ‫المنشأة القابضة، 1727 01:31:05,895 --> 01:31:08,375 ‫على الرغم من أنها منشأة ‫قابضة تابعة لـ "بي إل إم". 1728 01:31:08,419 --> 01:31:10,508 ‫هناك "كاي"، لدينا ضباط. 1729 01:31:10,552 --> 01:31:12,118 ‫لست متأكدًا مما نحن ‫على وشك مواجهته. 1730 01:31:59,077 --> 01:32:01,080 ‫- هذا الصوت ‫أعلم أنه أمر فظيع. 1731 01:32:01,124 --> 01:32:03,169 ‫نحن نستمع إليها ‫لساعات حتى الآن، 1732 01:32:03,213 --> 01:32:04,693 ‫لمدة ساعتين، إنه أمر مروّع. 1733 01:32:06,085 --> 01:32:11,134 ‫♪ 1734 01:32:16,618 --> 01:32:17,880 ‫أنا آسف جدًا. 1735 01:32:27,411 --> 01:32:30,719 ‫بعد ثلاثة أشهر، عدنا إلى دلتا. 1736 01:32:34,809 --> 01:32:38,422 ‫تقريبًا كل العائلات ‫التي تعرفنا عليها... 1737 01:32:38,465 --> 01:32:40,728 ‫تم الاستيلاء عليها وفصلها. 1738 01:32:43,253 --> 01:32:46,255 ‫الأخوات الجميلات "بيرلينو" 1739 01:32:46,299 --> 01:32:49,564 ‫مشوا في برك من الماء والطين. 1740 01:32:51,696 --> 01:32:54,786 ‫وفحلهم الشجاع الذي هرب، 1741 01:32:54,830 --> 01:32:57,267 ‫لكنه عاد بشجاعة من أجلهم 1742 01:32:57,309 --> 01:32:58,573 ‫تم القبض عليه أيضاً. 1743 01:33:00,357 --> 01:33:02,141 ‫والد "المهر الكستنائي". 1744 01:33:04,056 --> 01:33:06,058 ‫حتى "ستار جيزر القوي"... 1745 01:33:07,973 --> 01:33:10,628 ‫الذي كان متألقًا ‫جدًا في البرية... 1746 01:33:12,151 --> 01:33:14,110 ‫قد تم تقليصه إلى هذا. 1747 01:33:14,153 --> 01:33:19,202 ‫♪ 1748 01:34:21,873 --> 01:34:25,921 ♪ 1749 01:34:32,275 --> 01:34:35,407 ‫عدد من الخيول من جولات... 1750 01:34:35,452 --> 01:34:38,107 ‫وجدت هبوطًا آمنًا في الملاذات. 1751 01:34:40,109 --> 01:34:42,415 ‫"الكريميلو" و"الأسود" من "أوناكوي" 1752 01:34:42,459 --> 01:34:47,333 "هبطت في الهروب العظيم لـ"موستانج ‫من الملاذ في "كولورادو". 1753 01:34:47,377 --> 01:34:49,596 ‫انضم "الأسود" إلى القطيع. 1754 01:34:49,639 --> 01:34:52,034 ‫على الرغم من أن ‫"الكريميلو" يتجول بمفرده. 1755 01:34:54,818 --> 01:34:57,866 ‫ظل "نورمان" حراً في النطاق. 1756 01:34:57,909 --> 01:35:00,564 ‫على الرغم من كون أحد ‫"الأصدقاء الثلاثة"، "روان"، 1757 01:35:00,607 --> 01:35:03,262 ،‫قُتل على يد "بي إل إم" 1758 01:35:03,306 --> 01:35:05,438 ‫قبل أيام فقط من الجولة 1759 01:35:05,482 --> 01:35:09,225 ‫من المفترض أن يكون لديه ‫إصابة موجودة مسبقًا. 1760 01:35:11,487 --> 01:35:15,492 ‫لم نجد قط مهر "الكستناء". 1761 01:35:15,535 --> 01:35:18,713 ‫على الرغم من أن قصة "ستار جيزر" ‫انتهت بطريقة مختلفة. 1762 01:35:21,237 --> 01:35:25,154 ‫بعد أن باعت "بي إل إم" خيول ‫"أوناكوي" الباقية في المزاد، 1763 01:35:25,197 --> 01:35:28,897 ‫تم تبنّي هو وفرسه المفضل معًا. 1764 01:35:28,940 --> 01:35:31,508 ‫على الرغم من أنهم لن ‫يكونوا أحرارًا مرة أخرى. 1765 01:35:33,684 --> 01:35:35,730 ‫ترك الرجل العجوز البرية... 1766 01:35:37,383 --> 01:35:38,733 ‫على الرغم من أننا لم نره مرة أخرى. 1767 01:35:42,648 --> 01:35:45,609 ،‫مصير ما يقرب من 60.000 1768 01:35:45,652 --> 01:35:47,611 ‫من "الخيول البرية" و"البورو" 1769 01:35:47,654 --> 01:35:51,789 ‫عالقون في مرافق الاحتجاز في ‫جميع أنحاء "الولايات المتحدة"... 1770 01:35:51,833 --> 01:35:53,225 ‫لن يكون معروفًا تمامًا أبدًا. 1771 01:35:58,013 --> 01:36:00,014 ‫هذا الفيلم تكريم لهم... 1772 01:36:02,321 --> 01:36:04,062 ‫ولكل من هم غامضون... 1773 01:36:05,324 --> 01:36:09,327 ‫من جمال برّي لا يُسبر غوره، 1774 01:36:09,371 --> 01:36:10,982 ‫للذين جلبوه إلى العالم. 1775 01:36:33,026 --> 01:36:40,073 "جمال البرّية (موستانج) روح الغرب" 1776 01:36:46,026 --> 01:36:50,073 ‫في (أبريل) 2022 "ذهب فريق "وايلد بيوتي" لـ"واشنطن العاصمة 1777 01:36:52,026 --> 01:36:56,073 {\an7}ألقت (جوسلين) البالغة من العمر" "أربعة عشر عامًا خطابًا 1778 01:36:54,939 --> 01:36:56,549 ‫"الجامح" و"غير المنكسر"، 1779 01:36:56,593 --> 01:36:58,116 .‫هذه رموز فضائل أمتنا 1780 01:36:58,160 --> 01:37:00,031 ،‫تجسّد منشّط الوحشية 1781 01:37:00,075 --> 01:37:03,121 ‫الذي صاغها "هنري ديفيد ثورو" ببلاغة، 1782 01:37:03,165 --> 01:37:04,862 ‫في مقالته المميزة، "والدن". 1783 01:37:04,906 --> 01:37:07,996 "‫"الخيول البرية" و"البورو ‫لها مكان على هذه الأراضي، 1784 01:37:08,039 --> 01:37:10,215 ..‫يجسّدون المثابرة والعزيمة 1785 01:37:10,259 --> 01:37:11,651 ‫لهذه الأمة لتناضل من أجلها. 1786 01:37:15,695 --> 01:37:19,047 "رجاء استخدم صوتك لحفظ الخيول البرية" 1787 01:37:22,367 --> 01:37:24,416 ‫"قم بإستدعاء أعضاء (الكونجرس) خاصتك" .202-225-3121 1788 01:37:25,688 --> 01:37:28,975 أخبرهم أن ينقذوا خيولنا البرية" ،والبورو وحماية موطنهم الصحيح 1789 01:37:28,987 --> 01:37:31,737 وأن يحافظوا على ."الجمال البري لعالمنا 1790 01:37:33,688 --> 01:37:38,397 ضع علامة على المشرّعين لديك" "على وسائل التواصل الاجتماعي 1791 01:37:38,409 --> 01:37:42,737 قف بجوار الخيول البرية # 1792 01:37:43,688 --> 01:37:48,737 ترجمة : وندر وومانـے