1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,560 --> 00:01:06,319 "Обичното живеење не е доволно. 4 00:01:06,400 --> 00:01:10,239 На човек му требаат сонце, слобода и мал цвет. Ханс Кристијан Андерсен." 5 00:01:37,400 --> 00:01:38,959 Во ред. Одам сега. 6 00:03:14,840 --> 00:03:17,240 Ти треба помош? -Што велиш? 7 00:03:19,639 --> 00:03:21,120 Дете? 8 00:03:21,599 --> 00:03:23,039 Каде сме? 9 00:03:23,439 --> 00:03:27,000 Пред затворот. -Зошто си пред затворот? 10 00:03:27,680 --> 00:03:29,000 Штотуку излегов. 11 00:03:30,759 --> 00:03:31,919 Бестрага! 12 00:03:53,960 --> 00:03:56,919 Честитам. Имате убаво момче. 13 00:03:58,439 --> 00:04:00,039 Момче? 14 00:04:20,199 --> 00:04:22,839 Мондо, се роди момче. 15 00:04:40,480 --> 00:04:45,439 Залепи се! -Само смејте се. Не знам на што се смеете. 16 00:04:46,879 --> 00:04:49,600 Гледај да не ме измочаш. 17 00:04:58,120 --> 00:04:59,480 Успеав. 18 00:04:59,560 --> 00:05:01,000 Остави. Дозволи ми... 19 00:05:03,160 --> 00:05:05,720 Ти може да се смееш. Ништо не си згрешил. 20 00:05:06,879 --> 00:05:07,959 Барем за сега. 21 00:05:09,879 --> 00:05:13,199 Пред да му ја смениш пелената, убаво избриши го. 22 00:05:13,959 --> 00:05:15,160 Марамче. 23 00:05:23,480 --> 00:05:24,759 Пелена. 24 00:05:29,000 --> 00:05:32,920 Мајстор сум за ова. Безброј пати сум ја преповивал ќерка ми. 25 00:05:33,000 --> 00:05:37,560 Еден, два, три. Еве го! 26 00:05:47,000 --> 00:05:50,560 Јаде ли доволно? -Не влече многу силно. 27 00:05:51,680 --> 00:05:56,720 Тоа е нормално на почетокот. Треба да се запознаете и зближите. 28 00:05:58,759 --> 00:05:59,959 Како ќе го викаме? 29 00:06:00,800 --> 00:06:03,480 Џијачинто? -Тоа значи зумбул. 30 00:06:08,519 --> 00:06:10,399 Барем во тоа успеа. 31 00:06:15,560 --> 00:06:17,079 Личи на мене. 32 00:06:18,680 --> 00:06:19,959 Подготвени? 33 00:06:25,079 --> 00:06:31,839 Се откажувате ли од гревот за да живеете во божјата слобода? -Да. 34 00:06:32,680 --> 00:06:39,319 Се откажувате ли од злото за да не надвладее гревот? -Да. 35 00:06:40,480 --> 00:06:46,319 Се одрекувате ли од Сатаната, предводникот на гревот? -Да. 36 00:06:48,800 --> 00:06:50,879 Донесете го детето. 37 00:06:53,319 --> 00:06:57,680 Со светата крштевка, ние, родителите... 38 00:06:58,279 --> 00:07:03,759 Клучевите! Дај ми ги клучевите или ќе го убијам! Дај! -Еј, смири се. 39 00:07:04,680 --> 00:07:06,839 Што мислиш дека ќе постигнеш со ова за син ти? 40 00:07:09,399 --> 00:07:11,319 Само ќе го расплачеш детето. 41 00:07:11,720 --> 00:07:14,519 Сакаш цигара? Така ќе размислуваш посмирено. 42 00:07:16,879 --> 00:07:17,920 Внатре се. 43 00:07:29,319 --> 00:07:32,720 ЗАТВОРСКА ПОЛИЦИЈА 44 00:07:36,079 --> 00:07:38,600 Можевте и мене да ме земете. 45 00:07:49,720 --> 00:07:52,240 И сега? Што правиме сега? 46 00:08:05,160 --> 00:08:08,160 Морам да го сторам ова. Јасно ти е, нели? 47 00:08:10,920 --> 00:08:13,439 Подобро да останеш внатре. Јасно ти е? 48 00:08:13,519 --> 00:08:15,639 Подобро е да останеш каде што си. 49 00:08:22,040 --> 00:08:25,959 Во секој случај, ти благодарам. Без тебе немаше да успеам. 50 00:08:30,279 --> 00:08:31,519 Се гледаме! 51 00:09:09,679 --> 00:09:11,679 Види го! 52 00:09:11,759 --> 00:09:14,320 Оди! Трча! Каде оди? 53 00:09:14,399 --> 00:09:15,840 Дојди, дојди! 54 00:09:20,799 --> 00:09:23,759 Еј, каде си тргнал? 55 00:09:26,399 --> 00:09:28,720 Викни ги другите. 56 00:09:30,080 --> 00:09:32,159 ЗАБРАНЕТО ТРЧАЊЕ 57 00:09:36,399 --> 00:09:38,600 Каде отиде? Побрзајте. 58 00:10:31,159 --> 00:10:34,600 Роки, да бев на твое место, не би направил ваква глупост. 59 00:10:38,279 --> 00:10:42,440 Еј, мече... Дојди ваму, одиме кај мама. 60 00:10:52,000 --> 00:10:55,840 Еј... Џијачинто! 61 00:11:01,080 --> 00:11:03,279 Се викаш Џијачинто? 62 00:11:05,559 --> 00:11:07,840 Слободно дојди кога сакаш. 63 00:11:55,679 --> 00:11:59,600 Да чујам што се сините клучеви и за што служат. 64 00:11:59,679 --> 00:12:05,159 Со сините клучеви се отвораат одделите и ќелиите. 65 00:12:05,720 --> 00:12:07,960 Кого заклучуваме со сините клучеви? 