1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,972 --> 00:00:18,018 Neuvoisin ihmisiä seuraamaan unelmiaan. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 Ne voivat toteutua. 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,068 Olen siitä elävä esimerkki. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,287 Se kertonee paljon - 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,082 nykyisestä julkkis- ja mediakulttuuristamme, 8 00:00:41,875 --> 00:00:45,086 kun kaikki suuret uutiskanavat - 9 00:00:45,170 --> 00:00:49,132 siirtyivät raportoimaan iltapäivällä suorana - 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 Anna Nicole Smithin kuolemaan liittyviä tapahtumia. 11 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 Hän oli 39-vuotias. 12 00:00:57,766 --> 00:01:01,186 Miljoonat ihailivat häntä mutta harva rakasti. 13 00:01:01,686 --> 00:01:02,604 Näytät upealta. 14 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Olet maailman kaunein nainen. 15 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 Rakastan teitä kaikkia! 16 00:01:07,984 --> 00:01:12,238 Tästä texasilaisesta pikkukaupungin tytöstä tuli yhtäkkiä supertähti. 17 00:01:12,322 --> 00:01:15,366 Kuolema herätti liudan kysymyksiä. 18 00:01:22,791 --> 00:01:26,920 Smithin arvo on nyt arviolta 490 miljoonaa dollaria. 19 00:01:27,003 --> 00:01:29,339 Hänen tarinansa on kuultava. 20 00:01:29,839 --> 00:01:31,633 Anna, mitä sinä pakoilet? 21 00:01:31,716 --> 00:01:35,220 Olin teille kiltti, ja te petkutitte minua. 22 00:01:35,303 --> 00:01:36,221 Emmehän. 23 00:01:36,304 --> 00:01:37,472 Kyllä vain. 24 00:01:44,521 --> 00:01:47,065 Miten seksijumalatar menetti kaiken? 25 00:01:47,148 --> 00:01:49,567 Lööpeissä eletty elämä, 26 00:01:49,651 --> 00:01:52,237 jossa riitti yllin kyllin murheita. 27 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 Liittyykö tarinaan jotain, mitä emme tiedä? 28 00:02:00,078 --> 00:02:03,289 Mikä on totuus Anna Nicole Smithistä? 29 00:02:20,557 --> 00:02:26,479 TUNTEMATON ANNA NICOLE SMITH 30 00:02:44,581 --> 00:02:48,793 Kasvoin Texasin Mexiassa, pikkukaupungissa Houstonin kupeessa. 31 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Väkiluku 6 923. 32 00:02:54,591 --> 00:02:57,343 Tervetuloa kotikaupunkiini Mexiaan, Texasiin. 33 00:02:58,261 --> 00:03:01,097 Useimmat lausuvat sen "Mexia", mikä on väärin. 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 Oikeasti se lausutaan "Mehia". 35 00:03:03,516 --> 00:03:05,310 Esittelen teille kotikaupunkini. 36 00:03:05,393 --> 00:03:07,478 Tännepäin vain. Tulkaa mukaan! 37 00:03:08,146 --> 00:03:12,066 Tämä on Mexia High, Blackcatsin koti ja täällä minä kävin koulua. 38 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 En ollut high schoolissa järin suosittu. 39 00:03:15,778 --> 00:03:17,322 Koska olin lattarintainen. 40 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 Vaan nytpä minulla on kurveja. Eikö? 41 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 Uulalaa. Oui. 42 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 Hei. Anna tässä taas. 43 00:03:25,705 --> 00:03:29,042 Krispy Fried Chickenin edessä. Olin siellä töissä neljä vuotta. 44 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 Palasin tänne tuhmana tyttönä. 45 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 Tämä taas on lapsuudenkotini. 46 00:03:44,349 --> 00:03:47,018 Kerro perhe-elämästäsi, äidistäsi ja isästäsi. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,271 Perhe-elämä äidin ja isäpuolen kanssa… 48 00:03:54,234 --> 00:03:58,696 Muutin paikasta toiseen, ja yleensä asuin tätini luona, 49 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 koska kotona elämä oli mitä oli. 50 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 En halua puhua perhe-elämästäni. 51 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 Täältä kaikki alkoi. 52 00:04:22,387 --> 00:04:25,848 Mexia on pieni kaupunki uskonnollisella seudulla. 53 00:04:27,725 --> 00:04:31,271 Teini-ikäisille ja koululaisille - 54 00:04:31,354 --> 00:04:35,441 on hyvin vähän viihdykettä. 55 00:04:37,527 --> 00:04:41,614 Olen Anna Nicole Smithin tädin mies. 56 00:04:42,699 --> 00:04:48,496 Tyttö harjoitteli pihalla aina cheerleading-liikkeitä - 57 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 ja vilkutti ohi ajaville pojille, 58 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 keräsi huomiota. 59 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 TÄDIN MIES 60 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 Hän rakasti huomiota. 61 00:04:58,089 --> 00:05:02,302 Hän kaipasi huomiota. 62 00:05:04,679 --> 00:05:07,932 Anna Nicole Smithin oikea nimi oli Vickie Lynn, 63 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 jona minä hänet tunnen. 64 00:05:10,768 --> 00:05:13,104 Hän halusi pitää aina hauskaa. 65 00:05:16,983 --> 00:05:20,403 Vickie oli minua neljä vuotta vanhempi. 66 00:05:21,863 --> 00:05:23,823 Hän sai minut aina nauramaan. 67 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Hän pukeutui aina nätisti. 68 00:05:29,287 --> 00:05:33,624 Hän halusi meikata minut. Sanoin, etten harrasta sellaista. 69 00:05:33,708 --> 00:05:37,962 Hän sanoi, että tosimiehet antavat naisten meikata itsensä. 70 00:05:38,046 --> 00:05:38,963 VELI 71 00:05:39,047 --> 00:05:40,506 "Tuskin", sanoin. 72 00:05:42,342 --> 00:05:45,636 Minä, Vickie ja äiti - 73 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 kävimme yhdessä kirkossa. 74 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 Olimme Jumalaa pelkäävää väkeä. 75 00:05:54,687 --> 00:05:56,939 Hän halusi olla aina huomion keskipiste. 76 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 ANNA NICOLEN ÄITI 77 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 Hän nautti siitä. Hän rakasti muiden huomiota. 78 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Kun menimme ostoskeskukseen, 79 00:06:04,447 --> 00:06:11,204 meitä seurasi oikeasti 50 miehen ja pojan joukko. 80 00:06:11,287 --> 00:06:15,416 Hän huudahti: "Äiti, katso!" Minä siihen: "Näen kyllä. Alahan tulla." 81 00:06:16,334 --> 00:06:20,213 Vickie oli aina kaunis. Hän syntyi kauniina. 82 00:06:21,714 --> 00:06:26,052 Kun hän tuli teini-ikään, ongelmat alkoivat. 83 00:06:27,428 --> 00:06:30,181 Hän livahti öisin kotoa. 84 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 Äiti lähetti tytön meille. 85 00:06:36,145 --> 00:06:38,439 Heille tuotti harmia - 86 00:06:38,523 --> 00:06:44,153 29-vuotias mies, johon Vickie Lynn oli ihastunut. 87 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 Naulasin tytön ikkunat kiinni, 88 00:06:47,323 --> 00:06:51,536 ettei hän päässyt livahtamaan ulos minun huomaamattani. 89 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Hän vihasi Mexiaa. 90 00:06:59,460 --> 00:07:02,296 Elämä oli köyhää. 91 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 BLACKCATSIN KOTI 92 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 Vickie Lynn lopetti koulun - 93 00:07:13,724 --> 00:07:17,186 ja meni töihin Jim's Krispy Fried Chickeniin. 94 00:07:17,979 --> 00:07:23,693 Hän päätti elättää itsensä, eikä kukaan määräilisi häntä. 95 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Kaikki miesasiakkaat halusivat vain pyytää häntä ulos. 96 00:07:37,957 --> 00:07:39,667 ANNA NICOLEN ÄIDIN ÄÄNI 97 00:07:39,750 --> 00:07:41,252 Billy oli kokki. 98 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 Vicky pyysi Billyltä kerran kyytiä kotiin, 99 00:07:46,007 --> 00:07:48,968 koska hänellä ei ollut autoa, mutta tämä kieltäytyi. 100 00:07:49,051 --> 00:07:52,638 Tyttö oli aivan äimänä. 101 00:07:53,598 --> 00:07:55,391 Kuka se tyyppi luuli olevansa? 102 00:07:57,143 --> 00:08:00,313 Sen jälkeen hän jahtasi Billyä, kunnes sai tämän. 103 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 Hän sai Billyn, ja he avioituivat Mexiassa. 104 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 Menin naimisiin 17-vuotiaana. 105 00:08:17,997 --> 00:08:19,540 Luulin olevani rakastunut. 106 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 Jestas, miten mustasukkainen hän oli. 107 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 En voinut mennä minnekään. 108 00:08:28,508 --> 00:08:32,929 Hän lukitsi minut kotiinsa töihin lähtiessään. 109 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 Tunsin itseni tosi yksinäiseksi. 110 00:08:37,600 --> 00:08:41,896 Ajattelin, että jos saisin vauvan, en olisi enää koskaan yksinäinen. 111 00:08:42,438 --> 00:08:44,815 Vedin pillerit vessanpöntöstä alas. 112 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 Tulin raskaaksi. 113 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 Sain poikani Danielin. 114 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 En ole enää yksinäinen, rakastan häntä. 115 00:08:55,910 --> 00:08:59,330 Häivyin, kun poika oli puolivuotias. 116 00:09:07,129 --> 00:09:08,798 Hänellä oli suuria unelmia. 117 00:09:10,883 --> 00:09:16,347 Mexialla ei ollut tarjota mainetta tai mitään, 118 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 mitä hän elämältä halusi. 119 00:09:22,311 --> 00:09:25,773 Mutta hän ei arvannut, mihin kaikki vielä johtaisi. 120 00:09:38,953 --> 00:09:42,206 Kaipaamme häntä. 121 00:09:50,840 --> 00:09:56,846 Haluan paljon rahaa. Haluan ostaa itselleni maata. 122 00:09:58,764 --> 00:10:04,312 Haluan suunnitella oman talon ja rakentaa sen. 123 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 Amerikkalainen unelma on sinun. 124 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 Teen sinne lastenhuoneen, koska haluan toisen lapsen. 125 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 Haluan pienen tytön. 126 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 TYTTÖJÄ 127 00:10:27,084 --> 00:10:30,379 Houstonissa oli strippiklubeja vieri vieressä. 128 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 Se johtui öljykentästä. 129 00:10:33,090 --> 00:10:37,428 Kaikilla oli edustustilit, ja rahaa tuli ovista ja ikkunoista. 130 00:10:38,554 --> 00:10:41,057 Päädyin töihin Executive Suiteen. 131 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 Asiakkaat sujauttivat seteleitä stringeihimme. 132 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 Miehet astelivat sisään ja panivat sinne seteleitään. 133 00:10:49,482 --> 00:10:51,859 Parhaina päivinä meillä kävi miljonäärejä, 134 00:10:51,942 --> 00:10:53,861 ja pöksymme pursusivat satasia. 135 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 He olivat mieluisia. 136 00:10:57,031 --> 00:11:00,326 Oli pettymys, jos ei saanut kasaan kahtasataa. 137 00:11:00,409 --> 00:11:01,744 Se oli huono päivä. 138 00:11:01,827 --> 00:11:04,747 Oli päiviä, jolloin tienasimme paljon. 139 00:11:05,623 --> 00:11:09,669 Taoimme joskus rutkasti rahaa. 140 00:11:20,137 --> 00:11:23,099 Yhtenä tavallisena työpäivänä - 141 00:11:23,182 --> 00:11:26,602 sisään käveli tyrmäävän kaunis tyttö. 142 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Kaikki tuijottivat häntä. 143 00:11:34,610 --> 00:11:37,488 Kuulin, kun pari tyttöä ihasteli häntä. 144 00:11:37,571 --> 00:11:40,574 He söisivät hänet elävältä, joten menin paikalle - 145 00:11:40,658 --> 00:11:42,993 kysymään, mikä hän oli naisiaan. 146 00:11:43,077 --> 00:11:45,162 Hän vaikutti hyvin naiivilta. 147 00:11:46,789 --> 00:11:49,959 Hän oli aivan ihmeissään koko paikasta. 148 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 Hän tärisi. Hän ei ollut varma, pystyisikö siihen. 149 00:11:55,756 --> 00:11:58,008 Hän koe-esiintyi ja totta kai hänet palkattiin. 150 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Hän ei osannut tanssia. Minulla tuli mieleen lentoon pyristelevä strutsi. 151 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 Toivoton tapaus. 152 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Tunsin lähes äidillisyyttä häntä kohtaan. 153 00:12:09,270 --> 00:12:11,564 Hänet teki mieli ottaa siipien suojaan - 154 00:12:11,647 --> 00:12:13,524 ja suojella kaikelta. 155 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Hän sanoi, ettei pitänyt Vickie-nimestään. 156 00:12:17,361 --> 00:12:19,029 Nicky oli kuulemma parempi. 157 00:12:19,113 --> 00:12:22,116 Sanoin, että kutsuisimme häntä sitten Nickyksi. 158 00:12:23,826 --> 00:12:27,913 Mutta miesten hurmaamisessa hän ei neuvoja tarvinnut. 159 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 Hän tiesi, mitä teki. 160 00:12:30,541 --> 00:12:33,085 Ja hän kyllä osasi manipuloida ihmisiä. 161 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Siinä hän oli itse asiassa minua parempi. 162 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 Viikossa, parissa hän oli kuin ammattilainen. 163 00:12:40,551 --> 00:12:43,137 Hänellä oli uskomaton työmoraali. 164 00:12:44,221 --> 00:12:47,183 Hänen perimmäinen tavoitteensa oli säästää rahaa - 165 00:12:47,266 --> 00:12:51,103 ja hankkia kaikkea, mitä tarvitsi, ja kunnon koti Danielille. 166 00:12:54,815 --> 00:12:57,610 Hän alkoi heti kättelyssä takoa paljon rahaa. 167 00:13:02,031 --> 00:13:04,492 Se on voimaannuttavaa. 168 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 Ja monille tytöille, 169 00:13:07,369 --> 00:13:11,373 joilla on vaatimaton tausta, se on iso juttu. 170 00:13:25,846 --> 00:13:29,600 Kerran istuimme alas ja kerroin Nickylle oman elämäntarinani. 171 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Kasvoin pienessä kaupungissa, 172 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 ja lapsuuttani varjosti väkivalta. 173 00:13:39,819 --> 00:13:44,073 Isäpuoleni raiskasivat ja hakkasivat minua, 174 00:13:44,156 --> 00:13:46,700 joten karkasin kotoa 13-vuotiaana. 175 00:13:50,996 --> 00:13:52,623 En enää luottanut ihmisiin. 176 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 Hän oli poikkeus. 177 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 Luotin häneen. Opin luottamaan häneen. 178 00:14:01,549 --> 00:14:03,968 Hän kertoi minulle äidistään Virgiestä. 179 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Hän oli poliisi ja aikamoinen tyranni. 180 00:14:07,721 --> 00:14:12,393 Hän telkesi tytön käsiraudoilla sänkyyn päiväkausiksi ja hakkasi tätä armotta. 181 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 Uskon kyllä pääosin, mitä hän kertoi. 182 00:14:20,109 --> 00:14:22,903 Ei minulla ole syytä olla uskomatta häntä. 183 00:14:36,709 --> 00:14:40,421 Hän puhui jatkuvasti, miten hänestä tulisi kuuluisa malli. 184 00:14:42,506 --> 00:14:45,593 Minä aina siihen, että totta kai. 185 00:14:45,676 --> 00:14:47,261 "Totta kai tulee, muru." 186 00:14:47,344 --> 00:14:51,557 Mutta hän oli vakuuttunut, 187 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 että ainoa este olivat hänen rintansa. 188 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Niinpä hän päätti suurennuttaa ne. 189 00:15:03,736 --> 00:15:07,239 Taivas, miten kivuliasta se oli. Oli kamalaa katsoa sitä vierestä, 190 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 kun toinen oli niin kipeä. 191 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 Siitä alkoi kipulääkkeiden käyttö. 192 00:15:12,661 --> 00:15:19,043 Valium, Xanax, Lortab, Vicodin ja Klonopin. 193 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 Siitä lähtien hän popsi niitä aina. 194 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Hän ei pystynyt lopettamaan. 195 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 Hänen kanssaan elo oli kuin vuoristoradassa. 196 00:15:35,392 --> 00:15:37,895 Tylsää ei ollut koskaan, sen sanon. 197 00:15:40,397 --> 00:15:42,358 Olimme aina jossain lirissä. 198 00:15:42,441 --> 00:15:45,653 Kuten tapaan sanoa, Nicky oli bensaa ja minä tulitikku. 199 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 Yhdessä meille aina sattui ja tapahtui. 200 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Olin rakastunut häneen. 201 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 Hän oli hauska. 202 00:15:55,746 --> 00:16:00,000 Hänellä oli suuri sydän ja hän oli kiltti. Hän oli todella kiltti. 203 00:16:01,126 --> 00:16:05,589 Silloin alkuaikoina ystävyytemme - 204 00:16:05,673 --> 00:16:07,299 oli parasta, mitä voi olla. 205 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 Haluaisin tavata miehen, mutta missä niitä tapaa? 206 00:16:19,770 --> 00:16:22,356 Hänen on rakastettava poikaani, oltava kiltti. 207 00:16:22,439 --> 00:16:24,233 Miehen pitää olla hauska. 208 00:16:24,316 --> 00:16:29,446 Ja hyvin aistikas. Rakastan aistikkuutta. 209 00:16:29,530 --> 00:16:34,576 Minua pitää helliä ja pitää hyvänä ja kanssani pitää katsoa leffoja - 210 00:16:34,660 --> 00:16:37,788 ja olla tosi herttainen ja… 211 00:16:38,872 --> 00:16:42,292 Mutta jatkaisitko siis uraasi, vaikka olisit naimisissa? 212 00:16:42,376 --> 00:16:43,210 Kyllä. 213 00:16:45,254 --> 00:16:48,507 Etkä lopeta, ennen kuin olet saavuttanut unelmasi? 214 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 En. 215 00:16:59,893 --> 00:17:04,815 Nicky alkoi puhua jostain tapaamastaan miehestä. 216 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Hän oli tavannut miehen tanssiessaan. 217 00:17:07,943 --> 00:17:12,614 Miehen vaimo oli kuollut, ja mies oli epätoivoinen ja masentunut. 218 00:17:13,198 --> 00:17:15,909 Mies oli kuulemma alkanut rakastua häneen - 219 00:17:15,993 --> 00:17:18,954 ja tahtoi naida hänet. Mies oli miljardööri. 220 00:17:19,038 --> 00:17:20,289 Ei siis miljonääri - 221 00:17:20,372 --> 00:17:21,582 vaan miljardööri. 222 00:17:23,208 --> 00:17:25,836 Nicky kertoi miehen nimeksi J. Howard Marshall. 223 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 Rakastan sinua, muruseni. 224 00:17:29,089 --> 00:17:29,965 Ja minä sinua. 225 00:17:30,049 --> 00:17:33,260 Olet elämäni valo nyt ja aina. 226 00:17:33,343 --> 00:17:36,472 Olet elämäni valo nyt ja aina, kultapupu. 227 00:17:36,555 --> 00:17:37,639 Hyvä niin, muru. 228 00:17:37,723 --> 00:17:39,933 Kaipaatko ruusunnuppuja? -Mitä? 229 00:17:40,017 --> 00:17:42,519 Kaipaatko ruusunnuppuja? -Kaipaan. 230 00:17:42,603 --> 00:17:45,689 Haluatko nähdä ruusunnuput? -Se olisi ihanaa. 231 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Haluatko, että tulen yöksi? 232 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Jep. 233 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 Hyvä on, kulta. 234 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 Mies osti hänelle auton - 235 00:17:53,822 --> 00:17:57,785 ja talon, jotta hän voisi asettua aloilleen. 236 00:17:58,994 --> 00:18:01,330 Nicky lopetti työt topless-klubeilla. 237 00:18:03,040 --> 00:18:07,044 Hänellä oli kuin lampun henki, joka toteutti kaikki toiveet. 238 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Hän kosi Nickyä monta kertaa. 239 00:18:10,714 --> 00:18:12,508 Nicky antoi aina rukkaset. 240 00:18:12,591 --> 00:18:15,803 "En tule vaimoksesi, ennen kuin saan nimeä omin voimin. 241 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Minua pidetään muuten onnenonkijana." 242 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 Miehen ei auttanut kuin tyytyä. 243 00:18:36,782 --> 00:18:41,370 Toimin Playboy-lehden kuvatoimittajana. 244 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 Tässä ohjaan kuvaussessiota, 245 00:18:45,124 --> 00:18:48,293 muistaakseni vuoden Playmaten autokuvauksia. 246 00:18:49,128 --> 00:18:52,506 Kauniit nuoret tytöt halusivat Playmate-tittelin. 247 00:18:52,589 --> 00:18:57,678 Heille se oli kuin Miss Amerikan kruunu. 248 00:18:58,428 --> 00:19:03,475 Jotkut tytöt yrittivät vuodesta toiseen, siinä onnistumatta. 249 00:19:04,393 --> 00:19:09,273 Playmate-tytöissä oli tiettyä taikaa. 250 00:19:10,607 --> 00:19:12,359 He olivat hurjan innoissaan, 251 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 kun heidät valittiin Playmateksi. 252 00:19:15,612 --> 00:19:20,868 Minusta lehdelle sopivat parhaiten - 253 00:19:20,951 --> 00:19:23,871 oikein luonnollisen näköiset tytöt. 254 00:19:34,339 --> 00:19:37,217 Eräs texasilainen valokuvaaja otti yhteyttä. 255 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 Hänellä olisi kuvia tytöstä, joka sopisi hänen mielestään Playmateksi. 256 00:19:44,099 --> 00:19:50,355 Pörröinen tukka, paljon huulipunaa ja luomiväriä, ja… 257 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 runsasmuotoinen, näin lievästi sanottuna. 258 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Ihmettelin, 259 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 että mitäs minä tällä teen. 260 00:19:59,156 --> 00:20:03,827 Päätin testata häntä Playmateksi. 261 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 Työryhmäni piti minua hulluna. 262 00:20:09,208 --> 00:20:12,920 Kutsuin hänet paikalle. Hän tuli täysin meikittä. 263 00:20:14,004 --> 00:20:16,089 Hänellä oli kauniit piirteet. 264 00:20:17,090 --> 00:20:23,305 Hänestä huokui sitä ihanaa energiaa, kun ei yritä liikaa. 265 00:20:23,388 --> 00:20:29,811 Hän oli suloinen tyttö, jolla oli uskomattomat kasvot. 266 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 Aloimme koekuvata häntä. 267 00:20:35,484 --> 00:20:38,862 Valokuvaaja pyysi minut paikalle. 268 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 Niinpä menin, 269 00:20:40,113 --> 00:20:43,075 ja siellä tyttö kyhjötti nurkassa lakanan alla - 270 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 aivan kauhuissaan. 271 00:20:45,410 --> 00:20:49,998 Mietin, miten saisin hänet tokenemaan. 272 00:20:50,082 --> 00:20:54,461 Jututin häntä, ja hänellä oli mukanaan jokin levy. 273 00:20:55,754 --> 00:21:00,092 Panimme karsintakuvauksissa sen levyn soimaan. 274 00:21:00,801 --> 00:21:07,391 Siinä Marilyn Monroe lauloi "Diamonds Are a Girl's Best Friend". 275 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Käsisuudelma Voi aika mannermaista olla 276 00:21:12,813 --> 00:21:15,941 Mutta timantteja tytöt rakastaa 277 00:21:16,024 --> 00:21:20,070 Heti kun laitoin levyn soimaan, tyttö yhtäkkiä muuttui. 278 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Hän oli kuin eri ihminen. 279 00:21:33,250 --> 00:21:36,837 Alastomuus oli minulle vaikeaa. 280 00:21:37,587 --> 00:21:41,258 Mutta tein sen. En häpeä yhtään. 281 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 Mitä mieltä olet Playboysta lehtenä? 282 00:21:46,096 --> 00:21:48,765 Minusta se on tyylikäs lehti. 283 00:21:50,976 --> 00:21:54,271 Sanoit Playboyta "unelmalehdeksi". Miksi? 284 00:21:54,771 --> 00:21:56,106 Se oli minulle unelma, 285 00:21:56,189 --> 00:22:01,069 koska se tavallaan sattui tekemään unelmistani totta. 286 00:22:05,157 --> 00:22:08,618 Panin hänet kanteen, jossa esiteltiin debytantteja. 287 00:22:09,119 --> 00:22:12,748 Hän oli niin kaukana debytantista kuin olla ja voi, 288 00:22:12,831 --> 00:22:16,543 mutta siinä hän istui hienona, 289 00:22:16,626 --> 00:22:20,714 ei ylinäytellyt, väläytti vain nätin hymynsä. 290 00:22:20,797 --> 00:22:24,384 Hef hyväksyi kannen saman tien, ja siellä tyttö nyt oli. 291 00:22:33,185 --> 00:22:37,189 Ihmiset jahtaavat mainetta, 292 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 mutta kolikon toinen puoli on se, 293 00:22:39,816 --> 00:22:43,653 että maine jahtaa ihmisiä eikä päästäkään irti. 294 00:22:47,240 --> 00:22:49,951 Vuosia hän hoki, että hänestä tulisi kuuluisa malli. 295 00:22:50,035 --> 00:22:51,620 Ja se hänestä oli tullut. 296 00:22:51,703 --> 00:22:54,790 Ehkä olin väärässä. 297 00:22:54,873 --> 00:22:57,209 Anna palaa, mimmi. Tuin häntä alusta asti. 298 00:22:58,502 --> 00:22:59,544 Playboy soitti. 299 00:22:59,628 --> 00:23:04,007 Hänet haluttiin takaisin kuukauden Playmateksi. 300 00:23:04,841 --> 00:23:07,719 Hän tarvitsi jonkun hoitamaan Danielia. 301 00:23:09,262 --> 00:23:12,307 Niinpä muutin hänen kotiinsa Texasin Springiin. 302 00:23:12,391 --> 00:23:13,433 Voi ei! -Voi ei! 303 00:23:13,517 --> 00:23:16,520 Se oli ensimmäinen Marshallin hänelle ostama talo. 304 00:23:16,603 --> 00:23:18,146 Hei, Missy! -Mene pois. 305 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 Hei! -Älä viitsi. 306 00:23:20,732 --> 00:23:21,691 Anna minulle se. 307 00:23:23,110 --> 00:23:24,903 Sain puhelun Paul Marcianolta. 308 00:23:25,779 --> 00:23:29,991 Paul oli hyvä ystäväni ja Guess Jeansin pomo. 309 00:23:30,700 --> 00:23:32,744 Aloimme siinä jutella, 310 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 ja hän kommentoi kansikuvatyttöä. 311 00:23:36,873 --> 00:23:38,291 Sanoin, 312 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 että hän on uusi Claudia Schiffer. 313 00:23:44,673 --> 00:23:46,383 INTOHIMO 314 00:23:46,466 --> 00:23:49,886 "OLEMME SEKSIKKÄITÄ." -PAUL MARCIANO 315 00:23:49,970 --> 00:23:53,807 Guessin unelmana oli tehdä seksikkäitä farkkuja, 316 00:23:53,890 --> 00:23:57,477 farkkuja, jotka toisivat naisen vartaloa esiin, eivät piilottaisi sitä, 317 00:23:57,561 --> 00:24:00,981 farkkuja, jotka korostaisivat naisen luontaista aistillisuutta. 318 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 Se oli sen ajan suurimpia farkkufirmoja, 319 00:24:05,444 --> 00:24:09,614 ja Guessin mallit olivat kaikki erittäin kuuluisia. 320 00:24:09,698 --> 00:24:11,116 Se oli tosi iso juttu. 321 00:24:11,616 --> 00:24:14,786 Hän oli hurjan innoissaan siitä. 322 00:24:14,870 --> 00:24:18,290 Hän ei sängystä noustuaan löytänyt hiuslenkkiään. 323 00:24:18,373 --> 00:24:21,501 Hän riisui stringit ja kietaisi ne hiuksiinsa. 324 00:24:21,585 --> 00:24:23,211 Ällöttävää. 325 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 Sellaisena hän lähti. Tullessaan hän näytti upealta. 326 00:24:25,797 --> 00:24:28,258 Hänet oli pyntätty tosi kauniiksi. 327 00:24:30,051 --> 00:24:31,511 Hän oli hurjan innoissaan, 328 00:24:31,595 --> 00:24:35,432 koska Paul Marciano oli sanonut, että kuvista tulisi hienoja, 329 00:24:35,515 --> 00:24:37,225 ja hän oli tyytyväinen. 330 00:25:11,009 --> 00:25:15,972 Nicky sanoi päättäneensä Paulin kanssa, että hän tarvitsi hienomman nimen. 331 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 "Kansainvälisemmän. 332 00:25:19,559 --> 00:25:24,189 Pidin Anna-nimestä, joten valitsin sen, ja Paul lisäsi siihen Nicolen. 333 00:25:24,272 --> 00:25:27,484 Ja niin syntyi Anna Nicole Smith. 334 00:25:31,446 --> 00:25:33,907 Julkisesti kutsut minua siksi. 335 00:25:34,658 --> 00:25:37,994 Älä sano minua julkisesti Nickyksi. Muuten kyllä voit, 336 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 mutta sano minua julkisesti Anna Nicoleksi." 337 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 "Selvä", vastasin. 338 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 Ensimmäisen mallikeikan teimme yhdessä Losiin, 339 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 ja näin ne mainostaulut. 340 00:25:59,140 --> 00:26:00,850 Niitä oli kaikkialla. 341 00:26:00,934 --> 00:26:03,603 Hänen naamaansa näki joka paikassa, 342 00:26:03,687 --> 00:26:05,272 ja se oli hurjan jännää. 343 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Hän oli tehnyt sen. 344 00:26:07,816 --> 00:26:13,405 Hän oli iso nimi, ja se oli todellakin taianomaista. 345 00:26:14,406 --> 00:26:16,616 Coenin veljekset kutsuivat hänet - 346 00:26:16,700 --> 00:26:19,869 koelukuun Coenin veljesten valtapeli -elokuvaa varten. 347 00:26:20,370 --> 00:26:21,788 Ja niinpä hän meni. 348 00:26:21,871 --> 00:26:24,583 Toinen Coenin veljeksistä istui sohvalla. 349 00:26:24,666 --> 00:26:27,002 Nicky meni istumaan hänen eteensä. 350 00:26:27,085 --> 00:26:32,507 Mies ojensi hänelle käsiksen ja pyysi lukemaan. 351 00:26:32,591 --> 00:26:37,512 Nicky luki, ja Coen pyysi häntä puhumaan kissamaisemmin. 352 00:26:37,596 --> 00:26:42,350 Niin hän teki, ja Coen sanoi: "Hienoa, juuri tällaista me haimme." 353 00:26:42,434 --> 00:26:44,185 Esitin viilipyttyä. 354 00:26:44,269 --> 00:26:47,689 Hyvästelimme kaikki, menimme portaat alas - 355 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 ja aloimme kirkua. Hypimme tasajalkaa. 356 00:26:50,025 --> 00:26:52,235 Se oli hänen ensimmäinen elokuvansa. 357 00:26:52,986 --> 00:26:56,114 Rumpus Magazine kutsui sinua halutuimmaksi poikamieheksi, 358 00:26:56,197 --> 00:26:59,200 ja seurapiirisivut puhuvat sinusta ja malli Za-Zasta. 359 00:26:59,284 --> 00:27:01,953 Huhuissa ei ole perää. Olemme vain hyviä ystäviä. 360 00:27:02,037 --> 00:27:03,455 Vai mitä, Za-Za? 361 00:27:13,965 --> 00:27:18,428 Otin kameran esiin. Se ilmestys piti saada filmille. 362 00:27:21,222 --> 00:27:23,099 Komensin häntä poseeraamaan. 363 00:27:23,183 --> 00:27:27,270 Puhuin kuten valokuvaajat kuvia napsiessaan. 364 00:27:29,522 --> 00:27:30,982 Hän oli valtavan kaunis. 365 00:27:33,151 --> 00:27:35,070 Olin hurjan rakastunut häneen. 366 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Olin kai hänen ensimmäinen naispuolinen rakastajansa. 367 00:27:43,995 --> 00:27:46,998 Hän oli kyltymätön seksin suhteen, kuten kaiken muunkin. 368 00:27:47,082 --> 00:27:48,958 Hän nautti seksistä. 369 00:27:50,710 --> 00:27:53,713 Hän oli poikkeuksellisen… Hän sai paljon harjoitusta. 370 00:27:53,797 --> 00:27:57,217 Hän oli hyvä siinä. Hän oli oikein hyvä rakastaja. 371 00:28:02,764 --> 00:28:05,975 En pystynyt olemaan intiimisti miesten kanssa. 372 00:28:06,059 --> 00:28:07,811 En vain luottanut miehiin. 373 00:28:09,229 --> 00:28:11,940 Mutta hänen kanssaan oli helppoa olla intiimisti. 374 00:28:13,024 --> 00:28:16,861 Olin oikein tyytyväinen hyvin pitkän aikaa. 375 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 Rakastin häntä. 376 00:28:26,955 --> 00:28:30,333 Maailma tuntee Anna Nicole Smithin Guess-tyttönä. 377 00:28:30,417 --> 00:28:33,420 UHKEA VAALEA MALLI TOI NÄYTTÄVYYDEN TAKAISIN MUOTIIN 378 00:28:34,671 --> 00:28:39,092 Häntä oli moitittu liian pitkäksi, liian blondiksi, liian muodokkaaksi - 379 00:28:39,175 --> 00:28:40,301 mallin työhön. 380 00:28:40,385 --> 00:28:43,096 Varokaa häntä. -Olen paljon pidempi. 381 00:28:43,179 --> 00:28:47,100 Mutta nyt tämä texasilaisen pikkukaupungin tyttö oli yhtäkkiä supertähti. 382 00:28:47,809 --> 00:28:50,937 Jos joku lapsistani haluaisi kuuluisaksi, 383 00:28:51,438 --> 00:28:52,355 sanoisin ei. 384 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 Se ei ole niin hienoa kuin luullaan. 385 00:28:55,275 --> 00:28:59,362 Onhan sitä kuuluisa ja ihailtu ja pääsee ihmisten seinille. 386 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 Saa hienon talon Beverly Hillsistä - 387 00:29:01,489 --> 00:29:04,284 uima-altaineen ja luksusautoineen. 388 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Mutta maineen ohella tulee muutakin. 389 00:29:08,037 --> 00:29:10,832 Kuin kuonakasa hiilikaivoksessa. 390 00:29:10,915 --> 00:29:14,919 Sieltä saa hiiltä ja timantteja, mutta myös jäteainesta. 391 00:29:15,003 --> 00:29:16,087 Maineessa sama juttu. 392 00:29:16,171 --> 00:29:20,091 Mukana tulee jotain, mitä en toivo pahimmalle vihollisellekaan. 393 00:29:22,635 --> 00:29:26,890 Kun Anna Nicole lähti bailaamaan, siitä sai aina hyvän jutun. 394 00:29:26,973 --> 00:29:28,892 Mistä sait nuo kauniit kukkaset? 395 00:29:28,975 --> 00:29:30,727 Tältä mieheltä. -Jukra. 396 00:29:31,436 --> 00:29:35,231 Julkkisten ja paparazzien suhde on pitkälti peliä. 397 00:29:35,315 --> 00:29:38,526 Se on sellaista tanssahtelua. 398 00:29:38,610 --> 00:29:42,322 He tietävät, että heitä kuvataan, 399 00:29:42,405 --> 00:29:45,575 eli he eivät kommunikoi oikeasti minun kanssani. 400 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 Hei kommunikoivat maailmalle. 401 00:29:50,288 --> 00:29:53,750 Pyörimme pääasiassa Sunset Stripillä, 402 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 Hollywoodin ja Beverly Hillsin välillä. 403 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Lähinnä yökerhojen ympäristössä. 404 00:30:00,882 --> 00:30:04,469 Joskus aloitimme hommat puolen yön jälkeen. 405 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Ja… 406 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 Oli turha mennä liian aikaisin. 407 00:30:09,224 --> 00:30:12,477 Odotimme, että väki oli jossain määrin hiprakassa. 408 00:30:13,812 --> 00:30:17,190 Varsinkin Amerikan viihdeala… 409 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 Se oli enimmäkseen valhetta. 410 00:30:19,818 --> 00:30:21,694 Haluttiin luoda tiettyä kuvaa. 411 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 "Se näyttelijä ei ole homo. Hetero on, tässä todiste." 412 00:30:24,864 --> 00:30:26,699 Jutut nieltiin pureksimatta. 413 00:30:27,659 --> 00:30:30,078 Me ei sitä tehty. Etuoven sijasta - 414 00:30:30,161 --> 00:30:33,373 hengailimme takaovilla ja jututimme autonkuljettajia, 415 00:30:33,456 --> 00:30:35,416 jotka tiesivät kertoa totuuden, 416 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 tai julkkisten kodinhoitajia, 417 00:30:37,293 --> 00:30:39,754 jotka kertoivat, mitä ovien takana tapahtui. 418 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 Sammuta se. 419 00:30:43,633 --> 00:30:47,262 Anna Nicolen kuvat olivat aina rahan arvoisia. 420 00:30:47,846 --> 00:30:50,223 Tässä on tämän päivän mielitiettyni. 421 00:30:50,306 --> 00:30:53,059 Tämän päivän! Ystävänpäivä on kerran vuodessa. 422 00:30:53,142 --> 00:30:57,564 Meiltä pyydetiin videopätkiä nimenomaan Anna Nicolesta. 423 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 Niistä sai vähintään 2 500 taalaa kappale. 424 00:31:00,775 --> 00:31:04,946 Usein 5 000 - 7 500 per klippi, koska hän oli niin eloisa. 425 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Hienoa. 426 00:31:07,282 --> 00:31:11,452 Melkein tärisin kuvatessani häntä, koska tiesin, että se myisi. 427 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 Hän heräsi eloon meidät nähdessään. 428 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Ihania kukkia. 429 00:31:24,132 --> 00:31:26,342 Onko miesten vaikea lähestyä sinua? 430 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 Kyllä on, 431 00:31:28,386 --> 00:31:30,847 mutta kun seurustelen, sängyssä he eivät ujostele. 432 00:31:30,930 --> 00:31:31,764 Niin. 433 00:31:31,848 --> 00:31:34,350 Luulin, että sitä yritit sanoa. 434 00:31:34,434 --> 00:31:37,729 Voimme me puhua seksistä, jos haluat. -Selvä! 435 00:31:37,812 --> 00:31:39,731 Kysyn samoja asioita kuin Dr Ruthilta. 436 00:31:39,814 --> 00:31:42,358 Kysyin häneltä, oletko teeskennellyt orgasmia. 437 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 Oletko sinä? -Ehdottomasti. 438 00:31:44,485 --> 00:31:47,405 Oletko? -Monet kerrat. 439 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 Miksi? -Entä sinä? 440 00:31:48,740 --> 00:31:49,699 Hetkonen. -Siis… 441 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 Olimme kuvauksissa yhdellä talolla Malibussa, 442 00:32:05,840 --> 00:32:08,217 ja kun katsoi suuresta ikkunasta sisään, 443 00:32:08,301 --> 00:32:10,970 siellä näkyi upea kuva Marilyn Monroesta. 444 00:32:11,471 --> 00:32:13,222 Se oli koko seinän kokoinen. 445 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 Nicky katsoi sisään ja sanoi: "Jukra, tule katsomaan. 446 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 Pakko päästä tuonne sisään ja ottaa kuva." 447 00:32:19,062 --> 00:32:23,983 Se kaunis tyttö kiinnitti huomioni. 448 00:32:24,067 --> 00:32:28,321 Ohjaaja huusi hänelle, ettei saa häiritä asukkaita. 449 00:32:28,404 --> 00:32:32,408 Avasin oven, ja he pyytelivät anteeksi. Vastasin, että ei haittaa. 450 00:32:33,660 --> 00:32:37,664 Hänen ja Marilynin välillä oli syvä yhteys. 451 00:32:38,790 --> 00:32:40,291 Hän tunsi oikeasti - 452 00:32:40,375 --> 00:32:46,089 olevansa ehkä Marilynin uudestisyntynyt tytär. 453 00:32:47,882 --> 00:32:52,512 Meistä tuli ystäviä, ja hän kuuli, että vierastalo oli minun. 454 00:32:52,595 --> 00:32:55,515 Sanoin hänelle, että hän sai olla siellä milloin vain. 455 00:32:55,598 --> 00:32:56,557 "Ihanko totta?" 456 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 Haloo. 457 00:32:59,477 --> 00:33:03,690 Se oli hänelle uskoakseni turvapaikka, 458 00:33:03,773 --> 00:33:06,609 jossa sai olla oma itsensä. 459 00:33:09,404 --> 00:33:12,865 Minut halutaan heti kahteen isoon elokuvaan, 460 00:33:13,366 --> 00:33:15,785 mutta niitä kuvataan yhtä aikaa. 461 00:33:16,869 --> 00:33:20,873 Toinen on Chuck Russellin The Mask ja toinen Alaston ase 3. 462 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 The Maskin sain nelisen kuukautta sitten. 463 00:33:25,795 --> 00:33:30,800 Luin sen käsiksen vasta viime viikolla. 464 00:33:33,177 --> 00:33:36,097 Siinä on Jim Carrey, se hauska tyyppi. 465 00:33:37,140 --> 00:33:40,101 Käsikirjoitus on tosi hyvä. 466 00:33:41,269 --> 00:33:43,646 Mutta kun - 467 00:33:44,480 --> 00:33:45,857 minulle tarjottiin… 468 00:33:45,940 --> 00:33:48,568 Minulla on naispäärooli, 469 00:33:48,651 --> 00:33:51,029 ja minulle tarjottiin vain… 470 00:33:51,112 --> 00:33:52,530 Tämä on noloa. 471 00:33:52,613 --> 00:33:55,074 Minulle tarjottiin 50 000 dollaria. 472 00:34:01,330 --> 00:34:02,415 Aivan. 473 00:34:03,207 --> 00:34:06,919 Tykkään siitä, ja siinä saisin tuoda esiin näyttelijäntaitojani. 474 00:34:10,465 --> 00:34:11,382 Sama täällä. 475 00:34:12,008 --> 00:34:13,801 Selvä. Kiitos. 476 00:34:14,635 --> 00:34:17,513 En ole varma, miltä Anna tarvitsi turvapaikkaa. 477 00:34:20,892 --> 00:34:21,934 Työasioita. 478 00:34:24,854 --> 00:34:27,356 Ehkä itseltään. En tiedä. 479 00:34:42,497 --> 00:34:43,706 Marshallilla, päivää. 480 00:34:43,790 --> 00:34:45,666 Puhuisin Howardin kanssa, kiitos. 481 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Hetkinen. 482 00:34:48,836 --> 00:34:49,754 Hei, armaani. 483 00:34:49,837 --> 00:34:51,130 Hei, kulta. 484 00:34:51,214 --> 00:34:52,507 Miten muruseni voi? 485 00:34:52,590 --> 00:34:55,218 Ihan hyvin. Sinua vain ikävöin. 486 00:34:55,718 --> 00:34:57,553 Minullakin on ikävä sinua. 487 00:34:58,137 --> 00:34:59,180 Ikävöitkö minua? 488 00:34:59,722 --> 00:35:01,099 Hurjan paljon. 489 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Kuinka paljon? 490 00:35:03,476 --> 00:35:04,769 Olet elämäni valo. 491 00:35:04,852 --> 00:35:06,562 Niin sinäkin minun, kulta. 492 00:35:07,063 --> 00:35:08,731 Rakastan sinua. Anna suukko. 493 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Rakastan sinua, muru. 494 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 Voi hyvin, armain. 495 00:35:13,402 --> 00:35:14,320 Niin teen. 496 00:35:31,170 --> 00:35:32,421 Cowboy. 497 00:35:45,101 --> 00:35:46,227 Tuossa on Jeesus. 498 00:35:46,727 --> 00:35:51,440 Tapasin Annan ensi kertaa, kun olin viemässä jotain asiakirjaa. 499 00:35:51,941 --> 00:35:55,820 Hän pyyhälsi sisään, ja Howardilla oli minulle asiaa. 500 00:35:56,737 --> 00:35:59,490 Hän halusi adoptoida Annan pojan Danielin. 501 00:36:01,951 --> 00:36:06,831 Hän halusi selvästi siten suojella Annaa ja Danielia. 502 00:36:06,914 --> 00:36:08,958 Jos Daniel olisi Marshallin poika, 503 00:36:09,041 --> 00:36:11,544 hän olisi tämän perijä ja taloudellisesti turvassa. 504 00:36:11,627 --> 00:36:15,548 Marshallin perhe ei voisi mitenkään - 505 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 sulkea heitä pois. 506 00:36:22,430 --> 00:36:23,806 Onko se patsas? 507 00:36:31,647 --> 00:36:38,446 Hän käski minun varmistaa, että asia etenee. 508 00:36:38,529 --> 00:36:42,241 Niinpä kerroin asiasta silloiselle esimiehelleni - 509 00:36:42,325 --> 00:36:46,329 sanoen, että Howard oli tehnyt hyvin selväksi, 510 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 että adoptio on pantava vireille. 511 00:36:49,165 --> 00:36:53,169 Lakimies vain katsoi minua silmiään pyöritellen. 512 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 Hän sivuutti asian aivan täysin, mikä oli todella kummallista. 513 00:37:05,431 --> 00:37:07,975 Äiti. Mikä tuo on? 514 00:37:11,437 --> 00:37:14,523 En halua missään nimessä antaa sitä vaikutelmaa, 515 00:37:15,066 --> 00:37:18,611 että Annan ja Howardin suhteessa - 516 00:37:18,694 --> 00:37:21,822 toinen olisi ollut onnenonkija. 517 00:37:21,906 --> 00:37:28,287 Minuun teki vaikutuksen se, miten paljon he toisiaan rakastivat - 518 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 ja kuinka hyvin he sopivat yhteen. 519 00:37:30,623 --> 00:37:33,542 Se kuulostaa kamalan epäuskottavalta. 520 00:37:33,626 --> 00:37:39,966 Anna oli nuori, muodokas nainen, ja Howard taas pikkuruinen vanha mies, 521 00:37:40,049 --> 00:37:45,388 mutta he olivat kumpikin erityislaatuisia ihmisiä, 522 00:37:45,471 --> 00:37:48,599 joista muut yrittivät jatkuvasti saada osansa. 523 00:37:48,683 --> 00:37:52,353 Howard ja Anna suojelivat toisiaan. 524 00:37:53,020 --> 00:37:55,147 He ymmärsivät toisiaan. 525 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 Daniel haluaa sanoa heippa. 526 00:38:00,403 --> 00:38:02,405 Heippa, isi. -Heippa, Daniel. 527 00:38:04,490 --> 00:38:05,700 Rakastan sinua, isi. 528 00:38:06,325 --> 00:38:07,243 Ja minä sinua. 529 00:38:07,827 --> 00:38:08,744 Okei. 530 00:38:34,520 --> 00:38:37,231 Asuimme Oakhurstissa Texasissa. 531 00:38:37,315 --> 00:38:40,860 Koko kaupungissa asui jotain 215 ihmistä. 532 00:38:42,528 --> 00:38:48,075 Siellä on kirjaimellisesti vain posti, huoltoasema ja syöttikauppa. 533 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 VELI 534 00:38:52,288 --> 00:38:55,583 Nicky ei ollut koskaan tuntenut biologista isäänsä, 535 00:38:56,083 --> 00:38:59,879 ja hän uskoi sen johtuvan siitä, että äiti oli mahdoton tyranni, 536 00:38:59,962 --> 00:39:02,673 joka ei halunnut hänen isäänsä kuvioihin. 537 00:39:05,217 --> 00:39:11,265 Nicky oli siis keksinyt omassa päässään mielikuvan isästään. 538 00:39:11,349 --> 00:39:13,517 Hän oli varma, että isä etsi häntä, 539 00:39:13,601 --> 00:39:14,935 kuten hänkin etsi tätä. 540 00:39:22,485 --> 00:39:25,863 Joku yksityisetsivä soitti kotiimme - 541 00:39:25,946 --> 00:39:31,160 ja kysyi, halusiko isä jutella tyttärensä kanssa. 542 00:39:31,952 --> 00:39:34,747 Hän ei kertonut mitään. 543 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 Halusi vain tietää, suostuisiko isä puhumaan tyttärelle. 544 00:39:38,459 --> 00:39:40,961 Isä sanoi olevansa halukas siihen. 545 00:39:41,045 --> 00:39:42,546 Mies sulki puhelimen, 546 00:39:43,255 --> 00:39:45,341 ja pian puhelin soi uudestaan. 547 00:39:45,424 --> 00:39:50,763 Isä vastasi ja alkoi jutella tyttärensä kanssa, 548 00:39:50,846 --> 00:39:54,183 joka halusi tuoda meidät Kaliforniaan, 549 00:39:54,266 --> 00:39:57,269 mutta hänkään ei kertonut juuri mitään. 550 00:39:57,353 --> 00:39:58,729 …tapaan isukkini. 551 00:39:58,813 --> 00:40:01,107 Ei edes sukunimeään. 552 00:40:01,190 --> 00:40:05,152 Vain, että hänellä olisi meille liput. 553 00:40:06,153 --> 00:40:07,113 Hei! 554 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Herttainen tyttö. 555 00:40:12,827 --> 00:40:17,039 Mitä sanoit ensimmäiseksi, kun soitit heille? 556 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 En muista. Minä tärisin. 557 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Olin tosi liikuttunut. 558 00:40:23,212 --> 00:40:26,549 Yritin pidätellä itkua, koska olin meikannut. Olin ihan… 559 00:40:26,632 --> 00:40:28,300 Miten isäsi reagoi? 560 00:40:28,384 --> 00:40:31,303 Hän oli onnellinen. Ihan sekaisin. 561 00:40:31,387 --> 00:40:35,057 Hän sanoi odottaneensa sitä päivää vuosikausia. 562 00:40:35,141 --> 00:40:37,768 Hän sanoi, että oli aina nukkumaan mennessään - 563 00:40:37,852 --> 00:40:39,562 rukoillut minun puolestani. 564 00:40:45,317 --> 00:40:46,360 Hei! 565 00:40:49,697 --> 00:40:53,117 En tiennyt yhtään, mikä meitä odottaisi. 566 00:40:53,200 --> 00:40:56,245 Isäkin tuumi, että tässä on nyt jotain erikoista. 567 00:40:57,163 --> 00:41:00,207 Tiesimme vain, että meidän piti tavata hänet lentokentällä. 568 00:41:01,375 --> 00:41:02,293 Tuolla hän on. 569 00:41:03,294 --> 00:41:04,503 Onko tuo isäni? 570 00:41:04,587 --> 00:41:05,588 Hän se on. 571 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 Avaan sinulle oven. 572 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Olet rakas! 573 00:41:21,103 --> 00:41:26,442 Sieltä tuli kaunis ponnaripäinen tyttö. 574 00:41:26,525 --> 00:41:27,443 Veli? 575 00:41:28,861 --> 00:41:32,448 Ihmettelin, että hänkö se on. 576 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 Olin yhä ihan sokissa. 577 00:41:37,620 --> 00:41:39,830 Tässä ovat isäni ja veljeni! 578 00:41:41,457 --> 00:41:44,084 …mennään autolle ja otetaan kamat? 579 00:41:44,168 --> 00:41:46,253 Hän kysyi: "Tiedättekö, kuka olen? 580 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Ettekö ole nähneet minua?" 581 00:41:50,049 --> 00:41:52,593 Missy taisi olla siinä myös - 582 00:41:52,676 --> 00:41:57,389 ja hänkin kysyi: "Tekö ette tunnista häntä? 583 00:41:57,473 --> 00:42:00,017 Teillä voi olla hänen kuvansa seinällä." 584 00:42:00,100 --> 00:42:02,186 Jee! Minun isä. 585 00:42:03,437 --> 00:42:05,397 Kerron nyt, mitä teen. 586 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Tämä kiinnostaa. 587 00:42:08,192 --> 00:42:10,236 Olen Guessin malli. 588 00:42:10,319 --> 00:42:12,780 Olen tänä vuonna myös vuoden Playmate. 589 00:42:14,782 --> 00:42:16,617 Tiedättekö Guessin farkut? 590 00:42:17,117 --> 00:42:20,579 Sen kyllä, kuka Hugh Hefner on. 591 00:42:22,081 --> 00:42:24,708 Hugh Hefner on nyt perheemme jäsen. 592 00:42:25,376 --> 00:42:27,586 Lähdette sunnuntai-iltana Playboy-kartanoon. 593 00:42:27,670 --> 00:42:30,047 Tapaatte siellä huomenna kaikki. 594 00:42:30,130 --> 00:42:31,924 Tapaatte myös itse Hefin. 595 00:42:32,466 --> 00:42:34,843 Anna on ollut tästä tosi innoissaan. 596 00:42:34,927 --> 00:42:37,555 Tietäisittepä. -Totta. 597 00:42:39,223 --> 00:42:42,768 Tämä on suuri päivä. On hienoa todistaa tätä. 598 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 Voi jukra. 599 00:42:49,817 --> 00:42:54,530 Se oli aluksi mahtavaa. Anna oli innoissaan, samoin me. 600 00:42:54,613 --> 00:42:58,867 Sen näki, että hän kaipasi elämäänsä isähahmoa. 601 00:43:02,413 --> 00:43:04,623 Päätimme mennä Disneylandiin. 602 00:43:05,291 --> 00:43:08,752 Daniel oli siellä, ja sain tavata hänet, siskonpojan. 603 00:43:09,420 --> 00:43:14,383 Hänelläkin oli vaalea tukka, kuten minulla. 604 00:43:14,466 --> 00:43:18,304 Nappula näytti ihan samalta kuin minä pienenä. 605 00:43:19,471 --> 00:43:20,889 Se oli kaunis päivä. 606 00:43:21,974 --> 00:43:26,645 Anna ei tullut toimeen äitinsä kanssa. Siksi hän etsi käsiinsä isän. 607 00:43:26,729 --> 00:43:29,481 Kaikki haluavat jonkun esikuvan. 608 00:43:31,317 --> 00:43:35,738 Tapasin juuri oikean isäni ensimmäistä kertaa 24 vuoteen. 609 00:43:36,322 --> 00:43:41,535 En odottanut sen tapahtuvan näin myöhään. Niin monta vuotta on kulunut. 610 00:43:41,619 --> 00:43:43,996 Tässä sitä nyt kuitenkin ollaan. 611 00:43:44,079 --> 00:43:47,124 Hän on pärjännyt elämässä hyvin. 612 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 Hän on kaunis, rakastan häntä. 613 00:43:49,335 --> 00:43:50,711 Minäkin rakastan sinua. 614 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 Ja hän on minun isi. 615 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 Meidät kutsuttiin Playboy-kartanoon. 616 00:43:59,178 --> 00:44:01,472 En ollut uskoa sitä todeksi. 617 00:44:02,431 --> 00:44:07,102 Hänen kunniakseen pidettiin isot Vuoden Playmate -pirskeet. 618 00:44:07,603 --> 00:44:09,980 Muistan, kun tapasin Hugh Hefnerin. 619 00:44:11,940 --> 00:44:17,529 Hän antoi Annalle lahjan, samppanjanvärisen Jaguarin. 620 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Isäkin oli siellä. 621 00:44:23,452 --> 00:44:26,163 Hän näytti vähän Elvis Presleyltä. 622 00:44:26,246 --> 00:44:29,416 Anna Nicole ryntäsi toimistooni sanoen: 623 00:44:29,500 --> 00:44:33,629 "Isäni on täällä! Isä löysi minut!" 624 00:44:35,089 --> 00:44:37,966 Hän oli innosta suunniltaan. 625 00:44:38,801 --> 00:44:43,389 Hän toi isänsä sisään, ja tapasin hänet. Hän vaikutti oikein kohteliaalta. 626 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 He lähtivät yhdessä. 627 00:44:46,266 --> 00:44:49,853 Ja siinä se. Häntä ei sen koommin nähty. 628 00:44:49,937 --> 00:44:54,608 En oikeasti tiedä, mitä hänelle tapahtui. 629 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Halusin Vickien tietävän totuuden. 630 00:45:05,786 --> 00:45:10,624 Isä ei ole sellainen tyyppi, jonka kanssa haluaa olla kahden - 631 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 jonka kanssa on turvallinen olo. 632 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 Siinä ei ole turvallinen olo. 633 00:45:15,796 --> 00:45:18,215 Hän on hirviö. 634 00:45:20,884 --> 00:45:24,638 Olin noin 16-vuotias. 635 00:45:25,139 --> 00:45:31,687 Hän kertoi, kuinka oli raiskannut vaimonsa siskon. 636 00:45:33,397 --> 00:45:38,110 Jahdannut tämän jonkin puun alle, kun vaimo ei ollut paikalla. 637 00:45:39,069 --> 00:45:40,529 Tyttö oli pelkkä lapsi. 638 00:45:44,158 --> 00:45:45,576 Isä oli hyvin pelottava. 639 00:45:47,661 --> 00:45:49,288 Pelkäsin häntä aina. 640 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 "Tapan sinut. Poljen pääsi maan rakoon." 641 00:45:53,709 --> 00:45:55,544 Hän on sen sortin ihminen, 642 00:45:55,627 --> 00:46:00,174 jonka katseesta näkee, että hän voisi oikeasti tehdä niin. 643 00:46:02,509 --> 00:46:07,389 Kerroin siskolle heti totuuden hänestä. 644 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Nickyn palattua Los Angelesista - 645 00:46:11,894 --> 00:46:15,522 kysyin häneltä isästä ja veljestä, 646 00:46:15,606 --> 00:46:18,400 mutta hän sanoi, ettei halua puhua siitä. 647 00:46:19,193 --> 00:46:22,404 Kun olimme kahden lentokoneessa, 648 00:46:22,488 --> 00:46:27,701 hän kertoi, että isä oli vongannut häneltä seksiä. 649 00:46:28,952 --> 00:46:29,912 Minun isänikö? 650 00:46:30,954 --> 00:46:31,914 Ahdisteli häntä? 651 00:46:37,377 --> 00:46:39,588 Ei. Siis… 652 00:46:39,671 --> 00:46:41,381 Se olisi hänelle tyypillistä. 653 00:46:42,633 --> 00:46:43,842 Mutta onko se totta? 654 00:46:45,803 --> 00:46:46,887 Ei se voi olla. 655 00:46:48,806 --> 00:46:50,849 Olin paikalla joka hetki. 656 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 Mutta ei kai sitä koskaan tiedä. Siis… 657 00:46:56,855 --> 00:47:00,609 Ehkä en ollutkaan paikalla koko aikaa. 658 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 Voi se olla totta. 659 00:47:09,910 --> 00:47:15,290 Sen näki hänen kasvoistaan, ja minua suretti hänen puolestaan, 660 00:47:15,374 --> 00:47:19,878 sillä tiesin, miten iloinen hän oli isänsä tavatessaan. 661 00:47:19,962 --> 00:47:22,673 Koska hän oli kehittänyt mielessään kuvia, 662 00:47:22,756 --> 00:47:25,259 millainen isä olisi ja millaista se olisi, 663 00:47:25,342 --> 00:47:27,636 ja hän oli valtavan pettynyt. 664 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Anna! 665 00:47:31,098 --> 00:47:33,642 MUUTAMAA KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 666 00:47:35,686 --> 00:47:37,896 Oletko käynyt Luther'sissa viime aikoina? 667 00:47:37,980 --> 00:47:41,358 En ole. En ole käynyt missään. 668 00:47:41,441 --> 00:47:43,944 Tänään olin ystävän kanssa ulkona. 669 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 Tämä ei ole Houston. 670 00:47:45,279 --> 00:47:47,823 Anna Nicole oli nähty erinäisillä klubeilla - 671 00:47:47,906 --> 00:47:49,533 monien ihmisten kanssa, 672 00:47:49,616 --> 00:47:53,453 ja sitten hän ilmestyi sen nuoren, vaalean tyypin seurassa… 673 00:47:56,915 --> 00:47:58,876 Hän oli tavallista vaisumpi, 674 00:47:58,959 --> 00:48:01,795 mutta esitteli miehen uutena poikaystävänään. 675 00:48:03,130 --> 00:48:04,172 Michael. 676 00:48:06,842 --> 00:48:08,135 Heippa. Hyvää yötä! 677 00:48:16,059 --> 00:48:19,563 Malli ja näyttelijä Anna Nicole Smith on joutunut sairaalaan. 678 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Saimme tiedon hetki sitten. 679 00:48:21,273 --> 00:48:23,859 Eli tällä hetkellä tietoa on niukasti. 680 00:48:23,942 --> 00:48:29,156 FARKKUMALLI OTTI YLIANNOSTUKSEN - RIITELI MUSTASUKKAISEN POIKAYSTÄVÄN KANSSA 681 00:48:32,659 --> 00:48:35,329 Neljä kuukautta ennen Anna Nicolea - 682 00:48:36,163 --> 00:48:39,333 toinen näyttelijä River Phoenix veti yliannostuksen - 683 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 ja kuoli Hollywoodin kadulle keskellä Sunset Stripiä. 684 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 Siitä alkoi tulla yhä yleisempää, 685 00:48:45,339 --> 00:48:48,467 että bilettämisessä mentiin liian pitkälle. 686 00:48:50,802 --> 00:48:54,765 Kun uutinen levisi, se oli monille järkytys, 687 00:48:54,848 --> 00:49:00,020 koska häntä ei automaattisesti uskonut huumeidenkäyttäjäksi. 688 00:49:00,103 --> 00:49:05,651 Hänellä oli edelleen se texasilaisen naapurintytön imago. 689 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 Tämän myötä se mureni. 690 00:49:08,403 --> 00:49:10,822 Meille hänestä tuli entistä houkuttelevampi, 691 00:49:10,906 --> 00:49:14,409 koska nyt tiesimme, että hänestä irtoaisi lokaa. 692 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 Onko sinulla kamera? -Anna? 693 00:49:16,745 --> 00:49:18,580 Anna, saammeko ottaa kuvia? 694 00:49:19,831 --> 00:49:21,917 Olen vain yksi pikkutyttö. 695 00:49:22,000 --> 00:49:23,919 Olen vain yksi pieni ihminen, 696 00:49:24,002 --> 00:49:29,049 jota syytetään ties mistä. Mitä minä olen tehnyt? 697 00:49:29,132 --> 00:49:33,804 Mitä ihmettä minä tein, paitsi nappasin pillereitä? 698 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 Niin ja join alkoholia. Mutta en satuttanut ketään. 699 00:49:37,099 --> 00:49:40,560 Huolestuttaako sinua, että repsahdat siihen takaisin? 700 00:49:40,644 --> 00:49:44,690 Ehdottomasti ei. Se ei enää toistu. Lupaan sen. 701 00:49:44,773 --> 00:49:45,691 Ei. 702 00:49:46,441 --> 00:49:49,444 Tapasin edelleen Nickyä, vanhaa ystävääni, 703 00:49:49,528 --> 00:49:54,658 joka muuttui siinä vaiheessa hirveää vauhtia, 704 00:49:54,741 --> 00:49:58,412 sillä nyt hän oli Anna Nicole Smith. 705 00:49:59,788 --> 00:50:03,500 Hän sai puheluita tärkeiltä ihmisiltä. 706 00:50:03,583 --> 00:50:06,962 Guessin väki soitteli. Playboyn väki soitteli. 707 00:50:07,045 --> 00:50:09,423 Hänellä oli nyt kaikkia velvollisuuksia. 708 00:50:10,799 --> 00:50:12,634 Ja ne kävivät ylivoimaisiksi. 709 00:50:13,135 --> 00:50:15,971 Hän ilmestyi kuvauksiin vähän riutuneena, 710 00:50:16,471 --> 00:50:18,640 mistä hän sai pyyhkeitä, 711 00:50:18,724 --> 00:50:21,268 ja se tietysti lisäsi paineita entisestään. 712 00:50:25,355 --> 00:50:27,983 Stressissä oli paljolti kyse myös siitä, 713 00:50:28,066 --> 00:50:30,694 että hän salasi tämän Marshallilta. 714 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 Hän pelkäsi, että se paljastuu. 715 00:50:33,655 --> 00:50:38,326 Niinpä hän otti yhä enemmän lääkkeitä stressiä helpottaakseen. 716 00:50:38,410 --> 00:50:42,372 Ja minä aloin huolestua hänen mielentilastaan, 717 00:50:42,456 --> 00:50:46,293 koska huomasin, miten hänen persoonansa muuttui. 718 00:50:46,376 --> 00:50:51,423 Hän ei ollut enää kiitollinen herra Marshallille. 719 00:50:51,506 --> 00:50:54,551 Hän kohteli tätä nyt kuin jotain pankkiautomaattia. 720 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 Mies oli antanut oman luottokorttinsa ja… 721 00:50:57,304 --> 00:51:00,223 Hän antoi Nickylle oikeudet omaan luottokorttiinsa, 722 00:51:00,307 --> 00:51:03,060 jossa oli tajuton luottoraja. 723 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 Nicky käytti senkin tappiin. 724 00:51:08,065 --> 00:51:11,818 J. Howardin poika Pierce Marshall oli isänsä palveluksessa. 725 00:51:11,902 --> 00:51:17,074 Sen kerran, kun kuulin Howardin puhuvan Piercelle, 726 00:51:17,157 --> 00:51:23,622 sain sen käsityksen, että Pierce sai kestää melkoista lyttäämistä - 727 00:51:23,705 --> 00:51:25,290 ollessaan isällään töissä. 728 00:51:27,000 --> 00:51:32,297 Piercellä oli uskoakseni paljon kaunaa isäänsä kohtaan, 729 00:51:32,380 --> 00:51:35,092 ja vielä enemmän Annaa kohtaan, 730 00:51:35,175 --> 00:51:38,845 joka oli viime hetkillä sekaantunut kuvioon - 731 00:51:38,929 --> 00:51:41,515 vieden häneltä omaisuutta. 732 00:51:42,599 --> 00:51:44,935 Hän sai kestää kaikenlaista sontaa - 733 00:51:45,685 --> 00:51:48,939 isänsä suunnasta vuosikaudet. 734 00:51:49,022 --> 00:51:53,151 Mutta hän aikoi tehdä siitä lopun. 735 00:51:56,613 --> 00:51:59,032 Herra Marshall tietysti hemmotteli vaimoaan, 736 00:51:59,116 --> 00:52:01,243 ja Pierce hoiti kaikki asiat. 737 00:52:01,326 --> 00:52:04,955 Niinpä hän näki aitiopaikalta, miten isä lappoi naiseen rahaa. 738 00:52:06,706 --> 00:52:10,585 Minusta tuntui, että Nicky yritti täyttää tavaralla aukkoa, 739 00:52:10,669 --> 00:52:13,713 joka hänellä oli sielussaan. 740 00:52:13,797 --> 00:52:18,510 Hän yritti täyttää sitä ulkoapäin, mutta eihän se täyttymystä tuonut. 741 00:52:18,593 --> 00:52:21,930 Mikään ei koskaan riitä, aina pitää saada lisää. 742 00:52:51,543 --> 00:52:53,253 Miehesi täällä soittaa. 743 00:52:53,920 --> 00:52:54,838 Rakastan sinua. 744 00:52:55,839 --> 00:52:57,549 Olen tavoitellut sinua. 745 00:52:58,175 --> 00:52:59,259 Soita, ole kiltti. 746 00:53:06,308 --> 00:53:07,809 Soita miehellesi. 747 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 Rakastan sinua. 748 00:53:13,732 --> 00:53:18,278 Täällä miehesi, joka yrittää löytää ihanan naisensa. 749 00:53:19,696 --> 00:53:20,864 Rakastan sinua. 750 00:53:21,448 --> 00:53:22,657 Ole kiltti ja soita. 751 00:53:29,623 --> 00:53:32,000 Miehesi haluaa jutella kanssasi. 752 00:53:33,126 --> 00:53:34,461 Ole kiltti ja soita. 753 00:53:35,212 --> 00:53:36,588 Rakastan sinua kovasti. 754 00:53:40,967 --> 00:53:41,968 Haloo? 755 00:53:42,052 --> 00:53:44,179 Hei, rakkain. -Hei. 756 00:53:44,262 --> 00:53:46,848 Missä olet? -Sängyssä. 757 00:53:46,932 --> 00:53:49,392 Olen yrittänyt soittaa sinulle jo tunnin. 758 00:53:49,976 --> 00:53:51,144 Oletko? 759 00:53:51,228 --> 00:53:53,730 Rakastatko miestäsi? -Rakastan. 760 00:53:53,813 --> 00:53:56,024 Miehesi rakastaa ihanaa naistaan. 761 00:53:56,107 --> 00:53:59,778 Älä enää herätä minua, tai kolkkaan sinut, kun nähdään. 762 00:53:59,861 --> 00:54:01,404 Hyvä on, kultaseni. 763 00:54:02,530 --> 00:54:05,116 Rakastan sinua. -Voi hyvin, aarteeni. 764 00:54:05,200 --> 00:54:06,159 Juu. 765 00:54:06,243 --> 00:54:10,830 Kerroinkin, että näin viime yönä unta, että minut oli pantu Maan päälle - 766 00:54:11,373 --> 00:54:14,918 tekemään elämästäsi parempaa, kun olet nuori. 767 00:54:15,001 --> 00:54:16,795 Tiedän, kulta. 768 00:54:16,878 --> 00:54:21,007 Kerro huomenna. Unohdan tämän illan. -Hyvä on, rakas. 769 00:54:21,091 --> 00:54:22,008 Selvä. Heippa. 770 00:54:22,092 --> 00:54:24,636 Voi hyvin, aarteeni. -Niin teen. 771 00:54:24,719 --> 00:54:26,096 Hyvää yötä. -Öitä. 772 00:54:40,860 --> 00:54:42,779 Jossain vaiheessa tajusin, 773 00:54:42,862 --> 00:54:46,241 ettei minun läsnäolostani ollut hänelle enää hyötyä. 774 00:54:46,324 --> 00:54:50,328 En mahtanut sille mitään. Oli turha hakata päätä seinään. 775 00:54:50,412 --> 00:54:52,914 Katsoin, kuinka minulle rakas ihminen - 776 00:54:52,998 --> 00:54:56,251 koki täyden muodonmuutoksen - 777 00:54:56,334 --> 00:54:59,462 joksikin totaalisen itsekkääksi hirviöksi. 778 00:55:00,672 --> 00:55:03,425 Ja hän oli täysi nisti. Sitä on turha kieltää. 779 00:55:03,508 --> 00:55:05,343 Hän käytti paljon huumeita. 780 00:55:07,262 --> 00:55:09,848 Tein kaikkeni auttaakseni häntä, 781 00:55:09,931 --> 00:55:12,309 mutta kiitosta en siitä saanut. 782 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 Olimmehan kokeneet yhdessä paljon, 783 00:55:15,145 --> 00:55:18,982 olin auttanut häntä, pitänyt hänen kulissejaan pystyssä, 784 00:55:20,066 --> 00:55:22,068 ja siksi minua loukkasi pahasti. 785 00:55:22,152 --> 00:55:25,071 Ystävää, joka rakasti minua, ei enää ollut. 786 00:55:25,155 --> 00:55:29,576 Hänellä ei ollut minua kohtaan enää minkäänlaista myötätuntoa. 787 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 Niinpä otin hatkat. 788 00:55:37,083 --> 00:55:40,211 Lähdin kotiin, enkä… Minulle riitti. Se loppui siihen. 789 00:55:53,433 --> 00:55:56,353 Olin ollut Annan juristina pari kuukautta, 790 00:55:57,062 --> 00:55:59,814 kun Howard laati omaisuuden hallintasopimuksen. 791 00:55:59,898 --> 00:56:04,069 Tarkoituksena oli välttää perintöveroja - 792 00:56:04,152 --> 00:56:09,074 ja että hän voisi käyttää rahojaan mihin halusi - 793 00:56:09,157 --> 00:56:10,200 kuolemaansa asti. 794 00:56:10,950 --> 00:56:13,578 Mutta se ei onnistunut. 795 00:56:18,416 --> 00:56:21,586 Pierce teki myyräntyötä - 796 00:56:22,212 --> 00:56:25,840 ja vei Howardilta hallintaoikeuden omaisuuteensa, 797 00:56:25,924 --> 00:56:28,676 vei oikeuden hallita omaa elämäänsä. 798 00:56:30,970 --> 00:56:33,515 Howard oli ostanut kauniin - 799 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 kaulakorun, rannekorun ja korvakorut - 800 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 ja antanut ne Annalle. 801 00:56:40,105 --> 00:56:42,357 Niiden arvo oli yli miljoona dollaria. 802 00:56:42,941 --> 00:56:46,069 Yhtäkkiä Pierce soitti Annalle ja sanoi, 803 00:56:46,152 --> 00:56:49,656 että timantit pitää palauttaa. Että hän ei niitä maksaisi. 804 00:56:49,739 --> 00:56:51,908 Siten Howard sai tietää, 805 00:56:51,991 --> 00:56:54,869 ettei hänellä ollut enää valtaa omiin rahoihinsa. 806 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 Howard soitti minulle ja kertoi, 807 00:56:59,582 --> 00:57:04,796 että timantit pitää palauttaa. Hän oli hyvin surullinen ja murtunut. 808 00:57:06,047 --> 00:57:07,549 Howard Marshall tässä. 809 00:57:08,049 --> 00:57:13,513 Poikani Pierce on mennyt liian pitkälle. 810 00:57:14,055 --> 00:57:18,643 Hänellä ei ole mitään asiaa tulla vaimoni ja minun väliin. 811 00:57:19,978 --> 00:57:22,689 Haluan varmistaa - 812 00:57:24,482 --> 00:57:28,403 vaimoni toimeentulon. 813 00:57:28,903 --> 00:57:30,822 Hän on elämäni valo. 814 00:57:32,991 --> 00:57:35,994 Pierce ei taida ymmärtää sitä, 815 00:57:36,578 --> 00:57:38,955 tai sitten hän on vähän kateellinen. 816 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 Haluan huolehtia vaimostani. 817 00:57:45,712 --> 00:57:50,884 Siitä alkoi Howardin alamäki. Hänen terveytensä alkoi horjua. 818 00:57:51,551 --> 00:57:56,598 Pierce vei Annalta oikeuden tavata miestään. 819 00:57:58,183 --> 00:58:02,479 Asia piti viedä oikeuteen asti, jotta hän saisi tapaamisoikeuden. 820 00:58:03,646 --> 00:58:07,901 Näin, miten avuton ja turhautunut Anna Nicole oli. 821 00:58:08,776 --> 00:58:11,571 Samaan aikaan hän menetti kaiken. 822 00:58:14,991 --> 00:58:19,662 Anna sanoi minulle usein, että J. Howard oli luvannut hänelle puolet rahoistaan. 823 00:58:21,998 --> 00:58:26,211 J. Howard Marshallin omaisuus oli noin 1,6 miljardia dollaria. 824 00:58:28,171 --> 00:58:32,175 Kun juttu lähti vyörymään, sitä ei pysäyttänyt mikään. 825 00:58:34,719 --> 00:58:41,601 ÖLJYPOHATTA J.H. MARSHALL ON KUOLLUT 90-VUOTIAANA 826 00:58:41,684 --> 00:58:43,144 Hän ei kaiketi edes tiennyt, 827 00:58:43,228 --> 00:58:47,065 että Howard suojeli häntä, kun hän muutti Los Angelesiin. 828 00:58:47,148 --> 00:58:50,527 Marshall palkkasi hänelle tarvittavan väen, 829 00:58:50,610 --> 00:58:54,072 agentit, PR-ihmiset, hankki kaiken, mitä hän tarvitsi - 830 00:58:54,155 --> 00:58:55,490 alalle päästäkseen. 831 00:58:58,034 --> 00:59:02,080 Anna Nicole tuli kuvioihin ryminällä - 832 00:59:02,580 --> 00:59:05,917 mutta saisi pian tuta - 833 00:59:06,000 --> 00:59:10,755 sen julmuuden, mikä häntä odotti. 834 00:59:12,048 --> 00:59:13,424 Miten jakselet, Anna? 835 00:59:16,553 --> 00:59:19,097 Vaikea tällä hetkellä sanoa. 836 00:59:19,180 --> 00:59:20,974 Oikeusistuntojen väliin - 837 00:59:21,057 --> 00:59:25,353 ei surevalle leskelle juuri jää aikaa mallikeikkoihin. 838 00:59:26,104 --> 00:59:27,188 Häntä jahdataan. 839 00:59:27,272 --> 00:59:30,149 Hänet on haastettu oikeuteen sellaisten taholta, 840 00:59:30,233 --> 00:59:33,861 jotka havittelevat hänen miehensä rahoja. 841 00:59:39,200 --> 00:59:42,662 Anna Nicole Smith kokee jälleen iskun. Hän sanoo olevansa rahaton. 842 00:59:42,745 --> 00:59:45,623 Mutta juttuun liittyy muutakin kuin rahapula. 843 00:59:47,417 --> 00:59:50,378 Mitä te täällä teette? -Olemme kaikkialla. Tiedät sen. 844 00:59:50,461 --> 00:59:52,213 Yritin päästä teistä eroon… 845 00:59:52,297 --> 00:59:54,716 Älä sano noin! -että saisin olla illan rauhassa. 846 00:59:54,799 --> 00:59:57,760 Olet suosikkimme. -Loukkaat tunteitamme. 847 00:59:57,844 --> 01:00:00,513 Olen suosikkinne, ja kirjoitatte ilkeyksiä. 848 01:00:00,597 --> 01:00:03,474 Eikä! Emme me mitään kirjoita. Otamme hienoja kuvia. 849 01:00:03,558 --> 01:00:07,145 Ei. Te teette kaikesta… Haluan antaa lausunnon. 850 01:00:07,228 --> 01:00:08,730 Selvä. -Annan lausunnon. 851 01:00:08,813 --> 01:00:12,400 Olin teille kiltti, ja te petkutitte minua. 852 01:00:12,483 --> 01:00:13,985 Emmehän. -Kyllä vain. 853 01:00:14,068 --> 01:00:15,361 Ei me mitään kerrota. 854 01:00:15,445 --> 01:00:18,156 Emme vaikuta tv-väen sanomisiin. -Rakastan teitä. 855 01:00:18,239 --> 01:00:19,699 Rakastan teitä edelleen, 856 01:00:19,782 --> 01:00:22,201 kunnes huijaatte, niin kuin tässä taannoin. 857 01:00:22,285 --> 01:00:23,578 Kiitos tuestasi. 858 01:00:24,871 --> 01:00:26,372 Pankaa lehteenne tämä. 859 01:00:27,040 --> 01:00:28,916 Hieno kuva. 860 01:00:29,000 --> 01:00:33,504 Tämä on Anna Nicole parhaimmillaan. Ja olen parhaimmillani… 861 01:00:33,588 --> 01:00:34,839 On surullista mutta totta, 862 01:00:34,922 --> 01:00:38,926 että kun joku suistuu raiteiltaan, varsinkin huumeiden takia, 863 01:00:39,427 --> 01:00:41,638 väki kaikkoaa ympäriltä nopeasti. 864 01:00:41,721 --> 01:00:44,098 William Morris irtisanoi asiakkuuden. 865 01:00:44,182 --> 01:00:47,769 Vaatefirmat eivät halua olla moisen kanssa tekemisissä. 866 01:00:47,852 --> 01:00:50,647 Kukaan ei halua olla lähellä sellaista. 867 01:00:50,730 --> 01:00:52,523 Saisimmeko pari kuvaa, Anna? 868 01:00:53,066 --> 01:00:55,526 Eli silloin kun heitä eniten tarvitsisi, 869 01:00:55,610 --> 01:01:00,114 saa huomata, että ihmiset kaikkoavat tai hätistelevät pois. 870 01:01:00,198 --> 01:01:01,824 …pari kuvaa? -Anna palaa. 871 01:01:01,908 --> 01:01:04,160 Selvä. -Anna? 872 01:01:09,374 --> 01:01:13,378 Hän etsi itselleen toista pelastajaa. 873 01:01:17,423 --> 01:01:18,341 Mitä he tekevät? 874 01:01:18,424 --> 01:01:20,301 Jim, hae auto. -Anna, tännepäin. 875 01:01:20,385 --> 01:01:23,221 Silloin kuvaan astui Howard Stern. 876 01:01:24,514 --> 01:01:26,808 Anna, kuka tämä herra on? 877 01:01:26,891 --> 01:01:28,810 Tämä herra… -Mikä hänen nimensä on? 878 01:01:28,893 --> 01:01:30,395 Tämä herra on Howard. 879 01:01:30,478 --> 01:01:32,105 Hänen juristinsa. -Juristini. 880 01:01:32,188 --> 01:01:33,564 Vitsailetko? -En. 881 01:01:33,648 --> 01:01:36,150 Olette kaikki kusessa. -Olemme pulassa! 882 01:01:38,653 --> 01:01:42,573 Outoa kyllä, tunsin hänet, koska hänellä oli toimisto samassa talossa. 883 01:01:42,657 --> 01:01:45,201 Menimme joskus samalla hissillä. 884 01:01:48,538 --> 01:01:49,872 Hän oppi kuviot. 885 01:01:49,956 --> 01:01:52,709 Ja hän hoksasi, ei vain julkisuuden, 886 01:01:52,792 --> 01:01:54,544 vaan myös rahavirrat. 887 01:01:55,211 --> 01:01:57,755 Hän tiesi, miten saisi niistä osansa. 888 01:02:05,388 --> 01:02:07,724 No niin, Anna. Riittää jo. 889 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 Tänne näin. 890 01:02:10,685 --> 01:02:15,314 Vaikutelmani mukaan hän oli vähäpätöinen juristi, 891 01:02:15,398 --> 01:02:17,066 joka havitteli kunnon tiliä. 892 01:02:17,150 --> 01:02:20,153 Hän arveli ottavansa tämän valmiin jutun hoitoonsa - 893 01:02:20,236 --> 01:02:22,363 ja käärivänsä siitä rahat. 894 01:02:27,118 --> 01:02:29,495 Nait miehen. Hän halusi sinun saavan rahat. 895 01:02:29,579 --> 01:02:32,206 Tiedän, ettet voi puhua siitä. Rahat Annalle! 896 01:02:33,750 --> 01:02:35,084 Rahat tiskiin! 897 01:02:35,877 --> 01:02:39,380 Koko Amerikka välittää Annasta… 898 01:02:39,464 --> 01:02:41,466 Lehdistö parjaa häntä, 899 01:02:41,549 --> 01:02:45,052 mutta amerikkalaiset rakastavat häntä. 900 01:02:45,136 --> 01:02:47,388 Kaikki ovat altavastaajan puolella. 901 01:02:47,472 --> 01:02:51,434 Minusta Annan pitäisi saada kaiken haluamansa. 902 01:02:52,435 --> 01:02:53,686 Kiitos. -Se on totuus. 903 01:02:54,771 --> 01:02:56,063 Kunpa saisinkin. 904 01:02:58,983 --> 01:03:02,236 PERINTÖOIKEUS 905 01:03:02,820 --> 01:03:04,781 Anna Nicole Smith saapui oikeuteen - 906 01:03:04,864 --> 01:03:09,202 fuksianpunaisessa puserossa ja miehensä valokuva mukanaan. 907 01:03:09,285 --> 01:03:12,246 Hän astui aitioon ja puhui elämänsä rakkaudesta. 908 01:03:12,914 --> 01:03:18,127 Hän oli briljantti, hieno mies, jota rakastin syvästi. 909 01:03:18,211 --> 01:03:23,132 Se ei ollut seksuaalista rakkautta. 910 01:03:23,216 --> 01:03:27,804 Se oli syvällinen kiitos siitä, että hän nosti minut siitä alhosta, 911 01:03:28,805 --> 01:03:32,391 että hän pelasti minun ja poikani hengen, 912 01:03:32,475 --> 01:03:34,602 että hän huolehti meistä. 913 01:03:35,102 --> 01:03:38,397 Sellainen oli minun ja mieheni rakkaus toisiamme kohtaan. 914 01:03:43,194 --> 01:03:45,863 Mies ajatteli, että jos antaisi eläessään tarpeeksi… 915 01:03:45,947 --> 01:03:49,700 Hän antoi Smithille suhteen aikana ehkä 14 miljoonaa - 916 01:03:49,784 --> 01:03:51,536 saadakseen tämän uran käyntiin. 917 01:03:52,245 --> 01:03:55,998 Miehensä kuoltua hän saisi paljon. 918 01:03:56,082 --> 01:04:00,586 Kuukautta ennen kuolemaansa mies tajusi, että Smith on rahareikä. 919 01:04:00,670 --> 01:04:03,214 Nainen oli tuhlannut miljoonia. 920 01:04:03,881 --> 01:04:06,175 Marshall rakasti häntä, se on selvää. 921 01:04:06,884 --> 01:04:10,847 Mutta Pierce tiesi, ettei isä ollut luvannut Smithille puolikasta. 922 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 Suoraan sanoen hänelle ei tulisi antaa mitään. 923 01:04:14,225 --> 01:04:17,728 Siitä syystä, että koko juttu perustui valheelle. 924 01:04:17,812 --> 01:04:22,024 Oikeudessa Pierce Marshallin puoli ennustaa jymypaukkuja. 925 01:04:22,108 --> 01:04:26,737 Hänen lakimiestensä mukaan Anna Nicolen menneisyys kaivellaan perin pohjin. 926 01:04:28,072 --> 01:04:31,909 16 valamiehestä 13 oli naisia. 927 01:04:33,244 --> 01:04:37,957 Oli selvää, että useimmat naiset olisivat Anna Nicolen puolella, 928 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 ainakin alkuvaiheessa. 929 01:04:40,167 --> 01:04:43,087 He nimittäin ajattelivat ja sanoivatkin meille, 930 01:04:43,170 --> 01:04:46,048 että mies, joka on niin hölmö, 931 01:04:46,132 --> 01:04:48,467 ansaitseekin kaiken sen. 932 01:04:48,551 --> 01:04:52,054 Tavoitteemme oli siis muuttaa se asenne. 933 01:05:00,771 --> 01:05:04,233 Hiillostaminen ei olisi oikea keino. 934 01:05:04,317 --> 01:05:06,903 Parempi lähestymistapa olisi antaa - 935 01:05:06,986 --> 01:05:09,864 hänen itse omin sanoin paljastaa itsensä. 936 01:05:10,531 --> 01:05:12,909 Valamiehistön tulisi tehdä päätöksensä itse. 937 01:05:14,493 --> 01:05:15,453 Arvoisa tuomari. 938 01:05:16,120 --> 01:05:21,208 Hän puhui, kyseli, itkeskeli ja etsi turvaa valamiehistöstä. 939 01:05:21,292 --> 01:05:25,296 Tietysti niistä yhdeksästä naisesta, joiden oletti olevan puolellaan. 940 01:05:25,379 --> 01:05:28,883 Olin nähnyt pari elokuvaa, joissa hän oli mukana, 941 01:05:28,966 --> 01:05:32,845 eikä hän olisi ikipäivänä osannut itkeä pyynnöstä. 942 01:05:33,429 --> 01:05:35,514 Eli sitä ei ollut suunniteltu. 943 01:05:35,598 --> 01:05:38,601 Sitä ei odotettu. Se vain pälkähti päähäni. Sanoin… 944 01:05:38,684 --> 01:05:39,727 Rouva Marshall, 945 01:05:40,519 --> 01:05:43,064 oletteko opiskellut vastikään näyttelemistä? 946 01:05:43,773 --> 01:05:45,274 Vedä käteen, Rusty. 947 01:05:47,026 --> 01:05:48,486 Sitten pääsimme vauhtiin. 948 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Piti ostaa iltapuku, kengät, maksaa kampauksesta ja meikistä. 949 01:05:53,240 --> 01:05:57,912 Minuna oleminen on tosi kallista. Ihan kauheaa, miten… 950 01:05:57,995 --> 01:05:59,538 Hän antoi vastauksia, 951 01:06:00,289 --> 01:06:02,959 joita tavallinen ihminen pitäisi naurettavina. 952 01:06:05,002 --> 01:06:06,754 Oli kyseessä sitten - 953 01:06:06,837 --> 01:06:12,051 alkoholi, seksi, huumeet tai ruoka, 954 01:06:12,843 --> 01:06:13,928 hän oli ahmatti. 955 01:06:15,596 --> 01:06:19,266 Tuomio oli kaikilta osin meille suosiollinen. 956 01:06:19,350 --> 01:06:21,894 Anna Nicole ei saisi mitään. 957 01:06:21,978 --> 01:06:23,646 Hän jäi tyhjin käsin. 958 01:06:23,729 --> 01:06:26,399 Tuomio oli siis suuri voitto Piercelle. 959 01:06:32,613 --> 01:06:34,949 Hän ei hävinnyt, koska oli onnenonkija. 960 01:06:35,533 --> 01:06:37,910 Hän hävisi, koska oli se, mikä oli. 961 01:07:11,193 --> 01:07:15,197 Neuvoisin ihmisiä seuraamaan unelmiaan. 962 01:07:24,331 --> 01:07:25,541 Ne voivat toteutua. 963 01:07:31,380 --> 01:07:33,007 Olen siitä elävä esimerkki. 964 01:07:49,148 --> 01:07:51,525 Rock and roll! 965 01:07:52,318 --> 01:07:53,527 KUOLLEITA JUTTUJA 966 01:07:55,404 --> 01:07:58,991 Minne laitan aseeni? Sängyn alleko? 967 01:07:59,575 --> 01:08:00,993 Ihan minne haluat. 968 01:08:01,077 --> 01:08:02,620 Laitan sen sängyn alle. 969 01:08:04,497 --> 01:08:07,833 The Osbournes oli MTV:n suuri hitti. 970 01:08:07,917 --> 01:08:10,377 E! Entertainmentin pomot miettivät, 971 01:08:10,461 --> 01:08:12,505 että hekin voisivat tehdä tosi-tv:tä. 972 01:08:12,588 --> 01:08:16,258 He tiesivät, että Anna Nicole oli heidän yleisönsä mieleen. 973 01:08:17,593 --> 01:08:20,137 Hän sanoi: "Minua seurattaisiin yötä päivää. 974 01:08:20,721 --> 01:08:22,765 He asuisivat minun kotonani. 975 01:08:22,848 --> 01:08:26,060 Mukana olisivat kaikki, myös Daniel, ja… 976 01:08:26,143 --> 01:08:29,271 Howard haluaa minun tekevän sen. Hänkin on siinä. 977 01:08:29,855 --> 01:08:32,858 Kukaan ei puhu minusta. Minusta ei uutisoida missään. 978 01:08:33,442 --> 01:08:36,445 Kysyn neuvoasi. Mitä mieltä olet? Suostunko siihen?" 979 01:08:37,279 --> 01:08:41,534 Sanoin, ettei kannata suostua. 980 01:08:41,617 --> 01:08:43,994 Sanoin heti niin. Hän kysyi, miksi. 981 01:08:44,078 --> 01:08:48,374 Vastasin, että he vain takoisivat rahaa pilkkaamalla sinua. 982 01:08:49,959 --> 01:08:53,295 Hän siihen: "Vai niin." 983 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 Ja hän suostui. 984 01:08:56,882 --> 01:09:00,553 Anna, Anna, lumoava Anna, Anna Nicole 985 01:09:00,636 --> 01:09:04,431 Köyhä tyttö Texasista, raatoi Mainetta vaan tahtoi 986 01:09:04,515 --> 01:09:06,517 Avujaan hän hyödynsi Ja niitä riitti 987 01:09:06,600 --> 01:09:07,852 Olit kaikkien huulilla 988 01:09:07,935 --> 01:09:09,353 Miljardöörin nait… 989 01:09:09,436 --> 01:09:13,149 The Anna Nicole Show oli suunniteltu komediaksi. 990 01:09:15,317 --> 01:09:17,027 Sen mainoslause kuului: 991 01:09:17,111 --> 01:09:19,488 "Sen ei ole tarkoitus olla hauska. Se vain on." 992 01:09:21,198 --> 01:09:25,661 Tosi-tv-ohjelmaan ei vaadita mitään lahjoja. 993 01:09:26,704 --> 01:09:29,206 Piti vain käydä koekuvauksissa, 994 01:09:29,290 --> 01:09:31,375 ja mukaan pääsi, jos tuottaja tykkäsi. 995 01:09:31,959 --> 01:09:35,462 Hän tulee Houstonista ja etsii miestä 996 01:09:36,505 --> 01:09:39,842 Ajattelin olevani se oikea, Mutta rakastan Sugar Pieta 997 01:09:39,925 --> 01:09:43,637 Jee! Voi Anna, oon uskollinen aina 998 01:09:43,721 --> 01:09:49,602 Jos pettämään sorrun Saat kuin härällä mulla ratsastaa 999 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 Vaihdoimme yhteystietoja, 1000 01:09:56,525 --> 01:09:59,945 ja jos olisin käymässä Losissa, menisin hänen luokseen. 1001 01:10:00,029 --> 01:10:02,948 Muuten puhuimme lähinnä puhelimessa. 1002 01:10:03,574 --> 01:10:05,910 Kiinnostaisi tietää, 1003 01:10:05,993 --> 01:10:10,664 montako läheistä ystävää Annalla oli. 1004 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Ei Anna assistenttia tarvinnut. Hän tarvitsi ystävää. 1005 01:10:15,753 --> 01:10:20,090 Oltiin mieluummin poliittisesti korrekteja kuin sanottiin: 1006 01:10:20,174 --> 01:10:22,843 "Olen helvetin yksinäinen ja masentunut, 1007 01:10:22,927 --> 01:10:25,471 enkä pärjää, koska minulla ei ole ystäviä. 1008 01:10:25,554 --> 01:10:26,805 Hän sanoi: 1009 01:10:27,932 --> 01:10:30,184 "Et taida olla kuten muut, vai mitä?" 1010 01:10:30,768 --> 01:10:31,602 Vastasin… 1011 01:10:32,353 --> 01:10:35,481 Katselin ympärilleni miettien: "En tiedä. Ketkä muut? 1012 01:10:35,564 --> 01:10:36,649 En ole varma." 1013 01:10:37,399 --> 01:10:41,278 Minusta tuli hyvin läheinen Annalle. 1014 01:10:41,362 --> 01:10:43,405 En väitä, että läheisempi kuin Pol. 1015 01:10:43,489 --> 01:10:47,660 Mutta meillä oli hyvin intiimi, erityinen side, 1016 01:10:47,743 --> 01:10:49,286 jota kukaan ei voinut rikkoa. 1017 01:10:49,370 --> 01:10:50,746 Annan kanssa tuntui aina, 1018 01:10:50,829 --> 01:10:53,207 että olin ainoa, jolle hän puhui. 1019 01:10:53,290 --> 01:10:56,377 Hän luotti minulle tietoa ja kertoi asioita, 1020 01:10:56,460 --> 01:10:59,380 joita hän ei uskoakseni kertonut juuri kellekään. 1021 01:10:59,463 --> 01:11:02,132 Lapsuudestaan hän ei juuri puhunut. 1022 01:11:05,511 --> 01:11:09,932 Hän puhui mielellään siitä, kuinka paljon hän vihasi perhettään. 1023 01:11:10,683 --> 01:11:13,686 Hän kertoi usein äidistään. 1024 01:11:14,937 --> 01:11:16,814 Anna Nicole vihasi äitiään. 1025 01:11:17,898 --> 01:11:20,234 Kamalinta, mitä Anna tiesi, 1026 01:11:20,317 --> 01:11:22,444 oli olla kuin Virgie. 1027 01:11:22,528 --> 01:11:26,448 Hän piti huolen, että oli aina Danielin tukena. 1028 01:11:27,032 --> 01:11:29,618 Daniel oli ykkönen. 1029 01:11:30,911 --> 01:11:32,538 Kun tapasin Danielin, 1030 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 hän oli - 1031 01:11:36,166 --> 01:11:38,794 aivan toisenlainen kuin mitä odotin. 1032 01:11:38,877 --> 01:11:42,589 Odotin hemmoteltua Hollywood-kakaraa. 1033 01:11:43,465 --> 01:11:47,136 Daniel oli fiksu. Hän oli nöyrä. 1034 01:11:47,219 --> 01:11:50,514 Luulen, että häntä kiusattiin koulussa aika paljon. 1035 01:11:50,597 --> 01:11:53,017 "Näin tänään äitisi tissit." 1036 01:11:53,100 --> 01:11:55,853 Tai mitä hänen äidistään nyt puhuttiinkaan. 1037 01:11:55,936 --> 01:11:57,938 Tässä on poikani. Eikö ole söpö? 1038 01:11:58,605 --> 01:12:01,442 Se sai hänet vetäytymään kuoreensa. 1039 01:12:02,526 --> 01:12:04,903 Hänellä ei käynyt vieraita. 1040 01:12:07,656 --> 01:12:11,535 Katson ohjelmaa uskollisesti. Olen missannut ehkä yhden jakson. 1041 01:12:12,286 --> 01:12:14,788 Minusta hänen poikansa… 1042 01:12:15,456 --> 01:12:16,665 Säälin häntä. 1043 01:12:17,291 --> 01:12:20,419 Kyllä, se on selvä. Säälin poikaa ja koiraa. 1044 01:12:20,919 --> 01:12:23,922 Koira minuakin säälittää. -Kumpaakin kohdellaan kaltoin. 1045 01:12:24,006 --> 01:12:26,467 Kyllä. Minusta Anna Nicole… 1046 01:12:26,550 --> 01:12:28,844 Hän väittää, ettei käytä mitään. 1047 01:12:28,927 --> 01:12:30,262 Kyllä käyttää. 1048 01:12:30,346 --> 01:12:32,556 Mitä kuuluu, Anna? -Ei paljon mitään. 1049 01:12:32,639 --> 01:12:34,600 Miten voit? -Oikein hienosti. 1050 01:12:34,683 --> 01:12:36,477 Mukava nähdä taas. -Kiitos. 1051 01:12:36,560 --> 01:12:39,938 Ja jostain syystä hän ei ajattele olevansa lihava. 1052 01:12:40,022 --> 01:12:42,483 Hän painaa vähintään 135 kiloa. 1053 01:12:42,566 --> 01:12:46,278 Satasesta vetoa, että ei ole sen yli, mutta lähelle menee. 1054 01:12:46,362 --> 01:12:48,197 Ehkä 125 tai 130. 1055 01:12:48,280 --> 01:12:49,823 Tehdäänpä näin. 1056 01:12:49,907 --> 01:12:52,910 Se, joka arvaa lähimmäksi viiden kilon tarkkuudella… 1057 01:12:53,619 --> 01:12:55,079 Lyödään vetoa. 1058 01:12:55,162 --> 01:12:59,416 Hän murtui niistä jutuista, joita hänestä mediassa puhuttiin. 1059 01:12:59,500 --> 01:13:02,378 Häntä kutsuttiin käytännössä lihavaksi possuksi. 1060 01:13:03,379 --> 01:13:08,717 Hän kertoi, että siitä lähtien, kun hän oli menossa Playboyhin, 1061 01:13:08,801 --> 01:13:12,137 kaikki jankuttivat hänelle koko ajan, 1062 01:13:12,221 --> 01:13:15,182 että hänen täytyy laihduttaa. Ihan koko ajan. 1063 01:13:15,265 --> 01:13:17,601 Niinpä hänelle kehittyi syömishäiriö. 1064 01:13:19,353 --> 01:13:21,772 Hän ei nähnyt itseään kauniina. 1065 01:13:22,564 --> 01:13:24,733 Niin täydellinen kuin hän olikin, 1066 01:13:25,359 --> 01:13:31,240 hän ei nähnyt itseään kauniina, koska ei tuntenut olevansa sitä sisältä. 1067 01:13:31,824 --> 01:13:36,703 Kiusausta on vaikea vastustaa. Kysy keneltä tahansa laihduttajalta. 1068 01:13:36,787 --> 01:13:40,249 Vain yksi Dexatrim hillitsee ruokahaluasi koko päivän. 1069 01:13:40,916 --> 01:13:42,876 Vallankumouksellinen laihdutustuote, 1070 01:13:42,960 --> 01:13:46,880 jonka avulla voimme vihdoin onnistua laihduttamisessa. 1071 01:13:48,006 --> 01:13:51,552 TrimSpa oli ravintolisäyritys. 1072 01:13:52,219 --> 01:13:53,178 HERÄTÄ KATEUTTA 1073 01:13:53,262 --> 01:13:55,597 Se oli kehittänyt laihdutuspillerin, 1074 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 jonka mainoskasvoksi se sai Annan. 1075 01:14:00,686 --> 01:14:04,022 Anna halusi laihtua. Sanoin: "Tulen sinne. 1076 01:14:04,106 --> 01:14:06,567 Treenataan ja joogataan yhdessä." 1077 01:14:06,650 --> 01:14:08,152 "Selvä", hän sanoi. 1078 01:14:08,235 --> 01:14:12,072 Hän laihtui vähintään reilut kymmenen kiloa. 1079 01:14:13,449 --> 01:14:14,992 Mutta sitten kävi niin, 1080 01:14:15,075 --> 01:14:17,953 että Anna kävi levottomaksi ja halusi laihemmaksi. 1081 01:14:18,537 --> 01:14:22,332 Noin kuukautta myöhemmin assistentti soitti ja sanoi: 1082 01:14:22,416 --> 01:14:24,543 "Ole kiltti ja tule heti tänne. 1083 01:14:25,419 --> 01:14:27,754 Olen todella huolissani Annasta." 1084 01:14:29,882 --> 01:14:33,135 Anna oli sängyssä. Hänellä ei ollut meikkiä. 1085 01:14:33,719 --> 01:14:36,805 Hänen suunsa ympärillä - 1086 01:14:36,889 --> 01:14:41,185 oli valkoinen kehä, kuin valkoinen lakana. 1087 01:14:41,268 --> 01:14:42,728 Se johtui nestehukasta. 1088 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 Hän ei ollut syönyt mitään sen päivän jälkeen, kun lähdin. 1089 01:14:46,273 --> 01:14:50,777 Hän joi vettä ehkä desin päivässä - 1090 01:14:50,861 --> 01:14:54,573 ja käytti nesteenpoistolääkettä. 1091 01:14:54,656 --> 01:14:57,242 Kysyin, saanko kutsua lääkärin. 1092 01:14:57,326 --> 01:14:58,160 "Et." 1093 01:14:59,161 --> 01:15:02,247 "Sinut pitää saada tiputukseen. Tarvitset jotain." "Ei." 1094 01:15:02,331 --> 01:15:06,084 Hän ei näyttänyt glamourtytöltä, joka yritti olla. 1095 01:15:06,168 --> 01:15:08,003 Hän pystyi tuskin puhumaan. 1096 01:15:08,086 --> 01:15:10,130 …ja huulipuna oli epäsiisti. 1097 01:15:10,214 --> 01:15:13,091 Tarjosin hänelle pillillä vettä. 1098 01:15:16,094 --> 01:15:18,597 Vannotin, ettet saa enää koskaan tehdä näin, 1099 01:15:18,680 --> 01:15:20,849 sillä ensi kerrasta et selviä hengissä. 1100 01:15:20,933 --> 01:15:22,351 "Tiedän", hän sanoi. 1101 01:15:23,977 --> 01:15:25,187 "Tiedän." 1102 01:15:28,857 --> 01:15:33,529 Tiedän, että pelastin silloin Annan hengen. Tiedän sen. 1103 01:15:43,413 --> 01:15:44,748 Hei! 1104 01:15:44,831 --> 01:15:45,999 ENNEN JÄLKEEN 1105 01:15:46,083 --> 01:15:48,710 Kiitos. Täällä taas. 1106 01:15:50,128 --> 01:15:51,338 Näytät mahtavalta. 1107 01:15:51,421 --> 01:15:54,258 Tule tänne, Anna. -Näytät upealta. 1108 01:15:54,341 --> 01:15:56,385 Herätä ansaitsemaasi huomiota. 1109 01:15:56,468 --> 01:15:58,845 Tänne, Anna! -Anna! Miten teit sen? 1110 01:15:58,929 --> 01:16:01,056 TrimSpa, muru! 1111 01:16:01,139 --> 01:16:07,896 Anna, täydellinen paluu. Tee omasi. 1-800-Trimspa tai Trimspa.com. 1112 01:16:14,152 --> 01:16:16,488 TrimSpa myi kuin häkä. 1113 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Anna! 1114 01:16:18,657 --> 01:16:20,284 Se oli hänen paluunsa. 1115 01:16:22,244 --> 01:16:25,539 Vain yksi per henki. -Yksi per henki. 1116 01:16:26,164 --> 01:16:27,416 Anna! 1117 01:16:32,170 --> 01:16:34,590 Nimeni on Maurice Brighthaupt. 1118 01:16:34,673 --> 01:16:36,508 Minua tunnetaan Big Mona. 1119 01:16:37,175 --> 01:16:40,637 Olin Anna Nicole Smithin henkivartija. 1120 01:16:42,306 --> 01:16:45,225 Alussa hän taisi testata minua - 1121 01:16:45,309 --> 01:16:47,894 nähdäkseen, voiko minuun luottaa. 1122 01:16:49,187 --> 01:16:52,608 Hän sanoi: "Tykkäätkö kropastani? Pidätkö minua kauniina? 1123 01:16:52,691 --> 01:16:56,111 Haluatko kokeilla, mihin tämä voisi johtaa?" 1124 01:16:56,612 --> 01:16:58,572 Katsoin häntä silmiin ja sanoin: 1125 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 "Tällä hetkellä olet minulle kuin pikkusisko." 1126 01:17:02,576 --> 01:17:05,454 Häneltä vierähti kyynel. Hän sanoi: "Arvaa, mitä. 1127 01:17:06,038 --> 01:17:07,706 Ihanaa, että tapasin sinut." 1128 01:17:08,582 --> 01:17:12,711 Parin työpäivän jälkeen aloin kutsua häntä pikkulikaksi. 1129 01:17:12,794 --> 01:17:15,339 Siitä lähtien hän kutsui minua Momoksi. 1130 01:17:15,422 --> 01:17:17,466 Tule takaisin. Anna! 1131 01:17:20,093 --> 01:17:21,470 Anna! Tule tänne! 1132 01:17:23,513 --> 01:17:26,099 Hänen piti antaa Kanye Westille palkinto - 1133 01:17:26,183 --> 01:17:28,352 American Music Awards- gaalassa. 1134 01:17:28,435 --> 01:17:32,939 Ennen lavalle menoa hän jutteli Howardin kanssa, 1135 01:17:33,023 --> 01:17:36,818 ja sanoin: "Hieno homma. Pääset lavalle. 1136 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 Ole oma itsesi." 1137 01:17:42,157 --> 01:17:44,451 Silloin hän rentoutui ja ajatteli: 1138 01:17:45,369 --> 01:17:49,665 "Teen jotain, minkä kaikki muistavat ikuisesti." 1139 01:17:50,207 --> 01:17:52,042 Anna Nicole Smith. 1140 01:17:56,338 --> 01:18:00,258 Hän nousi lavalle ja näytti ehkä vähän päihtyneeltä. 1141 01:18:03,095 --> 01:18:06,014 Sellainen Anna oli. Anna osasi ottaa yleisönsä. 1142 01:18:07,808 --> 01:18:14,690 Ja jos joskus teen levyn, haluan tuottajaksi tämän tyypin. 1143 01:18:14,773 --> 01:18:19,069 Tekisimme kauniita duettoja! 1144 01:18:19,736 --> 01:18:24,491 Koska hän on nero! 1145 01:18:31,206 --> 01:18:35,419 Lavalta lähdettyään hän katsoi ensi töikseen Howardia ja kysyi: 1146 01:18:35,502 --> 01:18:36,461 "Miten se meni?" 1147 01:18:38,839 --> 01:18:41,425 Kameroiden ulottumattomissa, kahden, 1148 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 Anna oli tolkku. 1149 01:18:44,803 --> 01:18:45,887 Sen jälkeen - 1150 01:18:45,971 --> 01:18:49,307 tuli monia puhekeikkoja. 1151 01:18:50,308 --> 01:18:52,018 Ihan hullua. 1152 01:18:52,644 --> 01:18:54,229 Ihan pähkähullua. 1153 01:18:54,312 --> 01:18:58,483 Puhelin soi yhtäkkiä koko ajan. Soi, soi, soi. 1154 01:18:58,567 --> 01:19:01,987 Eikä tarvinnut tehdä edes seksivideota. 1155 01:19:02,070 --> 01:19:06,283 Saan hurjasti huomiota. Olen ihan äimänä. 1156 01:19:06,908 --> 01:19:11,163 Kannattaisi sönkätä useamminkin. 1157 01:19:11,997 --> 01:19:13,540 Mieletöntä! 1158 01:19:15,041 --> 01:19:17,419 Kaikki meni Howardin kautta. 1159 01:19:17,502 --> 01:19:22,424 Mutta loppupeleissä Anna päätti, hyväksyykö hän tarjoukset. 1160 01:19:22,507 --> 01:19:24,509 ANNA NICOLE REPSAHTI 1161 01:19:24,593 --> 01:19:25,761 Anna osasi hurmata. 1162 01:19:28,138 --> 01:19:29,639 Sanottiin, 1163 01:19:29,723 --> 01:19:32,434 että Howard oli pomo. 1164 01:19:34,060 --> 01:19:36,438 Howard ei ollut pomo. 1165 01:19:37,773 --> 01:19:39,566 Anna oli pomo. 1166 01:19:40,734 --> 01:19:44,196 Jos hän ajatteli, että joku yrittää pomotella häntä, 1167 01:19:44,279 --> 01:19:46,490 hän hankkiutui tyypistä eroon. 1168 01:19:59,711 --> 01:20:01,755 Larry Birkhead oli valokuvaaja, 1169 01:20:01,838 --> 01:20:05,133 joka tapasi Anna Nicolen ensi kertaa Kentucky Derbyssä. 1170 01:20:05,217 --> 01:20:06,092 Suutele minua. 1171 01:20:06,885 --> 01:20:08,720 Hän oli erittäin kohtelias. 1172 01:20:09,221 --> 01:20:11,223 Se tulee sängyn yläpuolelle. 1173 01:20:11,306 --> 01:20:16,102 Larry tiesi jo julkkiskuvien voiman. 1174 01:20:17,813 --> 01:20:21,650 Heti Anna Nicole Smithin tavattuaan hänellä välähti, 1175 01:20:21,733 --> 01:20:24,444 ja hän totesi, että tällähän voisi tienata. 1176 01:20:29,616 --> 01:20:34,663 Tapasin Larry Birkheadin ensi kerran, kun he tulivat New Yorkiin. 1177 01:20:34,746 --> 01:20:40,210 Larry oli mukana ja esiteltiin hänen valokuvaajanaan, 1178 01:20:41,253 --> 01:20:43,964 mutta oli selvää, että hän oli ehkä enemmänkin. 1179 01:20:44,756 --> 01:20:48,718 Tiesin myös, että siinä vaiheessa - 1180 01:20:48,802 --> 01:20:51,763 Anna halusi tulla raskaaksi ja saada lapsen. 1181 01:20:51,847 --> 01:20:55,183 Minulla tuli tietysti heti mieleen, 1182 01:20:55,267 --> 01:20:59,521 että hän oli varmaankin se, kenestä Anna kaavaili isää. 1183 01:21:01,189 --> 01:21:03,400 Olin Losissa käymässä ja menin kylään. 1184 01:21:03,483 --> 01:21:07,779 Larry tavallaan asui siellä, ja he yrittivät saada lasta. 1185 01:21:08,321 --> 01:21:11,992 Mutta he eivät jakaneet huonetta. Hänellä oli oma huone. 1186 01:21:13,785 --> 01:21:14,619 Niin. 1187 01:21:17,998 --> 01:21:23,670 Mutta kuulin, mitä Anna lapsen isältä halusi. 1188 01:21:25,463 --> 01:21:28,425 Tapaamisoikeuksia ei olisi eikä rahaa maksettaisi, 1189 01:21:28,508 --> 01:21:31,553 eikä olisi laillista oikeutta sanoa lasta omakseen. 1190 01:21:31,636 --> 01:21:34,389 Annalla oli tiukat reunaehdot - 1191 01:21:34,472 --> 01:21:39,227 tulevan lapsen isän suhteen. 1192 01:21:43,607 --> 01:21:47,360 Arvelin, että Larry on asiasta tietoinen. 1193 01:22:01,708 --> 01:22:06,379 Aloitin eräällä lääkäriasemalla Studio Cityssä vuonna 2004. 1194 01:22:12,344 --> 01:22:15,639 Minua ei julkkisten hoitaminen kiinnostanut. 1195 01:22:15,722 --> 01:22:18,600 Suurin osa potilaistani oli vanhempia. 1196 01:22:19,100 --> 01:22:23,229 Minua edeltänyt lääkäri kysyi: "Oletko kuullut Anna Nicole Smithistä? 1197 01:22:23,313 --> 01:22:25,190 Hoidan hänen kroonista kipuaan. 1198 01:22:25,815 --> 01:22:27,943 Hän on hyvin manipuloiva - 1199 01:22:28,026 --> 01:22:32,656 ja hurmaava ja yrittää… Älä mene siihen halpaan." 1200 01:22:32,739 --> 01:22:35,533 BOSTONIN YLIOPISTO LÄÄKETIETEEN TOHTORI 1201 01:22:35,617 --> 01:22:37,577 Hänellä oli ollut paljon vaivoja - 1202 01:22:37,661 --> 01:22:41,164 ja kaikenlaista, esimerkiksi fibromyalgia. 1203 01:22:42,207 --> 01:22:45,210 Hänellä oli ollut pahoja selkäkipuja. 1204 01:22:47,504 --> 01:22:49,255 Hänellä oli rintakipua. 1205 01:22:50,465 --> 01:22:53,593 Puhjennut rintaimplantti, joka oli korjattava. 1206 01:22:56,054 --> 01:23:01,685 Ja kun hänellä oli tunnepuolen ongelmia, 1207 01:23:02,519 --> 01:23:03,603 kivut pahenivat. 1208 01:23:03,687 --> 01:23:04,562 Anna. 1209 01:23:06,147 --> 01:23:11,111 Julkisuudessa nähtiin kupliva, eloisa, 1210 01:23:11,194 --> 01:23:13,822 povipommi-tyyppinen hahmo. 1211 01:23:13,905 --> 01:23:19,119 Mutta kulissien takana oli toisin. 1212 01:23:21,454 --> 01:23:22,789 Hän sai metadonia, 1213 01:23:22,872 --> 01:23:25,667 kipulääkettä, josta oli hänelle apua. 1214 01:23:27,293 --> 01:23:33,049 Se lääke tunnetaan heroiiniriippuvaisten lääkkeenä. 1215 01:23:33,925 --> 01:23:37,554 Ihmiset uskoivat, että hän on koukussa heroiiniin. 1216 01:23:43,685 --> 01:23:46,479 Hän sanoi: "Älä annoksista huoli. 1217 01:23:46,563 --> 01:23:49,607 Olen kuin hevonen. Minulla on kova sietokyky. 1218 01:23:51,943 --> 01:23:54,487 Tarvitsen paljon, jotta lääke vaikuttaa." 1219 01:23:54,571 --> 01:23:58,783 METADONIHYDROKLORIDI 1220 01:23:58,867 --> 01:24:00,952 1. KESÄKUUTA 2006 1221 01:24:01,036 --> 01:24:04,998 Hei, Anna Nicole tässä, kuten näkyy. 1222 01:24:05,582 --> 01:24:08,293 Lehdissä on ollut paljon juoruja. 1223 01:24:08,376 --> 01:24:12,714 "Onko Anna raskaana? Hän on raskaana jollekin tyypille." 1224 01:24:14,174 --> 01:24:17,343 Katkon nyt huhuilta siivet. 1225 01:24:17,427 --> 01:24:20,055 Kyllä, olen raskaana. 1226 01:24:20,889 --> 01:24:25,351 Se tekee minut hurjan onnelliseksi. 1227 01:24:25,435 --> 01:24:27,729 Saatte nähdä, kuinka mahani kasvaa. 1228 01:24:27,812 --> 01:24:32,233 Siinä kaikki tällä kertaa. Heippa. 1229 01:24:34,444 --> 01:24:36,821 Sain Annalta sähköpostia. 1230 01:24:36,905 --> 01:24:41,159 "Arvaa mitä. Sinusta tulee täti!" 1231 01:24:42,786 --> 01:24:47,624 Hän sanoi: "Howard, sinä saat olla isä. 1232 01:24:47,707 --> 01:24:49,250 Tehdään tämä yhdessä." 1233 01:24:50,752 --> 01:24:54,547 Sehän oli loistava järjestely. Mies oli hänen juristinsa - 1234 01:24:55,090 --> 01:24:56,841 ja myös ystävä. 1235 01:24:56,925 --> 01:24:58,927 Ei rakastaja vaan ystävä. 1236 01:24:59,010 --> 01:25:01,679 Ja heistä tulisi… 1237 01:25:01,763 --> 01:25:05,517 Heillä oli selvästi vahva side ja olisi jatkossakin - 1238 01:25:05,600 --> 01:25:08,728 heidän joutuessaan kaikenlaisiin oikeustaisteluihin. 1239 01:25:08,812 --> 01:25:14,692 Ei siis ihme, että siitä tehtäisiin se täydellinen tarina. 1240 01:25:15,693 --> 01:25:18,113 Vanhempani olivat vähän järkyttyneitä. 1241 01:25:19,405 --> 01:25:20,406 Voitte kuvitella. 1242 01:25:22,242 --> 01:25:25,995 Koska Howard ei koskaan tietääkseni - 1243 01:25:26,079 --> 01:25:29,541 kertonut vanhemmillemme seurustelevansa Annan kanssa. 1244 01:25:29,624 --> 01:25:33,128 He eivät taitaneet olla tietoisia siitä. 1245 01:25:35,171 --> 01:25:39,425 Äidille mummius oli suuri onni. 1246 01:25:55,066 --> 01:25:58,528 Olin asunnollani West Hollywoodissa. 1247 01:25:59,320 --> 01:26:02,282 Pidin bileet Kylie Minoguen synttäreiden kunniaksi. 1248 01:26:03,575 --> 01:26:07,162 Olen suuri Kylie-fani, joten se päivä on minulle tärkeä, 1249 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 ja yritän järjestää juhlat, kun voin. 1250 01:26:14,252 --> 01:26:18,965 Kuten kaikissa Hollywoodin bileissä, sielläkin oli alkoholia ja kokaiinia. 1251 01:26:19,048 --> 01:26:21,384 Pidimme vain hauskaa. 1252 01:26:24,012 --> 01:26:26,472 Daniel tuli käymään. 1253 01:26:27,098 --> 01:26:31,060 Kysyin, ottaako hän juotavaa. Hän vastasi, että ottaa mitä vain. 1254 01:26:31,561 --> 01:26:34,856 Olin ihmeissäni. 1255 01:26:38,443 --> 01:26:39,986 Daniel ei koskaan juonut. 1256 01:26:41,362 --> 01:26:42,906 En ollut nähnyt hänen juovan. 1257 01:26:42,989 --> 01:26:48,661 Ehkä yhden oluen kerran muutamassa viikossa. 1258 01:26:48,745 --> 01:26:49,746 Hyvin harvoin. 1259 01:26:50,955 --> 01:26:53,208 Pikakelaus toukokuuhun. 1260 01:26:53,917 --> 01:26:55,001 Hän joi. 1261 01:26:55,710 --> 01:26:59,130 Käytti kokaiinia. Veti pillereitä. 1262 01:26:59,631 --> 01:27:02,050 Hän täyttäisi pian 21. 1263 01:27:03,051 --> 01:27:07,639 Mitä hänen persoonaansa tulee, olin huomannut, että hän oli - 1264 01:27:09,557 --> 01:27:13,311 tavallaan muuttunut. 1265 01:27:13,394 --> 01:27:16,981 Daniel oli hiukan ärtyisämpi ja synkempi, 1266 01:27:17,065 --> 01:27:18,358 kuin koskaan ennen. 1267 01:27:19,859 --> 01:27:23,238 Taisin tarjota hänelle juotavaa, ja hän… 1268 01:27:24,322 --> 01:27:27,575 Hän kysyi, voiko metadonipäissään juoda. 1269 01:27:27,659 --> 01:27:30,245 Kysyin, mistä hän metadonia oli saanut. 1270 01:27:30,328 --> 01:27:34,832 Kysyin, että äidiltäänkö. Hän myönsi. 1271 01:27:36,251 --> 01:27:39,587 Kysyin, paljonko hän oli sitä ottanut. 1272 01:27:40,088 --> 01:27:42,298 Hän sanoi, että vain yhden. 1273 01:27:45,343 --> 01:27:46,970 Siis oikeasti… 1274 01:27:48,846 --> 01:27:50,014 Kuulostaa typerältä, 1275 01:27:50,098 --> 01:27:54,811 koska bileissäni vedettiin kokkelia ja viinaa. 1276 01:27:54,894 --> 01:27:58,398 "Metadoni on pahasta, mutta ota tästä kokaiinia." 1277 01:28:00,066 --> 01:28:04,028 Teki mieli varoitella. 1278 01:28:04,112 --> 01:28:07,448 "Älä sitä vedä, mutta ota tästä kokkelia." 1279 01:28:12,787 --> 01:28:15,790 Sitä oli nuori ja tyhmä, mutta olin huolissani. 1280 01:28:26,634 --> 01:28:29,470 Entisen Playboyn Playmaten Anna Nicole Smithin yritys - 1281 01:28:29,554 --> 01:28:32,640 saada osa miesvainajansa omaisuudesta heräsi tänään henkiin, 1282 01:28:32,724 --> 01:28:36,477 kiitos epätodennäköisen liittolaisen, korkeimman oikeuden. 1283 01:28:37,228 --> 01:28:41,149 Korkein oikeus ottaa entisen Playboy-mallin tapauksen käsittelyyn. 1284 01:28:41,232 --> 01:28:44,569 Hän vaatii miesvainajansa perikunnalta miljoonia dollareita. 1285 01:28:47,613 --> 01:28:51,367 AOL:ssä näkyi laatikossa - 1286 01:28:51,451 --> 01:28:54,370 linjoilla olevien nimet. Anna oli Kuuma Pusuhuuli. 1287 01:28:54,454 --> 01:28:56,539 KUUMA PUSUHUULI 1288 01:28:56,622 --> 01:29:00,626 Anna lähetti minulle pikaviestin Larryyn viitaten. 1289 01:29:00,710 --> 01:29:01,961 HELVETIN PERKELE 1290 01:29:02,045 --> 01:29:06,549 TYYPPI YRITTÄÄ SAADA HUOLTAJUUDEN 1291 01:29:06,632 --> 01:29:09,469 TOSI HÄIJY JÄTKÄ 1292 01:29:10,178 --> 01:29:14,223 ON AINA HAVITELLUT MAINETTA SIIVELLÄNI 1293 01:29:14,307 --> 01:29:17,226 JA SITÄ SAI! 1294 01:29:17,310 --> 01:29:22,440 PIDÄ HUOLI, ETTÄ SAAT TÄYDEN HUOLTAJUUDEN 1295 01:29:22,523 --> 01:29:23,358 SE ON TYÖN ALLA! 1296 01:29:23,441 --> 01:29:27,737 Oli selvää, ettei Anna Nicole halunnut jakaa huoltajuutta kenenkään kanssa. 1297 01:29:27,820 --> 01:29:30,531 Hän halusi vain lapsen, ei mitään siteitä. 1298 01:29:30,615 --> 01:29:36,079 Paras tapa oli häipyä Yhdysvalloista ja tehdä se muualla. 1299 01:29:48,341 --> 01:29:50,635 Anna ei halunnut Larrylta mitään. 1300 01:29:51,552 --> 01:29:53,930 Vain, että Larry jättäisi hänet rauhaan. 1301 01:29:56,557 --> 01:29:57,767 Totuus on se, 1302 01:29:59,102 --> 01:30:01,062 että hän ei voinut sietää Larrya. 1303 01:30:04,774 --> 01:30:11,280 BAHAMASAARET 1304 01:30:17,036 --> 01:30:19,247 Bahama olisi uusi alku. 1305 01:30:19,330 --> 01:30:22,917 Se oli tilaisuus kasvattaa lapsi yksin - 1306 01:30:26,003 --> 01:30:28,506 ja tehdä se siten kuin hän halusi, 1307 01:30:28,589 --> 01:30:32,093 kuten hän toivoi, että olisi voinut tehdä Danielinkin kanssa. 1308 01:30:44,063 --> 01:30:49,652 Bahamalla on tiettyjä erikoisia lakeja. 1309 01:30:50,528 --> 01:30:51,863 Yksi on se, 1310 01:30:51,946 --> 01:30:57,118 että syntymätodistuksen allekirjoittaja on Bahamalla lapsen isä. 1311 01:30:57,201 --> 01:30:59,203 He näkevät asian sillä tavalla. 1312 01:30:59,829 --> 01:31:04,375 Jos Howard K. Stern allekirjoittaa sen, hän on laillinen isä. Piste. 1313 01:31:11,090 --> 01:31:14,218 Anna soitti minulle elokuun lopussa - 1314 01:31:15,136 --> 01:31:20,016 ja ilmoitti muuttaneensa Bahamalle. 1315 01:31:27,190 --> 01:31:30,276 Kysyin, miten hänen hoitonsa käy. 1316 01:31:30,359 --> 01:31:35,490 Hän puheli, että paikka on kaunis ja oikein rentouttava ja sitä rataa. 1317 01:31:35,573 --> 01:31:40,745 Oikeasti hän soitti sanoakseen, 1318 01:31:40,828 --> 01:31:42,997 että metadoni alkaa olla vähissä. 1319 01:31:45,500 --> 01:31:50,129 Se voi johtaa vieroitusoireisiin, joihin voi kuolla, 1320 01:31:50,213 --> 01:31:52,048 ja olin huolissani vauvasta. 1321 01:31:53,382 --> 01:31:55,551 Tarkistin, 1322 01:31:55,635 --> 01:31:59,972 voisiko Bahamalla edes saada metadonia, 1323 01:32:00,056 --> 01:32:01,599 eikä se ollut mahdollista. 1324 01:32:03,518 --> 01:32:06,103 Niinpä soitin apteekkiin. 1325 01:32:06,187 --> 01:32:09,941 "Hän tarvitsee sitä. Hänellä on sitä vain pariksi päiväksi. 1326 01:32:10,024 --> 01:32:11,442 Mitä on tehtävissä?" 1327 01:32:12,527 --> 01:32:13,778 Ja niin tehtiin päätös. 1328 01:32:13,861 --> 01:32:19,116 Yrittäisimme saada sitä Bahamalle täältä käsin. 1329 01:32:20,034 --> 01:32:22,203 Ja niin hän sai metadoninsa. 1330 01:32:24,664 --> 01:32:26,624 Sitten vastaanotolleni tuli Daniel, 1331 01:32:26,707 --> 01:32:30,503 joka sanoi, ettei tullut äitinsä kanssa toimeen. 1332 01:32:31,796 --> 01:32:37,927 Hän vaikutti sen vuoksi ahdistuneelta ja hieman ärtyneeltä. 1333 01:32:39,929 --> 01:32:43,057 Ja hänellä oli ongelmia masennuksen kanssa. 1334 01:32:43,558 --> 01:32:48,563 Hän joutuikin sairaalahoitoon. 1335 01:32:49,230 --> 01:32:50,940 Hän kävi psykiatrilla, 1336 01:32:51,023 --> 01:32:55,528 joka määräsi hänelle ennen kotiutusta Laxaproa. 1337 01:32:57,989 --> 01:33:01,993 Sanoin Annalle, että hänen pitää palata huolehtimaan pojastaan. 1338 01:33:06,414 --> 01:33:09,500 En tiedä, tajusiko hän - 1339 01:33:09,584 --> 01:33:12,169 poikansa tilan vakavuutta. 1340 01:33:15,715 --> 01:33:20,344 7. SYYSKUUTA 2006 1341 01:33:20,428 --> 01:33:22,471 Howard soitti minulle - 1342 01:33:22,555 --> 01:33:26,392 ja kertoi, että Anna oli synnyttänyt - 1343 01:33:27,268 --> 01:33:30,980 potran, kauniin tytön. 1344 01:33:31,063 --> 01:33:33,357 Pyysin Annaa puhelimeen. 1345 01:33:33,441 --> 01:33:38,446 Hän sanoi: "Momo, vauva on kaunis ja kaikkea, mitä toivoin." 1346 01:33:38,529 --> 01:33:42,033 Sitten hän sanoi, että Daniel on tulossa. 1347 01:33:42,116 --> 01:33:44,493 Hienoa. He olisivat yhdessä. 1348 01:33:44,577 --> 01:33:45,995 He olivat puheväleissä. 1349 01:33:51,292 --> 01:33:55,338 Anna lähetti lentolipun, ja Daniel oli matkalla. 1350 01:34:05,514 --> 01:34:07,850 SAIRAALA 1351 01:34:33,751 --> 01:34:39,298 SEURAAVANA PÄIVÄNÄ 1352 01:34:44,762 --> 01:34:46,514 Sain kaukopuhelun. 1353 01:34:46,597 --> 01:34:48,849 Katsoin, että tämähän tulee Bahamalta. 1354 01:34:49,350 --> 01:34:55,314 Se oli Howard, joka puhui suruissaan ja hiljaa. 1355 01:34:55,398 --> 01:34:59,068 "Mo, Anna tarvitsee sinua." 1356 01:34:59,151 --> 01:35:05,074 Kuulin taustalla Annan äänen: "Momo, tule heti!" 1357 01:35:05,157 --> 01:35:07,535 Kysyin, mitä oli tapahtunut. 1358 01:35:08,035 --> 01:35:10,162 Hän sanoi: "Daniel kuoli." 1359 01:35:15,876 --> 01:35:19,463 "Mitä? Miten niin 'kuoli'?" 1360 01:35:20,464 --> 01:35:24,301 Hän sanoi: "Niin. Hän ehti nähdä siskonsa - 1361 01:35:24,385 --> 01:35:27,596 eikä sitten enää herännyt. Ja… 1362 01:35:29,223 --> 01:35:30,266 Hän on poissa." 1363 01:35:33,978 --> 01:35:39,275 Daniel Wayne Smith saapui sairaalalle myöhään lauantaina 9. syyskuuta - 1364 01:35:40,109 --> 01:35:44,363 ja vieraili äitinsä sekä vastasyntyneen sisarensa luona. 1365 01:35:45,281 --> 01:35:50,035 Sunnuntaina klo 9.38 paikalle kutsuttiin hoitaja, 1366 01:35:50,119 --> 01:35:53,748 ja pian myös paikalla olleet lääkärit. 1367 01:35:55,207 --> 01:36:01,172 Elvytystoimenpiteet jatkuivat 22 minuutin ajan. 1368 01:36:02,256 --> 01:36:04,842 Hänet julistettiin kuolleeksi klo 10.05. 1369 01:36:06,218 --> 01:36:09,847 Haluamme ilmaista syvän osanottomme - 1370 01:36:09,930 --> 01:36:13,684 perheelle ja Daniel Wayne Smithin ystäville, 1371 01:36:13,768 --> 01:36:15,603 ja rohkaisemme lehdistöä - 1372 01:36:15,686 --> 01:36:18,773 kunnioittamaan perheen surua - 1373 01:36:18,856 --> 01:36:23,068 ja antamaan heidän surra rauhassa. 1374 01:36:30,868 --> 01:36:31,994 Anna murtui täysin. 1375 01:36:33,412 --> 01:36:36,582 Hän oli sekava eikä pystynyt puhumaan. 1376 01:36:38,751 --> 01:36:40,085 Hän ei halunnut elää. 1377 01:36:41,754 --> 01:36:45,341 Daniel sai hänet lähtemään Texasin Mexiasta. 1378 01:36:47,510 --> 01:36:49,845 Hän teki kaiken Danielin vuoksi. 1379 01:37:09,448 --> 01:37:13,202 Hän puhui vain siitä, mitä oli tehnyt väärin - 1380 01:37:13,285 --> 01:37:15,079 ja syytti itseään koko ajan. 1381 01:37:18,958 --> 01:37:20,793 Hän sanoi: "Haluan vain kuolla. 1382 01:37:22,336 --> 01:37:25,631 En ansaitse olla täällä. Minun täältä olisi pitänyt lähteä. 1383 01:37:25,714 --> 01:37:27,424 Miksi hänen piti kuolla? 1384 01:37:29,885 --> 01:37:31,720 Minun se olisi pitänyt lähteä." 1385 01:37:38,143 --> 01:37:43,732 Poliisi tutkii nuoren, vain 20-vuotiaan miehen kuolemaa. 1386 01:37:44,775 --> 01:37:46,986 20-vuotias Daniel Smith - 1387 01:37:47,069 --> 01:37:51,740 kuoli äkillisesti ja yllättäen bahamalaisessa sairaalassa. 1388 01:37:51,824 --> 01:37:53,367 Oliko se murha? 1389 01:37:55,995 --> 01:37:59,290 Anna Nicole Smithin pojan Danielin kuolemasta - 1390 01:37:59,373 --> 01:38:01,542 liikkuu paljon huhuja. 1391 01:38:02,209 --> 01:38:04,545 Poliisilla on todisteita yliannostuksesta, 1392 01:38:04,628 --> 01:38:09,133 mutta oliko se vahinko vai jopa itsemurha? 1393 01:38:10,551 --> 01:38:14,805 Meitä piiritti yli 300 paparazzia. 1394 01:38:14,889 --> 01:38:21,770 Talon edusta ja sivusta olivat täynnä valokuvaajia eri maista. 1395 01:38:24,189 --> 01:38:27,359 Aidan yli sojotti kameroita - 1396 01:38:28,861 --> 01:38:30,779 jotta nähtäisiin hänen tuskansa. 1397 01:38:33,741 --> 01:38:37,286 Aina herättyään hän hoki: "Daniel kutsuu minua. 1398 01:38:37,369 --> 01:38:40,789 Daniel haluaa minut sinne." 1399 01:38:43,083 --> 01:38:47,671 Vein Dannielynnin hänelle ja sanoin, että tämän takia sinun on elettävä. 1400 01:38:48,964 --> 01:38:51,300 Hänen koko mielialansa muuttui. 1401 01:38:52,593 --> 01:38:55,346 Hän istui ja hymyili, 1402 01:38:55,429 --> 01:38:57,848 katseli vauvaansa ja sanoi: "Olet enkeli." 1403 01:38:57,932 --> 01:39:00,893 Hoin hänelle, että tämän takia sinun on elettävä. 1404 01:39:02,269 --> 01:39:06,106 Mutta hän halusi vain Danielin luokse. 1405 01:39:10,736 --> 01:39:13,447 Aina kun hän nukkui, hän näki pojan. 1406 01:39:13,530 --> 01:39:16,200 Äiti! Äiti! 1407 01:39:17,868 --> 01:39:21,038 Uskon, että hän halusi rauhoittavia juuri siksi, 1408 01:39:21,121 --> 01:39:23,582 että niiden avulla hän pääsi uneen. 1409 01:39:26,251 --> 01:39:28,212 Ja joka unessa oli Daniel. 1410 01:39:32,049 --> 01:39:36,845 Suurin osa lähipiiristä mahdollisti sen. 1411 01:39:37,471 --> 01:39:40,641 Hän sanoi: "Howard, hanki minulle pillereitä, 1412 01:39:40,724 --> 01:39:44,687 ja jos et hanki, käsken jonkun muun hankkia niitä." 1413 01:39:45,270 --> 01:39:48,565 Ei Howard häntä niitä syömään käskenyt. 1414 01:39:49,650 --> 01:39:51,318 Ei Howard olisi niin tehnyt. 1415 01:39:53,696 --> 01:39:55,364 Ei Annaa tarvinnut pakottaa. 1416 01:40:03,455 --> 01:40:07,418 Hän oli juuri kovin onnellinen synnytettyään pienen tyttären. 1417 01:40:07,501 --> 01:40:09,670 Ja kesken suurimman ilon - 1418 01:40:09,753 --> 01:40:12,297 hänen 20-vuotiaalle pojalleen sattui jotain. 1419 01:40:12,381 --> 01:40:15,342 Se saa hänet tuntemaan syyllisyyttä. 1420 01:40:33,318 --> 01:40:39,950 KUUKAUSI DANIELIN KUOLEMAN JÄLKEEN 1421 01:40:40,034 --> 01:40:43,078 Kiitos, että tulitte. Haluan vain sanoa, 1422 01:40:43,162 --> 01:40:45,414 että olen Dannielynnin isä, 1423 01:40:45,497 --> 01:40:51,170 ja se, mitä nämä ihmiset minulle tekevät, on käytännössä rikollista. 1424 01:40:51,253 --> 01:40:54,798 Odotan, että pääsen taas tyttäreni luokse - 1425 01:40:54,882 --> 01:40:57,301 asianajajani rouva Oprin avulla. 1426 01:40:57,384 --> 01:40:58,677 Kiitos, että tulitte. 1427 01:40:58,761 --> 01:41:01,722 Kuka on Anna Nicole Smithin tyttären isä? 1428 01:41:01,805 --> 01:41:04,600 Jos tältä mieheltä kysytään, niin se on hän. 1429 01:41:04,683 --> 01:41:07,102 Dannielynn voi periä miljoonia dollareita - 1430 01:41:07,186 --> 01:41:12,024 Smithin edesmenneen aviomiehen, J. Howard Marshallin, perikunnalta. 1431 01:41:12,107 --> 01:41:14,068 Miksi Anna Nicole salailee sitä, 1432 01:41:14,151 --> 01:41:16,695 kuka hänen tyttärensä isä on? 1433 01:41:17,446 --> 01:41:21,784 Annalla ja minulla on ollut suhde, 1434 01:41:21,867 --> 01:41:23,577 ja me rakastamme toisiamme. 1435 01:41:23,660 --> 01:41:26,872 Sitä on jatkunut jo hyvin kauan. 1436 01:41:26,955 --> 01:41:28,290 Sinä olet siis isä? 1437 01:41:29,666 --> 01:41:30,501 Kyllä. 1438 01:41:31,418 --> 01:41:34,671 Onko DNA-testejä tehty? 1439 01:41:34,755 --> 01:41:36,507 Ylpeä isä. -Mitä? 1440 01:41:37,466 --> 01:41:38,842 Sanoin, että ylpeä isä. 1441 01:41:39,343 --> 01:41:42,221 Asianajaja Howard K. Stern sanoo olevansa isä. 1442 01:41:42,304 --> 01:41:45,682 Ex-poikaystävä Larry Birkhead sanoo, että lapsi on hänen, 1443 01:41:45,766 --> 01:41:47,893 ja mikä hulluinta, 1444 01:41:47,976 --> 01:41:51,355 Zsa Zsa Gaborin mies, Prinssi Frédéric von Anhalt, 1445 01:41:51,438 --> 01:41:53,440 vihjaisi, että se voisi olla hän. 1446 01:41:54,149 --> 01:41:56,026 Isäehdokkaita on monta. 1447 01:41:56,110 --> 01:41:58,654 Oletteko yksi heistä? -En tiedä. Siis… 1448 01:42:00,197 --> 01:42:02,199 Olen joskus tuhma poika. 1449 01:42:02,783 --> 01:42:04,743 Kuka on Dannielynnin isä? 1450 01:42:05,869 --> 01:42:09,373 Hän on tytön isä. 1451 01:42:09,957 --> 01:42:10,999 Minä olen isä. 1452 01:42:11,083 --> 01:42:13,752 Minä olen isä, kunnes tiede toisin todistaa. 1453 01:42:14,586 --> 01:42:16,713 Emme ole saaneet tilaisuutta surra - 1454 01:42:16,797 --> 01:42:19,675 tämän hullunmyllyn takia. 1455 01:42:20,175 --> 01:42:25,973 Ja siinä menee vielä aikaa, 1456 01:42:26,056 --> 01:42:30,352 ennen kuin voimme kokea oikeasti onnellisia hetkiä. 1457 01:42:34,898 --> 01:42:37,234 NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1458 01:42:37,317 --> 01:42:41,280 8. HELMIKUUTA, 2007 1459 01:42:53,834 --> 01:42:56,753 Hätäkeskus. -Hei, Seminolen poliisista. 1460 01:42:56,837 --> 01:42:59,214 Hard Rockin hotellille tarvitaan ambulanssi. 1461 01:42:59,298 --> 01:43:02,885 Huoneeseen 607. -Selvä. 1462 01:43:02,968 --> 01:43:06,180 Kyseessä on valkoihoinen nainen… 1463 01:43:07,639 --> 01:43:11,435 Eikö hän reagoi? -Ei reagoi eikä hengitä. 1464 01:43:11,518 --> 01:43:13,645 Hän ei hengitä eikä reagoi. 1465 01:43:13,729 --> 01:43:16,648 Hän on itse asiassa Anna Nicole Smith. 1466 01:43:16,732 --> 01:43:18,984 Selvä. -Selvä. Kiitos. 1467 01:44:14,706 --> 01:44:18,502 Kaupan edessä oli väkeä, joka hoki: 1468 01:44:18,585 --> 01:44:22,172 "Tiedätkö, mitä on tapahtunut? Joko kuulit?" 1469 01:44:22,923 --> 01:44:26,051 Ihmettelin, mistä he puhuvat ja keitä he olivat. 1470 01:44:26,551 --> 01:44:27,928 Uutisautoja kaikkialla. 1471 01:44:29,471 --> 01:44:34,851 Patrik soitti Annan numeroon. Hän ei vastannut. 1472 01:44:34,935 --> 01:44:37,646 Soitti Howardille. Ei vastausta. 1473 01:44:37,729 --> 01:44:43,694 Soitti Molle, joka sanoi: "Pikkulikka on poissa." 1474 01:44:43,777 --> 01:44:49,992 Hänen äänensä oli täynnä tuskaa. 1475 01:44:51,368 --> 01:44:55,998 Juoksimme lentokentälle. Viisi tuntia myöhemmin olimme Floridassa. 1476 01:44:58,250 --> 01:45:04,172 Howard oli täysin hajalla ja lohduton. 1477 01:45:05,382 --> 01:45:09,303 Moni pitää Howard K. Sterniä roistona. -Tervehdys. 1478 01:45:09,386 --> 01:45:12,347 Moni pitää häntä manipuloijana. 1479 01:45:12,431 --> 01:45:15,267 Saamiemme tietojen mukaan nyt etsitään reseptejä, 1480 01:45:15,350 --> 01:45:19,438 jotka oli kirjoitettu Sternille Annan huumeissa pitämiseksi. 1481 01:45:19,521 --> 01:45:22,899 Miksi ette auta Broward Countyn kuolinsyyntutkijaa? 1482 01:45:22,983 --> 01:45:24,192 En kommentoi. 1483 01:45:24,276 --> 01:45:29,406 Lehdissä julkaistiin allekirjoittamiani metadonireseptejä. 1484 01:45:29,489 --> 01:45:33,994 Lääkäri toimitti niitä raskaana olleelle naiselle. 1485 01:45:35,329 --> 01:45:38,707 Minusta tuntui, että hänen kuolemastaan syytettiin minua, 1486 01:45:38,790 --> 01:45:41,001 ja niin syytettiinkin. 1487 01:45:44,129 --> 01:45:45,505 Se kertonee paljon - 1488 01:45:45,589 --> 01:45:49,926 nykyisestä julkkis- ja mediakulttuuristamme, 1489 01:45:50,010 --> 01:45:53,263 kun kaikki suuret uutiskanavat - 1490 01:45:53,347 --> 01:45:57,309 siirtyivät raportoimaan iltapäivällä suorana - 1491 01:45:57,392 --> 01:46:00,854 Anna Nicole Smithin kuolemaan liittyviä tapahtumia. 1492 01:46:00,937 --> 01:46:02,939 Hän oli 39-vuotias. 1493 01:46:03,023 --> 01:46:06,026 Miljoonat ihailivat häntä mutta harva rakasti. 1494 01:46:06,610 --> 01:46:10,238 Traagisuus oli aina osa Anna Nicole Smithiä. 1495 01:46:10,322 --> 01:46:12,199 Hän oli kokenut paljon epäonnea. 1496 01:46:12,282 --> 01:46:14,284 Entä Annan rahat? 1497 01:46:14,368 --> 01:46:18,914 Oliko hänellä testamenttia, ja kuka on lapsen isä? 1498 01:46:19,581 --> 01:46:21,500 Kuka lapsen sitten saakin, 1499 01:46:21,583 --> 01:46:25,545 kuka hänet kasvattaakin, pääsee käsiksi tämän perintöön, 1500 01:46:25,629 --> 01:46:29,549 joka voi olla kymmeniä, ehkä satoja miljoonia dollareita. 1501 01:46:29,633 --> 01:46:33,136 Sanonta "lepää rauhassa" ei valitettavasti päde lainkaan, 1502 01:46:33,220 --> 01:46:35,013 kun kyse on Anna Nicole Smithistä. 1503 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Hän hoki aina, että kuolisi nuorena. 1504 01:46:57,285 --> 01:47:00,497 Tuntui todella pahalta, koska häntä olisi pitänyt uskoa. 1505 01:47:00,580 --> 01:47:05,127 Olisi pitänyt viettää enemmän aikaa hyviä asioita tehden. 1506 01:47:06,711 --> 01:47:09,756 En olisi saanut sanoa hänelle, niin kuin sanoin, 1507 01:47:09,840 --> 01:47:11,591 koska nyt en voi sitä perua. 1508 01:47:11,675 --> 01:47:13,844 Se ei muuksi muutu. Kaikki on ohi. 1509 01:47:15,303 --> 01:47:18,598 Mietin hänen tyttövauvaansa ja ajattelin, miten surullista. 1510 01:47:18,682 --> 01:47:20,892 Se pieni tyttö ei saa koskaan tietää, 1511 01:47:20,976 --> 01:47:24,521 miten paljon hänen äitinsä häntä rakasti jo ennen hänen syntymäänsä. 1512 01:47:24,604 --> 01:47:27,983 Hän ei saa koskaan tietää, miten toivottu hän oli, 1513 01:47:28,066 --> 01:47:31,027 eikä hän saa tuntea äitinsä halausta, 1514 01:47:31,111 --> 01:47:34,406 kuulla äitinsä laulua eikä kokea äidin läsnäoloa. 1515 01:47:42,914 --> 01:47:45,667 Mutta ajattelin, että hän on sentään Danielin luona. 1516 01:47:45,750 --> 01:47:48,503 Hän ja Daniel ovat sentään yhdessä. 1517 01:48:55,987 --> 01:49:00,116 Hän ei ole minun äitini. Hän vain synnytti minut. 1518 01:49:00,200 --> 01:49:04,454 Vähän ennen kuolemaansa Anna Nicole antoi tv-haastattelun, 1519 01:49:04,538 --> 01:49:07,541 jossa hän puhui lapsuudestaan Virgie-äidin kanssa. 1520 01:49:08,166 --> 01:49:11,294 Lähdin kotoa 15-vuotiaana. 1521 01:49:12,420 --> 01:49:15,840 Istuin sohvalla, ja televisio oli auki. 1522 01:49:15,924 --> 01:49:19,135 Näin siellä Nickyn. 1523 01:49:20,971 --> 01:49:24,558 Mitä hän on hyväkseni tehnyt? Haluatko kuulla lapsuudestani? 1524 01:49:25,600 --> 01:49:28,520 Selkäsaunoista, piiskaamisesta, raiskaamisesta. 1525 01:49:29,145 --> 01:49:32,691 Sellainen minun äitini on. 1526 01:49:32,774 --> 01:49:34,985 Hän sanoi, että hänet oli kotona raiskattu, 1527 01:49:35,068 --> 01:49:38,363 ja että hänen piti karata kotoa, että häntä hakattiin. 1528 01:49:39,406 --> 01:49:40,615 Se ämmä. 1529 01:49:41,199 --> 01:49:43,827 Olin järkyttynyt, koska tiesin, 1530 01:49:43,910 --> 01:49:46,496 ettei hän puhunut omasta lapsuudestaan. 1531 01:49:46,580 --> 01:49:47,831 Se oli minun lapsuuteni. 1532 01:49:47,914 --> 01:49:51,293 Niin kävi minulle, ja juuri niin minä sen hänelle kerroin. 1533 01:49:57,924 --> 01:50:02,178 Vickie kertoi julkisesti, että äiti pahoinpiteli häntä. 1534 01:50:03,555 --> 01:50:06,975 Äiti ei pahoinpidellyt häntä. 1535 01:50:07,684 --> 01:50:11,396 Äiti oli hyvin kiltti ja rakastava ihminen. 1536 01:50:17,068 --> 01:50:21,406 Ainoa ihminen, jonka muistan häntä yhä uudestaan auttaneen, 1537 01:50:21,489 --> 01:50:22,866 oli hänen äitinsä. 1538 01:50:23,700 --> 01:50:26,995 Virgien ansiosta pääsimme monet kerrat pälkähästä. 1539 01:50:27,996 --> 01:50:31,082 Jos hän ei olisi ollut poliisi, 1540 01:50:31,166 --> 01:50:33,877 meidät olisi pari kertaa pidätetty. 1541 01:50:36,504 --> 01:50:40,800 He pitivät kulissien takana yhteyttä. 1542 01:50:42,802 --> 01:50:44,596 He välittivät toisistaan. 1543 01:50:48,433 --> 01:50:52,020 Äiti kuoli syöpään kolme vuotta sitten. 1544 01:50:56,733 --> 01:50:58,943 ANNA NICOLEN ÄIDIN, VIRGIEN, ÄÄNI 1545 01:50:59,027 --> 01:51:00,362 Emme me köyhiä olleet. 1546 01:51:01,071 --> 01:51:04,032 Elimme ihan kohtuullista elämää Houstonissa. 1547 01:51:08,495 --> 01:51:11,289 Kolme makuuhuonetta, kaksi autokatosta. 1548 01:51:18,129 --> 01:51:20,173 Hän kertoi tarinoita - 1549 01:51:20,840 --> 01:51:26,012 kammottavasta lapsuudestaan. 1550 01:51:26,596 --> 01:51:31,935 Kysyin häneltä kerran: "Vickie Lynn, miksi kerrot niitä valheita? 1551 01:51:32,018 --> 01:51:33,186 Miksi teet niin?" 1552 01:51:33,728 --> 01:51:37,816 Hän sanoi: "Äiti, kunpa ymmärtäisit, 1553 01:51:39,275 --> 01:51:44,614 että tienaan enemmän rahaa surullisilla tarinoilla - 1554 01:51:44,698 --> 01:51:47,242 kuin kertomalla onnellisia tarinoita." 1555 01:51:47,325 --> 01:51:49,619 Hän sanoi: "Älä käsitä väärin. 1556 01:51:49,703 --> 01:51:53,581 Tienaan rahaa aina, kun nimeni mainitaan. 1557 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 Aina, kun minusta kirjoitetaan - 1558 01:51:56,543 --> 01:52:00,130 lehdissä, televisiossa, uutisissa. Aivan sama, missä. 1559 01:52:00,213 --> 01:52:03,425 Jos nimeni mainitaan, tienaan rahaa. 1560 01:52:04,426 --> 01:52:07,220 Ja se on elämäni tarkoitus. Teen rahaa." 1561 01:52:07,303 --> 01:52:13,435 Hän sanoi myös: "Jos kerron jotain tosi pahaa, 1562 01:52:14,477 --> 01:52:20,191 tienaan 50 kertaa enemmän kuin kertomalla jotain hyvää." 1563 01:52:22,110 --> 01:52:26,197 Kysyin, että eikö hän tahdo, että hänestä ajatellaan hyvää. 1564 01:52:27,532 --> 01:52:30,160 "En, jos pahalla saa enemmän rahaa." 1565 01:52:31,536 --> 01:52:33,663 Kysyin, että eikö se hävetä häntä. 1566 01:52:35,665 --> 01:52:39,544 Hän vastasi: "Siihen nähden, miten paljon teen sillä rahaa, 1567 01:52:39,627 --> 01:52:40,795 niin ei se hävetä." 1568 01:52:40,879 --> 01:52:43,715 Kysyin, että etkö nolaa perheesi. 1569 01:52:46,050 --> 01:52:49,554 Hän vastasi: "Äiti, omapahan on elämäni. 1570 01:52:50,764 --> 01:52:53,308 Ei sinun elämäsi vaan minun elämäni. 1571 01:52:53,391 --> 01:52:56,936 Eli minun täytyy saada kertoa millaisia tarinoita haluan. 1572 01:52:57,020 --> 01:52:59,731 Totta tai tarua, minulla on oikeus kertoa niitä." 1573 01:53:02,734 --> 01:53:08,156 Nicky upposi itsekin siihen keksimäänsä tarinaan. 1574 01:53:09,657 --> 01:53:11,993 Jos toistelee niin monia valheita, 1575 01:53:12,076 --> 01:53:13,787 tuleeko niistä lopulta totta? 1576 01:53:15,580 --> 01:53:21,753 Hän menetti poikansa. Hän menetti henkensä. Hän menetti kaiken. 1577 01:53:21,836 --> 01:53:23,379 RAKKAANI 1578 01:53:24,297 --> 01:53:26,132 Sen se hänelle maksoi. 1579 01:53:38,394 --> 01:53:43,274 Kun erän golfia pelaan 1580 01:53:43,358 --> 01:53:47,278 Saatan hakkailla mailapoikaa 1581 01:53:48,071 --> 01:53:52,283 Mut kun niin teen, en pitkälle mee 1582 01:53:52,367 --> 01:53:56,162 Koska sydämeni kuuluu toiselle… 1583 01:53:56,246 --> 01:53:58,456 Tutkinnassa selvisi, että Anna Nicole kuoli 1584 01:53:58,540 --> 01:54:01,751 vahingossa yhdeksän reseptilääkkeen yliannostukseen. 1585 01:54:01,835 --> 01:54:03,795 Mikään ei viitannut rikokseen, 1586 01:54:03,878 --> 01:54:06,756 ja metadoni suljettiin pois kuolinsyynä. 1587 01:54:06,840 --> 01:54:11,052 Ihanaa, että hän lisää haluaa 1588 01:54:11,135 --> 01:54:14,931 Mut sydämeni kuuluu toiselle… 1589 01:54:15,014 --> 01:54:17,350 Tri Sandeep Kapoor ja Howard K. Stern saivat syytteen 1590 01:54:17,433 --> 01:54:20,270 valvottavien aineiden juonimisesta riippuvaiselle. 1591 01:54:20,353 --> 01:54:21,563 Tri Kapoor todettiin syyttömäksi. 1592 01:54:21,646 --> 01:54:25,191 Stern todettiin syylliseksi, mutta tuomio myöhemmin kumottiin. 1593 01:54:25,275 --> 01:54:29,529 Kyllä, sydämeni kuuluu toiselle… 1594 01:54:29,612 --> 01:54:32,866 Danielin kuolema oli virallisesti vahinko, 1595 01:54:32,949 --> 01:54:37,495 joka johtui kahden masennuslääkkeiden ja metadonin tappavasta yhdistelmästä. 1596 01:54:39,706 --> 01:54:41,708 Kaksi kuukautta Anna Nicolen kuoleman jälkeen 1597 01:54:41,791 --> 01:54:45,420 Larry Birkhead vahvistettiin Dannielynnin biologiseksi isäksi. 1598 01:54:45,503 --> 01:54:48,631 Sydämeni kuuluu toiselle… 1599 01:54:49,299 --> 01:54:54,637 Marshallin perintökäsittely lopetettiin Joulukuussa 2018. 1600 01:54:54,721 --> 01:55:01,686 Anna Nicolen tytär Dannielynn ei perinyt mitään. 1601 01:56:28,731 --> 01:56:31,567 Tekstitys: Päivi Vuoriaro