1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,805 --> 00:00:09,281 72. Uluslararası Berlin Film Festivali Ana Yarışma Seçkisi 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:05,792 --> 00:01:07,750 Adım Mathilde Esposito. 5 00:01:09,917 --> 00:01:14,315 Bu projenin yaratıcısıyım. 6 00:01:18,584 --> 00:01:21,792 Kendi özgür iradenizle buradasınız. 7 00:01:25,049 --> 00:01:27,487 Tedavi için burada değilsiniz. 8 00:01:27,938 --> 00:01:29,521 Daha önce de dediğimiz gibi, 9 00:01:29,667 --> 00:01:35,698 burada herhangi bir cinsel fantezi veya davranış yasak değildir. 10 00:01:38,420 --> 00:01:40,336 Hasta değilsiniz. 11 00:01:44,688 --> 00:01:46,021 Tamam mı kızlar? 12 00:01:47,959 --> 00:01:50,750 Tekrar söyleyeyim, adım Sami Mansour. 13 00:01:51,938 --> 00:01:54,854 Özel eğitim almış bir sosyal hizmet uzmanıyım. 14 00:01:56,650 --> 00:01:57,884 Ama her şeyden önce Sami'yim. 15 00:01:58,607 --> 00:02:00,440 Bu, programa ikinci katılışım. 16 00:02:01,823 --> 00:02:04,864 Konaklamanızın sorunsuz geçmesini sağlamak için buradayım. 17 00:02:05,778 --> 00:02:07,694 Güvenliğiniz için. 18 00:02:07,917 --> 00:02:11,792 Ne bir doktorum, ne de bir terapist. 19 00:02:14,081 --> 00:02:17,664 Bayan Brodbeck'e yardım etmek için buradayım. 20 00:02:30,876 --> 00:02:32,417 Neden mi buradayım? 21 00:02:33,588 --> 00:02:35,671 Bu harika bir soru. 22 00:02:39,501 --> 00:02:44,042 Öncelikle, çünkü bir işe ihtiyacım var. Bu kadar basit. 23 00:02:46,001 --> 00:02:47,876 Ama asıl sebebi... 24 00:02:50,086 --> 00:02:56,460 Montreal'deki bir gençlik merkezinde çalışıyor olmam. 25 00:02:57,584 --> 00:03:02,459 Ayrıca üniversitenin psikiyatri bölümünde de çalışıyorum. 26 00:03:06,292 --> 00:03:08,000 İnsanları seviyorum. 27 00:03:11,586 --> 00:03:13,669 İnsanlara inanıyorum. 28 00:03:15,470 --> 00:03:19,636 Hepsi bu, başka sırrım yok. 29 00:03:33,352 --> 00:03:36,102 Burada zaman geçmek bilmiyormuş gibi görünebilir. 30 00:03:37,584 --> 00:03:40,292 13 gün sonra 24 saatlik bir izniniz olacak. 31 00:03:41,401 --> 00:03:44,067 24 saat boyunca istediğiniz yerde kalabileceksiniz. 32 00:03:46,618 --> 00:03:49,326 Ancak 26 gün uzun bir süre gibi gelebilir. 33 00:03:50,849 --> 00:03:52,140 Neden 26? 34 00:03:54,053 --> 00:03:56,553 Ayaklarını kanepeden indirir misin lütfen? 35 00:04:05,626 --> 00:04:08,709 30 çok fazla, 23 ise çok az olur diye mi? 36 00:04:11,042 --> 00:04:15,042 30 çok fazla, 23 ise çok az olur diye. 37 00:04:18,667 --> 00:04:22,862 Umarım bu konaklama dinlenmenizi de sağlar çünkü dinlenmeyi hak ediyorsunuz. 38 00:04:23,388 --> 00:04:27,304 Cinsel sorunlarınız dışındaki şeyleri de düşünme fırsatınız olacak. 39 00:04:29,099 --> 00:04:31,224 Bolca iç gözlem yapma fırsatınız olacak. 40 00:04:31,709 --> 00:04:33,792 Ve isterseniz tanıklıklarını paylaşacaksınız. 41 00:04:35,573 --> 00:04:38,656 Hatta seksologlarınızla ulaştığınız aşamanın daha ötesine geçebilecek 42 00:04:39,126 --> 00:04:40,292 ya da geçemeyeceksiniz. 43 00:04:44,346 --> 00:04:48,387 Bariz nedenlerden dolayı 44 00:04:49,409 --> 00:04:52,235 bu yaz benim yerimi Octavia Brodbeck alacak. 45 00:04:52,630 --> 00:04:54,546 Octavia bir Alman. 46 00:04:55,219 --> 00:04:58,711 Terapistlerinize verilmek üzere hakkınızda raporlar yazacak. 47 00:04:59,001 --> 00:05:01,876 Bu raporları daha sonra birlikte analiz edeceksiniz. 48 00:05:03,414 --> 00:05:07,580 Bu bir yolculuk, tedavi değil. 49 00:05:09,323 --> 00:05:12,364 Burada sizleri yargılamayacağız. 50 00:05:13,552 --> 00:05:19,368 Bunu muhtemelen hayatınıza hâkim olan kaostan bir kaçış, bir tatil olarak görün. 51 00:05:23,258 --> 00:05:26,174 Neden güldün Léonie? Söylediklerime katılmıyor musun? 52 00:05:26,430 --> 00:05:27,971 Hayır, o değil de. 53 00:05:29,401 --> 00:05:33,026 "Muhtemelen hayatınıza hâkim olan kaos" komiğime gitti. 54 00:05:40,536 --> 00:05:43,911 Konaklamanızın keyifli geçmesini istiyoruz. 55 00:05:46,356 --> 00:05:48,981 İnsanlardan ve ayartmalardan uzakta. 56 00:05:49,584 --> 00:05:51,698 Sizi ötekileştiren insanlardan 57 00:05:51,751 --> 00:05:54,334 ve sizde kaygı uyandıran durumlardan uzakta. 58 00:05:56,521 --> 00:06:00,646 Takıntılarınızı ortadan kaldırmaya çalışıyoruz. 59 00:06:01,321 --> 00:06:05,362 Takdir edersiniz ki bunu 26 günde başarmak imkânsız. 60 00:06:05,810 --> 00:06:09,726 Tatmin olmanın seks dışında bir yolunu bulmalısınız. 61 00:06:12,292 --> 00:06:14,250 Bu deneysel bir yaklaşımdır. 62 00:06:14,915 --> 00:06:21,373 Buradaki ana fikir, dürtülerinizi harekete geçirmenin farklı yollarını bulabilmektir. 63 00:06:26,073 --> 00:06:33,263 Dürüst olmak gerekirse, bu yaklaşıma duyulan ihtiyaç tartışmalıdır. 64 00:06:34,584 --> 00:06:41,375 Yanılıyor olabiliriz ama bence bu program işe yarayacak. 65 00:06:41,959 --> 00:06:45,917 Hem sizin için, hem bizim için. 66 00:06:52,751 --> 00:06:54,626 Pek tepki vermiyorsunuz. 67 00:06:57,318 --> 00:06:58,609 Bu normal. 68 00:07:01,376 --> 00:07:03,584 Geçen yıl dört kızı ağırladık. 69 00:07:03,792 --> 00:07:05,458 Hepsi de harika kadınlardı. 70 00:07:06,251 --> 00:07:09,292 Tabii ki sizden çok farklıydılar. 71 00:07:13,084 --> 00:07:17,167 Sami cinsel terapi konusunda bazı temel bilgilere sahip... 72 00:07:17,251 --> 00:07:19,209 Tabii, tabii. 73 00:07:23,917 --> 00:07:25,333 Teşekkürler Mathilde. 74 00:07:28,626 --> 00:07:31,292 Evin kurallarını hatırlatarak başlayayım. 75 00:07:33,126 --> 00:07:36,126 Akıllı telefonlarınızı günde bir buçuk saatten fazla kullanamazsınız. 76 00:07:36,667 --> 00:07:39,708 Kahvaltınızı tek başınıza yapmak zorundasınız. 77 00:07:42,292 --> 00:07:44,542 Öğle yemeği 12'den 1'e kadar. 78 00:07:46,542 --> 00:07:51,375 Akşam yemeğini 19:30 ya da 20:00 gibi, fırsat buldukça birlikte yiyeceğiz. 79 00:07:54,251 --> 00:07:55,459 Uyuşturucular. 80 00:07:58,459 --> 00:07:59,709 Uyuşturucular. 81 00:08:01,792 --> 00:08:04,458 Açıkçası burada uyuşturucu kullanmanızı pek tavsiye etmiyoruz. 82 00:08:05,251 --> 00:08:07,084 Ama tabii narkotik polisi de değilim. 83 00:08:08,834 --> 00:08:10,625 Alkole izin var. 84 00:08:10,709 --> 00:08:13,875 Evde bir iki şişe olacaktı. 85 00:08:14,876 --> 00:08:16,209 Bu kadarına izin var. 86 00:08:19,667 --> 00:08:21,625 Octavia, siz pek konuşmuyorsunuz. 87 00:08:27,167 --> 00:08:31,375 Birbirimizi tanımak için bolca vaktimiz olacak Eugénie. 88 00:08:34,565 --> 00:08:41,979 Bayan Esposito ve Sami ile Montréal ve Düsseldorf üniversiteleri adına, 89 00:08:43,323 --> 00:08:47,361 bize güvendiğiniz için çok teşekkür ederim hanımlar. 90 00:09:09,584 --> 00:09:12,250 Biraz hava almak için dışarı çıkalım mı Eugénie? 91 00:09:35,042 --> 00:09:36,292 Güzel yer. 92 00:09:39,126 --> 00:09:40,542 Çok güzeldir. 93 00:09:48,501 --> 00:09:50,376 Evin sahibi kim? 94 00:09:52,917 --> 00:09:54,458 Üniversite. 95 00:10:14,876 --> 00:10:16,876 Almanya'da işler nasıl? 96 00:10:19,501 --> 00:10:20,876 İyi. 97 00:10:40,542 --> 00:10:42,250 Fena bir başlangıç yapmadık. 98 00:10:42,876 --> 00:10:44,459 Bence de. 99 00:10:50,501 --> 00:10:53,292 Aynısını Düsseldorf'ta da yapabiliriz. 100 00:10:53,376 --> 00:10:56,417 Sizin üniversiteniz bizimkinden daha donanımlı. 101 00:10:56,834 --> 00:10:59,250 Orası öyle ama dikkat edin. 102 00:10:59,334 --> 00:11:03,084 Almanların cinsel sorunları çok daha ciddidir. 103 00:11:07,626 --> 00:11:11,501 Hiperseksüellerle 26 gün geçireceksiniz. 104 00:11:12,334 --> 00:11:15,292 Şehevi düşünceler ve gecesel salgılarla çevreleneceksin. 105 00:11:15,376 --> 00:11:17,501 Başa çıkabilecek misiniz? 106 00:11:17,792 --> 00:11:19,625 Şüpheniz mi var? 107 00:11:22,126 --> 00:11:25,626 Bu eski ifadelere bayılıyorum. Tekrar moda hâline gelmeliler: 108 00:11:25,709 --> 00:11:27,584 "Şehevi düşünceler." 109 00:11:33,917 --> 00:11:36,875 Bu süreci nasıl deneyimleyeceğinizi çok merak ediyorum açıkçası. 110 00:11:37,834 --> 00:11:40,167 Her konuda hemfikir değiliz. 111 00:11:42,001 --> 00:11:44,292 Öyle olması da gerekmiyor zaten. 112 00:11:45,459 --> 00:11:49,125 Sonunda notlarımda ne okumak istersiniz? 113 00:11:50,917 --> 00:11:52,667 Beni memnun etmek için mi buradasınız? 114 00:11:53,334 --> 00:11:55,542 Hayır, tabii ki değilim. 115 00:11:56,334 --> 00:11:58,709 Ama sonuçta bu deneyi tasarlayan sizsiniz. 116 00:12:02,584 --> 00:12:07,209 Dürüst olmak gerekirse, bu yıl bu işin başında ben bulunmak isterdim. 117 00:12:09,084 --> 00:12:12,292 Ama sizin başka bir işiniz var. 118 00:12:15,542 --> 00:12:16,792 Evet. 119 00:12:21,709 --> 00:12:24,042 Almanya'da hâlâ doçentsiniz. 120 00:12:24,126 --> 00:12:28,292 Burada başarılı bir dönem geçirirseniz profesör olabilirsiniz. 121 00:12:29,292 --> 00:12:31,083 Bunu size kim söyledi? 122 00:12:31,209 --> 00:12:33,917 Almanya'da işler öyle yürümüyor. 123 00:12:39,001 --> 00:12:42,167 Açık ara en iyi aday sizsiniz. 124 00:12:48,292 --> 00:12:53,292 Ve bu programın 5, 10, hatta 25 yıl sürmesini istiyorum. 125 00:12:56,751 --> 00:12:58,751 Hayal kırıklığına uğramayacaksınız. 126 00:13:02,876 --> 00:13:04,292 Biliyorum. 127 00:13:44,584 --> 00:13:45,875 Sami? 128 00:13:47,959 --> 00:13:49,375 Sami? 129 00:13:50,334 --> 00:13:51,459 Efendim Gaëlle? 130 00:13:52,084 --> 00:13:53,667 Seninle konuşmak istiyorum. 131 00:13:58,376 --> 00:13:59,792 Orada mısın? 132 00:14:01,792 --> 00:14:05,250 Odana girmeden önce açık bir davete ihtiyacım var Gaëlle. 133 00:14:06,376 --> 00:14:10,459 Lütfen buraya gel. Odama girebilirsin. 134 00:14:30,751 --> 00:14:34,209 Bana Geyşa de, tamam mı? Herkes bana öyle der. 135 00:14:34,792 --> 00:14:35,792 Tamam. 136 00:14:36,792 --> 00:14:38,417 Neden Geyşa? 137 00:14:38,959 --> 00:14:43,792 Bir düşün. Gaëlle Champlain. Gei-sha. 138 00:14:45,376 --> 00:14:46,917 Gerçekten de öyle. 139 00:14:48,751 --> 00:14:50,626 Bana bir şey mi söyleyecektin? 140 00:14:54,376 --> 00:14:56,126 Octavia nasıl biri? 141 00:14:57,584 --> 00:14:59,459 Sakin biri. 142 00:15:00,751 --> 00:15:02,417 Onu şimdiden sevdim. 143 00:15:02,959 --> 00:15:04,375 "Sevdin" mi? 144 00:15:04,959 --> 00:15:06,584 Öyle değil. 145 00:15:07,209 --> 00:15:09,667 Çok ciddi biri. 146 00:15:10,459 --> 00:15:13,417 İşine odaklanmış. Tam bir Alman. 147 00:15:15,292 --> 00:15:17,833 Onu mutlu etmek için ne yapmamız gerekiyor peki? 148 00:15:18,626 --> 00:15:21,251 - Onu memnun etmek mi istiyorsun? - Hayır. 149 00:15:26,876 --> 00:15:31,790 Geçen yıl Mathilde cinsel sorunların kaynağında 150 00:15:32,157 --> 00:15:37,157 düşük öz saygı duygusu olduğunu söylemişti. 151 00:15:39,376 --> 00:15:42,792 Sanırım Octavia bu sorunu çözmeye çalışacak. 152 00:15:44,084 --> 00:15:46,417 Kendimi sevmediğimi hiç söylemedim ki. 153 00:15:46,501 --> 00:15:49,376 Bu mümkün. Dosyanı görmedim. 154 00:15:50,334 --> 00:15:51,792 Dosyam mı? 155 00:15:54,292 --> 00:15:57,417 Ben tatile geldim buraya. 156 00:15:58,834 --> 00:16:00,750 Keyif çatmak için. 157 00:16:03,042 --> 00:16:05,625 Şehirde sakso çekmekten bıktım. 158 00:16:12,626 --> 00:16:17,959 Çalışırken her zaman koyu renk peruk takarım. 159 00:16:19,001 --> 00:16:20,584 Simsiyah bir peruk. 160 00:16:22,709 --> 00:16:24,792 Bu şekilde iki kat daha fazla kazanıyorum. 161 00:16:26,209 --> 00:16:29,459 Erkeklerin neden bu görünümü sevdiğini anlamıyorum. 162 00:16:31,292 --> 00:16:37,250 Deri, vinil, gerdanlık, siyah ruj, file çorap. 163 00:16:41,126 --> 00:16:42,417 Sence neden? 164 00:16:44,001 --> 00:16:45,417 Bilmiyorum. 165 00:16:47,501 --> 00:16:50,042 Sence bu itaatkâr bir görünüm mü? 166 00:16:52,209 --> 00:16:54,042 Müstehcen mi? 167 00:16:54,501 --> 00:16:56,292 Bence değil. 168 00:16:58,417 --> 00:17:00,750 Bu görünüm senin için ne ifade ediyor? 169 00:17:03,334 --> 00:17:08,917 Bence bu konuyu konuşman gereken kişi ben değilim Geyşa. 170 00:17:11,751 --> 00:17:16,251 Onları siklerinin ucundan tutup yönlendiriyorum. 171 00:17:18,292 --> 00:17:21,458 Gücü seviyorum, ne yaptığımı biliyorum. 172 00:17:22,876 --> 00:17:24,584 Üstüne bir de para alıyorum. 173 00:17:31,417 --> 00:17:33,500 Beni kollarına al. 174 00:17:37,292 --> 00:17:40,250 Buna izin verilmediğini biliyorsun. 175 00:17:45,792 --> 00:17:47,625 Odanı beğendin mi? 176 00:17:48,751 --> 00:17:50,209 Memnun kaldın mı? 177 00:17:52,209 --> 00:17:53,584 Ne? 178 00:17:55,001 --> 00:17:57,459 Hiç, defol çık odamdan. 179 00:18:02,542 --> 00:18:06,292 Saatime 300 dolar ödeyen adamlar var. 180 00:18:08,251 --> 00:18:09,792 Hem de bir sürü adam. 181 00:18:11,876 --> 00:18:14,126 Sana ise bedava teklif ediyorum. 182 00:18:16,626 --> 00:18:19,959 Cebinde kalan parayla da karına bir sürü elektrikli süpürge alırsın. 183 00:18:21,876 --> 00:18:23,709 O güzel, küçük karına. 184 00:18:25,917 --> 00:18:29,833 Seni bundan daha farklı koşullar altında tanımak için sabırsızlanıyorum Geyşa. 185 00:19:32,542 --> 00:19:33,792 İyi misin? 186 00:19:36,667 --> 00:19:38,417 Bir şeye ihtiyacın var mı? 187 00:19:44,292 --> 00:19:45,667 Karnım ağrıyor. 188 00:19:50,334 --> 00:19:52,167 Yediğin bir şey mi dokundu? 189 00:19:57,542 --> 00:20:00,500 Ped getirdin mi? Tampon lazım mı? 190 00:20:23,501 --> 00:20:25,667 Ne okuyorsun? 191 00:20:25,751 --> 00:20:27,584 İngilizce bir kitap buldum. 192 00:20:27,834 --> 00:20:31,584 İçinde şiddet, seks ve papaların olduğu garip hikâyelerle dolu. 193 00:20:32,584 --> 00:20:33,893 Papalar mı? 194 00:20:33,917 --> 00:20:37,667 Evet, papaların yaptığı tüm o pislikleri, yedikleri naneleri anlatıyor. 195 00:20:37,751 --> 00:20:41,626 II. Paul adında bir papa, karpuz tıkınırken mide fesadından ölmüş. 196 00:20:41,751 --> 00:20:43,438 Ama söylentilere göre ölümünün asıl sebebi 197 00:20:43,470 --> 00:20:45,858 eşcinsel bir seks partisi sırasında yaşadığı kalp kriziymiş. 198 00:20:45,883 --> 00:20:47,500 Bu iğrenç bir şey! 199 00:20:55,292 --> 00:20:56,958 Güneş kremi sürmüyor musun? 200 00:20:57,876 --> 00:21:00,042 Hayır, ben hiç yanmam. 201 00:21:02,001 --> 00:21:03,709 Güneş beni sevmiyor. 202 00:22:42,251 --> 00:22:44,876 Eugénie'nin burada olması onun için iyi oldu, değil mi? 203 00:22:44,959 --> 00:22:46,584 Neden öyle dedin? 204 00:22:47,292 --> 00:22:48,708 Açıkça görülüyor çünkü. 205 00:22:49,459 --> 00:22:51,500 Her hâlükârda, hanımefendi içmeyi seviyor. 206 00:22:53,209 --> 00:22:54,417 Fark ettim. 207 00:22:56,626 --> 00:22:58,292 Ağır bir vaka mı? 208 00:23:00,751 --> 00:23:06,876 Cinsel sapkınlık, uçuk fanteziler, istemsizce gelen düşünceler. 209 00:23:08,001 --> 00:23:10,042 Kronik kaygı sorunları. 210 00:23:10,584 --> 00:23:11,917 Daha sayayım mı? 211 00:23:14,251 --> 00:23:16,501 Bugün mastürbasyon yapıyordu. 212 00:23:18,376 --> 00:23:20,209 Nereden biliyorsun? 213 00:23:21,376 --> 00:23:23,751 Merak etme, odasını gizlice dinlemedim. 214 00:23:24,334 --> 00:23:26,834 Gürültülü bir şekilde yapıyordu ve ben de oradan geçiyordum. 215 00:23:30,251 --> 00:23:31,876 Bunu yazıyor musun? 216 00:23:33,459 --> 00:23:35,000 Bu benim işim. 217 00:23:38,626 --> 00:23:41,584 Dişlerine iltifat ettim. 218 00:23:41,709 --> 00:23:44,500 Samimi, masum bir yorumda bulundum ve güm. 219 00:23:45,751 --> 00:23:48,719 Bir anda bana dişçideki ya da protezcisindeki 220 00:23:48,774 --> 00:23:51,930 randevularından falan bahsetmeye başladı. 221 00:23:53,709 --> 00:23:56,250 Bu randevuların hiçbirinde dişçiye tek kuruş para ödememiş. 222 00:23:56,334 --> 00:24:00,000 Her randevuda diş hekimiyle cinsel bir ilişki yaşamış. 223 00:24:02,459 --> 00:24:05,709 Bazen diş hekiminin asistanı da katılmış ve üçlü seks yapmışlar. 224 00:24:07,042 --> 00:24:09,375 Hiç utanmadan bir bir anlattı hepsini. 225 00:24:12,219 --> 00:24:15,336 Kendisine bunun mantıklı olup olmadığını, beni ilgilendirip ilgilendirmediğini 226 00:24:15,368 --> 00:24:17,110 ya da rahatsız edip etmediğini bile sormadı. 227 00:24:18,667 --> 00:24:23,042 Böyle şeyler duyduğunda ne yapıyorsun? 228 00:24:23,501 --> 00:24:25,584 Çaktırmadan not alıyorum. 229 00:24:26,417 --> 00:24:30,375 Onları kışkırtmadan konuşmalarını sağlamak için hassas bir dengede ilerlemek gerekir. 230 00:24:31,417 --> 00:24:35,000 Dinlerim ve her zaman sorular sorarım. 231 00:24:37,459 --> 00:24:41,709 Ama sana ihtiyacım var çünkü sadece iki gözüm ve iki kulağım var. 232 00:24:42,376 --> 00:24:43,959 Tabii ki bana ihtiyacın var. 233 00:24:53,251 --> 00:24:56,834 Mathilde ile geçen yıl nasıl geçti? 234 00:25:00,001 --> 00:25:05,667 Yine böyleydi. Ama o oydu, sense sensin. 235 00:25:09,334 --> 00:25:11,125 Bir şey mi dedi? 236 00:25:17,084 --> 00:25:18,834 Bana güveniyor. 237 00:28:46,209 --> 00:28:48,792 Her sabah gazetesini okurdu. 238 00:28:50,751 --> 00:28:52,917 Bana bakmadan kahvaltısını yapardı. 239 00:28:54,626 --> 00:28:59,542 Bol ketçaplı sahanda yumurta yerdi. 240 00:29:00,876 --> 00:29:02,876 Çok kötü yediğini hatırlıyorum. 241 00:29:03,792 --> 00:29:06,000 Ağzından sürekli yemek kırıntıları düşerdi. 242 00:29:06,501 --> 00:29:09,959 Gazetenin her yerine yemek kırıntısı bulaşırdı. Sanki bilerek yapıyordu. 243 00:29:10,792 --> 00:29:12,250 Onu izliyor muydun? 244 00:29:13,876 --> 00:29:18,167 İğrençti ama evet, onu izlemek hoşuma gidiyordu. 245 00:29:19,917 --> 00:29:22,083 Kaç yaşındaydın? 246 00:29:24,417 --> 00:29:27,083 Aniden doyduğuna karar verirdi. 247 00:29:28,042 --> 00:29:31,750 İçine düşürdüğü kırıntılarla birlikte gazeteyi katlardı. 248 00:29:32,709 --> 00:29:37,167 Bunu tembellik ya da bayağılık belirtisi olarak göremeyecek kadar küçüktüm. 249 00:29:38,792 --> 00:29:41,625 Sanırım bu anılar 250 00:29:42,542 --> 00:29:46,083 üç yaşımdan on iki on üç yaşıma kadar olan döneme ait. 251 00:29:49,126 --> 00:29:50,876 Babanı seviyor muydun? 252 00:29:51,792 --> 00:29:52,958 Evet. 253 00:29:53,876 --> 00:29:55,376 İyi biriydi. 254 00:29:57,209 --> 00:30:01,125 Bana şeker, hediyeler ve küçük arabalar alırdı. 255 00:30:02,376 --> 00:30:05,667 Antikacılardan bana sarı Matchbox arabaları alırdı. 256 00:30:08,709 --> 00:30:11,542 Pantolon giymeyi sevmiyordum. 257 00:30:13,126 --> 00:30:14,917 Elbiselerim kısaydı. 258 00:30:17,126 --> 00:30:20,542 İnsanlar izleri görebiliyordu. 259 00:30:22,834 --> 00:30:26,875 Kollarımda ve kalçalarımda gazete kâğıdı mürekkebinin izleri olurdu. 260 00:30:29,376 --> 00:30:30,876 Parmak izleri. 261 00:30:33,792 --> 00:30:35,792 Babamın küt parmaklarının izleri. 262 00:30:38,084 --> 00:30:39,875 Utanıyordum. 263 00:30:43,126 --> 00:30:45,126 Ama bir yandan da 264 00:30:47,376 --> 00:30:50,876 insanların beni görmesini ister gibiydim. Çok garipti. 265 00:30:54,001 --> 00:30:57,376 Zil çalmadan önce temizlenmek için banyoya koşardım. 266 00:30:59,542 --> 00:31:05,042 Kurumuş sperm kalıntılarını derimden kopardığımı hatırlıyorum. 267 00:31:08,792 --> 00:31:10,458 Pek sarsılmamış gibi görünüyorsunuz. 268 00:31:12,084 --> 00:31:15,292 Dinliyorum sadece Léonie. Özür dilerim. 269 00:31:17,876 --> 00:31:20,235 Bu yaşadıklarımla bir alakası var mı bilmiyorum 270 00:31:20,767 --> 00:31:26,008 ama artık bir erkek seks sırasında üzerime attırmazsa gücüme gidiyor. 271 00:31:28,709 --> 00:31:33,084 Yüzüme, karnıma, kıçıma, göğüslerime, artık her nereye boşalırsa. 272 00:31:34,334 --> 00:31:40,001 Sırf spermin tenimde kuruması zevkini tatmak için. 273 00:31:47,459 --> 00:31:50,250 Babanla hâlâ görüşüyor musun? 274 00:31:52,167 --> 00:31:55,250 Hayır. Güney Amerika'da, ondan hiç haber almıyorum. 275 00:31:56,126 --> 00:31:57,626 Ne iş yapıyor baban? 276 00:32:00,917 --> 00:32:07,167 Ben gençken, balık tutma gezilerine çıkmaya başladı. 277 00:32:07,709 --> 00:32:10,084 Kosta Rika'ya, Honduras'a giderdi. 278 00:32:12,334 --> 00:32:17,375 Bir gün anneme onun torbacı olup olmadığını sordum. 279 00:32:19,126 --> 00:32:22,959 Bunu neden söylediğimi sordu ama haklı olduğumu biliyordum. 280 00:32:24,542 --> 00:32:26,667 Bu bilgilerle ne yapacaksınız? 281 00:32:26,751 --> 00:32:29,042 Hiçbir şey, sadece dinleyeceğim. 282 00:32:29,917 --> 00:32:31,292 Tamam. 283 00:32:35,542 --> 00:32:37,583 İçimdeki bu pisliklerden kurtulmak 284 00:32:39,542 --> 00:32:42,417 uzun sürecek mi? 285 00:32:50,542 --> 00:32:55,292 Baban şimdi burada olsaydı ona ne söylemek isterdin? 286 00:33:13,209 --> 00:33:14,459 Onu özlüyor musun? 287 00:33:14,917 --> 00:33:19,667 Evet ama beni unuttu ya da unutmak istiyor. 288 00:33:22,042 --> 00:33:24,708 Normal bir baba kız ilişkimiz yoktu. 289 00:33:30,376 --> 00:33:32,292 Beş dakikadan daha az bir sürede, 290 00:33:32,376 --> 00:33:35,251 bana babanın tacizinden, 291 00:33:35,667 --> 00:33:37,583 ona olan hayranlığından, 292 00:33:39,542 --> 00:33:44,208 onun teninde kuruyan spermiyle dolaşmaktan aldığın zevkten, 293 00:33:45,667 --> 00:33:48,542 erkeklerin üzerine boşalmasına duyduğun ihtiyaçtan bahsettin. 294 00:33:48,626 --> 00:33:50,542 Biliyorum. 295 00:33:53,542 --> 00:33:55,417 Bu konuda kolayca konuşabiliyorsun. 296 00:33:58,251 --> 00:34:00,626 Tüm bunları bana anlatmak sende nasıl bir duygu uyandırıyor? 297 00:34:11,167 --> 00:34:12,500 Beni heyecanlandırıyor. 298 00:34:14,667 --> 00:34:16,167 Seni heyecanlandırıyor mu? 299 00:34:18,334 --> 00:34:19,459 Evet. 300 00:34:21,251 --> 00:34:22,542 Özür dilerim. 301 00:34:23,501 --> 00:34:27,126 Özür dilemene gerek yok Léonie. 302 00:34:31,876 --> 00:34:35,084 Cinselliğin kördüğüm olmuş 303 00:34:36,334 --> 00:34:41,167 ve herhangi bir şekle girebilir, öngörülemez. 304 00:34:43,404 --> 00:34:47,070 Bu düğümü yavaşça çözeceğiz. 305 00:34:51,126 --> 00:34:53,126 Senin için normal olan nedir? 306 00:34:56,370 --> 00:34:58,411 Sen söyle. 307 00:35:00,542 --> 00:35:03,333 Senin için normal olan nedir? 308 00:35:04,501 --> 00:35:07,167 Bütün gün kendimle oynamamak. 309 00:35:08,292 --> 00:35:10,120 Cep telefonumda grup seks videoları izlememek 310 00:35:10,144 --> 00:35:12,776 ve kendimi sürekli kirli ve sersemlemiş hissetmemek. 311 00:35:15,167 --> 00:35:17,958 Hep sert porno mu izliyorsun? 312 00:35:19,126 --> 00:35:20,292 Evet. 313 00:35:30,542 --> 00:35:33,750 Telefonun olmadan üç ya da dört gün dayanabilir misin? 314 00:35:33,834 --> 00:35:34,834 Hayır! 315 00:35:34,917 --> 00:35:36,417 - Bir deneyelim. - Hayır. 316 00:35:36,709 --> 00:35:38,000 Peki. 317 00:35:40,542 --> 00:35:43,667 Hâlâ ilacın Celexa'yı alıyor musun? 318 00:35:44,376 --> 00:35:47,584 Herhangi bir yan etkisi var mı? Mide bulantısı, kabızlık falan? 319 00:35:47,667 --> 00:35:48,875 Hayır. 320 00:41:28,751 --> 00:41:31,709 Sadece bir kere bu kadar agresif oldum. 321 00:41:31,792 --> 00:41:34,750 Bir daha hiç o kadar agresif olmadım. 322 00:41:34,834 --> 00:41:38,334 Ama işte yine de aklıma gelip gelip duruyor çünkü beni çok rahatsız etti. 323 00:41:40,917 --> 00:41:44,375 Hatalarımı yüzüme çarpmaya daha ne kadar devam edeceksin? 324 00:41:44,459 --> 00:41:47,167 Hepsini küçük bir deftere falan mı yazdın ne yaptın? 325 00:41:47,251 --> 00:41:50,709 Hayır. Sen kurban değilsin, ben de işkencecin değilim. 326 00:41:53,751 --> 00:41:57,042 Bu eski defterleri illa tam ben gitmeden hemen önce mi açmak zorundaydın? 327 00:41:57,709 --> 00:41:59,959 Her şeyi planladın mı? 328 00:42:00,376 --> 00:42:04,209 Aramızdaki her şeyin bittiğini düşünerek gitmemi mi istedin? 329 00:42:06,209 --> 00:42:09,042 Bunu konuşarak çözebiliriz. 330 00:42:09,126 --> 00:42:11,292 Düzeltebiliriz. 331 00:42:11,667 --> 00:42:12,917 Düzeltecek ne kaldı? 332 00:42:13,001 --> 00:42:16,042 Kariyerine öncelik verdin ve Kanada'ya gittin. 333 00:42:16,126 --> 00:42:18,667 - Demek sorun bu. - Octavia, lütfen... 334 00:42:18,751 --> 00:42:20,917 Monika, haksızlık ediyorsun. 335 00:42:21,792 --> 00:42:24,000 İşler öyle yürümüyor. 336 00:42:25,459 --> 00:42:29,709 Kariyerim istikrarlı olursa ilişkimiz de istikrarlı olur. 337 00:42:30,084 --> 00:42:31,500 Tabii, tabii. 338 00:42:34,626 --> 00:42:36,334 Şu anda ne yapıyorsun? 339 00:42:37,167 --> 00:42:39,417 Eşyalarımı sokağa mı atıyorsun? 340 00:42:39,501 --> 00:42:40,876 Yeter, kes şunu. 341 00:42:41,084 --> 00:42:43,209 O zaman konuş benimle! 342 00:42:45,001 --> 00:42:48,251 Sorun sadece Kanada'ya gelmiş olmam olamaz. 343 00:42:49,751 --> 00:42:52,584 İlişkimizi sebepsiz yere mi sonlandırdın? 344 00:42:53,417 --> 00:42:56,583 Annem ziyarete geldi. Kapatmak zorundayım. 345 00:42:57,709 --> 00:43:00,209 Yalan söyleme Monika. Annen orada falan değil. 346 00:43:00,292 --> 00:43:02,958 Evet burada, onunla konuşmak ister misin? 347 00:43:09,251 --> 00:43:12,042 Seni aradığımda telefonunu açacağına söz verir misin? 348 00:43:12,167 --> 00:43:15,875 Neden biraz düşünmek için bu geziyi bir fırsat olarak görmüyorsun? 349 00:43:27,251 --> 00:43:29,584 - Bu köprü güvenli mi? - Güvenli. 350 00:43:35,209 --> 00:43:36,625 Oraya mı gidiyoruz? 351 00:44:03,334 --> 00:44:04,709 A, kanolar var! 352 00:44:04,792 --> 00:44:06,583 Ben kano kullanmayı bilmem. 353 00:44:10,959 --> 00:44:12,875 İtmemiz lazım. 354 00:44:14,459 --> 00:44:16,584 İyi misin? Önce ben mi gireyim? 355 00:44:21,292 --> 00:44:23,375 Çömelerek daha rahat yaparsınız. 356 00:44:23,917 --> 00:44:25,833 İlk kim gidiyor? 357 00:44:26,167 --> 00:44:27,250 Önce ben gideceğim. 358 00:44:29,167 --> 00:44:30,667 Ayaklarım! 359 00:44:32,042 --> 00:44:33,333 Al sana! 360 00:44:33,959 --> 00:44:37,125 Öğk! Kano kullanmayı bilmiyor ama iğrenç şeyler fırlatmayı biliyor! 361 00:44:37,334 --> 00:44:40,917 Sen sola doğru kürek çek, ben de sağa doğru. 362 00:44:42,001 --> 00:44:43,709 Sorun mu var Sami? 363 00:46:19,792 --> 00:46:22,458 İleri gitmek için ellerinizi öne getirin. 364 00:46:25,417 --> 00:46:27,625 Ellerini kaldır biraz. İşte böyle! 365 00:46:29,251 --> 00:46:31,334 Atınızın üzerinde dik oturun. 366 00:46:33,042 --> 00:46:34,875 Bacaklarınızı serbest bırakın. 367 00:46:34,959 --> 00:46:39,000 Rahatlayın ve atın hareketlerini takip etmeye çalışın. 368 00:46:40,251 --> 00:46:42,626 Rahatlayın ve nefes alın. 369 00:46:54,001 --> 00:46:55,459 Harika. Dik durun. 370 00:47:05,251 --> 00:47:07,667 Hadi Opérette, tırısa geç! 371 00:47:11,917 --> 00:47:14,083 İşe yarıyor. Hadi Opérette! 372 00:47:17,834 --> 00:47:20,250 - İşte böyle. - Bana da göster. 373 00:47:20,751 --> 00:47:24,042 Sana ihtiyacımız yok, kendi başımıza yapabiliriz. 374 00:47:25,251 --> 00:47:26,626 Sana ihtiyacımız yok. 375 00:47:26,709 --> 00:47:29,167 Sana inanıyorum. Hatta bensiz yapabilmeniz daha iyi. 376 00:47:29,334 --> 00:47:31,084 Çok daha iyi. 377 00:47:32,042 --> 00:47:34,333 - Hayır, ağlama. - Ağlayacağım. 378 00:47:34,459 --> 00:47:36,375 Bu bir canlı. 379 00:47:36,501 --> 00:47:39,626 Elini kolunu bağlamışsınız hayvanın. Bu korkunç bir şey ve barbarca. 380 00:47:43,751 --> 00:47:48,333 Sana erkeğiyle dişisi arasındaki farkı göstermemi ister misin? 381 00:47:49,626 --> 00:47:56,875 Erkeğin ince, düz bir kuyruğu var. Dişinin kuyruğuysa daha kalın ve etli. 382 00:47:56,959 --> 00:47:58,334 Gördün mü? Daha geniş. 383 00:48:00,459 --> 00:48:01,875 İşte ıstakozlar bunun için var! 384 00:48:02,042 --> 00:48:05,375 Léonie, sen Gaspéliydin, değil mi? 385 00:48:06,084 --> 00:48:08,542 Bana bunu hiç yapmadığını söyleme. 386 00:48:09,834 --> 00:48:12,084 Istakoz tercih ediyorsan o başka. 387 00:48:12,751 --> 00:48:16,542 Yaz aylarında istiridye yemenin bir manası yok. 388 00:48:16,626 --> 00:48:19,126 Neden? 389 00:48:19,501 --> 00:48:22,917 Üreme mevsiminde oldukları, süt ve benzeri iğrenç sıvılar salgıladıkları için 390 00:48:23,292 --> 00:48:24,833 Süt mü? 391 00:48:26,042 --> 00:48:27,667 Senden önce söyledim! 392 00:48:30,292 --> 00:48:33,417 Léonie, içecek bir şey ister misin? Su falan? 393 00:48:33,501 --> 00:48:36,417 - Bir kadeh beyaz şarap. - Şarap mı? Peki. 394 00:48:37,584 --> 00:48:40,875 - Bu benim bardağım mı? - Hayır, o benim! 395 00:48:41,376 --> 00:48:43,667 - Sakin ol. - Bu benim bardağım. 396 00:48:44,334 --> 00:48:46,042 Sakin ol. 397 00:48:46,626 --> 00:48:48,334 Bardağımı rahat bırak! 398 00:48:50,167 --> 00:48:53,549 Güzel akşamımız için güzel bir tabak yemek hazırlıyordum 399 00:48:53,620 --> 00:48:55,471 ama sen her şeyi mahvediyorsun. 400 00:48:56,251 --> 00:48:58,001 - Şerefe! - Teşekkürler. 401 00:49:04,501 --> 00:49:08,792 Karideslerin hayati organlarının tamamının kafalarında olduğunu biliyor muydunuz? 402 00:49:09,792 --> 00:49:11,958 - Sen neden bahsediyorsun yahu? - Doğru diyorum. 403 00:49:12,042 --> 00:49:14,250 Çoğu kabukluda olduğu gibi. 404 00:49:14,501 --> 00:49:21,917 Beyin, kalp, mide, yumurtalıklar ve testisler. 405 00:49:22,084 --> 00:49:23,667 Hepsi kafada. 406 00:49:23,751 --> 00:49:26,251 En azından buraya boşuna gelmemişiz! 407 00:49:27,667 --> 00:49:28,833 Dahası da var. 408 00:49:28,959 --> 00:49:32,917 Kanguruların osurmadığını biliyor muydunuz? 409 00:49:33,001 --> 00:49:34,334 Daha neler. 410 00:49:36,209 --> 00:49:38,792 Eugénie, açıklaması biraz zor 411 00:49:39,542 --> 00:49:44,709 ama konu ile ilgili bilimsel araştırmaları okuyabilirsin istersen. Kangurular osurmaz. 412 00:49:46,417 --> 00:49:48,958 Bu korkunç, hiç osurmadığını bir düşünsene. 413 00:49:50,792 --> 00:49:53,958 Bir keresinde ağzına osurulmasından zevk alan bir müşterim vardı. 414 00:49:55,751 --> 00:49:59,126 Ne? Bunu da mı söylemeyelim yani? Hepimiz osuruyoruz şunun şurasında. 415 00:49:59,709 --> 00:50:01,792 Neyse işte, bu adam osurmamı isteyip duruyordu. 416 00:50:01,959 --> 00:50:04,292 Osuruğumu salınca da adamın kamışı sertleşiyordu. 417 00:50:05,459 --> 00:50:07,167 Sevgili Geyşa, 418 00:50:07,251 --> 00:50:12,292 prensesim, kontesim, yoksa kraliçem mi demeliydim? 419 00:50:13,501 --> 00:50:14,959 Kahve isteyen? 420 00:50:15,042 --> 00:50:16,708 Hayır, teşekkürler. 421 00:50:17,417 --> 00:50:18,625 Ben isterim. 422 00:50:19,376 --> 00:50:20,792 Léo, iyi misin? 423 00:50:24,876 --> 00:50:26,084 İyiyim. 424 00:50:28,042 --> 00:50:30,792 Geçen yıl diğer kızlarla nasıl geçti? 425 00:50:31,876 --> 00:50:34,084 Çoğunlukla bunun gibi geçti. 426 00:50:35,834 --> 00:50:39,209 Yedik, içtik, güldük, eğlendik. Biraz da sorunlarımızdan bahsettik. 427 00:50:40,959 --> 00:50:44,709 Daha az kabuklu, daha az istiridye ve daha az kanguru vardı. 428 00:50:47,417 --> 00:50:48,625 Neden? 429 00:50:51,084 --> 00:50:53,834 Dört, beş tane de aptal seks bağımlısı mı vardı? 430 00:50:55,209 --> 00:50:59,625 Deniz ürünü dolu sofralar, osuruk şakaları ve komodinlerde dildolar da var mıydı? 431 00:51:05,876 --> 00:51:08,626 Şimdiden sıkıldın mı bizden Léonie? 432 00:51:47,209 --> 00:51:50,250 Bazılarının orada olmak için para ödediğini biliyorum. 433 00:51:52,292 --> 00:51:56,542 Beni kıçımdan sikebilmek için fazladan para ödemesi gerekip gerekmediğini soran 434 00:51:56,636 --> 00:52:00,668 18 yaşında bir çocuğun sesini açık seçik duyduğumu hatırlıyorum. 435 00:52:03,792 --> 00:52:05,542 Umurumda değildi. 436 00:52:07,459 --> 00:52:10,875 Nereden sikileceğim umurumda değildi, her şeyi yapmaya hazırdım. 437 00:52:13,001 --> 00:52:15,084 O fanteziyi yaşamak istiyordum. 438 00:52:17,292 --> 00:52:19,625 İsteyen bendim, korkmuyordum. 439 00:52:23,792 --> 00:52:25,458 Erkek arkadaşım bir sapıktı. 440 00:52:27,209 --> 00:52:30,917 Bunu yaptıktan sonra onu terk edeceğimi biliyordum. 441 00:52:33,501 --> 00:52:36,042 Kalbim gerçekten çok hızlı atıyordu. 442 00:52:37,292 --> 00:52:38,958 İçim yanıyordu. 443 00:52:40,292 --> 00:52:45,583 Daha hiçbir şey olmamıştı ve ben ardına kadar açılmıştım. 444 00:52:46,167 --> 00:52:48,458 Bir yandan yanıyor, bir yandan da soğuktan titriyordum. 445 00:52:52,001 --> 00:52:54,792 Bir şantiyede, beyaz bir odadaydık. 446 00:52:57,417 --> 00:53:02,542 Uzun boylu, yarı çıplak bir adam bir ampulü duya taktı. 447 00:53:03,876 --> 00:53:05,584 Odayı aydınlatan tek şey oydu. 448 00:53:08,542 --> 00:53:12,500 Adamların gergin olduğunu hissedebiliyordum. 449 00:53:17,126 --> 00:53:19,001 Gözlerimi kapattım. 450 00:53:20,167 --> 00:53:23,500 Kendime dokunmaya, kayganlaştırıcı sürmeye başladım ve bekledim. 451 00:53:25,709 --> 00:53:28,042 Bana dokunan ilk elleri hissettim. 452 00:53:29,792 --> 00:53:33,000 Kalbim heyecandan patlayacak gibiydi ama gözlerimi kapalı tutmaya devam ettim. 453 00:53:35,042 --> 00:53:38,917 Çok gençtim, 19 yaşındaydım ve 15 inşaat işçisini içime alacaktım. 454 00:53:41,126 --> 00:53:45,209 Erkek arkadaşımın "Sorun değil çocuklar!" diyen sesini duydum. 455 00:53:48,751 --> 00:53:51,417 Ağzıma dayanan ilk penisi hissettim. 456 00:53:53,959 --> 00:53:55,250 Emdim. 457 00:53:57,501 --> 00:54:00,876 Bu diğerleri için yeşil ışık anlamına geliyordu. 458 00:54:03,959 --> 00:54:08,750 Adamlardan biri içime girerken, bir diğeri sikini elime tutuşturdu. 459 00:54:10,709 --> 00:54:12,917 Sonra bir çıt sesi duydum. 460 00:54:15,834 --> 00:54:17,750 Biri ışığı kapatmıştı. 461 00:54:19,292 --> 00:54:22,000 Biri ona dedi ki, "Ne yapıyorsun lan orospu çocuğu?" diye sordu. 462 00:54:22,084 --> 00:54:23,875 Ama kimse ışığı tekrar açmadı. 463 00:54:27,459 --> 00:54:31,873 Karanlık, onların daha iğrenç, daha saldırgan fantezilerini 464 00:54:32,897 --> 00:54:35,697 gerçekleştirmelerine izin veriyordu sanki. 465 00:54:37,501 --> 00:54:41,292 On beş adamın da farklı cinsel tercihleri olduğunu hissettim. 466 00:54:43,334 --> 00:54:48,876 Biri saçımı çekti, biri parmağını kıçıma soktu. 467 00:54:48,959 --> 00:54:50,125 Biri beni tokatladı. 468 00:54:50,459 --> 00:54:53,209 Biri göğüslerimi sıktı, biri üzerime tükürdü. 469 00:54:55,209 --> 00:54:56,709 Bazıları utangaçtı. 470 00:54:58,542 --> 00:55:03,500 Beni başkasıyla paylaşmak istemeyen gururlular da vardı aralarında. 471 00:55:05,667 --> 00:55:10,792 Kendi tükürüklerinin başkasının menisine karıştığını görünce tiksindiler. 472 00:55:12,626 --> 00:55:16,084 Her şeyi mantık çerçevesinde düşünüp, her detayı analiz ettim. 473 00:55:18,626 --> 00:55:22,792 İri yarı bir adam, "Nasıl? Böyle iyi mi?" deyip duruyordu. 474 00:55:24,667 --> 00:55:26,083 "Evet", dedim. 475 00:55:27,376 --> 00:55:28,709 İki defa. 476 00:55:32,167 --> 00:55:33,838 Onu memnun etmek için mi öyle dedim 477 00:55:33,886 --> 00:55:36,182 yoksa buna gerçekten inandığım için mi, bilmiyorum. 478 00:55:37,834 --> 00:55:40,292 Boşalmadığımı anlamıştı. 479 00:55:42,417 --> 00:55:46,626 Belki de utancını örtbas etmesi için zevk çığlıklarımı duymak istiyordu. 480 00:55:52,167 --> 00:55:53,667 Sonra bitti. 481 00:55:56,376 --> 00:55:58,084 Sanırım hepsi de boşaldı. 482 00:56:00,584 --> 00:56:04,334 Bir iki tanesi yorgunluktan öksürdü. 483 00:56:08,126 --> 00:56:10,126 Bir süre öylece yerde kaldım. 484 00:56:12,626 --> 00:56:14,542 Bir havlu istedim. 485 00:56:16,251 --> 00:56:18,084 Yumuşak bir ses, "İşte" dedi. 486 00:56:18,292 --> 00:56:22,333 Yüzümü ve göğüslerimi silmem için bana bir tişört verdiler. 487 00:56:25,417 --> 00:56:28,500 Külotumu giydim, odanın ortasına oturdum ve dedim ki, 488 00:56:28,584 --> 00:56:32,834 "Hey çocuklar, ışığı açar mısınız lütfen?" 489 00:56:35,584 --> 00:56:37,459 Klik sesini duydum. 490 00:56:39,709 --> 00:56:41,084 Adamlar gitmişti. 491 00:56:43,334 --> 00:56:47,084 Sadece bir köşede fısıldaşıp sigara içen üç kişi kalmıştı. 492 00:56:51,667 --> 00:56:53,625 Giden arabaların sesini duydum. 493 00:56:54,626 --> 00:56:56,751 Beynim bomboştu. 494 00:56:57,751 --> 00:56:59,334 Tamamen bomboş. 495 00:57:00,917 --> 00:57:04,667 Cildim kızarıklıklarla kaplanmıştı çünkü bana epey bir sert davranmışlardı. 496 00:57:05,834 --> 00:57:07,667 Erkek arkadaşım da gitmişti. 497 00:57:10,709 --> 00:57:12,917 Yalnız kalana kadar bekledim. 498 00:57:14,001 --> 00:57:15,459 Kimse benimle konuşmadı. 499 00:57:17,584 --> 00:57:19,167 Tuhaf, değil mi? 500 00:57:20,417 --> 00:57:23,708 Sanırım içlerinde en az utanan bendim. 501 00:57:27,292 --> 00:57:28,667 Gerçekten mi? 502 00:57:31,917 --> 00:57:33,250 Bilmiyorum. 503 00:57:36,709 --> 00:57:40,167 Kollarını indirebilirsin Léonie, burada güvendesin. 504 00:57:49,167 --> 00:57:52,583 Sonrasında bir şey hissettin mi? 505 00:57:55,209 --> 00:58:00,625 Eğlence olsun diye yapmıştım. Bunu yaptığım için mutluydum. 506 00:58:02,501 --> 00:58:04,542 Yaptığım şeyle ilgili hiçbir şey hissetmiyordum. 507 00:58:06,126 --> 00:58:08,209 Hâlâ da hissetmiyorum. 508 00:58:09,459 --> 00:58:12,250 Hislerimin bilinmesini istemiyorum. 509 00:58:18,834 --> 00:58:21,209 Sonrasında uzun süre rüyalarıma girdi. 510 00:58:22,792 --> 00:58:24,667 Ta ki tekrar yapana dek. 511 00:58:25,584 --> 00:58:27,334 Tekrar tekrar yapana dek. 512 00:58:28,251 --> 00:58:34,709 Ama daha organize etkinliklerde yapıyordum. Öyle şantiye köşelerinde değil. 513 00:58:34,792 --> 00:58:37,000 Spontane olarak yani. 514 00:58:43,667 --> 00:58:47,833 Birden fazla partnerle olmaktan zevk almanı nasıl açıklıyorsun? 515 00:58:49,042 --> 00:58:52,000 Neden bir veya iki adam yeterli değil? 516 00:58:53,251 --> 00:58:59,001 Neden aynı anda 8, 12 veya 15 adamla birlikte olmak istiyorsun? 517 00:58:59,376 --> 00:59:01,209 Bilmiyorum Octavia. 518 00:59:04,709 --> 00:59:06,834 Kelimelere dökemez misin? 519 00:59:06,959 --> 00:59:08,459 Hayır. 520 00:59:10,792 --> 00:59:13,042 Bir kadeh daha şarap içebilir miyim? 521 00:59:13,126 --> 00:59:14,417 Elbette. 522 01:02:38,876 --> 01:02:40,167 Merhaba Monika. 523 01:02:43,334 --> 01:02:45,959 Muhtemelen iştesin. Ben... 524 01:02:48,126 --> 01:02:50,417 Sesini duymak istedim. 525 01:02:53,001 --> 01:02:56,584 Pempelfort'ta büyük bir yangın çıktığını okudum. 526 01:02:57,959 --> 01:03:00,209 Belki bu konu ile ilgili bir şeyler biliyorsundur. 527 01:03:04,292 --> 01:03:09,458 En azından Bella ile ilgileniyorsundur umarım. 528 01:03:13,667 --> 01:03:17,333 Mamasına gluten katmıyorsun, değil mi? 529 01:03:19,251 --> 01:03:22,792 Pekâlâ, sana iyi günler. 530 01:03:25,917 --> 01:03:26,958 Hoşça kal. 531 01:03:39,542 --> 01:03:42,917 İşte, telefonunu 14:30'a kadar kullanabilirsin. 532 01:05:22,584 --> 01:05:26,042 Cep telefonunu doksan dakikalığına da olsa kullanabilmek ilgini çekmiyor mu? 533 01:05:32,709 --> 01:05:35,375 Octavia sana sorunumu anlattı mı? 534 01:05:35,959 --> 01:05:37,125 Anlattı. 535 01:05:38,042 --> 01:05:39,417 Ne anlattı sana? 536 01:05:41,876 --> 01:05:45,751 Kaygı bozuklukların ve istemsizce gelen cinsel düşüncelerin olduğunu anlattı. 537 01:05:46,751 --> 01:05:48,917 Bir düşünceler aklımda dönüp dönüp duruyor Sami. 538 01:05:50,042 --> 01:05:53,083 Her gün yüzlerce iğrenç düşünce geliyor aklıma. 539 01:05:56,709 --> 01:05:58,917 Gölde eğlendiğimiz günü hatırlıyor musun? 540 01:06:00,209 --> 01:06:05,125 Kürek çekmiş, tenimizi okşayan güneşin tadını çıkarmıştık. 541 01:06:06,042 --> 01:06:07,625 Rahatlayıp gevşemiştik, değil mi? 542 01:06:08,542 --> 01:06:11,000 O gün benden yapmamı istediğiniz her şeyi yapmıştım. 543 01:06:13,959 --> 01:06:15,500 Ama işte kazın ayağı öyle değil. 544 01:06:17,084 --> 01:06:18,804 O gün aslında ne düşünüyordum biliyor musun? 545 01:06:21,501 --> 01:06:23,251 O gün aklımda tek bir düşünce vardı. 546 01:06:24,001 --> 01:06:27,334 Ağzımın orta yerine boşalan sekiz ya da dokuz kocaman yarağı düşünüyordum. 547 01:06:28,459 --> 01:06:30,375 Ve her bir damlasını yutuyordum. 548 01:06:31,251 --> 01:06:35,792 Göğüslerime boşalırlarsa ellerimle sıyırıp yüzüme sürüyordum. 549 01:06:36,959 --> 01:06:39,334 Bu görüntüleri saatlerce kafamda canlandırabilirim. 550 01:06:40,792 --> 01:06:42,333 Başımı döndürüyorlar. 551 01:06:48,209 --> 01:06:50,084 Yürüyüşe çıkmak ister misin? 552 01:06:51,834 --> 01:06:52,917 Hayır. 553 01:06:55,209 --> 01:06:56,625 Sen kimsin? 554 01:06:57,751 --> 01:06:59,292 Bana kim olduğunu söyle. 555 01:07:01,376 --> 01:07:03,917 Beni tanımak işini kolaylaştıracak mı? 556 01:07:04,251 --> 01:07:06,042 Sen sadece bir yaraksın. 557 01:07:06,126 --> 01:07:08,251 Buralardaki en büyük yaraksın. 558 01:07:08,334 --> 01:07:11,542 Buraya geldiğimden beri beni kaç kere siktiğin hakkında en ufak bir fikrin yok. 559 01:07:12,485 --> 01:07:15,645 Bana kendinden bahset ki, yürüyen dev bir yaraktan ibaret olduğunu düşünmeyeyim. 560 01:07:15,834 --> 01:07:17,292 Ne bilmek istiyorsun? 561 01:07:18,369 --> 01:07:19,603 Her şeyi. 562 01:07:19,812 --> 01:07:22,775 Nasıl böyle iradene hâkim olabildiğini, temiz gömleklerini, her bir şeyini. 563 01:07:23,185 --> 01:07:24,560 Nerelisin? 564 01:07:25,068 --> 01:07:26,584 Arap falan mısın? 565 01:07:26,667 --> 01:07:29,667 Eşi ve çocukları olan mükemmel bir göçmen misin? 566 01:07:36,209 --> 01:07:40,376 Tamam o zaman. 51 yaşındayım. Buralı bir kız arkadaşım var. 567 01:07:40,459 --> 01:07:43,292 Adı Marguerite. 568 01:07:44,169 --> 01:07:46,083 Buraya 1998'de geldim. 569 01:07:46,443 --> 01:07:49,208 Tamam. Ondan önce neredeydin? 570 01:07:49,782 --> 01:07:51,782 Daha önce Cezayir'deydim. 571 01:07:53,021 --> 01:07:57,146 Belgelerimi aldım, Cezayir'den ayrıldım ve buraya geldim. 572 01:07:57,669 --> 01:07:59,710 Biraz eğitim aldım. 573 01:08:00,946 --> 01:08:03,529 Özel eğitim diplomam var. 574 01:08:03,834 --> 01:08:05,375 Ve şimdi de buradayım. 575 01:08:06,292 --> 01:08:07,708 Octavia'yı beceriyor musun? 576 01:08:08,542 --> 01:08:09,792 Hayır Eugénie. 577 01:08:10,584 --> 01:08:12,375 Peki onun hikâyesi ne? 578 01:08:12,584 --> 01:08:14,417 Erkek arkadaşı, hayatı? 579 01:08:14,542 --> 01:08:16,500 Bilmiyorum. Ona sorabilirsin. 580 01:08:18,867 --> 01:08:20,575 Buz gibi karı. 581 01:08:21,578 --> 01:08:24,328 Daima dik ve sakin. 582 01:08:24,880 --> 01:08:26,630 Bunu nasıl yapıyor? 583 01:08:29,792 --> 01:08:31,708 Xanax'ını aldın mı? 584 01:08:32,667 --> 01:08:33,875 Evet. 585 01:08:37,751 --> 01:08:39,209 Çok seksisin. 586 01:08:47,417 --> 01:08:50,125 On dakikalık telefon hakkın kaldı. 587 01:08:52,626 --> 01:08:54,834 Siktir et şimdi telefonu. 588 01:08:58,334 --> 01:08:59,875 Hiç kimsem yok. 589 01:09:03,318 --> 01:09:04,818 Arkadaşım yok. 590 01:09:09,028 --> 01:09:11,819 24 saatlik izninde ne yapacaksın? 591 01:09:12,667 --> 01:09:16,333 Bir otel bulup lobisinde takılacağım, sonra da kendime bir erkek bulacağım. 592 01:09:18,674 --> 01:09:20,549 Marguerite kaç yaşında? 593 01:09:20,977 --> 01:09:22,310 43 yaşında. 594 01:09:24,584 --> 01:09:28,500 İzne çıkar çıkmaz yapacağın ilk şey bir erkek bulmak mı? 595 01:09:30,740 --> 01:09:32,198 Erkeklere ihtiyacım var. 596 01:09:33,923 --> 01:09:35,089 Onlara ihtiyacım var. 597 01:09:36,376 --> 01:09:38,001 Onlarsız yapamam. 598 01:09:47,001 --> 01:09:50,414 Bir keresinde biri bana başlangıçları sevdiğimi, 599 01:09:51,070 --> 01:09:53,617 başlangıçların kadını olduğumu söylemişti. 600 01:09:54,417 --> 01:10:01,375 Biraz düşününce bunun doğru olduğunu anladım. 601 01:10:02,792 --> 01:10:04,250 Bilemiyorum. 602 01:10:05,302 --> 01:10:08,593 İnsanlarla, erkeklerle ve kadınlarla çok çabuk bağ kurarım. 603 01:10:09,126 --> 01:10:10,334 Evet. 604 01:10:10,825 --> 01:10:13,158 Maalesef bu bağları koparmakta da çok hızlıyım. 605 01:10:15,626 --> 01:10:18,209 Hatta belki de gereğinden fazla hızlı. 606 01:10:19,761 --> 01:10:21,802 Onlara bir şans vermiyorum. 607 01:10:22,626 --> 01:10:24,167 Öylece çekip gidiyorum. 608 01:10:31,584 --> 01:10:39,417 Benim de seksi takıntı hâline getirdiğim bir dönem olmuştu. 609 01:10:41,459 --> 01:10:43,584 Küçük, siyah bir defterim vardı. 610 01:10:43,751 --> 01:10:45,042 Erkekler, kadınlar. 611 01:10:45,834 --> 01:10:49,625 Her şeyi yazdım: isimlerini, koşulları, performanslarını. 612 01:10:52,001 --> 01:10:56,008 Bir süre sonra, beni terk eden ya da bir daha aramayan erkeklerden 613 01:10:56,220 --> 01:10:58,508 ve kızlardan bıkmaya başladım. 614 01:11:00,584 --> 01:11:04,375 Böylece rolleri değiştirdim. Onları kullanıp atan ben oldum. 615 01:11:05,959 --> 01:11:08,167 Onları tüketip attım. 616 01:11:18,001 --> 01:11:21,084 - Burada inmek istediğine emin misin? - Evet. 617 01:11:24,084 --> 01:11:25,917 Burada biriyle mi buluşacaksın? 618 01:11:27,417 --> 01:11:30,042 Merak etme, seni yarın ararım. 619 01:11:30,542 --> 01:11:31,708 Hoşça kal Léo. 620 01:11:57,834 --> 01:11:59,834 Seni şehre kadar götüreyim mi? 621 01:12:00,334 --> 01:12:02,417 Hayır Sami, otobüsle giderim. 622 01:12:03,042 --> 01:12:04,375 Peki. 623 01:12:09,251 --> 01:12:10,459 Bir planın var mı? 624 01:12:11,709 --> 01:12:12,917 Evet. 625 01:12:20,626 --> 01:12:22,417 Burun halkan güzelmiş. 626 01:12:39,867 --> 01:12:49,867 Baban ve küvetle ilgili kâbuslar görüyor musun hâlâ? 627 01:12:53,126 --> 01:12:54,251 Hayır. 628 01:13:02,376 --> 01:13:04,709 Programdan sonra ne yapacaksın? 629 01:13:06,667 --> 01:13:08,208 Evime geri döneceğim. 630 01:13:14,584 --> 01:13:15,959 Tek başına mı yaşıyorsun? 631 01:13:17,292 --> 01:13:20,250 Hayır, üç oda arkadaşım var. 632 01:13:22,417 --> 01:13:23,667 Üç adam. 633 01:14:52,292 --> 01:14:55,375 Saçını mı kestin? Güzel olmuş. 634 01:15:03,292 --> 01:15:05,917 Hâlâ o büyük evde mi yaşıyorsun? 635 01:15:07,834 --> 01:15:10,084 Oraya gidebilir miyiz? Önümüzde koca bir gün var. 636 01:15:19,209 --> 01:15:20,625 Şuna bir bak. 637 01:15:38,667 --> 01:15:40,625 Havanda mı değilsin? 638 01:15:53,459 --> 01:15:55,292 Baksana, ne zaman... 639 01:15:57,751 --> 01:15:59,126 Unut gitsin. 640 01:16:05,167 --> 01:16:10,792 Sikişirken, son seferki gibi sikişmesek iyi olur. 641 01:16:11,709 --> 01:16:13,084 Daha az... 642 01:16:15,126 --> 01:16:17,209 Porno film gibi. 643 01:16:17,751 --> 01:16:18,959 Tamam mı? 644 01:18:36,751 --> 01:18:38,251 Merhaba Mathilde. 645 01:18:39,417 --> 01:18:42,125 Böyle aniden aradığım için özür dilerim. 646 01:18:42,667 --> 01:18:44,042 Müsait misiniz? 647 01:18:44,751 --> 01:18:46,959 Müsaitim, buyurun. 648 01:18:47,806 --> 01:18:49,139 İyi misiniz? 649 01:18:50,126 --> 01:18:52,501 - Her şey yolunda mı? - Yolunda. 650 01:18:52,792 --> 01:18:55,083 - Evde tek başımayım. - Öyle mi? 651 01:18:55,510 --> 01:19:00,814 Evet, bugün kızların izin günü ve Sami de Montreal'e gitti. 652 01:19:07,167 --> 01:19:08,167 Alo? 653 01:19:08,251 --> 01:19:09,876 Sorun yok mu yani? 654 01:19:11,292 --> 01:19:12,333 Hayır, yok. 655 01:19:13,959 --> 01:19:17,417 Hamileliğiniz nasıl gidiyor? 656 01:19:17,917 --> 01:19:21,417 Geçen yılki kızlarla bir gece geçirseydiniz şimdiye çoktan sinir krizine girmiştiniz. 657 01:19:22,376 --> 01:19:24,334 Bu yılki kızlar biraz daha sakin gibi. 658 01:19:26,167 --> 01:19:29,167 24 saatlik izinleri beni cidden geriyor. 659 01:19:30,985 --> 01:19:32,852 Ama plan buydu zaten, öyle değil mi? 660 01:19:33,167 --> 01:19:35,083 Evet, elbette. 661 01:19:35,709 --> 01:19:37,417 Mukayese kabul etmez. 662 01:19:42,126 --> 01:19:44,042 Sizin adınıza sevindim. 663 01:19:47,792 --> 01:19:49,208 Sami iyi mi? 664 01:19:50,292 --> 01:19:52,083 Sami gayet iyi. 665 01:19:54,042 --> 01:19:57,917 Üniversitedeki işinden epey farklı gelmiş olmalı? 666 01:19:58,876 --> 01:20:01,042 Gerçekten de öyle Mathilde. 667 01:20:02,792 --> 01:20:05,625 Raporunuzu okumak için sabırsızlanıyorum Octavia. 668 01:22:29,917 --> 01:22:31,792 Eğleniyor musun? 669 01:22:35,292 --> 01:22:36,958 Yoksa o kadar da eğlenceli değil mi? 670 01:23:11,292 --> 01:23:13,958 - Artık alkol almıyor musun? - Hayır. 671 01:29:17,251 --> 01:29:19,751 Bu gece burada uyuyabilir miyim? 672 01:29:22,667 --> 01:29:24,042 Kanepede uyuyabilir misin? 673 01:29:32,876 --> 01:29:34,126 Elbette. 674 01:29:36,477 --> 01:29:40,646 Özür dilerim ama geçen sefer biraz fazla ısrarcı olduğunu hatırlıyorum. 675 01:29:45,251 --> 01:29:46,417 Evet. 676 01:29:48,626 --> 01:29:50,042 Biliyorsun... 677 01:29:51,084 --> 01:29:52,417 Hayır, sorun değil. 678 01:29:54,709 --> 01:29:56,209 Kuralları biliyorsun. 679 01:30:01,292 --> 01:30:04,625 Elektrik şoku ile devam edelim mi? 680 01:30:09,167 --> 01:30:12,167 Evet. Lütfen. 681 01:30:43,709 --> 01:30:45,125 Yolunu mu kaybettin? 682 01:30:47,667 --> 01:30:49,833 Arkadaki yatak ne kadar büyük? 683 01:30:52,626 --> 01:30:54,334 İki kişi alacak kadar büyük. 684 01:30:57,084 --> 01:30:59,667 Bu gece yatağında uyuyabilir miyim? 685 01:31:03,167 --> 01:31:05,458 Ücretin ne kadar? Ve ne yapacaksın? 686 01:31:06,251 --> 01:31:08,167 Ben fahişe değilim bayım. 687 01:31:09,292 --> 01:31:11,333 Gidecek bir sürü yerim var. 688 01:31:12,334 --> 01:31:15,334 Ama yatağınla ilgili fantezilerim var. 689 01:31:16,501 --> 01:31:17,876 Siktir. 690 01:31:18,001 --> 01:31:20,409 Evet, kulağa mantıklı gelmediğini biliyorum. 691 01:31:20,433 --> 01:31:22,334 Mantıklı olmak beni iğrendiriyor. 692 01:31:26,751 --> 01:31:29,084 Kamyonunun bir adı var mı? 693 01:31:29,626 --> 01:31:31,251 Bir kızın adını mı verdin? 694 01:31:32,126 --> 01:31:34,209 Kamyoncular bazen öyle yapar çünkü. 695 01:31:35,792 --> 01:31:37,333 Shirley mi? 696 01:31:38,126 --> 01:31:39,417 Samantha mı? 697 01:31:40,501 --> 01:31:41,792 Kamyonumun bir adı yok. 698 01:31:42,959 --> 01:31:44,750 "Kamyonumun bir adı yok." 699 01:31:48,042 --> 01:31:50,417 Yatağında istediğini yapabiliriz. 700 01:31:51,001 --> 01:31:53,001 Bana istediğini yapabilirsin. 701 01:31:54,751 --> 01:31:56,459 Yanına uzanırım. 702 01:31:56,792 --> 01:31:59,042 O çirkin suratınla beni okşarsın. 703 01:31:59,917 --> 01:32:04,708 İstersen sana göğüslerimi, amımı ve hatta kıçımı veririm. 704 01:32:05,834 --> 01:32:08,292 Eğitimli dilin kıçımda gezinir. 705 01:32:09,501 --> 01:32:12,626 Zevkten titreyip çığlıklar atarız. 706 01:32:13,251 --> 01:32:15,667 Sesli ya da sessiz çığlıklar. 707 01:32:18,292 --> 01:32:20,292 Sikini göğüslerimin arasına koyarsın. 708 01:32:21,042 --> 01:32:22,500 Ben de elimle seni boşaltırım. 709 01:32:22,834 --> 01:32:26,750 Boşalana dek bana sıkıcı kamyon şoförlüğü hayatını anlatırsın. 710 01:32:28,209 --> 01:32:30,709 E, ne dersin? Kamyonunda biraz eğlenelim mi? 711 01:32:31,251 --> 01:32:33,667 Her gece karşına böyle bir fırsat çıkmaz. 712 01:32:36,126 --> 01:32:40,751 Göt deliğimi istediğin gibi yalayabilirsin. 713 01:32:41,167 --> 01:32:45,792 Bir, iki ya da üç parmağını kıçıma sokabilirsin, sorun değil. 714 01:32:47,084 --> 01:32:49,625 Uyumak istemezsen de sorun değil. 715 01:32:49,709 --> 01:32:52,000 Konuşur, muhabbet ederiz. 716 01:32:52,709 --> 01:32:55,375 Güneşin ilk ışıkları kirli ön camına vurana dek. 717 01:32:56,167 --> 01:32:59,083 Taşaklarını emerim. 718 01:32:59,167 --> 01:33:00,750 Dizlerimin üstüne çökerek. 719 01:33:01,584 --> 01:33:05,667 Saçımı çekebilir, gözlerimi bağlayabilir, üzerime tükürebilirsin istersen. 720 01:33:05,917 --> 01:33:08,000 Canının istediğini yapabilirsin. 721 01:33:10,459 --> 01:33:13,375 Çok am görmüş birine benzemiyorsun. 722 01:33:13,959 --> 01:33:17,667 İstersen uzanıp iyice açayım amımı. İyice bir gör bak. Gözün am görsün. 723 01:33:17,792 --> 01:33:19,792 Dakikaların hesabını yapmayacağım. 724 01:33:21,042 --> 01:33:23,042 Kamyonunda yiyecek, içecek, kahve falan var mı? 725 01:33:24,626 --> 01:33:27,084 Kanayana dek kıçıma şaplak atabilirsin. 726 01:33:27,959 --> 01:33:31,250 Ya da yumuşak bir şekilde, tatlı tatlı okşarsın. 727 01:33:40,542 --> 01:33:41,917 Gelebilir miyim? 728 01:33:43,167 --> 01:33:44,750 Yorgunum. 729 01:33:48,459 --> 01:33:52,167 Lütfen kibar ol ve "evet" de tamam mı? 730 01:34:59,751 --> 01:35:01,001 Merhaba. 731 01:36:09,376 --> 01:36:12,751 Sana göstereyim. Uçlarını kesmen gerek. 732 01:36:13,417 --> 01:36:14,958 Böyle. 733 01:36:17,376 --> 01:36:20,417 Sonra böyle küçük bir yarık açıyorsun. 734 01:36:21,626 --> 01:36:23,376 - Böyle mi? - Evet. 735 01:36:23,876 --> 01:36:31,042 Daha sonra kaşıkla böyle ince ince soyuyorsun. 736 01:36:31,292 --> 01:36:34,542 Böylece tüm etli kısmı kalıyor. 737 01:36:34,876 --> 01:36:37,834 - Kaşıkla soyulabiliyor mu? - Tabii. 738 01:36:37,917 --> 01:36:40,250 Hay aksi, biraz mahvettim. 739 01:36:50,084 --> 01:36:55,167 Lisedeyken bir gün erkek Fatma, bir gün sürtük gibi davranırdım. 740 01:36:55,584 --> 01:36:59,292 Sırf erkekleri çıldırtmak için "iyi kız-kötü kız"ı oynardım. 741 01:37:00,501 --> 01:37:04,001 Bu bir oyundu, ciddi değildim. O zamanlar aklım bir karış havadaydı. 742 01:37:04,584 --> 01:37:06,250 Bir gece bir partide, 743 01:37:06,751 --> 01:37:10,376 benden yaşça büyük, seksi bir kızla tanıştım. 744 01:37:11,417 --> 01:37:14,792 İspanyol sineği aldığını söyleyip şişiniyordu. 745 01:37:14,876 --> 01:37:17,084 İspanyol sineğinin ne anlama geldiğini bile bilmiyordum. 746 01:37:17,584 --> 01:37:22,709 Sonra, altı adamın onu bilardo masasının üstüne yatırıp becerdiğini gördüm. 747 01:37:24,084 --> 01:37:25,959 Çılgıncaydı. 748 01:37:28,626 --> 01:37:31,751 Ondan sonra okulda herkes ona seksomanyak diye seslenmeye başladı. 749 01:37:32,709 --> 01:37:34,834 Sık sık aklıma geliyor bu kız. 750 01:37:35,709 --> 01:37:39,667 Bence o kurban değildi. 751 01:37:39,959 --> 01:37:43,084 Acınması gereken bir tecavüz mağduru değildi. 752 01:37:43,792 --> 01:37:47,250 Bence güçlü bir kızdı. 753 01:37:47,584 --> 01:37:51,209 Kendisi istemişti. Yırtıcı bir seks avcısıydı. 754 01:37:51,834 --> 01:37:55,792 Vahşiydi. Özgürdü. 755 01:38:07,376 --> 01:38:10,167 - Léonie, iyi misin? - Hayır. 756 01:38:13,376 --> 01:38:15,251 İki saattir küvettesin. 757 01:38:18,376 --> 01:38:20,001 Her şeyi aynada görüyorum. 758 01:38:22,126 --> 01:38:29,876 Midesini, boynunu, göz çevresini, kıçını, kollarını. 759 01:38:35,834 --> 01:38:37,167 Léonie? 760 01:38:43,042 --> 01:38:44,042 Léo? 761 01:38:44,126 --> 01:38:46,459 Ne? Bunun beni iğrendirmesine hakkım var. 762 01:38:52,292 --> 01:38:54,208 - Sami? - Buradayım. 763 01:39:00,084 --> 01:39:02,834 Beni mastürbasyon yaparken izlemek ister misin? 764 01:39:05,292 --> 01:39:06,625 Sadece bir süreliğine. 765 01:39:46,084 --> 01:39:49,292 Artık senden hoşlanmıyorum çünkü çok yaşlısın. 766 01:39:50,167 --> 01:39:51,958 Peki, öyle olsun bakalım. 767 01:39:54,334 --> 01:39:59,959 Ama gerçekten, sırf seksten ibaret bir hayvan gibisin. 768 01:40:02,126 --> 01:40:07,167 Seks yapamadığında, seks hakkında konuşamadığında ne yapıyorsun? 769 01:40:10,126 --> 01:40:13,917 Daha iyi biri olmamam beni gerçekten rahatsız ediyor. 770 01:40:14,626 --> 01:40:18,001 Bir sanatçı, bir mimar, bir çiftçi falan olabilseydim keşke. 771 01:40:18,501 --> 01:40:21,084 Ama ben benim, böyleyim. Hep böyleydim. 772 01:40:21,834 --> 01:40:23,709 Kendime kim olduğumu sormayı bıraktım. 773 01:40:23,792 --> 01:40:26,458 Seks yapmayı seven biriyim sadece, hepsi bu. 774 01:40:28,376 --> 01:40:30,876 "Seksi seviyorum, öyleyse varım." 775 01:40:32,376 --> 01:40:36,542 Daha karmaşık feminist teoriler de okumuştum, ya sen? 776 01:40:36,834 --> 01:40:38,167 Ya bir siktir git! 777 01:40:41,959 --> 01:40:44,375 24 saatlik izninde ne yaptın? 778 01:40:44,459 --> 01:40:46,209 Sikildim! 779 01:40:46,626 --> 01:40:49,042 - Önceliğin bu muydu? - Evet. 780 01:40:53,167 --> 01:40:55,333 Neden burada olduğunu hiç düşündün mü? 781 01:40:56,251 --> 01:40:58,376 Sanırım sorunlarım olduğu için. 782 01:40:59,709 --> 01:41:01,875 Bu, seksoloğunun söylediği şey. 783 01:41:01,959 --> 01:41:05,792 Doktorların ve Octavia'nın söylediği şey bu. Ama sen kendine ne söylüyorsun? 784 01:41:11,084 --> 01:41:15,459 Eugénie, Léo ve benim sürtük olduğumuzu düşünüyorsun değil mi? 785 01:41:16,709 --> 01:41:18,250 Kesinlikle hayır. 786 01:41:18,751 --> 01:41:21,751 Octavia dinliyor, her şeyi duymak istiyor. 787 01:41:21,834 --> 01:41:23,917 Sizin için bu sadece bir iş. 788 01:41:24,251 --> 01:41:28,084 Bizimle ilgili kararınızı çoktan vermişsiniz. 789 01:41:28,167 --> 01:41:29,875 Bunun benim için bir iş olduğu doğru. 790 01:41:30,209 --> 01:41:34,125 Ama bu sizlerle empati kuramayacağım anlamına gelmiyor. 791 01:41:36,042 --> 01:41:37,625 Gençlik merkezinde mi çalışıyorsun? 792 01:41:38,542 --> 01:41:39,708 Evet. 793 01:41:39,792 --> 01:41:43,251 - Uzun süredir mi? - 8. 794 01:41:44,626 --> 01:41:47,834 Yani, ihtiyacı olan genç annelere yardım etmek seni tatmin mi ediyor? 795 01:41:49,834 --> 01:41:53,042 Hiç öyle devirme gözlerini! Doğru söylediğimi biliyorsun. 796 01:41:53,709 --> 01:41:56,125 Kurtarıcı Sendromu mu ne, öyle bir şeyden muzdaripsin. 797 01:41:56,626 --> 01:41:59,084 Siz sosyal hizmet uzmanlarını iyi bilirim. 798 01:42:00,876 --> 01:42:03,042 Bu gece çenen düştü bakıyorum. 799 01:42:03,667 --> 01:42:06,542 Yani hayattaki rolün gerçekten de bu mu? 800 01:42:06,667 --> 01:42:09,135 Ne pahasına olursa olsun bize yardım etmek mi derdin? 801 01:42:09,182 --> 01:42:12,042 Dertlerimizle dertlendiğine inanmamızı mı istiyorsun? 802 01:43:02,834 --> 01:43:04,500 Bu hiç hoşuma gitmedi! 803 01:43:10,459 --> 01:43:11,792 Şuna bak! 804 01:43:49,876 --> 01:43:51,251 Korkuyor musun? 805 01:43:52,834 --> 01:43:53,875 Hayır. 806 01:43:55,042 --> 01:43:56,042 Sen? 807 01:43:58,084 --> 01:43:59,709 Hayır, ben de korkmuyorum. 808 01:44:05,792 --> 01:44:07,542 Neredeyse hiç yıldız yok. 809 01:44:09,459 --> 01:44:10,542 Doğru, yok. 810 01:44:14,042 --> 01:44:16,375 Bir yıldızın nasıl öldüğünü biliyor musun? 811 01:44:17,334 --> 01:44:20,500 Yıldızların ölebildiklerini bilmiyordum. Nasıl ölüyorlar? 812 01:44:22,167 --> 01:44:24,000 Patlayarak. 813 01:44:26,292 --> 01:44:30,250 Yıldız yaşamının bir evresinde enerjisini veya ışığını kaybeder 814 01:44:30,334 --> 01:44:34,000 ve sonra aniden patlar. 815 01:44:36,292 --> 01:44:37,333 Harika bir ölüm şekli. 816 01:44:42,417 --> 01:44:47,219 Bilim adamları patlayan bir yıldız keşfetmiş 817 01:44:47,243 --> 01:44:51,709 ama yıldız ölmek yerine yeniden doğmuş. 818 01:44:54,542 --> 01:44:56,333 Bu yıldızın adını ne koydular, biliyor musun? 819 01:44:57,001 --> 01:44:58,167 Ne? 820 01:45:00,626 --> 01:45:03,084 Zombi Yıldızı. 821 01:45:18,667 --> 01:45:21,708 Böyle bir gece için uzun zamandır bekliyordum. 822 01:45:43,542 --> 01:45:45,042 Yapışkan! 823 01:46:16,917 --> 01:46:18,167 Görüyor musun? 824 01:46:20,501 --> 01:46:21,917 Nedir o? 825 01:46:22,584 --> 01:46:25,334 Baykuş. Güzel bir baykuş. 826 01:46:27,584 --> 01:46:28,917 Baykuş. 827 01:46:30,501 --> 01:46:31,876 Bu kötüye alamet. 828 01:46:32,584 --> 01:46:35,000 Evet ama yine de güzel. 829 01:46:36,042 --> 01:46:38,125 Baykuşlar olağanüstü avcılardır. 830 01:46:42,084 --> 01:46:45,042 Bir baykuşun iyi ya da kötü olup olmadığını asla bilemezsin, değil mi? 831 01:46:46,584 --> 01:46:47,792 Bu doğru. 832 01:46:49,751 --> 01:46:51,126 Gizemliler. 833 01:46:53,001 --> 01:46:54,209 Gururlular. 834 01:46:57,126 --> 01:46:58,501 Görkemliler. 835 01:47:00,584 --> 01:47:01,959 Muhteşemler. 836 01:47:02,917 --> 01:47:04,292 Heybetliler. 837 01:47:04,876 --> 01:47:06,209 Kuytularda yaşarlar. 838 01:47:06,792 --> 01:47:08,292 İlahi yaratıklar. 839 01:47:11,126 --> 01:47:14,376 Evet, sana bakıyoruz, ey yırtıcıların güzel prensi. 840 01:47:15,251 --> 01:47:18,042 Bilge ve kudret abidesi olan sana. 841 01:47:52,917 --> 01:47:54,583 Üşüyorum, yanıyorum. 842 01:47:56,876 --> 01:48:01,542 Önce ısınıyor sonra bir rüzgâr esiyor, hissediyor musun? 843 01:48:02,876 --> 01:48:07,834 İnsanı yakar, dondurur ama asla uzun sürmez. 844 01:48:33,584 --> 01:48:35,959 Uzun süredir mi resim çiziyorsun? 845 01:48:36,792 --> 01:48:40,708 Bazen günlerce çizdiğim olur, bazense aylarca elimi sürmem. 846 01:48:44,876 --> 01:48:46,167 Muhteşemler. 847 01:48:51,542 --> 01:48:57,750 Az önce bir duman kokusu aldım. Sanki biri bir şeyi yakmış gibi. 848 01:49:05,376 --> 01:49:06,584 Eugénie. 849 01:49:08,584 --> 01:49:10,375 Uyuşturucu mu aldın sen? 850 01:49:12,251 --> 01:49:14,042 İyi kafa yapıyor ama. 851 01:49:14,792 --> 01:49:20,958 19. günde miyiz, 12. günde mi, yoksa üçüncü gecemiz mi bilmiyorum. 852 01:49:27,501 --> 01:49:29,501 Ne aldın? 853 01:49:29,584 --> 01:49:31,417 Sadece biraz MD. 854 01:49:32,167 --> 01:49:34,167 Ekstazi mi yani? 855 01:49:34,917 --> 01:49:36,708 Dengemi yeniden sağladı. 856 01:49:38,209 --> 01:49:39,667 Dopamin. 857 01:49:40,542 --> 01:49:42,125 Serotonin. 858 01:49:44,251 --> 01:49:46,292 Her şey yolunda bebeğim. 859 01:49:52,292 --> 01:49:54,667 Çıplaklığımın kusuruna bakma. 860 01:49:57,167 --> 01:49:59,833 Çıplak değilsin Eugénie. 861 01:50:02,917 --> 01:50:05,125 Almanca konuştuğunu duydum. 862 01:50:08,251 --> 01:50:11,626 Evet, birini aradım. 863 01:50:13,917 --> 01:50:16,000 Hep yalnızız. 864 01:50:18,417 --> 01:50:20,250 Sen de insansın. 865 01:50:22,417 --> 01:50:28,667 Arzuların, hırsların, hayallerin, planların var. 866 01:50:34,042 --> 01:50:37,458 Bir şeylere âşık oluyoruz ve sonra aşkımız sona eriyor. 867 01:50:40,542 --> 01:50:42,549 En çok da üzgün olduğumuz anlarda 868 01:50:42,596 --> 01:50:45,125 kendimizi daha canlı hissetmemiz ne tuhaf, değil mi? 869 01:50:48,292 --> 01:50:52,625 Hiç üzülmesek, hayatta olup olmadığımızı nasıl anlayacağız? 870 01:50:56,126 --> 01:50:58,501 Tabii ki. 871 01:51:12,417 --> 01:51:14,167 Ne oldu? 872 01:51:16,751 --> 01:51:18,667 Hiç, bakıyorum sadece. 873 01:51:35,834 --> 01:51:38,292 Güneş birazdan doğacak. 874 01:51:39,751 --> 01:51:41,667 Uyumayacak mısın? 875 01:51:43,251 --> 01:51:46,292 Gözlerimi kapattığımda en müstehcen rüyaları görüyorum. 876 01:51:47,709 --> 01:51:49,667 Kan ter içinde uyanıyorum. 877 01:52:03,251 --> 01:52:07,302 Aydınlık taraflarımızın karanlık yönlerimizi de 878 01:52:07,326 --> 01:52:11,376 içerebileceğini umarak hayatlarımızı harcıyoruz. 879 01:52:14,376 --> 01:52:16,167 Hayat bir dengede kalma oyunudur. 880 01:52:19,001 --> 01:52:20,542 Tam bir kaostur. 881 01:52:22,917 --> 01:52:24,333 Akrobasidir. 882 01:52:32,251 --> 01:52:35,501 Şiddetimi hep geceleri buluyorum. 883 01:53:17,167 --> 01:53:19,083 Elektrikli diş fırçası mı kullanıyorsun? 884 01:53:24,459 --> 01:53:26,417 Hep aynı giyiniyorsun. 885 01:53:31,792 --> 01:53:33,417 Evet, biliyorum. 886 01:53:36,042 --> 01:53:39,917 Pek şaşırtıcı biri sayılmam. 887 01:54:05,167 --> 01:54:06,792 Çıtırdama seslerini duyabiliyorum. 888 01:54:08,376 --> 01:54:10,792 - Bunu daha önce hiç yapmadın mı? - Hayır. 889 01:54:12,667 --> 01:54:14,250 Cilde iyi geliyor. 890 01:54:20,792 --> 01:54:23,042 Montreal'e geri dönünce ne yapacaksın? 891 01:54:24,042 --> 01:54:25,875 İki hafta aralıksız sikişeceğim. 892 01:54:33,834 --> 01:54:35,792 Sizi tanıdığıma memnun oldum. 893 01:54:37,459 --> 01:54:39,625 Sonrasında arkadaş kalabiliriz. 894 01:54:41,251 --> 01:54:42,542 Evet. 895 01:54:44,876 --> 01:54:46,334 Aynen. 896 01:54:48,959 --> 01:54:50,709 Arkadaşlarımsınız! 897 01:54:54,667 --> 01:54:56,292 Hey, Diane. 898 01:54:56,376 --> 01:54:58,667 Bak, rüzgârda salınıyoruz. 899 01:55:00,292 --> 01:55:02,167 Buraya gel! 900 01:55:17,584 --> 01:55:20,000 - Birlikte geçireceğimiz son akşam bu. - Evet. 901 01:55:20,084 --> 01:55:24,202 - Bizimle bir içki içer misin? - Evet, belki biraz. 902 01:55:39,292 --> 01:55:41,250 Bizden hoşlanmıyorsun, değil mi Diane? 903 01:55:45,626 --> 01:55:47,542 Bazen zor. 904 01:55:48,626 --> 01:55:50,167 Nedir zor olan? 905 01:55:53,042 --> 01:55:54,750 Sizin yaşlarınızda iki kızım var. 906 01:55:54,834 --> 01:55:56,292 Gerçekten mi? 907 01:55:56,876 --> 01:55:58,959 Camille ve Marion. 908 01:56:00,917 --> 01:56:01,917 Normaller mi? 909 01:56:05,709 --> 01:56:07,667 Evet, normaller. 910 01:56:08,792 --> 01:56:12,167 - Ne iş yapıyorlar? - İkisi de okuyor. 911 01:56:13,084 --> 01:56:14,167 Ne okuyorlar? 912 01:56:15,001 --> 01:56:20,167 Biri çevre bilimlerinde, diğeri işletme yönetiminde. 913 01:56:20,251 --> 01:56:23,792 - Onlarla gurur duyuyor olmalısın. - Hem de çok. 914 01:56:27,334 --> 01:56:29,875 Biz asla senin kızların olamayız, öyle değil mi? 915 01:56:32,209 --> 01:56:33,459 Ne demek istedin? 916 01:56:35,167 --> 01:56:37,542 Kızların hiç yanlış bir şey yapıyor mu? 917 01:56:38,626 --> 01:56:43,084 Erkekler, gece kulüpleri, sokak köşelerinde aptalca hatalar? 918 01:56:43,792 --> 01:56:45,250 Kızların birer aziz! 919 01:56:46,959 --> 01:56:48,000 Geyşa. 920 01:56:52,542 --> 01:56:55,917 Sana kibarca ve elimden geldiğince saygılı bir şekilde bir şey söyleyeceğim. 921 01:56:57,501 --> 01:56:59,792 Keşke kendini farklı görebilseydin. 922 01:57:01,792 --> 01:57:04,583 Başkalarının sana nasıl baktığını umursamadan. 923 01:57:05,959 --> 01:57:08,084 Erkeklerin arzularını umursamadan. 924 01:57:11,709 --> 01:57:17,167 Böylece hayatında yeni bir sayfa açabilirsin. 925 01:57:21,245 --> 01:57:23,578 Gel sana şöyle bir doya doya sarılayım Diane. 926 01:57:34,417 --> 01:57:38,542 - Yemek için teşekkürler. - Eline sağlık, harika olmuş. 927 01:57:41,251 --> 01:57:43,459 Sizi hiç unutmayacağım. 928 01:58:05,126 --> 01:58:07,084 E, sonuçtan memnun musun? 929 01:58:07,209 --> 01:58:09,500 Evet. 930 01:58:40,417 --> 01:58:42,458 Nasıl biteceğini sanmıştın? 931 01:58:43,792 --> 01:58:45,875 Notlarını aldın işte, her şey yolunda. 932 01:58:49,834 --> 01:58:52,000 Bunu ölçmek, sayılara dönüştürmek istemedin mi? 933 01:58:52,792 --> 01:58:54,458 Grafikler, tablolar yapmak? 934 01:58:56,834 --> 01:58:58,584 Bir sonuca varamadın. 935 01:58:59,334 --> 01:59:01,084 Çözümü yok. 936 01:59:02,417 --> 01:59:04,792 Ne bu yıl, ne geçen yıl. 937 01:59:05,626 --> 01:59:07,334 Görkemli bir final yok. 938 01:59:29,251 --> 01:59:34,459 Başka biri olduğum hissine mi kapılıyorum ve bu his geçecek mi? 939 01:59:36,126 --> 01:59:40,917 Yoksa tamamen kendim miyim? 940 02:00:15,626 --> 02:00:17,167 Sadece CD'ler var. 941 02:00:17,376 --> 02:00:20,709 90'lardan kalma korkunç kalıntılar. 942 02:00:28,459 --> 02:00:30,417 Somon mu bu? 943 02:01:03,042 --> 02:01:05,125 Bak, eğleniyorlar. 944 02:01:06,292 --> 02:01:10,917 Yirmi altı gün, büyük bir dram ve isyan yaşanmadan, su gibi geçti. 945 02:01:15,042 --> 02:01:18,750 Tebrikler patron, görev tamamlandı. 946 02:01:26,084 --> 02:01:32,708 Mahallemde, 80'lerde, sokaklar çocuklarla dolup taşardı. 947 02:01:33,042 --> 02:01:35,500 Hep partiler ve oyunlar olurdu. 948 02:01:37,209 --> 02:01:39,000 Annem çocukları severdi. 949 02:01:39,959 --> 02:01:42,375 Etrafı hep çocuklarla çevrilsin isterdi. 950 02:01:44,167 --> 02:01:46,674 Yetişkinler sorunları hakkında konuşamadıklarında, 951 02:01:46,714 --> 02:01:49,247 bu sorunları kelimelere dökmeleri için 952 02:01:49,972 --> 02:01:52,838 çocuklara başvurmaları gerektiğini söylerdi. 953 02:01:54,584 --> 02:02:00,209 Bir yetişkin sorununu çözmek için her zaman bir çocuktan yardım almalıymış.. 954 02:02:01,251 --> 02:02:04,709 Burada da birkaç çocuk olsaydı iyi olurdu. 955 02:02:05,251 --> 02:02:07,417 Evet, aynen öyle. 956 02:02:13,209 --> 02:02:15,834 Başarısızlık hissini bilir misin? 957 02:02:18,417 --> 02:02:22,042 - Başarısızlık, anladın mı? - Evet, elbette. 958 02:02:22,376 --> 02:02:24,167 Neden? Sorun ne? 959 02:02:24,709 --> 02:02:27,500 Hiç, bir his sadece. 960 02:02:29,167 --> 02:02:31,292 Almancada bunu nasıl söylüyorsunuz? 961 02:02:34,542 --> 02:02:36,625 Bana anlatmadığın bir şey mi var Sami? 962 02:02:36,709 --> 02:02:39,334 Söyle. Sadece kelimeyi duymak istiyorum. 963 02:02:43,876 --> 02:02:45,834 Bunu neden soruyorsun? 964 02:02:46,792 --> 02:02:51,709 Hiç, öylesine. Sanırım beni biraz efkâr bastı, ondan. 965 02:03:00,084 --> 02:03:02,625 Bir kış cafcaflı bir yerde çalıştım. 966 02:03:05,126 --> 02:03:09,167 Müşterileri beklerken böyle dans ediyorduk. 967 02:03:11,459 --> 02:03:13,834 Bir genelevde çalışmak zor. 968 02:03:16,917 --> 02:03:18,583 Erkeklerin bakışları. 969 02:03:19,334 --> 02:03:25,208 Daha doğrusu sana bakmayan, başkalarını sana tercih eden erkekler. 970 02:03:27,459 --> 02:03:29,625 Müşteri beklemek korkunç bir şey. 971 02:03:31,292 --> 02:03:33,833 Aklını başka şeylerle meşgul etmek. 972 02:03:35,376 --> 02:03:37,334 İncelenmek. 973 02:03:39,501 --> 02:03:40,959 Beklemek. 974 02:03:42,209 --> 02:03:46,209 Arzulanmayı veya reddedilmeyi beklemek. 975 02:03:52,167 --> 02:03:54,375 Buraya geldiğim için mutluyum. 976 02:03:54,459 --> 02:03:57,917 Ama onları sevişmeyi sevdiğime ikna etmeyi bir türlü başaramadım. 977 02:03:59,376 --> 02:04:04,209 Seksoloğum illa bir teşhis koyma peşinde. 978 02:04:04,917 --> 02:04:06,292 Bu da beni rahatsız ediyor. 979 02:04:07,709 --> 02:04:10,459 Hayatımı sikişerek harcamak istersem, bundan kime ne? 980 02:04:11,667 --> 02:04:13,292 Kimseye bir zararım yok ki. 981 02:04:48,251 --> 02:04:50,251 Gelin! Sami, gel! 982 02:04:50,334 --> 02:04:52,084 - Şampanya mı o? - Evet. 983 02:04:52,167 --> 02:04:53,667 Sami, biraz ister misin? 984 02:04:54,626 --> 02:04:56,542 Şampanyayı severim. 985 02:04:57,834 --> 02:05:01,000 Ben zevkimi kulaklarımdan alıyorum. 986 02:05:01,251 --> 02:05:05,209 Çünkü bu sesten daha seksi bir şey yok. 987 02:05:06,376 --> 02:05:08,251 Bir dakika! 988 02:05:09,584 --> 02:05:11,125 Ben... 989 02:05:13,917 --> 02:05:15,792 Unutun gitsin. 990 02:05:16,709 --> 02:05:18,584 Sadece teşekkür etmek istedim. 991 02:05:18,792 --> 02:05:20,042 Hadi içelim! 992 02:05:24,834 --> 02:05:26,584 Sağlığımıza. 993 02:08:02,376 --> 02:08:04,042 - Eugénie! - Efendim? 994 02:08:04,959 --> 02:08:07,542 Her şey için teşekkür etmek istedim. 995 02:08:08,084 --> 02:08:11,750 Umarım çizmeye devam edersin. 996 02:08:12,376 --> 02:08:14,376 Belki bir gün, 997 02:08:15,917 --> 02:08:18,292 eserlerinden birini satın alırım. 998 02:08:18,792 --> 02:08:23,333 - Neden olmasın? Teşekkürler! - Ciddiyim, sen gerçekten eşsizsin. 999 02:08:25,167 --> 02:08:26,625 Yeteneğin var. 1000 02:08:28,042 --> 02:08:29,083 Evet. 1001 02:08:30,876 --> 02:08:39,375 Ayrıca, bir gün yolun Almanya'ya düşerse bana mutlaka uğra. 1002 02:08:43,042 --> 02:08:44,583 Ben ciddiyim. 1003 02:10:14,584 --> 02:10:15,584 Alo? 1004 02:10:17,834 --> 02:10:19,750 Alo Octavia, iyi misin? 1005 02:10:20,626 --> 02:10:22,709 Merhaba Mathilde, her şey yolunda. 1006 02:10:23,584 --> 02:10:26,250 Bugün son gün... 1007 02:10:27,417 --> 02:10:30,708 Evet Mathilde, programdan çok memnun kaldım. 1008 02:10:30,792 --> 02:10:33,875 Kendimle ve başardıklarımla gurur duyuyorum. 1009 02:10:34,709 --> 02:10:37,584 Kızlar bir harikaydı. 1010 02:10:39,459 --> 02:10:41,209 Teşekkürler, güle güle! 1011 02:11:19,751 --> 02:11:21,667 - Geliyor musun Octavia? - Evet! 1012 02:11:23,292 --> 02:11:25,125 Diane için bir hatıra fotoğrafı çekiyoruz. 1013 02:11:25,251 --> 02:11:27,751 - Ben de yerde olmak istiyorum! - Bana tutun. 1014 02:11:28,376 --> 02:11:31,001 Tamam, gülümseyin. Octavia, lütfen gülümse. 1015 02:11:31,584 --> 02:11:32,709 Evet. 1016 02:11:33,251 --> 02:11:35,626 - Bir tane de benli çekelim. - Ben çekeyim mi? 1017 02:11:37,917 --> 02:11:40,208 Herkes kameraya baksın. 1018 02:11:41,459 --> 02:11:43,292 Şimdi de selfie yapalım. 1019 02:11:43,959 --> 02:11:46,584 - Dön. - Herkes sığıyor mu? 1020 02:11:51,584 --> 02:11:54,084 Kızlar, fotoğrafların bir kopyasını size göndereceğim. 1021 02:11:54,167 --> 02:11:55,583 Çok güzel çıkmışız. 1022 02:11:58,709 --> 02:11:59,709 Teşekkürler. 1023 02:11:59,792 --> 02:12:01,625 - Göle gitmek isteyen? - Evet, göle gidelim! 1024 02:12:01,709 --> 02:12:04,209 Hadi hep birlikte göle atlayalım! 1025 02:12:08,584 --> 02:12:10,125 Önce ben! 1026 02:13:22,834 --> 02:13:24,125 Beni bekleyin!