1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,972 --> 00:00:18,018 Saya galakkan orang kejar impian masing-masing. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 Ia boleh jadi kenyataan. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,776 Saya buktinya. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,370 Berita ini mencerminkan 7 00:00:37,454 --> 00:00:41,833 budaya selebriti dan media masa kini 8 00:00:41,916 --> 00:00:45,086 apabila semua rangkaian berita utama 9 00:00:45,170 --> 00:00:49,132 menyiarkan liputan langsung tanpa henti tengah hari ini 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 apabila Anna Nicole Smith disahkan meninggal dunia 11 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 pada usia 39 tahun. 12 00:00:57,766 --> 00:01:01,186 Dia bintang pujaan, tapi bukan kesayangan ramai. 13 00:01:01,686 --> 00:01:02,604 Cantiknya awak. 14 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Awak perempuan tercantik di dunia. 15 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 Saya sayang kamu semua! 16 00:01:07,984 --> 00:01:11,738 Gadis dari Texas ini ialah bintang segera. 17 00:01:12,322 --> 00:01:15,366 Kematiannya menimbulkan pelbagai persoalan. 18 00:01:22,874 --> 00:01:26,920 Kekayaan Smith dianggarkan bernilai 490 juta dolar. 19 00:01:27,003 --> 00:01:29,339 Kisah hidupnya luar biasa. 20 00:01:29,839 --> 00:01:31,007 Anna, kenapa lari? 21 00:01:31,716 --> 00:01:35,220 Saya layan kamu baik-baik, tapi kamu tikam belakang saya. 22 00:01:35,303 --> 00:01:36,221 Tak. 23 00:01:36,304 --> 00:01:37,472 Yalah itu. 24 00:01:44,521 --> 00:01:47,107 Apakah punca kejatuhan simbol seks ini? 25 00:01:47,190 --> 00:01:49,567 Kehidupan di bawah lensa kamera 26 00:01:49,651 --> 00:01:52,237 dan rentetan tragedi yang tragik. 27 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 Mungkinkah ada kisah di sebaliknya? 28 00:02:00,078 --> 00:02:03,289 Siapa sebenarnya Anna Nicole Smith? 29 00:02:44,581 --> 00:02:48,793 Saya membesar di Mexia, Texas, sebuah pekan kecil di pinggir Houston. 30 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Populasinya 6,923 orang saja. 31 00:02:54,591 --> 00:02:57,343 Selamat datang ke Mexia, Texas, kampung saya. 32 00:02:58,261 --> 00:03:01,097 Kebanyakan orang sebut "Mexia". 33 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 Sebenarnya, "Mexia". M-E-X-I-A. 34 00:03:03,516 --> 00:03:05,310 Saya akan tunjuk kampung saya! 35 00:03:05,393 --> 00:03:07,478 Ikut saya! Jom! 36 00:03:08,146 --> 00:03:12,066 Ini Sekolah Tinggi Mexia, sarang Blackcats dan sekolah saya. 37 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 Saya tak popular semasa sekolah tinggi. 38 00:03:15,778 --> 00:03:17,405 Sebab buah dada saya kecil. 39 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Sekarang, dah besar. 40 00:03:19,657 --> 00:03:20,491 Nampak? 41 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 Oh la la! Oui. 42 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 Hai, saya Anna. 43 00:03:25,705 --> 00:03:29,042 Saya kerja di Krispy Fried Chicken selama empat tahun. 44 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 Saya kembali dengan lebih nakal. 45 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 Di rumah inilah saya membesar. 46 00:03:44,349 --> 00:03:47,018 Cerita tentang kehidupan di rumah dan ibu bapa awak. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,271 Saya tinggal dengan ibu dan ayah tiri saya… 48 00:03:54,234 --> 00:03:58,696 Saya jarang tinggal di rumah dan selalu menumpang di rumah mak cik saya 49 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 kerana keluarga saya. 50 00:04:03,451 --> 00:04:06,412 Saya tak suka cakap tentang zaman kanak-kanak saya. 51 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 Di sinilah semuanya bermula. 52 00:04:22,470 --> 00:04:25,890 Mexia sebuah pekan kecil yang berpegang pada ajaran agama. 53 00:04:27,725 --> 00:04:31,271 Tak banyak hiburan di sini 54 00:04:31,354 --> 00:04:35,441 untuk anak-anak muda dan pelajar sekolah tinggi. 55 00:04:37,527 --> 00:04:41,614 Saya berkahwin dengan mak cik Anna Nicole Smith. 56 00:04:42,699 --> 00:04:48,496 Dia selalu berlatih bersorak di laman depan rumah 57 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 dan lambai budak-budak lelaki yang lalu. 58 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 Tarik perhatian orang. 59 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 GEORGE BEALL PAK CIK 60 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 Dia memang suka akan perhatian. 61 00:04:58,089 --> 00:05:02,302 Lebih tepat lagi, dia dahaga akan perhatian. 62 00:05:04,679 --> 00:05:07,932 Nama sebenar Anna Nicole Smith ialah Vickie Lynn. 63 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 Itulah anak saudara saya. 64 00:05:10,768 --> 00:05:13,104 Dia seorang budak yang periang. 65 00:05:16,983 --> 00:05:20,403 Vickie empat tahun lebih tua daripada saya. 66 00:05:21,863 --> 00:05:23,823 Dia selalu buat saya ketawa. 67 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Dia suka melaram. 68 00:05:29,287 --> 00:05:33,624 Dia nak solek saya, tapi saya cakap, "Saya tak suka." 69 00:05:33,708 --> 00:05:37,962 Dia kata, "Lelaki sejati biar perempuan solekkan dia." 70 00:05:38,046 --> 00:05:38,963 DONALD HART ADIK 71 00:05:39,047 --> 00:05:40,506 Saya kata, "Tipulah." 72 00:05:42,342 --> 00:05:45,636 Sebagai sebuah keluarga, saya, Vickie dan ibu, 73 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 kami pergi gereja. 74 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 Kami berpegang pada ajaran agama. 75 00:05:54,687 --> 00:05:56,939 Dia memang suka akan perhatian. 76 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 VIRGIE IBU ANNA NICOLE 77 00:05:58,399 --> 00:06:00,485 Dia suka jadi perhatian orang. 78 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Setiap kali ke pusat beli-belah, 79 00:06:04,447 --> 00:06:11,204 ada 50 orang lelaki dan budak lelaki akan berjalan di belakang kami. 80 00:06:11,287 --> 00:06:13,164 Dia kata, "Ibu, tengok!" 81 00:06:13,247 --> 00:06:15,416 Saya kata, "Ya, ibu tahu. Jomlah." 82 00:06:16,334 --> 00:06:20,213 Vickie memang cantik sejak kecil. 83 00:06:21,714 --> 00:06:25,927 Setelah meningkat remaja, dia mula buat perangai. 84 00:06:27,428 --> 00:06:30,181 Dia curi-curi keluar pada waktu malam. 85 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 Ibunya hantar dia ke rumah kami. 86 00:06:36,187 --> 00:06:38,439 Mereka bergaduh 87 00:06:38,523 --> 00:06:44,153 kerana Vickie Lynn tergila-gila akan seorang pemuda berumur 29 tahun. 88 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 Saya paku tingkap biliknya 89 00:06:47,323 --> 00:06:51,536 supaya dia tak boleh curi-curi keluar ikut tingkap. 90 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Dia benci Mexia. 91 00:06:59,460 --> 00:07:02,296 Kami hidup dalam serba kekurangan. 92 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 SEKOLAH TINGGI MEXIA SARANG BLACKCATS 93 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 Vickie Lynn berhenti sekolah 94 00:07:13,724 --> 00:07:17,186 dan bekerja di Jim's Krispy Fried Chicken. 95 00:07:17,979 --> 00:07:20,815 Dia tekad cari duit sendiri 96 00:07:20,898 --> 00:07:23,693 supaya tiada sesiapa boleh mengarah-arahkan dia. 97 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Semua lelaki yang datang cuma nak ajak dia keluar. 98 00:07:37,957 --> 00:07:39,667 SUARA VIRGIE IBU ANNA NICOLE 99 00:07:39,750 --> 00:07:41,377 Billy seorang tukang masak. 100 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 Suatu hari, dia minta Billy hantar dia balik 101 00:07:46,007 --> 00:07:48,968 kerana dia tiada kereta, tapi Billy enggan. 102 00:07:49,051 --> 00:07:52,638 Dia betul-betul terkejut. 103 00:07:53,598 --> 00:07:55,349 "Dia ingat dia siapa?" 104 00:07:57,226 --> 00:08:00,313 Sejak itu, dia cuba tawan hati Billy. 105 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 Dia berjaya dan mereka berkahwin di Mexia. 106 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 Saya berkahwin pada usia 17 tahun. 107 00:08:17,997 --> 00:08:19,624 Saya fikir itulah cinta. 108 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 Oh, Tuhan! Dia kuat cemburu. 109 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Saya langsung tak boleh ke mana-mana. 110 00:08:28,508 --> 00:08:32,720 Saya terperuk di rumah setiap kali dia pergi kerja. 111 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 Saya rasa sangat sunyi. 112 00:08:37,600 --> 00:08:41,854 Saya terfikir, "Kalau ada anak, aku takkan sunyi lagi." 113 00:08:42,438 --> 00:08:44,649 Saya buang semua pil pencegahan hamil 114 00:08:46,067 --> 00:08:47,276 dan saya mengandung. 115 00:08:48,277 --> 00:08:50,196 Saya lahirkan anak saya, Daniel. 116 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 Saya dah tak sunyi. Saya sayang dia. 117 00:08:55,910 --> 00:08:59,330 Kemudian, kami berpisah semasa umur Daniel enam bulan. 118 00:09:07,129 --> 00:09:08,798 Dia bercita-cita besar. 119 00:09:10,883 --> 00:09:16,347 Tiada kemasyhuran atau apa-apa yang dia impikan 120 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 di Mexia, Texas. 121 00:09:22,311 --> 00:09:25,606 Malangnya, dia tak nampak padah yang menanti. 122 00:09:38,953 --> 00:09:42,206 Kami rindu dia. 123 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 Saya nak cari banyak duit. 124 00:09:52,800 --> 00:09:56,846 Saya nak beli berbidang-bidang tanah. 125 00:09:58,764 --> 00:10:04,312 Saya nak bina rumah impian saya. 126 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 Impian Amerika milik anda. 127 00:10:08,608 --> 00:10:11,944 Saya nak bina taman asuhan kerana saya nak anak lagi. 128 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 Anak perempuan. 129 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 PENARI 130 00:10:27,084 --> 00:10:30,379 Ada banyak kelab tarian bogel di Houston 131 00:10:31,172 --> 00:10:33,007 kerana industri minyak dan gas. 132 00:10:33,090 --> 00:10:37,428 Semua orang ada akaun belanja dan duit mengalir bagai air. 133 00:10:38,554 --> 00:10:41,057 Saya bekerja di Kelab Eksekutive Suite. 134 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 Pelanggan akan selit duit di celah G-string kami. 135 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 Mereka datang dan tebar duit macam itu saja. 136 00:10:49,482 --> 00:10:51,859 Kalau bernasib baik, ada jutawan datang. 137 00:10:51,942 --> 00:10:55,279 Mereka selit banyak duit kertas 100 dolar. Seronok betul! 138 00:10:57,031 --> 00:11:01,786 Paling sikit pun, 200 dolar satu malam. Itu pun kalau pelanggan tak ramai. 139 00:11:01,869 --> 00:11:04,580 Ada hari-harinya, kami dapat beribu-ribu dolar. 140 00:11:05,623 --> 00:11:09,669 Kadang-kadang, jumlahnya tak masuk akal. 141 00:11:20,137 --> 00:11:23,099 Suatu hari, kami buat kerja macam biasa. 142 00:11:23,182 --> 00:11:26,602 Tiba-tiba, ada seorang gadis cantik masuk. 143 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Semua mata terpaku. 144 00:11:34,610 --> 00:11:37,279 Saya dengar gadis lain cakap, "Cantiknya dia." 145 00:11:37,363 --> 00:11:40,574 Saya tahu mereka akan buli dia, jadi saya kenalkan diri 146 00:11:40,658 --> 00:11:42,993 dan berkenalan dengan dia. 147 00:11:43,077 --> 00:11:45,162 Sebenarnya, dia sangat naif. 148 00:11:46,789 --> 00:11:50,000 Dia cakap, "Oh Tuhan! Apa itu?" 149 00:11:51,293 --> 00:11:53,796 Dia tercengang dan menggigil ketakutan. 150 00:11:55,756 --> 00:11:58,092 Dia diterima bekerja selepas uji bakat. 151 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 Dia tak pandai menari. 152 00:11:59,677 --> 00:12:02,805 Dia nampak macam burung emu yang cuba terbang. 153 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 Ia mustahil. 154 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 Saya rasa terpanggil untuk jaga dia. 155 00:12:09,311 --> 00:12:13,524 Saya rasa bertanggungjawab untuk lindung dia daripada segala-galanya. 156 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Dia kata dia tak suka nama dia, Vickie. 157 00:12:17,361 --> 00:12:19,029 Dia kata, "Saya suka Nicky." 158 00:12:19,113 --> 00:12:22,116 Saya jawab, "Okey, saya akan panggil awak Nicky." 159 00:12:23,909 --> 00:12:27,913 Tiada sesiapa perlu ajar dia cara menggoda pelanggan. 160 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 Dia memang berbakat. 161 00:12:30,583 --> 00:12:34,712 Dia pandai memanipulasi pelanggan. Dia lebih pandai daripada saya. 162 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 Baru seminggu, tapi dia dah pandai. 163 00:12:40,551 --> 00:12:43,137 Etika kerja dia mengagumkan. 164 00:12:44,221 --> 00:12:47,183 Dia bekerja untuk kumpul duit, 165 00:12:47,266 --> 00:12:51,103 beli semua keperluan dan besarkan Daniel. 166 00:12:54,815 --> 00:12:57,610 Dalam sekelip mata, dia kumpul banyak duit. 167 00:13:02,114 --> 00:13:04,492 Duit beri kita kekuatan. 168 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 Bagi kebanyakan penari, 169 00:13:07,369 --> 00:13:11,165 dengan latar belakang yang berantakan, ia beri kami harapan. 170 00:13:25,846 --> 00:13:29,600 Suatu hari, saya kongsi kisah hidup saya dengan Nicky. 171 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Saya dibesarkan di sebuah pekan kecil. 172 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 Zaman kanak-kanak saya penuh peristiwa hitam. 173 00:13:39,819 --> 00:13:44,073 Ayah-ayah tiri saya rogol dan pukul saya, 174 00:13:44,156 --> 00:13:46,784 jadi saya lari dari rumah pada usia 13 tahun. 175 00:13:50,996 --> 00:13:52,540 Saya tak percaya sesiapa. 176 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 Dia ubah persepsi saya. 177 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 Saya belajar untuk percaya dia. 178 00:14:01,549 --> 00:14:03,968 Dia cerita tentang ibunya, Virgie. 179 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Ibu dia seorang penguatkuasa dan agak bengis. 180 00:14:07,721 --> 00:14:12,142 Nicky digari di katil selama berhari-hari dan dibelasah tanpa belas ihsan. 181 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 Saya percaya semua cerita dia. 182 00:14:20,109 --> 00:14:22,695 Tiada alasan untuk saya meragui dia. 183 00:14:36,709 --> 00:14:40,421 Dia selalu cakap yang dia akan jadi model terkenal. 184 00:14:42,506 --> 00:14:45,593 Saya cuma jawab, "Yalah itu." 185 00:14:45,676 --> 00:14:47,261 "Ya, saya tahu." 186 00:14:47,344 --> 00:14:51,557 Dia percaya satu-satunya penghalang 187 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 untuk dia berjaya ialah buah dadanya. 188 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Jadi, dia tekad untuk besarkan buah dadanya. 189 00:15:03,736 --> 00:15:07,239 Pembedahan itu menyakitkan. Seriau saya dibuatnya. 190 00:15:07,323 --> 00:15:08,824 Sakitnya bukan kepalang. 191 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 Sejak itulah, dia ambil ubat tahan sakit. 192 00:15:12,661 --> 00:15:19,043 Diazepam, alprazolam, hidrokodon, parasetamol dan klonazepam. 193 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 Sejak itu, dia bergantung harap padanya. 194 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Dia tak boleh hidup tanpa semua ubat itu. 195 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 Hidup dengan dia ibarat naik roller-coaster. 196 00:15:35,392 --> 00:15:37,770 Ada saja yang berlaku. 197 00:15:40,397 --> 00:15:42,358 Kami selalu buat hal. 198 00:15:42,441 --> 00:15:45,653 Saya dan Nicky ibarat api dengan minyak. 199 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 Kalau bergabung, meletup. Habislah. 200 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Saya jatuh cinta kepada dia. 201 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 Dia menyeronokkan. 202 00:15:55,746 --> 00:15:59,750 Dia berjiwa besar dan sangat baik hati. 203 00:16:01,168 --> 00:16:05,589 Pada awal persahabatan kami, 204 00:16:05,673 --> 00:16:07,299 semuanya baik-baik saja. 205 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 Saya nak kahwin, tapi nak kahwin dengan siapa? 206 00:16:19,728 --> 00:16:22,398 Dia mesti sayang anak saya, baik dan romantik. 207 00:16:22,481 --> 00:16:27,861 Saya suka lelaki yang kelakar dan sangat sensual. 208 00:16:27,945 --> 00:16:29,446 Saya suka seks. 209 00:16:29,530 --> 00:16:34,576 Saya suka dibelai, disentuh dan perhatian. 210 00:16:34,660 --> 00:16:37,788 Dia mestilah seorang yang romantik dan… 211 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Awak akan teruskan karier selepas berkahwin? 212 00:16:42,376 --> 00:16:43,210 Ya. 213 00:16:45,254 --> 00:16:48,507 Awak takkan berhenti selagi impian awak belum tercapai? 214 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 Betul. 215 00:16:58,892 --> 00:16:59,852 18 TAHUN KE ATAS 216 00:16:59,935 --> 00:17:04,815 Nicky beritahu saya yang dia kenal seorang lelaki. 217 00:17:05,899 --> 00:17:07,943 Mereka kenal semasa dia menari. 218 00:17:08,027 --> 00:17:12,614 Isteri lelaki itu baru meninggal dunia dan dia nampak murung. 219 00:17:13,198 --> 00:17:17,327 Nicky cakap lelaki itu jatuh cinta kepada dia dan ajak dia kahwin. 220 00:17:17,411 --> 00:17:18,954 Lelaki itu jutawan. 221 00:17:19,038 --> 00:17:20,372 Yang betul-betul kaya. 222 00:17:20,456 --> 00:17:21,582 Dia sangat kaya. 223 00:17:23,208 --> 00:17:25,836 Dia kata nama lelaki itu J. Howard Marshall. 224 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 Saya sayang awak. 225 00:17:29,089 --> 00:17:29,965 Saya pun. 226 00:17:30,049 --> 00:17:33,260 Awaklah cahaya hidup saya, kini dan selama-lamanya. 227 00:17:33,343 --> 00:17:36,472 Awak pun cahaya hidup saya, kini dan selama-lamanya. 228 00:17:36,555 --> 00:17:37,598 Okey, sayang. 229 00:17:37,681 --> 00:17:39,016 Awak rindu tetek saya? 230 00:17:39,099 --> 00:17:39,933 Apa? 231 00:17:40,017 --> 00:17:41,351 Awak rindu tetek saya? 232 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 Ya. 233 00:17:42,519 --> 00:17:44,146 Awak nak tengok tetek saya? 234 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 Boleh juga. 235 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Awak nak saya teman malam ini? 236 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Ya. 237 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 Okey, sayang. 238 00:17:51,195 --> 00:17:53,030 Dia belikan Nicky sebuah kereta 239 00:17:53,822 --> 00:17:57,785 dan sebuah rumah supaya dia boleh berdikari. 240 00:17:58,994 --> 00:18:01,246 Nicky berhenti bekerja di kelab. 241 00:18:03,040 --> 00:18:07,044 Semua permintaan Nicky dipenuhi. 242 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Banyak kali dia ajak Nicky kahwin. 243 00:18:10,714 --> 00:18:12,508 Nicky jawab, "Tak nak. 244 00:18:12,591 --> 00:18:15,636 Saya tak nak kahwin selagi saya belum berjaya. 245 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Saya tak nak orang tuduh saya pisau cukur." 246 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 Marshall cakap, "Okey." 247 00:18:36,782 --> 00:18:41,370 Saya editor foto Playboy di sebelah Pantai Barat. 248 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 Ini gambar saya mengarahkan sesi foto. 249 00:18:45,124 --> 00:18:48,293 Seingat saya, kereta untuk Playmate tahun itu. 250 00:18:49,128 --> 00:18:52,506 Ramai gadis nak jadi Playmate. 251 00:18:52,589 --> 00:18:57,678 Bagi mereka, reputasinya sama macam Ratu Amerika. 252 00:18:58,428 --> 00:19:03,475 Ada yang datang uji bakat setiap tahun, tapi tetap tak berjaya. 253 00:19:04,393 --> 00:19:09,273 Setiap Playmate mesti ada tarikan tersendiri. 254 00:19:10,607 --> 00:19:14,611 Mereka sangat teruja apabila diterima sebagai Playmate. 255 00:19:15,612 --> 00:19:20,868 Saya rasa faktor penarik gadis-gadis Playboy 256 00:19:20,951 --> 00:19:23,871 ialah kecantikan semula jadi mereka. 257 00:19:34,339 --> 00:19:37,217 Seorang jurugambar dari Texas hubungi saya. 258 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 Dia cakap, "Saya ada gambar seorang gadis yang layak jadi Playmate." 259 00:19:44,099 --> 00:19:50,397 Berambut keriting halus, bergincu tebal, pakai pembayang mata 260 00:19:51,440 --> 00:19:54,234 dan bentuk badan yang menggiurkan. 261 00:19:54,318 --> 00:19:57,738 Saya kata, "Apa saya nak buat?" 262 00:19:59,239 --> 00:20:03,160 Kemudian, saya panggil dia untuk diuji bakat. 263 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 Staf saya kata saya gila. 264 00:20:09,291 --> 00:20:12,920 Saya panggil dia. Dia tak pakai secalit mekap pun. 265 00:20:14,004 --> 00:20:16,089 Dia gadis yang cantik. 266 00:20:17,216 --> 00:20:23,305 Dia tak perlu beria-ia pun untuk nampak cantik. 267 00:20:23,388 --> 00:20:29,728 Dia gadis yang cantik dengan bentuk badan yang menarik. 268 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 Sesi uji bakat bermula. 269 00:20:35,525 --> 00:20:38,862 Jurugambar cakap, "Awak patut masuk." 270 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 Saya pun masuk. 271 00:20:40,113 --> 00:20:43,075 Dia duduk di satu sudut dalam keadaan berkelubung. 272 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 Dia nampak takut. 273 00:20:45,410 --> 00:20:49,998 Saya fikir, "Macam mana aku nak pujuk dia?" 274 00:20:50,082 --> 00:20:54,461 Kami pun berbual. Dia cakap dia ada bawa piring hitam. 275 00:20:55,837 --> 00:21:00,092 Sejak awal penggambaran, kami mainkan piring hitam itu. 276 00:21:00,801 --> 00:21:07,391 Lagu "Diamonds Are a Girl's Best Friend," nyanyian Marilyn Monroe. 277 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Kucupan di tangan menggoncang jiwaku 278 00:21:12,813 --> 00:21:15,941 Namun, berlian tetap di hatiku 279 00:21:16,024 --> 00:21:20,070 Sejurus lagu itu berkumandang, dia terus berubah. 280 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Dia menjiwai karakternya. 281 00:21:33,250 --> 00:21:36,837 Bukan senang saya nak berbogel di depan kamera. 282 00:21:37,587 --> 00:21:41,258 Saya buang rasa malu dan beranikan diri. Saya tak malu. 283 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 Apa pendapat awak tentang majalah Playboy? 284 00:21:46,096 --> 00:21:48,765 Saya rasa ia ada kelasnya tersendiri. 285 00:21:50,976 --> 00:21:54,271 Awak gelar Playboy "majalah impian". Kenapa? 286 00:21:54,771 --> 00:21:56,106 Itu impian saya. 287 00:21:56,189 --> 00:22:01,069 Playboy ialah batu loncatan untuk merealisasikan impian saya. 288 00:22:05,157 --> 00:22:08,618 Saya letak dia di muka depan sebagai wajah baharu. 289 00:22:09,119 --> 00:22:12,748 Orang takkan percaya yang dia wajah baharu Playboy. 290 00:22:12,831 --> 00:22:16,543 Saya minta dia duduk dan bergaya dengan sopan. 291 00:22:16,626 --> 00:22:20,714 Dengan gaya polos dan senyuman yang manis. 292 00:22:20,797 --> 00:22:24,384 Hef terus setuju dan kita tahu selebihnya. 293 00:22:33,352 --> 00:22:37,189 Semua orang mendambakan kemasyhuran, 294 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 tapi realitinya yang menakutkan, 295 00:22:39,816 --> 00:22:43,653 ramai yang lemas dalam kemasyhuran. 296 00:22:47,240 --> 00:22:49,951 Sejak dulu lagi dia nak jadi model terkenal. 297 00:22:50,035 --> 00:22:51,620 Akhirnya, dia berjaya. 298 00:22:51,703 --> 00:22:54,790 Mungkin sebelum ini saya tak percaya, 299 00:22:54,873 --> 00:22:57,209 tapi saya sentiasa sokong dia. 300 00:22:58,502 --> 00:22:59,544 Playboy telefon. 301 00:22:59,628 --> 00:23:04,007 Mereka suruh dia datang untuk sesi foto Playmate bulan itu 302 00:23:04,841 --> 00:23:07,719 dan dia perlukan seseorang untuk jaga Daniel. 303 00:23:09,262 --> 00:23:12,265 Jadi, saya pindah ke rumahnya di Spring, Texas. 304 00:23:12,349 --> 00:23:13,433 - Alamak! - Alamak! 305 00:23:13,517 --> 00:23:16,520 Itu rumah pertama yang Marshall beli untuk dia. 306 00:23:16,603 --> 00:23:18,146 - Hei, Missy! - Pergilah. 307 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 - Hei! - Ya! Janganlah. 308 00:23:20,732 --> 00:23:21,733 Biar saya ambil. 309 00:23:23,193 --> 00:23:24,945 Paul Marciano telefon saya. 310 00:23:25,779 --> 00:23:29,783 Paul kawan baik saya dan dia CEO Guess Jeans. 311 00:23:30,742 --> 00:23:32,744 Kami bersembang. 312 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 Tiba-tiba, dia sebut tentang gadis muka depan itu. 313 00:23:36,873 --> 00:23:38,291 Saya cakap, 314 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 "Dialah pengganti Claudia Schiffer." 315 00:23:44,673 --> 00:23:46,383 SUDAH 316 00:23:46,466 --> 00:23:49,886 "SEKSI ITU KAMI." - PAUL MARCIANO 317 00:23:49,970 --> 00:23:53,807 Guess bermula dengan cita-cita memasarkan seluar jean yang seksi. 318 00:23:53,890 --> 00:23:57,477 Seluar jean yang menyerlahkan potongan badan wanita. 319 00:23:57,561 --> 00:24:00,981 Seluar jean yang menonjolkan naluri sensual seorang wanita. 320 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 Pada masa itu, Guess antara jenama jean terkemuka. 321 00:24:05,444 --> 00:24:09,614 Semua model Guess sangat terkenal. 322 00:24:09,698 --> 00:24:14,786 Ia sesuatu yang membanggakan dan dia sangat teruja. 323 00:24:14,870 --> 00:24:18,290 Sebaik bangun dari tidur, dia tak jumpa getah rambutnya. 324 00:24:18,373 --> 00:24:21,501 Dia tanggal G-string dan ikat rambut gunanya. 325 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 Saya kata, "Jijik." 326 00:24:23,295 --> 00:24:25,672 Keluar selekeh, balik cantik. 327 00:24:25,755 --> 00:24:28,258 Mereka solek dan dandan dia cantik-cantik. 328 00:24:30,051 --> 00:24:31,511 Dia sangat teruja 329 00:24:31,595 --> 00:24:35,432 kerana Paul Marciano puji gambar-gambar dia. 330 00:24:35,515 --> 00:24:36,808 Dia sangat gembira. 331 00:25:11,009 --> 00:25:15,972 Dia kata, "Saya dan Paul dah bincang. Saya perlukan nama glamor. 332 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 Nama yang lebih versatil. 333 00:25:19,559 --> 00:25:24,189 Saya suka Anna, jadi saya pilih Anna dan Paul pilih Nicole." 334 00:25:24,272 --> 00:25:27,317 Dia kata, "Voilà! Lahirlah Anna Nicole Smith." 335 00:25:31,446 --> 00:25:33,907 "Di luar, panggil saya Anna. 336 00:25:34,658 --> 00:25:37,994 Jangan panggil saya Nicky. Awak boleh panggil saya Nicky, 337 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 tapi bukan di khalayak ramai." 338 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Saya kata, "Okey." 339 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 Sesi foto pertama Nicky di Los Angeles. 340 00:25:56,096 --> 00:25:58,431 Di sana, saya nampak papan iklan. 341 00:25:59,140 --> 00:26:00,850 Semua tempat ada. 342 00:26:00,934 --> 00:26:05,272 Wajah dia terpampang di mana-mana saja dan ia sangat mengujakan. 343 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Masa dia dah tiba. 344 00:26:07,816 --> 00:26:13,405 Dia cantik, berani dan luar biasa. Itulah dia. 345 00:26:14,406 --> 00:26:16,616 Dia dijemput oleh Coen Brothers 346 00:26:16,700 --> 00:26:19,869 untuk uji bakat watak dalam filem The Hudsucker Proxy. 347 00:26:20,370 --> 00:26:21,788 Dia pergi uji bakat itu. 348 00:26:21,871 --> 00:26:24,583 Salah seorang adik-beradik Coen duduk di sofa. 349 00:26:24,666 --> 00:26:27,002 Nicky datang dan duduk di depan dia. 350 00:26:27,085 --> 00:26:32,507 Coen hulurkan skrip dan tanya, "Boleh baca rangkap ini?" 351 00:26:32,591 --> 00:26:37,512 Nicky baca dan Coen cakap, "Okey, boleh cakap dengan gaya menggoda?" 352 00:26:37,596 --> 00:26:42,350 Nicky buat dan Coen cakap, "Bagus! Itulah yang kami cari." 353 00:26:42,434 --> 00:26:44,185 Saya buat-buat relaks. 354 00:26:44,269 --> 00:26:47,689 Kami ucap selamat tinggal dan cepat-cepat turun ke bawah. 355 00:26:47,772 --> 00:26:49,899 Kami menjerit dan melompat-lompat! 356 00:26:49,983 --> 00:26:52,360 Itu filem pertama Nicky. Dia dah jadi pelakon. 357 00:26:52,944 --> 00:26:56,197 Rumpus Magazine gelar awak calon suami idaman tahun ini. 358 00:26:56,281 --> 00:26:59,200 Awak digosipkan dengan model, Za-Za. Boleh komen? 359 00:26:59,284 --> 00:27:01,953 Itu cuma khabar angin. Kami cuma kawan. 360 00:27:02,037 --> 00:27:03,204 Betul, Za-Za? 361 00:27:09,586 --> 00:27:10,629 Wah! 362 00:27:13,965 --> 00:27:18,428 Saya keluarkan kamera dan ambil gambar dia tanpa henti. 363 00:27:21,222 --> 00:27:23,099 Saya kata, "Buat gaya!" 364 00:27:23,183 --> 00:27:27,270 Macam jurugambar beri arahan ketika sesi foto dalam TV. 365 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Dia sangat cantik. 366 00:27:33,193 --> 00:27:35,111 Saya betul-betul cinta akan dia. 367 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Rasanya saya teman wanita pertama dia. 368 00:27:43,995 --> 00:27:46,998 Dia gila seks macam dia gila akan benda lain. 369 00:27:47,082 --> 00:27:48,958 Dia suka seks. 370 00:27:50,710 --> 00:27:53,713 Dia sangat hebat kerana dia banyak pengalaman. 371 00:27:53,797 --> 00:27:57,217 Dia hebat di ranjang dan seorang kekasih yang penyayang. 372 00:28:02,847 --> 00:28:05,975 Saya tiada nafsu dengan lelaki. 373 00:28:06,059 --> 00:28:07,811 Saya tak percaya lelaki… 374 00:28:09,229 --> 00:28:11,940 tapi saya rasa selesa dengan dia. 375 00:28:13,024 --> 00:28:16,861 Dia isi kekosongan dalam jiwa saya untuk satu tempoh yang lama. 376 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 Saya sayang dia. 377 00:28:26,955 --> 00:28:30,250 Dunia mengenali Anna Nicole Smith sebagai gadis Guess. 378 00:28:30,333 --> 00:28:33,420 MODEL BERDADA MONTOK MENGEMBALIKAN TREND BADAN BESAR! 379 00:28:34,671 --> 00:28:39,092 Orang kata dia terlalu tinggi, rambut terlalu perang dan terlalu montok 380 00:28:39,175 --> 00:28:40,301 untuk jadi model. 381 00:28:40,385 --> 00:28:43,096 - Jangan tolak dia. - Saya lagi tinggi! 382 00:28:43,179 --> 00:28:47,058 Sekarang, gadis dari Texas ini bergelar bintang segera. 383 00:28:47,809 --> 00:28:50,937 Kalau anak saya cakap, "Ayah, saya nak jadi popular." 384 00:28:51,438 --> 00:28:52,355 Tak boleh. 385 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 Kemasyhuran tak seindah rupanya. 386 00:28:55,275 --> 00:28:59,362 Ya, selebriti popular dan dipuja. Gambar mereka digantung di dinding. 387 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 Ada rumah agam di Beverly Hills 388 00:29:01,489 --> 00:29:04,284 dengan kolam renang dan deretan kereta mewah, 389 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 tapi setiap kemasyhuran yang diraih, ada bayarannya. 390 00:29:08,037 --> 00:29:10,832 Ibarat sanga selepas melombong arang. 391 00:29:10,915 --> 00:29:14,919 Kita dapat arang dan berlian, tapi sanganya pun banyak. 392 00:29:15,003 --> 00:29:16,129 Itulah kemasyhuran. 393 00:29:16,212 --> 00:29:20,091 Ada harga yang perlu dibayar oleh pemiliknya. 394 00:29:22,635 --> 00:29:26,890 Setiap kali keluar, Anna Nicole pandai cari publisiti. 395 00:29:26,973 --> 00:29:28,892 Siapa bagi bunga itu? 396 00:29:28,975 --> 00:29:30,727 - Jejaka ini. - Oh, Tuhan. 397 00:29:31,436 --> 00:29:35,231 Selebriti dan paparazi saling memerlukan. 398 00:29:35,315 --> 00:29:38,526 Macam menari waltz. 399 00:29:38,610 --> 00:29:42,322 Selebriti tahu mereka diperhatikan, 400 00:29:42,405 --> 00:29:45,658 jadi mereka sedar mereka bukan berinteraksi dengan saya, 401 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 tapi dengan dunia. 402 00:29:50,288 --> 00:29:51,831 Paparazi cari material 403 00:29:51,915 --> 00:29:56,419 di Sunset Strip dari Hollywood ke Hollywood Barat hingga Beverly Hills. 404 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Kami meronda di semua kelab malam. 405 00:30:00,882 --> 00:30:06,262 Biasanya, kami mula pukul 12.30 tengah malam dan… 406 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 Kami tak nak sampai terlalu awal. 407 00:30:09,224 --> 00:30:12,477 Kami tunggu orang mabuk dulu. 408 00:30:13,812 --> 00:30:17,190 Sebenarnya, dunia hiburan Amerika disuap… 409 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 Kebanyakannya dusta. 410 00:30:19,818 --> 00:30:21,694 Semuanya rekaan semata-mata. 411 00:30:21,778 --> 00:30:24,739 "Pelakon ini bukan gay. Nah, ini buktinya." 412 00:30:24,823 --> 00:30:26,699 Orang akan percaya bulat-bulat. 413 00:30:27,659 --> 00:30:28,868 Paparazi sebaliknya. 414 00:30:28,952 --> 00:30:30,078 Kami tak disuap. 415 00:30:30,161 --> 00:30:33,373 Kami cari material daripada pemandu 416 00:30:33,456 --> 00:30:35,416 yang tahu cerita sebenar, 417 00:30:35,500 --> 00:30:39,754 daripada pembantu rumah yang tahu cerita dalam kain selebriti. 418 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 Cukup! Simpan kamera itu. 419 00:30:43,716 --> 00:30:47,262 Setiap material tentang Anna Nicole mahal harganya. 420 00:30:47,846 --> 00:30:50,223 Dia teman Valentine saya tahun ini. 421 00:30:50,306 --> 00:30:53,059 Hari ini! Setahun sekali, jadi kali ini saja. 422 00:30:53,142 --> 00:30:57,564 "Kalau ada material tentang Anna Nicole, kami nak beli." 423 00:30:57,647 --> 00:31:00,650 Sekurang-kurangnya 2,500 dolar untuk satu klip. 424 00:31:00,733 --> 00:31:04,946 Biasanya 5,000 hingga 7,000 dolar untuk satu klip kerana dia periang. 425 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Terima kasih. 426 00:31:07,282 --> 00:31:11,077 Saya menggigil semasa merakam kerana tahu orang pasti suka. 427 00:31:11,953 --> 00:31:13,079 Saya beri… 428 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 Dia teruja apabila nampak paparazi. 429 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Saya suka bunga saya. 430 00:31:24,132 --> 00:31:26,342 Susahkah lelaki nak mengurat awak? 431 00:31:26,426 --> 00:31:28,219 Awalnya mereka malu-malu, 432 00:31:28,303 --> 00:31:30,847 tapi di ranjang, mereka tak kenal erti malu. 433 00:31:30,930 --> 00:31:31,764 Ya. 434 00:31:31,848 --> 00:31:34,309 Saya ingat itu yang awak nak cakap tadi. 435 00:31:34,392 --> 00:31:37,729 - Kita boleh cakap pasal seks. - Okey! 436 00:31:37,812 --> 00:31:39,647 Saya pernah tanya Dr. Ruth. 437 00:31:39,731 --> 00:31:42,358 Tahu soalannya? Pernahkah dia pura-pura puas? 438 00:31:42,442 --> 00:31:44,444 - Awak pernah pura-pura puas? - Ya. 439 00:31:44,527 --> 00:31:47,405 - Biar betul? - Banyak kali. 440 00:31:47,488 --> 00:31:48,531 - Kenapa? - Awak? 441 00:31:48,615 --> 00:31:49,699 - Sekejap. - Susah… 442 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 Ada sesi foto di sebuah rumah di Malibu. 443 00:32:05,840 --> 00:32:10,678 Di plat kaca tingkap rumah itu, ada potret Marilyn Monroe. 444 00:32:11,471 --> 00:32:13,222 Sebesar-besar dinding. 445 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 Nicky nampak tingkap itu dan cakap, "Tengok ini! 446 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 Saya mesti masuk dan ambil gambar." 447 00:32:19,062 --> 00:32:23,983 Saya ternampak seorang gadis cantik. 448 00:32:24,067 --> 00:32:28,321 Saya dengar pengarah jerit, "Jangan ganggu tuan rumah!" 449 00:32:28,404 --> 00:32:30,990 Saya buka pintu dan mereka minta maaf. 450 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Saya kata, "Tak apa." 451 00:32:33,701 --> 00:32:37,538 Dia taasub dengan Marilyn. 452 00:32:38,790 --> 00:32:40,291 Dia betul-betul percaya 453 00:32:40,375 --> 00:32:46,089 yang mungkin dia dilahirkan semula sebagai anak Marilyn. 454 00:32:47,882 --> 00:32:52,512 Kami jadi kawan dan dia tahu saya ada rumah tamu. 455 00:32:52,595 --> 00:32:55,515 Saya kata, "Awak boleh tidur di sini bila-bila masa." 456 00:32:55,598 --> 00:32:56,557 Dia kata, "Yakah?" 457 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 Helo. 458 00:32:59,477 --> 00:33:03,690 Dia rasa dia ada privasi di rumah tamu itu. 459 00:33:03,773 --> 00:33:06,609 Dia boleh jadi dirinya sendiri. 460 00:33:09,404 --> 00:33:12,865 Saya dapat tawaran berlakon dalam dua filem blokbuster 461 00:33:13,366 --> 00:33:15,493 dan masa penggambarannya bertindih. 462 00:33:16,869 --> 00:33:20,873 Filem Chuck Russell, The Mask, dan satu lagi, Naked Gun 3. 463 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 Saya dapat The Mask empat bulan lalu. 464 00:33:25,795 --> 00:33:30,800 Saya baru baca skripnya minggu lepas, jadi… 465 00:33:33,219 --> 00:33:36,180 Jim Carrey, pelawak itu, jadi pelakon lelaki utama. 466 00:33:37,181 --> 00:33:39,892 Saya suka skripnya. 467 00:33:41,269 --> 00:33:43,438 Masalahnya, 468 00:33:44,480 --> 00:33:45,857 mereka nak bayar… 469 00:33:45,940 --> 00:33:48,568 Saya dapat watak pelakon wanita utama, 470 00:33:48,651 --> 00:33:51,029 tapi mereka nak bayar saya… 471 00:33:51,112 --> 00:33:52,530 Malu saya nak sebut. 472 00:33:52,613 --> 00:33:55,074 Mereka nak bayar 50 ribu dolar saja. 473 00:34:01,414 --> 00:34:02,415 Betul. 474 00:34:03,207 --> 00:34:06,878 Saya suka watak itu. Ia boleh serlahkan bakat lakonan saya. 475 00:34:10,465 --> 00:34:11,382 Saya pun. 476 00:34:12,050 --> 00:34:13,801 Okey, terima kasih. 477 00:34:14,719 --> 00:34:17,513 Saya tak tahu apa yang Anna takutkan. 478 00:34:20,892 --> 00:34:21,934 Perniagaan. 479 00:34:24,812 --> 00:34:27,774 Mungkin bayang-bayang dia sendiri. Entahlah. 480 00:34:42,497 --> 00:34:43,706 Kediaman Marshall. 481 00:34:43,790 --> 00:34:45,666 Saya nak cakap dengan Howard. 482 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Okey, sekejap. 483 00:34:48,836 --> 00:34:49,754 Sayangku. 484 00:34:49,837 --> 00:34:51,130 Hai, sayang. 485 00:34:51,214 --> 00:34:52,507 Apa khabar, sayang? 486 00:34:52,590 --> 00:34:55,218 Saya sihat, tapi saya rindu awak. 487 00:34:55,718 --> 00:34:57,553 Saya pun rindu awak. 488 00:34:58,137 --> 00:34:59,180 Awak rindu saya? 489 00:34:59,722 --> 00:35:01,099 Ya. Rindu sangat. 490 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Banyak mana? 491 00:35:03,476 --> 00:35:04,769 Cahaya hidup saya. 492 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 Awak cahaya hidup saya. 493 00:35:07,021 --> 00:35:08,731 Saya sayang awak. Cium sikit. 494 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Sayang awak. 495 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 Jaga diri, sayang. 496 00:35:13,402 --> 00:35:14,320 Okey. 497 00:35:31,170 --> 00:35:32,421 Koboi. 498 00:35:45,101 --> 00:35:46,227 Itu Jesus. 499 00:35:46,727 --> 00:35:51,440 Saya jumpa Anna buat kali pertama semasa ambil dokumen. 500 00:35:51,941 --> 00:35:55,820 Dia masuk dan Howard nak cakap dengan saya. 501 00:35:56,737 --> 00:35:59,490 Dia nak ambil Daniel sebagai anak angkat. 502 00:36:01,951 --> 00:36:06,831 Niat dia cuma satu. Dia nak lindungi Anna dan Daniel. 503 00:36:06,914 --> 00:36:08,958 Kalau Daniel jadi anak dia, 504 00:36:09,041 --> 00:36:11,544 Daniel boleh warisi hartanya dan hidup mereka terjamin. 505 00:36:11,627 --> 00:36:15,548 Tiada apa-apa yang keluarga Howard boleh buat 506 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 untuk buang Anna dan Daniel. 507 00:36:22,430 --> 00:36:23,973 Itu patungkah? 508 00:36:31,689 --> 00:36:38,446 Howard cakap, "Suruh dia teruskan dan pastikan ia jadi kenyataan." 509 00:36:38,529 --> 00:36:42,241 Saya pun balik jumpa bos saya 510 00:36:42,325 --> 00:36:46,329 dan beritahu dia yang Howard betul-betul serius 511 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 untuk teruskan prosedur pengangkatan itu. 512 00:36:49,165 --> 00:36:53,586 Bos saya pandang saya dan buat muka menyampah. 513 00:36:58,049 --> 00:37:02,678 Yang peliknya, bos saya buat acuh tak acuh saja. 514 00:37:05,431 --> 00:37:07,975 Ibu, apa itu? 515 00:37:11,437 --> 00:37:14,523 Saya tak nak orang anggap 516 00:37:15,066 --> 00:37:18,611 yang hubungan antara Anna dan Howard 517 00:37:18,694 --> 00:37:21,822 atas dasar duit semata-mata. 518 00:37:21,906 --> 00:37:28,287 Saya kagum dengan kekuatan cinta mereka. 519 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 Mereka saling melengkapi 520 00:37:30,623 --> 00:37:33,542 walaupun secara harfiahnya, ia tak masuk akal. 521 00:37:33,626 --> 00:37:39,966 Anna masih muda dan seksi, sebaliknya Howard tua kerepot, 522 00:37:40,049 --> 00:37:44,845 tapi mereka insan berjiwa besar 523 00:37:45,471 --> 00:37:48,599 yang asyik didiskriminasi oleh masyarakat. 524 00:37:48,683 --> 00:37:52,353 Howard dan Anna saling melindungi. 525 00:37:53,020 --> 00:37:55,147 Mereka saling memahami. 526 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 Daniel nak sapa awak. 527 00:38:00,403 --> 00:38:02,405 - Hai, ayah. - Hai, Daniel. 528 00:38:04,490 --> 00:38:05,741 Saya sayang ayah. 529 00:38:06,325 --> 00:38:08,244 - Ayah sayang kamu. - Okey. 530 00:38:34,478 --> 00:38:37,231 Kami tinggal di Oakhurst, Texas. 531 00:38:37,315 --> 00:38:40,860 Populasinya cuma 215 orang. 532 00:38:42,528 --> 00:38:48,075 Ada pejabat pos, stesen minyak dan kedai jual umpan. 533 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 DONNIE HOGAN ADIK 534 00:38:52,288 --> 00:38:55,374 Nicky tak pernah kenal ayah kandung dia. 535 00:38:56,042 --> 00:38:59,879 Dia percaya ibunya yang kejam itu 536 00:38:59,962 --> 00:39:02,673 yang pisahkan dia daripada ayahnya. 537 00:39:05,217 --> 00:39:11,265 Sebab itu Nicky cipta satu bayangan tentang ayah kandung dia. 538 00:39:11,349 --> 00:39:14,935 Dia tahu ayah kandungnya cari dia macam dia cari ayahnya. 539 00:39:22,485 --> 00:39:25,863 Seorang penyiasat persendirian telefon 540 00:39:25,946 --> 00:39:31,160 dan tanya kalau-kalau ayah nak cakap dengan anak perempuan dia. 541 00:39:31,952 --> 00:39:34,747 Penyiasat itu tak beritahu apa-apa pun. 542 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 Dia cuma nak tahu kalau-kalau ayah nak cakap atau tidak. 543 00:39:38,459 --> 00:39:40,961 Ayah kata, "Saya nak cakap dengan dia." 544 00:39:41,045 --> 00:39:42,546 Dia letak telefon. 545 00:39:43,255 --> 00:39:45,341 Kemudian, telefon berdering. 546 00:39:45,424 --> 00:39:50,763 Ayah terus jawab dan cakap dengan Anna. 547 00:39:50,846 --> 00:39:54,183 Anna suruh kami datang ke California, 548 00:39:54,266 --> 00:39:57,269 tapi dia tak beritahu lebih lanjut. 549 00:39:57,353 --> 00:39:58,729 …nak jumpa ayah saya. 550 00:39:58,813 --> 00:40:01,107 Nama keluarga pun dia tak beritahu. 551 00:40:01,190 --> 00:40:05,152 Anna cuma cakap, "Saya dah beli tiket. Datang jumpa saya." 552 00:40:06,153 --> 00:40:07,113 Hai! 553 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Comelnya. 554 00:40:12,827 --> 00:40:17,039 Apa awak cakap semasa kali pertama telefon ayah awak? 555 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 Saya tak ingat. Saya menggigil. 556 00:40:21,961 --> 00:40:23,212 Saya sangat beremosi. 557 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 Saya tak nak menangis kerana saya pakai mekap. 558 00:40:26,632 --> 00:40:28,300 Apa reaksi ayah awak? 559 00:40:28,384 --> 00:40:31,303 Dia sangat gembira dan terkejut. 560 00:40:31,387 --> 00:40:35,057 Dia kata dah bertahun-tahun dia tunggu hari ini. 561 00:40:35,141 --> 00:40:37,768 Dia kata sebelum tidur setiap malam, 562 00:40:37,852 --> 00:40:39,562 dia akan doakan saya. 563 00:40:45,317 --> 00:40:46,360 Hai! 564 00:40:49,697 --> 00:40:53,117 Sejujurnya, saya tak tahu hal yang bakal berlaku. 565 00:40:53,200 --> 00:40:56,245 Ayah pun cakap, "Ada sesuatu yang besar." 566 00:40:57,163 --> 00:41:00,082 Setahu kami, dia akan datang ke lapangan terbang. 567 00:41:01,375 --> 00:41:02,293 Itu pun dia! 568 00:41:03,294 --> 00:41:04,503 Itu ayah saya? 569 00:41:04,587 --> 00:41:05,588 Dialah orangnya. 570 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 Biar saya bukakan pintu. 571 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Saya sayang ayah! 572 00:41:21,187 --> 00:41:26,442 Seorang gadis cantik bertocang dua keluar dari limousin. 573 00:41:26,525 --> 00:41:27,443 Adik? 574 00:41:28,861 --> 00:41:32,448 Saya terfikir, "Inikah kakak saya?" 575 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 Sejujurnya, saya masih tak percaya. 576 00:41:37,620 --> 00:41:39,830 Ini ayah dan adik saya! 577 00:41:41,457 --> 00:41:44,084 Boleh kosongkan but? 578 00:41:44,168 --> 00:41:46,212 Dia tanya, "Kamu kenal saya? 579 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Tak pernah tengok saya?" 580 00:41:50,049 --> 00:41:52,593 Saya rasa Missy pun ketika itu. 581 00:41:52,676 --> 00:41:57,389 Dia tanya, "Kamu tak cam dia? 582 00:41:57,473 --> 00:42:00,017 Entah-entah, poster dia ada di rumah kamu." 583 00:42:00,100 --> 00:42:02,186 Ya! Ayah saya. 584 00:42:03,437 --> 00:42:05,231 Okey, biar saya cerita. 585 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Saya kena dengar. 586 00:42:08,192 --> 00:42:12,363 Saya model Guess dan Playmate tahun ini. 587 00:42:14,782 --> 00:42:16,617 Pernah dengar jenama Guess? 588 00:42:17,117 --> 00:42:20,579 Ayah cuma kenal Hugh Hefner. 589 00:42:22,081 --> 00:42:24,708 Hugh Hefner keluarga kita. 590 00:42:25,376 --> 00:42:28,504 Kamu dijemput ke Rumah Agam Playboy malam Isnin. 591 00:42:28,587 --> 00:42:30,047 Jumpa semua orang esok. 592 00:42:30,130 --> 00:42:31,924 Kamu boleh jumpa Hef. 593 00:42:32,466 --> 00:42:34,843 Dia sangat teruja. 594 00:42:34,927 --> 00:42:37,555 - Macam tak percaya, bukan? - Betul itu. 595 00:42:39,223 --> 00:42:42,768 Hari yang indah. Seronok dapat tengok semua ini. 596 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 Oh, Tuhan. Okey. 597 00:42:49,817 --> 00:42:54,530 Awalnya, semua menyeronokkan. Semua orang teruja. 598 00:42:54,613 --> 00:42:58,867 Kita boleh nampak betapa dia dahaga akan kasih sayang seorang ayah. 599 00:43:02,413 --> 00:43:04,623 Kami pergi Disneyland. 600 00:43:05,291 --> 00:43:08,752 Itu kali pertama saya jumpa anak saudara saya, Daniel. 601 00:43:09,420 --> 00:43:14,383 Rambut dia pun perang macam rambut saya. 602 00:43:14,466 --> 00:43:18,304 Hati saya terdetik, "Budak ini macam aku waktu kecil." 603 00:43:19,471 --> 00:43:20,973 Hari itu hari yang indah. 604 00:43:21,974 --> 00:43:26,645 Hubungan dia dengan ibunya keruh. Sebab itu dia cari ayah. 605 00:43:26,729 --> 00:43:29,481 Semua anak dahaga akan perhatian. 606 00:43:31,317 --> 00:43:35,738 Saya jumpa ayah kandung saya untuk kali pertama selepas 24 tahun. 607 00:43:36,322 --> 00:43:38,198 Saya tak sangka selewat ini. 608 00:43:38,282 --> 00:43:41,535 Bertahun-tahun terbuang macam itu saja dan… 609 00:43:41,619 --> 00:43:43,996 Akhirnya, kami bersatu semula. 610 00:43:44,079 --> 00:43:48,667 Saya betul-betul bangga dengan dia. Dia cantik dan saya sayang dia. 611 00:43:49,335 --> 00:43:50,669 Saya pun sayang ayah. 612 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 Ini ayah saya. 613 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 Kami dijemput ke Rumah Agam Playboy. 614 00:43:59,178 --> 00:44:01,472 Saya rasa macam tak percaya. 615 00:44:02,431 --> 00:44:07,102 Ada parti untuk Anna kerana dia Playmate tahun itu. 616 00:44:07,603 --> 00:44:09,980 Saya ingat pertemuan dengan Hugh Hefner. 617 00:44:11,940 --> 00:44:17,279 Dia hadiahkan Anna sebuah Jaguar berwarna champagne. 618 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Ayah saya pun ada. 619 00:44:23,452 --> 00:44:26,163 Saya masih ingat. Ayah dia macam Elvis Presley. 620 00:44:26,246 --> 00:44:29,416 Anna Nicole meluru masuk ke pejabat saya dan jerit, 621 00:44:29,500 --> 00:44:33,629 "Ayah saya datang! Saya dah jumpa ayah saya!" 622 00:44:35,089 --> 00:44:37,800 Dia betul-betul teruja. 623 00:44:38,801 --> 00:44:43,389 Dia kenalkan ayah dia dengan saya. Orangnya nampak baik dan sopan. 624 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 Mereka balik sama-sama. 625 00:44:46,266 --> 00:44:49,853 Itulah kali pertama dan terakhir saya jumpa ayah dia, 626 00:44:49,937 --> 00:44:54,608 jadi saya tak tahu hal yang berlaku selepas itu. 627 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Saya nak Vickie tahu perkara sebenar. 628 00:45:05,828 --> 00:45:10,624 Ayah saya bukan jenis lelaki yang boleh dipercayai. 629 00:45:10,708 --> 00:45:14,294 Dia tak boleh diharap. Anna takkan rasa selamat dengan dia. 630 00:45:15,796 --> 00:45:18,215 Sejujurnya, ayah saya jahat. 631 00:45:20,884 --> 00:45:24,638 Waktu itu, umur saya 16 tahun. 632 00:45:25,139 --> 00:45:31,645 Dia beritahu saya yang dia pernah rogol adik iparnya. 633 00:45:33,397 --> 00:45:38,110 Dia kejar adik iparnya ke hutan semasa isterinya tiada di rumah. 634 00:45:39,069 --> 00:45:40,571 Adik iparnya masih kecil. 635 00:45:44,158 --> 00:45:45,576 Ayah sangat menakutkan. 636 00:45:47,661 --> 00:45:49,163 Saya takut dengan dia. 637 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 "Mampuslah kau! Aku pijak kepala kau sampai pecah!" 638 00:45:53,709 --> 00:45:57,296 Dia akan pandang tepat ke mata saya 639 00:45:57,379 --> 00:46:00,090 dan buat saya percaya yang dia akan bunuh saya. 640 00:46:02,509 --> 00:46:07,389 Saya beritahu segala-galanya tentang ayah kepada Anna. 641 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Nicky balik dari Los Angeles. 642 00:46:11,894 --> 00:46:15,522 Saya pun tanya tentang ayah dan adik dia, 643 00:46:15,606 --> 00:46:18,400 tapi dia tak nak cakap tentang itu. 644 00:46:19,193 --> 00:46:22,404 Semasa kami duduk berdua dalam penerbangan, 645 00:46:22,488 --> 00:46:23,947 dia beritahu saya 646 00:46:24,031 --> 00:46:27,701 yang ayah dia cuba rogol dia. 647 00:46:28,952 --> 00:46:29,912 Ayah saya? 648 00:46:30,954 --> 00:46:31,914 Nak rogol dia? 649 00:46:37,377 --> 00:46:39,588 Tak. Maksud saya, ia… 650 00:46:39,671 --> 00:46:41,006 Saya tak terkejut pun, 651 00:46:42,674 --> 00:46:43,842 tapi betulkah? 652 00:46:45,803 --> 00:46:46,887 Mustahillah. 653 00:46:48,806 --> 00:46:50,849 Kami tak berenggang di California… 654 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 tapi sejujurnya, saya tak terkejut. 655 00:46:56,855 --> 00:47:00,609 Mungkin ada ketikanya saya tiada… 656 00:47:02,861 --> 00:47:03,987 jadi mungkin betul. 657 00:47:09,910 --> 00:47:15,290 Kekecewaan jelas terpancar di wajah Anna. Saya sedih setiap kali teringat 658 00:47:15,374 --> 00:47:19,878 kerana saya tahu betapa gembiranya dia apabila jumpa ayah kandung dia. 659 00:47:19,962 --> 00:47:25,259 Macam-macam yang dia bayang dan harap daripada ayah dia. 660 00:47:25,342 --> 00:47:27,636 Dia betul-betul kecewa. 661 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Anna! 662 00:47:31,098 --> 00:47:33,642 BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 663 00:47:35,686 --> 00:47:37,896 Anna, awak ke Luther's baru-baru ini? 664 00:47:37,980 --> 00:47:41,316 Tak, saya tak pergi mana-mana pun. 665 00:47:41,400 --> 00:47:44,027 Saya cuma keluar dengan kawan saya malam ini. 666 00:47:44,111 --> 00:47:45,195 Ini bukan Houston. 667 00:47:45,279 --> 00:47:49,533 Anna Nicole kerap berkunjung ke kelab malam bersama lelaki berbeza. 668 00:47:49,616 --> 00:47:53,745 Kemudian, kami nampak dia bersama seorang pemuda berambut perang… 669 00:47:56,915 --> 00:47:58,876 Mereka nampak kasual, 670 00:47:58,959 --> 00:48:01,795 tapi Anna cakap itu teman lelaki baharunya. 671 00:48:03,130 --> 00:48:04,214 Michael? 672 00:48:06,842 --> 00:48:08,135 Selamat malam! 673 00:48:16,059 --> 00:48:19,605 Model dan pelakon, Anna Nicole Smith, dimasukkan ke hospital. 674 00:48:19,688 --> 00:48:23,859 Kami baru dapat berita, jadi tiada maklumat baharu buat masa ini. 675 00:48:23,942 --> 00:48:29,156 MODEL SELUAR JEAN TAK SEDARKAN DIRI SELEPAS BERGADUH DENGAN TEMAN LELAKI 676 00:48:32,659 --> 00:48:35,329 Empat bulan sebelum insiden itu, 677 00:48:36,163 --> 00:48:39,333 seorang pelakon, River Phoenix, ambil dadah berlebihan 678 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 dan mati di kaki lima Sunset Strip, Hollywood. 679 00:48:42,419 --> 00:48:48,467 Itulah permulaan trend berparti sampai mati. 680 00:48:50,802 --> 00:48:53,889 Apabila berita itu tersebar, ramai orang terkejut. 681 00:48:54,848 --> 00:49:00,020 Sebab orang tak pernah terfikir yang Anna ambil dadah. 682 00:49:00,103 --> 00:49:05,651 Orang masih anggap dia sebagai gadis naif dari Texas, 683 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 jadi reputasi dia tercalar. 684 00:49:08,403 --> 00:49:10,822 Berita itu juga buat dia semakin menarik 685 00:49:10,906 --> 00:49:14,409 kerana kami tahu ada pekung yang kami boleh buka. 686 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 - Boleh pandang kamera? - Anna? 687 00:49:16,745 --> 00:49:18,580 Anna, boleh kami ambil gambar? 688 00:49:19,831 --> 00:49:21,917 Saya manusia biasa. 689 00:49:22,000 --> 00:49:26,546 Saya cuma manusia kerdil yang dihambat seribu satu masalah. 690 00:49:27,214 --> 00:49:29,049 Apa salah saya? 691 00:49:29,132 --> 00:49:33,804 Apa salah saya selain ambil dadah? 692 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 Ambil dadah dan minum arak, tapi saya tak kacau orang. 693 00:49:37,099 --> 00:49:40,560 Saya ada satu soalan. Mungkinkah insiden itu akan berulang? 694 00:49:40,644 --> 00:49:44,106 Tak sama sekali. Percayalah, saya takkan buat lagi. 695 00:49:44,773 --> 00:49:45,691 Tidak. 696 00:49:46,441 --> 00:49:49,444 Secara harfiahnya, dia masih Nicky, kawan saya, 697 00:49:49,528 --> 00:49:54,658 tapi sampai satu tahap, saya rasa dia betul-betul dah berubah 698 00:49:54,741 --> 00:49:58,412 kerana dia dah jadi Anna Nicole Smith. 699 00:49:59,788 --> 00:50:03,500 Ramai orang penting cari dia. 700 00:50:03,583 --> 00:50:06,962 Orang-orang dari Guess dan Playboy. 701 00:50:07,045 --> 00:50:08,672 Dia banyak komitmen… 702 00:50:10,799 --> 00:50:12,634 dan hanyut dalam realiti. 703 00:50:13,135 --> 00:50:15,971 Dia datang ke sesi foto dalam keadaan selekeh 704 00:50:16,471 --> 00:50:20,976 dan ramai mempersoalkan integriti dia, jadi itu buat dia lebih tertekan. 705 00:50:25,355 --> 00:50:27,983 Saya rasa antara punca dia lebih tertekan 706 00:50:28,066 --> 00:50:30,694 ialah dia rahsiakannya daripada Marshall. 707 00:50:30,777 --> 00:50:33,530 Dia takut Marshall dapat tahu, 708 00:50:33,613 --> 00:50:38,326 jadi dia ambil lebih banyak pil untuk kurangkan tekanan. 709 00:50:38,410 --> 00:50:42,372 Saya mula risau akan kesihatan mental dia 710 00:50:42,456 --> 00:50:46,293 kerana saya mula perasan perubahan personaliti dia. 711 00:50:46,376 --> 00:50:51,423 Sampai satu tahap, saya rasa dia cuma mempergunakan Marshall. 712 00:50:51,506 --> 00:50:54,551 Nicky buat dia macam mesin ATM. 713 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 Marshall beri Nicky kad kredit dia dan… 714 00:50:57,304 --> 00:51:00,223 Marshall biar Nicky guna kad kredit dia 715 00:51:00,307 --> 00:51:03,060 yang entah berapa hadnya 716 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 sehingga kad itu disekat. 717 00:51:08,065 --> 00:51:11,818 Anak lelaki J. Howard, Pierce Marshall, bekerja untuk ayahnya. 718 00:51:11,902 --> 00:51:17,074 Saya pernah dengar Howard cakap dengan Pierce. 719 00:51:17,157 --> 00:51:20,368 Saya rasa maruah Pierce 720 00:51:20,452 --> 00:51:24,706 sebagai seorang anak dipijak-pijak sepanjang bekerja untuk ayahnya. 721 00:51:27,084 --> 00:51:32,297 Saya rasa Pierce banyak memendam rasa terhadap ayahnya, 722 00:51:32,380 --> 00:51:35,092 apatah lagi terhadap Anna 723 00:51:35,175 --> 00:51:38,845 yang tiba-tiba muncul entah dari mana 724 00:51:38,929 --> 00:51:41,515 dan rampas hak Pierce. 725 00:51:42,599 --> 00:51:44,935 Dia terpaksa bersabar 726 00:51:45,685 --> 00:51:48,939 dengan kerenah ayahnya selama bertahun-tahun, 727 00:51:49,022 --> 00:51:53,151 jadi dia takkan sesekali biarkannya. 728 00:51:56,613 --> 00:51:59,032 Marshall manjakan Nicky dengan kemewahan 729 00:51:59,116 --> 00:52:01,243 dan Pierce yang uruskan semuanya, 730 00:52:01,326 --> 00:52:04,955 jadi dia tahu setiap sen yang dibelanjakan untuk Nicky. 731 00:52:06,706 --> 00:52:10,585 Saya rasa dia cuba beli kebahagiaan dengan kebendaan 732 00:52:10,669 --> 00:52:13,713 kerana ada kelompangan dalam hati dia 733 00:52:13,797 --> 00:52:16,675 dan dia cuba isinya dengan kemewahan, 734 00:52:16,758 --> 00:52:18,510 tapi ia takkan terisi. 735 00:52:18,593 --> 00:52:21,930 Dia takkan pernah puas. 736 00:52:51,418 --> 00:52:53,253 Saya ini, suami awak. 737 00:52:53,920 --> 00:52:54,754 Sayang awak. 738 00:52:55,839 --> 00:52:57,549 Dah banyak kali saya telefon. 739 00:52:58,175 --> 00:52:59,217 Telefon saya. 740 00:53:06,308 --> 00:53:07,809 Tolong telefon saya. 741 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 Saya sayang awak. 742 00:53:13,732 --> 00:53:18,278 Saya ini, suami awak. Di manalah buah hati saya? 743 00:53:19,696 --> 00:53:20,864 Saya sayang awak. 744 00:53:21,448 --> 00:53:22,657 Tolong telefon saya. 745 00:53:29,623 --> 00:53:32,000 Saya nak cakap dengan isteri saya. 746 00:53:33,126 --> 00:53:34,461 Tolong telefon saya. 747 00:53:35,212 --> 00:53:36,463 Saya sayang awak. 748 00:53:40,967 --> 00:53:41,968 Helo? 749 00:53:42,052 --> 00:53:42,928 Helo, sayang. 750 00:53:43,011 --> 00:53:44,179 Helo. 751 00:53:44,262 --> 00:53:45,263 Awak di mana? 752 00:53:45,347 --> 00:53:46,848 Saya dah tidur. 753 00:53:46,932 --> 00:53:49,267 Dah sejam saya cuba telefon awak. 754 00:53:49,976 --> 00:53:51,144 Yakah? 755 00:53:51,228 --> 00:53:53,313 - Awak sayang saya? - Ya. 756 00:53:53,813 --> 00:53:56,024 Saya sayang isteri saya. 757 00:53:56,107 --> 00:53:59,778 Jangan telefon lagi atau saya rotan awak nanti. 758 00:53:59,861 --> 00:54:01,404 Okey, sayang. 759 00:54:02,405 --> 00:54:05,116 - Saya sayang awak. - Jaga diri, sayang. 760 00:54:05,200 --> 00:54:06,159 Okey. 761 00:54:06,243 --> 00:54:10,830 Saya dah cerita yang malam tadi, saya mimpi saya dilahirkan ke dunia ini 762 00:54:11,414 --> 00:54:14,918 untuk bahagiakan awak sejak saat pertama kita bertemu. 763 00:54:15,001 --> 00:54:16,795 Saya tahu, sayang. 764 00:54:16,878 --> 00:54:19,381 Cerita esok. Saya mengantuk ini. 765 00:54:19,464 --> 00:54:21,007 Okey, sayang. 766 00:54:21,091 --> 00:54:22,050 Selamat tinggal. 767 00:54:22,133 --> 00:54:24,636 - Jaga diri, sayang. - Okey. 768 00:54:24,719 --> 00:54:26,263 - Selamat malam. - Selamat malam. 769 00:54:40,860 --> 00:54:46,241 Sampai satu tahap, saya sedar yang kehadiran saya tak lagi diperlukan. 770 00:54:46,324 --> 00:54:50,328 Saya tak boleh buat apa-apa. Saya cuma mampu tengok. 771 00:54:50,412 --> 00:54:52,914 Saya tengok orang yang saya sayang 772 00:54:52,998 --> 00:54:56,251 berubah menjadi seseorang 773 00:54:56,334 --> 00:54:59,462 yang egois dan pentingkan diri sendiri. 774 00:55:00,755 --> 00:55:03,341 Lagipun, dia dah jadi penagih dadah tegar. 775 00:55:03,425 --> 00:55:05,343 Dia tak boleh hidup tanpa dadah. 776 00:55:07,262 --> 00:55:09,848 Saya dah cuba sedaya upaya untuk bantu dia, 777 00:55:09,931 --> 00:55:12,142 tapi dia langsung tak hargainya. 778 00:55:12,892 --> 00:55:15,103 Selepas semua yang kami lalui, 779 00:55:15,186 --> 00:55:18,982 selepas semua pengorbanan saya dan rahsia dia yang saya simpan, 780 00:55:20,066 --> 00:55:22,068 hati saya betul-betul terluka. 781 00:55:22,152 --> 00:55:25,071 Kawan yang pernah mencintai saya dah berubah. 782 00:55:25,155 --> 00:55:29,576 Tiada lagi tolak ansur dan rasa cinta dalam hati dia untuk saya… 783 00:55:33,455 --> 00:55:34,998 jadi saya undur diri. 784 00:55:37,083 --> 00:55:39,753 Saya balik kampung dan kami terputus hubungan. 785 00:55:53,475 --> 00:55:56,353 Selepas dua bulan jadi peguam Anna, 786 00:55:57,062 --> 00:55:59,397 Howard tandatangan perjanjian amanah. 787 00:55:59,898 --> 00:56:04,069 Dia cuba menguntukkan cukai hartanahnya 788 00:56:04,152 --> 00:56:09,074 supaya dia boleh guna duit dalam tabung amanah itu sesuka hatinya 789 00:56:09,157 --> 00:56:10,241 sehingga dia mati. 790 00:56:10,950 --> 00:56:13,578 Malangnya, usaha dia gagal. 791 00:56:18,416 --> 00:56:21,586 Pierce bertindak secara senyap-senyap 792 00:56:22,212 --> 00:56:25,840 dan lucutkan hak Howard ke atas semua aset miliknya, 793 00:56:25,924 --> 00:56:28,760 sekali gus merampas kebebasan kewangan Howard. 794 00:56:30,970 --> 00:56:33,515 Howard belikan satu set barang kemas 795 00:56:34,099 --> 00:56:37,769 berupa rantai leher, rantai tangan dan sepasang anting-anting 796 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 untuk Anna. 797 00:56:40,105 --> 00:56:42,107 Harganya lebih sejuta dolar. 798 00:56:42,941 --> 00:56:46,069 Tiba-tiba, Pierce telefon dan beritahu Anna, 799 00:56:46,152 --> 00:56:49,656 "Pulangkan barang kemas itu. Saya takkan bayar sesen pun." 800 00:56:49,739 --> 00:56:51,908 Sejak itulah Howard tahu 801 00:56:51,991 --> 00:56:54,869 dia tak boleh lagi berbelanja sesuka hatinya. 802 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 Howard telefon saya dan cakap, 803 00:56:59,582 --> 00:57:04,796 "Pulangkan set barang kemas itu," dalam nada yang sedih dan kecewa. 804 00:57:06,047 --> 00:57:07,966 Saya ini, Howard Marshall. 805 00:57:08,049 --> 00:57:13,513 Saya rasa anak saya, Pierce, dah melampau. 806 00:57:14,055 --> 00:57:18,643 Dia tiada hak untuk masuk campur urusan saya dan isteri saya. 807 00:57:19,978 --> 00:57:22,689 Saya nak isteri saya 808 00:57:24,482 --> 00:57:28,403 hidup senang. 809 00:57:28,903 --> 00:57:30,822 Dia cahaya hidup saya. 810 00:57:32,991 --> 00:57:35,994 Saya rasa Pierce tak faham hakikat itu 811 00:57:36,578 --> 00:57:38,955 atau mungkin dia cemburu. 812 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 Saya nak hidup isteri saya terjamin. 813 00:57:45,712 --> 00:57:50,884 Sejak itu, kesihatan Howard mula merosot 814 00:57:51,551 --> 00:57:56,598 dan Pierce lucutkan semua hak Anna untuk jumpa Howard. 815 00:57:58,266 --> 00:58:02,228 Anna terpaksa naik turun mahkamah untuk dapatkan hak lawatan. 816 00:58:03,646 --> 00:58:07,901 Saya nampak betapa tak berdaya dan kecewanya dia pada masa itu. 817 00:58:08,776 --> 00:58:11,571 Dalam masa yang sama, dia hilang segala-galanya. 818 00:58:14,991 --> 00:58:19,662 Anna selalu cakap yang J. Howard janjikan separuh daripada hartanya. 819 00:58:21,998 --> 00:58:26,211 Saya rasa kekayaan J. Howard Marshall mencecah 1.6 bilion dolar. 820 00:58:28,171 --> 00:58:32,175 Selepas perbicaraan bermula, tiada apa-apa mampu halangnya. 821 00:58:34,719 --> 00:58:41,601 EKSEKUTIF MINYAK J.H. MARSHALL MENINGGAL DUNIA PADA USIA 90 TAHUN 822 00:58:41,684 --> 00:58:43,144 Mungkin Anna dah lupa, 823 00:58:43,228 --> 00:58:47,065 tapi Howardlah yang jaga dia semasa dia mula-mula datang ke LA. 824 00:58:47,148 --> 00:58:50,527 Anna minta Howard upah orang 825 00:58:50,610 --> 00:58:54,072 untuk cari ejen, hubungi PR dan macam-macam lagi 826 00:58:54,155 --> 00:58:55,490 untuk bina kariernya. 827 00:58:58,034 --> 00:59:02,080 Sebenarnya, dia tak pernah mula dari bawah 828 00:59:02,580 --> 00:59:05,917 dan saya rasa dia terpukul dengan realiti 829 00:59:06,000 --> 00:59:10,755 dan kekejaman yang menanti. 830 00:59:12,048 --> 00:59:13,341 Anna, awak okey? 831 00:59:16,553 --> 00:59:19,097 Susah nak komen sekarang. 832 00:59:19,180 --> 00:59:20,974 Tarikh perbicaraan dah ditetapkan, 833 00:59:21,057 --> 00:59:25,353 jadi mungkin tiada lagi masa untuk Anna beraksi di depan lensa kamera. 834 00:59:26,104 --> 00:59:30,149 Dia diasak dari segenap sudut. Banyak pihak saman dia 835 00:59:30,233 --> 00:59:33,861 dan cuba menangguk dalam air keruh. 836 00:59:39,200 --> 00:59:42,662 Anna Nicole Smith berdepan krisis lagi. Dia kata dia pokai. 837 00:59:42,745 --> 00:59:45,623 Realitinya, bukan itu saja. 838 00:59:47,417 --> 00:59:50,378 - Apa kamu buat di sini? - Kami ada di mana-mana. 839 00:59:50,461 --> 00:59:52,213 Saya nak lari daripada kamu… 840 00:59:52,297 --> 00:59:54,716 - Jangan macam itu! - …untuk tenangkan diri. 841 00:59:54,799 --> 00:59:57,760 - Kami sayang awak. - Kecil hati kami dibuatnya. 842 00:59:57,844 --> 01:00:00,513 Kata sayang, tapi kamu buruk-burukkan saya. 843 01:00:00,597 --> 01:00:03,474 Kami tak buat apa-apa! Kami cuma ambil gambar! 844 01:00:03,558 --> 01:00:05,643 Kamu buat semua benda jadi… 845 01:00:05,727 --> 01:00:07,145 Biar saya cakap. 846 01:00:07,228 --> 01:00:08,730 - Okey. - Saya nak cakap. 847 01:00:08,813 --> 01:00:12,400 Saya layan kamu baik-baik, tapi kamu tikam belakang saya. 848 01:00:12,483 --> 01:00:13,985 - Tak. - Yalah itu. 849 01:00:14,068 --> 01:00:15,361 Kami tak cakap apa-apa. 850 01:00:15,445 --> 01:00:18,156 - Kami tak boleh tutup mulut orang. - Saya sayang kamu. 851 01:00:18,239 --> 01:00:22,201 Saya sayang kamu, tapi kamu tikam belakang saya malam itu. 852 01:00:22,285 --> 01:00:23,578 Terima kasih sokong kami. 853 01:00:24,871 --> 01:00:26,372 Siarkan gambar ini. 854 01:00:27,040 --> 01:00:28,916 Wah, cantiknya! 855 01:00:29,000 --> 01:00:33,504 Inilah Anna Nicole yang sebenar. Saya masih sama, jadi… 856 01:00:33,588 --> 01:00:34,839 Sedih, tapi benar. 857 01:00:34,922 --> 01:00:38,926 Apabila selebriti mula hanyut, terutamanya kerana dadah, 858 01:00:39,427 --> 01:00:41,220 dia akan hilang semuanya. 859 01:00:41,721 --> 01:00:44,098 William Morris batalkan kontrak dia. 860 01:00:44,182 --> 01:00:47,769 Banyak jenama fesyen enggan lagi bekerjasama dengan dia. 861 01:00:47,852 --> 01:00:50,647 Tiada sesiapa nak berurusan dengan dia. 862 01:00:50,730 --> 01:00:52,523 Boleh ambil gambar, Anna? 863 01:00:53,066 --> 01:00:55,526 Semasa dia betul-betul memerlukan, 864 01:00:55,610 --> 01:01:00,114 semua orang lari dan jauhkan diri daripada dia. 865 01:01:00,198 --> 01:01:01,824 - Sekejap saja. - Okey. 866 01:01:01,908 --> 01:01:04,160 - Baiklah. - Bolehkah, Anna? 867 01:01:09,374 --> 01:01:13,378 Dia terkapai-kapai mencari tempat bergantung. 868 01:01:17,382 --> 01:01:18,341 Apa mereka buat? 869 01:01:18,424 --> 01:01:20,385 - Jim, ambil kereta. - Anna, sini! 870 01:01:20,468 --> 01:01:23,221 Ketika itulah, munculnya Howard Stern. 871 01:01:24,514 --> 01:01:26,808 Anna, siapa dia? Apa lelaki ini… 872 01:01:26,891 --> 01:01:28,810 - Dia… - Siapa nama dia? 873 01:01:28,893 --> 01:01:30,395 Nama dia Howard. 874 01:01:30,478 --> 01:01:32,105 - Saya peguam dia. - Betul. 875 01:01:32,188 --> 01:01:33,564 - Tipulah! - Betul. 876 01:01:33,648 --> 01:01:36,150 - Habislah kamu semua! - Matilah kami! 877 01:01:38,653 --> 01:01:42,490 Kami kenal Howard kerana pejabat kami di bangunan yang sama. 878 01:01:42,573 --> 01:01:45,201 Kadang-kadang, kami terserempak di dalam lif. 879 01:01:48,538 --> 01:01:52,709 Dia tahu selok-beloknya dan faham bukan saja publisiti, 880 01:01:52,792 --> 01:01:54,544 tapi juga kemewahan yang menanti. 881 01:01:55,211 --> 01:01:57,755 Dia pandai ambil kesempatan. 882 01:02:05,388 --> 01:02:07,724 Jom, Anna. Anna, cukup itu. 883 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 Pandang sini! 884 01:02:10,685 --> 01:02:15,314 Bagi saya, dia cuma peguam sengkek 885 01:02:15,398 --> 01:02:17,066 yang cuba ambil kesempatan 886 01:02:17,150 --> 01:02:20,153 dan menumpang populariti kes berprofil tinggi ini, 887 01:02:20,236 --> 01:02:22,363 ambil alih dan dapat durian runtuh. 888 01:02:27,118 --> 01:02:29,495 Mendiang suami awak nak awak warisi harta dia. 889 01:02:29,579 --> 01:02:32,248 Saya tahu awak tak boleh komen. Beri hak dia! 890 01:02:33,750 --> 01:02:35,084 Di mana duit saya? 891 01:02:35,877 --> 01:02:39,380 Seluruh Amerika sayang akan Anna walaupun… 892 01:02:39,464 --> 01:02:41,466 Media suka hentam dia, 893 01:02:41,549 --> 01:02:45,052 tapi percayalah, seluruh Amerika berdiri di belakang dia. 894 01:02:45,136 --> 01:02:47,388 Semua orang bersimpati dengan awak. 895 01:02:47,472 --> 01:02:51,434 Saya percaya Anna berhak dapat apa saja yang diimpikannya. 896 01:02:52,435 --> 01:02:53,686 - Terima kasih. - Betul! 897 01:02:54,812 --> 01:02:56,105 Alangkah indahnya. 898 01:02:58,983 --> 01:03:02,236 MAHKAMAH PROBET HOUSTON, TEXAS 899 01:03:02,820 --> 01:03:04,906 Anna Nicole Smith hadir ke mahkamah 900 01:03:04,989 --> 01:03:09,202 memakai sweater fuchsia bersama gambar mendiang suaminya. 901 01:03:09,285 --> 01:03:12,246 Dia kongsi kisah cinta mereka dari kandang saksi. 902 01:03:12,914 --> 01:03:16,125 Dia seorang lelaki yang bijak, hebat dan penyayang. 903 01:03:16,209 --> 01:03:18,211 Saya sayang dia sepenuh hati saya. 904 01:03:18,294 --> 01:03:23,132 Cinta kami bukan atas dasar nafsu semata-mata, 905 01:03:23,216 --> 01:03:27,804 tapi penghargaan atas pengorbanan dia kerana menyelamatkan hidup saya, 906 01:03:28,805 --> 01:03:32,391 tanda terima kasih kerana selamatkan hidup anak saya 907 01:03:32,475 --> 01:03:34,310 dan kesudian dia menjaga kami. 908 01:03:35,144 --> 01:03:38,064 Itulah definisi cinta kami berdua. 909 01:03:43,194 --> 01:03:45,863 Howard fikir kalau dia manjakan Anna semasa hayatnya… 910 01:03:45,947 --> 01:03:49,700 Sepanjang mereka bersama, Howard dah belanjakan 14 juta dolar 911 01:03:49,784 --> 01:03:51,536 untuk Anna mulakan kariernya. 912 01:03:52,245 --> 01:03:55,998 …Anna akan hidup senang selepas dia mati. 913 01:03:56,082 --> 01:04:00,586 Sebulan sebelum Howard mati, dia sedar Anna cuma mempergunakan dia. 914 01:04:00,670 --> 01:04:03,214 Dia beri Anna duit, tapi Anna boros. 915 01:04:03,881 --> 01:04:06,175 Tak dinafikan Howard sayang Anna, 916 01:04:06,884 --> 01:04:11,222 tapi Pierce tahu Howard tak pernah janjikan separuh hartanya kepada Anna. 917 01:04:11,305 --> 01:04:14,141 Sejujurnya, Anna tak berhak dapat sesen pun. 918 01:04:14,225 --> 01:04:17,728 Sebabnya, kes dia terbina atas dasar penipuan. 919 01:04:17,812 --> 01:04:22,024 Barisan peguam Pierce Marshall menjangkakan sesuatu yang menggemparkan. 920 01:04:22,108 --> 01:04:26,737 Mereka takkan teragak-agak untuk bongkar sisi gelap Anna Nicole. 921 01:04:28,072 --> 01:04:31,909 Daripada 16 juri, 13 daripadanya adalah wanita. 922 01:04:33,327 --> 01:04:37,957 Kami tahu kebanyakan juri wanita akan menyebelahi Anna Nicole. 923 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 Itulah penilaian awal kami. 924 01:04:40,167 --> 01:04:43,087 Mereka beritahu kami sebab mereka percaya Anna. 925 01:04:43,170 --> 01:04:47,884 "Lelaki yang letak dirinya dalam situasi itu patut tahu risikonya." 926 01:04:48,467 --> 01:04:52,054 Jadi, kami atur strategi untuk ubah persepsi itu. 927 01:05:00,855 --> 01:05:04,233 Kami tahu kami tak boleh hentam dia. 928 01:05:04,317 --> 01:05:09,739 Cara paling efektif ialah biar dia terjerut dengan kata-katanya sendiri. 929 01:05:10,531 --> 01:05:12,909 Kebenaran akan terhidang di depan juri. 930 01:05:14,493 --> 01:05:15,369 Yang Arif… 931 01:05:16,120 --> 01:05:21,208 Dia bercakap, tanya soalan, malah menangis sambil pandang juri. 932 01:05:21,292 --> 01:05:25,296 Dia cuba raih simpati sembilan orang juri wanita. 933 01:05:25,379 --> 01:05:28,883 Saya pernah tonton beberapa buah filem lakonan dia. 934 01:05:28,966 --> 01:05:32,845 Dia tak boleh menjiwai babak yang menuntutnya untuk menangis. 935 01:05:33,429 --> 01:05:35,514 Sejujurnya, saya agak terkejut. 936 01:05:35,598 --> 01:05:38,601 Saya terkejut dan tiba-tiba terfikir. Saya tanya… 937 01:05:38,684 --> 01:05:39,727 Cik Marshall. 938 01:05:40,603 --> 01:05:42,939 Awak ambil kelas lakonan baru-baru ini? 939 01:05:43,814 --> 01:05:45,274 Diamlah, Rusty. 940 01:05:47,026 --> 01:05:48,486 Umpan saya mengena. 941 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Saya kena beli gaun, kasut, berdandan dan bersolek. 942 01:05:53,240 --> 01:05:57,912 Semua itu bukan murah. Saya perlu berbelanja besar untuk… 943 01:05:57,995 --> 01:06:02,959 Dia beri jawapan yang bagi orang biasa, langsung tak masuk orang nakal. 944 01:06:05,086 --> 01:06:12,051 Tak kisahlah sama ada alkohol, seks, dadah atau gaya hidup. 945 01:06:12,843 --> 01:06:13,928 Dia tamak. 946 01:06:15,596 --> 01:06:19,266 Akhirnya, keputusan memihak kepada kami. 947 01:06:19,350 --> 01:06:21,894 Anna Nicole tak berhak dapat apa-apa pun. 948 01:06:21,978 --> 01:06:23,646 Dia tak dapat sesen pun. 949 01:06:23,729 --> 01:06:26,399 Ia satu kemenangan besar bagi Pierce. 950 01:06:32,613 --> 01:06:34,949 Dia bukan kalah kerana dia pisau cukur, 951 01:06:35,533 --> 01:06:37,910 tapi kerana ketamakannya. 952 01:07:11,193 --> 01:07:15,197 Saya galakkan orang kejar impian masing-masing. 953 01:07:24,331 --> 01:07:25,750 Ia boleh jadi kenyataan. 954 01:07:31,380 --> 01:07:32,715 Saya buktinya. 955 01:07:49,148 --> 01:07:51,525 Rock-and-roll! 956 01:07:52,109 --> 01:07:53,527 BANGKAI BINATANG 957 01:07:55,404 --> 01:07:58,991 Di mana awak nak simpan senapang saya, Sharon? Bawah katil? 958 01:07:59,575 --> 01:08:00,993 Suka hati awaklah. 959 01:08:01,077 --> 01:08:02,703 Saya simpan di bawah katil. 960 01:08:04,497 --> 01:08:07,833 The Osbournes di MTV sangat berjaya, 961 01:08:07,917 --> 01:08:12,505 jadi eksekutif E! Entertainment fikir, "Kita patut buat rancangan realiti." 962 01:08:12,588 --> 01:08:16,258 Mereka tahu orang suka tengok Anna Nicole. 963 01:08:17,593 --> 01:08:20,137 Dia kata, "Mereka akan ikut saya 24 jam 964 01:08:20,721 --> 01:08:22,765 dan berkampung di rumah saya. 965 01:08:22,848 --> 01:08:25,976 Semua orang boleh terlibat. Daniel dan… 966 01:08:26,060 --> 01:08:29,271 Howard nak saya terima tawaran itu. Dia pun ada nanti. 967 01:08:29,855 --> 01:08:32,858 Sekarang, saya tak popular. Orang dah lupa saya. 968 01:08:33,442 --> 01:08:35,945 Apa pendapat awak? Patutkah saya terima?" 969 01:08:37,279 --> 01:08:41,534 Saya jawab, "Awak tak patut terima tawaran itu." 970 01:08:41,617 --> 01:08:43,994 Dia terus tanya, "Kenapa?" 971 01:08:44,078 --> 01:08:48,374 Saya jawab, "Mereka akan kaut untung dengan memperbodohkan awak." 972 01:08:50,084 --> 01:08:53,295 Dia kata, "Okey." 973 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 Tapi dia buat juga. 974 01:08:56,882 --> 01:09:00,553 Anna, Anna, Anna yang glamor, Anna Nicole 975 01:09:00,636 --> 01:09:04,431 Gadis miskin dari Texas Bergolok gadai mengejar kemasyhuran 976 01:09:04,515 --> 01:09:06,517 Bersandarkan rupa dan bentuk badan 977 01:09:06,600 --> 01:09:09,353 Namamu meniti di bibir semua Bini si jutawan… 978 01:09:09,436 --> 01:09:13,149 The Anna Nicole Show ialah sebuah sitkom. 979 01:09:15,317 --> 01:09:19,488 Slogan rancangan itu ialah, "Ia tak sepatutnya lucu, ia memang lucu." 980 01:09:21,198 --> 01:09:25,661 Tiada bakat khusus untuk sertai rancangan realiti. 981 01:09:26,704 --> 01:09:31,375 Kita cuma perlu uji bakat, buat penerbit suka dan pilih kita. 982 01:09:31,959 --> 01:09:35,921 Dia datang dari Houston, Texas Mencari pasangan hidup 983 01:09:36,005 --> 01:09:39,842 Kusangka akulah lelaki itu, tapiku jatuh cinta kepada Sugar Pie 984 01:09:39,925 --> 01:09:43,637 Ya! Oh, Annaku Aku akan sentiasa setia 985 01:09:43,721 --> 01:09:49,602 Andaiku curang suatu hari nanti Ganyanglah aku sampai lunyai 986 01:09:54,690 --> 01:09:56,942 Kami bertukar-tukar nombor telefon. 987 01:09:57,026 --> 01:09:59,945 Setiap kali ke LA, saya akan lepak di rumah dia. 988 01:10:00,029 --> 01:10:02,948 Kalau tidak, kami berbual melalui telefon saja. 989 01:10:03,574 --> 01:10:05,910 Sejujurnya, saya teringin nak tahu 990 01:10:05,993 --> 01:10:10,664 berapa ramai orang yang pernah bersahabat Anna. 991 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Anna tak perlukan pembantu peribadi. Dia perlukan kawan. 992 01:10:15,753 --> 01:10:20,090 "Pembantu peribadi" ialah istilah lebih formal untuk cakap, 993 01:10:20,174 --> 01:10:22,843 "Aku sunyi dan murung. 994 01:10:22,927 --> 01:10:25,471 Hari-hari aku sunyi kerana aku tiada kawan." 995 01:10:25,554 --> 01:10:26,805 Dia tanya, 996 01:10:27,806 --> 01:10:30,059 "Awak tak sama macam mereka, bukan?" 997 01:10:30,768 --> 01:10:31,602 Saya kata… 998 01:10:32,353 --> 01:10:36,649 Saya pandang kiri kanan dan tanya, "Siapa mereka? Entahlah." 999 01:10:37,399 --> 01:10:41,278 Saya dan Anna sangat rapat. 1000 01:10:41,362 --> 01:10:43,405 Taklah serapat dia dengan Pol', 1001 01:10:43,489 --> 01:10:48,869 tapi persahabatan kami istimewa dan tiada sesiapa boleh putuskannya. 1002 01:10:49,370 --> 01:10:53,207 Anna selalu buat saya rasa yang saya seorang saja kawan dia. 1003 01:10:53,290 --> 01:10:56,377 Dia beritahu saya semua benda 1004 01:10:56,460 --> 01:10:59,380 yang saya percaya dia takkan beritahu orang lain. 1005 01:10:59,463 --> 01:11:02,132 Dia tak suka cakap tentang zaman kanak-kanaknya. 1006 01:11:05,594 --> 01:11:09,932 Dia selalu cakap yang dia benci akan keluarganya. 1007 01:11:10,766 --> 01:11:13,686 Dia selalu cerita tentang ibunya. 1008 01:11:14,937 --> 01:11:16,814 Anna Nicole benci ibu dia. 1009 01:11:17,898 --> 01:11:22,444 Seingat saya, Anna tak nak jadi macam ibu dia, Virgie. 1010 01:11:22,528 --> 01:11:26,448 Dia pastikan yang dia sentiasa ada untuk Daniel. 1011 01:11:27,032 --> 01:11:29,618 Dia sanggup buat apa-apa saja untuk Daniel. 1012 01:11:30,911 --> 01:11:32,538 Kali pertama jumpa Daniel, 1013 01:11:34,039 --> 01:11:38,794 dia tak macam yang saya sangkakan. 1014 01:11:38,877 --> 01:11:42,589 Saya sangka dia budak Hollywood yang manja dan mengada-ngada. 1015 01:11:43,465 --> 01:11:47,136 Daniel bijak dan sangat merendah diri. 1016 01:11:47,219 --> 01:11:50,597 Saya rasa dia selalu dibuli di sekolah. 1017 01:11:50,681 --> 01:11:53,017 "Aku tengok tetek ibu kau hari ini!" 1018 01:11:53,100 --> 01:11:55,853 Macam-macam lagi orang cakap pasal ibu dia dan… 1019 01:11:55,936 --> 01:11:57,938 Dia anak saya. Comel, bukan? 1020 01:11:58,647 --> 01:12:01,442 Semua itu buat dia hilang keyakinan diri. 1021 01:12:02,526 --> 01:12:04,611 Tiada sesiapa nak kawan dengan dia. 1022 01:12:07,656 --> 01:12:11,535 Saya suka rancangan itu. Saya pernah terlepas satu episod saja. 1023 01:12:12,286 --> 01:12:14,788 Saya rasa anak lelaki dia… 1024 01:12:15,456 --> 01:12:17,708 - Saya kasihan akan budak itu. - Ya. 1025 01:12:17,791 --> 01:12:20,419 Saya kasihan akan anak dia dan anjing mereka. 1026 01:12:20,919 --> 01:12:22,755 Anjing itu pun menyedihkan. 1027 01:12:22,838 --> 01:12:24,757 - Kedua-duanya terseksa. - Ya. 1028 01:12:24,840 --> 01:12:26,467 Saya rasa Anna Nicole… 1029 01:12:26,550 --> 01:12:30,262 Dia asyik cakap dia tak ambil dadah, tapi saya tahu dia tipu. 1030 01:12:30,346 --> 01:12:32,556 - Apa khabar, Anna? - Biasa saja. 1031 01:12:32,639 --> 01:12:34,558 - Awak sihat? - Sihat walafiat. 1032 01:12:34,641 --> 01:12:36,477 - Gembira jumpa awak. - Terima kasih. 1033 01:12:36,560 --> 01:12:39,938 Entah kenapa, dia tak sedar yang dia gemuk. 1034 01:12:40,022 --> 01:12:42,483 Paling kurang pun, 136 kilogram. 1035 01:12:42,566 --> 01:12:46,278 Saya bertaruh 100 dolar dia tak seberat itu, tapi hampir. 1036 01:12:46,362 --> 01:12:48,197 Mungkin 127 atau 130 kilogram. 1037 01:12:48,280 --> 01:12:49,823 Okey, macam inilah. 1038 01:12:49,907 --> 01:12:52,910 Tekaan yang paling hampir dengan berat badan dia… 1039 01:12:53,619 --> 01:12:55,079 Kita buat undian. 1040 01:12:55,162 --> 01:12:59,416 Dia sangat sedih apabila media mempersendakan dia. 1041 01:12:59,500 --> 01:13:02,169 Mereka panggil dia "babi gemuk". 1042 01:13:03,379 --> 01:13:08,634 Anna beritahu saya sejak dia jadi Playmate Playboy, 1043 01:13:08,717 --> 01:13:15,182 orang selalu suruh dia kuruskan badan, 1044 01:13:15,265 --> 01:13:17,601 jadi tabiat makan dia tak sihat. 1045 01:13:19,353 --> 01:13:21,772 Dia tak rasa dirinya cukup cantik. 1046 01:13:22,564 --> 01:13:24,733 Walaupun dia secantik itu, 1047 01:13:25,359 --> 01:13:31,240 dia tak rasa dirinya cukup cantik kerana dia tak gembira. 1048 01:13:31,824 --> 01:13:36,703 Godaan paling besar bagi orang yang sedang berdiet. 1049 01:13:36,787 --> 01:13:40,249 Sebiji Dexatrim memadai untuk kawal selera sepanjang hari. 1050 01:13:40,874 --> 01:13:46,255 Mungkin produk penurunan berat badan ini ialah penyelesaian yang kita cari-cari. 1051 01:13:48,006 --> 01:13:51,552 TrimSpa ialah sebuah syarikat makanan tambahan. 1052 01:13:52,219 --> 01:13:53,178 TRIMSPA DICEMBURUI 1053 01:13:53,262 --> 01:13:59,226 Mereka cipta sejenis pil diet dan minta Anna jadi duta produk mereka. 1054 01:14:00,686 --> 01:14:02,479 Anna nak turunkan berat badan. 1055 01:14:02,563 --> 01:14:06,567 Saya kata, "Okey, saya datang. Kita akan bersenam dan buat yoga." 1056 01:14:06,650 --> 01:14:08,152 Dia kata, "Okey." 1057 01:14:08,235 --> 01:14:12,072 Saya rasa dia berjaya turunkan 11 hingga 13 kilogram, 1058 01:14:13,449 --> 01:14:14,992 tapi selepas itu, 1059 01:14:15,075 --> 01:14:17,953 Anna hilang sabar dan nak cepat-cepat kurus. 1060 01:14:18,537 --> 01:14:22,332 Sebulan kemudian, pembantu dia telefon saya dan cakap, 1061 01:14:22,416 --> 01:14:24,543 "Awak mesti datang sekarang. 1062 01:14:25,419 --> 01:14:27,463 Saya betul-betul risau akan Anna. 1063 01:14:29,882 --> 01:14:33,135 Anna terlentang di atas katil tanpa mekap. 1064 01:14:33,719 --> 01:14:36,805 Saya nampak gegelung putih. 1065 01:14:36,889 --> 01:14:40,767 Ada gegelung putih di sekeliling mulut dia. 1066 01:14:41,268 --> 01:14:42,728 Dia ternyahhidrat. 1067 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 Dia tak makan apa-apa sejak hari saya balik. 1068 01:14:46,273 --> 01:14:50,777 Dia cuma minum 50 mililiter air sehari 1069 01:14:50,861 --> 01:14:54,573 dan ambil ubat diuretik. 1070 01:14:54,656 --> 01:14:57,242 Saya tanya, "Boleh panggil doktor?" 1071 01:14:57,326 --> 01:14:58,160 "Jangan." 1072 01:14:59,161 --> 01:15:02,247 "Awak perlukan titisan intravena." "Tak boleh." 1073 01:15:02,331 --> 01:15:06,126 Dia tak nampak macam dirinya yang dulu. Dengan rambut paras bahu… 1074 01:15:06,210 --> 01:15:08,003 Nak bercakap pun tak larat. 1075 01:15:08,086 --> 01:15:10,130 …dan gincu yang comot. 1076 01:15:10,214 --> 01:15:13,091 Saya beri dia minum guna straw. 1077 01:15:16,094 --> 01:15:20,849 Saya cakap, "Jangan buat macam ini lagi atau awak akan mati." 1078 01:15:20,933 --> 01:15:25,103 Dia cakap, "Saya tahu." 1079 01:15:28,857 --> 01:15:33,529 Saya tahu saya yang selamatkan dia hari itu. 1080 01:15:43,413 --> 01:15:44,748 Hai! 1081 01:15:44,831 --> 01:15:45,999 SEBELUM DAN SELEPAS 1082 01:15:46,083 --> 01:15:48,710 Terima kasih! Saya dah kembali. 1083 01:15:50,128 --> 01:15:51,338 Kurusnya awak! 1084 01:15:51,421 --> 01:15:54,258 - Pandang sini, Anna. - Awak nampak hebat! 1085 01:15:54,341 --> 01:15:56,510 Raih perhatian selayaknya. 1086 01:15:56,593 --> 01:15:58,845 - Sini, Anna! - Anna! Apa rahsianya? 1087 01:15:58,929 --> 01:16:01,056 TrimSpa, sayang! 1088 01:16:01,139 --> 01:16:03,433 Anna, kepulangan yang mengagumkan. 1089 01:16:03,517 --> 01:16:07,896 Dapatkan sekarang di 1-800-TRIMSPA atau Trimspa.com. 1090 01:16:09,356 --> 01:16:12,109 ANNA NICOLE SMITH 1091 01:16:14,152 --> 01:16:16,530 TrimSpa laku macam pisang goreng panas. 1092 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Anna! 1093 01:16:18,657 --> 01:16:20,284 Itu kemunculan semula dia. 1094 01:16:22,244 --> 01:16:25,539 - Seorang saja - Okey, seorang saja. 1095 01:16:26,164 --> 01:16:27,416 Anna! 1096 01:16:32,170 --> 01:16:34,590 Nama saya Maurice Brighthaupt. 1097 01:16:34,673 --> 01:16:36,508 Orang panggil saya Big Moe. 1098 01:16:37,175 --> 01:16:40,637 Saya pengawal peribadi Anna Nicole Smith. 1099 01:16:42,306 --> 01:16:45,225 Awalnya, saya rasa dia cuba nilai 1100 01:16:45,309 --> 01:16:47,894 dan uji integriti saya. 1101 01:16:49,187 --> 01:16:52,608 Dia tanya, "Awak suka badan saya? Saya cantik? 1102 01:16:52,691 --> 01:16:56,111 Awak nak temankan saya malam ini?" 1103 01:16:56,612 --> 01:16:58,572 Saya pandang mata dia dan cakap, 1104 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 "Sekarang, saya anggap awak sebagai seorang adik." 1105 01:17:02,576 --> 01:17:05,120 Air mata dia bergenang. Dia kata, "Nak tahu? 1106 01:17:06,038 --> 01:17:07,664 Syukurlah saya jumpa awak." 1107 01:17:08,582 --> 01:17:12,711 Selepas dua hari bekerja dengan dia, saya panggil dia "Adik". 1108 01:17:12,794 --> 01:17:15,339 Sejak itu, dia panggil saya "Momo". 1109 01:17:15,422 --> 01:17:17,466 Belakang sikit! Anna! 1110 01:17:20,093 --> 01:17:21,470 Anna! Pandang sini! 1111 01:17:21,553 --> 01:17:23,430 TRIMSPA 1112 01:17:23,513 --> 01:17:28,352 Dia perlu sampaikan trofi Anugerah Muzik Amerika kepada Kanye West. 1113 01:17:28,435 --> 01:17:32,939 Sebelum naik ke pentas, dia berbual dengan Howard. 1114 01:17:33,023 --> 01:17:36,818 Saya cakap, "Seronoknya! Awak akan naik pentas. 1115 01:17:40,489 --> 01:17:41,615 Jadi diri sendiri." 1116 01:17:42,157 --> 01:17:44,451 Kemudian, dia duduk dan fikir, 1117 01:17:45,369 --> 01:17:49,665 "Saya nak buat sesuatu yang semua orang takkan lupa." 1118 01:17:50,207 --> 01:17:52,042 Anna Nicole Smith. 1119 01:17:56,338 --> 01:18:00,258 Dia naik pentas dan nampak khayal. 1120 01:18:03,095 --> 01:18:06,014 Itulah Anna. Anna pandai memeriahkan suasana. 1121 01:18:07,808 --> 01:18:14,690 Kalau saya nak rekod album, saya nak dia yang terbitkannya. 1122 01:18:14,773 --> 01:18:19,069 Buat lagu duet! 1123 01:18:19,736 --> 01:18:24,491 Sebab dia genius! 1124 01:18:31,206 --> 01:18:35,419 Sejurus turun pentas, dia terus pandang Howard dan tanya, 1125 01:18:35,502 --> 01:18:36,420 "Okey?" 1126 01:18:38,839 --> 01:18:42,759 Semasa duduk bertiga di belakang pentas, Anna nampak serius. 1127 01:18:44,803 --> 01:18:45,887 Selepas itu, 1128 01:18:45,971 --> 01:18:49,307 Anna terima banyak tawaran untuk jadi jurucakap. 1129 01:18:50,308 --> 01:18:52,018 Gila betul. 1130 01:18:52,644 --> 01:18:54,229 Ia memang gila. 1131 01:18:54,312 --> 01:18:58,483 Tiba-tiba, telefon saya tak henti-henti berdering. 1132 01:18:58,567 --> 01:19:01,987 Saya tak perlu buat pita seks pun. 1133 01:19:02,070 --> 01:19:04,156 Semua orang cari saya. 1134 01:19:04,239 --> 01:19:11,163 Hati saya terdetik, "Oh, Tuhan! Biar betul? Aku patut merepek selalu." 1135 01:19:11,997 --> 01:19:13,540 Gila betul. 1136 01:19:15,041 --> 01:19:17,377 Semuanya mesti melalui Howard. 1137 01:19:17,461 --> 01:19:19,129 Apa-apa pun, Anna yang pilih 1138 01:19:19,212 --> 01:19:22,424 sama ada dia nak terima atau tolak sesuatu tawaran. 1139 01:19:22,507 --> 01:19:24,509 ANNA NICOLE KEMBALI MENAGIH DADAH? 1140 01:19:24,593 --> 01:19:25,761 Anna pandai memanipulasi. 1141 01:19:28,138 --> 01:19:32,100 Orang kata Howard yang kawal segala-galanya. 1142 01:19:34,060 --> 01:19:36,438 Howard tak kawal apa-apa pun. 1143 01:19:37,773 --> 01:19:39,566 Anna yang kawal semuanya. 1144 01:19:40,734 --> 01:19:44,196 Kalau Anna rasa orang itu cuba kongkong dia, 1145 01:19:44,279 --> 01:19:46,490 Anna terus tinggalkan orang itu. 1146 01:19:48,992 --> 01:19:54,122 PERLUMBAAN DERBY KENTUCKY 1147 01:19:59,711 --> 01:20:01,755 Larry Birkhead seorang jurugambar. 1148 01:20:01,838 --> 01:20:05,133 Dia kenal Anna Nicole di Perlumbaan Derby Kentucky. 1149 01:20:05,217 --> 01:20:06,092 Cium saya. 1150 01:20:06,885 --> 01:20:08,720 Orangnya berbudi bahasa. 1151 01:20:09,221 --> 01:20:11,223 Saya nak tampal di kepala katil. 1152 01:20:11,306 --> 01:20:16,102 Larry tahu pengaruh gambar-gambar selebriti. 1153 01:20:17,813 --> 01:20:21,650 Selepas jumpa Anna Nicole Smith, dia dapat satu idea. 1154 01:20:21,733 --> 01:20:24,444 Dia fikir, "Dia boleh buat aku kaya." 1155 01:20:29,616 --> 01:20:34,663 Saya kenal Larry Birkhead semasa mereka terbang ke New York. 1156 01:20:34,746 --> 01:20:40,210 Anna kenalkan Larry sebagai jurugambar dia, 1157 01:20:41,253 --> 01:20:43,755 tapi saya tahu ia lebih daripada itu. 1158 01:20:44,756 --> 01:20:48,718 Saya juga tahu yang pada masa itu, 1159 01:20:48,802 --> 01:20:51,763 Anna nak anak lagi dan cuba hamil. 1160 01:20:51,847 --> 01:20:55,183 Secara logiknya, saya fikir, 1161 01:20:55,267 --> 01:20:59,521 "Mungkin Anna nak anak dengan lelaki ini." 1162 01:21:01,273 --> 01:21:03,441 Saya datang ke rumah Anna di LA. 1163 01:21:03,525 --> 01:21:07,779 Larry pun ada dan mereka sibuk buat anak, 1164 01:21:08,321 --> 01:21:12,033 tapi Larry tak duduk sebilik dengan Anna. Dia ada bilik sendiri. 1165 01:21:13,785 --> 01:21:14,619 Ya. 1166 01:21:18,081 --> 01:21:23,670 Saya tahu syarat-syarat untuk jadi ayah kepada anak Anna. 1167 01:21:25,463 --> 01:21:28,425 Antaranya tiada hak lawatan, tiada pampasan 1168 01:21:28,508 --> 01:21:31,553 dan lelaki itu tak boleh mengaku anak itu anak dia. 1169 01:21:31,636 --> 01:21:34,389 Anna tetapkan beberapa syarat ketat 1170 01:21:34,472 --> 01:21:39,227 sebelum mengandungkan anak mana-mana lelaki. 1171 01:21:43,607 --> 01:21:47,360 Saya sangka Larry setuju. 1172 01:22:01,708 --> 01:22:03,335 Pada tahun 2004, 1173 01:22:03,418 --> 01:22:06,379 saya ambil alih sebuah klinik di Studio City. 1174 01:22:12,344 --> 01:22:15,639 Saya tak berminat berurusan dengan selebriti. 1175 01:22:15,722 --> 01:22:18,600 Kebanyakan pesakit saya ialah orang-orang tua. 1176 01:22:19,100 --> 01:22:23,229 Doktor sebelum ini tanya, "Awak kenal Anna Nicole Smith? 1177 01:22:23,313 --> 01:22:25,190 Dia pesakit saya. 1178 01:22:25,815 --> 01:22:27,943 Dia pandai memanipulasi orang 1179 01:22:28,026 --> 01:22:32,656 dan memujuk rayu. Saya harap awak tak terpedaya." 1180 01:22:32,739 --> 01:22:35,533 UNIVERSITI BOSTON SANDEEP KAPOOR - DOKTOR PERUBATAN 1181 01:22:35,617 --> 01:22:37,661 Dia ada banyak penyakit. 1182 01:22:37,744 --> 01:22:41,164 Antaranya ialah fibromialgia. 1183 01:22:42,207 --> 01:22:45,210 Dia ada sakit belakang yang kronik. 1184 01:22:47,504 --> 01:22:49,255 Dia pernah sakit dada. 1185 01:22:50,465 --> 01:22:53,593 Implan buah dada dia pecah dan dia perlu dibedah. 1186 01:22:56,137 --> 01:23:01,768 Apabila emosi dia terganggu, 1187 01:23:01,851 --> 01:23:03,603 keadaan dia jadi lebih teruk. 1188 01:23:03,687 --> 01:23:04,562 Anna. 1189 01:23:06,147 --> 01:23:11,111 Di luar, dia seorang yang periang dan lincah. 1190 01:23:11,194 --> 01:23:13,822 Dia nampak berseri-seri. 1191 01:23:13,905 --> 01:23:19,119 Hakikatnya, bukan macam itu. 1192 01:23:21,454 --> 01:23:25,458 Dia ambil metadon iaitu sejenis ubat tahan sakit. 1193 01:23:27,293 --> 01:23:33,049 Biasanya, penagih heroin yang ambil metadon. 1194 01:23:33,925 --> 01:23:37,387 Ramai orang cakap, "Dia ketagih heroin." 1195 01:23:43,685 --> 01:23:46,479 Dia kata, "Jangan risau tentang dos. 1196 01:23:46,563 --> 01:23:49,607 Saya kuat. Saya boleh telan banyak ubat. 1197 01:23:51,943 --> 01:23:54,487 Saya perlukan dos yang tinggi." 1198 01:23:54,571 --> 01:23:58,783 ATIVAN HIDROKLORIDA METADON 1199 01:23:58,867 --> 01:24:00,952 1 JUN 2006 1200 01:24:01,036 --> 01:24:04,998 Hai, saya Anna Nicole. 1201 01:24:05,582 --> 01:24:08,293 Saya baca banyak gosip tentang saya. 1202 01:24:08,376 --> 01:24:12,714 "Anna mengandung? Dia mengandung anak luar nikah." 1203 01:24:14,174 --> 01:24:17,343 Okey, biar saya buat pencerahan. 1204 01:24:17,427 --> 01:24:20,055 Ya, saya mengandung. 1205 01:24:20,889 --> 01:24:25,351 Saya sangat gembira dengan berita ini. 1206 01:24:25,435 --> 01:24:27,729 Saya akan kongsikan perkembangannya. 1207 01:24:27,812 --> 01:24:32,233 Okey, itu saja. Selamat tinggal. 1208 01:24:34,444 --> 01:24:36,821 Suatu hari, Anna hantar e-mel. 1209 01:24:36,905 --> 01:24:41,159 Dia tulis, "Awak akan jadi mak cik!" 1210 01:24:42,786 --> 01:24:44,996 Anna cakap, 1211 01:24:45,080 --> 01:24:49,250 "Howard, awak akan jadi ayah. Kita akan besarkan anak ini sama-sama." 1212 01:24:50,752 --> 01:24:52,462 Bayangkan betapa indahnya. 1213 01:24:52,545 --> 01:24:56,466 Howard peguam yang juga kawan dia. 1214 01:24:56,966 --> 01:24:58,927 Bukan kekasih, tapi kawan. 1215 01:24:59,010 --> 01:25:01,679 Mereka akan… 1216 01:25:01,763 --> 01:25:05,517 Hubungan mereka yang rapat akan bertambah kuat 1217 01:25:05,600 --> 01:25:08,728 kerana banyak urusan perundangan yang perlu diuruskan. 1218 01:25:08,812 --> 01:25:14,692 Secara logiknya, itulah jalan cerita yang paling munasabah. 1219 01:25:15,693 --> 01:25:18,113 Saya rasa ibu bapa saya agak terkejut. 1220 01:25:19,405 --> 01:25:20,365 Faham? 1221 01:25:22,242 --> 01:25:25,995 Sebab setahu saya, Howard tak pernah 1222 01:25:26,079 --> 01:25:29,541 beritahu ibu bapa saya yang dia teman lelaki Anna. 1223 01:25:29,624 --> 01:25:33,128 Saya rasa ibu bapa saya tak tahu apa-apa. 1224 01:25:35,171 --> 01:25:39,425 Ibu saya teruja nak timang cucu. 1225 01:25:55,066 --> 01:25:58,528 Saya di pangsapuri saya di Hollywood Barat. 1226 01:25:59,320 --> 01:26:01,990 Saya buat parti hari jadi Kylie Minogue. 1227 01:26:03,575 --> 01:26:07,162 Saya peminat Kylie, jadi hari itu amat bermakna bagi saya 1228 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 dan saya buat parti semeriah-meriahnya. 1229 01:26:14,252 --> 01:26:18,965 Macam mana-mana di Hollywood, ada alkohol, kokain 1230 01:26:19,048 --> 01:26:21,384 dan semua orang berseronok. 1231 01:26:24,012 --> 01:26:26,472 Tiba-tiba, Daniel datang. 1232 01:26:27,098 --> 01:26:31,060 "Hei! Awak nak minum?" Dia kata, "Saya nak minum semua." 1233 01:26:31,561 --> 01:26:34,856 Saya tanya, "Biar betul?" 1234 01:26:38,443 --> 01:26:39,986 Daniel tak pernah minum. 1235 01:26:41,362 --> 01:26:42,906 Saya tak pernah tengok dia minum. 1236 01:26:42,989 --> 01:26:48,661 Mungkin setin bir saja setiap dua atau tiga minggu. 1237 01:26:48,745 --> 01:26:49,746 Dia jarang minum. 1238 01:26:50,955 --> 01:26:53,208 Menjengah bulan Mei. 1239 01:26:53,917 --> 01:26:55,001 Daniel kuat minum. 1240 01:26:55,710 --> 01:26:59,130 Dia ambil kokain dan pil-pil. 1241 01:26:59,631 --> 01:27:02,050 Umur dia baru mencecah 21 tahun. 1242 01:27:03,051 --> 01:27:07,555 Dari aspek personaliti, saya nampak yang Daniel… 1243 01:27:09,557 --> 01:27:13,311 dah berubah. 1244 01:27:13,394 --> 01:27:18,358 Saya nampak sisi gelap Daniel yang saya tak pernah nampak. 1245 01:27:19,859 --> 01:27:23,238 Saya ajak dia minum dan dia tanya, 1246 01:27:24,322 --> 01:27:27,575 "Saya baru ambil metadon. Bolehkah saya minum?" 1247 01:27:27,659 --> 01:27:31,996 Saya tanya, "Mana awak dapat? Awak curi metadon ibu awak?" 1248 01:27:32,080 --> 01:27:34,666 Dia jawab, "Ya." 1249 01:27:36,251 --> 01:27:39,587 Saya tanya, "Berapa biji awak telan?" 1250 01:27:40,088 --> 01:27:42,298 Dia jawab, "Sebiji saja." 1251 01:27:45,343 --> 01:27:46,970 Sejujurnya… 1252 01:27:48,846 --> 01:27:52,016 bunyinya tak masuk akal 1253 01:27:52,100 --> 01:27:54,811 kerana ada kokain dan alkohol di parti itu. 1254 01:27:54,894 --> 01:27:58,356 "Awak tak patut ambil metadon. Nah, ambil kokain ini." 1255 01:28:00,066 --> 01:28:04,028 Saya ingatkan dia, "Hati-hati. Saya tak…" 1256 01:28:04,112 --> 01:28:07,448 Saya kata, "Jangan ambil metadon lagi. Cuba kokain ini." 1257 01:28:12,787 --> 01:28:15,790 Saya tak fikir panjang, tapi saya betul-betul risau. 1258 01:28:26,634 --> 01:28:29,345 Perjuangan bekas Playmate Playboy, Anna Nicole, 1259 01:28:29,429 --> 01:28:32,640 untuk tuntut harta mendiang suaminya menampakkan sinar 1260 01:28:32,724 --> 01:28:36,477 selepas rayuannya diterima oleh Mahkamah Agung. 1261 01:28:37,228 --> 01:28:41,149 Mahkamah Agung bersetuju mendengar kes bekas model Playboy itu. 1262 01:28:41,232 --> 01:28:44,569 Dia tuntut jutaan dolar pusaka mendiang suaminya. 1263 01:28:47,613 --> 01:28:51,284 Setiap kali layari laman web AOL, saya akan klik satu butang. 1264 01:28:51,367 --> 01:28:54,370 Ada ramai pengguna dan nama Anna Hot Smoochie Lips. 1265 01:28:56,622 --> 01:29:00,626 Anna hantar mesej dan cerita tentang Larry. 1266 01:29:00,710 --> 01:29:01,544 TAK GUNA 1267 01:29:01,627 --> 01:29:06,549 DIA NAK TUNTUT HAK PENJAGAAN 1268 01:29:06,632 --> 01:29:09,469 DIA MEMANG JAHAT 1269 01:29:10,178 --> 01:29:14,223 SAYA TAHU DIA NAK TUMPANG POPULARITI SAYA 1270 01:29:14,307 --> 01:29:17,226 DIA DAH POPULAR! 1271 01:29:17,310 --> 01:29:22,440 MITCHELL: CARI JALAN UNTUK DAPATKAN HAK PENJAGAAN PENUH 1272 01:29:22,523 --> 01:29:23,358 SAYA CUBA! 1273 01:29:23,441 --> 01:29:27,737 Jelas sekali, Anna tak nak kongsi hak penjagaan anak itu. 1274 01:29:27,820 --> 01:29:30,531 Dia cuma nak anak itu, bukan ayahnya. 1275 01:29:30,615 --> 01:29:34,452 Jalan keluar paling selamat adalah dengan tinggalkan Amerika 1276 01:29:34,535 --> 01:29:36,079 dan lahirkan anak itu di tempat lain. 1277 01:29:48,341 --> 01:29:50,635 Anna tak nak apa-apa daripada Larry. 1278 01:29:51,552 --> 01:29:53,763 Anna tak nak Larry ganggu dia. 1279 01:29:56,557 --> 01:29:57,767 Sebenarnya, 1280 01:29:59,102 --> 01:30:00,561 Anna benci dia. 1281 01:30:04,774 --> 01:30:11,280 BAHAMAS 1282 01:30:17,036 --> 01:30:19,330 Anna mulakan hidup baharu di Bahamas. 1283 01:30:19,414 --> 01:30:22,917 Inilah peluang dia untuk besarkan anak itu sendiri… 1284 01:30:26,003 --> 01:30:28,506 dengan cara yang dia fikirkan terbaik 1285 01:30:28,589 --> 01:30:31,300 dan tebus kekurangan dia sebagai seorang ibu. 1286 01:30:44,063 --> 01:30:49,652 Di Bahamas, ada beberapa undang-undang yang menarik. 1287 01:30:50,528 --> 01:30:51,863 Salah satunya, 1288 01:30:51,946 --> 01:30:57,118 di Bahamas, lelaki yang tandatangan surat beranak ialah ayah kepada anak itu. 1289 01:30:57,201 --> 01:30:59,203 Itulah undang-undang di sana. 1290 01:30:59,829 --> 01:31:04,375 Kalau Howard K. Stern yang tandatangan, maka dialah ayah kepada anak itu. 1291 01:31:11,090 --> 01:31:14,218 Pada penghujung Ogos, Anna telefon saya. 1292 01:31:15,136 --> 01:31:20,016 Dia beritahu saya yang dia baru pindah ke Bahamas. 1293 01:31:27,190 --> 01:31:30,276 Saya tanya, "Macam mana dengan rawatan awak?" 1294 01:31:30,359 --> 01:31:35,490 "Saya dah pindah ke syurga dunia dan rasa tenang di sini." 1295 01:31:35,573 --> 01:31:37,366 Saya kata, "Awak…" 1296 01:31:37,450 --> 01:31:40,745 Selain itu, dia telefon saya untuk beritahu, 1297 01:31:40,828 --> 01:31:42,997 "Metadon saya dah nak habis." 1298 01:31:45,541 --> 01:31:51,672 Kesan penarikannya boleh membawa maut dan saya risau akan kandungan dia. 1299 01:31:53,382 --> 01:31:59,972 Saya terus periksa kalau-kalau Anna boleh dapat metadon di Bahamas, 1300 01:32:00,056 --> 01:32:01,599 tapi mustahil. 1301 01:32:03,518 --> 01:32:06,103 Jadi, saya telefon farmasi. 1302 01:32:06,187 --> 01:32:09,941 "Dia perlukan ubat ini. Dosnya cukup beberapa hari saja lagi. 1303 01:32:10,024 --> 01:32:11,442 Apa saya boleh buat?" 1304 01:32:12,527 --> 01:32:13,778 Kami jumpa jalan. 1305 01:32:13,861 --> 01:32:19,116 Kami akan kirim metadon ke Bahamas dari Amerika Syarikat. 1306 01:32:20,034 --> 01:32:22,203 Akhirnya, dia dapat metadon itu. 1307 01:32:24,664 --> 01:32:26,666 Kemudian, Daniel datang jumpa saya 1308 01:32:26,749 --> 01:32:30,503 dan mengadu yang dia bergaduh dengan Anna. 1309 01:32:31,879 --> 01:32:37,927 Dia nampak bimbang dan marah dengan situasi itu 1310 01:32:39,929 --> 01:32:43,057 dan dia mengalami kemurungan. 1311 01:32:43,558 --> 01:32:48,563 Akhirnya, dia dimasukkan ke hospital. 1312 01:32:49,230 --> 01:32:50,940 Dia jumpa ahli psikiatri 1313 01:32:51,023 --> 01:32:55,528 dan dipreskripsikan dengan Lexapro sebelum dibenarkan keluar hospital. 1314 01:32:58,030 --> 01:33:01,993 Saya beritahu Anna, "Awak mesti balik dan jaga Daniel." 1315 01:33:06,414 --> 01:33:12,169 Saya tak tahu sama ada Anna sedar betapa rapuhnya mental Daniel masa itu. 1316 01:33:15,715 --> 01:33:20,344 7 SEPTEMBER 2006 1317 01:33:20,428 --> 01:33:22,471 Howard telefon saya 1318 01:33:22,555 --> 01:33:26,392 dan beritahu yang Anna selamat melahirkan seorang bayi perempuan 1319 01:33:27,351 --> 01:33:30,980 yang sangat cantik. 1320 01:33:31,063 --> 01:33:33,357 Saya tanya, "Boleh cakap dengan Anna?" 1321 01:33:33,441 --> 01:33:38,446 Anna cakap, "Momo, inilah anugerah yang saya tunggu-tunggu selama ini." 1322 01:33:38,529 --> 01:33:42,033 Kemudian Anna cakap, "Daniel dalam perjalanan." 1323 01:33:42,116 --> 01:33:44,493 Syukurlah yang mereka dah berbaik. 1324 01:33:44,577 --> 01:33:45,995 Mereka berhubung semula. 1325 01:33:51,292 --> 01:33:55,338 Anna hantar tiket kapal terbang dan Daniel terbang ke Bahamas. 1326 01:34:05,514 --> 01:34:12,229 HOSPITAL DOCTORS 1327 01:34:33,751 --> 01:34:39,298 KEESOKAN HARINYA 1328 01:34:44,762 --> 01:34:48,641 Saya dapat panggilan antarabangsa dari Bahamas. 1329 01:34:49,350 --> 01:34:51,185 Howard yang telefon. 1330 01:34:51,268 --> 01:34:55,314 Suara dia kedengaran sugul dan sedih. 1331 01:34:55,398 --> 01:34:59,068 Dia cakap, "Mo, Anna perlukan awak sekarang." 1332 01:34:59,151 --> 01:35:05,074 Saya boleh dengar Anna cakap, "Momo, datang sekarang!" 1333 01:35:05,157 --> 01:35:07,535 Saya tanya, "Apa dah jadi?" 1334 01:35:08,035 --> 01:35:10,162 Dia jawab, "Daniel dah mati." 1335 01:35:15,876 --> 01:35:19,463 Saya tanya, "Apa awak cakap? Mati?" 1336 01:35:20,548 --> 01:35:24,301 Dia kata, "Ya. Dia jumpa adik dia. 1337 01:35:24,385 --> 01:35:27,596 Selepas itu, dia tak sedarkan diri dan… 1338 01:35:29,223 --> 01:35:30,266 Dia dah mati." 1339 01:35:33,978 --> 01:35:39,275 Daniel Wayne Smith tiba di hospital pada lewat petang Sabtu, 9 September, 1340 01:35:40,109 --> 01:35:44,363 untuk melawat ibu dan adik perempuannya yang baru lahir. 1341 01:35:45,281 --> 01:35:48,451 Pada pukul 9.38 pagi Ahad, 1342 01:35:48,534 --> 01:35:53,748 jururawat dipanggil dan doktor bertugas bergegas ke wad. 1343 01:35:55,207 --> 01:35:59,003 Usaha menyedarkannya semula menggunakan protokol sokongan hayat 1344 01:35:59,086 --> 01:36:01,172 diteruskan selama 22 minit. 1345 01:36:02,256 --> 01:36:04,925 Dia diisytiharkan mati pada pukul 10.05 pagi. 1346 01:36:06,218 --> 01:36:09,847 Kami memanjangkan ucapan takziah 1347 01:36:09,930 --> 01:36:13,684 kepada ahli keluarga dan sahabat Daniel Wayne Smith. 1348 01:36:13,768 --> 01:36:15,603 Kami harap rakan-rakan media 1349 01:36:15,686 --> 01:36:18,773 lebih sensitif atas kehilangan keluarga mendiang 1350 01:36:18,856 --> 01:36:23,068 dan beri mereka ruang untuk berkabung buat masa ini. 1351 01:36:30,826 --> 01:36:32,036 Anna bagai nak gila. 1352 01:36:33,412 --> 01:36:36,582 Dia tak keruan. Dia tak nak cakap dengan sesiapa. 1353 01:36:38,751 --> 01:36:40,085 Dia nak mati. 1354 01:36:41,754 --> 01:36:45,341 Daniellah kekuatan dia untuk tinggalkan Mexia, Texas. 1355 01:36:47,510 --> 01:36:49,678 Segala-galanya demi Daniel. 1356 01:37:09,448 --> 01:37:13,202 Dia tak habis-habis salahkan dirinya sendiri. 1357 01:37:13,285 --> 01:37:15,079 Dia rasa sangat bersalah. 1358 01:37:18,958 --> 01:37:20,668 Dia cakap, "Saya nak mati. 1359 01:37:22,419 --> 01:37:24,213 Saya tak layak hidup. 1360 01:37:24,296 --> 01:37:27,091 Saya yang patut mati, bukan Daniel. 1361 01:37:29,927 --> 01:37:31,262 Saya yang patut mati." 1362 01:37:38,143 --> 01:37:42,356 Kematian mengejut seorang pemuda berumur 20 tahun 1363 01:37:42,439 --> 01:37:43,732 kini sedang disiasat. 1364 01:37:44,775 --> 01:37:46,986 Daniel Smith, 20 tahun, 1365 01:37:47,069 --> 01:37:51,740 ditemui mati secara mengejut di sebuah hospital di Bahamas. 1366 01:37:51,824 --> 01:37:53,367 Adakah dia dibunuh? 1367 01:37:55,995 --> 01:37:59,290 Khabar angin terus menyelubungi kematian mengejut 1368 01:37:59,373 --> 01:38:01,542 anak Anna Nicole Smith, Daniel. 1369 01:38:02,209 --> 01:38:04,545 Bukti baharu menunjukkan pengambilan dos berlebihan. 1370 01:38:04,628 --> 01:38:09,133 Adakah ini kebetulan atau dirancang? 1371 01:38:10,551 --> 01:38:14,805 Rumah kami dikerumuni 300 orang paparazi. 1372 01:38:14,889 --> 01:38:21,770 Jurugambar dari seluruh pelosok dunia berkampung di depan dan tepi rumah. 1373 01:38:24,231 --> 01:38:27,359 Kamera ada di mana-mana saja 1374 01:38:28,861 --> 01:38:30,613 untuk saksikan kesedihan dia. 1375 01:38:33,741 --> 01:38:37,244 Setiap kali Anna bangun tidur, "Daniel panggil saya. 1376 01:38:37,328 --> 01:38:40,789 Daniel rindu saya." 1377 01:38:43,083 --> 01:38:47,671 Saya beri Dannielynn kepada dia dan cakap, "Awak mesti kuat untuk dia." 1378 01:38:48,964 --> 01:38:51,300 Mentaliti dia terus berubah. 1379 01:38:52,593 --> 01:38:55,346 Dia akan duduk, senyum, 1380 01:38:55,429 --> 01:38:57,848 pandang Dannielynn dan cakap, "Comelnya." 1381 01:38:57,932 --> 01:39:00,309 Saya kata, "Awak mesti kuat untuk dia." 1382 01:39:02,269 --> 01:39:06,106 Malangnya, dia terlalu rindu akan Daniel. 1383 01:39:10,736 --> 01:39:13,447 Setiap kali tidur, dia akan mimpi Daniel. 1384 01:39:13,530 --> 01:39:16,200 Ibu! 1385 01:39:17,868 --> 01:39:21,038 Saya rasa sebab itu dia asyik makan ubat 1386 01:39:21,121 --> 01:39:23,582 dan telan macam-macam pil untuk tidur. 1387 01:39:26,251 --> 01:39:28,379 Setiap kali tidur, dia mimpi Daniel. 1388 01:39:32,049 --> 01:39:36,845 Orang-orang di sekeliling dia tak mampu buat apa-apa. 1389 01:39:37,471 --> 01:39:40,641 Dia cakap, "Howard, beri saya semua pil itu. 1390 01:39:40,724 --> 01:39:44,687 Kalau awak tak nak bagi, saya minta daripada orang lain." 1391 01:39:45,270 --> 01:39:48,565 Howard tak pernah cakap, "Awak mesti makan pil-pil ini." 1392 01:39:49,608 --> 01:39:51,318 Howard takkan buat macam itu. 1393 01:39:53,696 --> 01:39:55,489 Tiada sesiapa paksa Anna. 1394 01:40:03,455 --> 01:40:07,418 Ini saat yang gembira untuk dia. Dia baru saja bersalin. 1395 01:40:07,501 --> 01:40:09,670 Sedang dia menikmati saat ini, 1396 01:40:09,753 --> 01:40:12,297 sesuatu yang dahsyat menimpa anak sulungnya. 1397 01:40:12,381 --> 01:40:15,342 Dia tentu rasa sangat bersalah. 1398 01:40:33,318 --> 01:40:39,950 SEBULAN SELEPAS KEMATIAN DANIEL 1399 01:40:40,034 --> 01:40:43,078 Terima kasih hadir, semua. Saya cuma nak cakap 1400 01:40:43,162 --> 01:40:45,414 yang saya ayah kandung Dannielynn. 1401 01:40:45,497 --> 01:40:51,170 Saya rasa semua ini satu penindasan terhadap saya. 1402 01:40:51,253 --> 01:40:54,798 Saya nak bersatu semula dengan anak perempuan saya 1403 01:40:54,882 --> 01:40:57,301 dengan bantuan peguam saya, Puan Opri. 1404 01:40:57,384 --> 01:40:58,635 Terima kasih. 1405 01:40:58,719 --> 01:41:01,722 Siapa ayah kandung anak perempuan Anna Nicole Smith? 1406 01:41:01,805 --> 01:41:04,600 Dia saja yang tahu jawapannya. 1407 01:41:04,683 --> 01:41:07,102 Dannielynn mungkin mewarisi jutaan dolar 1408 01:41:07,186 --> 01:41:12,024 daripada pusaka mendiang suami Anna, taikun minyak, J. Howard Marshall. 1409 01:41:12,107 --> 01:41:16,695 Kenapa Anna Nicole rahsiakan identiti ayah kandung anak perempuannya? 1410 01:41:17,446 --> 01:41:23,577 Saya teman lelaki Anna dan kami saling mencintai. 1411 01:41:23,660 --> 01:41:26,872 Kami dah bersama bertahun-tahun lamanya. 1412 01:41:26,955 --> 01:41:28,290 Jadi, awaklah ayahnya? 1413 01:41:29,666 --> 01:41:30,501 Ya. 1414 01:41:31,502 --> 01:41:34,671 Awak dah buat ujian DNA? Adakah… 1415 01:41:34,755 --> 01:41:36,507 - Saya ayah dia. - Apa? 1416 01:41:37,466 --> 01:41:39,259 Saya ayah dia. 1417 01:41:39,343 --> 01:41:42,221 Howard K. Stern kata dia ayah kandung anak itu. 1418 01:41:42,304 --> 01:41:45,682 Bekas kekasih Anna, Larry Birkhead, kata anak itu anak dia 1419 01:41:45,766 --> 01:41:47,893 dan dengan tak semena-mena, 1420 01:41:47,976 --> 01:41:51,271 suami Zsa Zsa Gabor, Prinz Fredéric von Anhalt, 1421 01:41:51,355 --> 01:41:53,440 beri bayangan yang dia ayahnya. 1422 01:41:54,149 --> 01:41:56,026 Sesiapa pun boleh jadi ayahnya. 1423 01:41:56,110 --> 01:41:57,236 Awakkah ayah dia? 1424 01:41:57,319 --> 01:41:58,654 Entahlah. Maksud saya… 1425 01:42:00,197 --> 01:42:02,199 Kadang-kadang, saya nakal. Ya. 1426 01:42:02,783 --> 01:42:04,743 Siapa ayah Dannielynn? 1427 01:42:05,869 --> 01:42:09,373 Dia ayahnya. 1428 01:42:09,957 --> 01:42:10,999 Saya ayahnya. 1429 01:42:11,083 --> 01:42:13,752 Selagi tiada bukti klinikal, sayalah ayahnya. 1430 01:42:14,586 --> 01:42:16,713 Dengan semua drama yang berlaku, 1431 01:42:16,797 --> 01:42:19,675 kami tak sempat pun berkabung. 1432 01:42:20,175 --> 01:42:25,973 Saya rasa mungkin lambat lagi 1433 01:42:26,056 --> 01:42:30,352 untuk kami raikan anugerah terindah ini. 1434 01:42:34,898 --> 01:42:37,234 EMPAT BULAN KEMUDIAN 1435 01:42:37,317 --> 01:42:41,280 8 FEBRUARI 2007 1436 01:42:53,834 --> 01:42:54,918 Helo, bomba. 1437 01:42:55,002 --> 01:42:56,753 Hai, Balai Polis Seminole. 1438 01:42:56,837 --> 01:42:59,214 Boleh sesiapa datang ke Hotel Hard Rock? 1439 01:42:59,298 --> 01:43:01,967 Bilik 607. 1440 01:43:02,050 --> 01:43:02,885 Okey. 1441 01:43:02,968 --> 01:43:06,180 Ada tetamu wanita berkulit putih yang… 1442 01:43:07,639 --> 01:43:09,308 Apa? Dia tak sedarkan diri? 1443 01:43:09,391 --> 01:43:11,435 Dia tak bernafas. 1444 01:43:11,518 --> 01:43:13,645 Okey, dia tak bernafas. 1445 01:43:13,729 --> 01:43:16,648 Sebenarnya, dia Anna Nicole Smith. 1446 01:43:16,732 --> 01:43:18,984 - Okey. - Okey. Baiklah, terima kasih. 1447 01:44:14,706 --> 01:44:18,502 Ramai orang berkumpul di depan butik dan tanya saya, 1448 01:44:18,585 --> 01:44:22,172 "Awak dah dengar berita? Apa dah jadi?" 1449 01:44:22,923 --> 01:44:26,051 Saya tanya, "Berita apa? Siapa awak?" 1450 01:44:26,551 --> 01:44:27,886 Banyak van berita. 1451 01:44:29,471 --> 01:44:34,851 Patrik telefon Anna, tapi dia tak jawab. 1452 01:44:34,935 --> 01:44:37,646 Telefon Howard pun tak berjawab. 1453 01:44:37,729 --> 01:44:43,694 Telefon Mo dan Mo cakap, "Adik dah mati." 1454 01:44:43,777 --> 01:44:49,992 Saya boleh dengar betapa sedihnya dia. 1455 01:44:51,368 --> 01:44:55,998 Saya naik penerbangan pertama ke Florida dan tiba lima jam kemudian. 1456 01:44:58,333 --> 01:45:04,172 Howard sedih bukan kepalang. Dia bagai nak gila. 1457 01:45:05,382 --> 01:45:08,176 Ramai orang tuding jari ke arah Howard K. Stern. 1458 01:45:08,260 --> 01:45:09,303 Apa khabar? 1459 01:45:09,386 --> 01:45:12,347 Ramai orang cakap dia pemutar belit. 1460 01:45:12,431 --> 01:45:15,267 Menurut laporan, pihak polis mencari preskripsi 1461 01:45:15,350 --> 01:45:19,438 yang ditulis untuk Howard K. Stern dan bekalkan dadah kepada Anna. 1462 01:45:19,521 --> 01:45:22,899 Kenapa awak enggan bekerjasama dengan Pemeriksa Kesihatan Broward County? 1463 01:45:22,983 --> 01:45:24,192 Saya tiada komen. 1464 01:45:24,276 --> 01:45:29,406 Preskripsi metadon itu dan nama saya terpampang di dada akhbar. 1465 01:45:29,489 --> 01:45:33,994 Doktor ini kirim metadon kepada ibu hamil. 1466 01:45:35,329 --> 01:45:38,290 Saya rasa mereka salahkan saya atas kematian Anna. 1467 01:45:38,790 --> 01:45:41,001 Saya memang dipersalahkan. 1468 01:45:44,129 --> 01:45:45,505 Berita ini mencerminkan 1469 01:45:45,589 --> 01:45:49,926 budaya selebriti dan media masa kini 1470 01:45:50,010 --> 01:45:53,263 apabila semua rangkaian berita utama 1471 01:45:53,347 --> 01:45:57,309 menyiarkan liputan langsung tanpa henti tengah hari ini 1472 01:45:57,392 --> 01:46:00,854 apabila Anna Nicole Smith disahkan meninggal dunia 1473 01:46:00,937 --> 01:46:02,939 pada usia 39 tahun. 1474 01:46:03,023 --> 01:46:06,026 Dia bintang pujaan, tapi bukan kesayangan ramai. 1475 01:46:06,610 --> 01:46:10,197 Hidup Anna tak pernah sunyi daripada tragedi dan kontroversi. 1476 01:46:10,280 --> 01:46:12,199 Hidup dia penuh liku. 1477 01:46:12,282 --> 01:46:14,284 Macam mana dengan aset Anna? 1478 01:46:14,368 --> 01:46:18,914 Dia ada wasiatkah? Siapa ayah kepada anak perempuannya? 1479 01:46:19,581 --> 01:46:22,584 Sesiapa yang dapat hak penjagaan anak ini 1480 01:46:22,667 --> 01:46:25,545 akan menguruskan pusaka yang diwarisinya. 1481 01:46:25,629 --> 01:46:29,549 Mungkin mencecah puluhan juta, kalau bukan ratusan juta dolar. 1482 01:46:29,633 --> 01:46:33,136 Ungkapan "bersemadi dengan tenang" tak bermakna apa-apa 1483 01:46:33,220 --> 01:46:35,013 bagi Anna Nicole Smith. 1484 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Dia selalu cakap yang dia akan mati muda. 1485 01:46:57,285 --> 01:47:00,497 Saya rasa bersalah kerana tak percaya cakap dia. 1486 01:47:00,580 --> 01:47:05,127 Kami patut luang lebih banyak masa untuk buat sesuatu yang positif. 1487 01:47:06,711 --> 01:47:09,714 Saya kesal dengan kata-kata saya. 1488 01:47:09,798 --> 01:47:11,591 Sekarang, semua dah terlambat. 1489 01:47:11,675 --> 01:47:13,844 Saya takkan mampu ubah apa-apa. 1490 01:47:15,303 --> 01:47:18,598 Saya sedih setiap kali teringat akan anak dia. 1491 01:47:18,682 --> 01:47:20,892 Sebab budak itu takkan tahu 1492 01:47:20,976 --> 01:47:24,521 betapa ibu dia amat menyayanginya sejak dia dalam rahim lagi. 1493 01:47:24,604 --> 01:47:27,983 Dia takkan tahu betapa gembiranya Anna, 1494 01:47:28,066 --> 01:47:31,027 dia takkan rasa pelukan seorang ibu, 1495 01:47:31,111 --> 01:47:34,406 dia takkan dengar dodoian dan kasih sayang seorang ibu. 1496 01:47:42,998 --> 01:47:48,503 Saya fikir sekurang-kurangnya, "Dia dah bersatu semula dengan Daniel." 1497 01:48:55,987 --> 01:49:00,116 Pertama, dia bukan ibu saya. Dia cuma lahirkan saya. 1498 01:49:00,200 --> 01:49:04,454 Tak lama sebelum meninggal dunia, Anna Nicole buat satu temu bual 1499 01:49:04,538 --> 01:49:07,541 tentang zaman kanak-kanaknya di sisi ibunya, Virgie. 1500 01:49:08,124 --> 01:49:11,294 Saya lari dari rumah semasa berumur 15 tahun. 1501 01:49:12,420 --> 01:49:15,840 Saya buka TV dan duduk di sofa. 1502 01:49:15,924 --> 01:49:19,135 Tiba-tiba, saya ternampak Nicky. 1503 01:49:20,971 --> 01:49:24,558 Apa jasa dia? Nak dengar cerita zaman kanak-kanak saya? 1504 01:49:25,600 --> 01:49:28,520 Dia pukul, belasah dan rogol saya. 1505 01:49:29,145 --> 01:49:32,691 Itulah ibu saya. 1506 01:49:32,774 --> 01:49:34,985 Dia kata ibu dia rogol dia, 1507 01:49:35,068 --> 01:49:37,779 belasah dia dan dia terpaksa lari dari rumah. 1508 01:49:39,406 --> 01:49:40,615 Tak guna. 1509 01:49:41,199 --> 01:49:43,827 Saya terkejut sebab saya tahu 1510 01:49:43,910 --> 01:49:46,496 itu bukan cerita zaman kanak-kanak dia. 1511 01:49:46,580 --> 01:49:47,831 Itu cerita saya. 1512 01:49:47,914 --> 01:49:51,126 Itulah yang menimpa saya dan macam itulah saya cerita kepada dia. 1513 01:49:57,924 --> 01:50:02,178 Vickie beritahu orang yang ibu saya dera dia. 1514 01:50:03,555 --> 01:50:06,975 Ibu saya tak dera dia. 1515 01:50:07,684 --> 01:50:11,396 Ibu saya seorang ibu yang baik dan penyayang. 1516 01:50:17,068 --> 01:50:21,406 Seingat saya, ibu dialah yang selalu tolong dia. 1517 01:50:21,489 --> 01:50:22,741 Banyak kali. 1518 01:50:23,700 --> 01:50:26,995 Dah banyak kali Virgie tolong kami. 1519 01:50:27,996 --> 01:50:31,082 Kalau ibu dia bukan penguatkuasa, 1520 01:50:31,166 --> 01:50:33,877 entah berapa kali kami keluar masuk penjara. 1521 01:50:36,504 --> 01:50:40,800 Sebenarnya, mereka selalu berhubung. 1522 01:50:42,802 --> 01:50:44,596 Mereka saling ambil berat. 1523 01:50:48,433 --> 01:50:52,020 Ibu saya meninggal dunia tiga tahun lalu disebabkan kanser. 1524 01:50:56,733 --> 01:50:58,943 SUARA VIRGIE IBU ANNA NICOLE 1525 01:50:59,027 --> 01:51:00,320 Kami tak miskin. 1526 01:51:01,071 --> 01:51:04,032 Kami hidup sederhana di Houston. 1527 01:51:08,495 --> 01:51:11,289 Tiga bilik tidur, dua serambi kereta. 1528 01:51:18,129 --> 01:51:20,173 Dia suka cerita 1529 01:51:20,840 --> 01:51:26,012 betapa teruk dan sadisnya zaman kanak-kanak dia. 1530 01:51:26,596 --> 01:51:29,474 Saya pernah tanya dia. 1531 01:51:29,557 --> 01:51:33,186 "Vickie Lynn, kenapa kamu tipu? Kenapa buat macam itu? 1532 01:51:33,728 --> 01:51:37,565 Dia jawab, "Saya harap ibu faham 1533 01:51:39,317 --> 01:51:44,614 yang saya dapat lebih banyak duit dengan meraih simpati orang 1534 01:51:44,698 --> 01:51:47,242 berbanding sebaliknya." 1535 01:51:47,325 --> 01:51:49,619 Dia kata, "Jangan salah faham. 1536 01:51:49,703 --> 01:51:53,581 Saya dapat duit setiap kali orang sebut nama saya. 1537 01:51:54,457 --> 01:51:59,087 Setiap kali nama saya dipetik dalam akhbar, TV dan berita. 1538 01:51:59,170 --> 01:52:00,130 Ia tak penting. 1539 01:52:00,213 --> 01:52:03,425 Selagi orang ingat saya, selagi itu saya dapat duit. 1540 01:52:04,426 --> 01:52:07,220 Itulah matlamat hidup saya, cari duit." 1541 01:52:07,303 --> 01:52:13,435 Dia kata, "Kalau ceritanya menyedihkan, 1542 01:52:14,477 --> 01:52:20,191 saya dapat 50 kali ganda lebih banyak berbanding cerita yang menggembirakan." 1543 01:52:22,110 --> 01:52:26,197 Saya tanya, "Kamu tak kisah kalau orang pandang serong?" 1544 01:52:27,532 --> 01:52:30,160 Dia jawab, "Tak, asalkan dapat duit." 1545 01:52:31,536 --> 01:52:33,663 Saya tanya, "Kamu tak malukah?" 1546 01:52:35,665 --> 01:52:39,544 Dia jawab, "Tak, sebab saya tahu saya boleh dapat banyak duit. 1547 01:52:39,627 --> 01:52:40,795 Saya tak malu." 1548 01:52:40,879 --> 01:52:43,715 Saya tanya, "Kamu tak fikir maruah keluarga?" 1549 01:52:46,050 --> 01:52:49,554 Dia kata, "Ibu, ini hidup saya. 1550 01:52:50,764 --> 01:52:53,308 Ini bukan hidup ibu, tapi hidup saya. 1551 01:52:53,391 --> 01:52:56,895 Biarlah saya tulis jalan cerita hidup saya sendiri. 1552 01:52:56,978 --> 01:52:59,230 Benar atau tidak, biar saya tentukan." 1553 01:53:02,734 --> 01:53:07,947 Nicky hanyut dalam ilusi yang diciptanya sendiri. 1554 01:53:09,657 --> 01:53:13,620 Bayangkan kalau benang yang basah cuba ditegakkan berkali-kali? 1555 01:53:15,580 --> 01:53:21,753 Dia hilang Daniel, nyawa dan segala-galanya. 1556 01:53:21,836 --> 01:53:23,379 MARILYN MON AMOUR 1557 01:53:24,297 --> 01:53:26,132 Itulah bayarannya. 1558 01:53:38,394 --> 01:53:43,274 Sambilku hayun kayu golf 1559 01:53:43,358 --> 01:53:47,278 Mataku melirik manja ke kedi 1560 01:53:48,071 --> 01:53:52,283 Jinak-jinak burung merpati 1561 01:53:52,367 --> 01:53:56,162 Kerana hatiku sudah dimiliki… 1562 01:53:56,246 --> 01:53:58,456 Siasatan mengesahkan Anna Nicole mati 1563 01:53:58,540 --> 01:54:01,751 kerana ambil sembilan jenis ubat secara berlebihan. 1564 01:54:01,835 --> 01:54:03,795 Tiada tanda-tanda homisid 1565 01:54:03,878 --> 01:54:06,756 dan metadon disahkan sebagai punca kematian. 1566 01:54:06,840 --> 01:54:11,052 Aku teruja dia bertanya 1567 01:54:11,135 --> 01:54:14,889 Namun, hatiku sudah dimiliki… 1568 01:54:14,973 --> 01:54:17,350 Dr. Sandeep Kapoor dan Howard K. Stern dituduh 1569 01:54:17,433 --> 01:54:20,144 bersubahat membekalkan ubat terkawal kepada penagih. 1570 01:54:20,228 --> 01:54:21,563 Dr. Kapoor dibebaskan. 1571 01:54:21,646 --> 01:54:25,191 Stern didapati bersalah, tapi sabitan terhadapnya digugurkan. 1572 01:54:25,275 --> 01:54:29,529 Ya, hatiku sudah dimiliki… 1573 01:54:29,612 --> 01:54:32,866 Secara rasminya, Daniel disahkan mati mengejut 1574 01:54:32,949 --> 01:54:37,495 akibat pengambilan dua jenis anti-depresan dan metadon. 1575 01:54:39,664 --> 01:54:42,083 Dua bulan selepas kematian Anna Nicole, 1576 01:54:42,166 --> 01:54:45,420 Larry Birkhead disahkan sebagai ayah kandung Dannielynn. 1577 01:54:45,503 --> 01:54:48,631 Hatiku sudah dimiliki… 1578 01:54:49,215 --> 01:54:54,637 Pada Disember 2018, kes probet Marshall ditutup. 1579 01:54:54,721 --> 01:55:01,686 Anak perempuan Anna Nicole, Dannielynn, tidak mewarisi sesen pun. 1580 01:56:28,731 --> 01:56:31,526 Terjemahan sari kata oleh Saffura