66 00:12:08,840 --> 00:12:12,080 Тие што направиле лоши работи. 67 00:12:13,879 --> 00:12:16,559 Имаме и црвени клучеви. Овие. 68 00:12:18,120 --> 00:12:20,799 Кого заклучуваме со црвените клучеви? 69 00:12:21,240 --> 00:12:25,519 Тие што не направиле ништо лошо. 70 00:12:26,120 --> 00:12:30,159 Значи, сините се за лошите. 71 00:12:30,840 --> 00:12:36,200 Сините се за лошите. -Сините се за лошите. 72 00:12:36,279 --> 00:12:37,559 Почна да зборуваш. 73 00:12:40,519 --> 00:12:41,440 Прозборе! 74 00:12:44,159 --> 00:12:45,879 Подготвени сме? 75 00:12:52,840 --> 00:12:55,000 Џијачинто. 76 00:12:58,200 --> 00:12:59,759 Џијачинто? 77 00:13:01,799 --> 00:13:03,039 Џијачинто! 78 00:13:26,399 --> 00:13:27,960 Ги изми ли забите? 79 00:13:29,639 --> 00:13:35,879 Се измоча? Нема после да се измочаш во гаќи за да ни биде непријатно? 80 00:13:47,960 --> 00:13:49,879 Така... 81 00:14:04,440 --> 00:14:06,320 Среќен роденден, момче. 82 00:14:12,039 --> 00:14:13,440 Ти се допаѓа? 83 00:14:14,120 --> 00:14:17,360 Внатре може да си ги ставиш работите. Види. 84 00:14:18,519 --> 00:14:21,039 Ова е еден затворски полицаец. 85 00:14:21,559 --> 00:14:24,240 Извади го надвор. 86 00:14:30,799 --> 00:14:32,759 Зошто мора да заминам? 87 00:14:48,399 --> 00:14:49,919 Таков е законот. 88 00:14:52,320 --> 00:14:56,279 Порасна голем и веќе не може да бидеш тука. 89 00:15:07,919 --> 00:15:11,320 Но може да ме посетиш кога ќе посакаш. Знаеш, нели? 90 00:15:11,399 --> 00:15:14,399 Кога и да посакаш. Јас секогаш ќе те чекам тука. 91 00:15:16,080 --> 00:15:17,000 Секогаш. 92 00:15:44,279 --> 00:15:47,679 Каде бегаат? -Не бегаат, трчаат. 93 00:15:49,000 --> 00:15:50,200 Каде? 94 00:16:03,399 --> 00:16:04,879 Ова е дон Алдо. 95 00:16:07,080 --> 00:16:08,799 Џијачинто. -Добро утро. 96 00:16:16,840 --> 00:16:20,639 Дојди. Ќе ти се допадне, ќе видиш. Ќе запознаеш многу пријатели. 97 00:16:40,559 --> 00:16:47,320 Џек! Џек! Џек! 98 00:17:09,920 --> 00:17:14,200 Каде си тргнал? Ова не е нашата станица. Џијачинто! 99 00:17:15,039 --> 00:17:16,039 Џијачинто! 100 00:17:35,119 --> 00:17:38,920 Деца, поздравете го Џијачинто. 101 00:17:39,799 --> 00:17:44,519 Од денеска ќе биде дел од нашето убаво семејство. 102 00:17:44,599 --> 00:17:46,160 Здраво, Џијачинто. -Браво. 103 00:17:46,240 --> 00:17:52,599 Џијачинто, ранецот стави го во орманот. Долниот кревет е твој. Добро? 104 00:17:53,279 --> 00:17:57,119 Деца, ве молам да бидете внимателни со него. Се гледаме на вечера. 105 00:17:58,119 --> 00:17:59,039 Пријатно. 106 00:18:08,359 --> 00:18:12,160 Какво ти е тоа име? Зумбул? -Требаше да се родам како девојче. 107 00:18:12,680 --> 00:18:14,480 Требаше да се викам Роза. 108 00:18:14,559 --> 00:18:17,880 Ако си педерче, ти се допаѓаат машки и не може да бидеш со нас. 109 00:18:18,400 --> 00:18:21,480 Педерче! Педерче! Педерче! 110 00:18:26,279 --> 00:18:27,640 Фермо. -Добро си? 111 00:19:30,519 --> 00:19:33,200 Доаѓа твојот адвокат. Веќе е на влезот. 112 00:19:55,480 --> 00:19:57,440 И? Што се случи? 113 00:19:58,039 --> 00:19:59,720 Знаеш дека не смееш така да бегаш. 114 00:20:00,279 --> 00:20:02,039 Знаеш дека сите не загрижи? 115 00:20:03,880 --> 00:20:05,160 Што си направил таму? 116 00:20:13,720 --> 00:20:15,000 Дури и него. 117 00:20:16,559 --> 00:20:17,680 Дури и него. 118 00:20:19,160 --> 00:20:22,680 Зошто не дојде мама? -Не можеше да дојде. 119 00:20:25,200 --> 00:20:26,640 Мама е тука? 120 00:20:28,359 --> 00:20:30,200 Не, не е во амбулантата. 121 00:20:31,079 --> 00:20:33,400 Не е ни во изолација. 122 00:20:34,759 --> 00:20:36,559 Зошто не може да останам тука? 123 00:20:38,000 --> 00:20:40,039 Зашто тука престојуваат криминалци. 124 00:20:41,720 --> 00:20:45,920 Што треба да направи криминалецот за да дојде тука? -Какво е тоа прашање? 125 00:20:46,000 --> 00:20:49,039 Тука ги носат само тие што повредиле некого. 126 00:20:50,880 --> 00:20:52,279 Такви луѓе доаѓаат тука. 127 00:21:02,000 --> 00:21:08,039 РАБОТИТЕ ГИ ИЗВЕДУВАМЕ ЗА ВАС. СЕ ИЗВИНУВАМЕ ЗА НЕПРИЈАТНОСТА. 128 00:21:40,759 --> 00:21:42,359 Ќе може да слезете, ве молам? 129 00:21:42,440 --> 00:21:45,559 Што ти се случило? Се изгуби? 130 00:21:47,000 --> 00:21:49,599 Може ли да чучнете, ве молам? 131 00:21:54,599 --> 00:21:57,200 Кој ѓавол... -Може да ме однесете во затвор? 132 00:21:57,559 --> 00:22:02,680 Во затвор? Малолетен си. -Не може да одиш во затвор пред 18 години. 133 00:22:02,759 --> 00:22:05,519 Веднаш кажи ми кој ти е татко. 134 00:22:20,680 --> 00:22:21,720 Бестрага. 135 00:22:44,079 --> 00:22:48,440 Нормално. Не се нервирај. -Добро. 136 00:23:03,359 --> 00:23:07,119 Еј, како помина кај попот? 137 00:23:08,839 --> 00:23:10,200 Постојано те тепаат? 138 00:23:12,799 --> 00:23:14,440 Ти не си мој син. 139 00:23:16,839 --> 00:23:18,960 Мора да ги натераш да те почитуваат. 140 00:23:20,359 --> 00:23:22,759 Го остави долу на влезот. -Благодарам. 141 00:23:30,640 --> 00:23:32,000 Кажи ми нешто... 142 00:23:36,599 --> 00:23:39,480 Веќе не те контролираат? 143 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 Во просторијата за посети не смее да се пуши. 144 00:23:51,039 --> 00:23:53,279 Престани да им ги лижеш газовите. 145 00:24:02,960 --> 00:24:04,880 Знаеш ли што ти треба? 146 00:24:07,839 --> 00:24:09,920 Ти треба истото што и мене. 147 00:24:14,000 --> 00:24:15,319 Свеж воздух. 148 00:24:22,519 --> 00:24:25,039 Ќе и помогнеш ли на мама да дише свеж воздух? 149 00:24:26,759 --> 00:24:28,079 Дај ми го моливот. 150 00:24:45,519 --> 00:24:46,960 Погледни ме во очи. 151 00:24:48,720 --> 00:24:50,000 Се разбравме? 152 00:25:23,039 --> 00:25:26,599 Може да добијам вода во шишето? 153 00:25:26,680 --> 00:25:28,720 Да не сакаш и сламка? 154 00:25:34,920 --> 00:25:37,000 Ќе видам што имам таму. 155 00:25:46,920 --> 00:25:48,400 Еј, мече! 156 00:25:49,279 --> 00:25:50,799 Донесе се што треба? 157 00:25:52,839 --> 00:25:53,839 И вода? 158 00:25:59,920 --> 00:26:02,000 Веќе ни вода не ти даваат? 159 00:26:02,960 --> 00:26:04,720 Дојди поблизу. 160 00:26:06,480 --> 00:26:07,599 Уште малку. 161 00:26:12,720 --> 00:26:14,319 Што си направил? 162 00:26:14,640 --> 00:26:16,000 Си се измочал во гаќи? 163 00:26:17,079 --> 00:26:19,839 Извинете... -Што е? -Имаме проблем. 164 00:26:20,200 --> 00:26:23,160 Може да го одведам во тоалет? -Добро, но побрзајте. 165 00:26:32,839 --> 00:26:35,519 Глупав еден! Ти реков да донесеш машка облека. 166 00:26:35,599 --> 00:26:37,599 Дон Алдо е единствениот маж таму. 167 00:26:56,440 --> 00:26:58,400 Во ова треба да излезам оттука. 168 00:27:12,960 --> 00:27:14,519 Го зедов и ова. 169 00:27:19,319 --> 00:27:22,319 Ти си бездруго мојата најголема животна грешка. 170 00:27:29,240 --> 00:27:30,880 Како изгледам? 171 00:27:32,640 --> 00:27:34,039 А што ќе биде со мене? 172 00:27:49,519 --> 00:27:51,079 Лучија! 173 00:27:52,079 --> 00:27:54,039 Лучија! Врати се! Каде одиш? 174 00:27:54,640 --> 00:27:56,519 Бестрага! 175 00:27:57,359 --> 00:28:00,440 Отвори! Не се прави будала! Отвори! 176 00:28:01,200 --> 00:28:03,359 Знаеш ли што е вистина? -Што? 177 00:28:14,920 --> 00:28:19,240 Глупак! -Идиот! -Кога-тогаш ќе мора да излезеш. 178 00:28:19,319 --> 00:28:22,920 Педерче! -Да го фрлиме орманот низ прозорец! -Кретену, излези! 179 00:29:08,960 --> 00:29:12,319 Добро утро, момче. -Што се случи со мама? 180 00:29:14,440 --> 00:29:15,799 Што си направил? 181 00:29:17,000 --> 00:29:18,480 Ништо. 182 00:29:22,839 --> 00:29:25,640 На мајка ти и се случи нешто. -На мама? 183 00:29:27,880 --> 00:29:29,720 Ништо не ти кажа? 184 00:29:32,759 --> 00:29:34,480 Навистина не ти кажа? 185 00:29:38,720 --> 00:29:42,119 Мајка ти веќе не е тука. Ги искористи законските погодности. 186 00:29:47,160 --> 00:29:48,720 Излезе. 187 00:29:50,000 --> 00:29:52,720 Каде отиде? -Не знам. Пишува во досието. 188 00:31:54,000 --> 00:31:58,039 РАБОТИТЕ ГИ ИЗВЕДУВАМЕ ПОРАДИ ВАС. СЕ ИЗВИНУВАМЕ ЗА НЕПРИЈАТНОСТА. 189 00:32:28,720 --> 00:32:30,720 Добар ден. -Добар ден. 190 00:32:32,359 --> 00:32:34,559 Кој ѓавол... 191 00:32:37,000 --> 00:32:42,119 Колеги, не знам како да ви заблагодарам зашто момчево е малку... 192 00:32:44,039 --> 00:32:45,200 Благодарам. 193 00:32:47,000 --> 00:32:47,960 Благодарам. 194 00:32:51,920 --> 00:32:55,519 За тебе е нормално да кажуваш наоколу дека сакаш во затвор? 195 00:32:58,200 --> 00:33:00,039 Не е важно што мислат дека си глупав, 196 00:33:00,880 --> 00:33:02,359 но што ти е проблемот? 197 00:33:02,440 --> 00:33:06,480 Покрај се што има надвор, ти сакаш да се заклучиш во затвор? Одговори. 198 00:33:08,200 --> 00:33:09,920 Навистина тоа го сакаш? 199 00:33:10,559 --> 00:33:11,519 Одговори ми. 200 00:33:46,240 --> 00:33:48,680 Еј, момче... Сега ќе ти отворам. 201 00:33:49,359 --> 00:33:50,759 Здраво, Џек. 202 00:34:04,559 --> 00:34:07,319 Имаме помали проблеми, но ги решаваме. 203 00:34:25,079 --> 00:34:27,760 Вратата се заглави. Те молам за малку трпение. 204 00:34:28,920 --> 00:34:30,400 Можеби ќе се провлечам. 205 00:34:30,960 --> 00:34:33,480 Можеби ќе се провлечам. -Низ ова? -Да. 206 00:34:36,239 --> 00:34:38,840 Прво дај ми ги торбите. -Секако. 207 00:34:40,199 --> 00:34:42,480 Полека... Полека. Браво. 208 00:34:45,760 --> 00:34:48,280 Ова... -Малку е поголема. 209 00:34:54,880 --> 00:34:56,679 Сигурен си? -Ќе се обидам. 210 00:34:58,400 --> 00:35:00,480 Полека, да не се повредиш. 211 00:35:06,119 --> 00:35:07,880 Се заглавив. -Гледам. 212 00:35:08,639 --> 00:35:11,280 Чекај, ќе пробаме да ја турнеме вратата. -Добро. 213 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 На три, добро? 214 00:35:14,320 --> 00:35:17,880 Еден, два, три! 215 00:35:24,199 --> 00:35:26,599 Не знаеш ни вратоврска да врзеш. 216 00:35:29,039 --> 00:35:30,760 Кој би рекол... 217 00:35:32,639 --> 00:35:34,519 Никогаш не сум бил од оваа страна. 218 00:35:35,039 --> 00:35:39,480 Штом си од оваа страна, значи дека си поинаков од родителите. Сфаќаш? 219 00:35:43,280 --> 00:35:44,559 Крени ги рамениците. 220 00:35:46,599 --> 00:35:49,159 Може да влеземе, директорке Малин? -Слободно. 221 00:35:53,519 --> 00:35:54,880 Седнете. 222 00:35:58,320 --> 00:36:01,559 Навистина е тука роден? 223 00:36:03,000 --> 00:36:04,920 Животот тука не е едноставен. 224 00:36:07,119 --> 00:36:08,719 Смените се напорни. 225 00:36:08,800 --> 00:36:12,920 Прекувремените часови не се плаќаат на време во случај да ги признаат. 226 00:36:13,480 --> 00:36:15,800 Постојано си затворен тука... 227 00:36:17,119 --> 00:36:20,440 Но ние сме, сепак, како семејство, а тоа е најважно. 228 00:36:21,760 --> 00:36:25,679 Ако имате каков било проблем, обратете ми се. Ме разбравте? 229 00:36:29,320 --> 00:36:32,000 Знаете ли колку машки чувари има во затворов? 230 00:36:33,360 --> 00:36:35,400 Сите мажи се моментално во собава. 231 00:36:36,079 --> 00:36:40,480 Штом сте тука, значи дека началникот смета дека токму вие ни недостасувавте. 232 00:36:41,800 --> 00:36:43,440 Се надевам дека не греши. 233 00:36:44,119 --> 00:36:47,000 Началникот се ќе ви објасни. 234 00:36:54,519 --> 00:36:55,760 Началнику? 235 00:36:56,280 --> 00:36:57,199 Да. 236 00:37:02,559 --> 00:37:05,000 Каде ќе престојувам? -Како тоа мислите? 237 00:37:05,679 --> 00:37:08,920 Немам каде да спијам. -Сакате да спиете тука? 238 00:37:09,920 --> 00:37:12,000 Можеби во старата куќа за посети. 239 00:37:13,480 --> 00:37:15,639 Навистина сакате да живеете во затворов? 240 00:37:18,480 --> 00:37:19,800 Успеав. 241 00:37:19,880 --> 00:37:21,519 Ако сте задоволен со тоа... 242 00:37:51,159 --> 00:37:54,639 ХОРИЗОНТОТ, ТВОЈАТА СЛОБОДА 243 00:37:54,719 --> 00:37:57,199 Дефинитивно не е хотел "Плаза". -Совршено е. 244 00:37:58,800 --> 00:38:03,199 Добро, момче. Вечерва почнуваш. На почетокот ќе работиш ноќни смени. 245 00:38:03,280 --> 00:38:04,639 Добро. 246 00:38:05,159 --> 00:38:08,440 Внимавај да ти ги предадат клучевите на одделите и секторите. 247 00:38:08,840 --> 00:38:13,360 Сините клучеви се разни сектори... -Ги знам клучевите, Џек. 248 00:38:13,440 --> 00:38:15,519 Да, секако. 249 00:38:42,599 --> 00:38:44,159 Спиеш? 250 00:39:18,800 --> 00:39:24,400 Не си се сменил. Уште трчаш како џуџе. 251 00:39:31,840 --> 00:39:35,000 Роки? -Не, за тебе веќе не се викам така. 252 00:39:36,480 --> 00:39:39,159 Сега играш за друг тим. 253 00:39:41,280 --> 00:39:42,639 Кој тим? 254 00:39:46,039 --> 00:39:47,400 Уште си тука? 255 00:39:49,760 --> 00:39:52,199 Заборавив да заминам. 256 00:39:52,599 --> 00:39:54,400 Може да ти помогнам? 257 00:39:54,480 --> 00:39:56,039 Ти треба нешто? 258 00:40:00,239 --> 00:40:01,920 Продолжи да трчаш. 259 00:40:05,400 --> 00:40:06,840 Ми се допаѓа... 260 00:40:09,639 --> 00:40:10,760 Во ред. 261 00:40:27,400 --> 00:40:28,599 Извинете. 262 00:40:30,320 --> 00:40:31,679 Извинете. 263 00:40:32,119 --> 00:40:33,239 Благодарам. 264 00:40:43,280 --> 00:40:44,920 Капела? 265 00:40:48,639 --> 00:40:50,480 Задолжен сум за капелата? 266 00:40:51,519 --> 00:40:53,760 Ги видов снимките од надзорните камери. 267 00:40:56,639 --> 00:40:57,960 Идиоту! 268 00:40:58,920 --> 00:41:02,599 Се понижував пред десетици луѓе за да те доведам тука, а ти... Што направи? 269 00:41:04,400 --> 00:41:07,480 Уште првиот ден го прекрши правилото. И со кого? Токму со неа! 270 00:41:09,360 --> 00:41:11,280 Честитам, офицеру Форцато! 271 00:41:12,239 --> 00:41:13,159 Честитам. 272 00:41:14,920 --> 00:41:18,840 Не си спремен за одделите. Во капелата ќе имаш време за размислување. 273 00:41:19,239 --> 00:41:20,159 Тоа е се. 274 00:41:47,599 --> 00:41:49,199 Досадно ти е? 275 00:41:53,280 --> 00:41:54,800 Како дојде тука? 276 00:41:58,480 --> 00:42:00,119 Не смееш да бидеш тука. 277 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 Сервис за чај? 278 00:42:21,320 --> 00:42:23,400 Се сети на него по толку време? 279 00:42:24,960 --> 00:42:28,599 Кога дојде во мојата ќелија, мислев дека ќе се вратиш 280 00:42:29,920 --> 00:42:31,519 и затоа го купив. 281 00:42:33,639 --> 00:42:35,239 Никогаш не се вратив. 282 00:42:36,719 --> 00:42:39,400 Не можам да верувам колку си пораснал, 283 00:42:41,519 --> 00:42:43,079 што си станал... 284 00:42:47,000 --> 00:42:49,239 Зошто се врати, синко? 285 00:42:54,599 --> 00:42:56,719 Зашто надвор не знам ништо да работам. 286 00:42:58,280 --> 00:43:00,800 Знаеш да трчаш. 287 00:43:03,320 --> 00:43:05,360 Трчај додека можеш. 288 00:43:29,159 --> 00:43:32,320 Зошто си се опремил вака? -Рече дека е итен случај. 289 00:43:34,159 --> 00:43:37,960 Рече дека е итен случај. -Не е итен случај од таков вид. 290 00:43:49,119 --> 00:43:54,000 Ви благодарам што дојдовте. Знам дека е малку необично, но ми требаат мажи. 291 00:43:57,679 --> 00:43:58,920 Што? 292 00:43:59,000 --> 00:44:01,920 Ништо, директорке. Секогаш на услуга. 293 00:44:02,400 --> 00:44:03,320 Секогаш. 294 00:44:25,039 --> 00:44:27,199 Досега не направил такво нешто. 295 00:44:27,280 --> 00:44:30,280 Главно е дома или излегува со девојката што ми помага. 296 00:44:30,360 --> 00:44:33,079 Бидете без грижа. Како се качил горе? 297 00:44:35,000 --> 00:44:36,199 Можеби преку балконот? 298 00:44:37,719 --> 00:44:38,639 Да. 299 00:44:39,119 --> 00:44:43,320 Јасно ви е зошто не викнав полиција. -Добро сте постапиле. Ќе го решиме ова. 300 00:44:50,519 --> 00:44:52,079 Како се вика? 301 00:44:54,079 --> 00:44:55,039 Малин. 302 00:45:30,280 --> 00:45:34,639 Господине Малин! Јас сум Џек, ме памтите? 303 00:45:36,639 --> 00:45:38,320 Поздрав, г. Малин! 304 00:45:43,360 --> 00:45:45,480 Знае мама дека си тука? 305 00:45:47,239 --> 00:45:49,719 Тато, тој не е брат ти. 306 00:45:52,079 --> 00:45:56,039 Јас сум Џијачинто. Сакате да слеземе долу? 307 00:46:00,360 --> 00:46:02,000 Не ме враќај таму. 308 00:46:08,119 --> 00:46:09,519 Можеби не веднаш. 309 00:46:35,719 --> 00:46:36,719 Што прави? 310 00:46:37,559 --> 00:46:38,599 Трча. 311 00:46:48,760 --> 00:46:51,440 Колку? -Десет прсти повеќе од пред малку. 312 00:46:53,039 --> 00:46:54,400 Офицеру Форцато! 313 00:46:54,760 --> 00:46:55,800 Дојди ваму. 314 00:46:55,880 --> 00:46:58,280 Што сакаш? Сакаш таков да трчаш маратон? 315 00:47:01,239 --> 00:47:02,519 Или сакаш да избегаш? 316 00:47:08,239 --> 00:47:11,480 Сакам да кажам, понекогаш треба да се тргнеш од работата. 317 00:47:11,559 --> 00:47:14,400 Мора да излезеш малку. 318 00:47:15,320 --> 00:47:16,239 Така ли е? 319 00:47:18,480 --> 00:47:20,679 Сакаш вечерва да дојдеш кај мене на вечера? 320 00:47:24,519 --> 00:47:26,679 На вечера? -Да, на вечера. 321 00:47:27,039 --> 00:47:28,159 Може. 322 00:47:29,960 --> 00:47:31,679 Добро. Се гледаме во осум. 323 00:47:41,400 --> 00:47:44,199 Здраво. -Здраво. 324 00:47:51,119 --> 00:47:52,719 Ја познаваш Оливија? 325 00:47:55,519 --> 00:47:57,039 Не сте се сретнале случајно? 326 00:48:00,320 --> 00:48:02,519 Оливија учи за медицинска сестра. 327 00:48:02,599 --> 00:48:05,840 Не за медицинска сестра, туку за социјално-санитарна помошничка. 328 00:48:05,920 --> 00:48:10,599 Во моментов стажира во домот за пензионери надвор од градот. -Убаво. 329 00:48:11,639 --> 00:48:12,559 Да. 330 00:48:13,000 --> 00:48:15,280 Навистина никогаш не сум те донел тука? 331 00:48:16,719 --> 00:48:22,840 Куќата е убава. Скапо ме чинеше, но сега може да спијам 20 минути подолго. 332 00:48:24,880 --> 00:48:25,960 Ти се допаѓа? 333 00:48:29,559 --> 00:48:30,480 Да. 334 00:48:31,480 --> 00:48:36,480 Требаше да стават соларни панели, но... Вообичаените верувања... 335 00:48:38,000 --> 00:48:38,920 Да. 336 00:48:47,159 --> 00:48:48,880 Конечно! 337 00:48:50,159 --> 00:48:52,880 Се надевам дека не ми се пресуши во рерната. 338 00:48:53,559 --> 00:48:55,679 Не се нервирај, супер е. 339 00:48:56,760 --> 00:49:00,000 Што се случи со шишето црно вино што го отворивме? 340 00:49:02,679 --> 00:49:06,280 Мила, те молам, донеси го. Благодарам. 341 00:49:06,719 --> 00:49:10,199 Не барај совет од лекар ако не мислиш да го послушаш. 342 00:49:10,519 --> 00:49:15,039 Сите лекари се исти. Им велам, ме боли прстот, а тие сешто ми забрануваат. 343 00:49:15,119 --> 00:49:17,599 Би ми забраниле дури и да умрам. 344 00:49:32,320 --> 00:49:35,599 Среќен роденден, синко. -Благодарам. 345 00:49:35,679 --> 00:49:38,960 Мислеше дека заборавив, нели? Признај. 346 00:49:40,039 --> 00:49:42,320 Може да придржиш малку? -Секако. 347 00:49:46,639 --> 00:49:51,639 И на тој начин може да избегаш. -Убаво. -Да... 348 00:49:53,239 --> 00:49:57,119 Ќе го донесам шишето да наздравиме. 349 00:50:06,920 --> 00:50:08,719 Добро си? -Да. 350 00:50:17,000 --> 00:50:20,559 Ти си добро момче зашто добро те воспитав. 351 00:50:22,760 --> 00:50:28,360 И твоите би требало да се задоволни, наспроти се. 352 00:50:41,400 --> 00:50:43,639 Сакав да бидам поинаков. 353 00:50:46,039 --> 00:50:49,400 Сакав да бидам подобар. 354 00:50:51,000 --> 00:50:56,119 Имам уметничка душа, но... -Џек, ти си најдобриот човек што го знам. 355 00:50:58,559 --> 00:51:01,199 Мора да заминеме оттука. И ти и јас. 356 00:51:01,280 --> 00:51:03,239 Да, и ти и јас треба треба да заминеме. 357 00:51:03,719 --> 00:51:05,480 Да си одиме. 358 00:51:08,159 --> 00:51:09,440 Мора... 359 00:51:13,360 --> 00:51:14,360 Џек. 360 00:51:15,400 --> 00:51:16,559 Џек. 361 00:51:16,639 --> 00:51:17,880 Џек, добро си? 362 00:51:51,239 --> 00:51:54,039 Што е ова? -Подарок. 363 00:52:09,960 --> 00:52:13,880 За што служи? -Со ова може да сурфаш. 364 00:52:16,360 --> 00:52:17,840 По море? 365 00:52:19,760 --> 00:52:21,039 По интернет. 366 00:52:27,039 --> 00:52:28,719 Може ли да се види надвор? 367 00:52:31,960 --> 00:52:33,360 Се гледа ли морето? 368 00:52:35,239 --> 00:52:37,719 Секако. Каде сакаш да одиш? 369 00:52:40,440 --> 00:52:41,440 До океанот? 370 00:53:01,519 --> 00:53:03,559 Изгледа толку блиску. 371 00:53:27,000 --> 00:53:29,480 Задржи го и ќе научиш да го користиш. 372 00:54:10,039 --> 00:54:11,079 Што е? 373 00:55:29,000 --> 00:55:32,760 Нормален ли си? Навистина си луд? 374 00:55:32,840 --> 00:55:35,559 Ти и го даде? Така ли е? 375 00:55:36,639 --> 00:55:40,639 Знаеш ли зошто женава е осудена доживотно тука? Знаеш ли? 376 00:55:41,000 --> 00:55:42,239 Знаеш ли? 377 00:55:44,119 --> 00:55:46,039 Размислувај, аман! Размислувај! 378 00:55:46,119 --> 00:55:50,800 Можела сешто да направи комуницирајќи си некого надвор. Идиоту! 379 00:55:51,960 --> 00:55:53,639 Не дишам... 380 00:56:11,039 --> 00:56:12,960 За три месеци одам во пензија. 381 00:56:14,639 --> 00:56:16,280 Би можел да се вратам на село. 382 00:56:18,599 --> 00:56:21,599 Замисли, го смениле името на улицата на која сум роден. 383 00:56:21,679 --> 00:56:25,119 Цело време улицата го имаше истото име и сега го смениле. 384 00:56:28,559 --> 00:56:30,079 Ако сакаш, може да останам. 385 00:56:30,559 --> 00:56:34,760 Ништо не ми е важно. Не мора да одам во пензија. Може да останам на работа. 386 00:56:36,960 --> 00:56:38,719 Не сакам да бидам како тебе. 387 00:56:39,480 --> 00:56:43,400 Не сакам по 40 години да убедувам некого тука дека се е во ред. 388 00:56:44,719 --> 00:56:45,960 Што е сега? 389 00:56:47,639 --> 00:56:48,960 Се навреди? 390 00:56:49,039 --> 00:56:50,039 Што ти е? 391 00:56:51,000 --> 00:56:51,960 Што те мачи? 392 00:56:53,000 --> 00:56:55,320 Мислиш дека си поинаков од нив? 393 00:56:57,199 --> 00:57:00,519 И ти си затворен тука како нив. 394 00:57:10,480 --> 00:57:11,719 Извини, Џек. 395 00:57:14,920 --> 00:57:16,280 Нема проблем. 396 00:57:22,840 --> 00:57:23,880 Џек! 397 00:57:30,880 --> 00:57:32,920 ЗАБРАНЕТО ТРЧАЊЕ 398 00:58:04,239 --> 00:58:05,239 Одиме! 399 00:58:10,559 --> 00:58:13,800 Нема да го облечам ова! 400 00:58:16,960 --> 00:58:17,960 Зошто? 401 00:58:30,679 --> 00:58:31,800 Роки! 402 00:58:32,920 --> 00:58:33,960 Роки! 403 00:59:30,559 --> 00:59:33,960 Ова изгледа како временска машина. 404 00:59:35,800 --> 00:59:38,760 Изгледа како да е во иднината. 405 00:59:39,599 --> 00:59:41,400 Одиме, Роки! 406 01:01:21,199 --> 01:01:23,480 Зошто си толку време во затвор? 407 01:01:27,079 --> 01:01:29,159 Имав деца. 408 01:01:33,360 --> 01:01:34,760 Што се случило? 409 01:01:43,360 --> 01:01:46,840 Сега веќе ги немам. 410 01:01:57,119 --> 01:02:00,280 Подобро да се вратиме пред да заврши смената. 411 01:02:04,800 --> 01:02:05,840 Роки! 412 01:02:08,280 --> 01:02:09,199 Роки? 413 01:02:12,519 --> 01:02:14,440 Морам да мочам. 414 01:02:51,760 --> 01:02:52,719 Роки! 415 01:02:55,000 --> 01:02:56,079 Роки! 416 01:02:58,280 --> 01:02:59,800 Роки, каде си? 417 01:03:06,239 --> 01:03:07,199 Роки! 418 01:03:09,320 --> 01:03:10,679 Мора да одиме. 419 01:03:13,960 --> 01:03:15,360 Роки! 420 01:03:16,880 --> 01:03:18,000 Роки! 421 01:03:38,840 --> 01:03:39,960 Бестрага! 422 01:04:02,199 --> 01:04:07,840 Извинете, го барам Џијачинто Форцата. -Молам? -Го барам Џијачинто Форцата. 423 01:04:07,920 --> 01:04:08,840 Јас сум. 424 01:04:09,840 --> 01:04:13,960 Одреден сум како ваш адвокат. Мило ми е. -И мене. 425 01:04:14,360 --> 01:04:20,920 Добро е што судијата реши да не ве задржи во затвор. 426 01:04:22,639 --> 01:04:26,440 Одреден ви е домашен притвор со задолжително јавување во полиција. 427 01:04:28,039 --> 01:04:29,800 Каде живеете? 428 01:04:31,119 --> 01:04:34,519 Молам? -Каде живеете? 429 01:04:35,800 --> 01:04:37,039 Тука. 430 01:04:38,519 --> 01:04:40,400 Тука? Во затворот? 431 01:04:41,840 --> 01:04:43,400 Тука живеам. 432 01:04:44,920 --> 01:04:49,440 Сакате да кажете дека домашниот притвор ќе го поминете во затвор? 433 01:04:51,079 --> 01:04:52,239 Молам? 434 01:04:52,920 --> 01:04:57,280 Сакате да кажете дека домашниот притвор ќе го поминете во затвор? 435 01:04:58,840 --> 01:05:00,159 Во куќата за посети. 436 01:05:02,559 --> 01:05:03,760 Ако така ви одговара... 437 01:05:05,360 --> 01:05:08,480 Си ги знаете ли обврските за време на домашниот притвор? 438 01:05:09,480 --> 01:05:11,840 Секако дека ги знае. Можеби токму тоа и го сака. 439 01:05:11,920 --> 01:05:12,960 Молам? 440 01:05:16,280 --> 01:05:17,800 Реков дека знае. 441 01:05:23,320 --> 01:05:25,000 Ми требаат неколку потписи. 442 01:05:34,760 --> 01:05:36,280 Слободно. Отворено е. 443 01:05:39,360 --> 01:05:40,280 Еј. 444 01:05:41,199 --> 01:05:42,639 Што е ова? 445 01:05:42,960 --> 01:05:44,800 Ова го остави напишано. 446 01:05:46,639 --> 01:05:48,119 Ова се работите на Роки. 447 01:05:49,719 --> 01:05:53,119 Што да правам со нив? -Не знам. Сега се твои. 448 01:06:32,559 --> 01:06:34,400 Отвори го ковертот. 449 01:06:48,960 --> 01:06:50,440 Ме пријавила за натпревар. 450 01:06:50,800 --> 01:06:52,800 Натпревар? Каков натпревар? 451 01:06:54,000 --> 01:06:55,280 Дај да видам. 452 01:07:00,039 --> 01:07:06,119 Во врска со вашата пријава, ве каниме на годишната трка. 453 01:07:07,679 --> 01:07:09,440 Роки те пријавила за трка. 454 01:07:10,239 --> 01:07:13,360 Не може да трчаш на улица зашто си во домашен притвор. 455 01:07:19,800 --> 01:07:21,920 Трчај додека можеш. 456 01:07:22,239 --> 01:07:23,159 Што? 457 01:07:25,599 --> 01:07:28,159 Мислиш дека една трка ќе ти го смени животот? 458 01:07:29,280 --> 01:07:34,000 Биди умен и се ќе се реши. Можеби ќе ти дозволат да се вратиш на работа. 459 01:07:36,159 --> 01:07:38,119 Знам како се одвиваат тие работи. 460 01:07:44,000 --> 01:07:45,760 Сакаше да бидеш во затвор? 461 01:07:45,840 --> 01:07:47,519 Еве, вака изгледа во затвор. 462 01:08:12,119 --> 01:08:15,639 Не грижи се, ништо нема да отвораат. Така знаат дека ќе бидеш мирен. 463 01:08:16,439 --> 01:08:19,960 И јас пораснав во затвор. Тој беше тука пред мене. 464 01:08:20,039 --> 01:08:21,479 И тој бил затворен? 465 01:08:22,720 --> 01:08:26,319 Беше директор на затворот, а јас ја презедов неговата работа. 466 01:08:28,000 --> 01:08:31,319 Ако ништо друго, како деца си игравме на истите места. 467 01:08:32,279 --> 01:08:35,000 Ние сме, конечно, животни што не мигрираат. 468 01:08:36,399 --> 01:08:40,479 Се раѓаме, живееме и умираме на исто место. 469 01:08:42,199 --> 01:08:44,239 Изгледа дека сте имале добра намера. 470 01:08:45,079 --> 01:08:46,640 Гледам дека се разбирате. 471 01:08:48,279 --> 01:08:51,720 Началникот ме замоли за дозвола да трчате тука. 472 01:08:53,239 --> 01:08:57,159 Ако внимавате на него додека не се врати, ќе размислам за дозволата. 473 01:08:57,600 --> 01:08:58,720 Прифаќате? 474 01:10:09,479 --> 01:10:10,840 ЗАБРАНЕТО ТРЧАЊЕ 475 01:10:26,000 --> 01:10:28,079 Вашиот гарант... 476 01:10:56,039 --> 01:10:57,279 Јасно ли ти е? 477 01:10:58,600 --> 01:11:01,800 Ако гледаш дека забавуваме, внимавај да не забрзаш 478 01:11:02,600 --> 01:11:05,159 зашто ќе го изгубиме сигналот. 479 01:11:09,000 --> 01:11:13,680 Сите се кладевме на тебе. Пробај... -Разбрав, Џек. 480 01:11:14,239 --> 01:11:15,560 Без глупости! 481 01:11:18,840 --> 01:11:21,640 Добро, да ја завршиме оваа будалаштина. 482 01:11:32,920 --> 01:11:34,399 Среќно, синко. 483 01:12:11,800 --> 01:12:14,359 Подготвени ли сте за старт? 484 01:12:14,800 --> 01:12:19,800 Одиме за пет, четири, три, два, еден... 485 01:12:19,880 --> 01:12:20,920 Старт! 486 01:12:43,680 --> 01:12:45,640 Еј, Џијачинто! 487 01:12:47,359 --> 01:12:48,399 Тргни! 488 01:14:04,399 --> 01:14:05,640 Ги стигнува! 489 01:14:14,680 --> 01:14:15,640 Здраво. 490 01:14:44,119 --> 01:14:46,840 Ајде, трчај! Ајде! 491 01:15:31,159 --> 01:15:32,560 Зошто застана? 492 01:15:35,560 --> 01:15:37,239 Работи ли ова? 493 01:15:41,960 --> 01:15:44,319 Може ли да се дознае што прави? 494 01:16:26,720 --> 01:16:28,920 Што правиш? Што правиш? 495 01:16:29,640 --> 01:16:33,680 Оди до него! Оди! Ајде! -Не можам! -Бестрага! 496 01:16:34,720 --> 01:16:38,119 Запри! Запри! Пушти ме да излезам! 497 01:16:45,600 --> 01:16:48,079 Отворете ми! 498 01:17:54,439 --> 01:17:55,800 Џек... 499 01:18:01,079 --> 01:18:02,880 Знам... И јас... 500 01:18:26,000 --> 01:18:27,199 Каде ќе одиш? 501 01:18:50,439 --> 01:18:51,840 Чекајте! 502 01:18:53,279 --> 01:18:56,119 Сакам да ја крстам по тебе. Како се викаш? 503 01:18:56,960 --> 01:18:57,880 Џијачинто. 504 01:18:59,279 --> 01:19:01,000 Тогаш, ќе се вика Џијачинта. 505 01:19:02,279 --> 01:19:03,600 Можеби е подобро Роза. 506 01:20:09,680 --> 01:20:13,920 ЗАТВОРСКИ ПТИЦИ 507 01:21:38,479 --> 01:21:42,720 Секоја сличност со вистински личности. места и настани е случајна. 508 01:21:42,800 --> 01:21:46,600 Филмот не е реален приказ на работата и персоналот на казнениот систем. 509 01:21:47,880 --> 01:21:49,680 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС