1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,972 --> 00:00:18,018 ‎ฉันอยากแนะนำให้ทุกคนทำตามความฝันนะคะ 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 ‎เพราะฝันเป็นจริงได้ 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,776 ‎อย่างฉันนี่ไง 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,287 ‎นี่อาจบอกอะไรได้หลายอย่าง 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,082 ‎เกี่ยวกับวัฒนธรรมของคนดังและสื่อในปัจจุบันได้ 8 00:00:41,166 --> 00:00:42,375 ‎(ปี 1967 - 2007 ‎แอนนา นิโคล สมิธ) 9 00:00:42,459 --> 00:00:45,086 ‎เมื่อบรรดาสื่อข่าวเคเบิลรายใหญ่ 10 00:00:45,170 --> 00:00:49,132 ‎พากันรายงานสดแบบต่อเนื่องในบ่ายวันนี้ 11 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 ‎เมื่อมีข่าวว่าแอนนา นิโคล สมิธเสียชีวิตแล้ว 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 ‎ในวัย 39 ปี 13 00:00:57,766 --> 00:01:01,186 ‎เธอมีคนชื่นชมหลายล้าน ‎แต่มีคนรักเพียงหยิบมือ 14 00:01:01,686 --> 00:01:02,604 ‎คุณสวยมากเลย 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 ‎คุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดในโลกเลย 16 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 ‎ฉันรักพวกคุณทุกคนเลย! 17 00:01:07,984 --> 00:01:11,738 ‎สาวจากเมืองเล็กๆ ในเท็กซัส ‎กลายเป็นดาวดังในชั่วข้ามคืน 18 00:01:12,322 --> 00:01:15,366 ‎การตายที่เปิดผนึกคำถามมากมาย 19 00:01:22,874 --> 00:01:26,920 ‎ตอนนี้สมิธมีทรัพย์สินราว 490 ล้านดอลลาร์ 20 00:01:27,003 --> 00:01:29,339 ‎คุณควรรับฟังเรื่องราวของเธอ 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,633 ‎แอนนา คุณกำลังหนีอะไร 22 00:01:31,716 --> 00:01:35,220 ‎ฉันทำดีกับพวกคุณ ‎แต่พวกคุณกลับทำร้ายฉัน 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,221 ‎ไม่นะครับ 24 00:01:36,304 --> 00:01:37,472 ‎ใช่สิคะ 25 00:01:44,521 --> 00:01:47,065 ‎เพราะเหตุใดเทพธิดาแห่งเซ็กซ์ ‎ถึงได้สูญเสียทุกอย่าง 26 00:01:47,148 --> 00:01:49,567 ‎ชีวิตที่โลดแล่นในหน้าหนังสือพิมพ์ 27 00:01:49,651 --> 00:01:52,237 ‎และพบเจอกับโศกนาฏกรรมมากกว่าที่ควร 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 ‎ยังมีเรื่องราวเบื้องหลังมากกว่าที่เรารู้อีกหรือไม่ 29 00:02:00,078 --> 00:02:03,289 ‎ความจริงเกี่ยวกับแอนนา นิโคล สมิธคืออะไร 30 00:02:20,557 --> 00:02:26,479 ‎(แอนนา นิโคล สมิธ: คุณไม่รู้จักฉัน) 31 00:02:44,581 --> 00:02:48,793 ‎ฉันโตจากเมืองเมอเฮเอ เท็กซัส ‎เมืองเล็กๆ ติดกับฮิวสตัน 32 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 ‎มีประชากร 6,923 คน 33 00:02:54,591 --> 00:02:57,343 ‎ยินดีต้อนรับสู่เมืองเมอเฮเอ เท็กซัส ‎บ้านเกิดฉันเองค่ะ 34 00:02:58,261 --> 00:03:01,097 ‎หลายคนออกเสียงว่าเม็กเซียซึ่งผิดนะคะ 35 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 ‎มันอ่านว่าเมอเฮเอ เอ็มอีเอ็กซ์ไอเอ 36 00:03:03,516 --> 00:03:05,310 ‎และฉันจะพาคุณไปชมบ้านเกิด 37 00:03:05,393 --> 00:03:07,478 ‎เชิญตามฉันมาทางนี้เลยค่ะ มาเร็ว! 38 00:03:08,146 --> 00:03:12,066 ‎นี่คือโรงเรียนมัธยมปลายเมอเฮเอ ‎ถิ่นของแบล็คแคตส์ ฉันเรียนที่นี่ค่ะ 39 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 ‎ตอนม.ปลายฉันไม่ค่อยป๊อป 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,322 ‎เพราะฉันนมแบน 41 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 ‎แต่ตอนนี้ฉันมีทรวดมีทรงแล้ว นี่ไง 42 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 ‎อุ๊ยต๊ายตาย ใช่จ้ะ 43 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 ‎ดีค่ะ ฉันเองแอนนา 44 00:03:25,705 --> 00:03:29,042 ‎กลับมาที่คริสปี้ฟรายด์ชิกเก้น ‎ที่ฉันเคยทำงานอยู่สี่ปี 45 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 ‎ฉันกลับมาแล้ว และก็แซ่บมากด้วย 46 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 ‎และนี่คือบ้านที่ฉันโตมา 47 00:03:44,349 --> 00:03:47,018 ‎เล่าเรื่องที่บ้านหน่อยสิคะ คุณแม่ คุณพ่อ 48 00:03:47,101 --> 00:03:50,271 ‎บ้านฉันมีแม่และก็พ่อเลี้ยง 49 00:03:54,234 --> 00:03:58,696 ‎ฉันย้ายบ้านไปมาบ่อยๆ ส่วนมากจะอยู่กับป้า 50 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 ‎เพราะเรื่องที่บ้านน่ะค่ะ 51 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 ‎ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องที่บ้านเลย 52 00:04:11,960 --> 00:04:16,714 ‎(เมอเฮเอ เท็กซัส) 53 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 ‎นี่คือจุดเริ่มต้นของทุกอย่าง 54 00:04:22,387 --> 00:04:25,848 ‎เมอเฮเอเป็นเมืองเล็กๆ ที่เคร่งศาสนา 55 00:04:27,725 --> 00:04:31,271 ‎คนหนุ่มสาว… ถ้าคุณเป็นเด็กม.ปลาย 56 00:04:31,354 --> 00:04:35,441 ‎ก็มีความบันเทิงให้พวกเขาอยู่น้อยนิด 57 00:04:37,527 --> 00:04:41,614 ‎ผมเป็นลุงเขยของแอนนา นิโคล สมิธ 58 00:04:42,699 --> 00:04:48,496 ‎เธอจะซ้อมเชียร์ลีดเดอร์หน้าบ้านเสมอ 59 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 ‎คอยโบกมือให้หนุ่มๆ ที่ขับรถผ่าน 60 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 ‎ดึงดูดความสนใจ 61 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 ‎(จอร์จ บีลล์ ‎ลุง) 62 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 ‎และเธอก็ชอบเป็นจุดสนใจมาแต่ไหนแต่ไร 63 00:04:58,089 --> 00:05:02,302 ‎เธอโหยหาความสนใจน่ะ 64 00:05:04,679 --> 00:05:07,932 ‎ชื่อจริงของแอนนา นิโคล สมิธคือวิคกี้ ลินน์ 65 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 ‎ผมรู้จักเธอในชื่อนั้น 66 00:05:10,768 --> 00:05:13,104 ‎เธอเป็นเด็กสนุกสนาน 67 00:05:16,983 --> 00:05:20,403 ‎วิคกี้แก่กว่าผมสี่ปี 68 00:05:21,863 --> 00:05:23,823 ‎เธอทำให้ผมหัวเราะได้ตลอด 69 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 ‎เธอชอบแต่งตัวสวยๆ 70 00:05:29,287 --> 00:05:33,624 ‎เธออยากจะแต่งหน้าให้ผม ‎ผมบอก "ฉันไม่ทำอะไรยังงั้นหรอก" 71 00:05:33,708 --> 00:05:37,962 ‎เธอบอก "ชายแท้ต้องยอม ‎ให้ผู้หญิงแต่งหน้าให้นะ" 72 00:05:38,046 --> 00:05:38,963 ‎(โดนัลด์ ฮาร์ต ‎น้องชาย) 73 00:05:39,047 --> 00:05:40,506 ‎ผมบอก "ไม่น่าใช่อะ" 74 00:05:42,342 --> 00:05:45,636 ‎ครอบครัวเรา มีผม วิคกี้ และก็แม่ 75 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 ‎ไปโบสถ์กันทุกคน 76 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 ‎เราต่างเกรงกลัวพระเจ้า 77 00:05:54,687 --> 00:05:56,939 ‎เธอชอบเป็นจุดสนใจตลอดเวลา 78 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 ‎(เสียงของเวอร์จี้ ‎แม่ของแอนนา นิโคล) 79 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 ‎เธอชอบมัน เธอชอบเป็นศูนย์กลางความสนใจ 80 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 ‎เวลาเราไปห้างกัน สาบานเลยนะคะ 81 00:06:04,447 --> 00:06:11,204 ‎จะมีหนุ่มน้อยหนุ่มใหญ่ 50 คนได้ ‎เดินตามเราต้อยๆ 82 00:06:11,287 --> 00:06:15,416 ‎และเธอก็บอกว่า "แม่ ดูสิ!" ‎ฉันบอก "แม่รู้ แม่เห็นแล้ว รีบมาเร็ว" 83 00:06:16,334 --> 00:06:20,213 ‎วิคกี้สวยมาแต่ไหนแต่ไร ‎เธอเกิดมาสวย 84 00:06:21,714 --> 00:06:23,841 ‎พอเธอเข้าวัยรุ่น 85 00:06:23,925 --> 00:06:26,052 ‎ฉันก็เริ่มมีปัญหากับเธอค่ะ 86 00:06:27,428 --> 00:06:30,181 ‎แอบออกจากบ้านตอนกลางดึก 87 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 ‎แม่เธอจะส่งเธอมาอยู่บ้านเรา 88 00:06:36,145 --> 00:06:38,439 ‎พวกเขาทะเลาะกัน 89 00:06:38,523 --> 00:06:44,153 ‎เรื่องผู้ชายอายุ 29 ที่วิคกี้ ลินน์ไปหลงใหล 90 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 ‎ผมตอกตะปูปิดตายหน้าต่างห้องเธอ 91 00:06:47,323 --> 00:06:51,536 ‎เธอจะได้แอบหนีออกไปทางหน้าต่างไม่ได้ 92 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 ‎เธอเกลียดเมืองเมอเฮเอ 93 00:06:59,460 --> 00:07:02,296 ‎ความเป็นอยู่ของเรามันยากไร้ 94 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 ‎(โรงเรียนมัธยมปลายเมอเฮเอ ‎ถิ่นของแบล็กแคตส์) 95 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 ‎วิคกี้ ลินน์ออกจากโรงเรียน 96 00:07:13,724 --> 00:07:17,186 ‎เธอไปทำงานที่จิมส์คริสปี้ฟรายด์ชิคเก้น 97 00:07:17,979 --> 00:07:23,693 ‎และเธอก็อยากหาเลี้ยงตัวเอง ‎คนอื่นจะได้มาบงการชีวิตเธอไม่ได้ 98 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 ‎(จิมส์คริสปี้ฟรายด์ชิคเก้น) 99 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 ‎พวกผู้ชายที่เข้าร้านมา ‎มีแต่คนอยากหิ้วเธอกลับบ้าน 100 00:07:37,957 --> 00:07:39,667 ‎(เสียงของเวอร์จี้ ‎แม่ของแอนนา นิโคล) 101 00:07:39,750 --> 00:07:41,252 ‎บิลลี่เป็นพ่อครัว 102 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 ‎วันนึงเธอก็ขอให้บิลลี่ขับรถไปส่งเธอ 103 00:07:46,007 --> 00:07:48,968 ‎เพราะเธอไม่มีรถ และเขาก็ปฏิเสธ 104 00:07:49,051 --> 00:07:52,638 ‎แล้วมันก็ทำให้เธออึ้งไปเลย 105 00:07:53,598 --> 00:07:55,349 ‎หมอนั่นคิดว่าตัวเองเป็นใคร 106 00:07:57,143 --> 00:08:00,313 ‎หลังจากนั้นเธอเลยตามตื๊อเขาจนได้เขามาครอง 107 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 ‎เธอจับเขาอยู่หมัด ‎พวกเขาแต่งงานกันที่เมอเฮเอนั่นแหละ 108 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 ‎ฉันแต่งงานตอนอายุ 17 109 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 ‎ฉันนึกว่าตัวเองมีความรัก 110 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 ‎ให้ตายสิ เขาขี้หึงสุดๆ เลย 111 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 ‎ฉันไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 112 00:08:28,508 --> 00:08:32,929 ‎แล้วก็ถูกขังไว้ในบ้านตอนที่เขาออกไปทำงาน 113 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 ‎ฉันก็คิดในใจว่า "เหงามากเลย" 114 00:08:37,600 --> 00:08:41,938 ‎คิดว่า "ถ้าฉันมีลูก ฉันคงไม่เหงาอีกต่อไป" 115 00:08:42,438 --> 00:08:44,815 ‎ฉันก็เลยทิ้งยาคุมลงชักโครกไปหมด 116 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 ‎และก็ตั้งท้อง 117 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 ‎ฉันคลอดลูกชาย แดเนียล 118 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 ‎แล้วฉันก็ไม่เหงาแล้ว ฉันรักเขา 119 00:08:55,910 --> 00:08:59,330 ‎นั่นคือตอนที่ฉันหนีออกมาค่ะ ‎ตอนลูกชายอายุได้หกเดือน 120 00:09:07,129 --> 00:09:08,798 ‎เธอมีความฝันที่ยิ่งใหญ่ 121 00:09:10,883 --> 00:09:16,347 ‎มันไม่มีชื่อเสียงหรืออะไรที่เธอต้องการ 122 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 ‎ในเมืองเมอเฮเอ เท็กซัส 123 00:09:22,311 --> 00:09:25,773 ‎แต่ตอนนั้นเธอไม่รู้ว่าอนาคตมันจะเป็นยังไงต่อ 124 00:09:38,953 --> 00:09:42,206 ‎เราคิดถึงเธอ เราคิดถึงเธอ 125 00:09:50,840 --> 00:09:56,846 ‎ฉันอยากมีเงินเยอะๆ ‎ฉันอยากกว้านซื้อที่ดินให้มากๆ 126 00:09:58,764 --> 00:10:04,312 ‎และก็อยากสร้างบ้านของตัวเอง 127 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 ‎ความฝันอเมริกันเป็นของคุณ 128 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 ‎และสร้างห้องเด็กอ่อน ‎เพราะฉันอยากจะมีลูกอีกคน 129 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 ‎ฉันอยากมีลูกสาว 130 00:10:19,744 --> 00:10:23,205 ‎(ฮิวสตัน เท็กซัส) 131 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 ‎(ปี 1986) 132 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 ‎(หญิงสาว) 133 00:10:27,084 --> 00:10:30,379 ‎ที่ฮิวสตันมีบาร์เปลื้องผ้าทั่วไปหมด 134 00:10:31,339 --> 00:10:32,923 ‎บ่อน้ำมันทำให้บาร์พวกนั้นเฟื่องฟู 135 00:10:33,007 --> 00:10:37,595 ‎เพราะทุกคนมีเงินให้ใช้จ่าย ‎เงินเลยสะพัดสุดๆ เลยค่ะ 136 00:10:38,346 --> 00:10:41,057 ‎ฉันได้ไปทำงานที่เอ็กเซ็กคูทีฟสวีต 137 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 ‎พวกผู้ชายที่เข้าร้านมาจะเอาเงินยัดจีสตริงเรา 138 00:10:46,312 --> 00:10:48,814 ‎พวกเขาเข้ามาแล้วก็เอาเงินยัดใส่ 139 00:10:48,898 --> 00:10:49,732 ‎('มิสซี่' ‎เพื่อน) 140 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 ‎วันไหนโชคดีก็จะมีเศรษฐีเข้าร้านมา 141 00:10:51,942 --> 00:10:53,944 ‎ใส่แบงก์ร้อยดอลลาร์ให้เรา ‎จนเป็นกระโปรงฟาง 142 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 ‎เราชอบแบบนั้นกันมากเลย 143 00:10:57,031 --> 00:11:00,326 ‎ถ้าเราไม่ได้มีเงิน 200 ดอลลาร์กลับบ้าน ‎นั่นถือว่าแย่มากๆ 144 00:11:00,409 --> 00:11:01,744 ‎นับว่าเป็นวันที่แย่เลยค่ะ 145 00:11:01,827 --> 00:11:04,747 ‎มีหลายครั้งที่เราทำเงินที่นั่นได้เยอะมาก แบบ… 146 00:11:05,623 --> 00:11:09,669 ‎เราทำเงินได้เยอะ… เยอะมากๆ เลยบางครั้ง 147 00:11:20,137 --> 00:11:23,099 ‎วันนึงเราก็ทำงานเหมือนเคยๆ 148 00:11:23,182 --> 00:11:26,602 ‎แล้วก็มีสาวที่สวยสุดๆ เดินเข้ามา 149 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 ‎แล้วทุกคนในนั้นก็มองไปที่เธอ 150 00:11:34,610 --> 00:11:37,488 ‎ฉันได้ยินบางคนพูดว่า ‎"โอ้โฮ นางหน้าตาดีเวอร์เลย" 151 00:11:37,571 --> 00:11:40,574 ‎ฉันรู้ว่าคนอื่นๆ จ้องจะเล่นงานเธอ ‎ฉันเลยอาสาเดินเข้าไปหา 152 00:11:40,658 --> 00:11:42,993 ‎คุยกับเธอและก็ได้รับรู้เรื่องราวของเธอ 153 00:11:43,077 --> 00:11:45,162 ‎ปรากฏว่าเธอเป็นคนใสซื่อมากค่ะ 154 00:11:46,789 --> 00:11:49,959 ‎เธอบอกว่า "พระเจ้า นั่นอะไรน่ะ" 155 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 ‎เธอตัวสั่นเลย เธอไม่มั่นใจว่าจะทำได้ไหม 156 00:11:55,756 --> 00:11:58,008 ‎เธอไปออดิชั่น และแน่นอนว่าร้านต้องจ้างเธอไว้ 157 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 ‎เธอเต้นไม่เป็น เธอดูเหมือน… ‎มันทำให้ฉันนึกถึงนกอีมูหัดบินน่ะค่ะ 158 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 ‎ไปไม่รอดแน่ๆ 159 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 ‎คุณจะรู้สึกเหมือนเป็นแม่เธอเลย 160 00:12:09,270 --> 00:12:11,564 ‎อยากจะรับเธอมาดูแล 161 00:12:11,647 --> 00:12:13,524 ‎และปกป้องเธอจากทุกๆ อย่าง 162 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 ‎เธอบอกฉันว่าไม่ชอบชื่อตัวเอง ‎เธอไม่ชอบชื่อวิคกี้ 163 00:12:17,361 --> 00:12:19,029 ‎เธอบอกว่า "ฉันชอบชื่อนิคกี้มากกว่า" 164 00:12:19,113 --> 00:12:22,116 ‎ฉันเลยบอกว่า "ถ้าชอบชื่อนั้น ‎ฉันก็จะเรียกเธอว่านิคกี้" 165 00:12:23,826 --> 00:12:27,913 ‎แต่เรื่องดึงดูดผู้ชายนี่ ‎เธอไม่ต้องให้ใครมาสอนเลยค่ะ 166 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 ‎เธอรู้ตัวว่ากำลังทำอะไร 167 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 ‎และเธอก็ยั่วยวนคนได้สบายมาก 168 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 ‎ที่จริงเธอเก่งกว่าฉันด้วยซ้ำ 169 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 ‎แค่อาทิตย์สองอาทิตย์ เธอก็เป็นมืออาชีพแล้ว 170 00:12:40,551 --> 00:12:43,137 ‎เธอมีวินัยในการทำงานที่ดีมาก 171 00:12:44,221 --> 00:12:47,183 ‎เป้าหมายสูงสุดของเธอคือเก็บเงิน 172 00:12:47,266 --> 00:12:51,103 ‎หาสิ่งที่เธอจำเป็นต้องใช้ ‎และสร้างบ้านให้แดเนียล 173 00:12:54,815 --> 00:12:57,610 ‎เธอทำเงินได้เยอะมากในทันทีเลยค่ะ 174 00:13:02,031 --> 00:13:04,492 ‎มันทำให้คุณรู้สึกถึงพลังอำนาจ 175 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 ‎และสำหรับสาวๆ หลายคน 176 00:13:07,369 --> 00:13:11,373 ‎ที่มีพื้นเพทางบ้านแบบเรา ‎นั่นถือเป็นเรื่องใหญ่มากค่ะ 177 00:13:25,846 --> 00:13:29,600 ‎อยู่มาวันนึง เรานั่งลงคุยกัน ‎แล้วฉันก็เล่าเรื่องตัวเองให้นิคกี้ฟัง 178 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 ‎ฉันโตมาในเมืองเล็กๆ 179 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 ‎และถูกทำร้ายร่างกายตอนเด็ก 180 00:13:39,819 --> 00:13:44,073 ‎พ่อเลี้ยงข่มขืนและทุบตีฉัน 181 00:13:44,156 --> 00:13:46,700 ‎ฉันเลยหนีออกจากบ้านตอนอายุ 13 182 00:13:50,996 --> 00:13:52,540 ‎และฉันก็ไม่เชื่อใจใครอีกเลย 183 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 ‎ซึ่งเธอเป็นคนเปลี่ยนฉันไป 184 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 ‎ฉันเชื่อใจเธอ เรียนรู้ที่จะเชื่อใจเธอ 185 00:14:01,549 --> 00:14:03,968 ‎เธอเล่าเรื่องเวอร์จี้ แม่ของเธอให้ฟัง 186 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 ‎ท่านเป็นผู้พิทักษ์กฎหมายและเป็นพวกเผด็จการ 187 00:14:07,721 --> 00:14:12,142 ‎คือท่านจะใส่กุญแจมือเธอติดกับเตียงเป็นวันๆ ‎แล้วก็ทุบตีเธออย่างโหดร้าย 188 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 ‎และฉันก็เชื่อหลายๆ เรื่องที่เธอเล่าให้ฟัง 189 00:14:20,109 --> 00:14:22,903 ‎คือมันไม่มีเหตุผลอะไรที่จะไม่เชื่อนี่คะ 190 00:14:36,709 --> 00:14:40,421 ‎เธอบอกฉันตลอดว่าเธอจะไปเป็นนางแบบชื่อดัง 191 00:14:42,506 --> 00:14:45,593 ‎ฉันก็แบบ "ใช่ ดังแน่เนอะ" แบบนั้นน่ะค่ะ 192 00:14:45,676 --> 00:14:47,261 ‎"ได้ดังแน่เธอเอ๊ย" 193 00:14:47,344 --> 00:14:51,557 ‎แต่เธอมั่นใจมากว่า 194 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 ‎สิ่งเดียวที่ขวางทางเธออยู่คือหน้าอก 195 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 ‎เธอเลยไปดำเนินภารกิจทำนม 196 00:15:03,736 --> 00:15:07,239 ‎มันเจ็บมากนะคะ ‎มันแย่มากๆ ที่ต้องเห็นใครเจออะไรแบบนั้น 197 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 ‎เพราะมันเจ็บเจียนตายเลย 198 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 ‎และตอนนั้นแหละที่เธอเริ่มกินยาแก้ปวด 199 00:15:12,661 --> 00:15:19,043 ‎แวเลียม ซาแน็กซ์ ลอร์แท็บ ‎ไวโคดิน และคลอโนพิน 200 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 ‎ตั้งแต่นั้นมาเธอก็กินยาพวกนั้นตลอด 201 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 ‎เธอหยุดใช้มันไม่ได้น่ะค่ะ 202 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 ‎การอยู่กับเธอมันเหมือนนั่งรถไฟเหาะ 203 00:15:35,392 --> 00:15:37,895 ‎ไม่เคยมีวันน่าเบื่อเลย ขอบอกค่ะ 204 00:15:40,397 --> 00:15:42,358 ‎เราก่อเรื่องด้วยกันเยอะมาก 205 00:15:42,441 --> 00:15:45,653 ‎ฉันพูดยังงี้เสมอค่ะ ‎เหมือนนิคกี้เป็นน้ำมัน ส่วนฉันเป็นไม้ขีดไฟ 206 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 ‎พอเราสองคนมาเจอกัน ‎ไฟมันก็ปะทุ เรื่องฉิบหายก็ตามมา 207 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 ‎ฉันรักเธอค่ะ 208 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 ‎เธอเป็นคนสนุก 209 00:15:55,746 --> 00:16:00,000 ‎เธอใจกว้างและใจดี เธอใจดีมาก 210 00:16:01,126 --> 00:16:05,589 ‎มิตรภาพกับเธอในช่วงแรกๆ 211 00:16:05,673 --> 00:16:07,299 ‎มันดีอย่างไม่มีอะไรเทียบเลย 212 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 ‎ฉันก็อยากคบผู้ชายสักคนนะคะ ‎แต่จะไปหาได้จากที่ไหนล่ะ 213 00:16:19,770 --> 00:16:22,356 ‎เขาต้องรักลูกฉัน ต้องเป็นคนดี อ่อนหวาน 214 00:16:22,439 --> 00:16:23,732 ‎ฉันชอบผู้ชายตลก 215 00:16:24,316 --> 00:16:29,446 ‎พวกเขาจะต้องเซ็กซ์จัด ฉันชอบเรื่องพวกนี้ 216 00:16:29,530 --> 00:16:34,576 ‎ฉันชอบให้คนกอดฉัน กอดก่ายกัน ดูหนังด้วยกัน 217 00:16:34,660 --> 00:16:37,788 ‎และก็อ่อนหวานมากๆ และ… 218 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 ‎แล้วคุณจะยังทำงานต่อไป ‎ถึงจะแต่งงานแล้วเหรอคะ 219 00:16:42,376 --> 00:16:43,210 ‎ใช่ค่ะ 220 00:16:45,254 --> 00:16:48,507 ‎และคุณจะไม่หยุด ‎จนกว่าจะทำตามฝันได้เหรอคะ 221 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 ‎ใช่ค่ะ 222 00:16:53,929 --> 00:16:57,558 ‎(ปี 1991) 223 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 ‎(อายุ 18 ปีขึ้นไป) 224 00:16:59,893 --> 00:17:04,815 ‎นิคกี้เริ่มเล่าเรื่องผู้ชายคนนี้ที่เธอได้เจอ 225 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 ‎เธอเจอเขาตอนที่เต้นอยู่ 226 00:17:07,943 --> 00:17:12,614 ‎และภรรยาเขาตายไปแล้ว ‎เขาเลยจิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัวและซึมเศร้า 227 00:17:13,198 --> 00:17:15,909 ‎เธอบอกว่าเขาเริ่มจะตกหลุมรักเธอ 228 00:17:15,993 --> 00:17:18,954 ‎และอยากจะแต่งงานกับเธอ ‎และเขาเป็นมหาเศรษฐี 229 00:17:19,038 --> 00:17:20,289 ‎มหานะคะ ไม่ใช่เศรษฐีเฉยๆ 230 00:17:20,372 --> 00:17:21,582 ‎มหาเศรษฐีน่ะ 231 00:17:23,208 --> 00:17:25,836 ‎เธอบอกฉันว่า ‎เขาชื่อเจ ฮาวเวิร์ด มาร์แชล 232 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 ‎รักคุณนะ ที่รัก 233 00:17:29,089 --> 00:17:29,965 ‎ฉันรักเธอ 234 00:17:30,049 --> 00:17:33,260 ‎เธอคือแสงสว่างในชีวิตฉัน ‎จากนี้และตลอดไป 235 00:17:33,343 --> 00:17:36,472 ‎คุณก็คือแสงสว่างในชีวิตฉัน ‎จากนี้และตลอดไปเหมือนกันค่ะ ที่รัก 236 00:17:36,555 --> 00:17:37,639 ‎โอเค ที่รัก 237 00:17:37,723 --> 00:17:39,016 ‎คิดถึงยอดตูมไหม 238 00:17:39,099 --> 00:17:39,933 ‎อะไรนะ 239 00:17:40,017 --> 00:17:41,268 ‎คิดถึงยอดตูมไหม 240 00:17:41,351 --> 00:17:42,519 ‎คิดถึงสิ 241 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 ‎อยากเห็นยอดตูมไหม 242 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 ‎อยากสิ 243 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 ‎อยากให้ฉันไปค้างด้วยไหมคะ 244 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 ‎อยาก 245 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 ‎โอเคค่ะ ที่รัก 246 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 ‎เขาซื้อรถให้เธอ 247 00:17:53,822 --> 00:17:57,785 ‎และซื้อบ้านให้เธอได้ลงหลักปักฐาน 248 00:17:58,994 --> 00:18:01,246 ‎แล้วเธอก็ลาออกจากบาร์เปลื้องผ้า 249 00:18:03,040 --> 00:18:07,044 ‎อย่างกับมียักษ์จีนี่คอยเสกทุกอย่างให้ดั่งใจ 250 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 ‎เขาขอเธอแต่งงานหลายครั้ง 251 00:18:10,714 --> 00:18:12,508 ‎แล้วเธอก็ปฏิเสธเขา 252 00:18:12,591 --> 00:18:15,761 ‎"ฉันจะไม่แต่งกับคุณ จนกว่าฉันจะดัง 253 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 ‎เพราะฉันไม่อยากให้คนเรียกว่าเป็นพวกขุดทอง" 254 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 ‎และเขาก็บอกว่า "โอเค ได้เลย" 255 00:18:36,782 --> 00:18:41,370 ‎ฉันเป็นบรรณาธิการภาพเวสต์โคสต์ให้เพลย์บอย 256 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 ‎ฉันเป็นคนกำกับการถ่ายภาพ 257 00:18:45,124 --> 00:18:48,293 ‎ซึ่งน่าจะเป็นรถเพลย์เมตแห่งปีนะคะ ‎เท่าที่จำได้ 258 00:18:49,128 --> 00:18:52,506 ‎บรรดาสาวสวยต่างอยากเป็นเพลย์เมต 259 00:18:52,589 --> 00:18:53,465 ‎(มาริลีน กราโบวสกี ‎นิตยสารเพลย์บอย) 260 00:18:53,549 --> 00:18:57,678 ‎สำหรับพวกเธอแล้ว ‎มันเหมือนได้เป็นนางงามอเมริกาเลย 261 00:18:58,428 --> 00:19:03,475 ‎บางคนก็มาลองดูปีแล้วปีเล่า ‎แต่ก็ยังไม่ผ่าน 262 00:19:04,393 --> 00:19:09,273 ‎เพลย์เมตมีมนตร์เสน่ห์เฉพาะตัว 263 00:19:10,607 --> 00:19:12,359 ‎และพวกเธอก็จะดีใจเนื้อเต้น 264 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 ‎เมื่อได้รับเลือกให้เป็นเพลย์เมต 265 00:19:15,612 --> 00:19:20,868 ‎ไอเดียของฉันที่ทำให้นิตยสารประสบความสำเร็จ 266 00:19:20,951 --> 00:19:23,871 ‎คือการเลือกสาวที่ดูธรรมดามากๆ 267 00:19:34,339 --> 00:19:37,217 ‎ฉันได้ยินข่าวจากช่างภาพในเท็กซัส 268 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 ‎เขาว่า "ผมมีรูปสาวคนนึง ‎ซึ่งผมว่าเหมาะจะเป็นเพลย์เมตมาก" 269 00:19:44,099 --> 00:19:50,397 ‎ผมพองฟู ทาลิปสติกหนา แต่งตาเข้มและ… 270 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 ‎อวบอึ๋ม นี่พูดเบาๆ แล้วนะคะ 271 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 ‎ฉันเลยว่า 272 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 ‎"จะให้ฉันเอานางมาทำอะไร" 273 00:19:59,156 --> 00:20:03,827 ‎ฉันเลยตัดสินใจพาเธอมาลองทดสอบเพลย์เมต 274 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 ‎ทีมงานฉันคิดว่าฉันบ้าไปแล้ว 275 00:20:09,208 --> 00:20:12,920 ‎ฉันพาเธอมา เธอไม่ได้แต่งหน้าเลย 276 00:20:14,004 --> 00:20:16,089 ‎แล้วเครื่องหน้าเธอก็สวยมากๆ 277 00:20:17,090 --> 00:20:23,305 ‎เธอมีออร่าที่ดูไม่ได้พยายามมากไปน่ะค่ะ 278 00:20:23,388 --> 00:20:29,811 ‎เป็นแค่สาวอ่อนหวานที่มีหน้าตาสะสวย 279 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 ‎เราเริ่มทดสอบเธอ 280 00:20:35,484 --> 00:20:38,862 ‎ช่างภาพบอกว่า "คุณเข้ามานี่เร็ว" 281 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 ‎ฉันก็เลยเข้าไป 282 00:20:40,113 --> 00:20:43,075 ‎และเธอก็นั่งอยู่มุมห้อง ห่มผ้าไว้ 283 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 ‎และเธอก็กลัวมาก 284 00:20:45,410 --> 00:20:49,998 ‎ฉันคิดว่า "พระเจ้า ‎เราจะถ่ายงานกับเด็กคนนี้ยังไง" 285 00:20:50,082 --> 00:20:54,461 ‎ฉันก็เลยคุยกับเธอ ‎ปรากฏว่าเธอพกแผ่นเสียงมาด้วย 286 00:20:55,754 --> 00:21:00,092 ‎และในการถ่ายทำเบื้องต้น ‎เราก็เล่นแผ่นเสียงนั่น 287 00:21:00,801 --> 00:21:07,391 ‎เป็นแผ่นเสียงที่มาริลีน มอนโรร้องเพลง ‎"ไดมอนด์สอาร์อะเกิร์ลส์เบสต์เฟรนด์" 288 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 ‎จุมพิตบนหลังมืออาจเป็นเรื่องยิ่งใหญ่ 289 00:21:12,813 --> 00:21:15,941 ‎แต่เพชรต่างหากที่เป็นเพื่อนแท้ของสตรี 290 00:21:16,024 --> 00:21:20,070 ‎และทันทีที่ฉันเปิดเพลงนั้น จู่ๆ เธอก็เปลี่ยนไป 291 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 ‎เธอเปลี่ยนเป็นคนละคน 292 00:21:33,250 --> 00:21:36,837 ‎การเปลือยกายเป็นเรื่องยากสำหรับฉัน 293 00:21:37,587 --> 00:21:41,258 ‎และฉันก็ทำมัน ‎ฉันไม่อาย ไม่ได้อายเลยค่ะ 294 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 ‎คุณคิดว่าเพลย์บอยเป็นนิตยสารแบบไหนคะ 295 00:21:46,096 --> 00:21:48,765 ‎ฉันว่ามันเป็นนิตยสารที่มีระดับค่ะ 296 00:21:51,268 --> 00:21:54,271 ‎คุณบอกว่าเพลย์บอย ‎เป็น "นิตยสารในฝัน" ทำไมเหรอคะ 297 00:21:54,771 --> 00:21:56,106 ‎มันเป็นความฝันของฉัน 298 00:21:56,189 --> 00:22:01,069 ‎เพราะมันทำให้ความฝันของฉันกลายเป็นจริง 299 00:22:05,157 --> 00:22:08,618 ‎ฉันให้เธอขึ้นปกนางแบบที่เพิ่งเดบิวต์ 300 00:22:09,119 --> 00:22:12,748 ‎เธอเป็นคนที่ห่างไกล ‎จากคำว่าเพิ่งเดบิวต์ที่สุดแล้ว 301 00:22:12,831 --> 00:22:16,543 ‎แต่ฉันให้เธอแต่งองค์ทรงเครื่องและนั่งถ่ายภาพ 302 00:22:16,626 --> 00:22:20,714 ‎แบบไม่ทำอะไรหวือหวาแค่ยิ้มสวยๆ 303 00:22:20,797 --> 00:22:24,384 ‎เฮฟอนุมัติปกนั้นทันทีและเธอก็ได้ขึ้นปก 304 00:22:33,185 --> 00:22:37,189 ‎ชื่อเสียงเป็นสิ่งที่ผู้คนโหยหา 305 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 ‎แต่มันเป็นดาบสองคม 306 00:22:39,816 --> 00:22:43,653 ‎นั่นคือชื่อเสียงจะเกาะติดคนคนนั้นไม่มีวันปล่อย 307 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 ‎ตลอดหลายปีที่ผ่านมา ‎เธอบอกฉันว่าเธอจะเป็นนางแบบชื่อดัง 308 00:22:49,785 --> 00:22:51,620 ‎แล้วก็ใช่ เธอได้เป็นแล้ว 309 00:22:51,703 --> 00:22:54,790 ‎โอเคเลย บางทีฉันอาจจะเดาผิด 310 00:22:54,873 --> 00:22:57,209 ‎เอาเลยสาว ฉันสนับสนุนเธอสุดๆ 311 00:22:58,502 --> 00:22:59,544 ‎เพลย์บอยโทรมา 312 00:22:59,628 --> 00:23:04,007 ‎และพวกเขาอยากให้เธอกลับมาถ่ายแบบ ‎เป็นเพลย์เมตประจำเดือน 313 00:23:04,841 --> 00:23:07,719 ‎เธอเลยอยากได้คนมาช่วยเลี้ยงแดเนียล 314 00:23:09,262 --> 00:23:12,307 ‎ฉันเลยย้ายไปบ้านเธอที่สปริง เท็กซัส 315 00:23:12,391 --> 00:23:13,433 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่นะ 316 00:23:13,517 --> 00:23:16,520 ‎นั่นเป็นบ้านหลังแรกที่คุณมาร์แชลซื้อให้เธอ 317 00:23:16,603 --> 00:23:18,146 ‎- นี่มิสซี่! ‎- ไปให้พ้นเลย 318 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 ‎- นี่! ‎- ใช่ เร็วสิ 319 00:23:20,732 --> 00:23:21,691 ‎ขอผมนะ 320 00:23:23,110 --> 00:23:24,861 ‎พอล มาร์เซียโนเรียกฉันมา 321 00:23:25,779 --> 00:23:29,991 ‎พอลเป็นเพื่อนที่ดีของฉัน ‎และเขาเป็นประธานของเกสส์ยีนส์ 322 00:23:30,700 --> 00:23:32,744 ‎แล้วเราก็เริ่มคุยกัน 323 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 ‎แล้วเขาก็พูดถึงสาวที่ขึ้นปก 324 00:23:36,873 --> 00:23:38,291 ‎และฉันก็บอกว่า 325 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 ‎"เธอคือคลอเดีย ชิฟเฟอร์คนใหม่" 326 00:23:42,379 --> 00:23:44,589 ‎(เกสส์เหรอ) 327 00:23:44,673 --> 00:23:46,383 ‎(ความหลงใหล) 328 00:23:46,466 --> 00:23:49,886 ‎("ความเซ็กซี่คือตัวเรา" - พอล มาร์เซียโน) 329 00:23:49,970 --> 00:23:53,807 ‎เกสส์เริ่มต้นจากความฝัน ‎ที่จะทำให้กางเกงยีนส์เซ็กซี่ 330 00:23:53,890 --> 00:23:57,477 ‎กางเกงยีนส์ที่จะอวดหุ่นของผู้หญิง ‎แทนที่จะซ่อนมันไว้ 331 00:23:57,561 --> 00:24:00,981 ‎กางเกงยีนส์ที่โอบรับความเย้ายวนของผู้หญิง 332 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 ‎พวกเขาเป็นหนึ่ง ‎ในบริษัทกางเกงยีนส์ยักษ์ใหญ่ในตอนนั้น 333 00:24:05,444 --> 00:24:09,614 ‎และนางแบบเกสส์ก็มีชื่อเสียงมากๆ 334 00:24:09,698 --> 00:24:11,116 ‎มันเป็นเรื่องใหญ่มาก 335 00:24:11,616 --> 00:24:14,786 ‎และเธอตื่นเต้นกับมันสุดๆ 336 00:24:14,870 --> 00:24:18,290 ‎เธอลุกจากเตียงแล้วหายางมัดผมไม่เจอ 337 00:24:18,373 --> 00:24:19,458 ‎เลยถอดกางเกงในออก 338 00:24:19,541 --> 00:24:21,501 ‎แล้วเอามามัดผมแทน 339 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 ‎ฉันแบบ "แหวะ" 340 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 ‎เธอก็ไปทำงานแบบนั้น ‎พอตอนกลับมาเธอก็ดูดีสุดๆ 341 00:24:25,797 --> 00:24:28,258 ‎พวกเขาทำผมแต่งหน้าให้เธอ เธอดูดีมาก 342 00:24:30,051 --> 00:24:31,511 ‎เธอตื่นเต้นมาก 343 00:24:31,595 --> 00:24:35,432 ‎เพราะพอล มาร์เซียโนบอกเธอว่า ‎ภาพที่ถ่ายไปมันดูน่าทึ่งมาก 344 00:24:35,515 --> 00:24:36,808 ‎และเขาก็พอใจกับมัน 345 00:25:11,009 --> 00:25:15,972 ‎เธอบอกว่า "พอลกับฉันคิดแล้วว่า ‎ฉันต้องใช้ชื่อที่มันบ้านนอกน้อยกว่านี้" 346 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 ‎"อะไรที่มันระดับโลกหน่อย" 347 00:25:19,559 --> 00:25:24,189 ‎"ฉันชอบชื่อแอนนา ก็เลยเลือกแอนนา ‎และเขาก็เติมนิโคลต่อท้าย" 348 00:25:24,272 --> 00:25:27,317 ‎และเธอก็บอกว่า ‎"นั่นแหละ แอนนา นิโคล สมิธถือกำเนิดแล้ว" 349 00:25:31,446 --> 00:25:33,907 ‎"เวลาอยู่ข้างนอก เธอต้องเรียกฉันยังงั้นนะ" 350 00:25:34,658 --> 00:25:37,994 ‎"อย่าเรียกฉันว่านิคกี้เวลาอยู่ข้างนอก ‎ฉันไม่สนว่าเธอจะยังเรียกว่านิคกี้ต่อ 351 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 ‎แต่เวลาอยู่ข้างนอก ‎ให้เรียกแอนนา นิโคลเท่านั้น" 352 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 ‎ฉันบอก "โอเคจ้ะ" 353 00:25:42,040 --> 00:25:47,087 ‎(ปี 1992) 354 00:25:49,464 --> 00:25:52,676 ‎(ลอสแอนเจลิส) 355 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 ‎ทริปไปถ่ายแบบครั้งแรก ‎ที่ฉันไปกับเธอคือไปที่แอลเอ 356 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 ‎และฉันก็เห็นป้ายโฆษณา 357 00:25:59,140 --> 00:26:00,850 ‎มันอยู่ทั่วทุกที่เลย 358 00:26:00,934 --> 00:26:03,603 ‎ฉันเริ่มเห็นหน้าเธอไปทั่ว 359 00:26:03,687 --> 00:26:05,272 ‎และมันก็น่าตื่นเต้นมาก 360 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 ‎เธอทำได้ 361 00:26:07,816 --> 00:26:13,405 ‎เธอดังและกล้าหาญ ‎และมันเหมือนต้องมนตร์เลยจริงๆ 362 00:26:14,406 --> 00:26:16,616 ‎เธอได้รับคำเชิญจากพี่น้องโคเอน 363 00:26:16,700 --> 00:26:19,869 ‎ให้ไปลองออดิชั่นบท ‎ในเรื่องเดอะฮัดซัคเกอร์พร็อกซี่ 364 00:26:20,370 --> 00:26:21,788 ‎และเธอก็ไป 365 00:26:21,871 --> 00:26:24,583 ‎หนึ่งในพี่น้องโคเอนนั่งอยู่บนโซฟา 366 00:26:24,666 --> 00:26:27,002 ‎แล้วนิคกี้ก็นั่งตรงหน้าเขา 367 00:26:27,085 --> 00:26:32,507 ‎แล้วเขาก็ส่งบทให้เธอ ‎และบอกว่า "ลองอ่านนี่ได้ไหม" 368 00:26:32,591 --> 00:26:37,512 ‎แล้วเธอก็อ่านมัน เขาบอกว่า ‎"โอเค ช่วยทำให้ดูแซ่บขึ้นได้ไหม" 369 00:26:37,596 --> 00:26:42,350 ‎แล้วเธอก็ทำ เขาบอกว่า ‎"เพอร์เฟกต์เลย นั่นแหละที่เราตามหาอยู่" 370 00:26:42,434 --> 00:26:44,185 ‎ฉันทำนิ่งๆ 371 00:26:44,269 --> 00:26:47,689 ‎เราบอกลาทุกคน ‎แล้วพอเราเดินลงบันไดมาถึงชั้นล่าง 372 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 ‎เราก็กรี๊ดแตก กระโดดกันใหญ่เลยค่ะ 373 00:26:50,025 --> 00:26:52,235 ‎นั่นเป็นหนังเรื่องแรกของเธอ ‎เธอได้เล่นหนังแล้ว 374 00:26:52,986 --> 00:26:55,864 ‎นิตยสารรัมพัสบอกว่า ‎คุณเป็นหนุ่มโสดที่มีคุณสมบัติดีที่สุดแห่งปี 375 00:26:55,947 --> 00:26:59,200 ‎หน้าซุบซิบใบ้ว่าคุณมีความสัมพันธ์กับ ‎นางแบบซาซ่า ช่วยพูดอะไรหน่อยสิครับ 376 00:26:59,284 --> 00:27:01,953 ‎ข่าวลือมันไม่จริงเลยครับ เราแค่เพื่อนกัน 377 00:27:02,037 --> 00:27:03,455 ‎ใช่ไหม ซาซ่า 378 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 ‎ว้าว 379 00:27:13,965 --> 00:27:18,428 ‎ฉันเอากล้องออกมาบอกว่า ‎"มาเร็ว สวยยังงี้เสียของแย่" 380 00:27:21,222 --> 00:27:23,099 ‎ฉันบอกว่า "มาเร็ว โพสท่าให้ฉันที" 381 00:27:23,183 --> 00:27:27,270 ‎แบบที่พวกเขาพูดกันในทีวี ‎เวลาที่ถ่ายรูปน่ะค่ะ 382 00:27:29,522 --> 00:27:31,024 ‎เธอสวยมากๆ 383 00:27:33,151 --> 00:27:35,070 ‎ฉันตกหลุมรักเธอจริงๆ เลยล่ะ 384 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 ‎ฉันน่าจะเป็นคนรักหญิงคนแรกของเธอ 385 00:27:43,995 --> 00:27:46,998 ‎เธอกระหายเซ็กซ์อย่างไม่รู้จักพอ ‎เหมือนกับเรื่องอื่นๆ 386 00:27:47,082 --> 00:27:48,958 ‎เธอชอบมีเซ็กซ์ 387 00:27:50,710 --> 00:27:53,713 ‎เธอช่าง… เธอได้ฝึกมาเยอะมากค่ะ 388 00:27:53,797 --> 00:27:57,217 ‎เธอเก่งในสิ่งที่เธอทำ ‎เธอเป็นคนรักที่ดี เป็นคนรักที่ดีมากๆ 389 00:28:02,764 --> 00:28:05,975 ‎ฉันสนิทสนมใกล้ชิดกับผู้ชายไม่ได้เลย 390 00:28:06,059 --> 00:28:07,811 ‎ฉันแค่ฉันไม่ไว้ใจผู้ชาย 391 00:28:09,229 --> 00:28:11,940 ‎แต่ฉันใกล้ชิดกับเธอได้ง่ายมากๆ 392 00:28:13,024 --> 00:28:16,861 ‎และนั่นก็ช่วยเติมเต็มฉันได้เป็นเวลานานมาก 393 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 ‎ฉันรักเธอ 394 00:28:26,955 --> 00:28:30,333 ‎โลกรู้จักแอนนา นิโคล สมิธในฐานะสาวเกสส์ 395 00:28:30,417 --> 00:28:33,420 ‎(ยูเอสเอทูเดย์ - นางแบบบลอนด์หุ่นสะบึม ‎ทำให้กระแสสาวอึ๋มกลับมา!) 396 00:28:34,671 --> 00:28:39,092 ‎มีคนบอกว่าเธอตัวสูงไป ‎ผมบลอนด์ไป และหุ่นมีทรวดทรงไป 397 00:28:39,175 --> 00:28:40,301 ‎เกินกว่าที่จะเป็นนางแบบ 398 00:28:40,385 --> 00:28:43,096 ‎- ระวังเธอด้วย ‎- ฉันสูงกว่าเยอะเลย 399 00:28:43,179 --> 00:28:47,100 ‎แต่ตอนนี้สาวจากเมืองเล็กๆ ในเท็กซัส ‎กลายเป็นดาวดังในชั่วข้ามคืน 400 00:28:47,809 --> 00:28:50,353 ‎ถ้าลูกผมคนใดคนนึงมาหาและบอกว่า ‎"พ่อ หนูอยากดัง" 401 00:28:51,438 --> 00:28:52,355 ‎ไม่ได้ 402 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 ‎มันไม่ใช่เรื่องที่ดีงามไปซะหมด 403 00:28:55,275 --> 00:28:59,362 ‎ใช่ คุณจะโด่งดังและเป็นที่รัก ‎ผู้คนจะแปะรูปคุณบนฝาผนัง 404 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 ‎คุณจะมีบ้านหรูหราในเบเวอร์ลีฮิลส์ 405 00:29:01,489 --> 00:29:04,284 ‎พร้อมสระว่ายน้ำและรถคันโก้ในลานจอดรถ 406 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 ‎แต่มันมีสิ่งอื่นที่มาพร้อมกับชื่อเสียงด้วย 407 00:29:08,037 --> 00:29:10,832 ‎เหมือนกองเศษขยะข้างเหมืองถ่านหินน่ะ 408 00:29:10,915 --> 00:29:14,919 ‎คุณได้ถ่านหิน ได้เพชรพลอย ‎แต่มันก็มีเศษขยะด้วยเหมือนกัน 409 00:29:15,003 --> 00:29:16,087 ‎ชื่อเสียงก็ไม่ต่างกัน 410 00:29:16,171 --> 00:29:20,091 ‎มันมีเรื่องแย่ๆ พ่วงมาด้วย ‎ซึ่งผมไม่อยากให้เกิดกับใครแม้แต่ศัตรูเลย 411 00:29:22,635 --> 00:29:26,514 ‎ตอนที่แอนนา นิโคลออกไปข้างนอก ‎เธอรู้วิธีสร้างเรื่องราวที่ดี 412 00:29:27,098 --> 00:29:28,892 ‎ไปเอาดอกไม้สวยๆ มาจากไหนครับ 413 00:29:28,975 --> 00:29:30,727 ‎- พ่อหนุ่มนี่ไงคะ ‎- โห 414 00:29:31,436 --> 00:29:35,231 ‎ส่วนมากสิ่งที่เกิดขึ้น ‎ระหว่างคนดังกับปาปารัซซี่คือเกม 415 00:29:35,315 --> 00:29:38,526 ‎สิ่งที่คุณทำมันเหมือนการเต้นวอลซ์ 416 00:29:38,610 --> 00:29:42,322 ‎พวกเขารู้ว่ากล้องกำลังจับภาพ 417 00:29:42,405 --> 00:29:45,366 ‎ก็เลยรู้ว่าตัวเองไม่ได้กำลังปฏิสัมพันธ์กับผม 418 00:29:45,450 --> 00:29:47,660 ‎แต่กำลังปฏิสัมพันธ์กับโลกอยู่ 419 00:29:50,288 --> 00:29:53,750 ‎ย่านที่เราทำงานคือแถวซันเซ็ตสตริป 420 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 ‎ตั้งแต่ฮอลลีวูดไปจนถึงเวสต์ฮอลลีวูด ‎และเบเวอร์ลีฮิลส์ 421 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 ‎และส่วนใหญ่เราจะไปตามไนต์คลับ 422 00:30:00,882 --> 00:30:04,469 ‎บางครั้งก็เริ่มประมาณเที่ยงคืน เที่ยงคืนครึ่ง 423 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 ‎และ… 424 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 ‎เพราะเราไม่อยากไปถึงเร็วเกินไป 425 00:30:09,224 --> 00:30:12,477 ‎เราอยากรอให้คนเริ่มมึนเมากันก่อน 426 00:30:13,812 --> 00:30:17,190 ‎โดยเฉพาะกับวงการบันเทิงในอเมริกา ‎พวกเขาจะถูกป้อน… 427 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 ‎ด้วยคำโกหกเป็นส่วนมาก 428 00:30:19,818 --> 00:30:21,694 ‎แล้วแต่ว่าพวกเขาอยากจะนำเสนออะไร 429 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 ‎"นักแสดงคนนี้ไม่ได้เป็นเกย์ ‎ชายแท้นะ นี่ไงหลักฐาน" 430 00:30:24,864 --> 00:30:26,699 ‎แล้วสังคมก็จะถูกหลอกให้เชื่อไปตามนั้น 431 00:30:27,659 --> 00:30:30,078 ‎เราไม่ได้ทำแบบนั้น ‎แทนที่จะเข้าทางประตูหน้า 432 00:30:30,161 --> 00:30:33,373 ‎เราจะรอกันอยู่ที่ประตูหลัง ‎แล้วก็หาข่าวจากคนขับรถ 433 00:30:33,456 --> 00:30:35,416 ‎ที่บอกคุณได้ว่าเรื่องมันเป็นอะไรยังไง 434 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 ‎หรือแม่บ้านที่ทำงานในบ้าน 435 00:30:37,293 --> 00:30:39,754 ‎ที่บอกได้ว่าในบ้านมันมีอะไรเกิดขึ้นบ้าง 436 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 ‎พอแล้วละ ปิดไปได้แล้ว 437 00:30:43,633 --> 00:30:47,262 ‎แอนนา นิโคลนี่ตัวทำเงินทุกครั้งที่เจอครับ 438 00:30:48,096 --> 00:30:50,223 ‎นี่คือหนุ่มวาเลนไทน์ของฉันในวันนี้ค่ะ 439 00:30:50,306 --> 00:30:53,059 ‎ในวันนี้นะ! มันมีปีละครั้งก็เลยเป็นได้แค่วันนี้ 440 00:30:53,142 --> 00:30:57,564 ‎เราจะได้รับโทรศัพท์ ‎"ถ้าคุณได้อะไรจากแอนนา นิโคลเราจะซื้อมัน" 441 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 ‎อย่างน้อยๆ ก็คลิปละ 2,500 ดอลลาร์ 442 00:31:00,775 --> 00:31:05,154 ‎แต่หลายครั้งก็คลิปละ 5,000 ถึง 7,500 ‎เพราะเธอหวือหวามาก 443 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 ‎เยี่ยมไปเลย 444 00:31:07,282 --> 00:31:11,452 ‎ผมนี่ถ่ายไปตัวสั่นไป ‎เพราะรู้ว่าลูกค้าต้องปลื้มแน่ 445 00:31:11,953 --> 00:31:13,079 ‎ฉันกำลังจะ… 446 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 ‎เธอมีชีวิตขึ้นมาเมื่อเธอเห็นเรา 447 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 ‎ฉันชอบดอกไม้มากเลย 448 00:31:24,132 --> 00:31:26,342 ‎ผู้ชายเข้าหาคุณได้ยากไหมครับ 449 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 ‎พวกเขาเข้าหาฉันได้ยากค่ะ 450 00:31:28,386 --> 00:31:30,847 ‎แต่ถ้าฉันคบใคร ‎พวกเขาก็ไม่เคอะเขินเลยกับเรื่องบนเตียง 451 00:31:30,930 --> 00:31:31,764 ‎ครับ 452 00:31:31,848 --> 00:31:34,350 ‎นึกว่าคุณจะพูดเรื่องนั้นซะอีก 453 00:31:34,434 --> 00:31:37,729 ‎- เราคุยเรื่องเซ็กซ์กันต่อได้ถ้าคุณอยากนะ ‎- ได้ค่ะ 454 00:31:37,812 --> 00:31:39,731 ‎ผมถามคุณแบบที่ถามดร.รูธก็ได้ 455 00:31:39,814 --> 00:31:42,358 ‎รู้ไหมว่าผมถามเธอว่ายังไง ‎เธอเคยแกล้งถึงจุดสุดยอดไหม 456 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 ‎- คุณเคยแกล้งถึงจุดสุดยอดไหม ‎- แน่นอนสิคะ 457 00:31:44,485 --> 00:31:47,405 ‎- เคยเหรอ ‎- หลายครั้งด้วย 458 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 ‎- ทำไมล่ะ ‎- แล้วคุณล่ะคะ 459 00:31:48,740 --> 00:31:49,699 ‎- เดี๋ยวนะ ‎- มันยาก… 460 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 ‎เราถ่ายทำกันที่บ้านในมาลิบู 461 00:32:05,840 --> 00:32:08,217 ‎แล้วพอมองไปในหน้าต่างกระจกบานใหญ่ 462 00:32:08,301 --> 00:32:10,970 ‎ก็เห็นภาพมาริลีน มอนโรที่สวยมากอยู่ 463 00:32:11,471 --> 00:32:13,222 ‎ภาพมันใหญ่เต็มผนังเลย 464 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 ‎นิคกี้มองไปในหน้าต่างแล้วบอกว่า ‎"พระเจ้า มาดูนี่เร็ว" 465 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 ‎"ฉันต้องเข้าไปถ่ายรูปในบ้านนี้ให้ได้" 466 00:32:19,062 --> 00:32:23,983 ‎มีสาวสวยคนนึงสะดุดตาฉัน 467 00:32:24,067 --> 00:32:28,321 ‎คนพากันตะโกนใส่เธอ ‎ผู้กำกับบอก "อย่าไปยุ่งกับเจ้าของบ้านนะ" 468 00:32:28,404 --> 00:32:30,990 ‎ฉันเปิดประตูไป ‎แล้วพวกเขาก็บอกว่า "ขอโทษนะครับ" 469 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 ‎ฉันบอก "ไม่เป็นไรเลยค่ะ" 470 00:32:33,660 --> 00:32:37,664 ‎เธอกับมาริลีนผูกพันกันมาก 471 00:32:38,790 --> 00:32:40,291 ‎เธอรู้สึกเหมือนว่า 472 00:32:40,375 --> 00:32:46,089 ‎บางทีเธออาจจะเป็น ‎ลูกสาวของมาริลีนที่กลับชาติมาเกิด 473 00:32:47,882 --> 00:32:52,512 ‎เรากลายเป็นเพื่อนกัน ‎แล้วเธอก็รู้ว่าฉันมีบ้านรับรองแขกอยู่ 474 00:32:52,595 --> 00:32:55,515 ‎ฉันบอกว่า "คุณอยู่ได้นะถ้าอยากอยู่ ‎แอนนา มาอยู่ได้ทุกเมื่อเลย" 475 00:32:55,598 --> 00:32:56,557 ‎เธอบอก "จริงเหรอ" 476 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 ‎ฮัลโหล 477 00:32:59,477 --> 00:33:03,690 ‎ฉันว่ามันทำให้เธอมีความเป็นส่วนตัว 478 00:33:03,773 --> 00:33:06,609 ‎ทำให้เธอเป็นตัวเองได้ 479 00:33:09,404 --> 00:33:12,865 ‎มีหนังใหญ่ติดต่อฉันมาสองเรื่องพร้อมกัน 480 00:33:13,366 --> 00:33:15,785 ‎แถมยังถ่ายช่วงเดียวกันด้วย 481 00:33:16,869 --> 00:33:20,873 ‎เรื่องนึงคือเดอะมาสก์ของชัค รัสเซล ‎กับเรื่องเนคเคดกันภาคสาม 482 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 ‎เรื่องเดอะมาสก์นี่ขอคิวประมาณสี่เดือน 483 00:33:25,795 --> 00:33:30,800 ‎เพิ่งได้อ่านบทเมื่ออาทิตย์ก่อนเอง ก็เลย… 484 00:33:33,177 --> 00:33:36,097 ‎จิม แคร์รีย์แสดงด้วย คนที่ตลกๆ น่ะ 485 00:33:37,140 --> 00:33:40,101 ‎ฉันชอบบทมากเลย 486 00:33:41,269 --> 00:33:43,646 ‎แต่คือว่า… 487 00:33:44,480 --> 00:33:45,857 ‎พวกเขาเสนอ… 488 00:33:45,940 --> 00:33:48,484 ‎ฉันได้แสดงนำ เป็นนางเอก 489 00:33:48,568 --> 00:33:51,029 ‎และพวกเขาเสนอ… 490 00:33:51,112 --> 00:33:52,530 ‎มันน่าอายจัง 491 00:33:52,613 --> 00:33:55,074 ‎พวกเขาเสนอค่าตัวฉัน 50,000 ดอลลาร์ 492 00:34:01,330 --> 00:34:02,415 ‎ใช่ 493 00:34:03,207 --> 00:34:06,878 ‎ฉันชอบมากเลย ‎และก็คิดว่าจะได้โชว์ทักษะการแสดงด้วย 494 00:34:10,465 --> 00:34:11,382 ‎เหมือนกัน 495 00:34:12,008 --> 00:34:13,801 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 496 00:34:14,635 --> 00:34:17,513 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าแอนนาต้องการหลบภัยจากอะไร 497 00:34:20,892 --> 00:34:21,934 ‎ธุรกิจ 498 00:34:24,854 --> 00:34:27,356 ‎อาจจะจากตัวเธอเอง ฉันไม่รู้ 499 00:34:42,497 --> 00:34:43,706 ‎บ้านมาร์แชลค่ะ 500 00:34:43,790 --> 00:34:45,666 ‎ฉันอยากคุยกับฮาวเวิร์ดค่ะ 501 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 ‎ค่ะ สักครู่นะคะ 502 00:34:48,836 --> 00:34:49,754 ‎สุดที่รัก 503 00:34:49,837 --> 00:34:51,130 ‎ไงคะ ที่รัก 504 00:34:51,214 --> 00:34:52,507 ‎โฉมงามของฉันเป็นยังไงบ้าง 505 00:34:52,590 --> 00:34:55,218 ‎สบายดีค่ะ คิดถึงคุณจัง 506 00:34:55,718 --> 00:34:57,553 ‎ฉันก็คิดถึงเธอ 507 00:34:58,137 --> 00:34:59,180 ‎คุณคิดถึงฉันเหรอ 508 00:34:59,722 --> 00:35:01,099 ‎คิดถึงมากๆ เลยล่ะ 509 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 ‎มากแค่ไหน 510 00:35:03,476 --> 00:35:04,769 ‎แสงสว่างในชีวิตฉัน 511 00:35:04,852 --> 00:35:06,562 ‎คุณก็เป็นแสงสว่างในชีวิตฉัน ที่รัก 512 00:35:07,063 --> 00:35:08,689 ‎รักนะคะ จุ๊บหน่อยสิ 513 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 ‎รักนะคะ ที่รัก 514 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 ‎ดูแลตัวเองด้วย ที่รัก 515 00:35:13,402 --> 00:35:14,320 ‎ได้ค่ะ 516 00:35:31,170 --> 00:35:32,380 ‎คาวบอย 517 00:35:45,101 --> 00:35:46,227 ‎นั่นพระเยซู 518 00:35:46,727 --> 00:35:51,440 ‎ตอนฉันได้เจอแอนนาครั้งแรก ‎ฉันกำลังจัดการเอกสารอยู่ 519 00:35:51,941 --> 00:35:55,820 ‎แล้วเธอก็แทรกเข้ามา ‎และฮาวเวิร์ดก็อยากคุยกับฉัน 520 00:35:56,737 --> 00:35:59,490 ‎เขาอยากรับแดเนียล ‎ลูกชายของแอนนาเป็นลูกบุญธรรม 521 00:36:01,951 --> 00:36:06,831 ‎เขาอยากทำแบบนั้น ‎เพื่อปกป้องแอนนาและแดเนียล 522 00:36:06,914 --> 00:36:08,958 ‎เพราะถ้าแดเนียลเป็นลูกเขา 523 00:36:09,041 --> 00:36:11,544 ‎แดเนียลก็จะเป็นทายาทเขา ‎และพวกเขาจะได้รับการคุ้มครอง 524 00:36:11,627 --> 00:36:15,548 ‎แล้วครอบครัวเขาก็จะไม่สามารถ… 525 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 ‎กีดกันพวกเขาออกไปได้ 526 00:36:22,430 --> 00:36:23,806 ‎นั่นรูปปั้นเหรอฮะ 527 00:36:31,647 --> 00:36:38,446 ‎เขาบอกฉันว่า "บอกให้เขาจัดการได้เลย ‎ทำให้เรียบร้อยล่ะ" 528 00:36:38,529 --> 00:36:42,241 ‎ฉันเลยกลับไปหาทนายที่เป็นเจ้านายฉัน 529 00:36:42,325 --> 00:36:46,329 ‎บอกกับเขาว่าฮาวเวิร์ดยืนกรานหนักแน่น 530 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 ‎ที่จะยื่นเรื่องรับอุปการะ 531 00:36:49,165 --> 00:36:53,169 ‎คุณทนายก็มองมาที่ฉันแล้วก็กรอกตา 532 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 ‎ทนายคนนั้นไม่สนใจเลย ซึ่งมันแปลกมาก 533 00:37:05,431 --> 00:37:07,975 ‎แม่ฮะ นั่นมัน… อะไรน่ะ 534 00:37:11,437 --> 00:37:14,523 ‎ฉันไม่อยากจะชี้ชัดไปว่า 535 00:37:15,066 --> 00:37:18,611 ‎ความสัมพันธ์ระหว่างแอนนากับฮาวเวิร์ดนั้น 536 00:37:18,694 --> 00:37:21,822 ‎เป็นแค่ความสัมพันธ์แบบนักขุดทอง 537 00:37:21,906 --> 00:37:28,287 ‎สิ่งที่ฉันประทับใจในพวกเขาทั้งคู่ ‎คือความรักที่พวกเขามีให้แก่กัน 538 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 ‎และพวกเขาเหมาะสมกันแค่ไหน 539 00:37:30,623 --> 00:37:33,542 ‎และนั่นดูไม่น่าจะเป็นไปได้เลย 540 00:37:33,626 --> 00:37:39,966 ‎เธอยังสาวและเซ็กซี่ ‎ส่วนเขาเป็นแค่ชายชราตัวเล็กจ้อย 541 00:37:40,049 --> 00:37:45,388 ‎แต่พวกเขาทั้งคู่เป็นคนพิเศษกว่าคนอื่น 542 00:37:45,471 --> 00:37:48,599 ‎ที่คนนอกต่างจ้องจะฉีกทึ้งเสมอ 543 00:37:48,683 --> 00:37:52,353 ‎และฮาวเวิร์ดกับแอนนาก็คอยปกป้องกันและกัน 544 00:37:53,020 --> 00:37:55,147 ‎พวกเขามีกันและกัน 545 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 ‎แดเนียลอยากสวัสดีคุณ 546 00:38:00,403 --> 00:38:02,405 ‎- ดีฮะ พ่อ ‎- สวัสดี แดเนียล 547 00:38:04,490 --> 00:38:05,658 ‎ผมรักพ่อฮะ 548 00:38:06,158 --> 00:38:06,993 ‎ฉันก็รักเธอ 549 00:38:07,827 --> 00:38:08,828 ‎โอเค 550 00:38:34,520 --> 00:38:37,231 ‎เราอยู่ที่โอ๊คเฮิร์สต์ เท็กซัส 551 00:38:37,315 --> 00:38:40,860 ‎และทั้งเมืองมีคนอาศัยแค่ 215 คน 552 00:38:42,528 --> 00:38:48,075 ‎มีแค่ไปรษณีย์ ปั๊มน้ำมัน และก็ร้านขายเบ็ดตกปลา 553 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 ‎(ดอนนี่ โฮแกน ‎น้องชาย) 554 00:38:52,288 --> 00:38:55,499 ‎นิคกี้ไม่เคยรู้ว่าใครคือพ่อแท้ๆ ของเธอ 555 00:38:56,000 --> 00:38:59,879 ‎และเธอก็เชื่อว่า ‎มันเป็นเพราะแม่เธอเป็นพวกเผด็จการ 556 00:38:59,962 --> 00:39:02,673 ‎ที่ไม่อยากให้เธอได้รู้จักกับพ่อ 557 00:39:05,217 --> 00:39:11,265 ‎นิคกี้ก็เลยสร้างภาพมโนในหัว ‎ว่าพ่อเธอเป็นคนแบบไหน 558 00:39:11,349 --> 00:39:13,517 ‎เธอรู้ว่าพ่อเธอจะต้องตามหาเธอ 559 00:39:13,601 --> 00:39:14,935 ‎เหมือนที่เธอตามหาเขา 560 00:39:22,485 --> 00:39:25,863 ‎มีนักสืบเอกชนโทรมาหาเรา 561 00:39:25,946 --> 00:39:31,160 ‎และถามว่าพ่อผมอยากจะคุยกับลูกสาวไหม 562 00:39:31,952 --> 00:39:34,747 ‎เขาไม่ได้ให้ข้อมูลอะไรมากนัก 563 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 ‎แค่อยากถามว่าเขาอยากคุยกับลูกไหม 564 00:39:38,459 --> 00:39:40,961 ‎พ่อก็ตอบไปว่า "ครับๆ ผมจะคุยกับเธอ" 565 00:39:41,045 --> 00:39:42,546 ‎แล้วก็วางสายไป 566 00:39:43,255 --> 00:39:45,341 ‎แล้วจากนั้นก็มีโทรศัพท์ดัง 567 00:39:45,424 --> 00:39:50,763 ‎พ่อก็รับสายแล้วเริ่มคุยกับเธอ 568 00:39:50,846 --> 00:39:54,183 ‎เธออยากจะพาเราไปที่แคลิฟอร์เนีย 569 00:39:54,266 --> 00:39:57,269 ‎แต่ไม่ได้บอกรายละเอียดอะไรมาก 570 00:39:57,353 --> 00:39:58,729 ‎จะไปเจอพ่อแล้ว 571 00:39:58,813 --> 00:40:01,107 ‎ไม่ได้บอกนามสกุลหรืออะไรเลย 572 00:40:01,190 --> 00:40:05,152 ‎แค่แบบ "นี่ หนูซื้อตั๋วเครื่องบินให้แล้ว ‎มาหาหนูนะคะ" 573 00:40:06,028 --> 00:40:07,113 ‎ดีค่ะ 574 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 ‎น่ารักจริงๆ 575 00:40:12,827 --> 00:40:17,039 ‎แล้วตอนที่โทรไปหาเขาครั้งแรก ‎คุณพูดอะไรบ้างเหรอ 576 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 ‎ฉันจำไม่ได้ค่ะ ตัวนี่สั่นไปหมด 577 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 ‎อารมณ์อ่อนไหวสุดๆ 578 00:40:23,212 --> 00:40:26,549 ‎แค่พยายามกลั้นน้ำตาไว้ ‎เพราะฉันแต่งหน้าอยู่ และก็… 579 00:40:26,632 --> 00:40:27,967 ‎แล้วพ่อคุณมีปฏิกิริยายังไงบ้าง 580 00:40:28,050 --> 00:40:31,303 ‎เขาดีใจมากค่ะ แบบตกใจสุดๆ 581 00:40:31,387 --> 00:40:35,057 ‎เขาบอกว่าเขารอวันนี้มาหลายต่อหลายปีแล้ว 582 00:40:35,141 --> 00:40:37,476 ‎เขาบอกว่าไม่มีคืนไหนที่เขาหลับตาลงนอน 583 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 ‎โดยที่ไม่ได้สวดภาวนาให้ฉันเลย 584 00:40:45,109 --> 00:40:46,360 ‎ดีค่ะ 585 00:40:49,697 --> 00:40:53,117 ‎ผมนี่แบบว่า "ไม่รู้เลยว่าต้องเจออะไรบ้าง" 586 00:40:53,200 --> 00:40:56,245 ‎ขนาดพ่อผมก็ยัง "ต้องมีอะไรแน่เลย" 587 00:40:57,163 --> 00:41:00,207 ‎เราแค่รู้ว่าเราต้องไปเจอเธอที่สนามบิน 588 00:41:01,375 --> 00:41:02,293 ‎มาแล้วนั่น 589 00:41:03,294 --> 00:41:04,503 ‎นั่นพ่อหนูเหรอ 590 00:41:04,587 --> 00:41:05,588 ‎ใช่แล้ว 591 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 ‎ผมเปิดให้นะ 592 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 ‎รักนะคะ! 593 00:41:21,103 --> 00:41:26,442 ‎สาวสวยคนนี้ทำผมมัดแกละสองข้างมา 594 00:41:26,525 --> 00:41:27,443 ‎น้องชายเหรอ 595 00:41:28,861 --> 00:41:32,448 ‎และผมแบบ "คนนี้เหรอ" แบบนั้นน่ะครับ 596 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 ‎เอาจริงๆ ผมยังช็อกไม่หายเลย 597 00:41:37,620 --> 00:41:39,830 ‎นี่พ่อฉันกับน้องชายฉันค่ะ 598 00:41:41,457 --> 00:41:44,084 ‎ขึ้นรถหนูแล้วเอาของออกมากันนะ 599 00:41:44,168 --> 00:41:46,212 ‎แล้วเธอก็ "รู้ไหมว่าฉันคือใคร" 600 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 ‎"ไม่เคยเห็นฉันมาก่อนเหรอ" 601 00:41:50,049 --> 00:41:52,593 ‎ผมว่ามิสซี่ก็อยู่ที่นั่นด้วย 602 00:41:52,676 --> 00:41:57,389 ‎แล้วเธอก็บอกว่า "จำเขาไม่ได้เหรอ" 603 00:41:57,473 --> 00:42:00,017 ‎และ "นายอาจจะติดรูปเขาไว้ในห้องด้วยนะ" 604 00:42:00,100 --> 00:42:02,186 ‎เย่! พ่อฉันเอง 605 00:42:03,437 --> 00:42:05,314 ‎โอเค หนูจะบอกว่าหนูทำงานอะไรนะ 606 00:42:05,814 --> 00:42:06,941 ‎ต้องตั้งใจฟังแล้ว 607 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 ‎หนูเป็นนางแบบให้เกสส์ 608 00:42:10,194 --> 00:42:12,363 ‎และก็ได้เป็นเพลย์เมตแห่งปีด้วยค่ะ 609 00:42:14,782 --> 00:42:16,617 ‎รู้จักเจ้าของกางเกงยีนส์เกสส์ไหม 610 00:42:17,117 --> 00:42:20,579 ‎พอจะรู้จักฮิวจ์ เฮฟเนอร์นะ 611 00:42:22,081 --> 00:42:24,708 ‎ฮิวจ์ เฮฟเนอร์ก็เป็นคนในครอบครัวเราแล้ว 612 00:42:25,376 --> 00:42:27,586 ‎คุณจะได้ไปที่คฤหาสน์เพลย์บอย ‎คืนวันอาทิตย์ครับ 613 00:42:27,670 --> 00:42:30,047 ‎พรุ่งนี้พ่อจะได้ไปเจอทุกคนที่คฤหาสน์นะ 614 00:42:30,130 --> 00:42:31,924 ‎แล้วคุณจะได้เจอคุณเฮฟตัวจริง 615 00:42:32,466 --> 00:42:34,843 ‎เธอตื่นเต้นกับมันมากเลยนะครับ 616 00:42:34,927 --> 00:42:37,555 ‎- คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ ‎- ใช่ค่ะ 617 00:42:39,223 --> 00:42:42,768 ‎มันเป็นวันที่ดีมากๆ ดีใจที่ได้เห็นภาพนี้นะ 618 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 ‎ให้ตาย โอเค 619 00:42:49,817 --> 00:42:54,530 ‎ในตอนแรกทุกอย่างมันดีมาก ‎คือเธอตื่นเต้น เราก็ตื่นเต้น 620 00:42:54,613 --> 00:42:58,867 ‎คือมันดูออกเลยว่าเธออยากมีพ่ออยู่ในชีวิต 621 00:43:02,413 --> 00:43:04,623 ‎เราตัดสินใจไปดิสนีย์แลนด์กัน 622 00:43:05,291 --> 00:43:08,752 ‎แดเนียลก็อยู่ที่นั่น ผมได้เจอหลานชาย 623 00:43:09,420 --> 00:43:14,383 ‎และเขาก็มีผมสีบลอนด์จัดแบบผมเลย 624 00:43:14,466 --> 00:43:18,304 ‎ผมแบบ "ว้าว เด็กนี่เหมือนฉันตอนเด็กๆ เลย" 625 00:43:19,471 --> 00:43:20,889 ‎มันเป็นวันที่สวยงาม 626 00:43:21,974 --> 00:43:26,645 ‎เธอเข้ากับแม่ไม่ค่อยได้ ‎เธอก็เลยตามหาพ่อเรา 627 00:43:26,729 --> 00:43:29,481 ‎ทุกคนต่างก็อยากจะมีใครสักคนเป็นต้นแบบ 628 00:43:31,317 --> 00:43:35,738 ‎ฉันเพิ่งได้เจอพ่อแท้ๆ เป็นครั้งแรกในรอบ 24 ปี 629 00:43:36,322 --> 00:43:41,535 ‎ผมไม่เคยคิดเลยว่ามันจะเกิดขึ้นเอาป่านนี้ ‎คือเวลามันผ่านไปหลายปี… 630 00:43:41,619 --> 00:43:43,996 ‎แต่ยังไงซะ ตอนนี้เธออยู่นี่ และผมก็อยู่นี่ 631 00:43:44,079 --> 00:43:47,124 ‎และผมว่าเธอประสบความสำเร็จมากเลยครับ 632 00:43:47,207 --> 00:43:48,834 ‎เธอสวย และผมก็รักเธอ 633 00:43:49,335 --> 00:43:50,669 ‎หนูก็รักพ่อค่ะ 634 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 ‎และเขาเป็นพ่อของฉันเองค่ะ 635 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 ‎เราได้รับเชิญไปคฤหาสน์เพลย์บอย 636 00:43:59,178 --> 00:44:01,472 ‎ผมแบบ "ล้อเล่นไหมเนี่ย" 637 00:44:02,431 --> 00:44:07,102 ‎มันเป็นงานฉลองสุดอลังการ ‎ที่เธอได้ตำแหน่งเพลย์เมตแห่งปี 638 00:44:07,603 --> 00:44:09,980 ‎ผมจำได้ว่าเจอฮิวจ์ เฮฟเนอร์ 639 00:44:11,940 --> 00:44:17,529 ‎เขาให้ของขวัญเธอเป็นรถจากัวร์สีแชมเปญ 640 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 ‎พ่อผมก็อยู่ที่นั่น 641 00:44:23,452 --> 00:44:26,163 ‎ฉันจำได้ว่าเขาดูเหมือนเอลวิส เพรสลีย์นิดๆ 642 00:44:26,246 --> 00:44:29,416 ‎แอนนา นิโคลเข้ามาในห้องทำงานฉัน 643 00:44:29,500 --> 00:44:33,629 ‎"พ่อฉันมาด้วย! พ่อเจอฉันแล้ว!" 644 00:44:35,089 --> 00:44:37,966 ‎เธอตื่นเต้นดีใจสุดขีดเลยค่ะ 645 00:44:38,801 --> 00:44:43,389 ‎และเธอก็พาเขาเข้ามา ฉันได้เจอเขา ‎เขาดูเป็นคนดี สุภาพมาก 646 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 ‎พวกเขาออกไปพร้อมกัน 647 00:44:46,266 --> 00:44:49,853 ‎แล้วก็แค่นั้น เขาไม่เคยกลับมาอีก 648 00:44:49,937 --> 00:44:54,608 ‎ฉันเลยไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 649 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 ‎ผมอยากให้วิคกี้ได้รู้ความจริง 650 00:45:05,786 --> 00:45:10,624 ‎พ่อผมไม่ใช่คนที่เธออยากอยู่ด้วยตามลำพัง 651 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 ‎หรือรู้สึกปลอดภัยด้วยได้ 652 00:45:12,876 --> 00:45:14,503 ‎คุณจะไม่รู้สึกปลอดภัยแน่ 653 00:45:15,796 --> 00:45:18,215 ‎คือเขาเป็นปีศาจ 654 00:45:20,884 --> 00:45:24,638 ‎ตอนผมอายุประมาณ 16 655 00:45:25,139 --> 00:45:31,687 ‎เขาเล่าเรื่องที่เขาข่มขืนน้องสาวของภรรยาเขา 656 00:45:33,397 --> 00:45:38,110 ‎เขาไล่ตามเธอไปที่ต้นไม้ตอนที่ภรรยาเขาไม่อยู่ 657 00:45:39,069 --> 00:45:40,529 ‎เธอยังเด็ก 658 00:45:44,158 --> 00:45:45,492 ‎เขาน่ากลัวมาก 659 00:45:47,661 --> 00:45:49,288 ‎ผมกลัวเขามาตลอด 660 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 ‎"ฉันจะฆ่าแก ฉันจะกระทืบหัวแกให้จมดิน" 661 00:45:53,709 --> 00:45:55,544 ‎คือเขาเป็นคนประเภทนั้นแหละ 662 00:45:55,627 --> 00:46:00,174 ‎คนที่จะจ้องเรา ‎แล้วเราก็เชื่อว่าเขาจะทำแบบนั้นจริงๆ 663 00:46:02,509 --> 00:46:07,389 ‎ผมแค่อยากให้เธอรู้จักตัวตนที่แท้จริงของเขา 664 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 ‎นิคกี้กลับมาจากลอสแอนเจลิส 665 00:46:11,894 --> 00:46:15,522 ‎ฉันก็ถามเธอเรื่องพ่อกับน้องเธอ 666 00:46:15,606 --> 00:46:18,400 ‎แล้วเธอก็บอกว่าเธอไม่อยากพูดถึงมัน 667 00:46:19,193 --> 00:46:22,404 ‎เราก็เลย… เราอยู่บนเครื่องตามลำพัง 668 00:46:22,488 --> 00:46:23,947 ‎เธอบอกว่า 669 00:46:24,031 --> 00:46:27,701 ‎พ่อเธอพยายามจะมีเซ็กซ์กับเธอ 670 00:46:28,952 --> 00:46:29,912 ‎พ่อผมเหรอ 671 00:46:30,954 --> 00:46:31,914 ‎ลวนลามเธอเหรอ 672 00:46:37,377 --> 00:46:39,588 ‎ไม่ คือว่า… 673 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 ‎ก็ดูสมเป็นเขานะ 674 00:46:42,633 --> 00:46:43,842 ‎แต่มันจริงไหม 675 00:46:45,803 --> 00:46:46,887 ‎มันเป็นไปไม่ได้หรอก 676 00:46:48,806 --> 00:46:50,849 ‎ผมขวางทางอยู่ตลอดนี่นา 677 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 ‎แต่รู้อะไรไหม ‎ผมคงไม่คิดว่าเขาบริสุทธิ์หรอก คือว่า… 678 00:46:56,855 --> 00:47:00,609 ‎ผมอาจจะไม่ได้อยู่ด้วยตลอดเวลาไง 679 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 ‎มันอาจจะจริงก็ได้ 680 00:47:09,910 --> 00:47:15,290 ‎คุณเห็นได้จากสีหน้าเธอเลย ‎และฉันก็สงสารเธอมากๆ 681 00:47:15,374 --> 00:47:19,878 ‎เพราะฉันรู้ว่าเธอดีใจแค่ไหนที่ได้เจอพ่อ 682 00:47:19,962 --> 00:47:22,673 ‎เพราะเธอมีภาพมโนในหัว 683 00:47:22,756 --> 00:47:25,259 ‎ว่าเขาจะเป็นคนยังไง พอเจอกันจะเป็นยังไง 684 00:47:25,342 --> 00:47:27,636 ‎แล้วเธอก็ผิดหวังอย่างแรง 685 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 ‎แอนนา! 686 00:47:31,098 --> 00:47:33,642 ‎(ไม่กี่เดือนต่อมา) 687 00:47:35,686 --> 00:47:37,896 ‎แอนนา นิโคล ช่วงนี้ได้ไปบ้านลูเธอร์ไหม 688 00:47:37,980 --> 00:47:41,358 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่ได้ไปได้บ้านลูเธอร์ ‎ไม่ได้ไปไหนเลย 689 00:47:41,441 --> 00:47:43,944 ‎คืนนี้ฉันจะไปเที่ยวกับเพื่อน แค่นั้นแหละ 690 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 ‎ที่นี่ไม่ใช่ฮิวสตันนะครับ 691 00:47:45,279 --> 00:47:47,823 ‎เราเริ่มเจอแอนนา นิโคลไปโผล่ตามคลับต่างๆ 692 00:47:47,906 --> 00:47:49,533 ‎กับคนมากหน้าหลายตา 693 00:47:49,616 --> 00:47:53,453 ‎แล้วเธอก็โผล่มาพร้อมกับหนุ่มผมบลอนด์… 694 00:47:56,915 --> 00:47:58,876 ‎เธอดูจะหงอๆ กับเขา 695 00:47:58,959 --> 00:48:01,795 ‎แต่เธอก็พาเขามาโชว์ตัวในฐานะแฟนหนุ่มคนใหม่ 696 00:48:03,130 --> 00:48:04,172 ‎ไมเคิล 697 00:48:06,842 --> 00:48:08,135 ‎บาย ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 698 00:48:16,059 --> 00:48:19,563 ‎แอนนา นิโคล สมิธนางแบบที่ผันตัว ‎เป็นนักแสดงถูกนำตัวส่งโรงพยาบาล 699 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 ‎เพิ่งเป็นข่าวเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน 700 00:48:21,273 --> 00:48:23,859 ‎ตอนนี้จึงยังไม่มีรายละเอียดมากนัก 701 00:48:23,942 --> 00:48:29,156 ‎(เดอะสตาร์ - นางแบบยีนส์เสพยาเกินขนาด ‎ในห้องพักโรงแรมหลังทะเลาะกับแฟนขี้หึง) 702 00:48:32,910 --> 00:48:35,329 ‎สี่เดือนก่อนจะเกิดเรื่องของแอนนา นิโคล 703 00:48:36,163 --> 00:48:39,333 ‎ริเวอร์ ฟีนิกซ์ ‎นักแสดงอีกคนเพิ่งเสพยาเกินขนาด 704 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 ‎และเสียชีวิตบนถนนในฮอลลีวูด ‎กลางซันเซ็ตสตริปไป 705 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 ‎มันเริ่มกลายเป็นกระแส 706 00:48:45,339 --> 00:48:48,467 ‎ที่มีคนปาร์ตี้หนักเกินเหตุไปขึ้นมา 707 00:48:50,802 --> 00:48:53,889 ‎ตอนที่เป็นข่าวออกมา ‎ผมคิดว่าหลายคนต้องตกใจแน่ๆ 708 00:48:53,972 --> 00:48:54,806 ‎(ห้องฉุกเฉิน) 709 00:48:54,848 --> 00:49:00,020 ‎เพราะยาเสพติดนี่… ‎เป็นอะไรที่คุณไม่คิดว่าเธอจะเล่นเลย 710 00:49:00,103 --> 00:49:05,651 ‎เธอยังดูมีภาพลักษณ์ ‎ของเด็กสาวข้างบ้านจากเท็กซัสอยู่ 711 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 ‎นั่นเลยทำให้ภาพนั้นแตกเป็นเสี่ยงๆ 712 00:49:08,403 --> 00:49:10,822 ‎แล้วยังทำให้เธอดูน่าสนใจขึ้นสำหรับเราด้วย 713 00:49:10,906 --> 00:49:14,409 ‎เพราะ "ดูสิมีเรื่องเมาท์ให้ขุดเพิ่มแล้วนะ" 714 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 ‎- เปิดกล้องหรือยัง ‎- แอนนา 715 00:49:16,745 --> 00:49:18,580 ‎แอนนา ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหมเอ่ย 716 00:49:19,831 --> 00:49:21,917 ‎ฉันเป็นแค่ผู้หญิงตัวเล็กๆ 717 00:49:22,000 --> 00:49:23,919 ‎เป็นแค่คนตัวเล็กๆ คนนึง 718 00:49:24,002 --> 00:49:29,049 ‎แล้วก็มีเรื่องประดังประเดเป็น 50 อย่าง ‎จนฉันแบบ "ฉันทำอะไรผิดเหรอ" 719 00:49:29,132 --> 00:49:33,804 ‎"ฉันทำอะไรผิด แค่กินยา" 720 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 ‎กินยากับดื่มเหล้า แต่ฉันไม่เคยทำร้ายใคร 721 00:49:37,099 --> 00:49:40,560 ‎ขอผมถามหน่อย ‎คุณกังวลไหมว่าจะกลับไปเป็นแบบนั้นอีก 722 00:49:40,644 --> 00:49:44,690 ‎ไม่อยู่แล้วค่ะ จะไม่มีเรื่องแบบนั้นอีก ฉันสัญญา 723 00:49:44,773 --> 00:49:45,691 ‎ไม่เอาแล้ว 724 00:49:46,441 --> 00:49:49,444 ‎ฉันยังเห็นนิคกี้คนเดิมที่เป็นเพื่อนฉัน 725 00:49:49,528 --> 00:49:54,658 ‎และตอนนี้เธอก็เปลี่ยนไปมาก 726 00:49:54,741 --> 00:49:58,412 ‎เพราะเธอเป็นแอนนา นิโคล สมิธแล้ว 727 00:49:59,788 --> 00:50:03,500 ‎และก็มีคนสำคัญๆ โทรหาเธอ 728 00:50:03,583 --> 00:50:06,962 ‎มีคนจากเกสส์โทรมา มีคนจากเพลย์บอยโทรมา 729 00:50:07,045 --> 00:50:09,047 ‎ตอนนี้เธอมีภาระหน้าที่พวกนี้ 730 00:50:10,799 --> 00:50:12,634 ‎แล้วมันก็หนักหนามาก 731 00:50:13,135 --> 00:50:15,971 ‎เธอโผล่มาที่กองถ่ายในสภาพโทรมสุดๆ 732 00:50:16,471 --> 00:50:18,640 ‎แล้วก็ถูกวิจารณ์เพราะเรื่องนั้น 733 00:50:18,724 --> 00:50:21,268 ‎แน่นอนว่านั่นยิ่งทำให้เธอเครียดไปอีก 734 00:50:25,355 --> 00:50:27,983 ‎ฉันคิดว่าความเครียดส่วนใหญ่ที่เธอต้องเผชิญ 735 00:50:28,066 --> 00:50:30,694 ‎ก็มาจากการที่เธอต้องปิดบัง ‎เรื่องพวกนี้กับมาร์แชล 736 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 ‎เธอกลัวตลอดเวลาว่าเรื่องมันจะแดงขึ้นมา 737 00:50:33,655 --> 00:50:38,326 ‎และเธอก็ต้องกินยา ‎เพื่อคลายเครียดมากขึ้นเรื่อยๆ 738 00:50:38,410 --> 00:50:42,372 ‎และฉันก็เริ่มเป็นห่วงสภาพจิตใจของเธอ 739 00:50:42,456 --> 00:50:46,293 ‎เพราะฉันเริ่มสังเกตเห็นว่านิสัยเธอมันเปลี่ยนไป 740 00:50:46,376 --> 00:50:51,423 ‎เธอเริ่มจะไม่ซาบซึ้งในบุญคุณของคุณมาร์แชล 741 00:50:51,506 --> 00:50:54,551 ‎และทำเหมือนเขาเป็นเอทีเอ็มไปแล้ว 742 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 ‎เขาให้บัตรเครดิตเธอ และมันก็… 743 00:50:57,304 --> 00:51:00,223 ‎เขาเอาบัตรเครดิตส่วนตัวให้เธอใช้ 744 00:51:00,307 --> 00:51:03,060 ‎ซึ่งวงเงินมันสูงลิ่ว 745 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 ‎และเธอก็ใช้จนเต็มวงเงิน 746 00:51:08,065 --> 00:51:11,818 ‎เพียร์ซ มาร์แชล ลูกชายของ เจ ฮาวเวิร์ด ‎ทำงานให้พ่อตัวเอง 747 00:51:11,902 --> 00:51:17,074 ‎และถึงฉันจะเคยได้ยิน ‎ฮาวเวิร์ดคุยกับเพียร์ซแค่ครั้งเดียว 748 00:51:17,157 --> 00:51:23,622 ‎ฉันก็รับรู้ได้ว่าเพียร์ซต้องอดทนอดกลั้น ‎กับการถูกหยามศักดิ์ศรีอย่างมาก 749 00:51:23,705 --> 00:51:25,290 ‎ในการทำงานให้พ่อ 750 00:51:27,000 --> 00:51:32,297 ‎และฉันว่าเพียร์ซชิงชังพ่ออยู่มาก 751 00:51:32,380 --> 00:51:35,092 ‎และยิ่งชิงชังแอนนามากกว่า 752 00:51:35,175 --> 00:51:38,845 ‎เมื่อแอนนาโผล่เข้ามาในช่วงท้ายเกม 753 00:51:38,929 --> 00:51:41,515 ‎แล้วจะพรากทุกอย่างไปจากเขา 754 00:51:42,599 --> 00:51:44,935 ‎ทั้งที่เขาต้องฝืนทน 755 00:51:45,685 --> 00:51:48,939 ‎อยู่กับความเลวร้ายจากพ่อมาหลายปี 756 00:51:49,022 --> 00:51:53,151 ‎และเขาจะไม่ยอมให้มันเป็นแบบนั้น ไม่มีทาง 757 00:51:56,613 --> 00:51:59,032 ‎แน่นอนว่าคุณมาร์แชลตามใจแอนนาจนเสียคน 758 00:51:59,116 --> 00:52:01,243 ‎และเพียร์ซก็เป็นคนจัดการทุกอย่าง 759 00:52:01,326 --> 00:52:04,955 ‎เขาจึงเห็นว่าเธอสูบเงินไปมากแค่ไหน 760 00:52:06,706 --> 00:52:10,585 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเธอพยายามเติมเต็ม ‎ให้ตัวเองด้วยข้าวของพวกนี้ 761 00:52:10,669 --> 00:52:13,713 ‎เพราะในใจหรือจิตวิญญาณเธอมันมีหลุมลึก 762 00:52:13,797 --> 00:52:16,675 ‎และเธอก็พยายามถมมันด้วยของนอกกาย 763 00:52:16,758 --> 00:52:18,510 ‎ซึ่งมันจะไม่มีวันเต็ม 764 00:52:18,593 --> 00:52:21,930 ‎คือมันมีแต่จะทำให้คุณอยากได้อยากมีมากขึ้น 765 00:52:51,918 --> 00:52:53,253 ‎นี่สามีเธอเอง 766 00:52:53,920 --> 00:52:54,754 ‎รักเธอนะ 767 00:52:55,839 --> 00:52:57,549 ‎ฉันพยายามติดต่อเธอ 768 00:52:58,175 --> 00:52:59,217 ‎โทรหาฉันทีนะ 769 00:53:06,308 --> 00:53:07,809 ‎โทรหาสามีเธอที 770 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 ‎ฉันรักเธอ 771 00:53:13,732 --> 00:53:18,278 ‎นี่สามีเธอที่พยายามตามหาโฉมงามของเขา 772 00:53:19,696 --> 00:53:20,864 ‎รักนะ 773 00:53:21,448 --> 00:53:22,490 ‎โทรหาฉันที 774 00:53:29,623 --> 00:53:32,000 ‎สามีเธออยากจะคุยด้วย 775 00:53:33,126 --> 00:53:34,461 ‎โทรหาฉันที 776 00:53:35,212 --> 00:53:36,463 ‎รักเธอสุดหัวใจ 777 00:53:40,967 --> 00:53:41,968 ‎ฮัลโหล 778 00:53:42,052 --> 00:53:42,928 ‎ฮัลโหลที่รัก 779 00:53:43,011 --> 00:53:44,179 ‎ฮัลโหล 780 00:53:44,262 --> 00:53:45,263 ‎เธออยู่ไหน 781 00:53:45,347 --> 00:53:46,848 ‎อยู่บนเตียง 782 00:53:46,932 --> 00:53:49,392 ‎ฉันโทรหาเธอเป็นชั่วโมงแล้ว 783 00:53:49,976 --> 00:53:51,144 ‎เหรอคะ 784 00:53:51,228 --> 00:53:53,730 ‎- รักสามีของเธอไหม ‎- ค่ะ 785 00:53:53,813 --> 00:53:56,024 ‎สามีเธอรักโฉมงามของเขานะ 786 00:53:56,107 --> 00:53:59,778 ‎เลิกปลุกฉันที ‎ไม่งั้นเจอหน้ากันเมื่อไหร่ฉันจะซัดคุณแน่ 787 00:53:59,861 --> 00:54:01,404 ‎ก็ได้ ที่รัก 788 00:54:02,530 --> 00:54:05,116 ‎- รักนะคะ ‎- ดูแลตัวเองด้วย สุดที่รัก 789 00:54:05,200 --> 00:54:06,159 ‎อืม 790 00:54:06,243 --> 00:54:10,830 ‎ฉันบอกแล้วว่าเมื่อคืนนี้ ‎ฉันฝันว่าฉันมาเกิดบนโลก 791 00:54:11,373 --> 00:54:14,918 ‎เพื่อทำให้เธอมีชีวิตที่ดีขึ้นกว่าตอนที่เธอเด็กๆ 792 00:54:15,001 --> 00:54:16,795 ‎ฉันรู้ค่ะ ที่รัก 793 00:54:16,878 --> 00:54:19,381 ‎ไว้บอกฉันพรุ่งนี้นะคะ คืนนี้เดี๋ยวฉันก็ลืมแล้ว 794 00:54:19,464 --> 00:54:21,007 ‎ได้จ้ะ ที่รัก 795 00:54:21,091 --> 00:54:22,008 ‎โอเค บาย 796 00:54:22,092 --> 00:54:24,636 ‎- ดูแลตัวเองนะ สุดที่รัก ‎- ค่ะ 797 00:54:24,719 --> 00:54:26,096 ‎- ฝันดีจ้ะ ‎- ฝันดี 798 00:54:40,860 --> 00:54:42,779 ‎มันมาถึงจุดที่ฉันรับรู้ว่า 799 00:54:42,862 --> 00:54:46,241 ‎การที่ฉันอยู่ที่นั่นมันไม่เป็นผลดีต่อเธออีกต่อไปแล้ว 800 00:54:46,324 --> 00:54:50,328 ‎และฉันก็ทำอะไรไม่ได้เลย ‎มันเหมือนเอาหัวโขกฝาผนัง 801 00:54:50,412 --> 00:54:52,914 ‎คอยมองคนที่คุณรักและเป็นห่วง 802 00:54:52,998 --> 00:54:56,251 ‎แปรเปลี่ยนเป็นอะไรที่… 803 00:54:56,334 --> 00:54:59,462 ‎เป็นแค่ปีศาจจองหองเห็นแก่ตัว 804 00:55:00,672 --> 00:55:03,425 ‎และเธอก็ติดยาเต็มรูปแบบ ไม่มีทางเลี่ยงได้เลย 805 00:55:03,508 --> 00:55:05,343 ‎เธอเสพยาเยอะมาก 806 00:55:07,262 --> 00:55:09,848 ‎ฉันพยายามสุดตัวเพื่อจะช่วยเธอ 807 00:55:09,931 --> 00:55:12,309 ‎และเธอก็ไม่เห็นค่ามันเลย 808 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 ‎หลังจากเรื่องทุกอย่างที่เราผ่านมาด้วยกัน 809 00:55:15,145 --> 00:55:18,982 ‎และสิ่งที่ฉันช่วยเธอ ความลับที่ช่วยเธอปิดบัง 810 00:55:20,066 --> 00:55:22,068 ‎ฉันเสียใจ มันเจ็บปวดมาก 811 00:55:22,152 --> 00:55:25,071 ‎เพราะเพื่อนที่เคยรักฉันไม่อยู่ตรงนั้นแล้ว 812 00:55:25,155 --> 00:55:29,576 ‎เธอแค่… มันไม่มีความรัก ‎หรืออะไรก็ตามในตัวเธอแล้ว 813 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 ‎ฉันก็เลย… ลาออก 814 00:55:37,083 --> 00:55:39,836 ‎ฉันกลับบ้าน และก็ไม่… ‎ฉันพอแล้ว เราจบกันแล้ว 815 00:55:53,433 --> 00:55:56,353 ‎ช่วงสองสามเดือนที่ฉันเริ่มมาเป็นทนายให้แอนนา 816 00:55:57,062 --> 00:55:59,397 ‎ฮาวเวิร์ดก็เซ็นเอกสารจัดการทรัพย์สิน 817 00:55:59,898 --> 00:56:04,069 ‎มันเป็นความพยายาม ‎ที่จะควบคุมภาษีทรัพย์สินของเขา 818 00:56:04,152 --> 00:56:09,074 ‎เพื่อที่เขาจะนำเงินในทรัสต์มาใช้ได้ตามใจ 819 00:56:09,157 --> 00:56:10,200 ‎จนกว่าจะเสียชีวิต 820 00:56:10,950 --> 00:56:13,578 ‎แต่มันไม่เป็นไปตามที่เขาต้องการ 821 00:56:18,416 --> 00:56:21,586 ‎เพียร์ซแอบจัดแจงอยู่เบื้องหลัง 822 00:56:22,212 --> 00:56:25,840 ‎และยึดอำนาจ ‎ในการจัดการทรัพย์สินตัวเองมาจากฮาวเวิร์ด 823 00:56:25,924 --> 00:56:28,676 ‎ยึดอำนาจในการจัดการชีวิตเขาเอง ‎มาจากฮาวเวิร์ด 824 00:56:30,970 --> 00:56:33,515 ‎ฮาวเวิร์ดได้ซื้อ… 825 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 ‎สร้อย กำไล และต่างหูที่สวยมากๆ 826 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 ‎มอบให้กับแอนนา 827 00:56:40,105 --> 00:56:42,357 ‎มันมีค่ากว่าหนึ่งล้านดอลลาร์ 828 00:56:42,941 --> 00:56:46,069 ‎จู่ๆ เพียร์ซก็โทรมาบอกเธอว่า 829 00:56:46,152 --> 00:56:49,656 ‎"เอาเพชรไปคืนซะ ผมไม่มีวันจ่ายเงินซื้อมันแน่" 830 00:56:49,739 --> 00:56:51,908 ‎และตอนนั้นเองฮาวเวิร์ดก็พบว่า 831 00:56:51,991 --> 00:56:54,869 ‎เขาไม่มีสิทธิ์ในเงินของตัวเองอีกแล้ว 832 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 ‎ฮาวเวิร์ดโทรหาฉันบอกว่า 833 00:56:59,582 --> 00:57:04,796 ‎"ต้องเอาเพชรไปคืน" ‎เสียงเขาดูเศร้าและแตกสลายมาก 834 00:57:06,047 --> 00:57:07,549 ‎นี่ฮาวเวิร์ด มาร์แชลนะ 835 00:57:08,049 --> 00:57:13,555 ‎ผมว่าเพียร์ซ ลูกชายผม ‎คงทำเกินกว่าเหตุนิดหน่อย 836 00:57:14,055 --> 00:57:18,643 ‎เขาไม่มีสิทธิ์มาก้าวก่าย ‎เรื่องระหว่างผมกับภรรยา 837 00:57:19,978 --> 00:57:22,689 ‎ผมอยากให้ภรรยาผม 838 00:57:24,482 --> 00:57:28,403 ‎ได้รับการสนับสนุนจากผม 839 00:57:28,903 --> 00:57:30,822 ‎เธอคือแสงสว่างในชีวิตผม 840 00:57:32,991 --> 00:57:35,994 ‎ผมว่าเพียร์ซดูจะไม่เข้าใจในจุดนั้น 841 00:57:36,578 --> 00:57:38,955 ‎หรือไม่เขาก็แค่อิจฉา 842 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 ‎ผมอยากให้ภรรยาผมได้รับการดูแล 843 00:57:45,712 --> 00:57:50,884 ‎ฮาวเวิร์ดเริ่มอาการแย่ลง ‎สุขภาพเขาเริ่มทรุดโทรมนับจากตอนนั้น 844 00:57:51,551 --> 00:57:56,598 ‎และเพียร์ซก็ทำให้แอนนาไม่สามารถไปพบเขาได้ 845 00:57:58,183 --> 00:58:02,479 ‎พวกเขาต้องไปขึ้นศาล ‎เพื่อจะขออนุญาตให้เธอเข้าเยี่ยมเขา 846 00:58:03,646 --> 00:58:07,901 ‎ฉันเห็นว่าเธอสิ้นหวังและอับจนหนทาง 847 00:58:08,776 --> 00:58:11,571 ‎และในระหว่างนั้น เธอก็สูญเสียทุกอย่าง 848 00:58:14,991 --> 00:58:19,662 ‎แอนนาบอกฉันเสมอว่า ‎เจ ฮาวเวิร์ดสัญญาว่าจะยกเงินให้ครึ่งหนึ่ง 849 00:58:21,998 --> 00:58:26,211 ‎ฉันคิดว่าเจ ฮาวเวิร์ด มาร์แชล ‎มีทรัพย์สินรวมราวๆ 1.6 พันล้าน 850 00:58:28,171 --> 00:58:32,175 ‎และพอเริ่มคดีฟ้องร้องแล้ว ‎ก็ไม่มีอะไรหยุดยั้งได้ 851 00:58:34,719 --> 00:58:41,601 ‎(ผู้บริหารบริษัทน้ำมัน ‎เจ เอช มาร์แชลเสียชีวิตในวัย 90 ปี) 852 00:58:41,684 --> 00:58:43,144 ‎เธออาจไม่รู้ตัว 853 00:58:43,228 --> 00:58:47,065 ‎แต่เธอมีฮาวเวิร์ดคอยปกป้อง ‎ในตอนที่เธอมาลอสแอนเจลิส 854 00:58:47,148 --> 00:58:50,527 ‎เขาคอยจ้างคนมาช่วยเธอ 855 00:58:50,610 --> 00:58:54,072 ‎ทั้งตัวแทน ทั้งทีมประชาสัมพันธ์ ‎และทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอจำเป็นต้องมี 856 00:58:54,155 --> 00:58:55,490 ‎จัดการทุกอย่างให้เข้าที่เข้าทาง 857 00:58:58,034 --> 00:59:02,080 ‎เพื่อให้เธอเริ่มต้นได้อย่างงดงาม 858 00:59:02,580 --> 00:59:05,917 ‎และฉันว่าเธอคงได้รับรู้อย่างเจ็บปวด 859 00:59:06,000 --> 00:59:10,755 ‎ว่ามีความโหดร้ายอะไรรอเธออยู่บ้าง 860 00:59:12,048 --> 00:59:13,424 ‎แอนนา คุณเป็นยังไงบ้าง 861 00:59:16,553 --> 00:59:19,097 ‎มันยากที่จะพูดอะไรในตอนนี้ค่ะ 862 00:59:19,180 --> 00:59:20,974 ‎ด้วยตารางขึ้นศาลของเธอ 863 00:59:21,057 --> 00:59:25,353 ‎แม่หม้ายผู้โศกเศร้า ‎อาจไม่มีเวลามาถ่ายแบบต่อเท่าไร 864 00:59:26,104 --> 00:59:27,188 ‎เธอถูกล้อม 865 00:59:27,272 --> 00:59:30,149 ‎ถูกฟ้องโดยผู้คนมากมาย 866 00:59:30,233 --> 00:59:33,861 ‎ที่อยากจะมาวุ่นวายกับเงินของสามีเธอ 867 00:59:39,200 --> 00:59:41,536 ‎เป็นอีกหนึ่งวิกฤตของแอนนา นิโคล สมิธ 868 00:59:41,619 --> 00:59:42,662 ‎เธอบอกว่าเธอถังแตก 869 00:59:42,745 --> 00:59:45,623 ‎แต่เรื่องนี้มีอะไรมากกว่าเงินสดขาดมือ 870 00:59:47,417 --> 00:59:50,336 ‎- พวกคุณมาทำอะไรกันที่นี่เนี่ย ‎- เราอยู่ทุกที่แหละ คุณก็รู้ 871 00:59:50,420 --> 00:59:52,213 ‎ฉันมานี่เพื่อจะสลัดพวกคุณ… 872 00:59:52,297 --> 00:59:54,716 ‎- อย่าพูดงั้นสิ! ‎- จะได้มีช่วงเวลาเงียบๆ บ้าง 873 00:59:54,799 --> 00:59:57,594 ‎- คุณคือคนโปรดของเรานะ ‎- พูดแบบนี้เสียใจแย่ 874 00:59:58,094 --> 01:00:00,513 ‎ฉันเป็นคนโปรดของคุณ ‎แต่เอาไปเขียนข่าวได้ใจร้ายมากเลยนะ 875 01:00:00,597 --> 01:00:03,474 ‎เปล่านะ! เราไม่ได้เขียนข่าวเลย ‎เราแค่ถ่ายรูปเฉยๆ 876 01:00:03,558 --> 01:00:07,145 ‎ไม่ เพราะพวกคุณจะทำให้นี่เป็น… ‎ไม่ ขอฉันพูดหน่อย 877 01:00:07,228 --> 01:00:08,730 ‎- โอเค ‎- ขอฉันพูดหน่อย 878 01:00:08,813 --> 01:00:12,400 ‎ฉันทำดีกับพวกคุณ ‎แต่พวกคุณกลับทำร้ายฉัน 879 01:00:12,483 --> 01:00:13,776 ‎- ไม่นะ ‎- ใช่เลยละ 880 01:00:14,277 --> 01:00:15,361 ‎เราไม่เคยพูดอะไรเลย 881 01:00:15,445 --> 01:00:18,156 ‎- เราห้ามพวกทีวีไม่ให้พูดไม่ได้นี่ ‎- ฉันรักพวกคุณ 882 01:00:18,239 --> 01:00:19,699 ‎และก็จะรักต่อไปด้วย 883 01:00:19,782 --> 01:00:22,201 ‎จนพวกคุณหักหลังฉันแบบเมื่อคืนก่อน 884 01:00:22,285 --> 01:00:23,578 ‎ขอบคุณที่สนับสนุนเราครับ 885 01:00:24,871 --> 01:00:26,372 ‎เอานี่ไปลงข่าวด้วยสิ 886 01:00:27,040 --> 01:00:28,916 ‎โอ้ นี่ยอดไปเลย 887 01:00:29,000 --> 01:00:33,504 ‎นี่คือแอนนา นิโคลตอนที่เลิศที่สุด ‎และตอนนี้ฉันก็เลิศที่สุด เพราะงั้น… 888 01:00:33,588 --> 01:00:34,839 ‎ถึงจะน่าเศร้าแต่มันก็จริงที่ว่า 889 01:00:34,922 --> 01:00:38,926 ‎เวลาคนทำตัวออกนอกลู่นอกทางแบบนี้ ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งไปเกี่ยวพันกับยา 890 01:00:39,427 --> 01:00:41,220 ‎คนจะตีตัวออกห่างไวมาก 891 01:00:41,721 --> 01:00:44,098 ‎วิลเลียม มอร์ริสไม่ร่วมงานกับเธอต่อ 892 01:00:44,182 --> 01:00:47,769 ‎พวกสัญญาธุรกิจแฟชั่นก็ไม่อยากมาเอี่ยวด้วย 893 01:00:47,852 --> 01:00:50,647 ‎ไม่มีใครอยากเข้าใกล้น่ะครับ 894 01:00:50,730 --> 01:00:52,565 ‎ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหม แอนนา 895 01:00:53,066 --> 01:00:55,526 ‎ดังนั้นในเวลาที่คุณต้องการใครสักคนมากที่สุด 896 01:00:55,610 --> 01:01:00,114 ‎คุณก็จะพบว่าคนรอบตัวหนีห่าง ‎และขับไล่ไสส่งคุณ 897 01:01:00,198 --> 01:01:01,824 ‎- ขอถ่ายรูปหน่อย ‎- เอาเลย 898 01:01:01,908 --> 01:01:04,160 ‎- โอเคนะ ‎- นะครับ แอนนา 899 01:01:09,374 --> 01:01:13,378 ‎เธอคอยมองหาใครสักคนที่จะมาช่วยเธอ 900 01:01:17,423 --> 01:01:18,341 ‎ทำอะไรกันน่ะ 901 01:01:18,424 --> 01:01:20,093 ‎- จิม ไปเอารถ ‎- แอนนาครับ ทางนี้ 902 01:01:20,468 --> 01:01:23,304 ‎นั่นคือตอนที่ฮาวเวิร์ด สเติร์นก้าวเข้ามา 903 01:01:24,514 --> 01:01:26,808 ‎แอนนาอยู่กับใครครับ สุภาพบุรุษคนนี้… 904 01:01:26,891 --> 01:01:28,810 ‎- สุภาพบุรุษคนนี้… ‎- เขาชื่ออะไรครับ 905 01:01:28,893 --> 01:01:30,395 ‎สุภาพบุรุษคนนี้ชื่อฮาวเวิร์ดค่ะ 906 01:01:30,478 --> 01:01:32,105 ‎- ผมเป็นทนายของเธอ ‎- ทนายฉันเอง 907 01:01:32,188 --> 01:01:33,564 ‎- ล้อเล่นแน่ๆ ‎- เปล่าครับ 908 01:01:33,648 --> 01:01:36,150 ‎- พวกคุณซวยแล้วละ ‎- เราซวยแล้ว! 909 01:01:38,653 --> 01:01:42,573 ‎น่าแปลกดีที่เรารู้จักเขา ‎เพราะออฟฟิศเขาก็อยู่ตึกเดียวกับเรา 910 01:01:42,657 --> 01:01:45,201 ‎บางครั้งเราก็จะเจอกันในลิฟต์บ้าง 911 01:01:48,538 --> 01:01:49,872 ‎เขาเรียนรู้ว่ามันทำงานยังไง 912 01:01:49,956 --> 01:01:52,709 ‎และเขาก็เข้าใจมันดี ‎ไม่ใช่แค่เรื่องการประชาสัมพันธ์ 913 01:01:52,792 --> 01:01:54,544 ‎แต่เรื่องการหมุนเวียนของเงินด้วย 914 01:01:55,211 --> 01:01:57,755 ‎เขารู้ว่าจะหาเงินมาได้ยังไง 915 01:02:05,388 --> 01:02:07,724 ‎มาเถอะ แอนนา พอได้แล้ว 916 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 ‎มันอยู่นี่ 917 01:02:10,685 --> 01:02:15,314 ‎ความเห็นฉันคือเขาเป็นทนายระดับต่ำต้อย 918 01:02:15,398 --> 01:02:17,066 ‎ที่กำลังมองหารายได้ก้อนโต 919 01:02:17,150 --> 01:02:20,153 ‎และคิดว่าจะได้เข้ามาเอี่ยวในคดีชื่อดังนี้ 920 01:02:20,236 --> 01:02:22,363 ‎คว้ามันไปทำและยึดเงินไป 921 01:02:27,118 --> 01:02:29,495 ‎คุณแต่งงานกับผู้ชายคนนั้น ‎เขาอยากให้คุณได้เงิน 922 01:02:29,579 --> 01:02:32,206 ‎ฉันรู้ว่าคุณพูดเรื่องนี้ไม่ได้ ‎เอาเงินให้เธอซะทีโว้ย! 923 01:02:33,750 --> 01:02:35,084 ‎เอาเงินมาให้ฉัน! 924 01:02:35,877 --> 01:02:39,380 ‎ทุกคนในอเมริกาใส่ใจแอนนามาก แม้ว่า… 925 01:02:39,464 --> 01:02:41,466 ‎หลายคนจะใส่ร้ายป้ายสีเธอ 926 01:02:41,549 --> 01:02:45,052 ‎แต่บอกเลยว่า คุณไปลองถามดูได้เลย ‎ทุกคนทั่วอเมริการักเธอ 927 01:02:45,136 --> 01:02:47,388 ‎ทุกคนใจอ่อนกับเบี้ยล่าง 928 01:02:47,472 --> 01:02:51,434 ‎ฉันเลยเชื่อว่าแอนนาจะได้ในสิ่งที่เธอต้องการ 929 01:02:52,435 --> 01:02:53,686 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เรื่องจริงนะ! 930 01:02:54,771 --> 01:02:56,063 ‎ก็หวังว่าจะได้นะคะ 931 01:02:58,983 --> 01:03:02,236 ‎(ศาลมรดก ‎ฮิวสตัน เท็กซัส) 932 01:03:02,820 --> 01:03:04,781 ‎แอนนา นิโคล สมิธเดินเข้าไปในศาล 933 01:03:04,864 --> 01:03:09,202 ‎ใส่สเวตเตอร์ไหมพรมสีบานเย็น ‎และตั้งรูปสามีเธอไว้ใกล้ๆ 934 01:03:09,285 --> 01:03:12,246 ‎เธอเข้าไปในคอกพยานและพูดถึงคนรักของเธอ 935 01:03:12,914 --> 01:03:18,127 ‎เขาเป็นคนที่ยอดเยี่ยมและแสนดีที่ฉันรักสุดหัวใจ 936 01:03:18,211 --> 01:03:23,132 ‎มันไม่ใช่ความรักใคร่ ‎แบบ "ที่รัก โอ้ ฉันรักเรือนร่างเธอ" 937 01:03:23,216 --> 01:03:27,804 ‎เป็นความขอบคุณอย่างสุดซึ้ง ‎ที่ดึงฉันออกจากหลุม 938 01:03:28,805 --> 01:03:32,391 ‎และขอบคุณที่ช่วยชีวิตฉันกับลูกไว้ 939 01:03:32,475 --> 01:03:34,602 ‎และขอบคุณที่คอยดูแลเรา 940 01:03:35,102 --> 01:03:38,356 ‎นั่นคือความรักระหว่างฉันกับสามีค่ะ 941 01:03:43,194 --> 01:03:45,863 ‎เขาคิดว่าถ้าเขามอบเงินให้เธอมากพอ ‎ในช่วงที่เขามีชีวิต… 942 01:03:45,947 --> 01:03:49,700 ‎ผมว่าเขาน่าจะให้เงินเธอ ‎ไปแล้ว 14 ล้านดอลลาร์ระหว่างที่คบหากัน 943 01:03:49,784 --> 01:03:51,536 ‎เพื่อให้เธออยู่ในวงการได้ 944 01:03:52,245 --> 01:03:55,998 ‎เธอน่าจะมีเงินจำนวนมากแล้วตอนที่เขาเสียชีวิต 945 01:03:56,082 --> 01:04:00,586 ‎ในเดือนที่เขาเสียชีวิต ‎เขารู้ตัวว่าเธอนั้นเกินจะเยียวยา 946 01:04:00,670 --> 01:04:03,214 ‎เขาให้เงินเธอไปตั้งมากมาย ‎แต่เธอกลับไม่มีเงินเหลือเลย 947 01:04:03,881 --> 01:04:06,175 ‎เขารักเธอ อันนั้นไม่ต้องสงสัยเลย 948 01:04:06,884 --> 01:04:10,847 ‎แต่เพียร์ซรู้ว่าพ่อเขาไม่มีทางสัญญา ‎ว่าจะยกทรัพย์สินให้เธอครึ่งนึงแน่ 949 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 ‎พูดตรงๆ นะ เราไม่ควรให้เงินเธอสักแดง 950 01:04:14,225 --> 01:04:17,728 ‎และเหตุผลก็คือ ‎คดีทั้งหมดนี้มันเกิดขึ้นจากคำโกหก 951 01:04:17,812 --> 01:04:22,024 ‎ในศาลฝั่งของเพียร์ซ มาร์แชล ‎ก็ดูจะมีการทิ้งระเบิดลูกใหญ่ 952 01:04:22,108 --> 01:04:26,737 ‎ทนายเขากล่าวว่าพวกเขาจะขุดคุ้ยประวัติ ‎ของแอนนา นิโคลอย่างเต็มที่ 953 01:04:28,072 --> 01:04:31,909 ‎คณะลูกขุนนั้นมีผู้หญิง 13 คนจาก 16 คน 954 01:04:33,244 --> 01:04:37,957 ‎เห็นได้ชัดว่าผู้หญิงส่วนใหญ่ ‎จะเข้าข้างแอนนา นิโคล 955 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 ‎อย่างน้อยก็ตอนที่เริ่มพิจารณาคดี 956 01:04:40,167 --> 01:04:43,087 ‎และเหตุผลก็คือพวกเขาเชื่อและบอกเราว่า 957 01:04:43,170 --> 01:04:46,048 ‎"ผู้ชายคนไหนที่โง่พอจะตกอยู่ในสถานการณ์นั้น 958 01:04:46,132 --> 01:04:48,467 ‎ก็สมควรได้รับสิ่งที่ตามมา" 959 01:04:48,551 --> 01:04:52,054 ‎ดังนั้นเป้าหมายทั้งหมดคือการเปลี่ยนความคิดนั้น 960 01:05:00,771 --> 01:05:04,233 ‎การไล่บี้เธอไม่ใช่วิธีที่ถูกต้อง 961 01:05:04,317 --> 01:05:06,903 ‎วิธีที่ดีกว่าคือ 962 01:05:06,986 --> 01:05:09,864 ‎ปล่อยให้เธอแฉตัวเองออกมา 963 01:05:10,531 --> 01:05:12,909 ‎คณะลูกขุนต้องได้ข้อสรุปด้วยตัวเอง 964 01:05:14,493 --> 01:05:15,369 ‎ศาลที่เคารพ… 965 01:05:16,120 --> 01:05:21,208 ‎เธอพูดและถามคำถาม ‎แล้วก็ร้องไห้และมองไปทางคณะลูกขุน 966 01:05:21,292 --> 01:05:25,296 ‎แน่นอนว่าเธอมองไปยังผู้หญิงเก้าคน ‎ที่ควรเห็นใจเธอ 967 01:05:25,379 --> 01:05:28,883 ‎ผมเคยดูหนังที่เธอแสดงมาบ้าง 968 01:05:28,966 --> 01:05:32,845 ‎ซึ่งเธอคงไม่ได้เล่นหนังพวกนั้น ‎ถ้าเธอบีบน้ำตาไม่เป็น 969 01:05:33,429 --> 01:05:35,514 ‎ดังนั้นบอกตามตรงนะ มันไม่ได้เตรียมล่วงหน้า 970 01:05:35,598 --> 01:05:38,601 ‎ไม่ได้คาดการณ์ไว้ ‎ผมแค่นึกขึ้นมาได้ ผมบอกว่า… 971 01:05:38,684 --> 01:05:39,727 ‎คุณมาร์แชลครับ 972 01:05:40,519 --> 01:05:42,939 ‎คุณไปเรียนการแสดงมาเพิ่มเหรอ 973 01:05:43,773 --> 01:05:45,274 ‎ไปตายซะ รัสตี้ 974 01:05:47,026 --> 01:05:48,486 ‎แล้วทีนี้ก็เริ่มเปิดศึก 975 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 ‎คุณต้องซื้อชุด ต้องซื้อรองเท้า ‎ต้องจ่ายค่าแต่งหน้าทำผม 976 01:05:53,240 --> 01:05:57,912 ‎คือการจะเป็นฉันมันราคาแพงมากนะคะ ‎คือมันเป็นเรื่องแย่มาก… 977 01:05:57,995 --> 01:05:59,538 ‎เธอตอบคำถาม 978 01:06:00,289 --> 01:06:02,959 ‎ในแบบที่คนทั่วไปมองว่าน่าหัวเราะ 979 01:06:05,002 --> 01:06:06,754 ‎และมันไม่สำคัญ 980 01:06:06,837 --> 01:06:12,051 ‎ว่าจะเป็นแอลกอฮอล์ ‎เซ็กซ์ ยาเสพติด หรืออาหาร 981 01:06:12,843 --> 01:06:13,928 ‎เธอเป็นคนตะกละ 982 01:06:15,596 --> 01:06:19,266 ‎คำตัดสินสุดท้ายออกมาว่า ‎คณะลูกขุนเห็นชอบกับฝั่งเรา 983 01:06:19,350 --> 01:06:21,894 ‎แอนนา นิโคลไม่มีสิทธิ์ในทรัพย์สินใดใด 984 01:06:21,978 --> 01:06:23,646 ‎เธอไม่ได้อะไรจากการพิจารณาคดี 985 01:06:23,729 --> 01:06:26,399 ‎ดังนั้นคำตัดสิน ‎จึงเป็นชัยชนะอันเด็ดขาดของเพียร์ซ 986 01:06:32,613 --> 01:06:34,949 ‎เธอไม่ได้แพ้เพราะเป็นนักขุดทอง 987 01:06:35,533 --> 01:06:37,910 ‎เธอแพ้เพราะตัวเธอเอง 988 01:07:11,193 --> 01:07:15,197 ‎ฉันอยากแนะนำให้ทุกคนทำตามความฝันนะคะ 989 01:07:24,331 --> 01:07:25,541 ‎เพราะฝันเป็นจริงได้ 990 01:07:31,380 --> 01:07:32,715 ‎อย่างฉันนี่ไง 991 01:07:46,520 --> 01:07:49,065 ‎(ปี 2002) 992 01:07:49,148 --> 01:07:51,525 ‎ร็อกแอนด์โรล! 993 01:07:52,318 --> 01:07:53,527 ‎(ของตาย) 994 01:07:55,404 --> 01:07:58,991 ‎คุณอยากเอาปืนผมไปไว้ไหนดี ชารอน ‎ใต้เตียงเหรอ 995 01:07:59,575 --> 01:08:00,993 ‎อยากไว้ตรงไหนก็ไว้เถอะ 996 01:08:01,077 --> 01:08:02,620 ‎ผมจะไว้ใต้เตียงนะ 997 01:08:04,497 --> 01:08:07,833 ‎ดิออสบอร์นเป็นรายการฮิตระเบิดของเอ็มทีวี 998 01:08:07,917 --> 01:08:10,377 ‎บรรดาผู้บริหาร ‎ที่อี เอนเตอร์เทนเมนต์เลยปิ๊งขึ้นมาว่า 999 01:08:10,461 --> 01:08:12,505 ‎"เราอาจจะทำรายการเรียลลิตี้ได้นะ" 1000 01:08:12,588 --> 01:08:16,258 ‎พวกเขารู้ว่าแอนนา นิโคลเป็นคนที่ผู้ชมชื่นชอบ 1001 01:08:17,593 --> 01:08:20,137 ‎เธอบอกว่า ‎"พวกเขาจะตามติดฉันทั้งวันทั้งคืน" 1002 01:08:20,721 --> 01:08:22,765 ‎"พวกเขาจะอยู่บ้านเดียวกับฉัน" 1003 01:08:22,848 --> 01:08:26,060 ‎"และทุกคนก็ออกรายการได้ แดเนียลกับ…" 1004 01:08:26,143 --> 01:08:29,271 ‎"ฮาวเวิร์ดอยากให้ฉันตกลงรับ ‎เขาก็จะออกด้วย" 1005 01:08:29,855 --> 01:08:32,858 ‎"ไม่มีใครพูดถึงฉันเลย ‎ตอนนี้ไม่มีข่าวเกี่ยวกับฉันเลย" 1006 01:08:33,442 --> 01:08:36,320 ‎"ฉันขอคำแนะนำหน่อยสิ ‎คุณว่ายังไง ฉันควรทำไหม" 1007 01:08:37,279 --> 01:08:41,534 ‎ฉันก็บอกว่า "ไม่นะ ฉันว่าคุณไม่ควรทำ" 1008 01:08:41,617 --> 01:08:43,994 ‎คือในทันทีเลย… เธอถามว่า "ทำไมล่ะ" 1009 01:08:44,078 --> 01:08:48,374 ‎ฉันบอกว่า "เพราะพวกเขาจะหาเงิน ‎จากการทำให้คุณเป็นตัวตลก" 1010 01:08:49,959 --> 01:08:53,295 ‎เธอบอกว่า "โอเค" 1011 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 ‎แล้วเธอก็ทำ 1012 01:08:56,882 --> 01:09:00,553 ‎แอนนา แอนนา แอนนาสุดเลิศ แอนนา นิโคล 1013 01:09:00,636 --> 01:09:04,431 ‎เกิดมายากจนในเท็กซัส ทำงานดิ้นรน ‎พยายามไขว่คว้าชื่อเสียง 1014 01:09:04,515 --> 01:09:06,267 ‎ใช้สิ่งที่มีซึ่งบึ้มกว่าใคร 1015 01:09:06,350 --> 01:09:07,852 ‎จนกลายเป็นคนชื่อดัง 1016 01:09:07,935 --> 01:09:09,353 ‎แต่งงานกับมหาเศรษฐี 1017 01:09:09,436 --> 01:09:13,149 ‎ดิแอนนานิโคลโชว์ ‎ถูกออกแบบมาให้เป็นรายการตลก 1018 01:09:15,317 --> 01:09:17,027 ‎เรามีประโยคเปิดที่ร้องว่า 1019 01:09:17,111 --> 01:09:19,488 ‎"มันไม่ควรจะตลก มันแค่ตลก" 1020 01:09:19,572 --> 01:09:21,115 ‎(ดิแอนนานิโคลโชว์) 1021 01:09:21,198 --> 01:09:24,994 ‎การจะได้ออกรายการเรียลลิตี้ ‎มันไม่ต้องอาศัยความสามารถพิเศษอะไร 1022 01:09:25,077 --> 01:09:26,620 ‎(มิตเชลล์ โอลสัน ‎นักแสดงในรายการเรียลลิตี้และเพื่อน) 1023 01:09:26,704 --> 01:09:29,206 ‎คุณแค่ต้องลองมาออดิชั่นดู 1024 01:09:29,290 --> 01:09:31,375 ‎ทำให้โปรดิวเซอร์ชอบคุณและเลือกคุณ 1025 01:09:31,959 --> 01:09:35,462 ‎เธอมาจากฮิวสตัน เท็กซัส ‎และเธอกำลังมองหาผู้ชายสักคน 1026 01:09:35,546 --> 01:09:36,422 ‎(มิตเชลล์ โอลสัน) 1027 01:09:36,505 --> 01:09:39,842 ‎ผมนึกว่าจะได้เป็นคนที่ใช่ ‎แต่ผมตกหลุมรักชูการ์พาย 1028 01:09:39,925 --> 01:09:43,637 ‎ใช่แล้ว แอนนาที่รัก ผมจะซื่อสัตย์เสมอไป 1029 01:09:43,721 --> 01:09:49,602 ‎และถ้าผมรินอกใจ ผมจะยอมให้คุณได้จิกหัวใช้ 1030 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 ‎เราแลกเปลี่ยนข้อมูลกัน 1031 01:09:56,525 --> 01:09:59,945 ‎และถ้าผมอยู่แอลเอ ผมจะไปคุยกันที่บ้านเธอ 1032 01:10:00,029 --> 01:10:02,948 ‎หรือไม่งั้นเราก็จะคุยกันทางโทรศัพท์ ‎อะไรทำนองนั้น 1033 01:10:03,574 --> 01:10:05,910 ‎ผมสงสัยมากจริงๆ ว่า 1034 01:10:05,993 --> 01:10:10,664 ‎แอนนาเคยมีมิตรภาพที่ลึกซึ้งกับใครสักกี่คน 1035 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 ‎แอนนาไม่ต้องการผู้ช่วยส่วนตัว ‎เธอต้องการเพื่อน 1036 01:10:15,753 --> 01:10:20,090 ‎การเรียกมันว่าผู้ช่วยส่วนตัวคงจะดูดีกว่า 1037 01:10:20,174 --> 01:10:22,843 ‎"ฉันโดดเดี่ยวและซึมเศร้า 1038 01:10:22,927 --> 01:10:25,471 ‎และใช้ชีวิตแต่ละวันแทบไม่ไหวเพราะไม่มีเพื่อน" 1039 01:10:25,554 --> 01:10:26,805 ‎เธอบอกว่า 1040 01:10:27,932 --> 01:10:30,184 ‎"คุณไม่เหมือนคนอื่นๆ ใช่ไหม" 1041 01:10:30,768 --> 01:10:31,602 ‎ผมบอก… 1042 01:10:32,353 --> 01:10:35,481 ‎ผมมองไปรอบๆ แล้วคิดว่า ‎"ไม่รู้สิ คนอื่นนี่มีใครบ้างน่ะ" 1043 01:10:35,564 --> 01:10:36,649 ‎"ผมไม่มั่นใจ" 1044 01:10:37,399 --> 01:10:41,278 ‎แอนนากับผมเริ่มสนิทกันมากๆ 1045 01:10:41,362 --> 01:10:43,405 ‎ผมไม่อยากพูดว่าสนิทกว่าพอลกับแอนนา 1046 01:10:43,489 --> 01:10:47,660 ‎แต่เรามีสายสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดและพิเศษ 1047 01:10:47,743 --> 01:10:49,286 ‎ที่ไม่มีใครทำลายได้ 1048 01:10:49,370 --> 01:10:50,746 ‎แอนนาทำให้ผมรู้สึก 1049 01:10:50,829 --> 01:10:53,207 ‎เหมือนผมเป็นคนเดียวที่เธอเปิดใจคุยด้วย 1050 01:10:53,290 --> 01:10:56,377 ‎เธอไว้ใจบอกข้อมูลกับผม เล่าเรื่องต่างๆ 1051 01:10:56,460 --> 01:10:59,380 ‎ที่คุณคิดว่าเธอคงไม่บอกใครให้ผมฟัง 1052 01:10:59,463 --> 01:11:02,132 ‎เธอไม่ชอบพูดเรื่องวัยเด็กของตัวเอง 1053 01:11:05,511 --> 01:11:09,932 ‎เธอชอบบอกว่า ‎เธอเกลียดครอบครัวตัวเองแค่ไหน 1054 01:11:10,683 --> 01:11:13,686 ‎เธอมักจะเล่าเรื่องแม่ให้ผมฟัง 1055 01:11:14,937 --> 01:11:16,814 ‎แอนนา นิโคลเกลียดแม่ตัวเอง 1056 01:11:17,898 --> 01:11:20,234 ‎สิ่งเดียวที่ผมรู้ว่าแอนนาอยากเป็น 1057 01:11:20,317 --> 01:11:22,444 ‎คือไม่เป็นแบบเวอร์จี้ 1058 01:11:22,528 --> 01:11:26,448 ‎เธอคอยสนับสนุนแดเนียลตลอดเวลา 1059 01:11:27,032 --> 01:11:29,618 ‎โลกจะหยุดเพื่อแดเนียล 1060 01:11:30,911 --> 01:11:32,538 ‎ตอนที่ผมเจอแดเนียลครั้งแรก 1061 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 ‎เขา… 1062 01:11:36,166 --> 01:11:38,794 ‎ตรงกันข้ามกับที่ผมคิดไว้หมด 1063 01:11:38,877 --> 01:11:42,589 ‎ผมคิดว่าเขาจะเป็นลูกดาราที่ถูกตามใจจนเหลิง 1064 01:11:43,465 --> 01:11:47,136 ‎แดเนียลฉลาด เขาถ่อมตัว 1065 01:11:47,219 --> 01:11:50,514 ‎ผมคิดว่าเขาน่าจะโดนแกล้งเยอะมากที่โรงเรียน 1066 01:11:50,597 --> 01:11:53,017 ‎แบบว่า "วันนี้ฉันเห็นนมแม่แกด้วย" 1067 01:11:53,100 --> 01:11:55,853 ‎หรืออะไรต่างๆ นานาที่จะพูดถึงแม่เขา ‎แล้วมันก็… 1068 01:11:55,936 --> 01:11:57,938 ‎นั่นลูกชายฉันเอง น่ารักใช่ไหมคะ 1069 01:11:58,605 --> 01:12:01,442 ‎มันทำให้เขาหลบหน้าผู้คน 1070 01:12:02,526 --> 01:12:04,611 ‎ไม่มีใครมาหาเขา 1071 01:12:07,656 --> 01:12:11,535 ‎ผมติดตามรายการอย่างใกล้ชิดมากๆ ‎คิดว่าน่าจะพลาดไปแค่ตอนเดียว 1072 01:12:12,286 --> 01:12:14,788 ‎ผมคิดว่า ลูกชายเนี่ย… 1073 01:12:15,456 --> 01:12:16,665 ‎ผมสงสารเขานะ 1074 01:12:17,291 --> 01:12:20,419 ‎ถูกเผงเลยละ ฉันสงสารลูกชายกับหมา 1075 01:12:20,919 --> 01:12:23,922 ‎- ผมก็สงสารหมาด้วย ‎- ฉันว่าทั้งคู่ถูกทารุณน่ะ 1076 01:12:24,006 --> 01:12:26,467 ‎ใช่ ผมรู้สึกว่าแอนนา นิโคล… 1077 01:12:26,550 --> 01:12:28,844 ‎ผมรู้ว่าเธอชอบบอกว่าไม่ได้เสพยาอะไร 1078 01:12:28,927 --> 01:12:30,262 ‎แต่ทรงนี้เสพแน่นอน 1079 01:12:30,346 --> 01:12:32,556 ‎- เป็นยังไงบ้าง แอนนา ‎- ไม่มีอะไรมาก 1080 01:12:32,639 --> 01:12:34,600 ‎- เป็นไงบ้างครับ ‎- สบายมากเลยค่ะ 1081 01:12:34,683 --> 01:12:36,477 ‎- ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 1082 01:12:36,560 --> 01:12:39,938 ‎แถมผมยังรู้สึกว่าเพราะอะไรสักอย่าง ‎เธอไม่คิดว่าตัวเองอ้วน 1083 01:12:40,022 --> 01:12:42,483 ‎ผมว่าอย่างน้อยๆ ‎เธอน่าจะหนักสัก 300 ปอนด์นะ 1084 01:12:42,566 --> 01:12:46,278 ‎ผมพนันร้อยเหรียญเลยว่าเธอไม่เกิน 300 ปอนด์ ‎แต่ต้องปริ่มมากแน่ๆ 1085 01:12:46,362 --> 01:12:48,197 ‎น่าจะสัก 280 หรือ 290 ปอนด์ 1086 01:12:48,280 --> 01:12:49,823 ‎เอาละ มาพนันกันดีกว่า 1087 01:12:49,907 --> 01:12:52,910 ‎ใครที่ทายได้ใกล้เคียงที่สุด ‎บวกลบห้าปอนด์… 1088 01:12:53,619 --> 01:12:55,079 ‎เรามาลงขันพนันกัน 1089 01:12:55,162 --> 01:12:59,416 ‎เธอเสียใจกับสิ่งที่สื่อพูดถึงเธอ 1090 01:12:59,500 --> 01:13:02,378 ‎คือพวกเขาด่าว่าเธออ้วนเหมือนหมู 1091 01:13:03,379 --> 01:13:08,717 ‎เธอบอกว่านับตั้งแต่เธอเข้าเพลย์บอย 1092 01:13:08,801 --> 01:13:12,137 ‎ว่าทุกคนรอบตัวคอยบอกเธอ 1093 01:13:12,221 --> 01:13:15,182 ‎ว่าเธอต้องลดความอ้วน ‎เธอต้องกำจัดน้ำหนักส่วนเกินซะ 1094 01:13:15,265 --> 01:13:17,601 ‎จนสุดท้ายเธอก็มีภาวะการกินผิดปกติ 1095 01:13:19,353 --> 01:13:21,772 ‎เธอไม่ได้มองว่าตัวเองสวย 1096 01:13:22,564 --> 01:13:24,733 ‎แม้เธอจะสมบูรณ์แบบแค่ไหน 1097 01:13:25,359 --> 01:13:31,240 ‎แต่เธอก็ไม่มองว่าตัวเองสวย ‎เพราะเธอไม่ได้รู้สึกสวยจากข้างใน 1098 01:13:31,824 --> 01:13:36,703 ‎สิ่งล่อใจช่างยากจะต้านทาน ‎ถามใครที่เคยลองไดเอตดูก็ได้ 1099 01:13:36,787 --> 01:13:40,249 ‎เด็กซาทริมเพียงเม็ดเดียว ‎ก็ช่วยคุมความอยากอาหารได้ทั้งวัน 1100 01:13:40,916 --> 01:13:42,876 ‎ผลิตภัณฑ์ลดน้ำหนักที่ปฏิวัติวงการ 1101 01:13:42,960 --> 01:13:46,880 ‎ซึ่งอาจเป็นคำตอบของการลดน้ำหนัก ‎ที่เราทุกคนตามหา 1102 01:13:48,006 --> 01:13:51,552 ‎ทริมสปาเป็นบริษัทอาหารเสริม 1103 01:13:52,219 --> 01:13:53,178 ‎(ทริมสปา จงเป็นที่ริษยา) 1104 01:13:53,262 --> 01:13:55,597 ‎พวกเขาผลิตยาลดน้ำหนักออกมา 1105 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 ‎ซึ่งติดต่อให้แอนนาไปเป็นพรีเซนเตอร์ 1106 01:14:00,686 --> 01:14:04,022 ‎แอนนาอยากจะลดน้ำหนัก ‎ฉันบอกว่า "อืม ฉันจะไปหา" 1107 01:14:04,106 --> 01:14:06,567 ‎"เราจะออกกำลังกายกัน เล่นโยคะกัน" 1108 01:14:06,650 --> 01:14:08,152 ‎เธอบอก "โอเค" 1109 01:14:08,235 --> 01:14:12,072 ‎เธอน่าจะลดไปอย่างน้อยๆ 25 ถึง 30 ปอนด์ 1110 01:14:13,449 --> 01:14:14,992 ‎แต่หลังจากนั้น 1111 01:14:15,075 --> 01:14:17,953 ‎แอนนาเริ่มร้อนใจ ‎แล้วก็อยากลดน้ำหนักส่วนเกินให้หมดไป 1112 01:14:18,537 --> 01:14:22,332 ‎แล้วหลังจากนั้นประมาณเดือนนึง ‎ผู้ช่วยก็โทรมาบอกฉันว่า 1113 01:14:22,416 --> 01:14:24,543 ‎"คุณต้องมาที่นี่นะ รีบมาที" 1114 01:14:25,419 --> 01:14:27,754 ‎"ผมเป็นห่วงแอนนามากๆ เลย" 1115 01:14:29,882 --> 01:14:33,135 ‎แอนนานอนอยู่บนเตียง เธอไม่ได้แต่งหน้า 1116 01:14:33,719 --> 01:14:36,805 ‎แล้วก็มีวงสีขาว 1117 01:14:36,889 --> 01:14:41,185 ‎คือเป็นคราบสีขาวรอบปากเธอ 1118 01:14:41,268 --> 01:14:42,728 ‎และนั่นคืออาการขาดน้ำ 1119 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 ‎เธอไม่ได้กินอะไรเลยตั้งแต่วันที่ฉันออกมา 1120 01:14:46,273 --> 01:14:50,777 ‎และก็ดื่มน้ำวันละสองนิ้ว 1121 01:14:50,861 --> 01:14:54,573 ‎และกินยาขับปัสสาวะ 1122 01:14:54,656 --> 01:14:57,242 ‎ฉันบอกว่า "ให้ฉันเรียกหมอมาไหม" 1123 01:14:57,326 --> 01:14:58,160 ‎"ไม่" 1124 01:14:59,161 --> 01:15:02,247 ‎"คุณต้องฉีดยาเข้าเส้นเลือดนะ ‎ต้องทำอะไรสักอย่าง" "ไม่" 1125 01:15:02,331 --> 01:15:06,084 ‎เธอไม่ได้ดูสวยพริ้งอย่างที่เธอพยายามเลย ‎ผมยาวประบ่าของเธอ… 1126 01:15:06,168 --> 01:15:08,003 ‎คือเธอแทบจะพูดไม่ได้แล้ว 1127 01:15:08,086 --> 01:15:10,130 ‎แถมลิปสติกก็ดูเลอะเทอะ 1128 01:15:10,214 --> 01:15:13,091 ‎ฉันป้อนน้ำให้เธอด้วยหลอดดูด 1129 01:15:16,094 --> 01:15:18,597 ‎และบอกว่า "คุณทำแบบนี้อีกไม่ได้ละนะ 1130 01:15:18,680 --> 01:15:20,849 ‎เพราะครั้งหน้าอาจจะไม่รอดแล้ว" 1131 01:15:20,933 --> 01:15:22,351 ‎และเธอบอกว่า "ฉันรู้" 1132 01:15:23,977 --> 01:15:25,103 ‎เธอบอกว่า "ฉันรู้" 1133 01:15:28,857 --> 01:15:33,529 ‎ฉันรู้ว่าวันนั้นฉันได้ช่วยชีวิตแอนนาไว้ ‎ฉันมั่นใจค่ะ 1134 01:15:39,243 --> 01:15:40,160 ‎(ทริมสปา) 1135 01:15:43,580 --> 01:15:44,748 ‎สวัสดีค่ะ สวัสดีค่ะ 1136 01:15:44,831 --> 01:15:45,999 ‎(ก่อน หลัง) 1137 01:15:46,083 --> 01:15:48,710 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันกลับมาแล้ว 1138 01:15:50,128 --> 01:15:51,421 ‎คุณดูดีมากเลย 1139 01:15:51,505 --> 01:15:54,258 ‎- ทางนี้ แอนนา ‎- คุณสวยมากเลย 1140 01:15:54,341 --> 01:15:56,510 ‎ได้รับความสนใจอย่างที่คุณสมควรได้รับ 1141 01:15:56,593 --> 01:15:58,845 ‎- ทางนี้ แอนนา! ‎- แอนนา คุณทำได้ยังไงเนี่ย 1142 01:15:58,929 --> 01:16:01,056 ‎ทริปสปาจ้ะ 1143 01:16:01,139 --> 01:16:07,896 ‎แอนนากลับมาได้อย่างน่าทึ่ง คุณเองก็ทำได้ ‎โทร 1-800-TRIMSPA หรือ Trimspa.com 1144 01:16:09,648 --> 01:16:12,025 ‎(แอนนา นิโคล สมิธ) 1145 01:16:14,152 --> 01:16:16,488 ‎ทริมสปาคลั่งสุดๆ 1146 01:16:17,531 --> 01:16:18,574 ‎แอนนา! 1147 01:16:18,657 --> 01:16:20,284 ‎นั่นคือการกลับมาของเธอ 1148 01:16:22,202 --> 01:16:25,539 ‎- คนละใบพอนะ ‎- โอเค คนละใบนะครับ 1149 01:16:26,164 --> 01:16:27,416 ‎แอนนา 1150 01:16:32,170 --> 01:16:34,590 ‎ผมชื่อมอริซ ไบรต์ฮอปต์ 1151 01:16:34,673 --> 01:16:36,508 ‎คนรู้จักผมในนามบิ๊กโม 1152 01:16:37,175 --> 01:16:40,637 ‎และผมเป็นบอดี้การ์ดของแอนนา นิโคล สมิธ 1153 01:16:42,306 --> 01:16:45,225 ‎ในช่วงแรกๆ ผมว่าเธอทดสอบผม 1154 01:16:45,309 --> 01:16:47,894 ‎เพื่อดูว่าจะไว้ใจผมได้ไหม 1155 01:16:49,187 --> 01:16:52,608 ‎เธอจะพูดว่า "ชอบหุ่นฉันไหม ‎คิดว่าฉันสวยไหม" 1156 01:16:52,691 --> 01:16:56,111 ‎"อยากรู้ไหมว่าเราทำอะไรได้บ้าง" 1157 01:16:56,612 --> 01:16:58,572 ‎ผมจ้องตาเธอตรงๆ แล้วบอกว่า 1158 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 ‎"ตอนนี้ผมมองว่าคุณเป็นน้องสาวผม" 1159 01:17:02,576 --> 01:17:05,454 ‎น้ำตาเธอไหลแล้วบอกว่า "รู้อะไรไหม" 1160 01:17:06,038 --> 01:17:07,456 ‎"ฉันดีใจจังที่ได้เจอคุณ" 1161 01:17:08,582 --> 01:17:12,711 ‎หลังจากทำงานกับเธอได้สักสองวัน ‎ผมก็เริ่มเรียกเธอว่ายัยหนู 1162 01:17:12,794 --> 01:17:15,339 ‎และจากนั้นมาเธอก็เรียกผมว่าโมโม 1163 01:17:15,422 --> 01:17:17,716 ‎ถอยไปๆ แอนนา! 1164 01:17:20,218 --> 01:17:21,470 ‎แอนนา! ทางนี้ครับ! 1165 01:17:21,553 --> 01:17:23,430 ‎(ทริมสปา) 1166 01:17:23,639 --> 01:17:26,099 ‎เธอต้องมอบรางวัลให้คานเย เวสต์ 1167 01:17:26,183 --> 01:17:28,352 ‎ในงานอเมริกันมิวสิคอวอร์ดส 1168 01:17:28,435 --> 01:17:32,939 ‎และก่อนที่เธอจะขึ้นเวที ‎ฮาวเวิร์ดกับเธอคุยกัน 1169 01:17:33,023 --> 01:17:36,818 ‎ผมบอกว่า "นี่ต้องยอดมากแน่ๆ ‎คุณจะได้ขึ้นไปบนเวที" 1170 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 ‎"เป็นตัวของตัวเองนะ" 1171 01:17:42,157 --> 01:17:44,451 ‎และนั่นคือตอนที่เธอนั่งคิดว่า 1172 01:17:45,369 --> 01:17:49,665 ‎"ว้าว ฉันจะทำอะไรที่ทุกคนจะไม่มีวันลืม" 1173 01:17:50,207 --> 01:17:52,042 ‎แอนนา นิโคล สมิธ 1174 01:17:56,338 --> 01:18:00,258 ‎เธอขึ้นไปบนเวทีแล้วดูเมายาหรือเมาเหล้า 1175 01:18:03,095 --> 01:18:06,014 ‎นั่นคือแอนนา แอนนารู้วิธีจัดการกับฝูงชน 1176 01:18:07,808 --> 01:18:14,690 ‎และถ้าฉันจะออกอัลบั้ม ‎ฉันอยากให้เขาเป็นคนโปรดิวซ์ให้ 1177 01:18:14,773 --> 01:18:19,069 ‎มาร่วมร้องด้วยกัน! 1178 01:18:19,736 --> 01:18:24,491 ‎เพราะเขาคือโคตรอัจฉริยะ! 1179 01:18:31,206 --> 01:18:35,419 ‎พอเธอลงจากเวที ‎สิ่งแรกที่เธอทำคือมองไปที่ฮาวเวิร์ด 1180 01:18:35,502 --> 01:18:36,420 ‎"เป็นยังไง" 1181 01:18:38,839 --> 01:18:41,425 ‎ตอนอยู่หลังกล้อง เวลาอยู่แค่พวกเรากันเอง 1182 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 ‎แอนนาจะมีสติ 1183 01:18:44,803 --> 01:18:45,887 ‎และหลังจากนั้น 1184 01:18:45,971 --> 01:18:49,307 ‎เราก็มีนัดสัมภาษณ์อะไรต่างๆ เยอะมาก 1185 01:18:50,308 --> 01:18:52,018 ‎มันบ้ามากเลยค่ะ 1186 01:18:52,644 --> 01:18:54,229 ‎บ้าสุดๆ ไปเลย 1187 01:18:54,312 --> 01:18:58,483 ‎จุ่ๆ ทุกคนก็โทรเข้ามา โทรๆๆ 1188 01:18:58,567 --> 01:19:01,987 ‎แล้วฉันไม่ต้องถ่ายคลิปโป๊ด้วยซ้ำ 1189 01:19:02,070 --> 01:19:06,283 ‎แต่ยังได้รับความสนใจขนาดนี้ ‎แบบว่า "ให้ตายสิ" 1190 01:19:06,908 --> 01:19:11,163 ‎ฉันแบบ "ว้าว! ‎ต้องพูดจาเลอะเทอะให้บ่อยขึ้นแล้วสิ" 1191 01:19:11,997 --> 01:19:13,540 ‎แบบว่า "โห!" 1192 01:19:15,041 --> 01:19:17,419 ‎ทุกอย่างต้องผ่านฮาวเวิร์ดก่อน 1193 01:19:17,502 --> 01:19:22,090 ‎แต่สุดท้ายแล้ว ‎เธอเป็นคนตัดสินใจว่าจะรับข้อเสนอหรือไม่ 1194 01:19:22,507 --> 01:19:24,509 ‎(เดอะเนชันแนลเอ็นไควเรอร์ - ‎แอนนา นิโคลกลับมาเล่นยา) 1195 01:19:24,593 --> 01:19:25,761 ‎แอนนารู้วิธีจัดการมัน 1196 01:19:28,138 --> 01:19:29,639 ‎มันมีคนพูดกันว่า 1197 01:19:29,723 --> 01:19:32,434 ‎ฮาวเวิร์ดเป็นคนคุมทุกอย่าง 1198 01:19:34,060 --> 01:19:36,438 ‎ฮาวเวิร์ดไม่ได้คุมทุกอย่าง 1199 01:19:37,773 --> 01:19:39,566 ‎แอนนาเป็นคนคุมทุกอย่าง 1200 01:19:40,734 --> 01:19:44,196 ‎ถ้าเธอคิดว่ามีใครพยายามควบคุมเธอ 1201 01:19:44,279 --> 01:19:46,490 ‎เธอจะกำจัดพวกเขาทิ้งในทันที 1202 01:19:48,992 --> 01:19:54,122 ‎(เคนทักกีเดอร์บี) 1203 01:19:59,711 --> 01:20:01,755 ‎แลร์รี่ เบิร์คเฮดเป็นช่างภาพ 1204 01:20:01,838 --> 01:20:05,133 ‎และได้พบกับแอนนา นิโคลเป็นครั้งแรก ‎ที่งานเคนทักกีเดอร์บี 1205 01:20:05,217 --> 01:20:06,092 ‎จูบฉันสิ 1206 01:20:06,885 --> 01:20:08,720 ‎เขาสุภาพมาก 1207 01:20:09,221 --> 01:20:11,223 ‎ผมจะเอาไปตั้งเหนือเตียงนอนเลย 1208 01:20:11,306 --> 01:20:16,102 ‎แลร์รี่รู้ถึงพลังของภาพถ่ายคนดังอยู่แล้ว 1209 01:20:17,813 --> 01:20:21,650 ‎ดังนั้นพอเขาเจอกับแอนนา นิโคล สมิธ ‎เขาก็ปิ๊งไอเดียทันที 1210 01:20:21,733 --> 01:20:24,444 ‎และเขาก็คิดว่า "งานนี้น่าจะได้หลายตังค์" 1211 01:20:29,616 --> 01:20:34,663 ‎ผมเจอแลร์รี่ เบิร์คเฮดเป็นครั้งแรก ‎ตอนที่พวกเขามานิวยอร์กซิตี้ 1212 01:20:34,746 --> 01:20:40,210 ‎แลร์รี่ก็อยู่ที่นั่น ‎และบอกว่าตัวเองเป็นช่างภาพเธอ 1213 01:20:41,253 --> 01:20:43,964 ‎แต่มันชัดเจนเลยว่าเขาเป็นมากกว่านั้น 1214 01:20:44,756 --> 01:20:48,718 ‎และผมก็ได้รู้มาด้วยว่าในตอนนั้น 1215 01:20:48,802 --> 01:20:51,763 ‎เธออยากตั้งท้องและมีลูก 1216 01:20:51,847 --> 01:20:55,183 ‎ดังนั้นผมเลยคิดไปทำนองนั้นด้วยว่า 1217 01:20:55,267 --> 01:20:59,521 ‎"นี่อาจเป็นคนที่เธออยากให้เป็นพ่อของลูกนะ" 1218 01:21:01,189 --> 01:21:03,400 ‎ผมไปทำงานที่แอลเอและไปเยี่ยมเธอ 1219 01:21:03,483 --> 01:21:07,779 ‎เขาก็อยู่นั่นด้วย และกำลังพยายามมีลูกกัน 1220 01:21:08,321 --> 01:21:11,992 ‎แต่เขาไม่ได้นอนห้องเดียวกับเธอ ‎เขามีห้องส่วนตัว 1221 01:21:13,785 --> 01:21:14,619 ‎ใช่ 1222 01:21:17,998 --> 01:21:23,670 ‎แต่ผมได้ยินรายละเอียดคุณสมบัติ ‎ในตัวพ่อเด็กที่เธอต้องการ 1223 01:21:25,463 --> 01:21:28,425 ‎แบบ "คุณจะไม่มีสิทธิ์เยี่ยม ‎หรือต้องจ่ายค่าเลี้ยงดู 1224 01:21:28,508 --> 01:21:31,553 ‎หรืออ้างตามกฎหมายว่าเด็กคนนี้เป็นลูกคุณได้" 1225 01:21:31,636 --> 01:21:34,389 ‎มันมีปัจจัยที่เข้มงวดบางอย่าง 1226 01:21:34,472 --> 01:21:39,019 ‎ในการที่เธอจะมีลูกกับใครสักคน 1227 01:21:43,607 --> 01:21:47,360 ‎ผมเลยคิดว่าเขาเข้าใจตรงกันตามนั้น 1228 01:22:01,708 --> 01:22:06,379 ‎ในปี 2004 ผมมารับช่วงต่อคลินิกในสตูดิโอซิตี้ 1229 01:22:12,344 --> 01:22:15,639 ‎ผมไม่ได้สนใจการรักษาคนดังอะไร 1230 01:22:15,722 --> 01:22:18,600 ‎คือคนไข้ของผมส่วนมากเป็นคนมีอายุ 1231 01:22:19,100 --> 01:22:23,229 ‎หมอคนก่อนบอกผมว่า ‎"คุณรู้จักแอนนา นิโคล สมิธไหม" 1232 01:22:23,313 --> 01:22:25,190 ‎"ผมรักษาเธอด้วยอาการปวดเรื้อรัง" 1233 01:22:25,815 --> 01:22:27,943 ‎"เธอเป็นคนโน้มน้าวใจเก่ง 1234 01:22:28,026 --> 01:22:32,656 ‎และเธอจะหว่านเสน่ห์และพยายาม… ‎แค่อย่าไปตกหลุมเธอล่ะ" 1235 01:22:32,739 --> 01:22:35,533 ‎(มหาวิทยาลัยบอสตัน ‎สันทีป กาปูร์ - แพทยศาสตรบัณฑิต) 1236 01:22:35,617 --> 01:22:37,577 ‎ที่ผ่านมาเธอมีอาการป่วยหลายอย่าง 1237 01:22:37,661 --> 01:22:41,164 ‎รวมทั้งโรคอย่างไฟโบรมัยอัลเจีย 1238 01:22:42,207 --> 01:22:45,210 ‎เธอมีอาการปวดหลังรุนแรงต่างๆ 1239 01:22:47,504 --> 01:22:49,255 ‎เธอเจ็บหน้าอก 1240 01:22:50,465 --> 01:22:53,593 ‎เต้านมเทียมที่ฉีกขาด ‎และต้องได้รับการซ่อมแซม 1241 01:22:56,054 --> 01:23:01,685 ‎และเมื่อเธอมีปัญหาทางด้านอารมณ์ 1242 01:23:02,519 --> 01:23:03,603 ‎อาการของเธอก็แย่ลง 1243 01:23:03,687 --> 01:23:04,562 ‎แอนนา 1244 01:23:06,147 --> 01:23:11,111 ‎ที่สาธารณชนได้เห็นคือคนที่สดใส มีชีวิตชีวา 1245 01:23:11,194 --> 01:23:13,822 ‎และดูเซ็กซี่แบบนี้ 1246 01:23:13,905 --> 01:23:19,119 ‎แต่เบื้องหลังมันกลับตาลปัตรเลยครับ 1247 01:23:21,454 --> 01:23:22,789 ‎เธอใช้ยาเมทาโดน 1248 01:23:22,872 --> 01:23:25,667 ‎ซึ่งเป็นยาแก้ปวดที่ได้ผลกับเธอ 1249 01:23:27,293 --> 01:23:33,049 ‎นี่คือยาที่ว่ากันว่าเสพติดเท่าเฮโรอีน 1250 01:23:33,925 --> 01:23:37,554 ‎คนจะมองแล้วพูดว่า ‎"เธอต้องติดเฮโรอีนแน่ๆ เลย" 1251 01:23:43,685 --> 01:23:46,479 ‎เธอบอกว่า "ไม่ต้องห่วงเรื่องปริมาณยา" 1252 01:23:46,563 --> 01:23:49,607 ‎"ฉันแข็งแรงอย่างกับม้า ‎รับยาปริมาณมากได้สบาย" 1253 01:23:51,943 --> 01:23:54,487 ‎"ต้องกินยาเยอะมากถึงจะมีผล" 1254 01:23:54,571 --> 01:23:58,783 ‎(เอติแวน เมทาโดน ไฮโดรคลอไรด์) 1255 01:23:58,867 --> 01:24:00,952 ‎(เดือนมิถุนายน ปี 2006) 1256 01:24:01,036 --> 01:24:04,998 ‎สวัสดีค่ะ ฉันเองแอนนา นิโคลอย่างที่เห็น 1257 01:24:05,582 --> 01:24:08,293 ‎ฉันได้ยินข่าวซุบซิบในหนังสือพิมพ์เต็มไปหมด 1258 01:24:08,376 --> 01:24:12,714 ‎"แอนนาท้องเหรอ เธอท้อง ‎เธอต้องท้องกับใครแน่เลย" 1259 01:24:12,797 --> 01:24:14,090 ‎(ANNANICOLE.COM) 1260 01:24:14,174 --> 01:24:17,343 ‎งั้นฉันจะสยบข่าวลือทั้งหมด 1261 01:24:17,427 --> 01:24:20,055 ‎ใช่ค่ะ ฉันท้อง 1262 01:24:20,889 --> 01:24:25,351 ‎ฉันมีความสุข และดีใจมากๆ 1263 01:24:25,435 --> 01:24:27,729 ‎ไว้ท้องโตขึ้นจะให้ดูนะคะ 1264 01:24:27,812 --> 01:24:32,233 ‎ตอนนี้พอแค่นี้ก่อน บาย 1265 01:24:34,444 --> 01:24:36,821 ‎วันหนึ่งแอนนาส่งอีเมลมาให้ฉัน 1266 01:24:36,905 --> 01:24:41,159 ‎บอกว่า "ทายซิ เธอกำลังจะได้เป็นอาแล้ว!" 1267 01:24:42,786 --> 01:24:47,624 ‎เธอบอกว่า "ฮาวเวิร์ด คุณเป็นพ่อเด็กได้" 1268 01:24:47,707 --> 01:24:49,250 ‎"เราจะลงเรือลำเดียวกัน" 1269 01:24:50,752 --> 01:24:54,589 ‎คิดดูสิว่ามันได้ผลแค่ไหน นี่คือทนายของเธอ 1270 01:24:55,090 --> 01:24:56,841 ‎ที่เป็นเพื่อนเธอด้วย 1271 01:24:56,925 --> 01:24:58,927 ‎ไม่ใช่คนรักแต่เป็นเพื่อน 1272 01:24:59,010 --> 01:25:01,679 ‎และพวกเขาจะ… 1273 01:25:01,763 --> 01:25:05,517 ‎พวกเขามีสายสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นมาก ‎และจะยังเป็นเช่นนั้นต่อไป 1274 01:25:05,600 --> 01:25:08,728 ‎ในขณะที่พวกเขาก้าวผ่านปัญหา ‎ทางด้านกฎหมายต่างๆ 1275 01:25:08,812 --> 01:25:14,692 ‎ดังนั้นนี่จึงเหมาะสมที่จะเป็นโครงเรื่องอันสุดยอด 1276 01:25:15,693 --> 01:25:18,113 ‎ฉันว่าพ่อแม่ฉันตกใจนิดหน่อย 1277 01:25:19,405 --> 01:25:20,365 ‎รู้ไหมคะ 1278 01:25:22,242 --> 01:25:25,995 ‎เพราะฮาวเวิร์ดไม่เคย… เท่าที่ฉันรู้นะ 1279 01:25:26,079 --> 01:25:29,541 ‎เขาไม่เคยบอกพ่อแม่เลยว่า ‎"ผมคบกับแอนนา" 1280 01:25:29,624 --> 01:25:33,128 ‎เข้าใจไหมคะ ฉันไม่คิดว่าพวกเขารู้นะ 1281 01:25:35,171 --> 01:25:39,425 ‎แม่ฉันกำลังจะได้เป็นย่าคน ‎ท่านภูมิใจและดีใจมากเลยค่ะ 1282 01:25:55,066 --> 01:25:58,528 ‎ผมอยู่ที่อพาร์ตเมนต์ของตัวเอง ‎ในเวสต์ฮอลลีวูด 1283 01:25:59,320 --> 01:26:01,823 ‎กำลังจัดปาร์ตี้วันเกิดให้ไคลี มิโนก 1284 01:26:03,575 --> 01:26:07,162 ‎ผมเป็นแฟนตัวยงของไคลี ‎วันนั้นสำคัญกับผมมาก 1285 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 ‎และผมก็จะจัดปาร์ตี้ถ้าทำได้ 1286 01:26:14,252 --> 01:26:18,965 ‎และก็เหมือนทุกงานปาร์ตี้ในฮอลลีวูด ‎มันจะมีเหล้า มีโคเคน 1287 01:26:19,048 --> 01:26:21,384 ‎และเราก็สนุกกัน 1288 01:26:24,012 --> 01:26:26,472 ‎แล้วแดเนียลก็มา 1289 01:26:26,973 --> 01:26:30,935 ‎"ไง อยากดื่มไหม" ‎เขาบอกว่า "ผมอยากลองทุกอย่างเลย" 1290 01:26:31,519 --> 01:26:34,856 ‎ผมแบบ "ไปเจออะไรมาเนี่ย" 1291 01:26:38,443 --> 01:26:39,986 ‎แดเนียลไม่เคยดื่ม 1292 01:26:41,362 --> 01:26:42,906 ‎ผมไม่เคยเห็นเขาดื่มเลย 1293 01:26:42,989 --> 01:26:48,661 ‎บางทีอาจจะดื่มเบียร์ ‎สักสองสามอาทิตย์ครั้งมั้ง 1294 01:26:48,745 --> 01:26:49,746 ‎นานๆ ทีมากเลย 1295 01:26:50,955 --> 01:26:53,208 ‎ตัดภาพมาที่เดือนพฤษภาคม 1296 01:26:53,917 --> 01:26:55,001 ‎เขาดื่มเหล้า 1297 01:26:55,710 --> 01:26:58,755 ‎เสพโคเคน เสพยา 1298 01:26:59,839 --> 01:27:02,050 ‎เขา… ผมว่าตอนนั้นเขากำลังจะ 21 นะ 1299 01:27:03,051 --> 01:27:07,639 ‎ถ้าพูดเรื่องนิสัย ผมแอบสังเกตว่าเขา… 1300 01:27:09,557 --> 01:27:13,311 ‎เปลี่ยนไปบ้าง 1301 01:27:13,394 --> 01:27:16,981 ‎แดเนียลดูจะก้าวร้าวและมืดหม่นกว่าเดิม 1302 01:27:17,065 --> 01:27:18,358 ‎ซึ่งผมไม่เคยเห็นมาก่อน 1303 01:27:20,109 --> 01:27:23,279 ‎ผมว่าผมน่าจะเอาเหล้าให้เขา และเขาก็… 1304 01:27:24,364 --> 01:27:27,617 ‎ถามว่า "ถ้ากินเมทาโดนไป ยังกินเหล้าได้ไหม" 1305 01:27:28,117 --> 01:27:29,827 ‎ผมแบบ "ไปเอาเมทาโดนมาจากไหน" 1306 01:27:30,328 --> 01:27:34,832 ‎แบบว่า "เอามาจากแม่เหรอ" ‎แล้วเขาก็บอกว่า… "ใช่" 1307 01:27:36,084 --> 01:27:39,587 ‎ผมก็ถาม "ก่อนอื่นนะ นี่กินไปเยอะแค่ไหน" 1308 01:27:40,088 --> 01:27:42,298 ‎เขาบอกว่า "แค่เม็ดเดียว แค่…" 1309 01:27:45,343 --> 01:27:46,970 ‎คือว่าพูดตามตรงนะ… 1310 01:27:48,846 --> 01:27:50,014 ‎มันฟังดูงี่เง่า 1311 01:27:50,098 --> 01:27:54,811 ‎เพราะผมอยู่ในงานปาร์ตี้ที่มีทั้งโคเคนและเหล้า 1312 01:27:54,894 --> 01:27:58,356 ‎"เธอไม่ควรกินเมทาโดนนะ ‎แต่เอาโคเคนหน่อยไหม" 1313 01:27:59,983 --> 01:28:04,028 ‎มันก็แค่ทำนองว่า "ให้ตายสิ ระวังด้วยล่ะ" 1314 01:28:04,112 --> 01:28:07,448 ‎แบบ "อย่ากินยานั่นเลย แต่ลองโคเคนดูหน่อย" 1315 01:28:13,037 --> 01:28:15,999 ‎คือยังเด็กและโง่นั่นแหละ ‎แต่ผมเป็นห่วงมากจริงๆ 1316 01:28:26,634 --> 01:28:29,470 ‎อดีตเพลย์เมตของเพลย์บอย ‎แอนนา นิโคล สมิธที่ฟ้องร้อง 1317 01:28:29,554 --> 01:28:32,640 ‎เรียกเงินมรดกจากสามีที่เสียไป ‎กำลังได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 1318 01:28:32,724 --> 01:28:36,477 ‎เพราะทางศาลฎีกา ‎ซึ่งไม่น่าเชื่อว่าจะเป็นมิตรกับเธอได้ 1319 01:28:37,228 --> 01:28:41,149 ‎ศาลสูงตกลงรับฟ้องคดี ‎จากอดีตนางแบบเพลย์บอย 1320 01:28:41,232 --> 01:28:44,569 ‎เธอเรียกเงินหลายล้านดอลลาร์ ‎จากทรัพย์สินของสามีที่เสียไป 1321 01:28:47,613 --> 01:28:51,367 ‎ทุกครั้งที่ผมเข้าเว็บเอโอแอล ‎ผมจะเห็นกล่องข้อความ… 1322 01:28:51,451 --> 01:28:54,370 ‎ว่าใครออนไลน์บ้าง ‎และเธอใช้ชื่อว่าฮอตสมูชชี่ลิปส์ 1323 01:28:54,454 --> 01:28:56,539 ‎(มิตเชลล์: ‎ฮอตสมูชชี่ลิปส์:) 1324 01:28:56,622 --> 01:29:00,626 ‎แอนนาส่งข้อความมาหาผม ‎และเธอพูดถึงแลร์รี่ 1325 01:29:00,710 --> 01:29:01,544 ‎(แม่ง แม่ง แม่ง) 1326 01:29:02,045 --> 01:29:06,549 ‎(ไอ้หมอนี่มันพยายามร้องสิทธิ์เลี้ยงดู) 1327 01:29:06,632 --> 01:29:09,469 ‎(ใจร้ายชะมัด) 1328 01:29:10,178 --> 01:29:14,223 ‎(มันอยากเกาะฉันดังอยู่แล้ว) 1329 01:29:14,307 --> 01:29:17,226 ‎(เออ ได้ดังแน่!) 1330 01:29:17,310 --> 01:29:22,440 ‎(มิตเชลล์: คุณรีบหาทาง ‎ขอสิทธิ์เลี้ยงดูแต่ผู้เดียวดีกว่า) 1331 01:29:22,523 --> 01:29:23,358 ‎(ก็กำลังทำอยู่!) 1332 01:29:23,441 --> 01:29:25,902 ‎เห็นได้ชัดว่าแอนนา นิโคลไม่อยาก 1333 01:29:25,985 --> 01:29:27,737 ‎แบ่งสิทธิ์เลี้ยงดูกับคนอื่น 1334 01:29:27,820 --> 01:29:30,531 ‎เธอแค่อยากได้ลูก ไม่มีอะไรผูกมัด 1335 01:29:30,615 --> 01:29:34,452 ‎และวิธีที่ดีที่สุดคือหนีออกจากอเมริกา 1336 01:29:34,535 --> 01:29:36,079 ‎แล้วไปคลอดที่อื่น 1337 01:29:48,341 --> 01:29:50,635 ‎แอนนาไม่เคยต้องการอะไรจากแลร์รี่เลย 1338 01:29:51,552 --> 01:29:53,763 ‎แอนนาอยากให้แลร์รี่เลิกยุ่งกับเธอ 1339 01:29:56,557 --> 01:29:57,767 ‎ความจริงก็คือ… 1340 01:29:59,102 --> 01:30:00,561 ‎เธอทนเขาไม่ได้ 1341 01:30:04,774 --> 01:30:11,280 ‎(บาฮามาส) 1342 01:30:17,036 --> 01:30:19,247 ‎บาฮามาสจะเป็นจุดเริ่มต้นใหม่ของเธอ 1343 01:30:19,330 --> 01:30:22,917 ‎นี่เป็นโอกาสที่เธอจะได้เลี้ยงลูกเอง 1344 01:30:26,003 --> 01:30:28,506 ‎และได้ทำในแบบที่เธอต้องการ 1345 01:30:28,589 --> 01:30:31,592 ‎และแบบที่เธอหวังจะได้ทำกับแดเนียล 1346 01:30:44,063 --> 01:30:49,652 ‎ในบาฮามาสมีกฎหมายที่น่าสนใจอยู่บ้าง 1347 01:30:50,528 --> 01:30:51,863 ‎ข้อหนึ่งก็คือ 1348 01:30:51,946 --> 01:30:57,118 ‎ใครก็ตามที่เป็นคนเซ็นใบเกิด ‎ในบาฮามาสจะเป็นพ่อเด็ก 1349 01:30:57,201 --> 01:30:59,203 ‎พวกเขามองแบบนั้น 1350 01:30:59,829 --> 01:31:04,375 ‎และถ้าฮาวเวิร์ด เค สเติร์นเซ็นปั๊บ ‎เขาก็จะเป็นพ่อตามกฎหมาย จบข่าว 1351 01:31:11,090 --> 01:31:14,218 ‎แอนนาโทรหาผมตอนปลายเดือนสิงหาคม 1352 01:31:15,136 --> 01:31:20,016 ‎และเธอแจ้งผมทางโทรศัพท์ว่า ‎เธอย้ายไปบาฮามาสแล้ว 1353 01:31:27,190 --> 01:31:30,276 ‎ผมบอกว่า "แล้วการรักษาคุณล่ะ" 1354 01:31:30,359 --> 01:31:33,321 ‎"ฉันอยู่นี่แล้วที่นี่ก็สวยมาก 1355 01:31:33,404 --> 01:31:35,490 ‎มันผ่อนคลายมากเลย" อะไรพวกนั้น 1356 01:31:35,573 --> 01:31:37,366 ‎ผมบอกว่า "เอ่อ คือว่า…" 1357 01:31:37,450 --> 01:31:40,745 ‎แล้วเธอก็โทรมาบอกเลยว่า 1358 01:31:40,828 --> 01:31:42,997 ‎"เมทาโดนฉันใกล้หมดแล้ว" 1359 01:31:45,500 --> 01:31:50,129 ‎นั่นอาจส่งผลให้มีอาการถอนยา ‎ซึ่งอาจเป็นอันตรายถึงตาย 1360 01:31:50,213 --> 01:31:52,048 ‎และผมก็เป็นห่วงเด็กมาก 1361 01:31:53,382 --> 01:31:55,551 ‎ผมเลยลองเช็กดู 1362 01:31:55,635 --> 01:31:59,972 ‎ว่าคุณจะหายาเมทาโดนในบาฮามาสได้ยังไง 1363 01:32:00,056 --> 01:32:01,599 ‎แล้วพบว่ามันไม่มีทางเลย 1364 01:32:03,518 --> 01:32:06,103 ‎ผมเลยโทรไปที่ร้านขายยา 1365 01:32:06,187 --> 01:32:09,941 ‎"เธอต้องกินยานี่ ‎เธอเหลือยาให้กินอีกแค่ไม่กี่วัน" 1366 01:32:10,024 --> 01:32:11,442 ‎ผมบอกว่า "ผมจะทำอะไรได้บ้าง" 1367 01:32:12,527 --> 01:32:13,778 ‎ดังนั้นเราเลยตัดสินใจ 1368 01:32:13,861 --> 01:32:19,116 ‎ว่าเราจะพยายามส่งยาจากที่นี่ ‎ไปให้เธอที่บาฮามาส 1369 01:32:20,034 --> 01:32:22,203 ‎แล้วเธอก็ได้ยาเมทาโดน 1370 01:32:24,664 --> 01:32:26,624 ‎แล้วแดเนียลก็มาหาผม 1371 01:32:26,707 --> 01:32:30,503 ‎บอกว่าเขากับแม่ทะเลาะกัน 1372 01:32:31,796 --> 01:32:37,927 ‎เขาดูกังวลและหงุดหงิดกับสถานการณ์นี้มาก 1373 01:32:39,929 --> 01:32:43,057 ‎และเขากำลังต่อสู้กับโรคซึมเศร้าอยู่ 1374 01:32:43,558 --> 01:32:48,563 ‎และสุดท้ายเขาก็ต้องเข้าโรงพยาบาล 1375 01:32:49,230 --> 01:32:50,940 ‎เขาได้พบจิตแพทย์ 1376 01:32:51,023 --> 01:32:55,528 ‎ที่เริ่มให้เขากินยาเล็กซาโปร ‎ก่อนที่เขาจะได้กลับบ้าน 1377 01:32:57,989 --> 01:33:01,993 ‎ผมบอกว่า "คุณต้องกลับมาดูแลเขานะ" 1378 01:33:06,414 --> 01:33:09,500 ‎ผมไม่รู้ว่าเธอรับรู้ไหมว่า… 1379 01:33:09,584 --> 01:33:12,169 ‎เขากำลังตกต่ำถึงขีดสุดอยู่ 1380 01:33:15,715 --> 01:33:20,344 ‎(วันที่ 7 กันยายน ปี 2006) 1381 01:33:20,428 --> 01:33:22,471 ‎ฮาวเวิร์ดโทรหาผม 1382 01:33:22,555 --> 01:33:26,392 ‎และบอกว่าเธอเพิ่งคลอดลูกสาวร่างกายแข็งแรง 1383 01:33:27,268 --> 01:33:30,980 ‎และแกก็ดูน่ารักมาก 1384 01:33:31,063 --> 01:33:33,357 ‎ผมบอกว่า "ขอคุยกับแอนนาได้ไหม" 1385 01:33:33,441 --> 01:33:38,446 ‎เธอบอกว่า "โมโม ลูกน่ารักมากเลย ‎เป็นแบบที่ฉันต้องการมาตลอด" 1386 01:33:38,529 --> 01:33:42,033 ‎แล้วเธอก็บอกผมว่า "นี่ แดเนียลกำลังมานี่นะ" 1387 01:33:42,116 --> 01:33:44,493 ‎เฮ้อ ว้าว โอเค พวกเขาได้เจอกันแล้ว 1388 01:33:44,577 --> 01:33:45,995 ‎พวกเขาจะได้คุยกัน 1389 01:33:51,292 --> 01:33:55,338 ‎เธอส่งตั๋วเครื่องบิน และเขาก็กำลังไป 1390 01:34:05,514 --> 01:34:07,850 ‎(โรงพยาบาลดอกเตอร์ส) 1391 01:34:33,751 --> 01:34:39,298 ‎(วันถัดมา) 1392 01:34:40,049 --> 01:34:44,679 ‎(ไมอามี ฟลอริดา) 1393 01:34:44,762 --> 01:34:46,514 ‎ผมได้รับโทรศัพท์จากต่างประเทศ 1394 01:34:46,597 --> 01:34:48,849 ‎ผมมองไปแล้วบอกว่า ‎"ให้ตาย นี่สายจากบาฮามาส" 1395 01:34:49,350 --> 01:34:55,314 ‎ฮาวเวิร์ดโทรมา น้ำเสียงเศร้าและอ่อนแรงมาก 1396 01:34:55,398 --> 01:34:59,068 ‎เขาบอกว่า "โม แอนนาอยากเจอคุณมาก" 1397 01:34:59,151 --> 01:35:05,074 ‎แล้วผมก็ได้ยินเสียงแอนนาดังอยู่ข้างหลัง ‎"โมโม มาเร็วเข้า โมโม รีบมานะ" 1398 01:35:05,157 --> 01:35:07,535 ‎ผมบอกว่า "มันเกิดอะไรขึ้น" 1399 01:35:08,035 --> 01:35:10,162 ‎เขาบอกว่า "แดเนียลเพิ่งเสีย" 1400 01:35:15,876 --> 01:35:19,463 ‎ผมบอก "อะไรนะ ‎หมายความว่าไงที่ว่า 'เพิ่งเสีย' น่ะ" 1401 01:35:20,464 --> 01:35:24,301 ‎เขาบอกว่า "ใช่ เขาได้เจอน้องสาว 1402 01:35:24,385 --> 01:35:27,596 ‎แล้วก็ไม่ตื่นอีกเลย และ…" 1403 01:35:29,223 --> 01:35:30,266 ‎"เขาเสียแล้ว" 1404 01:35:33,978 --> 01:35:39,275 ‎แดเนียล เวย์น สมิธมาถึงโรงพยาบาล ‎ช่วงเย็นวันเสาร์ที่ 9 กันยายน 1405 01:35:40,109 --> 01:35:44,363 ‎เพื่อมาเยี่ยมแม่และน้องสาวที่เพิ่งเกิด 1406 01:35:45,281 --> 01:35:50,035 ‎ในวันอาทิตย์เวลา 09.38 น. ‎พยาบาลได้รับแจ้ง 1407 01:35:50,119 --> 01:35:53,748 ‎และตามแพทย์ที่ปฏิบัติการอยู่ในทันที 1408 01:35:55,207 --> 01:35:59,003 ‎มีการดำเนินการกู้ชีพระดับสูง 1409 01:35:59,086 --> 01:36:01,172 ‎อยู่นานถึง 22 นาที 1410 01:36:02,256 --> 01:36:04,842 ‎และประกาศเวลาเสียชีวิตตอน 10.05 น. 1411 01:36:06,218 --> 01:36:09,847 ‎เราขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง 1412 01:36:09,930 --> 01:36:13,684 ‎กับครอบครัวและเพื่อนของแดเนียล เวย์น สมิธ 1413 01:36:13,768 --> 01:36:15,603 ‎และอยากให้สื่อมวลชน 1414 01:36:15,686 --> 01:36:18,773 ‎แสดงความเห็นใจกับการสูญเสียของครอบครัว 1415 01:36:18,856 --> 01:36:23,068 ‎และให้เวลาพวกเขาได้ไว้อาลัยด้วยครับ 1416 01:36:30,868 --> 01:36:31,994 ‎เธอแตกสลาย 1417 01:36:33,412 --> 01:36:36,582 ‎เธอขาดห้วง พูดจาไม่รู้เรื่อง 1418 01:36:38,751 --> 01:36:40,085 ‎เธอไม่อยากมีชีวิตอยู่ 1419 01:36:41,754 --> 01:36:45,341 ‎แดเนียลคือสาเหตุ ‎ที่เธออยากออกจากเมืองเมอเฮเอ เท็กซัส 1420 01:36:47,510 --> 01:36:49,845 ‎ทุกอย่างที่เธอทำก็เพื่อแดเนียล 1421 01:37:09,448 --> 01:37:13,202 ‎เธอเอาแต่พร่ำบอกว่าเธอทำอะไรผิดพลาดบ้าง 1422 01:37:13,285 --> 01:37:15,079 ‎โทษตัวเองตลอดเวลา 1423 01:37:18,958 --> 01:37:20,668 ‎เธอบอกว่า "ฉันอยากตาย" 1424 01:37:22,336 --> 01:37:25,631 ‎"ฉันไม่สมควรอยู่ที่นี่ มันควรจะเป็นฉัน" 1425 01:37:25,714 --> 01:37:27,424 ‎"เขาไม่ควรตายเลย" 1426 01:37:29,885 --> 01:37:31,262 ‎"ฉันสิควรตาย" 1427 01:37:38,143 --> 01:37:42,356 ‎ในคืนนี้การเสียชีวิตที่กะทันหันและคาดไม่ถึง ‎ของเด็กหนุ่มวัยเพียง 20 ปี 1428 01:37:42,439 --> 01:37:43,732 ‎กำลังอยู่ระหว่างการสืบสวน 1429 01:37:44,775 --> 01:37:46,986 ‎แดเนียล สมิธวัย 20 ปี 1430 01:37:47,069 --> 01:37:51,740 ‎การตายของเขาทั้งกะทันหันและคาดไม่ถึง ‎เกิดขึ้นในโรงพยาบาลที่บาฮามาส 1431 01:37:51,824 --> 01:37:53,367 ‎มันเป็นการฆาตกรรมหรือไม่ 1432 01:37:55,995 --> 01:37:59,290 ‎มีข่าวลือเกี่ยวกับการตายที่แปลกและกะทันหัน 1433 01:37:59,373 --> 01:38:01,542 ‎ของแดเนียลลูกชายของแอนนา นิโคล สมิธ 1434 01:38:02,209 --> 01:38:04,545 ‎เมื่อมีหลักฐานใหม่ว่ามีการใช้ยาเกินขนาด 1435 01:38:04,628 --> 01:38:09,133 ‎เราจึงเกิดคำถามว่า ‎นี่เป็นอุบัติเหตุหรือการฆ่าตัวตาย 1436 01:38:10,551 --> 01:38:14,805 ‎มีปาปารัซซี่ล้อมเราอยู่กว่า 300 คน 1437 01:38:14,889 --> 01:38:21,770 ‎ด้านหน้าและด้านข้าง ‎ถูกปิดล้อมด้วยช่างภาพนานาชาติ 1438 01:38:24,189 --> 01:38:27,359 ‎กล้องยื่นชูขึ้นมาเหนือกำแพง 1439 01:38:28,861 --> 01:38:30,613 ‎เพื่อจะถ่ายภาพความหายนะของเธอ 1440 01:38:33,741 --> 01:38:37,286 ‎ทุกครั้งที่เธอตื่นขึ้นมา "แดเนียลเรียกฉัน" 1441 01:38:37,369 --> 01:38:40,789 ‎"แดเนียลต้องการฉัน แดเนียลต้องการฉัน" 1442 01:38:43,083 --> 01:38:47,671 ‎ผมพาแดนนี่ลินน์ไปหาเธอแล้วบอกว่า ‎"นี่คือเหตุผลที่คุณต้องอยู่ต่อนะ" 1443 01:38:48,964 --> 01:38:51,300 ‎ความคิดของเธอเปลี่ยนไป 1444 01:38:52,593 --> 01:38:55,346 ‎เธอจะนั่งลง ยิ้มออกมา 1445 01:38:55,429 --> 01:38:57,848 ‎มองลูกน้อยแล้วบอกว่า "ลูกคือนางฟ้า" 1446 01:38:57,932 --> 01:39:00,476 ‎แล้วผมก็บอกว่า "เห็นไหม ‎นี่แหละเหตุผลที่คุณต้องอยู่ต่อไป" 1447 01:39:02,269 --> 01:39:06,106 ‎แต่เธออยากจะไปหาแดเนียลตลอดเวลา 1448 01:39:10,736 --> 01:39:13,447 ‎เพราะทุกครั้งที่เธอนอนหลับ เธอจะเห็นเขา 1449 01:39:13,530 --> 01:39:16,200 ‎แม่! แม่! 1450 01:39:17,868 --> 01:39:21,038 ‎และผมเชื่อว่านั่นคือเหตุผล ‎ที่เธออยากมึนยาตลอดเวลา 1451 01:39:21,121 --> 01:39:23,582 ‎และกินยาเพื่อช่วยให้หลับ 1452 01:39:26,251 --> 01:39:28,212 ‎ในทุกภาพฝันมีแดเนียลอยู่ 1453 01:39:32,049 --> 01:39:36,845 ‎คนส่วนใหญ่ที่อยู่รอบตัวเธอ ‎ก็ส่งเสริมเธอในทางที่ผิด 1454 01:39:37,471 --> 01:39:40,641 ‎เธอบอกว่า "ฮาวเวิร์ด ส่งยามาให้ฉัน 1455 01:39:40,724 --> 01:39:44,687 ‎คุณจะให้ยาฉันมา ‎หรือไม่งั้นฉันจะหาคนอื่นที่ยอมให้แทน" 1456 01:39:45,270 --> 01:39:48,565 ‎ไม่ใช่ฮาวเวิร์ดบอกว่า ‎"คุณต้องกินยาพวกนี้นะ" 1457 01:39:49,650 --> 01:39:51,276 ‎ฮาวเวิร์ดไม่มีทางทำแบบนั้น 1458 01:39:53,696 --> 01:39:55,364 ‎เธอไม่ต้องให้ใครมาส่งเสริมหรอก 1459 01:40:03,455 --> 01:40:07,418 ‎นี่เป็นช่วงเวลาแห่งความสุขของเธอ ‎เธอมอบชีวิตใหม่ให้ถือกำเนิดขึ้นมา 1460 01:40:07,501 --> 01:40:09,670 ‎และในช่วงเวลาที่เธอมีความสุขที่สุด 1461 01:40:09,753 --> 01:40:12,297 ‎ก็เกิดเรื่องขึ้นกับลูกวัย 20 ปีของเธอ 1462 01:40:12,381 --> 01:40:15,342 ‎นี่คงจะทำให้เธอรู้สึกผิดอย่างหาที่สุดไม่ได้ 1463 01:40:33,318 --> 01:40:39,950 ‎(หนึ่งเดือนหลังจากแดเนียลเสียชีวิต) 1464 01:40:40,034 --> 01:40:43,078 ‎ขอบคุณทุกคนที่มานะครับ ‎และผมอยากบอกว่า 1465 01:40:43,162 --> 01:40:45,414 ‎ผมคือพ่อของแดนนี่ลินน์ 1466 01:40:45,497 --> 01:40:51,170 ‎และผมว่านี่คืออาชญากรรม ‎สิ่งที่คนพวกนี้กระทำต่อผม 1467 01:40:51,253 --> 01:40:54,798 ‎ผมหวังว่าจะได้พบกับลูกสาวผม 1468 01:40:54,882 --> 01:40:57,301 ‎ด้วยความช่วยเหลือจากทนายของผม คุณโอปรี 1469 01:40:57,384 --> 01:40:58,677 ‎ขอบคุณทุกท่านที่มาครับ 1470 01:40:58,761 --> 01:41:01,722 ‎ใครเป็นพ่อของลูกสาวแอนนา นิโคล สมิธ 1471 01:41:01,805 --> 01:41:04,600 ‎ถ้าผู้ชายคนนี้อยากจะบอกอะไรล่ะก็ ‎เขานี่แหละพ่อ 1472 01:41:04,683 --> 01:41:07,102 ‎แดนนี่ลินน์อาจได้รับมรดก ‎เป็นเงินหลายล้านดอลลาร์ 1473 01:41:07,186 --> 01:41:12,024 ‎จากสามีผู้ล่วงลับของแอนนา ‎เศรษฐีน้ำมัน เจ ฮาวเวิร์ด มาร์แชล 1474 01:41:12,107 --> 01:41:14,068 ‎ทำไมแอนนา นิโคลถึงได้มีลับลมคมใน 1475 01:41:14,151 --> 01:41:16,695 ‎เรื่องพ่อของลูกสาวเธอคนนี้นัก 1476 01:41:17,446 --> 01:41:21,784 ‎แอนนากับผมคบหากัน 1477 01:41:21,867 --> 01:41:23,577 ‎และเรารักกัน 1478 01:41:23,660 --> 01:41:26,872 ‎และเราก็คบกันเป็นเวลานานมากๆ 1479 01:41:26,955 --> 01:41:28,290 ‎งั้นคุณคือพ่อเด็กเหรอ 1480 01:41:29,666 --> 01:41:30,501 ‎ใช่ครับ 1481 01:41:31,418 --> 01:41:34,671 ‎แล้วได้มีการตรวจสอบดีเอ็นเอไหมครับ มัน… 1482 01:41:34,755 --> 01:41:36,507 ‎- พ่อที่ภาคภูมิใจ ‎- อะไรนะ 1483 01:41:37,466 --> 01:41:38,842 ‎ผมบอกว่า "พ่อที่ภาคภูมิใจ" 1484 01:41:39,343 --> 01:41:42,221 ‎ทนายฮาวเวิร์ด เค สเติร์น ‎บอกว่าเขาเป็นพ่อเด็ก 1485 01:41:42,304 --> 01:41:45,682 ‎แฟนเก่าแลร์รี่ เบิร์คเฮดบอกว่าเป็นลูกเขา 1486 01:41:45,766 --> 01:41:47,893 ‎และตอนที่ตลกที่สุดในวันนี้คือ 1487 01:41:47,976 --> 01:41:51,355 ‎สามีของซาซา กาบอร์ ‎พรินซ์ เฟรเดริค วอน อันฮอลต์ 1488 01:41:51,438 --> 01:41:53,440 ‎ยังแอบใบ้ว่าเขาก็อาจเป็นพ่อเด็กด้วย 1489 01:41:54,149 --> 01:41:56,026 ‎มีตัวเก็งที่จะเป็นพ่อเด็กหลายคนเลย 1490 01:41:56,110 --> 01:41:57,236 ‎แล้วคุณล่ะครับ 1491 01:41:57,319 --> 01:41:58,654 ‎ไม่รู้สิ คือว่า… 1492 01:42:00,197 --> 01:42:02,199 ‎บางครั้งผมก็แอบซนนะ 1493 01:42:02,783 --> 01:42:04,743 ‎ใครคือพ่อของแดนนี่ลินน์ครับ 1494 01:42:05,869 --> 01:42:09,373 ‎เขาเป็นพ่อแกค่ะ 1495 01:42:09,957 --> 01:42:10,999 ‎ผมคือพ่อเด็ก 1496 01:42:11,083 --> 01:42:13,752 ‎จนกว่าวิทยาศาสตร์จะพิสูจน์ออกมาอีกอย่าง ‎ผมคือพ่อเด็ก 1497 01:42:14,586 --> 01:42:16,713 ‎เราไม่มีโอกาสได้เศร้าเสียใจ 1498 01:42:16,797 --> 01:42:19,675 ‎กับเรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1499 01:42:20,175 --> 01:42:25,973 ‎และผมคิดว่าคงต้องใช้เวลาอีกสักพัก 1500 01:42:26,056 --> 01:42:30,352 ‎กว่าเราจะได้สัมผัสกับความสุขที่แท้จริง 1501 01:42:34,898 --> 01:42:37,234 ‎(สี่เดือนต่อมา) 1502 01:42:37,317 --> 01:42:41,280 ‎(วันที่ 8 กุมภาพันธ์ ปี 2007) 1503 01:42:53,834 --> 01:42:54,918 ‎สวัสดีค่ะ หน่วยดับเพลิงและกู้ภัยค่ะ 1504 01:42:55,002 --> 01:42:56,753 ‎สวัสดีค่ะ นี่สน.เซมิโนล 1505 01:42:56,837 --> 01:42:59,214 ‎คุณช่วยส่งคนไปที่ฮาร์ดร็อกได้ไหมคะ 1506 01:42:59,298 --> 01:43:01,967 ‎ห้อง 607 1507 01:43:02,050 --> 01:43:02,885 ‎โอเคค่ะ 1508 01:43:02,968 --> 01:43:06,180 ‎ได้รับแจ้งเหตุว่าเป็นเพศหญิงผิวขาวซึ่ง… 1509 01:43:07,639 --> 01:43:09,308 ‎อะไรคะ เธอไม่ตอบสนองเหรอ 1510 01:43:09,391 --> 01:43:11,435 ‎ไม่ตอบสนองและไม่หายใจ 1511 01:43:11,518 --> 01:43:13,645 ‎เธอไม่หายใจ และไม่ตอบสนอง 1512 01:43:13,729 --> 01:43:16,648 ‎อันที่จริงเธอคือแอนนา นิโคล สมิธค่ะ 1513 01:43:16,732 --> 01:43:18,984 ‎- โอเคค่ะ ‎- โอเคนะคะ ขอบคุณค่ะ 1514 01:44:14,706 --> 01:44:18,502 ‎มีคนอยู่หน้าร้านพูดกันว่า 1515 01:44:18,585 --> 01:44:22,172 ‎"รู้ข่าวไหม เกิดอะไรขึ้นน่ะ ได้ข่าวไหม" 1516 01:44:22,923 --> 01:44:26,051 ‎ผมก็แบบ "พูดเรื่องอะไรกัน พวกคุณคือใคร" 1517 01:44:26,551 --> 01:44:27,886 ‎มีรถข่าวเต็มไปหมด 1518 01:44:29,471 --> 01:44:34,851 ‎และแพทริกก็โทรหาแอนนา เธอไม่รับสาย 1519 01:44:34,935 --> 01:44:37,646 ‎โทรหาฮาวเวิร์ด เขาไม่รับสาย 1520 01:44:37,729 --> 01:44:43,694 ‎โทรหาโม แล้วเขาบอกว่า ‎"ยัยหนูเสียแล้ว ยัยหนูเสียแล้ว" 1521 01:44:43,777 --> 01:44:49,992 ‎และความเจ็บปวดในน้ำเสียงเขามันชัดเจนมาก 1522 01:44:51,368 --> 01:44:55,998 ‎ผมวิ่งไปสนามบิน ขึ้นเที่ยวบินแรก ‎ห้าชั่วโมงต่อมาเราก็ถึงฟลอริดา 1523 01:44:58,250 --> 01:45:04,172 ‎ฮาวเวิร์ดสภาพแย่มาก คือเขาเศร้าโศกสุดๆ 1524 01:45:05,382 --> 01:45:08,135 ‎หลายคนทำให้ฮาเวิร์ด เค สเติร์นดูเป็นตัวร้าย 1525 01:45:08,218 --> 01:45:09,303 ‎วันนี้เป็นไงบ้างครับ 1526 01:45:09,386 --> 01:45:12,347 ‎หลายคนสร้างภาพว่าเขาเป็นจอมบงการ 1527 01:45:12,431 --> 01:45:15,267 ‎มีรายงานว่าพวกเขากำลังมองหาใบสั่งยา 1528 01:45:15,350 --> 01:45:19,438 ‎ที่ออกในชื่อฮาวเวิร์ด เค สเติร์น ‎เพื่อส่งยาให้แอนนา 1529 01:45:19,521 --> 01:45:22,899 ‎บอกได้ไหมว่าทำไมคุณไม่ให้ความร่วมมือ ‎กับสนง.ชันสูตรโบรวาร์ดเคาน์ตี 1530 01:45:22,983 --> 01:45:24,192 ‎ผมไม่มีอะไรจะพูดครับ 1531 01:45:24,276 --> 01:45:29,406 ‎ใบสั่งยาเมทาโดนที่มีชื่อผมอยู่ไปปรากฏในสื่อ 1532 01:45:29,489 --> 01:45:33,994 ‎แพทย์คนนี้ส่งมันไปให้เธอ ให้ผู้หญิงท้อง 1533 01:45:35,329 --> 01:45:38,290 ‎และรู้สึกเหมือนพวกเขาโทษผมว่าทำให้เธอตาย 1534 01:45:38,790 --> 01:45:41,001 ‎และพวกเขาก็โทษจริงๆ 1535 01:45:44,129 --> 01:45:45,505 ‎นี่อาจบอกอะไรได้หลายอย่าง 1536 01:45:45,589 --> 01:45:49,926 ‎เกี่ยวกับวัฒนธรรมของคนดังและสื่อในปัจจุบันได้ 1537 01:45:50,010 --> 01:45:53,263 ‎เมื่อบรรดาสื่อข่าวเคเบิลรายใหญ่ 1538 01:45:53,347 --> 01:45:57,309 ‎พากันรายงานสดแบบต่อเนื่องในบ่ายวันนี้ 1539 01:45:57,392 --> 01:46:00,854 ‎เมื่อมีข่าวว่าแอนนา นิโคล สมิธเสียชีวิตแล้ว 1540 01:46:00,937 --> 01:46:02,939 ‎ในวัย 39 ปี 1541 01:46:03,023 --> 01:46:06,026 ‎เธอมีคนชื่นชมหลายล้าน ‎แต่มีคนรักเพียงหยิบมือ 1542 01:46:06,610 --> 01:46:10,238 ‎เห็นได้ชัดว่ามีเรื่องเศร้า ‎อยู่รอบตัวแอนนา นิโคล สมิธ 1543 01:46:10,322 --> 01:46:12,199 ‎ชีวิตเธอช่างแสนโชคร้าย 1544 01:46:12,282 --> 01:46:14,284 ‎แล้วเงินของแอนนาล่ะ 1545 01:46:14,368 --> 01:46:18,914 ‎เธอได้ทำพินัยกรรมไว้ไหม ‎แล้วใครคือพ่อของเด็กคนนี้กันแน่ 1546 01:46:19,581 --> 01:46:21,500 ‎ใครก็ตามที่ได้สิทธิ์ในตัวเด็กคนนี้ 1547 01:46:21,583 --> 01:46:25,545 ‎ใครก็ตามที่ได้เลี้ยงเด็กคนนี้ ‎จะมีสิทธิ์เข้าถึงเงินที่เด็กคนนี้ได้รับ 1548 01:46:25,629 --> 01:46:29,549 ‎ซึ่งอาจเป็นเงินหลายสิบล้าน ‎หรือหลายร้อยล้านดอลลาร์ 1549 01:46:29,633 --> 01:46:33,136 ‎ช่างโชคร้ายที่คำกล่าวที่ว่า "ขอไปสู่สุคติ" ‎แทบจะไม่มีความหมายเลย 1550 01:46:33,220 --> 01:46:35,013 ‎เมื่อพูดถึงแอนนา นิโคล สมิธ 1551 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 ‎เธอบอกฉันตลอดว่า ‎เธอจะตายตั้งแต่ยังสาว 1552 01:46:57,285 --> 01:47:00,497 ‎และฉันก็รู้สึกแย่มากๆ ‎เพราะฉันน่าจะเชื่อเธอ 1553 01:47:00,580 --> 01:47:05,127 ‎น่าจะใช้เวลาทำอะไรดีๆ ให้มากกว่านี้ 1554 01:47:06,711 --> 01:47:09,756 ‎ฉันไม่น่าพูดสิ่งที่พูดใส่เธอไป 1555 01:47:09,840 --> 01:47:11,591 ‎เพราะตอนนี้มันย้อนคืนไม่ได้แล้ว 1556 01:47:11,675 --> 01:47:13,844 ‎ฉันไม่มีโอกาสกลับคำแล้ว มันจบแล้ว 1557 01:47:15,303 --> 01:47:18,598 ‎แล้วฉันก็คิดถึงลูกสาวเธอ ‎และก็คิดว่า "น่าเศร้าจัง" 1558 01:47:18,682 --> 01:47:20,892 ‎เพราะเด็กคนนั้นจะไม่มีวันรู้ 1559 01:47:20,976 --> 01:47:24,521 ‎ว่าแม่แกรักแกมากแค่ไหน ‎ตั้งแต่ก่อนแกจะเกิดอีกน่ะค่ะ 1560 01:47:24,604 --> 01:47:27,983 ‎แกจะไม่มีวันรู้ว่าแม่แกอยากมีแกแค่ไหน 1561 01:47:28,066 --> 01:47:31,027 ‎และแกจะไม่มีวันรับรู้ถึงอ้อมกอดแม่ 1562 01:47:31,111 --> 01:47:34,406 ‎เสียงร้องเพลงของแม่ ‎และอะไรต่างๆ ที่คนเป็นแม่ทำกัน 1563 01:47:42,914 --> 01:47:45,667 ‎แต่ฉันก็คิดว่า ‎"อย่างน้อยเธอก็ได้กลับไปเจอแดเนียลแล้ว" 1564 01:47:45,750 --> 01:47:48,503 ‎"อย่างน้อยเธอกับแดเนียลก็ได้กลับมาพบกัน" 1565 01:48:55,987 --> 01:49:00,116 ‎ก่อนอื่นเลย เธอไม่ใช่แม่ฉัน ‎เป็นแค่คนที่คลอดฉันมา 1566 01:49:00,200 --> 01:49:04,454 ‎(ก่อนหน้าจะเสียชีวิตไม่นาน ‎แอนนา นิโคล สมิธให้สัมภาษณ์ทางทีวี) 1567 01:49:04,538 --> 01:49:07,541 ‎(เกี่ยวกับชีวิตวัยเด็กของเธอกับแม่เธอ เวอร์จี้) 1568 01:49:08,166 --> 01:49:11,294 ‎ฉันออกจากบ้านตั้งแต่อายุ 15 1569 01:49:12,420 --> 01:49:15,840 ‎ฉันนั่งอยู่บนโซฟาและทีวีก็เปิดอยู่ 1570 01:49:15,924 --> 01:49:19,135 ‎และฉันเห็นนิคกี้ในทีวี 1571 01:49:20,971 --> 01:49:24,558 ‎เธอทำอะไรให้ฉันบ้าง ‎คุณอยากฟังไหมว่าสมัยเด็กฉันเจออะไร 1572 01:49:25,600 --> 01:49:28,520 ‎ทั้งทุบตี ทั้งเฆี่ยน ทั้งข่มขืน 1573 01:49:29,145 --> 01:49:32,691 ‎แม่ฉันเอง แม่ฉัน 1574 01:49:32,774 --> 01:49:34,985 ‎เธอบอกว่าเธอถูกข่มขืนที่บ้าน 1575 01:49:35,068 --> 01:49:37,946 ‎และเธอต้องหนีออกจากบ้าน และเธอถูกทุบตี 1576 01:49:39,406 --> 01:49:40,615 ‎นังเวร 1577 01:49:41,199 --> 01:49:43,827 ‎ฉันช็อกเลย เพราะฉันรู้ 1578 01:49:43,910 --> 01:49:46,496 ‎ว่าที่เธอพูดออกมา ‎มันไม่ใช่ชีวิตตอนเด็กของเธอเลย 1579 01:49:46,580 --> 01:49:47,831 ‎นั่นมันตอนฉันเด็กๆ 1580 01:49:47,914 --> 01:49:51,167 ‎นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉันและเรื่องที่ฉันบอกเธอ 1581 01:49:57,924 --> 01:50:02,178 ‎วิคกี้บอกคนอื่นว่าแม่ทำร้ายเธอ 1582 01:50:03,555 --> 01:50:06,975 ‎และแม่ไม่ได้ทำร้ายเธอครับ 1583 01:50:07,684 --> 01:50:11,396 ‎แม่ผมเป็นคนอ่อนหวานและเอาใจใส่ 1584 01:50:17,068 --> 01:50:21,406 ‎คนเดียวที่ฉันจำได้ว่ามาช่วยเธอคือแม่เธอ 1585 01:50:21,489 --> 01:50:22,866 ‎ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1586 01:50:23,700 --> 01:50:26,995 ‎มีหลายครั้งที่เรารอดตัวได้ก็เพราะเวอร์จี้ 1587 01:50:27,996 --> 01:50:31,082 ‎ถ้าท่านไม่ได้ทำงานเป็นผู้พิทักษ์กฎหมาย 1588 01:50:31,166 --> 01:50:33,877 ‎เราคงได้ติดตะรางหลายหนแล้ว 1589 01:50:36,504 --> 01:50:40,800 ‎พวกเขาเคยคุยกันหลังกล้องอยู่ 1590 01:50:42,802 --> 01:50:44,596 ‎และก็เป็นห่วงกันและกัน 1591 01:50:48,433 --> 01:50:52,020 ‎แม่ผมเสียไปเมื่อสามปีก่อนด้วยโรคมะเร็ง 1592 01:50:56,733 --> 01:50:58,943 ‎(เสียงของเวอร์จี้ ‎แม่ของแอนนา นิโคล) 1593 01:50:59,027 --> 01:51:00,320 ‎เราไม่ได้จน 1594 01:51:01,071 --> 01:51:04,032 ‎เราใช้ชีวิตแบบมีกินมีใช้ในฮิวสตัน 1595 01:51:08,495 --> 01:51:11,289 ‎สามห้องนอน ที่จอดรถสองคัน 1596 01:51:18,129 --> 01:51:20,173 ‎เธอเที่ยวเล่าเรื่องพวกนี้ 1597 01:51:20,840 --> 01:51:26,012 ‎ว่าเธอมีชีวิตวัยเด็กที่เลวร้าย 1598 01:51:26,596 --> 01:51:31,935 ‎ฉันเคยถามเธอครั้งนึงว่า ‎"วิคกี้ ลินน์ ลูกโกหกแบบนั้นทำไม" 1599 01:51:32,018 --> 01:51:33,228 ‎"ทำไมถึงทำแบบนั้น" 1600 01:51:33,728 --> 01:51:37,816 ‎เธอบอกว่า "แม่คะ หนูอยากให้แม่เข้าใจว่า… 1601 01:51:39,275 --> 01:51:44,614 ‎หนูหาเงินได้จากการเล่าเรื่องเศร้า 1602 01:51:44,698 --> 01:51:47,242 ‎เยอะกว่าตอนที่เล่าเรื่องดีๆ นะ" 1603 01:51:47,325 --> 01:51:49,619 ‎เธอบอกว่า "อย่าเข้าใจผิดไป" 1604 01:51:49,703 --> 01:51:53,581 ‎"หนูทำเงินได้ทุกครั้งที่เปิดโปงเรื่องตัวเอง" 1605 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 ‎"ทุกครั้งที่มีชื่อหนูเขียน 1606 01:51:56,543 --> 01:52:00,130 ‎จะในหนังสือพิมพ์ ในทีวี ในข่าว ‎มันก็ไม่สำคัญหรอก" 1607 01:52:00,213 --> 01:52:03,425 ‎"ถ้ามีชื่อหนูโผล่มา หนูก็ได้เงิน" 1608 01:52:04,426 --> 01:52:07,220 ‎"ซึ่งนั่นคือเป้าหมายในชีวิตหนู หนูหาเงิน" 1609 01:52:07,303 --> 01:52:13,435 ‎เธอบอกว่า "แต่ถ้ามันเป็นเรื่องแย่ๆ ‎อะไรที่มันแย่มากๆ 1610 01:52:14,477 --> 01:52:20,191 ‎หนูก็ทำเงินได้ ‎มากกว่าเวลาเป็นเรื่องดี 50 เท่าเลย" 1611 01:52:22,110 --> 01:52:26,197 ‎และฉันก็บอกว่า "วิคกี้ ‎ทำไมลูกไม่อยากให้คนมองลูกในแง่ดีบ้างล่ะ" 1612 01:52:27,532 --> 01:52:30,160 ‎เธอบอก "ไม่ล่ะค่ะ ถ้าเรื่องแย่ได้เงินมากกว่า" 1613 01:52:31,536 --> 01:52:33,663 ‎ฉันบอกว่า "แล้วลูกไม่อายเหรอ" 1614 01:52:35,665 --> 01:52:39,544 ‎เธอบอกว่า "ไม่เลย ‎ตราบใดที่หนูทำเงินจากมันได้มากแบบนี้ 1615 01:52:39,627 --> 01:52:40,795 ‎หนูก็ไม่อายหรอก" 1616 01:52:40,879 --> 01:52:43,715 ‎ฉันบอกว่า "ลูกไม่คิดเหรอว่า ‎ครอบครัวเราต้องอายเพราะมันนะ" 1617 01:52:46,050 --> 01:52:49,554 ‎เธอบอกว่า "แม่คะ… นี่มันชีวิตหนู" 1618 01:52:50,764 --> 01:52:53,308 ‎"ไม่ใช่ชีวิตแม่ นี่มันชีวิตหนู" 1619 01:52:53,391 --> 01:52:56,936 ‎"เพราะงั้นหนูจะเล่าอะไรก็ได้ที่อยากเล่า" 1620 01:52:57,020 --> 01:52:59,230 ‎"จะจริงหรือไม่จริง หนูก็เล่าได้หมด" 1621 01:53:02,734 --> 01:53:08,156 ‎นิคกี้โกหกไปมาก ‎ซะจนอินไปกับเรื่องที่ตัวเองแต่งขึ้นมา 1622 01:53:09,657 --> 01:53:11,993 ‎คุณเคยโกหกหลายเรื่องหลายหน 1623 01:53:12,076 --> 01:53:13,745 ‎จนมันกลายเป็นเรื่องจริงไหม 1624 01:53:15,580 --> 01:53:21,753 ‎แต่เธอสูญเสียลูกชายไป ‎เธอสูญเสียชีวิต เธอสูญเสียทุกอย่าง 1625 01:53:21,836 --> 01:53:23,379 ‎(มาริลีน มงนามูร์) 1626 01:53:24,297 --> 01:53:26,132 ‎นั่นคือราคาที่เธอต้องจ่าย 1627 01:53:38,394 --> 01:53:43,274 ‎ยามที่ได้ลองเล่นกอล์ฟเมื่อใด 1628 01:53:43,358 --> 01:53:47,278 ‎ฉันก็ได้รับบทแคดดี้ 1629 01:53:48,071 --> 01:53:52,283 ‎แต่ถึงยังไงฉันก็ไม่ยอมทำตาม 1630 01:53:52,367 --> 01:53:56,162 ‎เพราะหัวใจฉันเป็นของแด๊ดดี้… 1631 01:53:56,246 --> 01:53:58,456 ‎(ผลการสืบสวนสรุปว่าแอนนา นิโคลเสียชีวิต) 1632 01:53:58,540 --> 01:54:01,751 ‎(จากการใช้ยาเกินขนาดโดยไม่เจตนา) 1633 01:54:01,835 --> 01:54:03,795 ‎(ไม่พบหลักฐานชี้ว่าเป็นการฆาตกรรม) 1634 01:54:03,878 --> 01:54:06,756 ‎(และมีสาเหตุการเสียชีวิตมาจากเมทาโดน) 1635 01:54:06,840 --> 01:54:11,052 ‎ฉันล่ะชอบใจที่เขาร้องขอ 1636 01:54:11,135 --> 01:54:14,931 ‎แต่หัวใจฉันเป็นของแด๊ดดี้ 1637 01:54:15,014 --> 01:54:17,350 ‎(ดร.สันทีป กาปูร์ ‎และฮาวเวิร์ด เค สเติร์นถูกตั้งข้อหา) 1638 01:54:17,433 --> 01:54:20,270 ‎(ว่าด้วยการสมคบคิด ‎จัดหาสารควบคุมให้กับผู้ติดยา) 1639 01:54:20,353 --> 01:54:21,563 ‎(ดร.กาปูร์พ้นผิด) 1640 01:54:21,646 --> 01:54:25,191 ‎(สเติร์นถูกตัดสินว่ามีความผิด ‎แต่คำตัดสินถูกเพิกถอนในภายหลัง) 1641 01:54:25,275 --> 01:54:29,529 ‎ใช่ หัวใจฉันเป็นของแด๊ดดี้… 1642 01:54:29,612 --> 01:54:32,866 ‎(การตายของแดเนียล ‎ได้รับการยืนยันว่าเป็นอุบัติเหตุ) 1643 01:54:32,949 --> 01:54:37,495 ‎(เกิดจากการใช้ยาผสมระหว่าง ‎ยาต้านอาการซึมเศร้ากับเมทาโดน) 1644 01:54:39,706 --> 01:54:41,708 ‎(สองเดือนหลังจากแอนนา นิโคลเสียชีวิต) 1645 01:54:41,791 --> 01:54:45,420 ‎(แลร์รี่ เบิร์คเฮดได้รับการยืนยัน ‎ว่าเป็นบิดาผู้ให้กำเนิดของแดนนี่ลินน์) 1646 01:54:45,503 --> 01:54:48,631 ‎หัวใจฉันเป็นของแด๊ดดี้ 1647 01:54:49,299 --> 01:54:54,637 ‎(ในเดือนธันวาคม ปี 2018 ‎คดีมรดกมาร์แชลได้รับการตัดสิน) 1648 01:54:54,721 --> 01:55:01,686 ‎(แดนนี่ลินน์ ลูกสาวของแอนนา นิโคล ‎ไม่ได้รับมรดกใดใดทั้งสิ้น) 1649 01:56:28,731 --> 01:56:31,567 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร