1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,792 --> 00:01:07,750 Mijn naam is Mathilde Esposito. 4 00:01:09,917 --> 00:01:14,250 En ik ben de oprichter van dit project. 5 00:01:18,459 --> 00:01:21,667 Je bent hier uit vrije wil. 6 00:01:24,917 --> 00:01:27,852 Je bent hier niet voor een geneesmiddel. 7 00:01:27,876 --> 00:01:29,459 Zoals we al zeiden, 8 00:01:29,667 --> 00:01:35,500 is het hier niet verboden om seksuele gedachten of gedragingen te hebben. 9 00:01:38,334 --> 00:01:40,250 Je bent niet ziek. 10 00:01:44,751 --> 00:01:46,084 Alles goed, meisjes? 11 00:01:47,959 --> 00:01:50,750 Nogmaals, mijn naam is Sami Mansour. 12 00:01:51,876 --> 00:01:54,792 Ik ben een sociaal werker en gespecialiseerd opvoeder. 13 00:01:56,417 --> 00:01:57,542 Maar ik ben vooral Sami. 14 00:01:58,459 --> 00:02:00,292 Dit is mijn tweede retraite. 15 00:02:01,667 --> 00:02:04,708 Ik ben hier om jullie verblijf soepel te laten verlopen. 16 00:02:05,584 --> 00:02:07,500 Voor jullie eigen veiligheid. 17 00:02:07,917 --> 00:02:11,792 Ik ben geen dokter of therapeut. 18 00:02:14,042 --> 00:02:17,625 Ik ben hier om mevrouw Brodbeck te helpen. 19 00:02:30,876 --> 00:02:32,417 Waarom ben ik hier? 20 00:02:33,542 --> 00:02:35,625 Dat is een uitstekende vraag. 21 00:02:39,501 --> 00:02:44,042 Ten eerste, omdat ik een baan nodig heb. Zo simpel is het. 22 00:02:46,001 --> 00:02:47,876 Maar ook omdat ik 23 00:02:50,001 --> 00:02:51,917 in Montréal werk 24 00:02:53,959 --> 00:02:56,375 in een jeugdcentrum. 25 00:02:57,584 --> 00:03:02,459 Ik werk ook samen met de psychiatrie-afdeling van de universiteit. 26 00:03:06,292 --> 00:03:08,000 Ik hou van mensen. 27 00:03:11,501 --> 00:03:13,584 Ik heb vertrouwen in mensen. 28 00:03:15,376 --> 00:03:19,542 Dat is het. Ik heb nu geen geheimen meer. 29 00:03:33,501 --> 00:03:36,251 Het kan zijn dat de tijd traag vooruitgaat. 30 00:03:37,334 --> 00:03:40,042 Halverwege krijg je 24 uur verlof. 31 00:03:41,292 --> 00:03:43,958 Een dag en een nacht spenderen waar je maar wilt. 32 00:03:46,501 --> 00:03:49,209 Maar 26 dagen kunnen lang aanvoelen. 33 00:03:50,709 --> 00:03:52,000 Waarom 26? 34 00:03:53,959 --> 00:03:56,459 Haal jouw voeten van de bank, alsjeblieft. 35 00:04:05,626 --> 00:04:08,709 30 is te veel, 23 niet genoeg? 36 00:04:11,042 --> 00:04:15,042 30 is te veel, 23 is niet genoeg. 37 00:04:18,667 --> 00:04:22,667 Ik hoop dat dit verblijf je toelaat om een welverdiende rust te nemen. 38 00:04:23,209 --> 00:04:27,125 Dat het je aan iets anders laat denken dan aan jouw seksuele problemen. 39 00:04:28,959 --> 00:04:31,084 Er zal veel introspectie zijn. 40 00:04:31,709 --> 00:04:33,792 En getuigenissen om het zo te zeggen. 41 00:04:35,417 --> 00:04:38,500 Je mag zelfs meer vertellen dan bij jouw sekstherapeuten. 42 00:04:39,126 --> 00:04:40,292 Of niet. 43 00:04:44,167 --> 00:04:48,208 Om duidelijke redenen, 44 00:04:49,167 --> 00:04:52,125 zal Octavia Brodbeck me deze zomer vervangen. 45 00:04:52,459 --> 00:04:54,375 Octavia komt uit Duitsland. 46 00:04:55,001 --> 00:04:58,667 Ze zal de rapporten schrijven die aan jullie therapeuten gegeven worden. 47 00:04:59,001 --> 00:05:01,876 Ze zullen het allemaal met jullie doornemen. 48 00:05:03,251 --> 00:05:07,417 Dit is een reis, geen behandeling. 49 00:05:09,167 --> 00:05:12,208 We oordelen niet. 50 00:05:13,334 --> 00:05:14,625 Zie het als een vakantie. 51 00:05:16,334 --> 00:05:19,375 Even wegzijn uit de chaos van je leven. 52 00:05:23,126 --> 00:05:26,042 Wat, Léonie? Ben je het er niet mee eens? 53 00:05:26,376 --> 00:05:27,917 Nee, het is prima. 54 00:05:29,292 --> 00:05:32,917 "De chaos van mijn leven." Klinkt goed. 55 00:05:40,584 --> 00:05:43,959 We willen dat jullie een een bevredigend verblijf hebben. 56 00:05:46,084 --> 00:05:48,709 Weg van anderen en van de verleiding. 57 00:05:49,417 --> 00:05:51,727 Weg van mensen die jullie marginaliseren 58 00:05:51,751 --> 00:05:54,334 en van angstige situaties. 59 00:05:56,459 --> 00:06:00,584 We proberen een verschuiving van jullie obsessies teweeg te brengen. 60 00:06:01,251 --> 00:06:05,292 Ook al zullen jullie dit niet in 26 dagen kunnen doen, 61 00:06:05,709 --> 00:06:09,625 moeten jullie een manier van leven vinden, waarin iets anders dan seks centraal staat. 62 00:06:12,292 --> 00:06:14,250 Dit is een verkennende aanpak. 63 00:06:14,751 --> 00:06:17,584 Het idee is dat je op een andere manier moet gaan stralen, 64 00:06:18,501 --> 00:06:21,209 door andere soorten van stimulatie op te wekken. 65 00:06:26,042 --> 00:06:33,042 Om eerlijk te zijn, is de noodzaak voor deze aanpak nog discutabel. 66 00:06:34,584 --> 00:06:36,417 We kunnen het mis hebben, 67 00:06:37,209 --> 00:06:41,375 maar ik denk dat deze retraite zal doen wat die belooft. 68 00:06:41,959 --> 00:06:43,167 Voor jullie zelf, 69 00:06:44,501 --> 00:06:45,917 en voor ons. 70 00:06:52,751 --> 00:06:54,626 Jullie zeggen niet zoveel. 71 00:06:57,209 --> 00:06:58,500 Dat is normaal. 72 00:07:01,376 --> 00:07:03,584 We hadden vorig jaar vier meisjes bij ons. 73 00:07:03,792 --> 00:07:05,458 Prachtige vrouwen. 74 00:07:06,251 --> 00:07:09,292 Ongetwijfeld heel anders dan jullie. 75 00:07:13,084 --> 00:07:17,227 Sami heeft basiskennis van seksuele therapie... 76 00:07:17,251 --> 00:07:19,209 Vast. 77 00:07:23,917 --> 00:07:25,333 Bedankt, Mathilde. 78 00:07:28,626 --> 00:07:31,292 We herinneren jullie nog even aan de huisregels. 79 00:07:33,126 --> 00:07:36,126 Bellen is toegestaan, 90 minuten per dag. 80 00:07:36,667 --> 00:07:39,708 Je ontbijt alleen. 81 00:07:42,292 --> 00:07:44,542 De lunch is van 12 tot 13 uur. 82 00:07:46,542 --> 00:07:49,185 We eten ons avondeten samen zoveel als mogelijk. 83 00:07:49,209 --> 00:07:51,375 Meestal is dat rond 19:30 of 20 uur. 84 00:07:54,251 --> 00:07:55,459 Drugs. 85 00:07:58,459 --> 00:07:59,709 Drugs. 86 00:08:01,792 --> 00:08:04,458 Zijn vanzelfsprekend verboden hier. 87 00:08:05,251 --> 00:08:07,084 Maar ik ben niet van de politie. 88 00:08:08,834 --> 00:08:10,685 Alcohol mag wel. 89 00:08:10,709 --> 00:08:13,875 We hebben een fles of twee in het huis. 90 00:08:14,876 --> 00:08:16,209 Dat is toegestaan. 91 00:08:19,667 --> 00:08:21,625 Octavia, zeg je niks? 92 00:08:27,167 --> 00:08:31,375 Eugénie, we hebben straks veel tijd... om kennis te maken, oké? 93 00:08:33,417 --> 00:08:38,167 Dus, namens mevrouw Esposito en Sami, 94 00:08:38,751 --> 00:08:42,334 en de universiteiten van Montreal en Düsseldorf, 95 00:08:43,334 --> 00:08:48,584 bedank ik jullie voor het vertrouwen dat jullie in ons leggen. 96 00:09:09,584 --> 00:09:12,250 Eugénie, wil je een stukje gaan wandelen? 97 00:09:35,042 --> 00:09:36,292 Het is leuk hier. 98 00:09:39,126 --> 00:09:40,542 Heel mooi. 99 00:09:48,501 --> 00:09:50,376 Van wie is het huis? 100 00:09:52,917 --> 00:09:54,458 De universiteit. 101 00:10:14,876 --> 00:10:16,876 Hoe is het in Duitsland? 102 00:10:19,501 --> 00:10:20,876 Het is oké. 103 00:10:40,542 --> 00:10:42,250 Geen slechte start, hè? 104 00:10:42,876 --> 00:10:44,459 Ik denk het. 105 00:10:50,501 --> 00:10:53,352 We zouden hetzelfde kunnen doen in Düsseldorf. 106 00:10:53,376 --> 00:10:56,417 Jouw universiteit is beter uitgerust dan de onze. 107 00:10:56,834 --> 00:10:59,310 Ja natuurlijk, maar kijk uit... 108 00:10:59,334 --> 00:11:03,084 De seksuele problemen van Duitsers zijn vrij ernstig. 109 00:11:07,626 --> 00:11:11,501 26 dagen met hyperseksuelen. 110 00:11:12,334 --> 00:11:15,352 Onzuivere gedachten, nachtelijke uitspattingen. 111 00:11:15,376 --> 00:11:17,501 Gaat dat goedkomen? 112 00:11:17,792 --> 00:11:19,625 Twijfel je eraan? 113 00:11:22,126 --> 00:11:25,685 Ik hou van die uitdrukkingen. We zouden ze vaker moeten gebruiken. 114 00:11:25,709 --> 00:11:27,584 "Onzuivere gedachten." 115 00:11:33,917 --> 00:11:36,875 Ik ben benieuwd hoe je hierop gaat reageren. 116 00:11:37,834 --> 00:11:40,167 We zijn het niet eens over alles. 117 00:11:42,001 --> 00:11:44,292 Maar dat is toch niet het belangrijkste? 118 00:11:45,459 --> 00:11:49,125 Wat wil je op het einde van de retraite in mijn aantekeningen zien staan? 119 00:11:50,917 --> 00:11:52,667 Ben je hier om mij een plezier te doen? 120 00:11:53,334 --> 00:11:55,542 Nee, natuurlijk niet. 121 00:11:56,334 --> 00:11:58,709 Maar jij hebt dit project opgestart. 122 00:12:02,584 --> 00:12:07,209 Om eerlijk te zijn zou ik het project graag leiden dit jaar. 123 00:12:09,084 --> 00:12:12,292 Je hebt het druk met iets anders. 124 00:12:15,542 --> 00:12:16,792 Ja. 125 00:12:21,709 --> 00:12:24,102 Je bent nog steeds een assistent-prof. in Duitsland. 126 00:12:24,126 --> 00:12:28,292 Een succesvolle periode hier en je kunt een vaste aanstelling krijgen. 127 00:12:29,292 --> 00:12:31,083 Wie heeft je dat verteld? 128 00:12:31,209 --> 00:12:33,917 Zo werkt het niet in Duitsland. 129 00:12:39,001 --> 00:12:42,167 Je weet dat je absoluut de beste kandidaat was. 130 00:12:48,292 --> 00:12:53,292 En ik wil dat dit project 5, 10, 25 jaar meegaat. 131 00:12:56,751 --> 00:12:58,751 Ik zal je niet teleurstellen. 132 00:13:02,876 --> 00:13:04,292 Ik weet het. 133 00:13:44,584 --> 00:13:45,875 Sami? 134 00:13:47,959 --> 00:13:49,375 Sami? 135 00:13:50,334 --> 00:13:51,459 Ja, Gaëlle? 136 00:13:52,084 --> 00:13:53,667 Ik wil met je praten. 137 00:13:58,376 --> 00:13:59,792 Ben je hier? 138 00:14:01,792 --> 00:14:05,250 Ik heb duidelijke toestemming nodig om binnen te komen, Gaëlle. 139 00:14:06,376 --> 00:14:10,459 Kom alsjeblieft binnen. Je mag in mijn kamer komen. 140 00:14:30,751 --> 00:14:34,209 Noem me Geisha, oké? Dat doet iedereen. 141 00:14:34,792 --> 00:14:35,792 Oké. 142 00:14:36,792 --> 00:14:38,417 Waarom Geisha? 143 00:14:38,959 --> 00:14:43,792 Denk er eens over na. Gaëlle Champlain... Gei-sha. 144 00:14:45,376 --> 00:14:46,917 Inderdaad. 145 00:14:48,751 --> 00:14:50,626 Je wilde met me praten? 146 00:14:54,376 --> 00:14:56,126 Hoe is Octavia? 147 00:14:57,584 --> 00:14:59,459 Zeer ontspannen. 148 00:15:00,751 --> 00:15:02,417 Ik vind haar nu al leuk. 149 00:15:02,959 --> 00:15:04,375 Oh ja? 150 00:15:04,959 --> 00:15:06,584 Niet zo. 151 00:15:07,209 --> 00:15:09,667 Ze is erg serieus. 152 00:15:10,459 --> 00:15:13,417 Heel geconcentreerd. Heel Duits, eigenlijk. 153 00:15:15,292 --> 00:15:17,833 Wat gaan we doen om haar gelukkig te maken? 154 00:15:18,626 --> 00:15:21,251 - Probeer je haar te behagen? - Nee. 155 00:15:26,876 --> 00:15:29,751 Vorig jaar zei Mathilde 156 00:15:31,209 --> 00:15:33,584 dat seksuele kwesties 157 00:15:34,126 --> 00:15:38,084 vaak het resultaat zijn van een laag zelfbeeld. 158 00:15:39,376 --> 00:15:42,792 Ik denk dat Octavia aan dat soort dingen zal werken. 159 00:15:44,084 --> 00:15:46,477 Ik heb nooit gezegd dat ik niet van mezelf hou. 160 00:15:46,501 --> 00:15:49,376 Dat is mogelijk. Ik ken jouw dossier niet. 161 00:15:50,334 --> 00:15:51,792 Mijn dossier... 162 00:15:54,292 --> 00:15:57,417 Ik ben hier op vakantie. 163 00:15:58,834 --> 00:16:00,750 Voor de mooie accommodatie. 164 00:16:03,042 --> 00:16:05,625 Ik werd moe van het pijpen in de stad. 165 00:16:12,626 --> 00:16:14,292 Als ik aan het werk ben, 166 00:16:15,251 --> 00:16:17,959 draag ik altijd donkere pruiken. 167 00:16:19,001 --> 00:16:20,584 Gitzwart. 168 00:16:22,709 --> 00:16:24,792 Zo verdien ik twee keer zoveel. 169 00:16:26,209 --> 00:16:29,459 Ik snap niet waarom mannen van die blik houden. 170 00:16:31,292 --> 00:16:37,250 Leer, vinyl, chokers, zwarte lippenstift, netkousen. 171 00:16:41,126 --> 00:16:42,417 Waarom denk je? 172 00:16:44,001 --> 00:16:45,417 Ik weet het niet. 173 00:16:47,501 --> 00:16:50,042 Denk je dat dat zorgt voor een onderdanige uitstraling? 174 00:16:52,209 --> 00:16:54,042 Vind je het vunzig? 175 00:16:54,501 --> 00:16:56,292 Nee, niet echt. 176 00:16:58,417 --> 00:17:00,750 Wat doet zo'n uiterlijk met je? 177 00:17:03,334 --> 00:17:08,917 Ik denk niet dat ik daarover met jou moet praten, Geisha. 178 00:17:11,751 --> 00:17:16,251 Ik heb altijd de macht over mannen en hun penis. 179 00:17:18,292 --> 00:17:21,458 Je houdt van de macht, je weet wat je doet. 180 00:17:22,876 --> 00:17:24,584 En je wordt betaald. 181 00:17:31,417 --> 00:17:33,500 Neem me in jouw armen. 182 00:17:37,292 --> 00:17:40,250 Je weet dat dat niet mag. 183 00:17:45,792 --> 00:17:47,625 Vind je jouw kamer mooi? 184 00:17:48,751 --> 00:17:50,209 Ben je er blij mee? 185 00:17:52,209 --> 00:17:53,584 Wat? 186 00:17:55,001 --> 00:17:57,459 Niks. Ga weg. 187 00:18:02,542 --> 00:18:06,292 Er zijn mannen die me $300 per uur hebben betaald. 188 00:18:08,251 --> 00:18:09,792 Veel mannen. 189 00:18:11,876 --> 00:18:14,126 Ik bied je een weggevertje aan. 190 00:18:16,626 --> 00:18:19,959 Voor die prijs kun je veel stofzuigers voor je vrouw kopen, 191 00:18:21,876 --> 00:18:23,709 je lieve vrouw. 192 00:18:25,917 --> 00:18:29,833 Ik kijk ernaaruit om je op andere manieren te leren kennen. 193 00:19:32,542 --> 00:19:33,792 Gaat het? 194 00:19:36,667 --> 00:19:38,417 Heb je iets nodig? 195 00:19:44,292 --> 00:19:45,667 Mijn maag doet pijn. 196 00:19:50,334 --> 00:19:52,167 Heb je iets gegeten? 197 00:19:57,542 --> 00:20:00,500 Heb je maandverband meegenomen? Heb je een tampon nodig? 198 00:20:23,501 --> 00:20:25,727 Wat ben je aan het lezen? 199 00:20:25,751 --> 00:20:27,584 Ik lees dit in het Engels. 200 00:20:27,834 --> 00:20:31,584 Het zit vol met rare verhalen over geweld, neuken en pausen. 201 00:20:32,584 --> 00:20:33,893 Pausen? 202 00:20:33,917 --> 00:20:37,727 Ja, al die smerige, vuile dingen die pausen gedaan hebben. 203 00:20:37,751 --> 00:20:41,626 Een kerel genaamd Paul II stierf aan watermeloenvergiftiging. 204 00:20:41,751 --> 00:20:43,769 Maar het gerucht gaat dat hij echt stierf aan 205 00:20:43,793 --> 00:20:45,810 een hartaanval tijdens een orgie met mannen. 206 00:20:45,834 --> 00:20:47,500 Dat is ziek! 207 00:20:55,292 --> 00:20:56,958 Gebruik je geen zonnebrandcrème? 208 00:20:57,876 --> 00:21:00,042 Nee, ik verbrand nooit. 209 00:21:02,001 --> 00:21:03,709 De zon mag me niet. 210 00:22:42,251 --> 00:22:44,935 Het is goed voor Eugénie dat ze hier is, eh? 211 00:22:44,959 --> 00:22:46,584 Waarom zeg je dat? 212 00:22:47,292 --> 00:22:48,708 Dat denk ik. 213 00:22:49,459 --> 00:22:51,500 De dame houdt van drinken. 214 00:22:53,209 --> 00:22:54,417 Dat heb ik gemerkt. 215 00:22:56,626 --> 00:22:58,292 Heeft ze het zwaar? 216 00:23:00,751 --> 00:23:06,876 Parafilie, spectaculaire verbeelding, opdringerige gedachten. 217 00:23:08,001 --> 00:23:10,042 Alle angsten. 218 00:23:10,584 --> 00:23:11,917 We hebben werk met haar. 219 00:23:14,251 --> 00:23:16,501 Ze was daarnet aan het masturberen. 220 00:23:18,376 --> 00:23:20,209 Hoe weet je dat? 221 00:23:21,376 --> 00:23:23,751 Nee, ik heb niet afgeluisterd! 222 00:23:24,334 --> 00:23:26,834 Ze was luidruchtig en ik liep voorbij. 223 00:23:30,251 --> 00:23:31,876 Schrijf je dat op? 224 00:23:33,459 --> 00:23:35,000 Dat is mijn werk. 225 00:23:38,626 --> 00:23:41,584 Ik complimenteerde haar met haar tanden. 226 00:23:41,709 --> 00:23:44,500 Een oprechte, onschuldige opmerking, en boem! 227 00:23:45,751 --> 00:23:48,518 Meteen begint ze me te vertellen over 228 00:23:48,542 --> 00:23:52,542 haar afspraken bij de tandarts of zoiets. 229 00:23:53,709 --> 00:23:56,310 Ze heeft geen cent betaald voor die tandartsbezoeken. 230 00:23:56,334 --> 00:24:00,000 Elke keer betaalde ze met seksuele interacties. 231 00:24:02,459 --> 00:24:05,709 Soms zelfs een triootje met de mondhygiënist. 232 00:24:07,042 --> 00:24:09,375 Ze vertelde alles zonder schaamte. 233 00:24:12,251 --> 00:24:14,810 Ze vroeg zich niet af of het gesprek nuttig was, of ik 234 00:24:14,834 --> 00:24:17,292 geïnteresseerd was of in verlegenheid gebracht werd. 235 00:24:18,667 --> 00:24:23,042 Wat doe je als je dat soort dingen hoort? 236 00:24:23,501 --> 00:24:25,584 Ik schrijf het discreet op. 237 00:24:26,417 --> 00:24:30,375 Het is een evenwichtsoefening. Ze laten praten zonder ze te pushen. 238 00:24:31,417 --> 00:24:35,000 Ik luister en stel altijd vragen. 239 00:24:37,459 --> 00:24:41,709 Maar ik heb je nodig. Ik heb maar twee ogen en oren. 240 00:24:42,376 --> 00:24:43,959 Natuurlijk heb je me nodig. 241 00:24:53,251 --> 00:24:56,834 Hoe was het vorig jaar met Mathilde? 242 00:25:00,001 --> 00:25:01,501 Zoals dit. 243 00:25:02,542 --> 00:25:05,667 Maar zij is zij en jij bent jij. 244 00:25:09,334 --> 00:25:11,125 Heeft ze iets gezegd? 245 00:25:17,084 --> 00:25:18,834 Ze vertrouwt me. 246 00:28:46,209 --> 00:28:48,792 Elke ochtend las hij zijn krant. 247 00:28:50,751 --> 00:28:52,917 At zijn ontbijt zonder naar me te kijken. 248 00:28:54,626 --> 00:28:59,542 Hij at vier of vijf roereieren met veel ketchup. 249 00:29:00,876 --> 00:29:02,876 Ik herinner me dat hij slechte eetgewoontes had. 250 00:29:03,792 --> 00:29:06,000 Hij liet altijd etensrestjes op de krant vallen, 251 00:29:06,501 --> 00:29:09,959 alsof hij het expres deed. 252 00:29:10,792 --> 00:29:12,250 Heb je hem in de gaten gehouden? 253 00:29:13,876 --> 00:29:18,167 Ik vond het walgelijk, vond het ook leuk om naar hem te kijken. 254 00:29:19,917 --> 00:29:22,083 Hoe oud was je? 255 00:29:24,417 --> 00:29:27,083 Plotseling besloot hij dat hij genoegd had. 256 00:29:28,042 --> 00:29:31,750 Hij zou het papier opvouwen met alles wat hij erop had laten vallen. 257 00:29:32,709 --> 00:29:37,167 Ik was te jong om dat lui of vulgair te vinden. 258 00:29:38,792 --> 00:29:41,625 Ik denk dat dit allemaal gebeurde 259 00:29:42,542 --> 00:29:46,083 tussen mijn derde en twaalfde of dertiende jaar. 260 00:29:49,126 --> 00:29:50,876 Hield je van jouw vader? 261 00:29:51,792 --> 00:29:52,958 Ja. 262 00:29:53,876 --> 00:29:55,376 Hij was aardig. 263 00:29:57,209 --> 00:30:01,125 Hij kocht snoep, cadeautjes en autootjes voor mij. 264 00:30:02,376 --> 00:30:05,667 Hij kocht van die gele Matchbox auto's voor mij in antiekwinkels. 265 00:30:08,709 --> 00:30:11,542 Ik hield er niet van om een broek te dragen. 266 00:30:13,126 --> 00:30:14,917 Mijn jurken waren kort. 267 00:30:17,126 --> 00:30:20,542 Mensen konden de markeringen zien. 268 00:30:22,834 --> 00:30:26,875 De kranteninkt op mijn armen en mijn dijen. 269 00:30:29,376 --> 00:30:30,876 Vingerafdrukken. 270 00:30:33,792 --> 00:30:35,792 De grote vingers van mijn vader. 271 00:30:38,084 --> 00:30:39,875 Ik schaamde me. 272 00:30:43,126 --> 00:30:45,126 Niet echt, hoor. 273 00:30:47,376 --> 00:30:50,876 Het is alsof ik wilde dat mensen het zagen. Raar eigenlijk. 274 00:30:54,001 --> 00:30:57,376 Ik rende naar de badkamer om me op te frissen voor de bel ging. 275 00:30:59,542 --> 00:31:05,042 Ik moest de korsten van opgedroogd sperma van mijn huid wrijven. 276 00:31:08,792 --> 00:31:10,458 Je ziet er streng uit. 277 00:31:12,084 --> 00:31:15,292 Ik ben aan het luisteren, Léonie. Sorry. 278 00:31:17,876 --> 00:31:20,626 Ik weet niet of het ermee te maken heeft, 279 00:31:20,751 --> 00:31:26,417 maar tegenwoordig als een jongen niet klaarkomt op mij voel ik mij beledigd. 280 00:31:28,709 --> 00:31:33,084 Op het gezicht, buik, kont, tieten, kan me niet schelen. 281 00:31:34,334 --> 00:31:36,125 Voor het plezier en om het sperma 282 00:31:37,251 --> 00:31:40,001 te kunnen laten drogen en af te wrijven. 283 00:31:47,459 --> 00:31:50,250 Heb je nog steeds contact met jouw vader? 284 00:31:52,167 --> 00:31:55,250 Hij zit in Zuid-Amerika. Ik hoor nooit van hem. 285 00:31:56,126 --> 00:31:57,626 Wat doet hij? 286 00:32:00,917 --> 00:32:03,333 Toen ik een tiener was, 287 00:32:04,001 --> 00:32:07,167 begon hij op visreisjes te gaan. 288 00:32:07,709 --> 00:32:10,084 Naar Costa Rica, Honduras. 289 00:32:12,334 --> 00:32:17,375 Op een dag vroeg ik aan mijn moeder of hij een dealer was. 290 00:32:19,126 --> 00:32:22,959 Ze vroeg waarom ik dat dacht, maar ik wist dat ik gelijk had. 291 00:32:24,542 --> 00:32:26,727 Wat doe je met deze informatie? 292 00:32:26,751 --> 00:32:29,042 Niks, ik luister alleen maar. 293 00:32:29,917 --> 00:32:31,292 Oké. 294 00:32:35,542 --> 00:32:37,583 Gaat het lang duren? 295 00:32:39,542 --> 00:32:42,417 Voordat ik kan omgaan met al mijn problemen? 296 00:32:50,542 --> 00:32:55,292 Wat zou je vandaag tegen jouw vader willen zeggen? 297 00:33:13,209 --> 00:33:14,459 Mis je hem? 298 00:33:14,917 --> 00:33:17,000 Ja, maar hij is me vergeten. 299 00:33:17,792 --> 00:33:19,667 Of hij wil me vergeten. 300 00:33:22,042 --> 00:33:24,708 We hadden geen normale relatie. 301 00:33:30,376 --> 00:33:32,352 In minder dan vijf minuten 302 00:33:32,376 --> 00:33:35,251 heb je me verteld over het misbruik door jouw vader, 303 00:33:35,667 --> 00:33:37,583 jouw bewondering voor hem, 304 00:33:39,542 --> 00:33:44,208 het plezier om rond te lopen met zijn opgedroogde sperma op je, 305 00:33:45,667 --> 00:33:48,602 de behoefte die je hebt naar mannen die ejaculeren... 306 00:33:48,626 --> 00:33:50,542 Ik weet het, ik weet het. 307 00:33:53,542 --> 00:33:55,417 Je praat er makkelijk over. 308 00:33:58,251 --> 00:34:00,626 Hoe voelt het om me dit allemaal te vertellen? 309 00:34:11,167 --> 00:34:12,500 Het windt me op. 310 00:34:14,667 --> 00:34:16,167 Windt het je op? 311 00:34:18,334 --> 00:34:19,459 Ja. 312 00:34:21,251 --> 00:34:22,542 Sorry. 313 00:34:23,501 --> 00:34:27,126 Je hoeft je hier niet excuseren, Léonie. 314 00:34:31,876 --> 00:34:35,084 Jouw seksualiteit zit in de knoop. 315 00:34:36,334 --> 00:34:41,167 Hij kan allerlei vormen aannemen. Hij is onvoorspelbaar. 316 00:34:43,334 --> 00:34:47,000 We gaan langzaam die knoop ontwarren. 317 00:34:51,126 --> 00:34:53,126 Wat is normaal voor jou? 318 00:34:56,292 --> 00:34:58,333 Ik kan je hetzelfde vragen. 319 00:35:00,542 --> 00:35:03,333 Wat is normaal voor jou? 320 00:35:04,501 --> 00:35:07,167 Niet de hele dag met mezelf spelen. 321 00:35:08,292 --> 00:35:10,477 Niet naar gang bangs kijken op mijn telefoon 322 00:35:10,501 --> 00:35:13,501 en mij niet vies en duizelig voelen de hele tijd. 323 00:35:15,167 --> 00:35:17,958 Kijk jij altijd naar harde porno? 324 00:35:19,126 --> 00:35:20,292 Ja. 325 00:35:30,542 --> 00:35:33,810 Kun je het drie of vier dagen uithouden zonder je telefoon? 326 00:35:33,834 --> 00:35:34,893 Nee! 327 00:35:34,917 --> 00:35:36,417 - Laten we het proberen. - Nee. 328 00:35:36,709 --> 00:35:38,000 Oké. 329 00:35:40,542 --> 00:35:43,667 Neem je nog steeds je medicijnen, Celexa? 330 00:35:44,376 --> 00:35:47,643 Zijn er bijwerkingen? Misselijkheid, constipatie? 331 00:35:47,667 --> 00:35:48,875 Nee. 332 00:41:28,751 --> 00:41:31,768 Ik ben maar één keer zo agressief geweest. 333 00:41:31,792 --> 00:41:34,810 Ik denk niet dat het een andere keer gebeurd is. 334 00:41:34,834 --> 00:41:38,334 Ik denk er gewoon aan. Dat is alles. Het heeft me geraakt. 335 00:41:40,917 --> 00:41:44,435 Ga je gewoon mijn mislukkingen opnoemen? 336 00:41:44,459 --> 00:41:47,227 Schrijf je alles op in een klein notitieboekje? 337 00:41:47,251 --> 00:41:49,477 Dat is niet hoe het werkt. Jij bent niet het slachtoffer 338 00:41:49,501 --> 00:41:50,709 en ik niet jouw kwelgeest. 339 00:41:53,751 --> 00:41:57,042 Moest je dit allemaal zeggen net voordat ik wegging? 340 00:41:57,709 --> 00:41:59,959 Was het allemaal gepland? 341 00:42:00,376 --> 00:42:04,209 Wou je dat ik wegging, denkend dat het voorbij was? 342 00:42:06,209 --> 00:42:09,102 We moeten praten. We kunnen het uitpraten. 343 00:42:09,126 --> 00:42:11,292 Dit kan uitgepraat worden. 344 00:42:11,667 --> 00:42:12,977 Wat valt er uit te praten? 345 00:42:13,001 --> 00:42:16,102 Je zette jouw carrière op de eerste plaats en vertrok naar Canada. 346 00:42:16,126 --> 00:42:18,727 - Dus dat is het. Octavia, alsjeblieft... 347 00:42:18,751 --> 00:42:20,917 Monika, je luistert niet. 348 00:42:21,792 --> 00:42:24,000 Zo werkt het niet. 349 00:42:25,459 --> 00:42:29,709 Mijn stabiele carrière betekent dat wij ook stabiel kunnen zijn. 350 00:42:30,084 --> 00:42:31,500 Ja, natuurlijk. 351 00:42:34,626 --> 00:42:36,334 Wat ben je aan het doen? 352 00:42:37,167 --> 00:42:39,477 Ben je mijn spullen uit het appartement aan het gooien? 353 00:42:39,501 --> 00:42:40,876 Nee, stop. 354 00:42:41,084 --> 00:42:43,209 Zeg het dan! 355 00:42:45,001 --> 00:42:48,251 Het gaat niet alleen om mijn vakantie. 356 00:42:49,751 --> 00:42:52,584 Wil je weg van mij zonder reden? 357 00:42:53,417 --> 00:42:56,583 Mijn moeder is op bezoek. Ze is hier nu. 358 00:42:57,709 --> 00:43:00,268 Je moeder is er niet, Monika. 359 00:43:00,292 --> 00:43:02,958 Jawel. Wil je met haar praten? 360 00:43:09,251 --> 00:43:12,042 Als ik terugbel, beloof je dan dat je opneemt? 361 00:43:12,167 --> 00:43:15,875 Waarom gebruik je jouw vakantie niet om over dingen na te denken? 362 00:43:27,251 --> 00:43:29,584 - Is deze brug stabiel? - Ja, die is in orde. 363 00:43:35,209 --> 00:43:36,625 Gaan we daarheen? 364 00:44:03,334 --> 00:44:04,768 Er zijn kano's! 365 00:44:04,792 --> 00:44:06,583 Ik kan niet kanoën. 366 00:44:10,959 --> 00:44:12,875 We moeten 'm duwen. 367 00:44:14,459 --> 00:44:16,584 Alles in orde? Zal ik eerst gaan? 368 00:44:21,292 --> 00:44:23,375 Op je knieën gaat het beter. 369 00:44:23,917 --> 00:44:25,833 Wie gaat eerst? 370 00:44:26,167 --> 00:44:27,250 Ik ga eerst. 371 00:44:29,167 --> 00:44:30,667 Mijn schoenen! 372 00:44:32,042 --> 00:44:33,333 Val dood! 373 00:44:33,959 --> 00:44:37,125 Bah. Ze wil niet kanoën, maar ze zegt wel wat we moeten doen? 374 00:44:37,334 --> 00:44:40,917 Je doet links en ik doe rechts. Of andersom? 375 00:44:42,001 --> 00:44:43,709 Heb je problemen, Sami? 376 00:46:19,792 --> 00:46:22,458 Om vooruit te komen, breng je je handen naar voren. 377 00:46:25,417 --> 00:46:27,625 Doe je handen omhoog. Zo! 378 00:46:29,251 --> 00:46:31,334 Ga recht op je paard zitten. 379 00:46:33,042 --> 00:46:34,935 Laat je benen hangen. 380 00:46:34,959 --> 00:46:39,000 Ontspan en probeer de bewegingen van het paard te volgen. 381 00:46:40,251 --> 00:46:42,626 Relax. Adem. 382 00:46:54,001 --> 00:46:55,459 Geweldig. Blijf recht zitten. 383 00:47:05,251 --> 00:47:07,667 Ga door. Draven, Opérette! 384 00:47:11,917 --> 00:47:14,083 Het lukt! Ga, Opérette! 385 00:47:17,834 --> 00:47:20,250 - Zoals dit. - Laat me eens zien. 386 00:47:20,751 --> 00:47:24,042 We hebben je niet nodig. We doen het prima alleen. 387 00:47:25,251 --> 00:47:26,685 Niet nodig. 388 00:47:26,709 --> 00:47:29,167 Ik denk van wel. Dat is prima. 389 00:47:29,334 --> 00:47:31,084 Heel, heel goed. 390 00:47:32,042 --> 00:47:34,333 - Nee, niet huilen. - Ik ga huilen. 391 00:47:34,459 --> 00:47:36,375 Het is een levend wezen. 392 00:47:36,501 --> 00:47:39,626 Die kreeft is helemaal vastgebonden. Het is verschrikkelijk en wreed. 393 00:47:43,751 --> 00:47:45,268 Wil je dat ik je het verschil 394 00:47:45,292 --> 00:47:48,333 tussen een man en vrouw laat zien? 395 00:47:49,626 --> 00:47:53,768 Het mannetje heeft een dunne, rechte staart, 396 00:47:53,792 --> 00:47:56,935 en de staart van het vrouwtje is vleziger. 397 00:47:56,959 --> 00:47:58,334 Zie je? Het is breder. 398 00:48:00,459 --> 00:48:01,875 Je hebt de kreeft goed gebruikt! 399 00:48:02,042 --> 00:48:05,375 Léonie, jij komt toch uit Gaspé? 400 00:48:06,084 --> 00:48:08,542 Vertel me niet dat je dit nog nooit gedaan hebt. 401 00:48:09,834 --> 00:48:12,084 Tenzij je liever kreeft eet? 402 00:48:12,751 --> 00:48:16,602 Nou, ik weet dat het geen zin heeft om oesters te eten in de zomer. 403 00:48:16,626 --> 00:48:19,126 - Geen zin? - Wat bedoel je? 404 00:48:19,501 --> 00:48:22,917 Het is paartijd. Ze zijn allemaal melkachtig en vies. 405 00:48:23,292 --> 00:48:24,833 Melkachtig? 406 00:48:26,042 --> 00:48:27,667 Ik zei het eerder dan jij! 407 00:48:30,292 --> 00:48:33,477 Léonie, wil je iets drinken? Wat water? 408 00:48:33,501 --> 00:48:36,417 - Een glas witte wijn. - Wijn is het. 409 00:48:37,584 --> 00:48:39,018 Is dit mijn glas? 410 00:48:39,042 --> 00:48:40,875 Nee, het is het mijne! 411 00:48:41,376 --> 00:48:43,667 - Rustig aan. - Het is mijn glas. 412 00:48:44,334 --> 00:48:46,042 Rustig aan. 413 00:48:46,626 --> 00:48:48,334 Laat mijn glas met rust! 414 00:48:50,167 --> 00:48:53,560 Ik was een overheerlijke schotel aan het maken voor onze gezellige avond, 415 00:48:53,584 --> 00:48:55,625 en jullie verpesten het helemaal. 416 00:48:56,251 --> 00:48:58,001 - Proost! - Bedankt. 417 00:49:04,501 --> 00:49:08,792 Wisten jullie dat de vitale organen van een garnaal allemaal in zijn hoofd zitten? 418 00:49:09,792 --> 00:49:12,018 - Waar heb je het over? - Het is waar. 419 00:49:12,042 --> 00:49:14,250 Zoals bij de meeste schaaldieren. 420 00:49:14,501 --> 00:49:17,959 De hersenen, het hart, de maag, 421 00:49:19,292 --> 00:49:21,917 eierstokken en testikels. 422 00:49:22,084 --> 00:49:23,727 Allemaal in het hoofd. 423 00:49:23,751 --> 00:49:26,251 We zijn tenminste hier niet voor niks gekomen. 424 00:49:27,667 --> 00:49:28,833 Ik heb meer weetjes. 425 00:49:28,959 --> 00:49:32,977 Wisten jullie dat kangoeroes geen scheten laten? 426 00:49:33,001 --> 00:49:34,334 Onzin. 427 00:49:36,209 --> 00:49:38,792 Eugénie, het is moeilijk om uit te leggen, maar 428 00:49:39,542 --> 00:49:41,750 je kunt het onderzoek lezen waarin staat 429 00:49:41,959 --> 00:49:44,709 dat kangoeroes geen scheten laten. 430 00:49:46,417 --> 00:49:48,958 Stel je voor dat je nooit een scheet laat. Dat is vreselijk. 431 00:49:50,792 --> 00:49:53,958 Ik had ooit een klant die van scheten hield. 432 00:49:55,751 --> 00:49:59,126 Wat? Je mag dat zeggen. Mijn scheten, jouw scheten. 433 00:49:59,709 --> 00:50:01,792 Deze kerel vroeg me altijd om een scheet te laten. 434 00:50:01,959 --> 00:50:04,292 Ik zou een scheet laten en hij zou een stijve krijgen. 435 00:50:05,459 --> 00:50:07,227 Lieve Geisha, 436 00:50:07,251 --> 00:50:12,292 mijn prinses, mijn gravin, moet ik zeggen "mijn koningin"? 437 00:50:13,501 --> 00:50:15,018 Iemand koffie? 438 00:50:15,042 --> 00:50:16,708 Nee, bedankt. 439 00:50:17,417 --> 00:50:18,625 Ik wil wel wat. 440 00:50:19,376 --> 00:50:20,792 Leo, alles goed? 441 00:50:24,876 --> 00:50:26,084 Het gaat. 442 00:50:28,042 --> 00:50:30,792 Hoe was het vorig jaar met de andere meisjes? 443 00:50:31,876 --> 00:50:34,084 Ongeveer zoals dit. 444 00:50:35,834 --> 00:50:39,209 Eten, lachen, een paar problemen. 445 00:50:40,959 --> 00:50:44,709 Minder schaaldieren, minder oesters en minder kangoeroes. 446 00:50:47,417 --> 00:50:48,625 Waarom? 447 00:50:51,084 --> 00:50:53,834 Drie, vier, vijf domme seksverslaafden? 448 00:50:55,209 --> 00:50:59,625 Feesten vol zeevruchten, scheetgrappen en dildo's in de nachtkastjes? 449 00:51:05,876 --> 00:51:08,626 Vind je het lang, Léonie? 450 00:51:47,209 --> 00:51:50,250 Ik weet dat sommige van hen betaald hebben om daar te zijn. 451 00:51:52,292 --> 00:51:57,518 Ik hoorde dat een man, een jongen, van achttien of iets, 452 00:51:57,542 --> 00:52:01,125 vroeg of hij extra kon betalen om me in mijn kont te neuken. 453 00:52:03,792 --> 00:52:05,542 Het kon me niet schelen. 454 00:52:07,459 --> 00:52:10,875 Het kon me niet schelen waar ik was. Ik was bereid om alles te doen. 455 00:52:13,001 --> 00:52:15,084 Ik wilde het. Het was mijn fantasie. 456 00:52:17,292 --> 00:52:19,625 Ik wou het en was niet bang. 457 00:52:23,792 --> 00:52:25,458 Mijn vriendje was een pervert. 458 00:52:27,209 --> 00:52:30,917 Ik wist dat ik het zou doen en hem daarna zou verlaten. 459 00:52:33,501 --> 00:52:36,042 Mijn hart klopte heel snel. 460 00:52:37,292 --> 00:52:38,958 Ik kreeg het helemaal warm vanbinnen. 461 00:52:40,292 --> 00:52:42,917 Er was nog niets gebeurd en ik was al... 462 00:52:43,792 --> 00:52:45,583 wijd open, 463 00:52:46,167 --> 00:52:48,458 perplex, vurig,... Ik weet het niet. 464 00:52:52,001 --> 00:52:54,792 We waren op een bouwplaats en in een volledig witte ruimte. 465 00:52:57,417 --> 00:53:02,542 Een grote shirtloze man schroefde een gloeilamp in een stopcontact. 466 00:53:03,876 --> 00:53:05,584 Dat was de enige verlichting. 467 00:53:08,542 --> 00:53:12,500 Ik kon voelen dat de jongens nerveus waren. 468 00:53:17,126 --> 00:53:19,001 Ik sloot mijn ogen en... 469 00:53:20,167 --> 00:53:23,500 Ik begon mezelf aan te raken en in te smeren. Dan wachtte ik. 470 00:53:25,709 --> 00:53:28,042 Ik voelde hoe de eerste handen me aanraakten. 471 00:53:29,792 --> 00:53:33,000 Mijn hart ging ontploffen, maar ik hield mijn ogen dicht. 472 00:53:35,042 --> 00:53:38,917 Ik was jong, negentien jaar oud, en deed het met vijftien bouwvakkers. 473 00:53:41,126 --> 00:53:45,209 Ik hoorde de stem van mijn vriend zeggen, "Het is oké, jongens." 474 00:53:48,751 --> 00:53:51,417 Ik voelde de eerste lul naast mijn mond. 475 00:53:53,959 --> 00:53:55,250 Ik heb die gezogen. 476 00:53:57,501 --> 00:54:00,876 Dat was het groene licht voor de anderen. 477 00:54:03,959 --> 00:54:05,935 Een man heeft me gepenetreerd, 478 00:54:05,959 --> 00:54:08,750 een andere stopte zijn lul in mijn hand. 479 00:54:10,709 --> 00:54:12,917 Toen hoorde ik een zachte klik. 480 00:54:15,834 --> 00:54:17,750 Iemand had het licht uitgedaan. 481 00:54:19,292 --> 00:54:22,060 Een man vroeg hem, "Wat ben je aan het doen, domoor?" 482 00:54:22,084 --> 00:54:23,875 Maar niemand had het licht weer aangezet. 483 00:54:27,459 --> 00:54:31,917 De duisternis liet hen toe om 484 00:54:32,834 --> 00:54:34,959 veel wilder en agressiever met mij om te gaan. 485 00:54:37,501 --> 00:54:41,292 Het voelde alsof de vijftien jongens verschillende seksuele prioriteiten hadden. 486 00:54:43,334 --> 00:54:45,000 Iemand trok aan mijn haar, 487 00:54:46,626 --> 00:54:48,935 een andere duwde zijn vinger in mijn kont. 488 00:54:48,959 --> 00:54:50,125 Ik kreeg een klap. 489 00:54:50,459 --> 00:54:53,209 Ze knepen in mijn tieten. Iemand spuugde op me. 490 00:54:55,209 --> 00:54:56,709 Sommigen waren verlegen. 491 00:54:58,542 --> 00:55:00,083 Anderen waren trots 492 00:55:01,334 --> 00:55:03,500 en wilde mij niet delen. 493 00:55:05,667 --> 00:55:08,352 Ze walgden ervan om hun spuug vermengd te zien 494 00:55:08,376 --> 00:55:10,792 met sperma van een andere man. 495 00:55:12,626 --> 00:55:16,084 Ik intellectualiseerde alles en analyseerde elk detail. 496 00:55:18,626 --> 00:55:22,792 Een grote kerel bleef maar zeggen, "Het is lekker, hé? Het is lekker." 497 00:55:24,667 --> 00:55:26,083 Ik heb ja gezegd. 498 00:55:27,376 --> 00:55:28,709 Twee keer. 499 00:55:32,167 --> 00:55:36,167 Ik weet niet of het was om hem een plezier te doen of omdat ik het echt geloofde. 500 00:55:37,834 --> 00:55:40,292 Hij kon zien dat ik niet zou komen. 501 00:55:42,417 --> 00:55:44,477 Misschien wilde hij mij doen schreeuwen van plezier 502 00:55:44,501 --> 00:55:46,626 om zijn schaamte te verbergen. 503 00:55:52,167 --> 00:55:53,667 Toen was het voorbij. 504 00:55:56,376 --> 00:55:58,084 Ik denk dat ze allemaal klaargekomen zijn. 505 00:56:00,584 --> 00:56:04,334 Twee of drie moesten hoesten van de inspanning. 506 00:56:08,126 --> 00:56:10,126 Ik bleef even liggen. 507 00:56:12,626 --> 00:56:14,542 Ik vroeg om een handdoek. 508 00:56:16,251 --> 00:56:18,084 Een zachte stem zei: "Hier." 509 00:56:18,292 --> 00:56:22,333 Ik kreeg een t-shirt aangereikt om mijn gezicht en borsten af te vegen. 510 00:56:25,417 --> 00:56:28,560 Ik deed mijn slipje aan, zat in het midden van de kamer 511 00:56:28,584 --> 00:56:32,834 en zei: "Hé jongens, kunnen jullie het licht aandoen?" 512 00:56:35,584 --> 00:56:37,459 Ik hoorde de klik. 513 00:56:39,709 --> 00:56:41,084 Ze waren weg. 514 00:56:43,334 --> 00:56:47,084 Nog maar drie over. Ze stonden in de hoek en waren aan het fluisteren en roken. 515 00:56:51,667 --> 00:56:53,625 Ik hoorde auto's vertrekken. 516 00:56:54,626 --> 00:56:56,751 Ik dacht aan niks meer. 517 00:56:57,751 --> 00:56:59,334 Helemaal aan niks. 518 00:57:00,917 --> 00:57:04,667 Ik zat onder de uitslag. Ze hadden me echt te pakken. 519 00:57:05,834 --> 00:57:07,667 Mijn vriendje was weg. 520 00:57:10,709 --> 00:57:12,917 Ik wachtte tot ik alleen was. 521 00:57:14,001 --> 00:57:15,459 Niemand sprak tegen mij. 522 00:57:17,584 --> 00:57:19,167 Grappig, hè? 523 00:57:20,417 --> 00:57:23,708 Ik denk dat ik degene was die het minst beschaamd was. 524 00:57:27,292 --> 00:57:28,667 Echt? 525 00:57:31,917 --> 00:57:33,250 Ik weet het niet. 526 00:57:36,709 --> 00:57:40,167 Je kunt jouw armen laten zakken, Léonie. Je bent hier veilig. 527 00:57:49,167 --> 00:57:52,583 Heb je daarna nog iets gevoeld? 528 00:57:55,209 --> 00:57:56,917 Het was gewoon voor de lol. 529 00:57:58,584 --> 00:58:00,625 Ik was blij dat ik het gedaan had. 530 00:58:02,501 --> 00:58:04,542 Ik voelde er niks van. 531 00:58:06,126 --> 00:58:08,209 Ik weet het nog steeds niet. 532 00:58:09,459 --> 00:58:12,250 Ik wil mij niet overgeven aan mijn gevoelens. 533 00:58:18,834 --> 00:58:21,209 Ik heb er daarna nog veel over gedroomd. 534 00:58:22,792 --> 00:58:24,667 Totdat ik het weer deed. 535 00:58:25,584 --> 00:58:27,334 Vaak. 536 00:58:28,251 --> 00:58:29,376 Maar tijdens meer... 537 00:58:31,334 --> 00:58:34,768 georganiseerde evenementen. Nooit meer op die manier. 538 00:58:34,792 --> 00:58:37,000 Zo spontaan, bedoel ik. 539 00:58:43,667 --> 00:58:47,833 Waarom moet je altijd seks hebben met veel mannen? 540 00:58:49,042 --> 00:58:52,000 Waarom is één of twee mannen niet genoeg? 541 00:58:53,251 --> 00:58:59,001 Wat is er zo geweldig aan acht, twaalf of vijftien mannen tegelijk? 542 00:58:59,376 --> 00:59:01,209 Ik weet het niet, Octavia. 543 00:59:04,709 --> 00:59:06,834 Kun je het me niet uitleggen? 544 00:59:06,959 --> 00:59:08,459 Nee. 545 00:59:10,792 --> 00:59:13,102 Kan iemand mijn wijnglas vullen? Is dat goed? 546 00:59:13,126 --> 00:59:14,417 Ja, tuurlijk. 547 01:02:38,876 --> 01:02:40,167 Hallo, Monika. 548 01:02:43,334 --> 01:02:45,959 Je bent waarschijnlijk aan het werk. Ik... 549 01:02:48,126 --> 01:02:50,417 Ik wilde jouw stem horen. 550 01:02:53,001 --> 01:02:56,584 Ik las dat er een grote brand was in Pempelfort. 551 01:02:57,959 --> 01:03:00,209 Weet je er misschien iets van? 552 01:03:04,292 --> 01:03:09,458 Ik hoop dat je in ieder geval toch voor Bella zorgt. 553 01:03:13,667 --> 01:03:17,333 Je geeft haar toch geen gluten, hé? 554 01:03:19,251 --> 01:03:22,792 Nou, heb een goede dag. 555 01:03:25,917 --> 01:03:26,958 Dag. 556 01:03:39,542 --> 01:03:42,917 Hier. Je mag het hebben tot 14:30 uur. 557 01:05:22,584 --> 01:05:26,042 Negentig minuten met jouw telefoon en het kan je niks meer schelen? 558 01:05:32,709 --> 01:05:35,375 Heeft Octavia je verteld wat er mis is met mij? 559 01:05:35,959 --> 01:05:37,125 Ja. 560 01:05:38,042 --> 01:05:39,417 Zeg het. 561 01:05:41,876 --> 01:05:45,751 Angststoornis en opdringerige seksuele gedachten. 562 01:05:46,751 --> 01:05:48,917 Dat gaat niet zomaar weg, Sami. 563 01:05:50,042 --> 01:05:53,083 Heb elke dag honderden walgelijke gedachten. 564 01:05:56,709 --> 01:05:58,917 We hadden plezier bij het meer, weet je nog? 565 01:06:00,209 --> 01:06:05,125 Lagen in de zon, gebruikten de kano's en de zon streelde onze huid. 566 01:06:06,042 --> 01:06:07,625 Dat was ontspannend, toch? 567 01:06:08,542 --> 01:06:11,000 Het was alles wat ik moest doen van jullie. 568 01:06:13,959 --> 01:06:15,500 Maar dat was het niet. 569 01:06:17,084 --> 01:06:18,709 Weet je wat het was? 570 01:06:21,501 --> 01:06:23,251 Ik had maar één gedachte. 571 01:06:24,001 --> 01:06:27,334 Acht of negen enorme lullen die over mijn hele gezicht klaarkomen. 572 01:06:28,459 --> 01:06:30,375 Ik die elke druppel sperma oplik.. 573 01:06:31,251 --> 01:06:33,510 Moesten ze op mijn tieten klaarkomen, 574 01:06:33,534 --> 01:06:35,792 dan smeerde ik het sperma op mijn gezicht. 575 01:06:36,959 --> 01:06:39,334 Die gedachten kunnen uren duren in mijn hoofd. 576 01:06:40,792 --> 01:06:42,333 Het is duizelingwekkend. 577 01:06:48,209 --> 01:06:50,084 Wil je gaan wandelen? 578 01:06:51,834 --> 01:06:52,917 Nee. 579 01:06:55,209 --> 01:06:56,625 Wie ben jij? 580 01:06:57,751 --> 01:06:59,292 Vertel me wie je bent. 581 01:07:01,376 --> 01:07:03,917 Zou het makkelijker zijn, als je me kende? 582 01:07:04,251 --> 01:07:06,102 Je bent gewoon een lul. 583 01:07:06,126 --> 01:07:08,310 Jij bent de grootste lul hier. 584 01:07:08,334 --> 01:07:11,602 Je hebt geen idee hoe vaak je me geneukt hebt sinds ik hier ben. 585 01:07:12,500 --> 01:07:15,809 Je bent een gigantische wandelende lul. Het is niet cool. 586 01:07:15,834 --> 01:07:17,292 Wat wil je weten? 587 01:07:18,209 --> 01:07:19,643 Alles. 588 01:07:19,667 --> 01:07:22,500 Over je gevoel van controle, je schone shirts, 589 01:07:23,084 --> 01:07:24,459 waar je vandaan komt. 590 01:07:24,959 --> 01:07:26,643 Ben je een Arabier? 591 01:07:26,667 --> 01:07:29,667 De perfecte immigrant met vrouw en kinderen? 592 01:07:36,209 --> 01:07:38,250 Oké dan. Ik ben 51 jaar oud. 593 01:07:38,626 --> 01:07:40,435 Ja, ik heb een vriendin. 594 01:07:40,459 --> 01:07:43,292 Ze is van hier en haar naam is Marguerite. 595 01:07:44,042 --> 01:07:46,143 Ik kwam hier in '98. 596 01:07:46,167 --> 01:07:49,208 Goed. En daarvoor? 597 01:07:49,751 --> 01:07:51,751 Daarvoor woonde ik in Algiers. 598 01:07:52,959 --> 01:07:57,084 Ik kreeg mijn papieren, verliet Algiers en kwam naar hier. 599 01:07:57,584 --> 01:07:59,625 Ik heb gestudeerd. 600 01:08:00,751 --> 01:08:03,334 Heb een diploma in gespecialiseerd onderwijs. 601 01:08:03,834 --> 01:08:05,375 En nu ben ik hier. 602 01:08:06,292 --> 01:08:07,708 Ben je Octavia aan het neuken? 603 01:08:08,542 --> 01:08:09,792 Nee, Eugénie. 604 01:08:10,584 --> 01:08:12,375 En wat is haar verhaal? 605 01:08:12,584 --> 01:08:14,417 Over haar vriend en haar leven? 606 01:08:14,542 --> 01:08:16,500 Ik weet het niet. Je zou het haar kunnen vragen. 607 01:08:18,751 --> 01:08:20,459 Ze is een koud persoon. 608 01:08:21,376 --> 01:08:24,126 Altijd streng en rustig. 609 01:08:24,709 --> 01:08:26,459 Hoe gaat het met haar? 610 01:08:29,792 --> 01:08:31,708 Heb je je Xanax ingenomen? 611 01:08:32,667 --> 01:08:33,875 Ja. 612 01:08:37,751 --> 01:08:39,209 Je bent prachtig. 613 01:08:47,417 --> 01:08:50,125 Je hebt nog tien minuten tijd met de telefoon. 614 01:08:52,626 --> 01:08:54,834 Weg met de telefoon. 615 01:08:58,334 --> 01:08:59,875 Ik heb niemand. 616 01:09:03,209 --> 01:09:04,709 Geen vrienden. 617 01:09:08,959 --> 01:09:11,750 Wat ga je doen met je 24-uurs verlof? 618 01:09:12,667 --> 01:09:16,333 Ik zoek een hotel, blijf in de lobby en zoek een man. 619 01:09:18,542 --> 01:09:20,417 Hoe oud is jouw Marguerite? 620 01:09:20,876 --> 01:09:22,209 Ze is 43. 621 01:09:24,584 --> 01:09:28,500 Het eerste wat je gaat doen als je hier vertrekt, is een man vinden? 622 01:09:30,584 --> 01:09:32,042 Ik heb mannen nodig. 623 01:09:33,751 --> 01:09:34,917 Ik heb ze nodig. 624 01:09:36,376 --> 01:09:38,001 Ik wil ze. 625 01:09:47,001 --> 01:09:50,626 Iemand vertelde me ooit dat ik van het begin hou, 626 01:09:50,917 --> 01:09:53,125 dat ik een vrouw van het begin ben. 627 01:09:54,417 --> 01:09:58,125 Ik heb erover nagedacht en... 628 01:09:59,917 --> 01:10:01,375 Het is waar. 629 01:10:02,792 --> 01:10:04,250 Ik weet het niet. 630 01:10:05,084 --> 01:10:08,375 Ik haak heel snel op mensen in. Zowel mannen als vrouwen. 631 01:10:09,126 --> 01:10:10,334 Ja. 632 01:10:10,709 --> 01:10:13,042 Ik laat ook heel snel los. 633 01:10:15,626 --> 01:10:18,209 Te snel misschien. Ik weet het niet. 634 01:10:19,667 --> 01:10:21,708 Ik geef ze geen kans. 635 01:10:22,626 --> 01:10:24,167 Ik ga gewoon weg. 636 01:10:31,584 --> 01:10:37,542 Ik had ook dwangmatige periodes, 637 01:10:37,792 --> 01:10:39,417 vol seks. 638 01:10:41,459 --> 01:10:43,584 Ik heb ook een klein zwart boekje... 639 01:10:43,751 --> 01:10:45,042 Mannen, vrouwen. 640 01:10:45,834 --> 01:10:49,625 Ik heb het allemaal opgeschreven: namen, omstandigheden, prestaties. 641 01:10:52,001 --> 01:10:55,042 Na een tijdje word je moe van de mannen en vrouwen 642 01:10:55,459 --> 01:10:59,209 die je dumpen, of gewoon niet terugbellen. 643 01:11:00,584 --> 01:11:04,375 Dus je draait de rollen om. Je gebruikt ze en verlaat ze dan. 644 01:11:05,959 --> 01:11:08,167 Ja, je consumeert ze. 645 01:11:18,001 --> 01:11:21,084 - Hier? Weet je het zeker? - Ja, dit is goed. 646 01:11:24,084 --> 01:11:25,917 Ga je hier iemand ontmoeten? 647 01:11:27,417 --> 01:11:30,042 Maak je geen zorgen. Ik bel je morgen. 648 01:11:30,542 --> 01:11:31,708 Dag, Léo. 649 01:11:57,834 --> 01:11:59,834 Zal ik je naar de stad rijden? 650 01:12:00,334 --> 01:12:02,417 Nee, Sami. Ik ga de bus nemen. 651 01:12:03,042 --> 01:12:04,375 Oké. 652 01:12:09,251 --> 01:12:10,459 Plannen? 653 01:12:11,709 --> 01:12:12,917 Ja. 654 01:12:20,626 --> 01:12:22,417 Dat is een mooie neusring. 655 01:12:39,876 --> 01:12:41,834 Heb je nog steeds die nachtmerries? 656 01:12:44,334 --> 01:12:45,792 Over jouw vader? 657 01:12:48,376 --> 01:12:49,876 De badkuip? 658 01:12:53,126 --> 01:12:54,251 Nee. 659 01:13:02,376 --> 01:13:04,709 Wat ga je doen nadat het hier afgelopen is? 660 01:13:06,667 --> 01:13:08,208 Ik ga terug naar huis. 661 01:13:14,584 --> 01:13:15,959 Woon je alleen? 662 01:13:17,292 --> 01:13:20,250 Nee, ik heb drie huisgenoten. 663 01:13:22,417 --> 01:13:23,667 Drie jongens. 664 01:14:52,292 --> 01:14:55,375 Heb je je haar geknipt? Ziet er cool uit. 665 01:15:03,292 --> 01:15:05,917 Woon je nog steeds in dat grote huis? 666 01:15:07,834 --> 01:15:10,084 Kunnen we erheen? Ik heb de hele dag tijd. 667 01:15:19,209 --> 01:15:20,625 Kijk hier naar. 668 01:15:38,667 --> 01:15:40,625 Ben je niet in een goede bui? 669 01:15:53,459 --> 01:15:55,292 Hé, weet je wanneer... 670 01:15:57,751 --> 01:15:59,126 Vergeet het maar. 671 01:16:05,167 --> 01:16:07,167 Als we aan het neuken zijn, 672 01:16:07,792 --> 01:16:10,792 zou het cool zijn, om het eens anders te doen dan de keren ervoor. 673 01:16:11,709 --> 01:16:13,084 Minder... 674 01:16:15,126 --> 01:16:17,209 Zoals in een pornofilm. 675 01:16:17,751 --> 01:16:18,959 Vind je niet? 676 01:18:36,751 --> 01:18:38,251 Hallo, Mathilde. 677 01:18:39,417 --> 01:18:42,125 Sorry voor dit onaangekondigd gesprek. 678 01:18:42,667 --> 01:18:44,042 Heb je tijd om te praten? 679 01:18:44,751 --> 01:18:46,959 Ja, ik heb tijd. 680 01:18:47,751 --> 01:18:49,084 Gaat het? 681 01:18:50,126 --> 01:18:52,501 Gaat het goed? - Heel goed. 682 01:18:52,792 --> 01:18:55,143 - Ik ben helemaal alleen. - Oh ja? 683 01:18:55,526 --> 01:19:01,192 Ja, het is de vrije dag van de meisjes, en Sami is naar Montreal. 684 01:19:07,167 --> 01:19:08,227 Hallo? 685 01:19:08,251 --> 01:19:09,876 Geen problemen dan? 686 01:19:11,292 --> 01:19:12,333 Nee. 687 01:19:13,959 --> 01:19:17,417 Hoe gaat het met jouw zwangerschap? 688 01:19:17,917 --> 01:19:21,417 Eén nacht met de groep van vorig jaar... en je zou gekraakt zijn. 689 01:19:22,376 --> 01:19:24,334 Het lijkt ontspannen dit jaar. 690 01:19:26,167 --> 01:19:29,167 Met hun 24-uurs verlof had ik echt stress. 691 01:19:30,876 --> 01:19:32,834 Maar dat was toch het plan? 692 01:19:33,167 --> 01:19:35,083 Ja, natuurlijk. 693 01:19:35,709 --> 01:19:37,417 Je kunt ze niet vergelijken. 694 01:19:42,126 --> 01:19:44,042 Ik ben blij voor je. 695 01:19:47,792 --> 01:19:49,208 Alles goed met Sami ook? 696 01:19:50,292 --> 01:19:52,083 Hij doet het erg goed. 697 01:19:54,042 --> 01:19:57,917 Dit moet heel anders zijn dan je werk bij de universiteit? 698 01:19:58,876 --> 01:20:01,042 Ja, inderdaad, Mathilde. 699 01:20:02,792 --> 01:20:05,625 Ik kijk ernaar uit om je verslag te lezen, Octavia. 700 01:22:29,917 --> 01:22:31,792 Vind je het leuk? 701 01:22:35,292 --> 01:22:36,958 Of toch niet zo? 702 01:23:11,292 --> 01:23:13,958 - Drink je niet meer? - Nee. 703 01:29:17,251 --> 01:29:19,751 Mag ik hier vannacht slapen? 704 01:29:22,667 --> 01:29:24,042 Is de bank oké voor jou? 705 01:29:32,876 --> 01:29:34,126 Natuurlijk. 706 01:29:36,399 --> 01:29:38,681 Sorry. Ik herinner me dat je de vorige keer 707 01:29:38,706 --> 01:29:41,414 een beetje opdringerig was. 708 01:29:45,251 --> 01:29:46,417 Ja. 709 01:29:49,282 --> 01:29:50,698 Weet je... 710 01:29:51,200 --> 01:29:52,533 Het is oké. 711 01:29:55,079 --> 01:29:56,579 Je kent de regels. 712 01:30:01,292 --> 01:30:04,625 Wil je verdergaan nu met elektriciteit? 713 01:30:09,167 --> 01:30:10,333 Ja. 714 01:30:10,834 --> 01:30:12,167 Alsjeblieft. 715 01:30:43,709 --> 01:30:45,125 Ben je verdwaald? 716 01:30:47,667 --> 01:30:49,833 Hoe groot is het bed? 717 01:30:52,626 --> 01:30:54,334 Groot genoeg voor twee. 718 01:30:57,084 --> 01:30:59,667 Kan ik vannacht in jouw bed slapen? 719 01:31:03,167 --> 01:31:05,458 Hoeveel is het en wat krijg ik ervoor? 720 01:31:06,251 --> 01:31:08,167 Meneer, ik ben geen prostituee. 721 01:31:09,292 --> 01:31:11,333 Ik heb plaatsen waar ik heen kan. 722 01:31:12,334 --> 01:31:15,334 Maar ik fantaseer over jouw bed, man. 723 01:31:16,501 --> 01:31:17,876 Oh mijn... 724 01:31:18,001 --> 01:31:22,334 Ja, ik weet dat het onverklaarbaar is. Verklaarbaarheid doet me walgen. 725 01:31:26,751 --> 01:31:29,084 Heeft jouw truck een naam? 726 01:31:29,626 --> 01:31:31,251 Een meisjesnaam? 727 01:31:32,126 --> 01:31:34,209 Truckers doen dat soms. 728 01:31:35,792 --> 01:31:37,333 Shirley? 729 01:31:38,126 --> 01:31:39,417 Samantha? 730 01:31:40,501 --> 01:31:41,792 Mijn truck heeft geen naam. 731 01:31:42,959 --> 01:31:44,750 "Mijn truck heeft geen naam." 732 01:31:48,042 --> 01:31:50,417 Alles wat we zouden kunnen doen in jouw bed. 733 01:31:51,001 --> 01:31:53,001 Alles wat jij mij zou kunnen aandoen. 734 01:31:54,751 --> 01:31:56,459 Ik zou naast je gaan liggen. 735 01:31:56,792 --> 01:31:59,042 Je zou me strelen, jij met je lelijke gezicht. 736 01:31:59,917 --> 01:32:04,708 Ik zou je mijn tieten geven, mijn kut... mijn kont, moest je dat willen. 737 01:32:05,834 --> 01:32:08,292 Jouw ervaren tong in mijn kont. 738 01:32:09,501 --> 01:32:12,626 Krampen, beven, schreeuwen. 739 01:32:13,251 --> 01:32:15,667 Gedempt of niet, jij beslist. 740 01:32:18,292 --> 01:32:20,292 Stop jouw penis tussen mijn tieten. 741 01:32:21,042 --> 01:32:22,500 Ik zou je aftrekken. 742 01:32:22,834 --> 01:32:26,750 Je zou me vertellen over jouw saaie vrachtwagenroute totdat je klaarkomt. 743 01:32:28,209 --> 01:32:30,709 We zouden plezier hebben in je truck, niet? 744 01:32:31,251 --> 01:32:33,667 Je nachten zijn waarschijnlijk niet altijd zo gek. 745 01:32:36,126 --> 01:32:40,751 Je zou op handen en voeten en op jouw eigen tempo mijn kontgat likken. 746 01:32:41,167 --> 01:32:45,792 Eén vinger, twee of drie, het maakt me niet uit. 747 01:32:47,084 --> 01:32:49,685 Als je niet wilt slapen, doen we dat niet. 748 01:32:49,709 --> 01:32:52,000 We kunnen praten over wat je maar wilt. 749 01:32:52,709 --> 01:32:55,375 De zon zal opkomen door de vuile voorruit. 750 01:32:56,167 --> 01:32:59,143 Ik zou jouw ballen een voor een in mijn mond nemen 751 01:32:59,167 --> 01:33:00,750 terwijl ik op mijn knieën zit. 752 01:33:01,584 --> 01:33:05,667 Trek aan mijn haar, blinddoek me, spuug op me. 753 01:33:05,917 --> 01:33:08,000 Wat je maar wilt. 754 01:33:10,459 --> 01:33:13,375 Je ziet er niet uit alsof je... veel vagina's gezien hebt. 755 01:33:13,959 --> 01:33:17,667 Ik zou gaan liggen, mij aan jou overgeven. Je zou mogen kijken. 756 01:33:17,792 --> 01:33:19,792 Ik zal de minuten niet tellen. 757 01:33:21,042 --> 01:33:23,042 Heb je eten of koffie in je truck? 758 01:33:24,626 --> 01:33:27,084 Je zou kunnen slaan totdat ik bloed. 759 01:33:27,959 --> 01:33:31,250 Of gewoon een zachte massage, dat zou ook cool zijn. 760 01:33:40,542 --> 01:33:41,917 Kan ik instappen? 761 01:33:43,167 --> 01:33:44,750 Ik ben moe. 762 01:33:48,459 --> 01:33:52,167 Zeg alsjeblieft ja. Wees aardig, oké? 763 01:34:59,751 --> 01:35:01,001 Hallo. 764 01:36:09,376 --> 01:36:12,751 Ik zal het je laten zien. Je snijdt de uiteinden eraf. 765 01:36:13,417 --> 01:36:14,958 Zoals dit. 766 01:36:17,376 --> 01:36:20,417 Dan een klein sneetje, zoals dit. 767 01:36:21,626 --> 01:36:23,376 - Zoiets als dit? - Ja. 768 01:36:23,876 --> 01:36:27,292 Dan schuif je met de lepel langs de huid, 769 01:36:27,917 --> 01:36:31,042 om er zo dicht mogelijk op te blijven. 770 01:36:31,292 --> 01:36:34,542 Dan krijg je al het vlees, zoals dit. 771 01:36:34,876 --> 01:36:37,893 - Lukt het? - Met de lepel, ja. 772 01:36:37,917 --> 01:36:40,250 Oeps, ik heb het een beetje verknoeid. 773 01:36:50,084 --> 01:36:51,625 Op de middelbare school 774 01:36:52,001 --> 01:36:55,167 was ik de ene dag een tomboy en de volgende dag een totale slet. 775 01:36:55,584 --> 01:36:59,292 Ik speelde altijd good girl-bad girl, gewoon om de jongens gek te maken. 776 01:37:00,501 --> 01:37:04,001 Het was een spel en niet serieus. Ik was een kleine idioot. 777 01:37:04,584 --> 01:37:06,250 Tijdens een feestje 's avonds 778 01:37:06,751 --> 01:37:10,376 heb ik een ouder meisje ontmoet. Ze was echt mooi. 779 01:37:11,417 --> 01:37:14,852 Ze was aan het opscheppen over dat ze een Spaanse vlieg genomen had. 780 01:37:14,876 --> 01:37:17,084 Ik wist niet eens wat dat was. 781 01:37:17,584 --> 01:37:22,709 Ik zag haar daarna seks hebben met zes jongens op een biljarttafel. 782 01:37:24,084 --> 01:37:25,959 Het was gekkenwerk. 783 01:37:28,626 --> 01:37:31,751 Op school noemden ze haar daarna allemaal een nympho. 784 01:37:32,709 --> 01:37:34,834 Ik kon niet stoppen met aan haar te denken. 785 01:37:35,709 --> 01:37:39,667 Ik weet het niet. Ik vond niet dat zij het slachtoffer was. 786 01:37:39,959 --> 01:37:43,084 Ik had geen medelijden, het was geen verkrachting. 787 01:37:43,792 --> 01:37:47,250 Ik vond haar juist sterk. 788 01:37:47,584 --> 01:37:51,209 Zij wou die orgie. Zij was het roofdier. 789 01:37:51,834 --> 01:37:53,209 Zij was wild. 790 01:37:54,501 --> 01:37:55,792 Vrij. 791 01:38:07,376 --> 01:38:09,018 Léonie, gaat het? 792 01:38:09,042 --> 01:38:10,167 Nee. 793 01:38:13,376 --> 01:38:15,251 Je zit al heel lang in bad. 794 01:38:18,376 --> 01:38:20,001 Ik zie het allemaal in de spiegel. 795 01:38:22,126 --> 01:38:26,251 De buik, nek, rond de ogen 796 01:38:27,126 --> 01:38:29,876 de kont, de armen. 797 01:38:35,834 --> 01:38:37,167 Léonie? 798 01:38:43,042 --> 01:38:44,102 Léo? 799 01:38:44,126 --> 01:38:46,459 Wat? Ik walg ervan, 800 01:38:52,292 --> 01:38:54,208 - Sami? - Ja, ik ben hier. 801 01:39:00,084 --> 01:39:02,834 Wil je me zien masturberen? 802 01:39:05,292 --> 01:39:06,625 Gewoon een beetje? 803 01:39:46,084 --> 01:39:49,292 Ik wil je niet meer. Je bent te oud. 804 01:39:50,167 --> 01:39:51,958 Oké, als dat is wat je denkt. 805 01:39:54,334 --> 01:39:59,959 Maar je bent als een dier dat puur seks wil. 806 01:40:02,126 --> 01:40:04,917 Wat doe je als je geen seks kunt hebben? 807 01:40:05,209 --> 01:40:07,167 Als je er niet over kunt praten? 808 01:40:10,126 --> 01:40:13,917 Het stoort me echt dat ik niet een beter iemand ben. 809 01:40:14,626 --> 01:40:18,001 Een kunstenaar, een architect, een boer, wat dan ook. 810 01:40:18,501 --> 01:40:21,084 Ik ben gewoon de hele tijd maar mezelf. 811 01:40:21,834 --> 01:40:23,768 Ik ben gestopt met af te vragen wie ik ben. 812 01:40:23,792 --> 01:40:26,458 Ik hou gewoon van seks. Het is niet ingewikkeld. 813 01:40:28,376 --> 01:40:30,876 Ik hou van seks. Dat is wie ik ben. 814 01:40:32,376 --> 01:40:36,542 Ik heb ingewikkeldere feministische theorieën gelezen, jij? 815 01:40:36,834 --> 01:40:38,167 Ga weg! 816 01:40:41,959 --> 01:40:44,435 Wat heb je gedaan tijdens je 24-uurs verlof? 817 01:40:44,459 --> 01:40:46,209 Ik heb seks gehad. 818 01:40:46,626 --> 01:40:49,042 - Dat was jouw prioriteit? - Ja. 819 01:40:53,167 --> 01:40:55,333 Heb je nagedacht over waarom je hier bent? 820 01:40:56,251 --> 01:40:58,376 Het lijkt erop dat ik problemen heb. 821 01:40:59,709 --> 01:41:01,935 Dat zegt jouw seksuoloog ook. 822 01:41:01,959 --> 01:41:05,792 Dat is wat de dokters en Octavia allemaal zeggen. Maar wat denk jij? 823 01:41:11,084 --> 01:41:15,459 Eugénie, Léo, ik.., Je denkt dat we gewoon sletten zijn, hè? 824 01:41:16,709 --> 01:41:18,250 Absoluut niet. 825 01:41:18,751 --> 01:41:21,810 Octavia luistert, want ze wil het allemaal horen. 826 01:41:21,834 --> 01:41:23,917 Voor jou is dit gewoon een baan. 827 01:41:24,251 --> 01:41:28,143 Je hebt al een besluit genomen over ons. 828 01:41:28,167 --> 01:41:29,875 Ik heb wel werk te doen. 829 01:41:30,209 --> 01:41:34,125 Maar dat betekent niet dat ik me niet kan inleven in jullie situaties. 830 01:41:36,042 --> 01:41:37,625 Een jeugdcentrum? 831 01:41:38,542 --> 01:41:39,768 Ja. 832 01:41:39,792 --> 01:41:41,375 Hoe lang? 833 01:41:42,126 --> 01:41:43,251 Acht jaar. 834 01:41:44,626 --> 01:41:47,834 Je vindt het dus opwindend om jonge moeders in nood te helpen? 835 01:41:49,834 --> 01:41:53,042 Je rolt met je ogen, maar je weet dat ik geen ongelijk heb. 836 01:41:53,709 --> 01:41:56,125 Zoiets als het messiah-complex. 837 01:41:56,626 --> 01:41:59,084 Ik ken jullie maatschappelijk werkers. 838 01:42:00,876 --> 01:42:03,042 Je bent blij vanavond, niet? 839 01:42:03,667 --> 01:42:06,542 Dus dit is echt jouw rol in het leven? 840 01:42:06,667 --> 01:42:08,393 Om ons tegen elke prijs te helpen? 841 01:42:08,417 --> 01:42:12,042 Om ons te laten geloven dat onze problemen je interesseren? 842 01:43:02,834 --> 01:43:04,500 Ik hou hier niet van! 843 01:43:10,459 --> 01:43:11,792 Kijk eens aan! 844 01:43:49,876 --> 01:43:51,251 Ben je bang? 845 01:43:52,834 --> 01:43:53,875 Nee. 846 01:43:55,042 --> 01:43:56,042 Jij? 847 01:43:58,084 --> 01:43:59,709 Nee, het gaat goed. 848 01:44:05,792 --> 01:44:07,542 Er zijn bijna geen sterren te zien. 849 01:44:09,459 --> 01:44:10,542 Nee. 850 01:44:14,042 --> 01:44:16,375 Weet je hoe een ster sterft? 851 01:44:17,334 --> 01:44:20,500 Ik wist niet dat ze konden sterven. Hoe? 852 01:44:22,167 --> 01:44:24,000 Door te exploderen. 853 01:44:26,292 --> 01:44:30,310 Op een gegeven moment verliest een ster zijn energie of zijn licht, 854 01:44:30,334 --> 01:44:32,084 dan plotseling... 855 01:44:32,292 --> 01:44:34,000 ontploft hij. 856 01:44:36,292 --> 01:44:37,333 Cool. 857 01:44:42,417 --> 01:44:44,750 Ze vonden er een die ontplofte, 858 01:44:46,251 --> 01:44:51,709 maar in plaats van te sterven, regenereerde hij. 859 01:44:54,542 --> 01:44:56,333 Weet je hoe ze 'm noemden? 860 01:44:57,001 --> 01:44:58,167 Hoe? 861 01:45:00,626 --> 01:45:03,084 De "Zombie Ster". 862 01:45:18,667 --> 01:45:21,708 Ik heb lang gewacht op een nacht zoals deze. 863 01:45:43,542 --> 01:45:45,042 Het is plakkerig! 864 01:46:16,917 --> 01:46:18,167 Zie je 'm? 865 01:46:20,501 --> 01:46:21,917 Wat is het? 866 01:46:22,584 --> 01:46:25,334 Een uil. Een prachtige uil. 867 01:46:27,584 --> 01:46:28,917 Uil. 868 01:46:30,501 --> 01:46:31,876 Dat is een slecht voorteken. 869 01:46:32,584 --> 01:46:35,000 Ja, maar het is een prachtig dier. 870 01:46:36,042 --> 01:46:38,125 Een buitengewone jager. 871 01:46:42,084 --> 01:46:45,042 Je weet nooit of een uil aardig is of niet, hé? 872 01:46:46,584 --> 01:46:47,792 Dat is waar. 873 01:46:49,751 --> 01:46:51,126 Mysterieus. 874 01:46:53,001 --> 01:46:54,209 Trots. 875 01:46:57,126 --> 01:46:58,501 Majestueus. 876 01:47:00,584 --> 01:47:01,959 Prachtig. 877 01:47:02,917 --> 01:47:04,292 Plechtig. 878 01:47:04,876 --> 01:47:06,209 Obscuur. 879 01:47:06,792 --> 01:47:08,292 Allemachtig. 880 01:47:11,126 --> 01:47:14,376 Ja, we staren naar je, mooie prins der roofdieren. 881 01:47:15,251 --> 01:47:18,042 Zo slim. Zo machtig. 882 01:47:52,917 --> 01:47:54,583 Ik heb het koud en dan weer warm. 883 01:47:56,876 --> 01:47:58,685 Het wordt warm, 884 01:47:58,709 --> 01:48:01,542 en dan is er een windvlaag, voel je het? 885 01:48:02,876 --> 01:48:07,834 Soms brandt het of bevriest het, maar nooit voor lang. 886 01:48:33,584 --> 01:48:35,959 Teken je al lang? 887 01:48:36,792 --> 01:48:40,708 Ik teken dagen aan één stuk en dan stop ik er voor maanden mee. 888 01:48:44,876 --> 01:48:46,167 Ze zijn voortreffelijk. 889 01:48:51,542 --> 01:48:53,750 Eerder vanavond rook het hier naar rook. 890 01:48:55,084 --> 01:48:57,750 Alsof iemand iets verbrand heeft. 891 01:49:05,376 --> 01:49:06,584 Eugénie. 892 01:49:08,584 --> 01:49:10,375 Heb je drugs gebruikt? 893 01:49:12,251 --> 01:49:14,042 Het is goed zo. 894 01:49:14,792 --> 01:49:20,958 Ik weet niet of het dag negentien is, dag twaalf, of gewoon de derde dag. 895 01:49:27,501 --> 01:49:29,560 Wat heb je genomen? 896 01:49:29,584 --> 01:49:31,417 Gewoon een beetje Molly. 897 01:49:32,167 --> 01:49:34,167 MDMA? XTC? 898 01:49:34,917 --> 01:49:36,708 Het herbalanceert alles. 899 01:49:38,209 --> 01:49:39,667 Dopamine. 900 01:49:40,542 --> 01:49:42,125 Serotonine. 901 01:49:44,251 --> 01:49:46,292 Het is goed, liefste. 902 01:49:52,292 --> 01:49:54,667 Sorry als ik naakt ben, maar het is oké. 903 01:49:57,167 --> 01:49:59,833 Je bent niet naakt, Eugénie. 904 01:50:02,917 --> 01:50:05,125 Ik hoorde je in het Duits spreken. 905 01:50:08,251 --> 01:50:11,626 Ja, ik heb iemand opgebeld. 906 01:50:13,917 --> 01:50:16,000 We zijn altijd alleen. 907 01:50:18,417 --> 01:50:20,250 Jij bent ook een mens. 908 01:50:22,417 --> 01:50:28,667 Je hebt verlangens, ambities, dromen, plannen. 909 01:50:34,042 --> 01:50:37,458 We worden verliefd op iets, en dan niet meer. 910 01:50:40,542 --> 01:50:45,125 Wanneer we verdrietig zijn leven we het meest intens, toch? 911 01:50:48,292 --> 01:50:52,625 Hoe weten we of we leven als we nooit verdrietig zijn? 912 01:50:56,126 --> 01:50:58,501 Natuurlijk. 913 01:51:12,417 --> 01:51:14,167 Wat is er? 914 01:51:16,751 --> 01:51:18,667 Ik kijk alleen maar. 915 01:51:35,834 --> 01:51:38,292 De zon komt binnenkort op. 916 01:51:39,751 --> 01:51:41,667 Ga je dan helemaal niet slapen? 917 01:51:43,251 --> 01:51:46,292 Als ik mijn ogen sluit, heb ik de ergste vieze dromen. 918 01:51:47,709 --> 01:51:49,667 Ik word wakker badend in het zweet. 919 01:52:03,251 --> 01:52:05,251 We brengen ons leven door 920 01:52:07,126 --> 01:52:11,376 in de hoop dat het witte deel het zwarte deel kan bevatten. 921 01:52:14,376 --> 01:52:16,167 Het is een evenwichtsoefening. 922 01:52:19,001 --> 01:52:20,542 Pure chaos. 923 01:52:22,917 --> 01:52:24,333 Acrobatiek. 924 01:52:32,251 --> 01:52:35,501 Het is altijd 's nachts dat ik mijn kracht vind. 925 01:53:17,167 --> 01:53:19,083 Een elektrische tandenborstel? 926 01:53:24,459 --> 01:53:26,417 Je bent altijd hetzelfde gekleed. 927 01:53:31,792 --> 01:53:33,417 Ja, ik weet het. 928 01:53:36,042 --> 01:53:39,917 Ik heb niet veel verrassingen. 929 01:54:05,167 --> 01:54:06,792 Ik voel het kraken. 930 01:54:08,376 --> 01:54:10,792 - Heb je dit nog nooit gedaan? - Nee. 931 01:54:12,667 --> 01:54:14,250 Het is goed voor je huid. 932 01:54:20,792 --> 01:54:23,042 Wat ga je doen? Ga je terug naar Montreal? 933 01:54:24,042 --> 01:54:25,875 Ik ga twee weken lang neuken. 934 01:54:33,834 --> 01:54:35,792 Ik ben blij dat ik jullie heb leren kennen. 935 01:54:37,459 --> 01:54:39,625 We kunnen vrienden blijven. 936 01:54:41,251 --> 01:54:42,542 Ja. 937 01:54:44,876 --> 01:54:46,334 Ja. 938 01:54:48,959 --> 01:54:50,709 Jullie zijn mijn vrienden! 939 01:54:54,667 --> 01:54:56,352 Hé, Diane! 940 01:54:56,376 --> 01:54:58,667 Kijk, we wapperen in de wind. 941 01:55:00,292 --> 01:55:02,167 Diane, kom hier! 942 01:55:17,584 --> 01:55:20,060 - Onze laatste avond samen. - Ja. 943 01:55:20,084 --> 01:55:22,352 Wil je iets drinken met ons? 944 01:55:22,376 --> 01:55:24,209 Ja, misschien even. 945 01:55:39,292 --> 01:55:41,250 Je vindt ons niet leuk, Diane, toch? 946 01:55:45,626 --> 01:55:47,542 Het is soms moeilijk voor mij. 947 01:55:48,626 --> 01:55:50,167 Wat? 948 01:55:53,042 --> 01:55:54,810 Ik heb twee dochters van jouw leeftijd. 949 01:55:54,834 --> 01:55:56,292 Oh ja? 950 01:55:56,876 --> 01:55:58,959 Camille en Marion. 951 01:56:00,917 --> 01:56:01,917 Zijn ze normaal? 952 01:56:05,709 --> 01:56:07,667 Ja, normaal. 953 01:56:08,792 --> 01:56:12,167 - Wat doen ze? - Ze studeren allebei. 954 01:56:13,084 --> 01:56:14,167 Wat? 955 01:56:15,001 --> 01:56:17,459 Eentje zit in de milieuwetenschappen, 956 01:56:17,626 --> 01:56:20,227 de andere studeert administratie. 957 01:56:20,251 --> 01:56:23,792 - Je moet trots zijn. - Erg trots. 958 01:56:27,334 --> 01:56:29,875 We zullen nooit zijn zoals jouw dochters. 959 01:56:32,209 --> 01:56:33,459 Wat bedoel je? 960 01:56:35,167 --> 01:56:37,542 Doen ze soms iets verkeerd? 961 01:56:38,626 --> 01:56:43,084 Mannen, nachtclubs, domme fouten die niemand ziet? 962 01:56:43,792 --> 01:56:45,250 Het zijn heiligen! 963 01:56:46,959 --> 01:56:48,000 Geisha. 964 01:56:52,542 --> 01:56:55,917 Ik ga dit zo netjes en respectvol zeggen als ik kan. 965 01:56:57,501 --> 01:56:59,792 Ik zou willen dat je jezelf anders zou zien. 966 01:57:01,792 --> 01:57:04,583 Op een andere manier dan waarop andere mensen naar jou kijken. 967 01:57:05,959 --> 01:57:08,084 Anders dan de manier waarop mannen naar jou kijken. 968 01:57:11,709 --> 01:57:17,167 Het zou het einde van iets kunnen zijn, en een nieuw begin. 969 01:57:21,292 --> 01:57:23,625 Kom, laat me je knuffelen, Diane. 970 01:57:25,001 --> 01:57:27,292 Laat me je vasthouden. 971 01:57:34,417 --> 01:57:38,542 - Bedankt voor het eten. - Ja, bedankt, het was lekker. 972 01:57:41,251 --> 01:57:43,459 Ik zal jullie niet vergeten. 973 01:58:05,126 --> 01:58:07,084 Ben je uiteindelijk tevreden? 974 01:58:07,209 --> 01:58:09,500 Ja, ik ben blij. 975 01:58:40,417 --> 01:58:42,458 Hoe dacht je dat dit zou eindigen? 976 01:58:43,792 --> 01:58:45,875 Je hebt aantekeningen gemaakt. Het is allemaal goed. 977 01:58:49,834 --> 01:58:52,000 Wilde je het kwantificeren? 978 01:58:52,792 --> 01:58:54,458 Grafieken maken? 979 01:58:56,834 --> 01:58:58,584 Er is geen conclusie. 980 01:58:59,334 --> 01:59:01,084 Geen oplossing. 981 01:59:02,417 --> 01:59:04,792 Niet dit jaar, niet vorig jaar. 982 01:59:05,626 --> 01:59:07,334 Geen grandioos einde. 983 01:59:29,251 --> 01:59:32,602 Heb ik het gevoel dat ik iemand anders ben 984 01:59:32,626 --> 01:59:34,459 en zal dat gevoel overgaan? 985 01:59:36,126 --> 01:59:40,917 Of ben ik helemaal mezelf? 986 02:00:15,626 --> 02:00:17,167 Er zijn alleen cd's. 987 02:00:17,376 --> 02:00:20,709 Verschrikkelijke overblijfselen van de jaren '90. 988 02:00:28,459 --> 02:00:30,417 Is dit zalm? 989 02:01:03,042 --> 02:01:05,125 Kijk, ze hebben plezier. 990 02:01:06,292 --> 02:01:10,917 Zesentwintig dagen, geen groot drama, geen muiterij. 991 02:01:15,042 --> 02:01:18,750 Gefeliciteerd, baas, missie volbracht. 992 02:01:26,084 --> 02:01:29,250 In de jaren '80 993 02:01:30,167 --> 02:01:32,708 was de straat in mijn buurt altijd gevuld met kinderen. 994 02:01:33,042 --> 02:01:35,500 Altijd feesten, altijd spelen. 995 02:01:37,209 --> 02:01:39,000 Mijn moeder hield van kinderen. 996 02:01:39,959 --> 02:01:42,375 Ze wilde altijd omgeven worden door kinderen. 997 02:01:44,167 --> 02:01:49,083 Ze zei dat wanneer volwassenen niet over hun problemen kunnen praten, 998 02:01:50,001 --> 02:01:53,459 ze kinderen moeten krijgen om die gebeurtenissen te kunnen plaatsen. 999 02:01:54,584 --> 02:02:00,209 Een kind is er om de problemen van een volwassene op te lossen. 1000 02:02:01,251 --> 02:02:04,709 Kijk aan, we hadden hier ook kinderen moeten hebben. 1001 02:02:05,251 --> 02:02:07,417 Ja, dat denk ik. 1002 02:02:13,209 --> 02:02:15,834 Ken je het gevoel van falen? 1003 02:02:18,417 --> 02:02:22,042 - Het gevoel van mislukking. Ken je dat? - Ja, natuurlijk. 1004 02:02:22,376 --> 02:02:24,167 Waarom? Wat is er mis? 1005 02:02:24,709 --> 02:02:27,500 Niks. Het is gewoon een gevoel. 1006 02:02:29,167 --> 02:02:31,292 Hoe zeg je dat in het Duits? 1007 02:02:34,542 --> 02:02:36,685 Wat heb je me niet verteld, Sami? 1008 02:02:36,709 --> 02:02:39,334 Zeg het maar. Ik wil gewoon het woord horen. 1009 02:02:43,876 --> 02:02:45,834 Waarom zeg je dit? 1010 02:02:46,792 --> 02:02:48,625 Het is niet belangrijk. 1011 02:02:49,626 --> 02:02:51,709 Ik voel me gewoon melancholisch. 1012 02:03:00,084 --> 02:03:02,625 Gedurende een winter werkte ik op een chique plek. 1013 02:03:05,126 --> 02:03:09,167 We dansten terwijl we op klanten wachtten. 1014 02:03:11,459 --> 02:03:13,834 Werken in een hoerenhuis is moeilijk. 1015 02:03:16,917 --> 02:03:18,583 Het uiterlijk. 1016 02:03:19,334 --> 02:03:22,084 Of beter gezegd, de mannen die niet naar je kijken, 1017 02:03:22,667 --> 02:03:25,208 die anderen boven je verkiezen. 1018 02:03:27,459 --> 02:03:29,625 Op een klant wachten is verschrikkelijk. 1019 02:03:31,292 --> 02:03:33,833 Bij je verstand blijven. 1020 02:03:35,376 --> 02:03:37,334 Je wordt geïnspecteerd. 1021 02:03:39,501 --> 02:03:40,959 Je moet blijven wachten. 1022 02:03:42,209 --> 02:03:46,209 Wachten op gekozen of afgewezen te worden. 1023 02:03:52,167 --> 02:03:54,435 Ik ben blij dat ik hiernaartoe ben gekomen. 1024 02:03:54,459 --> 02:03:57,917 Maar ik weet niet hoe ik ze moet overtuigen dat ik gewoon graag neuk. 1025 02:03:59,376 --> 02:04:04,209 Volgens mijn seksuoloog is het stoornis A of stoornis B. 1026 02:04:04,917 --> 02:04:06,292 Daar erger ik mij aan 1027 02:04:07,709 --> 02:04:10,459 Als ik mijn hele leven wil neuken, wie kan het wat schelen? 1028 02:04:11,667 --> 02:04:13,292 Ik doe niemand kwaad. 1029 02:04:48,251 --> 02:04:50,310 Kom! Sami, kom! 1030 02:04:50,334 --> 02:04:52,143 - Is dat champagne? - Ja. 1031 02:04:52,167 --> 02:04:53,667 Sami, wil je wat? 1032 02:04:54,626 --> 02:04:56,542 Ik hou van champagne. 1033 02:04:57,834 --> 02:05:01,000 Ik voel plezier in mij oplaaien. 1034 02:05:01,251 --> 02:05:05,209 En er is niets sexier dan dat gevoel. 1035 02:05:06,376 --> 02:05:08,251 Wacht eens even! 1036 02:05:09,584 --> 02:05:11,125 Ik... 1037 02:05:13,917 --> 02:05:15,792 Ah, vergeet het maar. 1038 02:05:16,709 --> 02:05:18,584 Ik wil jullie gewoon bedanken. 1039 02:05:18,792 --> 02:05:20,042 Laten we drinken! 1040 02:05:24,834 --> 02:05:26,584 Op jullie gezondheid. 1041 02:08:02,376 --> 02:08:04,042 - Eugénie! - Ja? 1042 02:08:04,959 --> 02:08:07,542 Ik wilde je bedanken voor alles. 1043 02:08:08,084 --> 02:08:11,750 Ik hoop dat je blijft tekenen. 1044 02:08:12,376 --> 02:08:14,376 Misschien kan ik op een dag 1045 02:08:15,917 --> 02:08:18,292 één van jouw stukken kopen? 1046 02:08:18,792 --> 02:08:23,333 - Waarom niet? Bedankt! - Echt, je bent uniek. 1047 02:08:25,167 --> 02:08:26,625 Je hebt talent. 1048 02:08:28,042 --> 02:08:29,083 Ja. 1049 02:08:30,876 --> 02:08:35,542 Als je ooit in Duitsland bent, 1050 02:08:37,417 --> 02:08:39,375 kom dan naar me toe. 1051 02:08:43,042 --> 02:08:44,583 Ik meen het. 1052 02:10:14,584 --> 02:10:15,584 Hallo? 1053 02:10:17,834 --> 02:10:19,750 Hallo, Octavia, gaat het? 1054 02:10:20,626 --> 02:10:22,709 Hallo, Mathilde, het is helemaal prima. 1055 02:10:23,584 --> 02:10:26,250 Dus, het is de laatste... 1056 02:10:27,417 --> 02:10:30,768 Ja, Mathilde, ik ben zeer tevreden met de retraite. 1057 02:10:30,792 --> 02:10:33,875 Ik ben trots op mezelf en wat ik bereikt heb. 1058 02:10:34,709 --> 02:10:37,584 De meisjes waren geweldig. 1059 02:10:39,459 --> 02:10:41,209 Bedankt, tot ziens! 1060 02:11:19,751 --> 02:11:21,667 - Komt Octavia? - Ja! 1061 02:11:23,292 --> 02:11:25,125 We nemen een foto voor Diane. 1062 02:11:25,251 --> 02:11:27,751 - Ik wil ook op de grond zitten! - Achteruit. 1063 02:11:28,376 --> 02:11:31,001 Oké, lachen. Octavia, lach alsjeblieft. 1064 02:11:31,584 --> 02:11:32,709 Ja. 1065 02:11:33,251 --> 02:11:35,626 - Ik wil er ook opstaan. - Één foto? 1066 02:11:37,917 --> 02:11:40,208 Iedereen moet erop. 1067 02:11:41,459 --> 02:11:43,292 Nu echt met iedereen. 1068 02:11:43,959 --> 02:11:46,584 - Draai je om. - Kun je iedereen zien? 1069 02:11:51,584 --> 02:11:54,143 Meisjes, ik stuur jullie ze op. 1070 02:11:54,167 --> 02:11:55,583 Dat is een leuke. 1071 02:11:58,709 --> 02:11:59,768 Bedankt. 1072 02:11:59,792 --> 02:12:01,685 - Hé, het meer? - Ja, het meer! 1073 02:12:01,709 --> 02:12:04,209 Laten we allemaal in het meer springen! 1074 02:12:08,584 --> 02:12:10,125 Ik ben eerst! 1075 02:13:22,834 --> 02:13:24,125 Wacht op mij!