1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,972 --> 00:00:18,018 Papayuhan ko ang mga tao na ituloy lang nila ang pangarap nila. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 Baka magkatotoo. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,776 Ako ang patunay. 6 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 Ipinapakita lamang nito 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,750 ang kasalukuyang kultura ng celebrity at media natin ngayon 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,086 nang ang lahat ng naglalakihang cable news networks 9 00:00:45,170 --> 00:00:49,132 ay biglang pumihit sa walang tigil na live coverage ngayong hapon, 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 nang mapabalitang namatay na si Anna Nicole Smith. 11 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 Siya ay 39 taong gulang. 12 00:00:57,766 --> 00:01:01,186 Hinangaan siya ng milyon-milyong tao pero minahal ng iilan. 13 00:01:01,686 --> 00:01:02,604 Ang ganda mo. 14 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Ikaw ang pinakamagandang babae sa mundo. 15 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 Mahal ko kayong lahat! 16 00:01:07,984 --> 00:01:11,738 Biglang naging superstar ang small-town Texas girl. 17 00:01:12,322 --> 00:01:15,366 Kamatayang nagbukas ng Pandora's box ng katanungan. 18 00:01:22,874 --> 00:01:26,920 Si Smith ay nagkakahalaga ng tinatayang 490 milyong dolyar. 19 00:01:27,003 --> 00:01:29,339 Kailangan mong marinig ang kuwento niya. 20 00:01:29,839 --> 00:01:31,633 Anna, ano ang tinataguan mo? 21 00:01:31,716 --> 00:01:35,220 Naging mabait ako sa inyong lahat, pero sinaktan n'yo ako. 22 00:01:35,303 --> 00:01:37,472 -Hindi. -'Yon ang ginawa n'yo. 23 00:01:44,521 --> 00:01:47,065 Bakit biglang bumagsak ang sex goddess? 24 00:01:47,148 --> 00:01:49,567 Isang buhay na laman ng mga tabloid 25 00:01:49,651 --> 00:01:52,237 at nakaranas ng malupit na trahedya. 26 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 Kulang ba ang alam nating istorya? 27 00:02:00,078 --> 00:02:03,289 Ano ang katotohanan tungkol kay Anna Nicole Smith? 28 00:02:44,581 --> 00:02:48,793 Lumaki ako sa Mexia, Texas, isang maliit na bayan sa labas ng Houston. 29 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Ang bilang ng tao r'on ay 6,923. 30 00:02:54,591 --> 00:02:57,343 Welcome sa Mexia, Texas, ang aking bayan. 31 00:02:58,261 --> 00:03:01,097 Mexia ang bigkas ng karamihan, pero mali 'yon. 32 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 Mexia dapat. M-E-X-I-A. 33 00:03:03,516 --> 00:03:07,478 Ililibot ko kayo sa bayan namin. Sumama kayo sa akin doon. Tara! 34 00:03:08,146 --> 00:03:12,066 Ito ang Mexia High, tahanan ng Blackcats, at dito ako nag-aral. 35 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 Hindi ako sikat noong high school. 36 00:03:15,778 --> 00:03:17,322 Flat-chested kasi ako. 37 00:03:18,156 --> 00:03:19,949 Pero may kurba na ako oh. 38 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 Ooh la la. Oui. 39 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 Hi. Ako ito, si Anna, 40 00:03:25,705 --> 00:03:29,042 nasa Krispy Fried Chicken ako, kung saan ako nagtrabaho ng apat na taon. 41 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 At nagbabalik na ako. 42 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 At ito ang bahay kung saan ako lumaki. 43 00:03:44,349 --> 00:03:47,018 Kumusta kayo ng nanay at tatay mo? 44 00:03:47,101 --> 00:03:50,271 Ang pagsasama namin ng nanay at amain ko… 45 00:03:54,234 --> 00:03:58,696 Madalas akong pumupunta sa tita ko at doon ako nakikituloy 46 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 dahil sa buhay ko sa amin. 47 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Ayaw ko talagang pinag-uusapan ang tungkol sa bahay. 48 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 Dito nagsimula ang lahat. 49 00:04:22,387 --> 00:04:25,848 Maliit na bayan ang Mexia. Nasa Bible Belt 'yon. 50 00:04:27,725 --> 00:04:31,271 Mga kabataan… 'Yong mga nasa high school, 51 00:04:31,354 --> 00:04:35,441 wala sila masyadong mapaglilibangan doon. 52 00:04:37,527 --> 00:04:41,614 Tiyuhin ako ni Anna Nicole Smith. 53 00:04:42,699 --> 00:04:48,496 Palagi siyang nasa harap ng bahay at nag-eensayo ng cheerleading, 54 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 kumakaway sa mga lalaking nagmamaneho, 55 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 pumupukaw ng atensiyon. 56 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 GEORGE BEALL TITO 57 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 At gustong-gusto niyang pinapansin siya. 58 00:04:58,089 --> 00:05:02,302 Naghahanap siya ng atensiyon. 59 00:05:04,679 --> 00:05:07,932 Vickie Lynn ang tunay na pangalan ni Anna Nicole Smith, 60 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 at 'yon ang pagkakakilala ko sa kanya. 61 00:05:10,768 --> 00:05:13,104 Masaya siyang kasama. 62 00:05:16,983 --> 00:05:20,403 Mas matanda sa akin si Vickie nang apat na taon. 63 00:05:21,863 --> 00:05:23,823 Lagi niya akong napapatawa. 64 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Bihis na bihis siya palagi. 65 00:05:29,287 --> 00:05:33,624 Gusto niya akong lagyan ng makeup. Sabi ko, "Di ako naglalagay ng ganyan." 66 00:05:33,708 --> 00:05:37,962 Sabi niya, "Ang mga tunay na lalaki, hinahayaang makeup-an sila ng mga babae." 67 00:05:38,046 --> 00:05:38,963 DONALD HART KAPATID 68 00:05:39,047 --> 00:05:40,506 Sabi ko, "Parang hindi." 69 00:05:42,342 --> 00:05:45,636 Bilang isang pamilya, ako, si Vickie, at si Mama, 70 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 lahat kami ay nagsisimba. 71 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 Lahat kami ay may takot sa Diyos. 72 00:05:54,687 --> 00:05:56,939 Gusto niyang pinapansin siya ng lahat. 73 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 VIRGIE NANAY NI ANNA NICOLE 74 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 Nae-enjoy niya 'yon. Natutuwa siya pag pinapansin siya. 75 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Pag nagpupunta kami sa mall, maniwala kayo, 76 00:06:04,447 --> 00:06:11,204 may mga 50 lalaki at binatilyong nakasunod sa amin. 77 00:06:11,287 --> 00:06:15,416 Sasabihin niya, "Ma, tingnan mo!" Sabi ko, "Oo. Nakikita ko. Tara." 78 00:06:16,334 --> 00:06:20,213 Maganda talaga si Vickie. Ipinanganak siyang maganda. 79 00:06:21,714 --> 00:06:23,841 Noong teenager na siya, 80 00:06:23,925 --> 00:06:26,052 doon ako namroblema sa kanya. 81 00:06:27,428 --> 00:06:30,181 Palihim siyang lumalabas ng bahay pag gabi. 82 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 Pinapunta siya ng nanay niya sa bahay namin. 83 00:06:36,145 --> 00:06:38,439 Namomroblema kasi sila 84 00:06:38,523 --> 00:06:44,153 sa 29-anyos na lalaking nagugustuhan ni Vickie Lynn. 85 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 Pinakuan ko ang mga bintana niya 86 00:06:47,323 --> 00:06:51,536 para di siya makapuslit sa bintana nang di ko nalalaman. 87 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Ayaw niya sa Mexia. 88 00:06:59,460 --> 00:07:02,296 Mahirap ang buhay namin. 89 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 MEXIA HIGH SCHOOL TAHANAN NG BLACKCATS 90 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 Tumigil sa pag-aaral si Vickie Lynn, 91 00:07:13,724 --> 00:07:17,186 at nagtrabaho siya sa Jim's Krispy Fried Chicken, 92 00:07:17,979 --> 00:07:23,693 sagot na niya ang sarili niya, at walang puwedeng makialam sa kanya. 93 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Lahat ng lalaking pumupunta r'on, gusto siyang maka-date. 94 00:07:37,957 --> 00:07:39,667 BOSES NI VIRGIE, NANAY NI ANNA NICOLE 95 00:07:39,750 --> 00:07:41,252 Kusinero si Billy. 96 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 Nagpahatid siya isang gabi kay Billy pauwi, 97 00:07:46,007 --> 00:07:48,968 dahil wala siyang sasakyan, at tumanggi si Billy. 98 00:07:49,051 --> 00:07:52,638 At talagang nabigla siya. 99 00:07:53,598 --> 00:07:55,349 Sino ba siya sa akala niya? 100 00:07:57,143 --> 00:08:00,313 Pagkatapos n'on, di niya tinigilan si Billy hanggang sa makuha niya. 101 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 Nakuha nga niya, at nagpakasal sila sa Mexia. 102 00:08:14,535 --> 00:08:16,454 Nagpakasal ako sa edad na 17. 103 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 Akala ko umiibig ako. 104 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 Ay naku! Sobrang seloso niya. 105 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 At di ako makapunta kahit saan. 106 00:08:28,508 --> 00:08:32,929 At lagi lang akong nakakulong sa bahay na ito pag pumapasok siya sa trabaho. 107 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 Sabi ko sa sarili ko, "Sobrang lungkot ko." 108 00:08:37,600 --> 00:08:41,896 Kaya naisip ko, "Kung magkakaanak ako, di na ako malulungkot ulit." 109 00:08:42,396 --> 00:08:44,815 Kaya itinapon ko ang pills ko sa inidoro, 110 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 at nabuntis ako. 111 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 Nanganak ako, si Daniel. 112 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 Di na ako nalungkot, at mahal ko siya. 113 00:08:55,910 --> 00:08:59,330 Umalis ako n'ong anim na buwan na ang anak ko. 114 00:09:07,129 --> 00:09:08,798 Malaki ang pangarap niya. 115 00:09:10,883 --> 00:09:16,347 Wala 'yong kasikatan at mga bagay na hinahangad niya 116 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 sa Mexia, Texas. 117 00:09:22,311 --> 00:09:25,773 Pero di niya alam kung saan hahantong ang lahat. 118 00:09:38,953 --> 00:09:42,206 Nami-miss namin siya. 119 00:09:50,840 --> 00:09:56,846 Gusto ko ng maraming pera. Gusto kong makabili ng malaking lupain. 120 00:09:58,764 --> 00:10:04,312 At gusto kong magpatayo r'on ng sarili kong bahay. 121 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 Hawak mo ang American dream mo. 122 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 At magtayo ng nursery dahil gusto ko pa ng isang anak. 123 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 Gusto ko ng anak na babae. 124 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 MGA BABAE 125 00:10:27,084 --> 00:10:30,379 Maraming strip club na nagkalat sa Houston. 126 00:10:31,339 --> 00:10:32,923 Talamak 'yon sa oilfield 127 00:10:33,007 --> 00:10:36,927 dahil maraming mayayaman doon at malakas ang kitaan. 128 00:10:38,346 --> 00:10:41,057 Nagtrabaho ako sa Executive Suite. 129 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 'Yong mga pumupuntang lalaki, nagsisingit ng pera sa G-string namin. 130 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 Papasok sila, at maglalagay lang ng dolyar doon. 131 00:10:49,482 --> 00:10:51,859 May mga araw na may pumupuntang mga milyonaryo, 132 00:10:51,942 --> 00:10:53,861 na sasabitan ka ng mga $100. 133 00:10:53,944 --> 00:10:55,279 'Yon ang gusto namin. 134 00:10:57,031 --> 00:11:00,326 Pag di kami nakapag-uwi ng $200, ang lala n'on. 135 00:11:00,409 --> 00:11:01,744 Matumal ang kita n'on. 136 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 May mga araw na malakas ang kita namin. 137 00:11:05,623 --> 00:11:09,669 Minsan nasa… Minsan malaki ang kinikita namin doon. 138 00:11:20,137 --> 00:11:23,099 Isang araw, normal lang kaming nagtatrabaho, 139 00:11:23,182 --> 00:11:26,602 nang biglang may pumasok na magandang babae. 140 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 At nakatingin sa kanya lahat. 141 00:11:34,610 --> 00:11:37,488 Sabi n'ong ibang babae, "Grabe, ang ganda niya." 142 00:11:37,571 --> 00:11:40,574 Alam kong kakainin nila siya nang buhay, kaya ako na ang lumapit, 143 00:11:40,658 --> 00:11:42,993 at kinausap siya, at inalam ang istorya niya. 144 00:11:43,077 --> 00:11:45,162 At wala pa siyang kamuwang-muwang. 145 00:11:46,789 --> 00:11:50,000 Sabi niya, "Hala. Ano 'yan?" 146 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 Nanginginig siya. Di niya alam kung kaya niya ba. 147 00:11:55,756 --> 00:11:58,008 Nag-audition siya at tinanggap siya. 148 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Di siya marunong sumayaw. Para siyang… Para siyang emu na sinusubukang lumipad. 149 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 Di 'yon mangyayari. 150 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Parang gugustuhin mong magpakananay. 151 00:12:09,270 --> 00:12:11,564 Gugustuhin mo siyang akayin 152 00:12:11,647 --> 00:12:13,524 at protektahan mula sa lahat. 153 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Sabi niya, ayaw niya 'yong pangalan niya. Ayaw niya ng Vickie. 154 00:12:17,361 --> 00:12:19,029 Sabi niya, "Nicky na lang." 155 00:12:19,113 --> 00:12:22,116 Sabi ko, "Kung 'yan ang gusto mo, Nicky ang itatawag ko sa 'yo." 156 00:12:23,826 --> 00:12:27,913 Pero di na siya kailangang turuan kung paano mang-akit ng lalaki. 157 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 Alam niya ang ginagawa niya. 158 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 At di niya na kailangan ng tulong sa pagpapaikot ng tao. 159 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Mas magaling pa siya sa akin doon. 160 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 Mga isa o dalawang linggo lang, pro na siya. 161 00:12:40,551 --> 00:12:43,137 Maayos siyang magtrabaho. 162 00:12:44,221 --> 00:12:47,183 Ang layunin niya ay makaipon ng pera, 163 00:12:47,266 --> 00:12:51,103 at makuha ang mga gusto niya, at magkabahay para kay Daniel. 164 00:12:54,815 --> 00:12:57,610 Kumita siya kaagad ng malaking pera. 165 00:13:02,031 --> 00:13:04,492 Parang lumalakas ang loob mo pag gan'on. 166 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 At para sa mga babae 167 00:13:07,369 --> 00:13:11,373 na kapareho namin ng background, malaking bagay 'yon. 168 00:13:25,846 --> 00:13:29,600 Isang araw, naupo kami, at ikinuwento ko kay Nicky ang buhay ko. 169 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Lumaki ako sa isang maliit na bayan, 170 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 at naabuso ako n'ong bata ako. 171 00:13:39,819 --> 00:13:44,073 Ginahasa at ginulpi ako ng mga ama-amain ko, 172 00:13:44,156 --> 00:13:46,700 kaya naglayas ako sa amin sa edad na 13. 173 00:13:50,996 --> 00:13:52,540 Wala akong tiwala sa mga tao. 174 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 Siya ang bumago n'on. 175 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 Nagtiwala ako sa kanya. Natutunan ko 'yon. 176 00:14:01,549 --> 00:14:03,968 Nakuwento niya si Virgie, 'yong nanay niya. 177 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Nasa law enforcement siya, at malupit siya. 178 00:14:07,721 --> 00:14:11,642 Ilang araw siyang ginugulpi ng nanay niya habang nakaposas sa kama. 179 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 Pinaniwalaan ko lahat ng kuwento niya. 180 00:14:20,109 --> 00:14:22,611 Wala naman akong dahilan para di maniwala. 181 00:14:36,709 --> 00:14:40,421 Lagi niyang sinasabi sa akin na magiging sikat na modelo siya. 182 00:14:42,506 --> 00:14:45,593 Sinasabi ko na lang, "Oo naman." Mga gan'on. 183 00:14:45,676 --> 00:14:47,261 "Mangyayari 'yan." 184 00:14:47,344 --> 00:14:54,059 Pero kumbinsido siya na ang balakid lang sa kanya ay ang dibdib niya. 185 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Kaya nagpagawa siya ng dibdib. 186 00:15:03,736 --> 00:15:07,239 Nakapasakit n'on. Ang hirap makakita ng dumadaan sa gan'on, 187 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 dahil sobrang sakit n'on. 188 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 At doon siya nagsimulang uminom ng pain pills. 189 00:15:12,661 --> 00:15:19,043 Valium, Xanax, Lortabs, Vicodin, at 'yong Klonopin. 190 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 Mula n'on, lagi na siyang umiinom n'on. 191 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Di niya na magawang iwasan 'yon. 192 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 Parang roller-coaster pag kasama mo siya. 193 00:15:35,392 --> 00:15:37,895 Di nakakabagot, sinasabi ko sa 'yo. 194 00:15:40,397 --> 00:15:42,358 Marami kaming pinasok na gulo. 195 00:15:42,441 --> 00:15:45,653 'Yon ang lagi kong sinasabi. Parang may gas siya at may posporo ako. 196 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 Pag magkasama kami, sumasabog kami. Gan'on. 197 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Minahal ko siya. 198 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 Masaya siyang kasama. 199 00:15:55,746 --> 00:16:00,000 May malaki siyang puso at mabait siya. Sobrang bait niya talaga. 200 00:16:01,126 --> 00:16:05,589 'Yong pagkakaibigan namin noon 201 00:16:05,673 --> 00:16:07,299 ay hanggang doon na lang. 202 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 Gusto kong makakilala ng lalaki, pero saan naman? 203 00:16:19,770 --> 00:16:22,356 Dapat mahal niya ang anak ko. Dapat mabait at malambing. 204 00:16:22,439 --> 00:16:23,732 Gusto ko nakakatawa. 205 00:16:24,316 --> 00:16:29,446 Kailangan sensuwal siya. Gusto ko ng sensuwal. 206 00:16:29,530 --> 00:16:34,576 Gusto kong hinahaplos ako, niyayakap, at dapat kasama kong manonood ng pelikula, 207 00:16:34,660 --> 00:16:37,788 at, alam mo 'yon, dapat sobrang lambing at… 208 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Pero itutuloy mo pa rin ang career mo kahit ikasal ka na? 209 00:16:42,376 --> 00:16:43,210 Oo. 210 00:16:45,212 --> 00:16:48,507 At di ka titigil hangga't di mo naaabot ang pangarap mo? 211 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 Tama. 212 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 18 PATAAS 213 00:16:59,893 --> 00:17:04,815 May ikinukuwento si Nicky na lalaking nakilala raw niya. 214 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Nakilala niya habang nagsasayaw siya, 215 00:17:07,943 --> 00:17:12,614 at patay na raw ang asawa, at sobrang naguguluhan at malungkot. 216 00:17:13,198 --> 00:17:15,909 Sabi niya, nahuhulog na sa kanya 'yong lalaki, 217 00:17:15,993 --> 00:17:20,289 at gusto na raw siyang pakasalan, at bilyonaryo 'yon, "b" hindi "m." 218 00:17:20,372 --> 00:17:21,582 "B," bilyonaryo. 219 00:17:23,208 --> 00:17:25,836 J. Howard Marshall daw 'yong pangalan. 220 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 Mahal kita, sweetheart. 221 00:17:29,089 --> 00:17:29,965 Mahal kita. 222 00:17:30,049 --> 00:17:33,260 Ikaw ang liwanag ng buhay ko, ngayon at magpakailanman. 223 00:17:33,343 --> 00:17:36,472 Ikaw rin ang liwanag ng buhay ko, ngayon at magpakailanman. 224 00:17:36,555 --> 00:17:37,639 Sige, sweetheart. 225 00:17:37,723 --> 00:17:39,933 -Miss mo na ba ang dibdib ko? -Ano? 226 00:17:40,017 --> 00:17:42,519 -Miss mo na ba ang dibdib ko? -Oo naman. 227 00:17:42,603 --> 00:17:44,104 Gusto mong makita ang dibdib ko? 228 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 Gusto ko. 229 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Gusto mo bang diyan ako matulog ngayon? 230 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Oo. 231 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 Okay, honey. 232 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 Binilhan siya ng sasakyan, 233 00:17:53,822 --> 00:17:57,785 at binilhan din siya ng bahay para maging stable siya. 234 00:17:58,994 --> 00:18:01,246 Tumigil na siyang magtrabaho sa topless clubs. 235 00:18:03,040 --> 00:18:07,044 Parang nagkaroon siya ng genie na tutuparin ang ano mang hiling mo. 236 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Ilang beses siyang niyayang magpakasal. 237 00:18:10,714 --> 00:18:12,508 At ang lagi niyang sagot, 'Hindi." 238 00:18:12,591 --> 00:18:15,427 "Di kita papakasalan hangga't wala pa akong napapatunayan, 239 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 dahil ayokong matawag na mukhang pera." 240 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 Sabi n'ong lalaki, "Sige." 241 00:18:36,782 --> 00:18:41,370 Ako ang West Coast photo editor ng Playboy. 242 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 Ako ang nagdidirekta ng shoot, 243 00:18:45,124 --> 00:18:48,293 na Playmate of the Year Car, sa pagkakaalala ko. 244 00:18:49,128 --> 00:18:52,506 Gustong maging Playmates ng mga naggagandahang babae. 245 00:18:52,589 --> 00:18:57,678 Parang Miss America 'yon sa kanila. 246 00:18:58,428 --> 00:19:03,475 'Yong ibang babae, sunod-sunod na taon sumasali pero hindi sila nakukuha. 247 00:19:04,393 --> 00:19:09,273 'Yong mga Playmate, may hiwaga silang taglay. 248 00:19:10,607 --> 00:19:12,359 At sobrang saya nila 249 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 pag nakukuha sila bilang Playmate. 250 00:19:15,612 --> 00:19:20,868 Ang alam kong makukuha para sa magasin, 251 00:19:20,951 --> 00:19:23,871 ay mga babaeng may natural na ganda. 252 00:19:34,339 --> 00:19:37,259 May nabalitaan ako sa isang photographer sa Texas. 253 00:19:37,342 --> 00:19:41,597 Sabi niya, "May mga larawan ako ng babae na puwedeng maging Playmate." 254 00:19:44,099 --> 00:19:50,355 Kulot ang buhok, makapal ang lipstick, makapal ang eye shadow, at… 255 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 sabihin na nating maganda ang kurba. 256 00:19:54,318 --> 00:19:55,569 Kaya ang sabi ko, 257 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 "Ano'ng gagawin ko rito?" 258 00:19:59,156 --> 00:20:03,827 Kaya napagpasyahan kong isalang siya sa Playmate test. 259 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 Akala ng mga tao ko, nababaliw na ako. 260 00:20:09,208 --> 00:20:12,920 Isinama ko siya. Wala siyang kahit anong makeup n'on. 261 00:20:14,004 --> 00:20:16,089 Maganda ang mukha niya. 262 00:20:17,090 --> 00:20:23,305 May maganda siyang aura na alam mong hindi pilit. 'Yong gan'on. 263 00:20:23,388 --> 00:20:29,811 Malambing siyang babae na may sobrang gandang mukha. 264 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 Sinubukan namin siya. 265 00:20:35,484 --> 00:20:38,862 Sabi ng photographer, "Mabuti pa pumunta ka rito." 266 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 Kaya pumunta ako, 267 00:20:40,113 --> 00:20:43,075 nakaupo siya sa sulok, nakabalot ng kumot, 268 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 at takot na takot. 269 00:20:45,410 --> 00:20:49,998 Sabi ko sa sarili ko, "Diyos ko, paano namin gagawin ito?" 270 00:20:50,082 --> 00:20:54,461 Kaya kinausap ko siya, at may dala pala siyang record. 271 00:20:55,754 --> 00:21:00,092 Doon sa preliminary shoot, isinalang namin 'yong record. 272 00:21:00,801 --> 00:21:07,391 At kumakanta r'on si Marilyn Monroe ng "Diamonds Are a Girl's Best Friend." 273 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Ang halik sa kamay Ay maaaring maging kontinental 274 00:21:12,813 --> 00:21:15,941 Pero ang mga brilyante ay matalik na kaibigan ng isang babae 275 00:21:16,024 --> 00:21:20,070 At n'ong isalang ko 'yong record na 'yon, bigla siyang nag-iba. 276 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Ibang tao na siya. 277 00:21:33,250 --> 00:21:36,837 Mahirap para sa akin ang maghubad. 278 00:21:37,587 --> 00:21:41,258 Ginawa ko 'yon. Hindi ako nahihiya. Hindi talaga. 279 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 Ano ang masasabi mo sa Playboy na magasin? 280 00:21:46,096 --> 00:21:48,765 Sa tingin ko, talagang magandang magasin 'yon. 281 00:21:50,434 --> 00:21:54,271 Tinawag mong "pangarap na magasin" ang Playboy. Bakit? 282 00:21:54,771 --> 00:21:56,106 Parangarap ko 'yon, 283 00:21:56,189 --> 00:22:01,069 dahil 'yon ang nagbigay-daan para magkatotoo ang mga pangarap ko. 284 00:22:05,157 --> 00:22:08,618 Inilagay ko siya sa cover na nagtatampok ng mga debutant. 285 00:22:09,119 --> 00:22:12,748 Sobrang layo ng hitsura niya sa isang debutant 286 00:22:12,831 --> 00:22:16,543 pero nagawan namin ng paraan, nakaupo siya r'on, 287 00:22:16,626 --> 00:22:20,714 hindi OA ang galaw, at nakangiti lang siya. 288 00:22:20,797 --> 00:22:24,384 Inaprubahan agad ni Hef ang cover, at nandoon siya. 289 00:22:33,185 --> 00:22:37,189 Ang katanyagan ay isang bagay na hinahangad ng mga tao, 290 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 pero sa isang banda, 291 00:22:39,816 --> 00:22:43,653 naghahanap ng tao ang katanyagan at di na n'on pakakawalan. 292 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 Ilang taon niyang sinabi na magiging sikat na modelo siya. 293 00:22:49,785 --> 00:22:51,620 Heto na nga. Ginagawa na niya. 294 00:22:51,703 --> 00:22:54,790 Siguro nasabi ko noon na imposible 'yon. 295 00:22:54,873 --> 00:22:57,209 Laban lang. Lagi akong nasa likod niya. 296 00:22:58,502 --> 00:22:59,544 Tumawag ang Playboy, 297 00:22:59,628 --> 00:23:04,007 at gusto nila siyang bumalik para maging Playmate of the Month. 298 00:23:04,841 --> 00:23:07,719 Kinailangan niya ng mag-aalaga kay Daniel. 299 00:23:09,262 --> 00:23:12,307 Kaya lumipat ako sa bahay nila sa Spring, Texas. 300 00:23:12,391 --> 00:23:13,392 -Naku! -Naku! 301 00:23:13,475 --> 00:23:16,603 'Yon ang unang bahay na bigay sa kanya ni G. Marshall. 302 00:23:16,686 --> 00:23:18,146 -Uy, Missy. -Umalis ka. 303 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 -Uy! -Oo, sige na. 304 00:23:20,732 --> 00:23:21,691 Akin na 'yan. 305 00:23:23,110 --> 00:23:24,945 Tinawagan ako ni Paul Marciano. 306 00:23:25,779 --> 00:23:29,991 Kaibigan ko si Paul, at siya ang head ng Guess Jeans. 307 00:23:30,700 --> 00:23:32,744 At nagsimula na kaming mag-usap, 308 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 at pinansin niya 'yong babaeng nasa cover, 309 00:23:36,873 --> 00:23:38,291 at sabi ko, 310 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 "Siya ang bagong Claudia Schiffer." 311 00:23:46,466 --> 00:23:49,886 "PAG SINABING SEXY, KAMI 'YON." -PAUL MARCIANO 312 00:23:49,970 --> 00:23:53,765 Nagsimula sa pangarap na gumawa ng sexy na maong ang Guess, 313 00:23:53,849 --> 00:23:57,477 maong na magpapakita ng katawan ng babae, sa halip na itago, 314 00:23:57,561 --> 00:24:00,981 maong na yayakap sa natural na sensuwalidad ng isang babae. 315 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 Sila ang pinakamalaking kompanya ng maong noon, 316 00:24:05,444 --> 00:24:09,614 at sobrang sikat ang mga modelo ng Guess. 317 00:24:09,698 --> 00:24:11,116 Napakalaking bagay n'on. 318 00:24:11,616 --> 00:24:14,786 At talagang sabik na sabik siya r'on. 319 00:24:14,870 --> 00:24:18,290 Gumulong siya sa kama, at hindi niya mahanap ang tali niya sa buhok. 320 00:24:18,373 --> 00:24:21,501 Hinubad niya ang thong niya, at ipinantali sa buhok. 321 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 Sabi ko, "Kadiri." 322 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 Pumunta siya nang gan'on. Nakaayos na siya pag-uwi. 323 00:24:25,797 --> 00:24:28,258 Inayos nila ang buhok niya at may makeup pa. 324 00:24:30,051 --> 00:24:31,511 Talagang masaya siya 325 00:24:31,595 --> 00:24:35,432 dahil sinabi ni Paul Marciano na magaganda raw ang mga larawan, 326 00:24:35,515 --> 00:24:36,808 at natutuwa si Paul. 327 00:25:11,009 --> 00:25:15,972 Sabi niya, "Napagpasyahan namin ni Paul na ibahin ang probinsiyana kong pangalan." 328 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 "Iyong mas makikilala sa buong mundo." 329 00:25:19,559 --> 00:25:24,189 "Gusto ko, Anna, kaya 'yon ang pinili ko, at dinagdagan niya ng Nicole." 330 00:25:24,272 --> 00:25:27,317 Sabi niya, "Voilà. Nandito na si Anna Nicole Smith." 331 00:25:31,446 --> 00:25:33,907 "Pag nasa labas tayo, 'yon ang itawag mo sa akin." 332 00:25:34,658 --> 00:25:37,994 "Huwag mo akong tatawaging Nicky sa labas. Puwede pa rin 'yong Nicky, 333 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 pero Anna Nicole lang ang itatawag mo sa akin sa labas." 334 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Sabi ko, "Okay." 335 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 Sa LA ang unang modeling trip na kasama niya ako, 336 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 at nakita ko 'yong mga billboard. 337 00:25:59,140 --> 00:26:00,850 Makikita mo 'yon kahit saan. 338 00:26:00,934 --> 00:26:03,603 Nakita ko 'yong mukha niya sa lahat ng lugar, 339 00:26:03,687 --> 00:26:05,272 at sobrang nakakatuwa. 340 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Dumating na siya. 341 00:26:07,816 --> 00:26:13,405 Bigatin na siya at malakas ang loob, di kapani-paniwala. Sobra. 342 00:26:14,406 --> 00:26:16,616 Naimbitahan siya ng Coen Brothers 343 00:26:16,700 --> 00:26:19,869 para mag-audition sa The Hudsucker Proxy. 344 00:26:20,370 --> 00:26:21,788 Nagpunta siya r'on. 345 00:26:21,871 --> 00:26:24,583 Isa sa magkapatid na Coen ang nakaupo sa sofa. 346 00:26:24,666 --> 00:26:27,002 Lumapit si Nicky at umupo sa harap niya. 347 00:26:27,085 --> 00:26:32,507 Inabutan siya ng script at sabi, "Puwedeng pakibasa nito?" 348 00:26:32,591 --> 00:26:37,512 Binasa niya at sabi sa kanya, "Okay, puwedeng mas sexy pa?" 349 00:26:37,596 --> 00:26:42,350 Ginawa nga niya, at sabi sa kanya, "Ayos. 'Yan ang hinahanap namin." 350 00:26:42,434 --> 00:26:44,185 Kalmado lang ako r'on. 351 00:26:44,269 --> 00:26:47,689 Nagpaalam na kami sa lahat, pumunta kami sa baba ng hagdan, 352 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 at nagsisisigaw na kami. Nagtatatalon kami. 353 00:26:50,025 --> 00:26:52,235 'Yon ang una niyang pelikula. 354 00:26:52,986 --> 00:26:55,864 Tinawag ka ng Rumpus Magazine na bachelor of the year, 355 00:26:55,947 --> 00:26:59,200 at naiuugnay kayo sa modelong si Za-Za. Ano'ng masasabi n'yo? 356 00:26:59,284 --> 00:27:01,828 Sabi-sabi lang 'yon. Magkaibigan lang kami. 357 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Hindi ba, Za-za? 358 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Whoa. 359 00:27:13,965 --> 00:27:18,428 Inilabas ko 'yong kamera ko. Sabi ko, "Tara, dapat makuhaan ka natin." 360 00:27:21,222 --> 00:27:23,099 Sabi ko, "Sige na, akin na." 361 00:27:23,183 --> 00:27:27,270 Alam mo naman kung paano sila magsalita sa TV pag kumukuha sila ng larawan. 362 00:27:29,522 --> 00:27:30,982 Napakaganda niya. 363 00:27:33,151 --> 00:27:35,070 Talagang napaibig ako sa kanya. 364 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Ako yata ang unang babaeng umibig sa kanya. 365 00:27:43,995 --> 00:27:46,998 Hindi siya nagsasawa sa pakikipagtalik. 366 00:27:47,082 --> 00:27:48,958 Natutuwa siyang makipagtalik. 367 00:27:50,710 --> 00:27:53,713 Pambihira siya… Praktisado siya. 368 00:27:53,797 --> 00:27:57,217 Mahusay siya sa ginagawa niya. Magaling siyang magmahal. 369 00:28:02,764 --> 00:28:05,975 Di ko kayang maging intimate sa lalaki. 370 00:28:06,059 --> 00:28:07,811 Wala akong tiwala sa kanila. 371 00:28:08,728 --> 00:28:11,940 Pero madali sa akin na maging intimate sa kanya. 372 00:28:13,024 --> 00:28:16,861 At naging sapat na sa akin 'yon sa mahabang panahon. 373 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 Minahal ko siya. 374 00:28:26,955 --> 00:28:30,333 Kilala si Anna Nicole Smith sa buong mundo bilang Guess girl. 375 00:28:30,417 --> 00:28:33,420 KAAKIT-AKIT NA MODELONG BLONDE IPINAKITA ULIT ANG GANDA! 376 00:28:34,671 --> 00:28:39,092 Masyado raw siyang matangkad, blonde, at maalindog 377 00:28:39,175 --> 00:28:40,301 para maging modelo. 378 00:28:40,385 --> 00:28:43,096 -Ingatan mo siya. -Mas matangkad pa ako. 379 00:28:43,179 --> 00:28:47,100 Pero naging superstar na ngayon ang babaeng mula sa bayan ng Texas. 380 00:28:47,851 --> 00:28:50,353 Kung sabihin ng anak ko, "Papa, gusto kong sumikat." 381 00:28:51,438 --> 00:28:52,355 Hindi. 382 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 Di 'yon gan'on kasaya. 383 00:28:55,275 --> 00:28:59,362 Oo, magiging sikat ka. Isasabit sa dingding ang larawan mo. 384 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 Magkakabahay ka sa Beverly Hills 385 00:29:01,489 --> 00:29:04,284 na may swimming pool at may magarang sasakyan. 386 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Pero kasabay ng kasikatan, may iba pang kakambal 'yon. 387 00:29:08,037 --> 00:29:10,832 Parang tambakan ng miniminang coal, di ba? 388 00:29:10,915 --> 00:29:14,919 Makukuha mo 'yong coal at mga brilyante, pero may kasama ring basura. 389 00:29:15,003 --> 00:29:16,087 Gan'on ang kasikatan. 390 00:29:16,171 --> 00:29:20,091 May mga kakambal 'yon na di ko gugustuhin kahit sa pinakaayaw kong tao. 391 00:29:22,635 --> 00:29:27,098 N'ong nakilala si Anna Nicole, marunong siyang gumawa ng magandang istorya. 392 00:29:27,182 --> 00:29:28,892 Saan galing 'yang mga bulaklak? 393 00:29:28,975 --> 00:29:30,727 -Sa lalaking ito. -Jeez. 394 00:29:31,436 --> 00:29:35,231 Parang isang laro ang namamagitan sa mga celebrity at paparazzi. 395 00:29:35,315 --> 00:29:38,526 Parang waltz 'yong nangyayari. 396 00:29:38,610 --> 00:29:42,322 At alam nilang nasa kamera sila, 397 00:29:42,405 --> 00:29:45,366 kaya alam nilang di nila ako nakakasalamuha. 398 00:29:45,450 --> 00:29:47,744 Ang mundo ang nakakasalamuha nila. 399 00:29:50,288 --> 00:29:53,750 Bale nagkasama kami sa Sunset Strip 400 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 mula Hollywood hanggang West Hollywood at Beverly Hills. 401 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 At nag-nightclub circuit din kami. 402 00:30:00,882 --> 00:30:04,469 Minsan nagsisimula kami ng 12:00 o 12:30 a.m. 403 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 At… 404 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 Dahil ayaw naming mapaaga. 405 00:30:09,224 --> 00:30:12,477 Hinihintay muna naming malasing 'yong mga tao. 406 00:30:13,812 --> 00:30:17,190 Partikular sa showbiz sa America, basta lang may masabi… 407 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 Halos lahat 'yon kasinungalingan. 408 00:30:19,818 --> 00:30:21,694 Basta may mai-promote lang. 409 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 “Hindi bakla ang aktor na ito. Lalaki 'to. Ito ang patunay." 410 00:30:24,864 --> 00:30:26,699 Tatanggapin na lang nila 'yon. 411 00:30:27,659 --> 00:30:30,078 Di kami gan'on. Imbes na sa harap kami, 412 00:30:30,161 --> 00:30:33,373 doon kami sa likod para kausapin 'yong mga tsuper, 413 00:30:33,456 --> 00:30:35,416 na alam kung ano ang totoong nangyayari, 414 00:30:35,500 --> 00:30:39,754 'yong mga kasambahay na nagsasabi kung ano ang nangyayari sa loob. 415 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 …maraming ganyan. Patayin n'yo 'yan. 416 00:30:43,633 --> 00:30:47,262 Dapat makuhaan mo si Anna Nicole pag nakita mo siya. 417 00:30:47,595 --> 00:30:50,181 Ito ang Valentine ko ngayon. 418 00:30:50,265 --> 00:30:53,059 Ngayon lang! Isang beses lang 'to sa isang taon. 419 00:30:53,142 --> 00:30:57,564 May tumatawag sa amin, "Pag may kuha kayo ni Anna Nicole, bibilhin namin." 420 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 Hindi bababa 'yon sa $2,500 bawat clip. 421 00:31:00,775 --> 00:31:05,154 Pero madalas, 5,000 hanggang 7,500 ang clip dahil masayahin siya. 422 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 'Yan maganda. 423 00:31:07,282 --> 00:31:11,452 Nanginginig ako habang kinukuhaan siya dahil magugustuhan nila 'yon. 424 00:31:11,953 --> 00:31:13,079 Nagbibigay ako ng… 425 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 Sumisigla siya pag nakikita niya kami. 426 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Nagustuhan ko ang mga bulaklak. 427 00:31:24,132 --> 00:31:28,303 -Hirap ba ang mga lalaking lumapit sa 'yo? -Hirap silang lumapit, 428 00:31:28,386 --> 00:31:30,847 pero pag may relasyon kayo, di sila nahihiya sa kama. 429 00:31:30,930 --> 00:31:31,764 Oo nga. 430 00:31:31,848 --> 00:31:34,350 Akala ko 'yon ang tinutukoy mo. 431 00:31:34,434 --> 00:31:37,729 -Puwede namang sex ang pag-usapan natin. -Okay! 432 00:31:37,812 --> 00:31:39,731 'Yong mga tanong ko na lang kay Dr. Ruth. 433 00:31:39,814 --> 00:31:42,358 Alam mo kung ano? Nameke na ba siya ng orgasm? 434 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 -Ginawa mo na ba 'yon? -Oo naman. 435 00:31:44,485 --> 00:31:47,405 -Talaga? -Maraming beses. 436 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 -Bakit? -Ikaw ba? 437 00:31:48,740 --> 00:31:49,699 -Teka. -Mahirap 'yon… 438 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 May shoot kami sa isang bahay sa Malibu, 439 00:32:05,840 --> 00:32:08,217 at pag tiningnan mo 'yong malaking salaming bintana, 440 00:32:08,301 --> 00:32:10,970 may magandang larawan doon ni Marilyn Monroe. 441 00:32:11,471 --> 00:32:13,222 Sinakop na n'on 'yong buong dingding. 442 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 Nakatingin si Nicky sa bintana at sabi niya, "Tingnan mo 'to." 443 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 "Dapat makapasok ako rito at makakuha ng larawan." 444 00:32:19,062 --> 00:32:23,983 Nahagip ng mata ko ang magandang babaeng ito. 445 00:32:24,067 --> 00:32:28,321 Sinisigawan nila siya, 'yong direktor, "Huwag n'yong istorbohin 'yong nakatira." 446 00:32:28,404 --> 00:32:30,990 Binuksan ko ang pinto, at sabi nila, "Pasensiya na." 447 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Sabi ko, "Ayos lang." 448 00:32:33,660 --> 00:32:37,664 May malalim na koneksiyon sila ni Marilyn. 449 00:32:38,790 --> 00:32:40,291 Mararamdaman mo 450 00:32:40,375 --> 00:32:46,089 na para siyang na-reincarnate na anak ni Marilyn. 451 00:32:47,882 --> 00:32:52,512 Naging magkaibigan kami, at nalaman niyang akin 'yong guest house. 452 00:32:52,595 --> 00:32:55,515 Sabi ko, "Puwede ka rito, Anna, kahit kailan mo gusto." 453 00:32:55,598 --> 00:32:56,557 Sabi niya, "Talaga?" 454 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 Hello. 455 00:32:59,477 --> 00:33:03,690 Sa tingin ko, pakiramdam niya, nagkaroon siya ng privacy, 456 00:33:03,773 --> 00:33:06,609 at puwede siyang magpakatotoo. 457 00:33:09,404 --> 00:33:12,865 May dalawang malaking pelikula na kumukuha sa akin, 458 00:33:13,366 --> 00:33:15,785 at sabay ang mangyayaring shooting. 459 00:33:16,869 --> 00:33:20,873 The Mask ni Chuck Russell 'yong isa, at Naked Gun 3 naman 'yong isa. 460 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 Apat na buwan na sa akin 'yong The Mask. 461 00:33:25,795 --> 00:33:30,800 N'ong nakaraang linggo ko lang nabasa 'yong script. Bale… 462 00:33:33,177 --> 00:33:36,097 Nandoon si Jim Carrey, 'yong nakakatawang lalaki. 463 00:33:37,140 --> 00:33:39,892 Bale, nagutuhan ko 'yong script. 464 00:33:41,269 --> 00:33:43,646 Pero ang problema… 465 00:33:44,480 --> 00:33:45,857 Inalok nila ako ng… 466 00:33:45,940 --> 00:33:48,484 Bibida ako, ako 'yong bidang babae, 467 00:33:48,568 --> 00:33:51,029 at ang alok lang nila sa akin ay… 468 00:33:51,112 --> 00:33:52,530 Nakakahiya. 469 00:33:52,613 --> 00:33:55,074 Inalok nila ako ng $50,000. 470 00:34:01,330 --> 00:34:02,415 Tama. 471 00:34:03,207 --> 00:34:06,878 Nagustuhan ko, at sa tingin ko, makikita r'on ang kakayahan kong umarte. 472 00:34:10,423 --> 00:34:11,382 Ako rin. 473 00:34:12,008 --> 00:34:13,468 Sige. Salamat. 474 00:34:14,635 --> 00:34:17,513 Di ko alam kung ano ang pinagtataguan niya. 475 00:34:20,892 --> 00:34:21,934 Negosyo. 476 00:34:24,854 --> 00:34:27,356 Baka 'yong sarili niya. Di ko alam. 477 00:34:42,497 --> 00:34:43,706 Marshall residence. 478 00:34:43,790 --> 00:34:46,876 -Pakausap sana kay Howard. -Sige, sandali lang. 479 00:34:48,836 --> 00:34:49,754 Hi, mahal ko. 480 00:34:49,837 --> 00:34:50,922 Hi, honey. 481 00:34:51,422 --> 00:34:55,218 -Kumusta na ang aking binibini? -Ayos naman ako. Miss na kita. 482 00:34:55,718 --> 00:34:57,386 Miss na rin kita. 483 00:34:58,137 --> 00:34:59,180 Miss mo na ako? 484 00:34:59,722 --> 00:35:01,099 Oo, sobra. 485 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Gaano ka-miss? 486 00:35:03,476 --> 00:35:04,769 Liwanag ng buhay ko. 487 00:35:04,852 --> 00:35:06,562 Ikaw ang liwanag ng buhay ko. 488 00:35:07,063 --> 00:35:08,689 Mahal kita. Halikan mo ako. 489 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Mahal kita, sweetie. 490 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 Mag-ingat ka, mahal ko. 491 00:35:13,402 --> 00:35:14,320 Sige. 492 00:35:31,170 --> 00:35:32,380 Cowboy. 493 00:35:45,101 --> 00:35:46,227 'Yon si Hesus. 494 00:35:46,727 --> 00:35:51,440 Noong una kong puntahan si Anna, may kinukuha akong dokumento, 495 00:35:51,941 --> 00:35:55,820 at pumasok siya, at gusto akong kausapin ni Howard. 496 00:35:56,737 --> 00:35:59,699 Gusto niyang ampunin si Daniel, 'yong anak ni Anna. 497 00:36:01,951 --> 00:36:06,831 Gusto niyang gawin iyon para protektahan sina Anna at Daniel. 498 00:36:06,914 --> 00:36:08,958 Dahil kung anak na niya si Daniel, 499 00:36:09,041 --> 00:36:11,544 magiging tagapagmana siya, at magiging protektado sila. 500 00:36:11,627 --> 00:36:15,548 Walang magagawang kahit ano ang pamilya ni Howard 501 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 para pagkaitan sila. 502 00:36:22,430 --> 00:36:23,973 Estatwa ba 'yan? 503 00:36:31,647 --> 00:36:38,446 Sabi ni Howard, "Sabihin mo gawin na niya. Siguraduhin mong mangyayari 'yon." 504 00:36:38,529 --> 00:36:42,241 Kaya pinuntahan ko 'yong kausap kong abogado, 505 00:36:42,325 --> 00:36:45,119 at sinabi ko sa kanya na si Howard ay talagang… 506 00:36:45,703 --> 00:36:48,623 pinipilit na matuloy 'yong pag-ampon niya sa bata. 507 00:36:49,165 --> 00:36:53,169 At tiningnan lang ako n'ong abogado at umirap siya. 508 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 Walang pakialam 'yong abogado, na talagang nakakapagtaka. 509 00:37:05,431 --> 00:37:07,975 Mama, 'yan ay… Ano 'yan? 510 00:37:11,437 --> 00:37:14,523 Kahit kailan, hindi ko ginustong isipin 511 00:37:15,066 --> 00:37:18,611 na 'yong relasyon nina Anna at Howard 512 00:37:18,694 --> 00:37:21,822 ay dahil lamang sa paghahabol sa pera. 513 00:37:21,906 --> 00:37:28,287 Ang nakikita ko sa pagitan nilang dalawa ay 'yong pagmamahalan nila 514 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 at kung gaano sila kabagay. 515 00:37:30,623 --> 00:37:33,501 At parang ang hirap namang sabihin n'on. 516 00:37:33,584 --> 00:37:39,966 Bata pa si Anna, kaakit-akit na babae, at si Howard naman ay matanda na, 517 00:37:40,049 --> 00:37:45,388 pero pareho silang ibang klaseng tao 518 00:37:45,471 --> 00:37:48,599 na laging sinusubukang hamakin ng ibang tao. 519 00:37:48,683 --> 00:37:52,353 At sina Howard at Anna ay proteksiyon ng bawat isa. 520 00:37:53,020 --> 00:37:55,147 Naiintindihan nila ang isa't isa. 521 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 Gusto kang batiin ni Daniel. 522 00:38:00,403 --> 00:38:02,405 -Hi, Papa. -Hi, Daniel. 523 00:38:04,490 --> 00:38:06,993 -Mahal kita, Papa. -Mahal kita. 524 00:38:07,827 --> 00:38:08,828 Okay. 525 00:38:34,520 --> 00:38:37,231 Nanirahan kami sa Oakhurst, Texas. 526 00:38:37,315 --> 00:38:40,860 At nasa 215 ang tao r'on sa buong bayan. 527 00:38:42,528 --> 00:38:48,034 Literal na may post office, gasolinahan, at bilihan ng pain sa pangingisda. 528 00:38:48,117 --> 00:38:49,243 DONNIE HOGAN KAPATID 529 00:38:52,288 --> 00:38:55,583 Hindi nakilala ni Nicky ang totoong tatay niya, 530 00:38:56,083 --> 00:38:59,879 at naniniwala siyang kagagawan 'yon ng napakalupit niyang nanay 531 00:38:59,962 --> 00:39:02,673 na ayaw siyang magkaroon ng tatay. 532 00:39:05,217 --> 00:39:11,265 May vision si Nicky sa isip niya kung sino ang taong ito. 533 00:39:11,349 --> 00:39:14,935 Alam niyang hinahanap siya nito tulad ng paghahanap niya. 534 00:39:22,485 --> 00:39:25,863 May pribadong imbestigador na tumawag sa bahay 535 00:39:25,946 --> 00:39:31,160 at nagtanong kung gustong makausap ng tatay ko 'yong anak niyang babae. 536 00:39:31,952 --> 00:39:34,747 Wala siyang ibinigay na impormasyon. 537 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 Gusto lang niyang malaman kung interesado 'yong tatay ko. 538 00:39:38,459 --> 00:39:40,961 Sabi niya, "Oo, oo, kakausapin ko siya." 539 00:39:41,045 --> 00:39:42,546 At ibinaba niya, 540 00:39:43,255 --> 00:39:45,341 at siyempre tumunog 'yong telepono. 541 00:39:45,424 --> 00:39:50,763 At pagkatapos, sinagot niya at kinausap na niya 'yong anak niya, 542 00:39:50,846 --> 00:39:54,183 at gusto raw kaming dalhin sa California, 543 00:39:54,266 --> 00:39:57,269 pero wala siyang sinabing detalye sa amin. 544 00:39:57,353 --> 00:39:58,813 …pupuntahan ko si Papa. 545 00:39:58,896 --> 00:40:01,107 Kahit apelyido lang sana o kahit ano. 546 00:40:01,190 --> 00:40:05,152 Sabi lang, "Uy, may tiket na kayo, bisitahin n'yo ako." 547 00:40:06,028 --> 00:40:06,862 Hi! 548 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Ang ganda naman. 549 00:40:12,827 --> 00:40:17,039 Ano'ng sinabi mo sa kanila n'ong unang beses mo silang tinawagan? 550 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 Di ko maalala. Nanginginig ako n'on. 551 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Naiiyak ako n'on. 552 00:40:23,212 --> 00:40:26,549 Pinipilit kong 'wag maiyak kasi naka-makeup ako. Sabi ko… 553 00:40:26,632 --> 00:40:31,303 -At ano ang reaksiyon ng tatay mo? -Napakasaya niya. Parang nasisiraan siya. 554 00:40:31,387 --> 00:40:35,057 Sabi niya, ilang taon daw niyang hinintay ito. 555 00:40:35,141 --> 00:40:39,562 At sabi niya, walang lumipas na gabi na hindi ako kasama sa panalangin niya. 556 00:40:45,109 --> 00:40:46,360 Hi! 557 00:40:49,697 --> 00:40:53,117 Sabi ko talaga, "Di ko alam kung ano itong pinasok ko." 558 00:40:53,200 --> 00:40:56,245 Kahit 'yong tatay ko, sabi, "May nangyayari." 559 00:40:57,163 --> 00:41:00,207 Alam lang naming kikitain namin siya sa airport. 560 00:41:01,375 --> 00:41:02,293 Ayan na siya. 561 00:41:03,294 --> 00:41:05,588 -Siya ba ang tatay ko? -Siya nga 'yan. 562 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 Ako na ang hahawak nito. 563 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Mahal kita! 564 00:41:21,103 --> 00:41:26,442 May bumabang magandang babae na nakatali ang buhok. 565 00:41:26,525 --> 00:41:27,443 Kapatid ko? 566 00:41:28,861 --> 00:41:32,448 Sabi ko, "Siya na ba 'to?" 'Yong gan'on. 567 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 Sa totoo lang, nabigla ako. 568 00:41:37,620 --> 00:41:39,830 Ang tatay at kapatid ko! 569 00:41:41,457 --> 00:41:44,084 …sumakay sa sasakyan at kunin 'yong nand'on? 570 00:41:44,168 --> 00:41:45,961 Sabi niya, "Kilala mo ba ako?" 571 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 "Di mo pa ako nakita noon?" 572 00:41:50,049 --> 00:41:52,593 Ang alam ko, nandoon din si Missy sa loob, 573 00:41:52,676 --> 00:41:57,389 at ang sabi niya, "Di mo ba siya nakikilala?" 574 00:41:57,473 --> 00:42:00,017 Tapos, "Baka nga nakasabit siya sa dingding n'yo." 575 00:42:00,100 --> 00:42:02,019 Oo! Ang tatay ko. 576 00:42:03,437 --> 00:42:05,397 Sasabihin ko na ang trabaho ko. 577 00:42:06,023 --> 00:42:07,525 Dapat marinig ko 'to. 578 00:42:08,234 --> 00:42:12,780 Modelo ako ng Guess. Ako rin ang Playmate of the Year ngayong taon. 579 00:42:14,782 --> 00:42:16,617 Kilala n'yo ba si Guess jeans? 580 00:42:17,117 --> 00:42:20,579 Baka kung sino si Hugh Hefner. 581 00:42:22,081 --> 00:42:24,708 Bahagi na ng pamilya natin si Hugh Hefner. 582 00:42:25,376 --> 00:42:27,586 Pupunta kayo sa Playboy Mansion sa Linggo. 583 00:42:27,670 --> 00:42:30,047 Makikilala n'yo silang lahat doon. 584 00:42:30,130 --> 00:42:31,924 Personal n'yong makikita si Hef. 585 00:42:32,466 --> 00:42:34,843 Gustong-gusto na niyang mangyari ito. 586 00:42:34,927 --> 00:42:37,555 -Mahirap paniwalaan. -Oo nga. 587 00:42:39,223 --> 00:42:42,768 Ang saya ng araw na 'to. Nakakatuwang makita ito. 588 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 Grabe, okay. 589 00:42:49,817 --> 00:42:54,530 Sa simula, sobrang saya. Nasasabik siya. Nasasabik kami. 590 00:42:54,613 --> 00:42:58,867 Masasabi mo na gutso niya talaga ng tatay sa buhay niya. 591 00:43:02,413 --> 00:43:04,665 Nagpasya kaming pumunta sa Disneyland. 592 00:43:05,291 --> 00:43:08,752 Nandoon si Daniel, at nakilala ko siya, 'yong pamangkin ko. 593 00:43:09,420 --> 00:43:14,383 At may pagka-blond siya, blond na buhok, katulad ko, di ba? 594 00:43:14,466 --> 00:43:18,304 Sabi ko, "Wow! Kamukha ko ang batang ito noong bata pa ako." 595 00:43:19,471 --> 00:43:20,973 Ang saya ng araw na 'yon. 596 00:43:21,974 --> 00:43:26,604 Di sila magkasundo ng nanay niya. Kaya hinanap niya ang tatay namin. 597 00:43:26,687 --> 00:43:29,481 Lahat tayo ay may gustong tingalain. 598 00:43:31,317 --> 00:43:35,738 Sa loob ng 24 taon, nakita ko na sa unang pagkakataon ang tatay ko. 599 00:43:36,322 --> 00:43:41,535 Di ko inakala na mangyayari pa 'yon. Ilang taon na rin kasi ang nakalipas at… 600 00:43:41,619 --> 00:43:43,996 Nandito na siya, nandito na rin ako. 601 00:43:44,079 --> 00:43:47,124 Sa tinign ko, marami na rin siyang naabot sa buhay. 602 00:43:47,207 --> 00:43:48,834 Maganda siya, at mahal ko siya. 603 00:43:49,335 --> 00:43:50,669 Mahal ko rin po kayo. 604 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 At siya ang tatay ko. 605 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 Inimbitahan kami sa Playboy Mansion. 606 00:43:59,178 --> 00:44:01,472 Sabi ko, "Nagbibiro ka ba?" 607 00:44:02,431 --> 00:44:07,102 Isang malaking party 'yon dahil siya ang Playmate of the year. 608 00:44:07,603 --> 00:44:09,980 Nakilala ko r'on si Hugh Hefner. 609 00:44:11,940 --> 00:44:17,237 Binigyan niya siya ng parang champagne na sasakyang Jaguar. 610 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Nandoon din ang tatay ko. 611 00:44:23,452 --> 00:44:26,163 Naaalala ko, para siyang si Elvis Presley. 612 00:44:26,246 --> 00:44:29,416 Pumasok si Anna Nicole sa opisina ko, sabi niya, 613 00:44:29,500 --> 00:44:33,629 "Nandito ang tatay ko! Nahanap niya ako!" 614 00:44:35,089 --> 00:44:37,966 Sobrang saya niya talaga n'on. 615 00:44:38,801 --> 00:44:43,389 Pinapasok niya at ipinakilala niya ang tatay niya. Mabait at magalang siya. 616 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 Sabay silang umalis. 617 00:44:46,266 --> 00:44:49,853 Tapos, 'yon na 'yon. Hindi na siya bumalik ulit. 618 00:44:49,937 --> 00:44:52,314 Kaya sa totoo lang, hindi ko talaga alam 619 00:44:53,315 --> 00:44:54,942 ang nangyari sa tatay niya. 620 00:45:01,407 --> 00:45:03,742 Gusto kong malaman ni Vickie ang totoo. 621 00:45:05,786 --> 00:45:10,624 'Yong tatay ko, hindi siya 'yong tipo na gugustuhin mong makasama, 622 00:45:10,708 --> 00:45:14,503 o mararamdaman mong ligtas ka. Di mo mararamdamang ligtas ka. 623 00:45:15,796 --> 00:45:18,215 Isa siyang halimaw. 624 00:45:20,884 --> 00:45:24,638 Mga 16-anyos ako noon. 625 00:45:25,139 --> 00:45:31,687 Ikinuwento niya sa akin kung paano niya ginahasa ang kapatid ng asawa niya. 626 00:45:33,397 --> 00:45:38,110 Sinundan niya sa may puno n'ong wala ang asawa niya. 627 00:45:39,069 --> 00:45:40,529 Bata lang 'yon. 628 00:45:44,158 --> 00:45:45,659 Sobrang nakakatakot siya. 629 00:45:47,661 --> 00:45:49,204 Takot ako sa kanya palagi. 630 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 "Papatayin kita. Tatadyakan ko 'yang ulo mo sa lupa." 631 00:45:53,709 --> 00:45:55,544 Gan'on siyang klase ng tao 632 00:45:55,627 --> 00:46:00,174 na kapag tiningnan ka niya, alam mong gagawin niya talaga. 633 00:46:02,509 --> 00:46:07,389 Sinabi ko sa kapatid ko na totoo ang lahat ng tungkol sa tatay namin. 634 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Bumalik si Nicky mula Los Angeles, 635 00:46:11,894 --> 00:46:15,522 at tinanong ko siya tungkol sa tatay at kapatid niya, 636 00:46:15,606 --> 00:46:18,400 at sabi niya, ayaw niyang pag-usapan 'yon. 637 00:46:19,193 --> 00:46:22,404 Sumakay na kami… N'ong kami na lang sa eroplano, 638 00:46:22,488 --> 00:46:23,947 sinabi niya sa akin 639 00:46:24,031 --> 00:46:27,701 na sinubukan ng tatay niya na makipagtalik sa kanya. 640 00:46:28,952 --> 00:46:29,912 'Yong tatay ko? 641 00:46:30,954 --> 00:46:31,955 Sinunggaban siya? 642 00:46:37,377 --> 00:46:39,588 Hindi. Ibig kong sabihin, 643 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 gan'on nga siya. 644 00:46:42,633 --> 00:46:43,842 Pero totoo ba 'yon? 645 00:46:45,803 --> 00:46:46,887 Puwedeng hindi. 646 00:46:48,806 --> 00:46:50,849 Lagi nila akong kasama n'on. 647 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 Pero alam mo? Di na ako magugulat. Kasi… 648 00:46:56,855 --> 00:47:00,609 Siguro di rin nila ako laging kasama. 649 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 Kaya baka totoo. 650 00:47:09,910 --> 00:47:15,290 Makikita mo talaga sa mukha niya, at nalungkot talaga ako n'on, 651 00:47:15,374 --> 00:47:19,878 dahil alam kong sobrang saya niya n'ong nagkita sila. 652 00:47:19,962 --> 00:47:22,673 Matagal na rin kasi niyang iniisip 653 00:47:22,756 --> 00:47:25,259 'yong hitsura ng tatay niya, ano ang mangyayari, 654 00:47:25,342 --> 00:47:27,636 at sobra siyang nadismaya. 655 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Anna! 656 00:47:31,098 --> 00:47:33,642 MAKALIPAS ANG ILANG BUWAN 657 00:47:35,686 --> 00:47:37,896 Anna Nicole, nagpunta ka ba kay Luther? 658 00:47:37,980 --> 00:47:41,358 Hindi, di ako pumunta r'on. Wala akong pinuntahan. 659 00:47:41,441 --> 00:47:43,944 Lumabas lang kami ng kaibigan ko. 660 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 Di ito Houston. 661 00:47:45,279 --> 00:47:47,823 Nakikita namin si Anna Nicole sa mga club 662 00:47:47,906 --> 00:47:49,533 na iba-iba ang kasama, 663 00:47:49,616 --> 00:47:53,453 at ngayon may kasama siyang blond na lalaki… 664 00:47:56,915 --> 00:48:01,795 Tahimik lang siya sa tabi n'ong lalaki, pero ipinapakita niyang nobyo niya siya. 665 00:48:03,130 --> 00:48:04,172 Michael? 666 00:48:06,758 --> 00:48:08,135 Paalam. Magandang gabi! 667 00:48:16,059 --> 00:48:19,563 Naospital ang modelong aktres na si Anna Nicole Smith. 668 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Kanina lang kumalat ang balita. 669 00:48:21,273 --> 00:48:23,859 Sa ngayon, wala pang masyadong detalye. 670 00:48:23,942 --> 00:48:29,156 NA-OVERDOSE ANG ISANG MODELO NG MAONG MATAPOS ANG AWAY SA NAGSELOS NA NOBYO 671 00:48:32,409 --> 00:48:35,329 Apat na buwan bago 'yong kay Anna Nicole, 672 00:48:36,163 --> 00:48:39,333 na-overdose din ang isa pang aktor na si River Phoenix 673 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 at namatay sa kalye ng Hollywood sa Sunset Strip. 674 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 Nagsisimula nang maging uso 'yon 675 00:48:45,339 --> 00:48:48,467 kung saan nasosobrahan na sa pag-party ang mga tao. 676 00:48:50,802 --> 00:48:54,765 Noong lumabas ang balita, sa tingin ko marami ang nagulat, 677 00:48:54,848 --> 00:49:00,020 dahil 'yong droga, hindi 'yon… Di mo maiuugnay sa kanya 'yon. 678 00:49:00,103 --> 00:49:05,651 Tinitingnan pa rin kasi siya bilang girl next door mula Texas. 679 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 Nasira ang ilusyon na 'yon. 680 00:49:08,403 --> 00:49:10,822 Mas naging kaakit-akit siya sa amin, 681 00:49:10,906 --> 00:49:14,409 kasi, "Uy, may makukuha tayong bagong pasabog." 682 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 -Dala mo 'yong kamera? -Anna? 683 00:49:16,745 --> 00:49:18,580 Anna, puwedeng magpa-picture? 684 00:49:19,831 --> 00:49:21,917 Isa lang naman akong munting babae. 685 00:49:22,000 --> 00:49:23,919 Maliit na tao lang ako, 686 00:49:24,002 --> 00:49:29,049 at may 50 bagay na ibinabato sa akin, tapos sabi ko, "Ano ba ang ginawa ko?" 687 00:49:29,132 --> 00:49:33,804 "Ano ba ang ginawa ko, uminom lang ako ng pills, di ba?" 688 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 Uminom ako ng pills at alak. Pero wala akong sinaktan. 689 00:49:37,099 --> 00:49:40,560 Tatanungin kita. Nababahala ka ba na baka magawa mo ulit? 690 00:49:40,644 --> 00:49:44,690 Hindi na. Di na mangyayari 'yon. Pangako. 691 00:49:44,773 --> 00:49:45,691 Hindi. 692 00:49:46,441 --> 00:49:49,444 Nakikita ko pa rin 'yong kaibigan kong si Nicky, 693 00:49:49,528 --> 00:49:54,658 pero mabilis na siyang nagbabago sa puntong 'yon, 694 00:49:54,741 --> 00:49:58,412 kasi siya na si Anna Nicole Smith ngayon. 695 00:49:59,788 --> 00:50:03,500 At may mga importanteng tao na tumatawag sa kanya. 696 00:50:03,583 --> 00:50:06,962 Tinatawagan siya ng Guess. Tinatawagan siya ng Playboy. 697 00:50:07,045 --> 00:50:09,006 Marami na siyang obligasyon. 698 00:50:10,799 --> 00:50:12,634 At naging mabigat 'yon. 699 00:50:13,135 --> 00:50:15,971 Pumupunta siya na mukhang pagod sa mga shoot, 700 00:50:16,471 --> 00:50:18,640 at napupuna siya nang dahil d'on, 701 00:50:18,724 --> 00:50:21,268 na mas nakakadagdag talaga sa stress. 702 00:50:25,355 --> 00:50:27,983 Sa tingin ko, dahilan din ng stress niya 703 00:50:28,066 --> 00:50:30,694 'yong paglilihim niya nito kay Marshall. 704 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 Nangangamba siya na mabulgar ang lahat. 705 00:50:33,655 --> 00:50:38,326 Kaya napaparami ang pag-inom niya ng pills. 706 00:50:38,410 --> 00:50:42,372 Nag-aalala ako sa estado ng pag-iisip niya, 707 00:50:42,456 --> 00:50:46,293 dahil may napapansin na akong mga pagbabago sa pagkatao niya. 708 00:50:46,376 --> 00:50:51,423 Umaabot na sa punto na di na siya nagpapasalamat sa kabutihan ni Marshall. 709 00:50:51,506 --> 00:50:54,551 Itinuturing na niya siyang ATM. 710 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 Binigyan siya ng credit card, at… 711 00:50:57,304 --> 00:51:00,223 Ipinahiram niya 'yong personal niyang credit card, 712 00:51:00,307 --> 00:51:03,060 na may sobrang taas na limit, 713 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 at sinasagad ni Nicky. 714 00:51:08,065 --> 00:51:11,818 Si Pierce Marshall, anak ni J. Howard ay empleyado ng tatay niya. 715 00:51:11,902 --> 00:51:17,074 Sa isang beses na narinig kong kinakausap ni Howard si Pierce, 716 00:51:17,157 --> 00:51:23,622 nararamdaman kong tinitiis ni Pierce ang kahihiyan 717 00:51:23,705 --> 00:51:25,290 ng pagtatrabaho para sa ama. 718 00:51:27,000 --> 00:51:32,297 At sa tingin ko, malaki ang sama ng loob ni Pierce sa tatay niya 719 00:51:32,380 --> 00:51:35,092 at masama rin ang loob ni Pierce kay Anna 720 00:51:35,175 --> 00:51:38,845 na bigla na lang siyang dumating sa buhay nila 721 00:51:38,929 --> 00:51:41,515 para agawin ang lahat kay Pierce. 722 00:51:42,599 --> 00:51:44,935 Marami nang tiniis si Pierce, 723 00:51:45,685 --> 00:51:48,939 at ilang taon siyang pinahirapan ng tatay niya. 724 00:51:49,022 --> 00:51:53,151 Hindi niya hahayaan 'yon. Hindi siya makakapayag. 725 00:51:56,613 --> 00:51:59,032 Ibinibigay ni G. Marshall ang lahat kay Nicky, 726 00:51:59,116 --> 00:52:01,243 at si Pierce ang nag-aasikaso ng mga 'yon. 727 00:52:01,326 --> 00:52:04,955 Kaya nakikita niya ang lahat ng perang inuubos sa kanya. 728 00:52:06,706 --> 00:52:10,585 Sa tingin ko, nilulunod niya ang sarili niya sa mga gan'ong bagay, 729 00:52:10,669 --> 00:52:13,713 dahil may puwang sa pagkatao niya, 730 00:52:13,797 --> 00:52:16,675 at gusto niyang tapalan 'yon ng mga materyal na bagay, 731 00:52:16,758 --> 00:52:18,510 pero di 'yon matatakpan kailanman. 732 00:52:18,593 --> 00:52:21,930 Lalo ka lang maghahangad pa ng mas maraming bagay. 733 00:52:51,918 --> 00:52:53,253 Ang asawa mo 'to. 734 00:52:53,837 --> 00:52:54,754 Mahal kita. 735 00:52:55,839 --> 00:52:57,174 Hinahanap kita. 736 00:52:58,175 --> 00:52:59,217 Tawagan mo ako. 737 00:53:06,308 --> 00:53:07,809 Tawagan mo ang asawa mo. 738 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 Mahal kita. 739 00:53:13,732 --> 00:53:18,278 Ang asawa mo 'to, na sinusubukang hanapin ang magandang asawa niya. 740 00:53:19,696 --> 00:53:20,864 Mahal kita. 741 00:53:21,448 --> 00:53:22,490 Tawagan mo ako. 742 00:53:29,623 --> 00:53:32,000 Gusto kang makausap ng asawa mo. 743 00:53:33,126 --> 00:53:34,461 Tawagan mo ako. 744 00:53:35,212 --> 00:53:36,463 Mahal na mahal kita. 745 00:53:40,967 --> 00:53:41,968 Hello? 746 00:53:42,052 --> 00:53:44,179 -Hello, mahal ko. -Hello. 747 00:53:44,262 --> 00:53:45,263 Nasaan ka? 748 00:53:45,347 --> 00:53:46,848 Nakahiga na ako. 749 00:53:46,932 --> 00:53:49,392 Isang oras na kitang tinatawagan. 750 00:53:49,976 --> 00:53:51,144 Talaga? 751 00:53:51,228 --> 00:53:53,730 -Mahal mo ba ang asawa mo? -Oo. 752 00:53:53,813 --> 00:53:56,024 Mahal na mahal ka ng asawa mo. 753 00:53:56,107 --> 00:53:59,778 'Wag mo na akong gisingin, lagot ka sa akin pag nagkita tayo. 754 00:53:59,861 --> 00:54:01,404 Sige, mahal ko. 755 00:54:02,405 --> 00:54:05,116 -Mahal kita. -Mag-iingat ka, pinakamamahal ko. 756 00:54:05,200 --> 00:54:06,159 Oo naman. 757 00:54:06,243 --> 00:54:10,830 Sinabi ko sa 'yo na sa panaginip ko kagabi, ipinadala ako rito sa Earth 758 00:54:11,373 --> 00:54:14,918 para pagaanin ang buhay mo, malayo sa buhay mo noon. 759 00:54:15,001 --> 00:54:16,795 Alam ko, honey. 760 00:54:16,878 --> 00:54:19,381 Sabihin mo sa akin 'yan bukas. Makakalimutan ko ngayon. 761 00:54:19,464 --> 00:54:21,007 Sige, mahal ko. 762 00:54:21,091 --> 00:54:22,008 Sige. Paalam. 763 00:54:22,092 --> 00:54:24,636 -Mag-iingat ka, pinakamamahal ko. -Oo. 764 00:54:24,719 --> 00:54:26,096 -Tulog na. -Tulog ka na rin. 765 00:54:40,860 --> 00:54:42,779 Dumating sa punto na napag-isip-isip ko 766 00:54:42,862 --> 00:54:46,241 na hindi na nakakatulong sa kanya na kasama niya ako. 767 00:54:46,324 --> 00:54:50,328 Wala akong magawa. Parang inuuntog ko ang ulo ko sa pader. 768 00:54:50,412 --> 00:54:52,914 Pinapanood mo na lang 'yong taong mahal mo 769 00:54:52,998 --> 00:54:56,251 na magbagong-anyo bilang isang… 770 00:54:56,334 --> 00:54:59,462 makasariling halimaw na sarili lang ang iniisip. 771 00:55:00,672 --> 00:55:03,425 Tapos nalulong na siya sa droga. Wala na siyang pag-asa. 772 00:55:03,508 --> 00:55:05,343 Marami siyang iniinom na droga. 773 00:55:07,262 --> 00:55:12,142 Ginagawa ko ang lahat para tulungan siya, pero di niya nakikita ang lahat ng 'yon. 774 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 Pagkatapos ng lahat ng pinagdaanan namin, 775 00:55:15,145 --> 00:55:18,982 'yong mga naitulong ko sa kanya, pag-iingat ko sa sikreto niya, 776 00:55:20,066 --> 00:55:22,068 nasaktan talaga ako nang sobra, 777 00:55:22,152 --> 00:55:25,071 dahil wala na 'yong kaibigan na mahal ako. 778 00:55:25,155 --> 00:55:29,576 Isa na lang siyang… Di na siya naawa, di na niya ako inisip. 779 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 Kaya… sumuko na ako. 780 00:55:37,083 --> 00:55:39,878 Umuwi ako, at di ko na… Ayoko na. Tapos na kami. 781 00:55:53,433 --> 00:55:56,353 Sa gitna ilang buwang pagrerepresenta ko kay Anna, 782 00:55:57,062 --> 00:55:59,397 pumirma ng trust agreement si Howard. 783 00:55:59,898 --> 00:56:04,069 'Yon ay para makontrol ang estate taxes niya, 784 00:56:04,152 --> 00:56:09,074 para magamit niya ang pera niya sa trust sa kahit saan 785 00:56:09,157 --> 00:56:10,200 hanggang mamatay siya. 786 00:56:10,950 --> 00:56:13,578 Pero hindi 'yon ang nangyari. 787 00:56:18,416 --> 00:56:21,586 May ginagawa na pala si Pierce 788 00:56:22,212 --> 00:56:25,840 para tanggalan ng kontrol si Howard sa sarili niyang yaman, 789 00:56:25,924 --> 00:56:28,676 at ng kontrol sa kanyang buhay. 790 00:56:30,970 --> 00:56:33,515 May binili si Howard na magagandang… 791 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 kuwintas, pulseras, at pares ng hikaw… 792 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 at ibinigay kay Anna. 793 00:56:40,105 --> 00:56:42,357 Higit isang milyong dolyar ang halaga. 794 00:56:42,941 --> 00:56:46,069 Tapos bigla na lang tumawag sa kanya si Pierce, 795 00:56:46,152 --> 00:56:49,656 "Ibalik mo ang mga brilyante. Di ko babayaran 'yan." 796 00:56:49,739 --> 00:56:51,908 At doon nalaman ni Howard 797 00:56:51,991 --> 00:56:54,869 na wala na siyang kontrol sa sariling pera niya. 798 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 Tinawagan ako ni Howard, at sabi niya, 799 00:56:59,582 --> 00:57:04,796 "Kailangang isauli ang mga brilyante." Sobrang lungkot niya at masama ang loob. 800 00:57:06,047 --> 00:57:07,549 Si Howard Marshall ito. 801 00:57:08,049 --> 00:57:13,513 Sa tingin ko, medyo sumobra na ang anak kong si Pierce. 802 00:57:14,055 --> 00:57:18,643 Hindi dapat siya nakikialam sa aming mag-asawa. 803 00:57:19,978 --> 00:57:22,689 Gusto ko, ang asawa ko 804 00:57:24,482 --> 00:57:28,403 ay masuportahan ko. 805 00:57:28,903 --> 00:57:30,822 Siya ang liwanag ng buhay ko. 806 00:57:32,991 --> 00:57:35,994 Hindi yata naiintindihan ni Pierce 'yon, 807 00:57:36,578 --> 00:57:38,955 siguro nagseselos siya. 808 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 Gusto kong alagaan ang asawa ko. 809 00:57:45,712 --> 00:57:50,884 Nawalan na ng gana si Howard. Naapektuhan na ang kalusugan niya. 810 00:57:51,551 --> 00:57:56,598 At tinanggalan ni Pierce si Anna ng karapatang makita siya. 811 00:57:58,183 --> 00:58:02,479 Kinailangan pa nilang dumaan sa korte para mapahintulutan siyang bumisita. 812 00:58:03,646 --> 00:58:07,901 Nakita ko na sobrang lungkot niya at nawawalan na ng pag-asa. 813 00:58:08,776 --> 00:58:11,571 Habang nangyayari 'yon, nawawala na sa kanya ang lahat. 814 00:58:14,991 --> 00:58:19,662 Sinasabi ni Anna na ipinangako ni Howard sa kanya ang kalahati ng yaman niya. 815 00:58:21,998 --> 00:58:26,211 Ang alam ko, nasa 1.6 bilyong dolyar ang yaman ni J. Howard Marshall. 816 00:58:28,171 --> 00:58:32,175 At kapag nagsimula na ang kaso, wala nang makakapigil d'on. 817 00:58:34,719 --> 00:58:41,601 PUMANAW ANG OIL EXECUTIVE NA SI J.H. MARSHALL SA EDAD NA 90 818 00:58:41,684 --> 00:58:43,144 Di siguro niya alam, 819 00:58:43,228 --> 00:58:47,065 pero protektado siya ni Howard n'ong pumunta siya sa Los Angeles. 820 00:58:47,148 --> 00:58:50,527 Nag-hire si Howard ng mga tao na kailangan ni Anna 821 00:58:50,610 --> 00:58:54,072 para kumuha ng mga agent, PR, mga kailangan niya, 822 00:58:54,155 --> 00:58:55,490 at ayusin ang lahat. 823 00:58:58,034 --> 00:59:02,080 Nagsimula na siyang maging marangya, 824 00:59:02,580 --> 00:59:05,917 at sa tingin ko, di niya inaasahan na mangyayari 825 00:59:06,000 --> 00:59:10,922 ang kalupitang dadanasin niya. 826 00:59:11,881 --> 00:59:13,132 Anna, kumusta ka? 827 00:59:16,553 --> 00:59:19,097 Medyo mahirap magbigay ng komento ngayon. 828 00:59:19,180 --> 00:59:20,974 Sa schedule niya sa korte, 829 00:59:21,057 --> 00:59:25,353 mukhang wala nang oras sa mga photo shoot ang nagdadalamhating balo. 830 00:59:26,104 --> 00:59:30,191 Pinalilibutan siya. Kinasuhan siya ng maraming tao 831 00:59:30,275 --> 00:59:33,861 na sinusubukang makakuha ng pera sa asawa niya. 832 00:59:38,825 --> 00:59:41,536 Krisis na naman para kay Anna Nicole Smith. 833 00:59:41,619 --> 00:59:45,623 Walang-wala raw siya. Pero di lang kawalan ng pera ang istorya. 834 00:59:47,417 --> 00:59:50,336 -Bakit nandito kayo? -Lagi kaming nasa paligid. 835 00:59:50,420 --> 00:59:52,213 Nandito ako para iwasan kayo, 836 00:59:52,297 --> 00:59:54,716 -'Wag ka namang ganyan! -…para tahimik ang gabi ko. 837 00:59:54,799 --> 00:59:57,594 -Paborito ka namin. -Masasaktan kami niyan. 838 00:59:58,094 --> 01:00:00,513 Paborito n'yo ako, pero masasakit ang isinusulat n'yo. 839 01:00:00,597 --> 01:00:03,474 Hindi! Wala kaming inilalagay! Kumukuha lang kami ng larawan! 840 01:00:03,558 --> 01:00:07,145 Hindi. Kasi ginagawa n'yo na itong… Hindi. May sasabihin ako. 841 01:00:07,228 --> 01:00:08,730 -Okay. -May sasabihin ako. 842 01:00:08,813 --> 01:00:12,358 Naging mabait ako sa inyong lahat, pero sinaktan n'yo ako. 843 01:00:12,442 --> 01:00:13,318 Hindi. 844 01:00:13,401 --> 01:00:15,361 -'Yon ang ginawa n'yo. -Wala kaming sinabi. 845 01:00:15,445 --> 01:00:18,156 -Wala kaming kontrol sa sasabihin ng tao. -Mahal ko kayo. 846 01:00:18,239 --> 01:00:19,699 Mamahalin ko pa rin kayo 847 01:00:19,782 --> 01:00:22,201 hanggang sa saktan n'yo ako tulad ng ginawa n'yo. 848 01:00:22,285 --> 01:00:23,578 Salamat sa suporta. 849 01:00:24,871 --> 01:00:26,372 Ilagay mo 'to sa isusulat mo. 850 01:00:27,040 --> 01:00:28,916 Sige, ang ganda niyan. 851 01:00:29,000 --> 01:00:33,504 'Yan si Anna Nicole na maayos. At maayos ako ngayon, kaya… 852 01:00:33,588 --> 01:00:34,839 Nakakalungkot pero totoo, 853 01:00:34,922 --> 01:00:38,926 na kapag may taong ganito na ang kilos partikular na dahil sa droga, 854 01:00:39,427 --> 01:00:41,638 tinatalikuran agad siya ng mga tao. 855 01:00:41,721 --> 01:00:44,098 Binitiwan na siya bilang kliyente ng William Morris. 856 01:00:44,182 --> 01:00:47,769 May mga kakontrata ka sa fashion na ayaw maidikit sa usaping 'yon. 857 01:00:47,852 --> 01:00:50,647 Walang may gustong maidikit ang pangalan nila sa gan'on. 858 01:00:50,730 --> 01:00:52,523 Puwede ka bang kuhaan ng larawan? 859 01:00:53,066 --> 01:00:55,526 Pag dumating sa puntong gipit ka na, 860 01:00:55,610 --> 01:01:00,114 makikita mo na nilalayuan ka na at itinataboy ng mga tao sa paligid mo. 861 01:01:00,198 --> 01:01:01,824 -…ilang mga larawan? -Sige. 862 01:01:01,908 --> 01:01:04,160 -Sige. -Anna, sige na. 863 01:01:09,374 --> 01:01:13,378 Patuloy siya sa paghahanap ng magliligtas sa kanya. 864 01:01:17,382 --> 01:01:18,341 Ano'ng ginagawa nila? 865 01:01:18,424 --> 01:01:20,093 -Jim, 'yong sasakyan. -Anna, dito. 866 01:01:20,176 --> 01:01:23,304 Doon pumasok si Howard Stern. 867 01:01:24,514 --> 01:01:26,808 Anna, may kasama kang ginoo? Ano ang… 868 01:01:26,891 --> 01:01:28,768 -Itong ginoo… -Ano ang pangalan niya? 869 01:01:28,851 --> 01:01:30,395 Si Howard ang ginoong ito. 870 01:01:30,478 --> 01:01:32,105 -Abogado niya ako. -Abogado ko. 871 01:01:32,188 --> 01:01:33,564 -Nagbibiro ka ba? -Hindi. 872 01:01:33,648 --> 01:01:36,150 -Lagot na kayong lahat. -Lagot tayo nito! 873 01:01:38,653 --> 01:01:42,573 Kilala namin siya dahil sa iisang gusali lang ang opisina namin, 874 01:01:42,657 --> 01:01:45,201 at nakakasabay pala namin siya sa elevator. 875 01:01:48,538 --> 01:01:49,872 Natutunan n'ya ang proseso. 876 01:01:49,956 --> 01:01:52,709 Naiintindihan din niya, di lang ang publisidad, 877 01:01:52,792 --> 01:01:54,544 kundi pati na rin ang kitaan. 878 01:01:55,211 --> 01:01:57,755 Alam niya kung paano siya kikita r'on. 879 01:02:05,388 --> 01:02:07,724 Halika na, Anna. Anna, tama na 'yan. 880 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 Nandito na. 881 01:02:10,685 --> 01:02:17,066 Ang tingin ko, maliit na abogado lang siya na naghahanap ng malaking bayad, 882 01:02:17,150 --> 01:02:20,153 at naisip niyang lumipat sa umuusad na kasong 'yon, 883 01:02:20,236 --> 01:02:22,363 aasikasuhin niya, at kukuha siya ng pera. 884 01:02:27,118 --> 01:02:29,245 Pinakasalan mo at bibigyan ka raw ng pera. 885 01:02:29,328 --> 01:02:32,248 Alam kong di mo puwedeng ikuwento. Ibigay n'yo ang pera sa kanya! 886 01:02:33,750 --> 01:02:35,084 Akin na 'yong pera! 887 01:02:35,877 --> 01:02:39,380 Lahat ng tao sa America ay mahal si Anna, kahit… 888 01:02:39,464 --> 01:02:41,674 Marami sa press ang bumabatikos sa kanya, 889 01:02:41,758 --> 01:02:45,052 pero sinasabi ko sa inyo, magbahay-bahay kayo, mahal siya ng mga tao. 890 01:02:45,136 --> 01:02:47,388 Lahat naman ay gusto talaga ang underdog. 891 01:02:47,472 --> 01:02:51,434 Kaya naniniwala ako na dapat makuha ni Anna ang gusto niya. 892 01:02:52,435 --> 01:02:53,686 -Salamat. -Totoo 'yon! 893 01:02:54,771 --> 01:02:56,063 Sana puwede talaga. 894 01:03:02,820 --> 01:03:04,781 Pumasok si Anna Nicole Smith sa korte 895 01:03:04,864 --> 01:03:09,202 na nakasuot ng fuschia na sweater at may larawan ng asawa niya sa tabi. 896 01:03:09,285 --> 01:03:12,246 Pumunta siya sa witness stand at nagkuwento tungkol sa mahal niya. 897 01:03:12,955 --> 01:03:18,127 Matalino, magaling, at magandang lalaki siya na minahal ko nang husto. 898 01:03:18,211 --> 01:03:23,132 Di 'yon sexual na pag-ibig na, "Baby, oh baby, gusto ko ang katawan mo." 899 01:03:23,216 --> 01:03:27,804 Isang malalim na pasasalamat 'yon sa pag-ahon sa akin sa lusak, 900 01:03:28,805 --> 01:03:32,391 at pasasalamat sa pagsagip sa buhay namin ng anak ko, 901 01:03:32,475 --> 01:03:34,602 at pasasalamat sa pag-aalaga sa amin. 902 01:03:35,102 --> 01:03:38,356 'Yon ang klase ng pag-ibig na meron kami ng asawa ko. 903 01:03:43,194 --> 01:03:45,863 Inisip ni Howard na pag nagbigay siya ng sapat na pera… 904 01:03:45,947 --> 01:03:49,700 Sa tingin ko, nakapagbigay siya ng 14 milyong dolyar sa pagsasama nila 905 01:03:49,784 --> 01:03:51,536 para mabigyan siya ng pagkakakitaan. 906 01:03:52,245 --> 01:03:55,998 …magkakaroon si Anna ng maraming pera pag namatay na siya. 907 01:03:56,082 --> 01:04:00,586 Isang buwan bago siya mamatay, napagtanto niyang nasayang ang lahat kay Anna. 908 01:04:00,670 --> 01:04:03,214 Binigyan niya ng napakaraming pera, pero walang naitabi. 909 01:04:03,881 --> 01:04:06,175 Minahal siya ni Howard. Walang duda. 910 01:04:06,884 --> 01:04:10,847 Pero alam ni Pierce na di napangakuan si Anna ng kalahati ng yaman. 911 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 Sa totoo lang, di dapat siya makakuha ng pera. 912 01:04:14,225 --> 01:04:17,728 Ang dahilan, kasinungalingan lang ang buong kaso niya. 913 01:04:17,812 --> 01:04:22,024 Sa korte, may mga pasabog na inaasahan ang kampo ni Pierce Marshall. 914 01:04:22,108 --> 01:04:26,737 Sabi ng mga abogado niya, hahalukayin talaga nila ang nakaraan ni Anna Nicole. 915 01:04:28,072 --> 01:04:31,909 Sa 16 na mga hukom, 13 doon ay babae. 916 01:04:33,244 --> 01:04:37,957 Malinaw na karamihan sa mga kababaihan ay papanig kay Anna Nicole, 917 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 kahit noong nagsimula kami. 918 01:04:40,167 --> 01:04:43,087 Naniniwala kasi sila sa sinabi nila sa amin na, 919 01:04:43,170 --> 01:04:46,048 "Sino mang hangal na naglagay sa sarili niya sa sitwasyong 'yan 920 01:04:46,132 --> 01:04:48,467 ay dapat tanggapin ang kahihinatnan." 921 01:04:48,551 --> 01:04:52,054 Ang layunin namin, baguhin ang mindset na 'yon. 922 01:05:00,771 --> 01:05:04,233 Hindi tamang paraan ang paghabol sa kanya. 923 01:05:04,317 --> 01:05:06,903 Ang mas mainam na paraan, 924 01:05:06,986 --> 01:05:09,864 hayaan siyang ilaglag niya ang sarili niya. 925 01:05:10,531 --> 01:05:12,909 Kailangang mapagdesisyunan ito ng hukom. 926 01:05:14,493 --> 01:05:15,369 Your Honor… 927 01:05:16,120 --> 01:05:21,208 Nagsasalita siya, nagtatanong, umiiyak, at tumitingin sa hukom. 928 01:05:21,292 --> 01:05:25,296 Nakatingin siya sa siyam na babaeng nahahabag sa kanya. 929 01:05:25,379 --> 01:05:28,883 May mga pelikula niya akong napanood, 930 01:05:28,966 --> 01:05:32,845 na nakita kong hindi talaga niya magawang umiyak nang biglaan. 931 01:05:33,429 --> 01:05:38,601 Sumusumpa ako, di 'yon pinaghandaan. Di 'yon inaasahan. Nagulat ako. Sabi ko… 932 01:05:38,684 --> 01:05:39,727 Bb. Marshall… 933 01:05:40,519 --> 01:05:42,939 nag-aaral ka na ba ulit umarte? 934 01:05:43,773 --> 01:05:45,274 Bastos ka, Rusty. 935 01:05:47,026 --> 01:05:48,486 Naging kapana-panabik. 936 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Bibili ka ng ng gown, sapatos, magbabayad ka para sa buhok mo at makeup. 937 01:05:53,240 --> 01:05:57,828 Ibig kong sabihin, magastos maging ako. Grabe, 'yong mga bagay na… 938 01:05:57,912 --> 01:06:00,122 Nagbibigay siya ng mga sagot 939 01:06:00,206 --> 01:06:02,959 na masasabing katawa-tawa ng simpleng tao. 940 01:06:05,002 --> 01:06:06,754 At wala na siyang pakialam 941 01:06:06,837 --> 01:06:12,051 kung tungkol ba 'yon sa alak, sa pakikipagtalik, sa droga, o pagkain. 942 01:06:12,843 --> 01:06:13,928 Masiba siya. 943 01:06:15,596 --> 01:06:19,266 Ang hatol, pumabor sa amin ang mga sagot nila sa mga tanong namin. 944 01:06:19,350 --> 01:06:21,894 Di dapat bigyan ng kahit ano si Anna Nicole. 945 01:06:21,978 --> 01:06:23,646 Wala siyang natanggap sa paglilitis. 946 01:06:23,729 --> 01:06:26,399 Kaya isang tagumpay para kay Pierce ang naging hatol. 947 01:06:32,613 --> 01:06:34,949 Di siya natalo dahil mukha siyang pera. 948 01:06:35,533 --> 01:06:37,910 Natalo siya dahil sa pagkatao niya. 949 01:07:11,193 --> 01:07:15,197 Papayuhan ko ang mga tao na ituloy lang nila ang pangarap nila. 950 01:07:24,331 --> 01:07:25,541 Baka magkatotoo. 951 01:07:31,380 --> 01:07:32,715 Ako ang patunay. 952 01:07:49,148 --> 01:07:51,525 Rakrakan na! 953 01:07:52,318 --> 01:07:53,527 MGA PATAY NA BAGAY 954 01:07:55,404 --> 01:07:59,075 Saan mo gustong ilagay ang baril ko, Sharon? Sa ilalim ng kama? 955 01:07:59,575 --> 01:08:00,993 Kahit saan mo gusto. 956 01:08:01,077 --> 01:08:02,620 Sa ilalim na lang ng kama. 957 01:08:04,497 --> 01:08:07,833 Naging sikat na palabas sa MTV ang The Osbournes. 958 01:08:07,917 --> 01:08:10,377 Kaya naisip ng executives ng E! Entertainment, 959 01:08:10,461 --> 01:08:12,505 "Baka puwede tayong gumawa ng reality show." 960 01:08:12,588 --> 01:08:16,258 Alam nila na gusto ng mga manonood nila si Anna Nicole. 961 01:08:17,593 --> 01:08:20,137 Sabi niya, "Susundan nila ako buong araw." 962 01:08:20,721 --> 01:08:22,765 "Titira sila sa bahay ko." 963 01:08:22,848 --> 01:08:26,060 "At lahat puwedeng makasama, sina Daniel at…" 964 01:08:26,143 --> 01:08:29,271 "Gusto ni Howard na gawin ko 'yon. Makakasama rin siya." 965 01:08:29,855 --> 01:08:32,858 "Di na ako pinag-uusapan. Di na ako laman ng balita." 966 01:08:33,442 --> 01:08:35,820 "Kailangan ko ang payo mo. Gawin ko ba?" 967 01:08:37,279 --> 01:08:41,534 Ang sabi ko, "Hindi, hindi mo siguro dapat gawin 'yon." 968 01:08:41,617 --> 01:08:43,994 Agad-agad, 'yon ang… Sabi niya, "Bakit?" 969 01:08:44,078 --> 01:08:48,374 Sabi ko, "Dahil gagawin ka nilang katawa-tawa para kumita sila." 970 01:08:49,959 --> 01:08:53,295 Sabi niya, "Okay." 971 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 Tapos ginawa niya. 972 01:08:56,882 --> 01:09:00,553 Anna, Anna, kaakit-akit na Anna, Anna Nicole 973 01:09:00,636 --> 01:09:04,431 Ipinanganak na mahirap sa Texas Sinusubukang sumikat 974 01:09:04,515 --> 01:09:07,852 Ginamit mo kung ano ang meron ka Grabe, nakilala ang pangalan mo 975 01:09:07,935 --> 01:09:09,353 Nagpakasal sa bilyonaryo… 976 01:09:09,436 --> 01:09:13,149 Isang komedya ang The Anna nicole Show. 977 01:09:15,317 --> 01:09:16,986 May linya kami sa simula na, 978 01:09:17,069 --> 01:09:19,488 "Di dapat ito nakakatawa. Nangyari lang." 979 01:09:21,198 --> 01:09:25,661 Di kailangan ng specific na talento sa isang reality TV show. 980 01:09:26,704 --> 01:09:29,206 Kailangan mo lang talagang mag-audition, 981 01:09:29,290 --> 01:09:31,375 at mapipili ka pag nagustuhan ka ng producers. 982 01:09:31,959 --> 01:09:35,462 Mula siya sa Houston, Texas At may hinahanap siyang lalaki 983 01:09:36,005 --> 01:09:39,842 Akala ko ako 'yon Pero si Sugar Pie ang mahal ko 984 01:09:39,925 --> 01:09:43,637 Yeah! Aking Anna Lagi akong magiging tapat 985 01:09:43,721 --> 01:09:49,602 At kapag niloko kita Sakyan mo ako na parang toro 986 01:09:54,690 --> 01:09:59,945 Nagpalitan kami ng number at ng iba pa, at pag nasa LA ako, bumibisita ako. 987 01:10:00,029 --> 01:10:02,948 Kung di naman, mag-uusap lang kami sa telepono. 988 01:10:03,574 --> 01:10:05,910 Gusto ko talagang malaman 989 01:10:05,993 --> 01:10:10,664 gaano karami ang naging totoong kaibigan ni Anna. 990 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Di personal assistant ang kailangan ni Anna, kundi kaibigan. 991 01:10:15,753 --> 01:10:20,090 Mas mainam na 'yong bansag na personal assistant kaysa sa, 992 01:10:20,174 --> 01:10:22,843 "Sobrang nalulungkot at nalulumbay ako, 993 01:10:22,927 --> 01:10:25,471 at di ko na kakayanin dahil wala akong kaibigan." 994 01:10:25,554 --> 01:10:26,805 Sabi niya, 995 01:10:27,932 --> 01:10:30,184 "Di ka katulad nila, tama?" 996 01:10:30,768 --> 01:10:31,602 Sabi ko… 997 01:10:32,353 --> 01:10:35,481 Tumitingin ako sa paligid, iniisip ko, "Di ko alam. Sino ba sila?" 998 01:10:35,564 --> 01:10:36,649 "Di ako sigurado." 999 01:10:37,399 --> 01:10:41,278 Naging sobrang malapit kami ni Anna sa isa't isa. 1000 01:10:41,362 --> 01:10:43,405 Di ko sinasabi na higit pa kina Pol at Anna. 1001 01:10:43,489 --> 01:10:47,660 Pero meron kaming intimate at espesyal na ugnayan 1002 01:10:47,743 --> 01:10:49,286 na di mabubuwag ng sino man. 1003 01:10:49,370 --> 01:10:50,746 Laging ipinaparamdam ni Anna 1004 01:10:50,829 --> 01:10:53,207 na ako lang ang nag-iisang kausap niya. 1005 01:10:53,290 --> 01:10:56,377 Pinagkatiwalaan niya ako ng mga impormasyon at mga bagay 1006 01:10:56,460 --> 01:10:59,380 na hindi mo maiisip na sinabi niya sa iba. 1007 01:10:59,463 --> 01:11:02,132 Ayaw niyang pinaag-uusapan ang pagkabata niya. 1008 01:11:05,511 --> 01:11:09,932 Gusto niyang pinag-uusapan kung gaano siya kagalit sa pamilya niya. 1009 01:11:10,683 --> 01:11:13,686 Lagi niyang nababanggit ang nanay niya. 1010 01:11:14,937 --> 01:11:16,814 Galit si Anna Nicole sa nanay niya. 1011 01:11:17,898 --> 01:11:20,234 Ang nag-iisang bagay na alam kong gusto ni Anna 1012 01:11:20,317 --> 01:11:22,444 ay di maging katulad ni Virgie. 1013 01:11:22,528 --> 01:11:26,448 Sinigurado niyang lagi siyang nasa tabi ni Daniel. 1014 01:11:27,032 --> 01:11:29,618 Titigil ang mundo niya para kay Daniel. 1015 01:11:30,911 --> 01:11:32,538 Noong una kong makilala si Daniel, 1016 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 siya 'yong… 1017 01:11:36,166 --> 01:11:38,794 taong malayo sa inaakala ko. 1018 01:11:38,877 --> 01:11:42,589 Isang laki sa layaw na Hollywood brat ang akala ko sa kanya. 1019 01:11:43,465 --> 01:11:47,136 Matalino si Daniel. Mapagkumbaba siya. 1020 01:11:47,219 --> 01:11:50,597 Sa tingin ko, inaasar siya nang sobra sa eskuwela. 1021 01:11:50,681 --> 01:11:53,017 Gaya ng, "Nakita ko ang dibdib ng nanay mo." 1022 01:11:53,100 --> 01:11:55,853 O kahit anong puwede nilang sabihin tungkol sa nanay niya. 1023 01:11:55,936 --> 01:11:57,938 'Yan ang anak ko. Ang cute, di ba? 1024 01:11:58,605 --> 01:12:01,442 Naging mahiyain siya sa mga tao. 1025 01:12:02,526 --> 01:12:04,611 Walang bumibisita sa kanya. 1026 01:12:07,656 --> 01:12:11,535 Tinutukan ko 'yong programa. May isa lang yata akong di napanood. 1027 01:12:12,286 --> 01:12:14,788 Sa tingin ko, 'yong anak… 1028 01:12:15,456 --> 01:12:16,665 Naaawa ako sa kanya. 1029 01:12:17,291 --> 01:12:20,419 Oo nga, sigurado 'yan. Naaawa ako sa anak at sa aso. 1030 01:12:20,919 --> 01:12:23,922 -Naaawa rin ako sa aso. -Tingin ko pareho silang naaabuso. 1031 01:12:24,006 --> 01:12:26,467 Oo. Ramdam ko, na si Anna Nicole… 1032 01:12:26,550 --> 01:12:28,844 Sinasabi niyang wala siyang iniinom. 1033 01:12:28,927 --> 01:12:30,262 Pero tingin ko meron. 1034 01:12:30,346 --> 01:12:32,556 -Ano'ng nangyayari, Anna? -Wala naman. 1035 01:12:32,639 --> 01:12:34,600 -Kumusta? -Ayos lang naman ako. 1036 01:12:34,683 --> 01:12:36,477 -Masaya akong makita ka. -Salamat. 1037 01:12:36,560 --> 01:12:39,938 At nakikita ko na di niya iniisip na mabigat na siya. 1038 01:12:40,022 --> 01:12:42,483 Masasabi kong 300 pounds ang bigat niya. 1039 01:12:42,566 --> 01:12:46,278 Pupusta ako ng 100 bucks. Malapit lang sa 300 ang bigat niya. 1040 01:12:46,362 --> 01:12:48,197 Siguro mga 280 o 290 lang siya. 1041 01:12:48,280 --> 01:12:49,823 Sige, ganito na lang. 1042 01:12:49,907 --> 01:12:52,910 Sino mang makahula nang di lalagpas sa limang pounds ang layo… 1043 01:12:53,619 --> 01:12:55,079 Mag-aambagan tayong lahat. 1044 01:12:55,162 --> 01:12:59,416 Nasaktan siya sa mga sinasabi ng media tungkol sa kanya. 1045 01:12:59,500 --> 01:13:02,378 Tinatawag nila siyang matabang baboy. 1046 01:13:03,379 --> 01:13:08,717 Ang sabi niya, kahit noong nasa Playboy pa siya, 1047 01:13:08,801 --> 01:13:12,137 literal daw na sinasabi sa kanya ng lahat 1048 01:13:12,221 --> 01:13:15,182 na kailangan niyang magbawas ng timbang. Palagi. 1049 01:13:15,265 --> 01:13:17,601 Kaya nagkaroon siya ng eating disorder. 1050 01:13:19,353 --> 01:13:21,772 Di siya nagagandahan sa sarili niya. 1051 01:13:22,564 --> 01:13:24,733 Kahit sa pagiging perpekto niya, 1052 01:13:25,359 --> 01:13:31,240 di siya nagagandahan sa sarili niya kasi di niya maramdaman sa loob niya. 1053 01:13:31,824 --> 01:13:36,703 Ang tukso, mahirap iwasan 'yon. Tanungin mo ang sino mang nagda-diet. 1054 01:13:36,787 --> 01:13:40,249 Makokontrol ng Dexatrim ang gana mong kumain sa buong araw. 1055 01:13:40,833 --> 01:13:42,876 Isang pampapayat na produkto 1056 01:13:42,960 --> 01:13:46,255 na maaaring sagot na sa pagpayat na hinahangad natin. 1057 01:13:48,173 --> 01:13:51,552 Ang TrimSpa ay isang kompanya ng diet supplement. 1058 01:13:51,927 --> 01:13:53,178 TRIMSPA KAIINGGITAN KA 1059 01:13:53,262 --> 01:13:55,597 Gumawa sila ng mga diet pills 1060 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 at nakipagnegosasyon sila kay Anna para i-endorse 'yon. 1061 01:14:00,185 --> 01:14:04,022 Gustong pumayat ni Anna. Sabi niya, "Sige, pupunta ako." 1062 01:14:04,106 --> 01:14:06,567 "Mag-eehersisyo at mag-yo-yoga tayo." 1063 01:14:06,650 --> 01:14:08,152 Sabi niya, "Okay." 1064 01:14:08,235 --> 01:14:11,780 Bumaba ang timbang niya nang mga 20 hanggang 30 pounds. 1065 01:14:13,449 --> 01:14:14,992 Pero ang nangyari, 1066 01:14:15,075 --> 01:14:17,953 gusto na ni Anna na pumayat siya nang husto. 1067 01:14:18,537 --> 01:14:22,458 At makalipas ang isang buwan, tinawagan ako n'ong assistant, sabi, 1068 01:14:22,541 --> 01:14:24,543 "Pumunta ka rito. Pakiusap." 1069 01:14:25,419 --> 01:14:27,463 "Sobrang nag-aalala ako kay Anna." 1070 01:14:29,882 --> 01:14:33,135 Nasa kama si Anna. Wala siyang makeup. 1071 01:14:33,719 --> 01:14:36,805 At may puting bilog na parang singsing, 1072 01:14:36,889 --> 01:14:40,767 parang puting sheet na nakapaikot sa bibig niya. 1073 01:14:41,268 --> 01:14:42,728 Dehydration na pala. 1074 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 Wala pa siyang kinain na kahit ano mula n'ong umalis ako. 1075 01:14:46,273 --> 01:14:50,777 At umiinom lang siya ng dalawang pulgadang tubig bawat araw 1076 01:14:50,861 --> 01:14:54,573 at umiinom ng diuretic. 1077 01:14:54,656 --> 01:14:57,242 Tapos sabi ko, "Puwede ba akong tumawag ng doktor?" 1078 01:14:57,326 --> 01:14:58,160 "Hindi." 1079 01:14:59,161 --> 01:15:02,247 "Kailangan mo ng intravenous. Dapat magamot ka." "Hindi." 1080 01:15:02,331 --> 01:15:06,084 Di na siya kaakit-akit. 'Yong hanggang balikat niyang buhok… 1081 01:15:06,168 --> 01:15:08,003 Halos hindi siya makapagsalita. 1082 01:15:08,086 --> 01:15:10,130 …at kalat ang lipstick niya. 1083 01:15:10,214 --> 01:15:13,091 Binigyan ko siya ng tubig na may straw. 1084 01:15:16,094 --> 01:15:18,555 At sabi ko, "Di mo na ito puwedeng gawin sa sarili mo 1085 01:15:18,639 --> 01:15:20,849 dahil di ka na mabubuhay sa susunod." 1086 01:15:20,933 --> 01:15:22,351 Tapos sabi niya, "Alam ko." 1087 01:15:23,977 --> 01:15:25,103 Sabi niya, "Alam ko." 1088 01:15:28,857 --> 01:15:33,529 Alam ko na n'ong araw na 'yon, iniligtas ko ang buhay ni Anna. Sigurado. 1089 01:15:43,080 --> 01:15:44,748 Hi! Hi. 1090 01:15:44,831 --> 01:15:45,999 NOON NGAYON 1091 01:15:46,083 --> 01:15:48,710 Salamat. Nandito na ulit ako. 1092 01:15:50,128 --> 01:15:51,421 Di kami makapaniwala. 1093 01:15:51,505 --> 01:15:54,258 -Sige pa, Anna. -Ang ganda mo. 1094 01:15:54,341 --> 01:15:56,510 Kunin mo ang atensiyong nararapat sa 'yo. 1095 01:15:56,593 --> 01:15:58,845 -Dito, Anna! -Anna! Paano mo ginawa? 1096 01:15:58,929 --> 01:16:01,056 TrimSpa lang ito, baby! 1097 01:16:01,139 --> 01:16:07,896 Anna, ang bigating pagbabalik. Ikaw naman. 1-800-TRIMSPA o Trimspa.com. 1098 01:16:14,152 --> 01:16:16,488 Sumikat nang husto ang TrimSpa. 1099 01:16:17,531 --> 01:16:18,574 Anna! 1100 01:16:18,657 --> 01:16:20,284 'Yon ang pagbabalik niya. 1101 01:16:22,202 --> 01:16:25,497 -Isa lang sa bawat tao. -Okay, isa lang sa bawt tao. 1102 01:16:26,164 --> 01:16:27,416 Anna. 1103 01:16:32,170 --> 01:16:34,590 Ako si Maurice Brighthaupt. 1104 01:16:34,673 --> 01:16:36,508 Big Moe ang tawag nila sa akin. 1105 01:16:37,175 --> 01:16:40,637 At ako ang bodyguard ni Anna Nicole Smith. 1106 01:16:42,306 --> 01:16:45,225 N'ong umpisa, parang sinubukan niya ako 1107 01:16:45,309 --> 01:16:47,894 para makita kung mapagkakatiwalaan niya ako. 1108 01:16:49,187 --> 01:16:52,608 Sabi niya, "Gusto mo ba ang katawan ko? Maganda ba ako?" 1109 01:16:52,691 --> 01:16:56,111 "Gusto mo bang makita kung saan tayo mapupunta?" 1110 01:16:56,612 --> 01:16:58,572 Tinitigan ko siya, at sabi ko, 1111 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 "Sa ngayon, nakababatang kapatid ang tingin ko sa 'yo." 1112 01:17:02,576 --> 01:17:05,203 At medyo napaluha siya. Sabi niya, "Alam mo?" 1113 01:17:06,038 --> 01:17:07,456 "Masaya akong nakilala kita." 1114 01:17:08,582 --> 01:17:12,711 Makalipas ang dalawang araw na trabaho, "baby girl" na ang tawag ko sa kanya. 1115 01:17:12,794 --> 01:17:15,339 At simula n'on, "Momo" na ang tawag niya sa akin. 1116 01:17:15,422 --> 01:17:17,716 Umatras kayo. Anna! 1117 01:17:20,093 --> 01:17:21,637 Anna! Dito banda! 1118 01:17:23,639 --> 01:17:26,141 Kinailangan niyang ipresenta ang parangal kay kanye West 1119 01:17:26,224 --> 01:17:28,352 sa American Music Awards. 1120 01:17:28,435 --> 01:17:32,898 At bago siya umakyat, nag-uusap sila ni Howard, 1121 01:17:32,981 --> 01:17:36,818 at sabi ko, "Maganda ito. Pupunta ka sa entablado." 1122 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 "Magpakatotoo ka." 1123 01:17:42,157 --> 01:17:44,451 Naupo siya n'on sandali at sabi niya, 1124 01:17:45,369 --> 01:17:49,665 "Wow, may magagawa na ako na maaalala ng lahat." 1125 01:17:50,207 --> 01:17:52,042 Anna Nicole Smith. 1126 01:17:56,338 --> 01:18:00,258 Umakyat siya na parang nakainom sa entablado. 1127 01:18:03,095 --> 01:18:06,014 Gan'on si Anna. Marunong siyang magpasaya ng tao. 1128 01:18:07,808 --> 01:18:14,690 At kung magre-record man ako ng album, gusto ko, siya ang mag-produce n'ong akin. 1129 01:18:14,773 --> 01:18:19,069 Gagawan niya ako ng magagandang duet! 1130 01:18:19,736 --> 01:18:24,491 Dahil isa siyang henyo! 1131 01:18:31,164 --> 01:18:35,419 Pagkababa sa entablado, ang una niyang ginawa, tumingin siya kay Howard, 1132 01:18:35,502 --> 01:18:36,420 "Ayos ba 'yon?" 1133 01:18:38,839 --> 01:18:42,759 N'ong wala nang mga kamera, at kami na lang, nag-iisip pa rin siya. 1134 01:18:44,803 --> 01:18:45,887 At pagkatapos n'on, 1135 01:18:45,971 --> 01:18:49,307 maraming nag-imbita sa kanya para magsalita. 1136 01:18:49,975 --> 01:18:51,727 Grabe talaga. 1137 01:18:52,644 --> 01:18:54,229 Talagang grabe lang. 1138 01:18:54,312 --> 01:18:58,483 Lahat sila, bigla na lang tumawag nang sunod-sunod. 1139 01:18:58,567 --> 01:19:01,987 At di ko na kailangan pang gumawa ng sex tape. 1140 01:19:02,070 --> 01:19:06,283 At nakakakuha ako ng ganitong atensiyon, sabi ko, "Diyos ko po." 1141 01:19:06,908 --> 01:19:11,163 Sabi ko, "Wow! Dapat magbitiw pa ako ng mga linya nang mas madalas." 1142 01:19:11,997 --> 01:19:13,540 Para bang, "Whoa!" 1143 01:19:15,041 --> 01:19:17,419 Dumadaan lahat kay Howard. 1144 01:19:17,502 --> 01:19:22,090 Pero si Anna pa rin ang magdedesisyon kung tatanggapin niya ang mga alok nila. 1145 01:19:22,174 --> 01:19:24,509 NAGDODROGA ULIT SI ANNA NICOLE 1146 01:19:24,593 --> 01:19:25,761 Alam ni Anna ang gagawin. 1147 01:19:28,138 --> 01:19:29,639 May mga sabi-sabi noon 1148 01:19:29,723 --> 01:19:31,975 na si Howard ang may kontrol sa lahat. 1149 01:19:34,060 --> 01:19:36,438 Hindi kontrolado ni Howard ang lahat. 1150 01:19:37,773 --> 01:19:39,566 Si Anna ang may kontrol sa lahat. 1151 01:19:40,734 --> 01:19:44,196 Pag nalaman niyang may nagtatangkang kontrolin siya, 1152 01:19:44,279 --> 01:19:46,490 sisibakin niya 'yon, diretsahan. 1153 01:19:48,992 --> 01:19:54,122 ANG KENTUCKY DERBY 1154 01:19:59,711 --> 01:20:01,755 Si Larry Birkhead ay photographer 1155 01:20:01,838 --> 01:20:05,133 at sa Kentucky Derby niya unang nakilala si Anna. 1156 01:20:05,217 --> 01:20:06,134 Halikan mo ako. 1157 01:20:06,885 --> 01:20:08,720 Napakagalang niya. 1158 01:20:09,221 --> 01:20:11,223 Ilalagay ko 'yan sa taas ng kama. 1159 01:20:11,306 --> 01:20:16,102 Alam ni Larry ang magagawa ng larawan ng mga celebrity. 1160 01:20:17,813 --> 01:20:20,065 Kaya nang makilala niya si Anna Nicole Smith, 1161 01:20:20,148 --> 01:20:21,650 nagkaroon siya ng ideya, 1162 01:20:21,733 --> 01:20:24,444 at naisip niyang, "Kikita ako rito." 1163 01:20:29,616 --> 01:20:34,663 Una kong nakilala si Larry Birkhead n'ong nagpunta sila sa New York City. 1164 01:20:34,746 --> 01:20:40,210 Nandoon si Larry at ipinakilala siya bilang photographer, 1165 01:20:41,253 --> 01:20:43,964 pero halata naman na higit pa r'on ang papel niya. 1166 01:20:44,756 --> 01:20:48,718 Alam ko rin na n'ong mga panahong 'yon, 1167 01:20:48,802 --> 01:20:51,763 gusto niyang mabuntis at magkaroon ng anak. 1168 01:20:51,847 --> 01:20:55,183 Kaya sumagi na sa isip ko na, 1169 01:20:55,267 --> 01:20:59,521 "Ito siguro 'yong gusto niyang maging ama ng anak niya." 1170 01:21:01,189 --> 01:21:03,400 May inaasikaso ako n'on sa LA, at bumisita ako. 1171 01:21:03,483 --> 01:21:07,779 Nandoon si Larry, at sinusubukan yata nilang gumawa ng bata. 1172 01:21:08,321 --> 01:21:12,033 Di siya natutulog sa kuwarto ni Anna. May sarili siyang kuwarto. 1173 01:21:13,785 --> 01:21:14,619 'Yon. 1174 01:21:17,998 --> 01:21:23,670 pero nabalitaan ko kung ano ang hinahanap niya sa isang ama. 1175 01:21:25,463 --> 01:21:28,425 Tulad ng, "Wala kang karapatang bumisita, o mabayaran ng pera, 1176 01:21:28,508 --> 01:21:31,553 o sabihing legal na anak mo 'yong bata." 1177 01:21:31,636 --> 01:21:34,389 May mga mahigpit na pamantayan 1178 01:21:34,472 --> 01:21:39,019 'yong pagkakaroon niya ng anak sa kung sino man. 1179 01:21:43,607 --> 01:21:47,360 Nalaman ko na gan'on din pala ang gusto ni Larry. 1180 01:22:01,708 --> 01:22:06,379 Noong 2004, kumuha ako ng pagsasanay sa Studio City. 1181 01:22:12,344 --> 01:22:15,639 Di talaga ako interesado sa mga celebrity. 1182 01:22:15,722 --> 01:22:18,600 Halos lahat ng pasyente ko ay matatanda. 1183 01:22:19,100 --> 01:22:23,229 Sabi n'ong kasamahan kong doktor, "Kilala mo ba si Anna Nicole Smith?" 1184 01:22:23,313 --> 01:22:25,190 "Pasyente ko siya dahil sa chronic pain." 1185 01:22:25,815 --> 01:22:27,943 "Sobrang mapagmanipula siya, 1186 01:22:28,026 --> 01:22:32,656 at mapang-akit siya at susubukang… Basta 'wag kang kakagat d'on." 1187 01:22:35,617 --> 01:22:37,577 Nagkaroon siya ng maraming sakit, 1188 01:22:37,661 --> 01:22:41,164 iba't ibang sakit tulad ng fibromyalgia. 1189 01:22:42,207 --> 01:22:45,210 Nagkaroon din siya ng pananakit ng likod. 1190 01:22:47,504 --> 01:22:49,297 Sumasakit din ang dibdib niya. 1191 01:22:50,465 --> 01:22:53,593 'Yong pumutok na breast implant niya ay kailangang ayusin. 1192 01:22:56,054 --> 01:23:01,685 At pag may mga pinagdadaanan siya at dinadamdam niya 'yon, 1193 01:23:02,519 --> 01:23:03,603 lumalala 'yong kirot. 1194 01:23:03,687 --> 01:23:04,562 Anna. 1195 01:23:06,147 --> 01:23:10,777 Ang nakikita ng publiko, makulit, masigla, 1196 01:23:10,860 --> 01:23:13,822 at sobrang ganda na klase ng babae. 1197 01:23:13,905 --> 01:23:19,119 Pero sa likod ng kamera, nag-iiba na ang istorya. 1198 01:23:21,454 --> 01:23:22,789 Umiinom siya ng methadone, 1199 01:23:22,872 --> 01:23:25,667 'yong gamot na tinatanggap ng katawan niya. 1200 01:23:27,293 --> 01:23:33,049 Ito 'yong gamot na para sa mga taong nalulong sa heroin. 1201 01:23:33,925 --> 01:23:37,387 Kaya ang sinasabi ng mga tao, "Nalulong siguro siya sa heroin." 1202 01:23:43,685 --> 01:23:46,479 Sabi niya, "Huwag mong isipin 'yong dosage." 1203 01:23:46,563 --> 01:23:49,607 "Para akong kabayo. Kaya kong uminom ng maraming gamot." 1204 01:23:51,943 --> 01:23:54,487 "Kailangan ko nang marami para umepekto." 1205 01:24:00,535 --> 01:24:04,998 Hi, ako ito, si Anna Nicole, nakikita n'yo naman. 1206 01:24:05,582 --> 01:24:08,293 Maraming kumalat na balita sa mga diyaryo. 1207 01:24:08,376 --> 01:24:12,714 "Buntis ba si Anna? Buntis siya. Nabuntis siya ng kung sinong lalaki." 1208 01:24:14,174 --> 01:24:17,343 Heto na, hayaan n'yong tuldukan ko ang mga sabi-sabi. 1209 01:24:17,427 --> 01:24:20,055 Oo, buntis ako. 1210 01:24:20,889 --> 01:24:25,351 Ako ay… Ako ay masaya. Sobrang saya ko dahil doon. 1211 01:24:25,435 --> 01:24:27,729 Ipapakita ko sa inyo ang paglobo ko. 1212 01:24:27,812 --> 01:24:32,233 Bale, hanggang dito na lang muna. Paalam. 1213 01:24:34,444 --> 01:24:36,821 Isang araw, nagpadala ng email si Anna, 1214 01:24:36,905 --> 01:24:41,159 at sabi niya, "Alam mo ba? Magiging tita ka na!" 1215 01:24:42,786 --> 01:24:47,624 Ang sabi niya, "Howard, puwedeng ikaw ang maging ama." 1216 01:24:47,707 --> 01:24:49,250 "Kakayanin natin 'to." 1217 01:24:50,752 --> 01:24:54,547 Isipin n'yo kung gaano kaganda. Abogado niya 'yon, 1218 01:24:55,090 --> 01:24:56,841 na kaibigan niya. 1219 01:24:56,925 --> 01:24:58,927 Kaibigan lang, di kasintahan. 1220 01:24:59,010 --> 01:25:01,679 At… At sila ay magiging… 1221 01:25:01,763 --> 01:25:05,517 May matinding ugnayan sila at magpapatuloy 'yon 1222 01:25:05,600 --> 01:25:08,728 sa pagharap nila sa lahat ng legal na hamon. 1223 01:25:08,812 --> 01:25:14,692 Tama lang din naman na 'yon ang maging kuwento nila. 1224 01:25:15,693 --> 01:25:17,612 Sa tingin ko, nabigla ang mga magulang ko. 1225 01:25:19,405 --> 01:25:20,365 Alam n'yo kasi… 1226 01:25:22,242 --> 01:25:25,995 Sa pagkakalam ko, di kailanman sinabi ni Howard 1227 01:25:26,079 --> 01:25:29,541 sa mga magulang namin na, "May relasyon kami ni Anna." 1228 01:25:29,624 --> 01:25:33,128 'Yong gan'on. Wala yata silang alam na gan'on. 1229 01:25:35,171 --> 01:25:39,425 Kasiyahan ng nanay ko ang maging lola siya. 1230 01:25:55,066 --> 01:25:58,528 Nandoon ako sa apartment ko sa West Hollywood. 1231 01:25:59,320 --> 01:26:01,823 May Kylie Minogue birthday party ako. 1232 01:26:03,575 --> 01:26:07,162 Talagang fan ako ni Kylie, kaya mahalaga sa akin ang araw na 'yon, 1233 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 at nagpa-party ako saan man puwede. 1234 01:26:14,252 --> 01:26:18,965 At tulad ng mga party sa Hollywood, may alak doon, may cocaine, 1235 01:26:19,048 --> 01:26:21,384 at nagpapakasaya lang talaga kami. 1236 01:26:24,012 --> 01:26:26,472 At nagpunta si Daniel. 1237 01:26:26,973 --> 01:26:30,935 "Uy. Gusto mo ng maiinom?" Sabi niya, "Lahat gusto ko." 1238 01:26:31,519 --> 01:26:34,856 Sa isip ko, "Bakit nagkakaganito siya?" 1239 01:26:38,443 --> 01:26:39,986 Hindi umiinom si Daniel. 1240 01:26:41,362 --> 01:26:42,906 Di ko pa siya nakitang uminom. 1241 01:26:42,989 --> 01:26:48,661 Siguro, isang beer lang kada dalawa o tatlong linggo o… 1242 01:26:48,745 --> 01:26:49,746 Sobrang bihira. 1243 01:26:50,955 --> 01:26:53,208 Doon tayo sa buwan ng Mayo. 1244 01:26:53,917 --> 01:26:55,001 Umiinom na siya. 1245 01:26:55,710 --> 01:26:58,755 Humihithit na siya ng cocaine. Umiinom na ng pills. 1246 01:26:59,839 --> 01:27:01,883 Siya ay… Malapit na siyang mag-21. 1247 01:27:03,051 --> 01:27:07,639 Kung pagkatao niya ang pag-uuspaan, napansin ko na… 1248 01:27:09,557 --> 01:27:13,311 medyo… nag-iba siya. 1249 01:27:13,394 --> 01:27:16,981 Parang 'yon 'yong madilim na bahagi ng katauhan ni Daniel 1250 01:27:17,065 --> 01:27:18,358 na di ko pa nakikita. 1251 01:27:19,609 --> 01:27:23,238 Inalok ko yata siya ng inumin, at parang… 1252 01:27:24,322 --> 01:27:27,533 Sabi niya, "Puwedeng uminom ako kasabay ng methadone?" 1253 01:27:27,617 --> 01:27:29,827 Sabi ko, "Saan ka nakakuha ang methadone?" 1254 01:27:30,328 --> 01:27:34,582 Sabi ko, "Kinuha mo ba sa nanay mo?" At ang sabi niya… Sabi niya, "Oo." 1255 01:27:36,084 --> 01:27:39,587 Sabi ko, "Una sa lahat, gaano karami ang ininom mo?" 1256 01:27:40,088 --> 01:27:42,590 Sabi niya, "Isa lang ang kinuha ko." 1257 01:27:45,343 --> 01:27:46,970 Sa totoo lang… 1258 01:27:48,846 --> 01:27:50,014 parang tanga lang, 1259 01:27:50,098 --> 01:27:54,811 kasi nasa isang party ako na may cocaine at alak. 1260 01:27:54,894 --> 01:27:58,356 "Di ka dapat umiinom ng methadone, ito oh, cocaine." 1261 01:28:00,066 --> 01:28:04,028 'Yong mga sandaling, "Diyos ko naman, mag-ingat ka. Hindi ko…" 1262 01:28:04,112 --> 01:28:07,240 Sabi ko, "Tama na 'yan, itong cocaine na lang." 1263 01:28:12,537 --> 01:28:15,581 Bata at wala pang muwang, pero nag-alala talaga ako. 1264 01:28:26,634 --> 01:28:29,470 Ang bid ng dating Playboy Playmate na si Anna Nicole Smith 1265 01:28:29,554 --> 01:28:32,640 para makakuha ng yaman ng yumaong asawa ay naging matunog ulit, 1266 01:28:32,724 --> 01:28:36,477 salamat sa grupo ng mga kakampi niya, ang korte Suprema. 1267 01:28:37,228 --> 01:28:41,149 Pumayag ang mataas na korte na dinggin ang kaso ng dating modelo ng Playboy. 1268 01:28:41,232 --> 01:28:44,569 Nanghihingi siya ng ilang milyong dolyar mula sa yaman ng yumaong asawa. 1269 01:28:47,613 --> 01:28:51,367 Kapag nasa AOL ako, may nakikita akong box doon, 1270 01:28:51,451 --> 01:28:54,370 may mga tao r'on, at may pangalan doon na Hot Smoochie Lips. 1271 01:28:56,622 --> 01:29:00,626 Nagpadala ng instant message si Anna, at si Larry ang tinutukoy niya. 1272 01:29:00,710 --> 01:29:01,544 LINTIK LINTIK 1273 01:29:02,045 --> 01:29:06,549 SINUSUBUKAN N'ONG LALAKI NA MAKAKUHA NG KUSTODIYA 1274 01:29:06,632 --> 01:29:09,469 SOBRANG SAMA NIYA 1275 01:29:10,178 --> 01:29:14,223 GUSTO NIYANG MAKILALA SIYA NANG DAHIL SA AKIN 1276 01:29:14,307 --> 01:29:17,226 NAKUHA NA NIYA 'YON! 1277 01:29:17,310 --> 01:29:22,440 MITCHELL: GAWAN MO NG PARAAN PARA MAKUHA MO ANG BUONG KUSTODIYA 1278 01:29:22,523 --> 01:29:23,358 GINAGAWA KO NA! 1279 01:29:23,441 --> 01:29:27,737 Malinaw na ayaw ni Anna Nicole na magkaroon ng kahati sa kustodiya. 1280 01:29:27,820 --> 01:29:30,531 'Yong bata lang ang habol niya, kahit walang suporta, 1281 01:29:30,615 --> 01:29:34,452 at ang pinakaminam na paraan para magawa 'yon ay umalis ng States 1282 01:29:34,535 --> 01:29:36,079 at tumira sa ibang lugar. 1283 01:29:48,341 --> 01:29:50,635 Walang kailangan si Anna kay Larry. 1284 01:29:51,552 --> 01:29:53,638 Gusto niyang lubayan siya ni Larry. 1285 01:29:56,557 --> 01:29:57,600 Ang totoo, 1286 01:29:59,102 --> 01:30:00,770 di niya kayang makasama siya. 1287 01:30:17,036 --> 01:30:19,247 Magsisimula siya ulit sa The Bahamas. 1288 01:30:19,330 --> 01:30:22,917 Ito na ang pagkakataon niya para palakihin nang mag-isa 'yong sanggol… 1289 01:30:26,003 --> 01:30:28,506 at gawin 'yon sa paraang gusto niya 1290 01:30:28,589 --> 01:30:31,592 at sa paraang pinangarap niya para kay Daniel. 1291 01:30:44,063 --> 01:30:49,652 Sa The Bahamas, may kakaibang batas sila. 1292 01:30:50,528 --> 01:30:51,863 Ang isa sa mga 'yon, 1293 01:30:51,946 --> 01:30:57,118 kung sino man ang pumirma sa birth certificate, siya ang tatay. 1294 01:30:57,201 --> 01:30:59,203 Gan'on ang tingin nila. 1295 01:30:59,829 --> 01:31:04,375 At kung pipirma si Howard K. Stern, siya ang legal na ama. Tapos ang usapan. 1296 01:31:11,090 --> 01:31:14,218 Tinawagan ako ni Anna bandang katapusan ng Agosto, 1297 01:31:15,136 --> 01:31:20,016 at sinabi niya sa akin sa telepono na lumipat na siya sa The Bahamas. 1298 01:31:27,190 --> 01:31:30,276 Sabi ko, "Eh paano na ang gamutan mo?" 1299 01:31:30,359 --> 01:31:33,321 "Nandito na ako sa magandang lugar na ito, 1300 01:31:33,404 --> 01:31:35,490 at nakaka-relax talaga," at kung ano-ano pa. 1301 01:31:35,573 --> 01:31:37,366 Sabi ko, "Alam mo…" 1302 01:31:37,450 --> 01:31:40,745 Tapos, tumawag pala siya para sabihing, 1303 01:31:40,828 --> 01:31:42,997 "Paubos na ang methadone ko." 1304 01:31:45,500 --> 01:31:50,129 Maaaring magresulta 'yon sa withdrawal, na puwede niyang ikamatay, 1305 01:31:50,213 --> 01:31:51,881 at nag-alala ako sa sanggol. 1306 01:31:53,382 --> 01:31:55,551 At tiningnan ko 1307 01:31:55,635 --> 01:31:59,972 kung puwedeng magpasok ng methadone sa The Bahamas, 1308 01:32:00,056 --> 01:32:01,599 at imposible 'yon. 1309 01:32:03,518 --> 01:32:06,103 Kaya tinawagan ko 'yong botika. 1310 01:32:06,187 --> 01:32:09,941 "Kailangan niya ang gamot na ito. Pang-ilang araw na lang 'yong gamot niya." 1311 01:32:10,024 --> 01:32:11,442 "Ano'ng puwede kong gawin?" 1312 01:32:12,527 --> 01:32:13,778 Nagdesisyon kami. 1313 01:32:13,861 --> 01:32:19,116 Sinubukan naming ipadala 'yon sa kanya sa The Bahamas mula rito. 1314 01:32:20,034 --> 01:32:22,203 At nakuha niya 'yong methadone niya. 1315 01:32:24,664 --> 01:32:26,624 Tapos, pinuntahan ako ni Daniel 1316 01:32:26,707 --> 01:32:30,503 at sinabi niyang di sila nagkakasundo ng nanay niya. 1317 01:32:31,796 --> 01:32:37,927 Mukha siyang balisa at iritable sa sitwasyon. 1318 01:32:39,929 --> 01:32:43,057 At dumaranas siya ng depression. 1319 01:32:43,558 --> 01:32:48,563 Kaya ang nangyari, na-admit siya sa ospital. 1320 01:32:49,230 --> 01:32:50,940 Tiningnan siya ng isang psychiatrist 1321 01:32:51,023 --> 01:32:55,528 na binigyan siya ng gamot na Lexapro bago siya pauwiin. 1322 01:32:57,989 --> 01:33:01,993 Sabi ko kay Anna, "Kailangan mong bumalik at alagaan siya." 1323 01:33:06,414 --> 01:33:09,500 Di ko alam kung naiintindihan niya… 1324 01:33:09,584 --> 01:33:12,169 'yong bigat ng pinagdadaanan ni Daniel. 1325 01:33:20,428 --> 01:33:22,471 Tinawagan ako ni Howard 1326 01:33:22,555 --> 01:33:26,392 at sinabi sa akin na nanganak si Anna ng malusog na babae, 1327 01:33:27,268 --> 01:33:30,980 at ang ganda raw ng bata. 1328 01:33:31,063 --> 01:33:33,357 Sabi ko, "Puwedeng makausap si Anna?" 1329 01:33:33,441 --> 01:33:38,446 Sabi niya, "Momo, ang ganda ng bata at ito lang talaga ang hinahangad ko." 1330 01:33:38,529 --> 01:33:42,033 Tapos sabi niya, "Papunta na si Daniel." 1331 01:33:42,116 --> 01:33:44,493 Hay! Wow. Magkakasama na ulit sila. 1332 01:33:44,577 --> 01:33:45,995 Nag-uusap na sila. 1333 01:33:51,292 --> 01:33:55,338 Binigyan niya ng tiket si Daniel, at papunta na siya. 1334 01:34:33,751 --> 01:34:39,298 KINABUKASAN 1335 01:34:44,762 --> 01:34:46,514 May tawag mula sa ibang bansa, 1336 01:34:46,597 --> 01:34:48,849 tiningnan ko at sabi ko, "The Bahamas ito." 1337 01:34:49,350 --> 01:34:55,314 Si Howard 'yong nasa linya, malungkot at malumanay ang boses niya. 1338 01:34:55,398 --> 01:34:59,068 Sabi niya, "Mo, kailangan ka ni Anna." 1339 01:34:59,151 --> 01:35:01,153 Narinig ko si Anna sa background, 1340 01:35:01,237 --> 01:35:05,074 "Momo, pumunta ka ngayon na!" 1341 01:35:05,157 --> 01:35:07,535 Kaya sabi ko, "Ano'ng nangyayari?" 1342 01:35:08,035 --> 01:35:10,162 Sabi ni Howard, "Kamamatay lang ni Daniel." 1343 01:35:15,876 --> 01:35:19,463 Sabi ko, "Ano? Anong 'kamamatay lang'?" 1344 01:35:20,464 --> 01:35:24,301 Sabi niya, "Oo. Nakita niya ang kapatid niya, 1345 01:35:24,385 --> 01:35:27,596 tapos di na nagising. At…" 1346 01:35:29,265 --> 01:35:30,307 "Wala na siya." 1347 01:35:33,978 --> 01:35:39,275 Dumating si Daniel Wayne Smith sa ospital noong gabi ng Sabado, ika-9 ng Setyembre 1348 01:35:40,109 --> 01:35:44,363 at nanatili bilang bisita kasama ang ina at bagong silang na kapatid na babae. 1349 01:35:45,281 --> 01:35:50,035 N'ong Linggo, bandang 9:38 a.m., tinawag ang nars, 1350 01:35:50,119 --> 01:35:53,748 kasunod ng doktor na naroon na ipinatawag agad. 1351 01:35:55,207 --> 01:35:59,003 Ang pagsalba sa kanya gamit ang advanced life-support protocol 1352 01:35:59,086 --> 01:36:01,172 ay nagtagal nang 22 minuto. 1353 01:36:02,256 --> 01:36:04,842 Idineklara siyang patay bandang 10:05 a.m. 1354 01:36:06,218 --> 01:36:09,847 Ipinapaabot namin ang aming pakikiramay 1355 01:36:09,930 --> 01:36:13,267 sa pamilya at mga kaibigan ni Daniel Wayne Smith, 1356 01:36:13,768 --> 01:36:15,603 at hinihikayat namin ang press 1357 01:36:15,686 --> 01:36:18,773 na maging sensitibo sa pinagdadaanan ng pamilya 1358 01:36:18,856 --> 01:36:23,068 at bigyan sila ng pagkakataon para makapagdalamhati. 1359 01:36:30,868 --> 01:36:31,994 Wasak siya. 1360 01:36:33,412 --> 01:36:36,582 Lutang siya. Di siya makapagsalita. 1361 01:36:38,751 --> 01:36:40,127 Ayaw na niyang mabuhay. 1362 01:36:41,754 --> 01:36:45,341 Si Daniel ang dahilan kung bakit siya umalis sa Mexia, Texas. 1363 01:36:47,510 --> 01:36:49,887 Lahat ng ginawa niya ay para kay Daniel. 1364 01:37:09,448 --> 01:37:13,202 Lagi siyang nagtatanong kung saan ba siya nagkamali, 1365 01:37:13,285 --> 01:37:15,079 sinisisi niya ang sarili niya. 1366 01:37:18,958 --> 01:37:20,793 Sabi niya, "Gusto ko na lang mamatay." 1367 01:37:22,336 --> 01:37:25,631 "Di ako nararapat dito. Ako na lang sana." 1368 01:37:25,714 --> 01:37:27,424 "Di dapat siya 'yon." 1369 01:37:29,885 --> 01:37:31,011 "Ako dapat 'yon." 1370 01:37:38,143 --> 01:37:42,356 Ngayon, ang biglaang pagkamatay ng isang binata na 20-anyos, 1371 01:37:42,439 --> 01:37:43,732 ay iniimbestigahan na. 1372 01:37:44,775 --> 01:37:46,986 Ang 20-anyos na si Daniel Smith, 1373 01:37:47,069 --> 01:37:51,740 ang biglaang pagkamatay niya sa isang Bahaman na ospital, 1374 01:37:51,824 --> 01:37:53,367 murder nga ba? 1375 01:37:55,995 --> 01:37:59,290 Patuloy ang usap-usapan sa biglaang pagkamatay 1376 01:37:59,373 --> 01:38:01,542 ng anak ni Anna Nicole Smith na si Daniel. 1377 01:38:02,209 --> 01:38:04,545 Sa bagong ebidensiya na overdose, 1378 01:38:04,628 --> 01:38:09,133 ang tanong namin, asksidente ba ito o pagpapakamatay? 1379 01:38:10,551 --> 01:38:14,388 Napapalibutan kami ng mahigit 300 na paparazzi. 1380 01:38:14,889 --> 01:38:21,687 'Yong harap at gilid ay napapalibutan ng mga photographer na international. 1381 01:38:24,231 --> 01:38:27,359 Lumalagpas na sa dingding 'yong mga kamera… 1382 01:38:28,861 --> 01:38:30,696 para makita ang pagdurusa niya. 1383 01:38:33,741 --> 01:38:37,244 Sa tuwing magigising siya, "Tinatawag ako ni Daniel." 1384 01:38:37,328 --> 01:38:40,789 "Gusto ni Daniel na pumunta ako r'on." 1385 01:38:43,083 --> 01:38:47,671 Ilalapit ko si Dannielynn at sasabihing, "Kailangan mong magpatuloy para sa kanya." 1386 01:38:48,964 --> 01:38:51,300 Bigla siyang mag-iiba. 1387 01:38:52,593 --> 01:38:57,848 Uupo siya r'on, ngingiti, at titingin sa bata, at sasabihing, "Isa kang anghel." 1388 01:38:57,932 --> 01:39:00,476 At sabi ko, "Kailangan mong mabuhay para sa kanya." 1389 01:39:02,269 --> 01:39:06,106 Pero si Daniel ang hinahanap-hanap niya sa lahat ng oras. 1390 01:39:10,736 --> 01:39:13,447 Dahil nakikita niya si Daniel sa pagtulog niya. 1391 01:39:13,530 --> 01:39:16,200 Mama! 1392 01:39:17,868 --> 01:39:21,080 Kaya siguro gusto niyang tinuturukan siya ng pampakalma 1393 01:39:21,163 --> 01:39:23,582 at umiinom ng pills para makatulog siya. 1394 01:39:26,251 --> 01:39:28,337 Bawat panaginip, nandoon si Daniel. 1395 01:39:32,049 --> 01:39:36,845 Karamihan sa mga taong nakapaligid sa kanya ay kinukunsinti siya. 1396 01:39:37,471 --> 01:39:40,641 Sabi niya, "Howard, ibigay mo sa akin ang mga pills, 1397 01:39:40,724 --> 01:39:44,687 ibibigay mo o hahanap ako ng ibang magbibigay sa akin." 1398 01:39:45,270 --> 01:39:48,565 Di sasabihin ni Howard na, "Inumin mo ang lahat ng pills na ito." 1399 01:39:49,650 --> 01:39:51,276 Di 'yon gagawin ni Howard. 1400 01:39:53,696 --> 01:39:55,572 Di niya kailangan ng kukunsinti sa kanya. 1401 01:40:03,455 --> 01:40:07,418 Nagsasaya dapat siya ngayon. Nagsilang siya ng bata sa mundong ito. 1402 01:40:07,501 --> 01:40:09,670 Sa panahon na masaya dapat siya, 1403 01:40:09,753 --> 01:40:12,256 may nangyari sa 20-anyos niyang anak, 1404 01:40:12,339 --> 01:40:15,342 na magpaparamdam sa kanya ng sobrang guilt. 1405 01:40:33,318 --> 01:40:39,950 ISANG BUWAN MAKALIPAS ANG PAGKAMATAY NI DANIEL 1406 01:40:40,034 --> 01:40:43,078 Salamat sa pagpunta ninyo. Gusto ko lang sabihin 1407 01:40:43,162 --> 01:40:45,414 na ako ang ama ni Dannielynn, 1408 01:40:45,497 --> 01:40:51,295 at sa tingin ko, isang krimen ang ginagawa sa akin ng mga taong 'yon. 1409 01:40:51,378 --> 01:40:54,798 At umaasa ako na makakasama ko ang anak ko 1410 01:40:54,882 --> 01:40:57,301 sa tulong ng abogado kong si Gng. Opri. 1411 01:40:57,384 --> 01:40:58,677 Salamat sa pagpunta. 1412 01:40:58,761 --> 01:41:01,722 Sino ang ama ng anak na babae ni Anna Nicole Smith? 1413 01:41:01,805 --> 01:41:04,600 Ang masasabi raw ng lalaking ito, siya ang ama. 1414 01:41:04,683 --> 01:41:07,144 Maaaring magmana si Dannielynn ng milyon-milyong dolyar 1415 01:41:07,227 --> 01:41:12,024 mula sa ari-arian ng yumaong asawa ni Smith, na si J. Howard Marshall. 1416 01:41:12,107 --> 01:41:14,068 Bakit inililihim ni Anna 1417 01:41:14,151 --> 01:41:16,695 kung sino ang ama ng bago niyang anak? 1418 01:41:17,446 --> 01:41:21,784 May relasyon kami ni Anna, 1419 01:41:21,867 --> 01:41:23,577 at mahal namin ang isa't isa, 1420 01:41:23,660 --> 01:41:26,872 at sobrang tagal na ng relasyon namin. 1421 01:41:26,955 --> 01:41:28,582 Ibig sabihin, ikaw ang ama? 1422 01:41:29,666 --> 01:41:30,501 Opo, sir. 1423 01:41:31,418 --> 01:41:34,671 Siya nga pala, nagpa-DNA test ba kayo? 'Yon ba ay… 1424 01:41:34,755 --> 01:41:36,507 -Ako ang ama. -Ano 'yon? 1425 01:41:37,466 --> 01:41:38,842 Sabi ko, "Ako ang ama." 1426 01:41:39,343 --> 01:41:42,221 Sinabi ni Atty. Howard K. Stern na siya ang ama. 1427 01:41:42,304 --> 01:41:45,682 Sabi naman ng dating kasintahan, anak niya 'yong bata, 1428 01:41:45,766 --> 01:41:47,893 at sa gitna ng nakakatawang sandali, 1429 01:41:47,976 --> 01:41:51,355 ang asawa ni Zsa Zsa Gabor, na si Prinz Frédéric von Anhalt, 1430 01:41:51,438 --> 01:41:53,440 ay nagpahiwatig na baka sangkot din siya. 1431 01:41:54,149 --> 01:41:56,026 Maraming puwedeng maging ama 'yong bata. 1432 01:41:56,110 --> 01:41:58,654 -Puwede kayang ikaw ang ama? -Di ko alam. 1433 01:42:00,197 --> 01:42:02,199 Minsan bad boy ako. Oo. 1434 01:42:02,783 --> 01:42:04,743 Sino ang ama ni Dannielynn? 1435 01:42:05,869 --> 01:42:09,373 Siya ang ama niya. 1436 01:42:09,957 --> 01:42:10,999 Ako ang ama. 1437 01:42:11,083 --> 01:42:13,752 Hangga't walang pruweba ng siyensiya, ako ang ama. 1438 01:42:14,586 --> 01:42:16,713 Di kami nabigyan ng pagkakataong magdalamhati 1439 01:42:16,797 --> 01:42:19,675 sa naging takbo ng buong usaping ito. 1440 01:42:20,175 --> 01:42:25,973 At sa tingin ko, aabutin pa ng matagal na panahon 1441 01:42:26,056 --> 01:42:30,352 bago kami makaranas ng masasayang sandali. 1442 01:42:34,898 --> 01:42:37,234 MAKALIPAS ANG APAT NA BUWAN 1443 01:42:53,834 --> 01:42:54,918 Hello, fire and rescue. 1444 01:42:55,002 --> 01:42:56,753 Hi, ito ang Seminole Police. 1445 01:42:56,837 --> 01:42:59,214 Puwede ba kayong pumunta sa Hard Rock? 1446 01:42:59,298 --> 01:43:01,967 -Okay. -Room 607. 1447 01:43:02,050 --> 01:43:02,885 Okay. 1448 01:43:02,968 --> 01:43:06,180 Tungkol ito sa isang puting babae na… 1449 01:43:07,639 --> 01:43:09,308 Di ba siya responsive? 1450 01:43:09,391 --> 01:43:11,435 Di siya responsive at di siya humihinga. 1451 01:43:11,518 --> 01:43:13,645 Di siya humihinga at di responsive. 1452 01:43:13,729 --> 01:43:16,648 Si Anna Nicole Smith siya. 1453 01:43:16,732 --> 01:43:18,984 -Okay. -Okay. Sige. Salamat. 1454 01:44:14,706 --> 01:44:18,502 Sabi n'ong mga tao sa harap ng store, 1455 01:44:18,585 --> 01:44:22,256 "Alam mo ba 'yong nangyari? Ano'ng nangyari? Nabalitaan mo ba?" 1456 01:44:22,923 --> 01:44:26,051 Sabi ko, "Ano ba'ng sinasabi n'yo? Sino ba kayo?" 1457 01:44:26,551 --> 01:44:27,886 May mga van ng balita. 1458 01:44:29,471 --> 01:44:34,851 At tinawagan ni Patrik ang numero ni Anna. Hindi siya sumasagot. 1459 01:44:34,935 --> 01:44:37,646 Tinawagan niya si Howard. Hindi rin sumasagot. 1460 01:44:37,729 --> 01:44:38,647 Tapos, si Mo, 1461 01:44:39,231 --> 01:44:41,233 sabi niya, "Wala na si baby girl." 1462 01:44:42,025 --> 01:44:43,694 "Wala na si baby girl." 1463 01:44:43,777 --> 01:44:45,529 At 'yong sakit 1464 01:44:46,530 --> 01:44:49,992 na dinaramdam niya habang nagsasalita ay sobrang tindi. 1465 01:44:51,368 --> 01:44:53,537 Pumunta kami ng airport. Lumipad kami agad. 1466 01:44:54,413 --> 01:44:56,373 Limang oras lang, nasa Florida na kami. 1467 01:44:58,250 --> 01:44:59,793 Wala sa sarili si Howard. 1468 01:45:00,460 --> 01:45:01,295 Talagang… 1469 01:45:02,754 --> 01:45:04,172 sobrang lungkot niya. 1470 01:45:05,382 --> 01:45:08,135 Itinuturing ng marami si Howard K. Stern na isang kontrabida. 1471 01:45:08,218 --> 01:45:09,303 Kumusta ka? 1472 01:45:09,386 --> 01:45:12,347 Ang tingin sa kanya ng mga tao, nagmamanipula siya. 1473 01:45:12,431 --> 01:45:15,267 Napabalita na naghahanap sila ng mga posibleng reseta 1474 01:45:15,350 --> 01:45:19,438 na nakapangalan kay Howard K. Stern para bigyan ng droga si Anna. 1475 01:45:19,521 --> 01:45:22,899 Bakit di ka nakikipagtulungan sa Broward County Medical Examiner? 1476 01:45:22,983 --> 01:45:24,192 Wala akong masasabi. 1477 01:45:24,276 --> 01:45:29,406 'Yong mga reseta ng methadone na may pangalan ko ay lumantad sa press. 1478 01:45:29,489 --> 01:45:33,994 Ipinadala 'yon ng isang doktor kay Anna, na nagdadalang-tao. 1479 01:45:35,329 --> 01:45:38,290 At para bang sinisisi nila ako sa pagkamatay niya, 1480 01:45:38,790 --> 01:45:41,001 at… at sinisi nga nila ako. 1481 01:45:44,129 --> 01:45:45,505 Ipinapakita lamang nito 1482 01:45:45,589 --> 01:45:49,926 ang kasalukuyang kultura ng celebrity at media natin ngayon 1483 01:45:50,010 --> 01:45:53,263 nang ang lahat ng naglalakihang cable news networks 1484 01:45:53,347 --> 01:45:57,309 ay biglang pumihit sa walang tigil na live coverage ngayong hapon, 1485 01:45:57,392 --> 01:46:00,854 nang mapabalitang namatay na si Anna Nicole Smith. 1486 01:46:00,937 --> 01:46:02,939 Siya ay 39 taong gulang. 1487 01:46:03,023 --> 01:46:06,026 Hinangaan siya ng milyon-milyong tao pero minahal ng iilan. 1488 01:46:06,610 --> 01:46:10,238 Palaging may trahedyang nangyayari kay Anna Nicole Smith. 1489 01:46:10,322 --> 01:46:12,199 Marami siyang naging kamalasan. 1490 01:46:12,282 --> 01:46:14,284 Ano ang mangyayari sa pera ni Anna? 1491 01:46:14,368 --> 01:46:18,914 Meron ba siyang will, at sino ang ama ng bata? 1492 01:46:19,581 --> 01:46:21,500 Kung nakaninong poder ang bata, 1493 01:46:21,583 --> 01:46:25,545 kung sino ang nag-aalaga r'on, may access siya sa mamanahing pera n'ong bata, 1494 01:46:25,629 --> 01:46:29,549 na tinatayang nasa ilang sampung milyon, kung hindi daan-daang milyong dolyar. 1495 01:46:29,633 --> 01:46:33,136 Sa kasamaang-palad, ang kasabihang "rest in peace" ay walang halaga 1496 01:46:33,220 --> 01:46:35,013 pagdating kay Anna Nicole Smith. 1497 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Lagi niyang sinasabi sa akin na maaga siyang mamatay. 1498 01:46:57,285 --> 01:47:00,497 At nakakalungkot, kasi dapat pinaniwalaan ko siya. 1499 01:47:00,580 --> 01:47:05,127 Sana mas naglaan ako ng oras para gumawa ng masasayang alaala kasama siya. 1500 01:47:06,711 --> 01:47:09,756 Di ko dapat sinabi 'yong mga nasabi ko sa kanya, 1501 01:47:09,840 --> 01:47:11,591 kasi di ko na 'yon mababawi. 1502 01:47:11,675 --> 01:47:13,844 Di ko na mababago 'yon. Wala na. 1503 01:47:15,303 --> 01:47:18,598 Tapos, 'yong anak niya pang babae, naiisip ko, "Nakakalungkot." 1504 01:47:18,682 --> 01:47:20,892 Dahil hindi malalaman n'ong bata 1505 01:47:20,976 --> 01:47:24,521 kung gaano siya kamahal ng nanay niya bago pa siya ipanganak. 1506 01:47:24,604 --> 01:47:27,983 Di niya malalaman na matagal na siyang pinapangarap ng nanay niya, 1507 01:47:28,066 --> 01:47:31,027 at hindi niya na mararanasan 'yong yakap niya, 1508 01:47:31,111 --> 01:47:34,406 'yong makantahan, at lahat ng ginagawa ng isang ina. 1509 01:47:42,914 --> 01:47:45,667 Pero sa isip ko, "At least, kasama na niya si Daniel." 1510 01:47:45,750 --> 01:47:48,503 "At least, magkasama na ulit sila ni Daniel." 1511 01:48:55,987 --> 01:48:59,449 Una sa lahat, di ko siya nanay. Isinilang niya lang ako. 1512 01:49:00,200 --> 01:49:03,537 Bago siya pumanaw, nagpa-interview si Anna sa telebisyon 1513 01:49:03,620 --> 01:49:07,541 tungkol sa pagkabata niya kasama ang nanay niyang si Virgie. 1514 01:49:08,124 --> 01:49:11,294 Umalis ako sa amin n'ong 15-anyos ako. 1515 01:49:12,420 --> 01:49:15,840 Nakaupo lang ako sa sofa, at bukas ang TV. 1516 01:49:15,924 --> 01:49:19,135 At nakita ko si Nicky sa TV. 1517 01:49:20,971 --> 01:49:24,558 Ano ang ginawa niya para sa akin? Ikuwento ko ba ang pagkabata ko? 1518 01:49:25,600 --> 01:49:28,520 Lahat ng panggugulpi, panglalatigo, at panggagahasa? 1519 01:49:29,145 --> 01:49:32,691 Gan'on ang nanay ko. Gan'on ang mama ko. 1520 01:49:32,774 --> 01:49:35,026 Sinabi niya na ginahasa siya sa bahay, 1521 01:49:35,110 --> 01:49:37,946 kinailangan niyang tumakas, at binubugbog siya. 1522 01:49:39,406 --> 01:49:40,240 Bruha. 1523 01:49:41,199 --> 01:49:43,827 Nagulat ako dahil alam ko 1524 01:49:43,910 --> 01:49:46,496 na di pagkabata niya ang ikinukuwento niya. 1525 01:49:46,580 --> 01:49:47,831 Pagkabata ko 'yon. 1526 01:49:47,914 --> 01:49:51,126 Gan'on mismo ang nangyari sa akin at ang pagkakasabi ko sa kanya. 1527 01:49:57,924 --> 01:50:02,178 Sinabi ni Vickie sa mga tao na inabuso siya ng nanay ko. 1528 01:50:03,555 --> 01:50:06,975 Pero hindi siya inabuso ng nanay ko. 1529 01:50:07,684 --> 01:50:11,396 Napakalambing at napakamapagmahal na tao ng nanay ko. 1530 01:50:17,068 --> 01:50:21,406 Ang nag-iisang naaalala kong laging tumutulong sa kanya ay ang nanay niya, 1531 01:50:21,489 --> 01:50:22,866 ilang beses 'yon. 1532 01:50:23,700 --> 01:50:26,995 Ilang beses kaming nakalusot sa gulo dahil kay Virgie. 1533 01:50:27,996 --> 01:50:31,082 Kung wala siya sa law enforcement, 1534 01:50:31,166 --> 01:50:33,877 baka ilang beses na kaming nakulong, di ba? 1535 01:50:36,504 --> 01:50:38,590 Nag-uusap silang dalawa 1536 01:50:39,174 --> 01:50:40,800 sa likod ng kamera. 1537 01:50:42,761 --> 01:50:44,596 At inaalala nila ang isa't isa. 1538 01:50:48,433 --> 01:50:52,103 Pumanaw ang nanay ko sa kanser, tatlong taon na ang nakakaraan. 1539 01:50:56,566 --> 01:50:58,943 BOSES NI VIRGIE, NANAY NI ANNA NICOLE 1540 01:50:59,027 --> 01:51:00,320 Hindi kami mahirap. 1541 01:51:01,071 --> 01:51:04,032 Maayos ang pamumuhay namin sa Houston. 1542 01:51:08,495 --> 01:51:11,289 Tatlong kuwarto, dalawang paradahan ng sasakyan. 1543 01:51:18,129 --> 01:51:20,173 May mga sinasabi siyang kuwento 1544 01:51:20,840 --> 01:51:23,051 kung gaano kalupit 1545 01:51:24,427 --> 01:51:26,012 ang naging pagkabata niya. 1546 01:51:26,596 --> 01:51:31,935 Tinanong ko siya minsan. Sabi ko, "Vickie Lynn, bakit ka nagsisinungaling?" 1547 01:51:32,018 --> 01:51:33,186 "Bakit gan'on?" 1548 01:51:33,728 --> 01:51:36,106 Sabi niya, "Mama, sana maintindihan n'yo 1549 01:51:37,023 --> 01:51:37,857 na… 1550 01:51:39,275 --> 01:51:40,652 mas kumikita ako 1551 01:51:41,820 --> 01:51:44,239 sa pagkukuwento ng malulungkot na istorya 1552 01:51:44,739 --> 01:51:47,242 kaysa sa pagkukuwento ng magaganda." 1553 01:51:47,325 --> 01:51:48,910 Sabi niya, 1554 01:51:48,993 --> 01:51:53,581 "Huwag n'yo sanang masamain. Kumikita ako kapag pinag-uusapan ako ng mga tao." 1555 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 "Pag nailalathala ang pangalan ko 1556 01:51:56,543 --> 01:52:00,130 sa diyaryo, sa TV, sa mga balita, wala akong pakialam." 1557 01:52:00,213 --> 01:52:03,425 "Pag naibabalita ang pangalan ko, kumikita ako." 1558 01:52:04,426 --> 01:52:07,220 "Iyon ang layunin ko sa buhay. Ang kumita." 1559 01:52:07,303 --> 01:52:13,435 Sabi niya, "Kung masama ang ikukuwento ko, 'yong talagang masama, 1560 01:52:14,477 --> 01:52:20,191 nasa 50 beses ang laki ng kikitain ko kaysa sa kita ko sa magandang kuwento." 1561 01:52:22,110 --> 01:52:26,197 Ang sabi ko, "Vickie, ayaw mo bang maging maganda ang tingin sa 'yo ng mga tao?" 1562 01:52:27,532 --> 01:52:30,160 Sabi niya, "Ayaw ko. Kung malaki naman ang kita ko." 1563 01:52:31,536 --> 01:52:33,580 Sabi ko, "Di ba nakakahiya 'yon?" 1564 01:52:35,665 --> 01:52:39,461 Sabi niya, "Hindi, sa laki ba naman ng kinikita kong pera doon, 1565 01:52:39,544 --> 01:52:40,754 di 'yon nakakahiya." 1566 01:52:40,837 --> 01:52:43,715 Sabi ko, "Sa tingin mo ba hindi napapahiya ang pamilya mo?" 1567 01:52:46,050 --> 01:52:49,554 Sabi niya, "Ma… buhay ko 'to." 1568 01:52:50,764 --> 01:52:53,308 "Hindi mo buhay 'to. Buhay ko 'to." 1569 01:52:53,391 --> 01:52:56,936 "Kaya ikukuwento ko ang istoryang gusto kong ikuwento." 1570 01:52:57,020 --> 01:52:59,105 "Totoo man o hindi, ikukuwento ko." 1571 01:53:02,734 --> 01:53:07,864 Talagang nadala na si Nicky ng istorya na inimbento niya. 1572 01:53:09,657 --> 01:53:11,993 Puwede bang magsinungaling ka nang paulit-ulit 1573 01:53:12,076 --> 01:53:13,745 tapos magiging totoo na 'yon bigla? 1574 01:53:15,580 --> 01:53:18,208 Pero nawalan siya ng anak. Nasira ang… 1575 01:53:19,125 --> 01:53:21,753 Nasira ang buhay niya. Nawala lahat sa kanya. 1576 01:53:24,297 --> 01:53:26,132 'Yon ang naging kabayaran. 1577 01:53:38,394 --> 01:53:42,857 Habang ginugulo ko ang golf na laro 1578 01:53:43,358 --> 01:53:47,278 Sinubukan kong akitin 'yong caddy 1579 01:53:48,071 --> 01:53:52,283 Pag ginawa ko 'yon Hanggang doon na lang 'yon 1580 01:53:52,367 --> 01:53:56,162 Dahil ang puso ko ay pagmamay-ari ni Daddy… 1581 01:53:56,246 --> 01:53:58,456 Sinabi sa imbestigasyon na namatay si Anna Nicole 1582 01:53:58,540 --> 01:54:01,751 sa aksidenteng pagka-overdose sa siyam na resetang gamot. 1583 01:54:01,835 --> 01:54:03,837 Walang nakitang bakas ng anomalya, 1584 01:54:03,920 --> 01:54:06,756 at inalis ang methadone bilang sanhi ng pagkamatay niya. 1585 01:54:06,840 --> 01:54:11,052 Gusto ko kapag nabibitin siya 1586 01:54:11,135 --> 01:54:14,931 Pero ang puso ko ay pagmamay-ari ni Daddy… 1587 01:54:15,014 --> 01:54:17,350 Kinasuhan sina Dr. Sandeep Kapoor at Howard K. Stern 1588 01:54:17,433 --> 01:54:20,103 sa pagbibigay ng ipinagbabawal na gamot sa isang adik. 1589 01:54:20,186 --> 01:54:21,563 Napawalang-sala si Dr. Kapoor. 1590 01:54:21,646 --> 01:54:25,191 Napatunayang nagkasala si Stern, pero naibasura din ang hatol. 1591 01:54:25,275 --> 01:54:29,529 Oo, ang puso ko ay pagmamay-ari ni Daddy… 1592 01:54:29,612 --> 01:54:32,866 Opisyal na kinumpirma na aksidente ang pagkamatay ni Daniel, 1593 01:54:32,949 --> 01:54:37,495 sanhi ng nakamamatay na kombinasyon ng dalawang anti-depressants at methadone. 1594 01:54:39,747 --> 01:54:41,708 Dalawang buwan matapos pumanaw ni Anna, 1595 01:54:41,791 --> 01:54:45,420 nakumpirma na si Larry Birkhead ang totoong ama ni Dannielynn. 1596 01:54:45,503 --> 01:54:48,631 Ang puso ko ay pagmamay-ari ni Daddy… 1597 01:54:49,299 --> 01:54:54,637 Noong December 2018, isinara ang kaso sa pamana ni Marshall. 1598 01:54:54,721 --> 01:55:01,686 Walang nakuhang mana ang anak ni Anna Nicole na si Dannielynn. 1599 01:56:26,688 --> 01:56:31,693 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia