1 00:00:00,680 --> 00:00:04,813 ترجمة وتعديل || مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:35,796 --> 00:01:36,797 ‫إذًا، ماذا فعل؟ 3 00:01:38,832 --> 00:01:40,000 ‫بل ماذا سيفعل. 4 00:01:41,469 --> 00:01:44,605 ‫اللعنة، يا (دايفيدز)، ‫أنتبه على الطريق. 5 00:01:56,284 --> 00:01:57,285 ‫(دايفيدز)! 6 00:03:06,787 --> 00:03:08,255 ‫أذهب وتفقدهم. 7 00:03:08,256 --> 00:03:09,823 ‫مع البرنامج اللعين. 8 00:04:11,519 --> 00:04:13,287 ‫أبقّ مع المُخبر. 9 00:05:23,357 --> 00:05:24,657 ‫شكرًا لك، يا رجل. 10 00:05:24,658 --> 00:05:26,125 ‫هل أرسلك (مايك)؟ 11 00:05:26,126 --> 00:05:27,494 ‫اللعنة، يا رجل. 12 00:05:27,495 --> 00:05:29,530 ‫هل قتلتهم؟ 13 00:05:42,009 --> 00:05:45,578 ‫أنتظر، أنتظر. 14 00:05:45,579 --> 00:05:46,980 ‫من أرسلك؟ 15 00:05:48,416 --> 00:05:49,649 ‫أرجوك، يارجل. 16 00:05:49,650 --> 00:05:51,918 ‫سأعطيك كل ما تريد. 17 00:05:51,919 --> 00:05:54,220 ‫ليس لديك شيء أريده. 18 00:05:54,221 --> 00:05:55,822 ‫لدي أطفال. 19 00:05:55,823 --> 00:05:58,391 ‫أرجوك، هناك مال. 20 00:05:58,392 --> 00:05:59,759 ‫الكثير من الأموال. 21 00:05:59,760 --> 00:06:02,995 ‫يمكنك الخروج من اللعبة، ‫مثلي يا رجل. 22 00:06:02,996 --> 00:06:06,599 ‫لم قد أريد ذلك؟ 23 00:06:06,600 --> 00:06:07,868 ‫من أنت؟ 24 00:06:10,871 --> 00:06:12,440 ‫لا أحد. 25 00:06:38,966 --> 00:06:40,200 ‫اللعنة. 26 00:07:06,694 --> 00:07:07,794 ‫تكلم. 27 00:07:07,795 --> 00:07:09,929 ‫فقدت الشاهد. 28 00:07:09,930 --> 00:07:11,364 ‫لقد رأى وجهي. 29 00:07:14,034 --> 00:07:15,602 ‫عرف وجهي. 30 00:07:15,603 --> 00:07:16,969 ‫شارك موقعك. 31 00:07:16,970 --> 00:07:20,508 ‫سنرسل لك سيارة، ‫حان الوقت لتختفي مرة آخرى. 32 00:07:29,612 --> 00:07:39,086 ‫"الحصار" 33 00:09:48,689 --> 00:09:52,825 ‫تحب أن تُبقي المناوبة الليلة ‫مشغولة، إليس كذلك؟ 34 00:09:52,826 --> 00:09:54,226 ‫لأنك دائمًا هنا. 35 00:09:54,227 --> 00:09:56,095 ‫سمعت أنك عدت. 36 00:09:56,096 --> 00:09:57,596 ‫دائما من دواعي سروري، يا (فورغ). 37 00:09:57,597 --> 00:09:58,798 ‫لقد كنت هنا لمرات عديدة، 38 00:09:58,799 --> 00:10:02,835 ‫من السهل تتبع هوية ‫جديدة لك. 39 00:10:02,836 --> 00:10:06,173 ‫سأحضر لك وثائقك الجديدة. 40 00:10:07,174 --> 00:10:08,776 ‫الليلة. 41 00:10:10,978 --> 00:10:12,045 ‫أرجوكِ. 42 00:10:13,781 --> 00:10:15,748 ‫أنت لست ‫المقيم الوحيد الليلة. 43 00:10:15,749 --> 00:10:17,817 ‫بعض الأشخاص سريعي الغضب 44 00:10:17,818 --> 00:10:20,987 ‫الذين لن يقبلوا ‫أن يتم تخطيهم. 45 00:10:20,988 --> 00:10:22,454 ‫سأرى ما يمكنني أن أفعل. 46 00:10:22,455 --> 00:10:23,489 ‫شكرًا لكِ. 47 00:10:23,490 --> 00:10:25,624 ‫ليلة سعيدة، يا (والكر). 48 00:10:25,625 --> 00:10:26,826 ‫(سميثي). 49 00:10:26,827 --> 00:10:27,827 ‫ليلة سعيدة. 50 00:10:27,828 --> 00:10:29,328 ‫أكمل أموره قبل الإغلاق. 51 00:10:29,329 --> 00:10:31,831 ‫حسنًا. 52 00:10:31,832 --> 00:10:32,866 ‫ألحق بي. 53 00:10:33,867 --> 00:10:34,835 ‫مرحبًا. 54 00:10:34,836 --> 00:10:35,935 ‫الرجل الذي أحتاجه. 55 00:10:35,936 --> 00:10:37,469 ‫أنا؟ ‫تحتاجيني؟ 56 00:10:37,470 --> 00:10:39,305 ‫أعني أجل، ‫يمكنني مساعدتكِ. 57 00:10:39,306 --> 00:10:41,307 ‫ماذا...ماذا تحتاجين؟ 58 00:10:41,308 --> 00:10:43,275 ‫مفاتيح المكتب الذي ‫في الطابق العلوي. 59 00:10:43,276 --> 00:10:45,477 ‫بالطبع. 60 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 ‫عندما... 61 00:10:47,314 --> 00:10:49,749 ‫يتم الأنتهاء من تجديد المكان، ‫سيكون كل شيء ألكترونيًا، أنتِ... 62 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 ‫لن تحتاجيني وقتها. 63 00:10:51,084 --> 00:10:52,352 ‫ليس من أجل المفاتيح على الأقل. 64 00:10:54,021 --> 00:10:55,756 ‫أنا آسف، آسف. 65 00:10:57,024 --> 00:10:59,058 ‫ما هذا؟ ‫ليس هو 66 00:11:00,660 --> 00:11:04,330 ‫آسف، إنها قوية بعض الشيء. 67 00:11:04,331 --> 00:11:06,232 ‫هاكِ، هذا. 68 00:11:06,233 --> 00:11:07,233 ‫أجل. 69 00:11:07,234 --> 00:11:11,003 ‫ممتاز، شكرًا لك. 70 00:11:11,004 --> 00:11:12,039 ‫شكرًا. 71 00:11:13,473 --> 00:11:14,541 ‫ممتاز... 72 00:11:16,810 --> 00:11:18,277 ‫ماذا؟ 73 00:11:18,278 --> 00:11:19,478 ‫هيا. 74 00:11:19,479 --> 00:11:20,780 ‫حسنًا. 75 00:11:20,781 --> 00:11:21,749 ‫الأغلاق 76 00:11:21,750 --> 00:11:23,582 ‫سيُفعل في غضون 15 دقيقة. 77 00:11:23,583 --> 00:11:25,284 ‫نصيحة لك 78 00:11:25,285 --> 00:11:26,986 ‫لي؟ ‫لماذا؟ 79 00:11:26,987 --> 00:11:29,055 ‫عندما تفتح لك فتاة الباب، 80 00:11:29,056 --> 00:11:32,525 ‫افعل معروفًا للجميع ‫وأعبر من خلاله. 81 00:11:33,761 --> 00:11:34,827 ‫- (سميثي). ‫- (سميثي). 82 00:11:34,828 --> 00:11:37,496 ‫الأ يربك ذلك؟ 83 00:11:37,497 --> 00:11:38,765 ‫كلام صادر من شخص له ‫أسم جديد 84 00:11:38,766 --> 00:11:40,868 ‫كل أسبوع تقريبًا. 85 00:11:42,202 --> 00:11:43,170 ‫هذا عادل. 86 00:11:43,171 --> 00:11:45,038 ‫راقب خطواتك، سيد (والكر). 87 00:11:47,707 --> 00:11:50,342 ‫صحيح. 88 00:11:50,343 --> 00:11:52,980 ‫عدم محاولة الاتصال بأي شخص ‫خارج المنشأة. 89 00:11:54,782 --> 00:11:55,982 ‫أنت تعرف عن ‫جهاز تشويش الإشارة؟ 90 00:11:55,983 --> 00:11:57,649 ‫نعم. 91 00:11:57,650 --> 00:11:58,952 ‫يتطلب النظام الغذائي... 92 00:12:03,456 --> 00:12:06,425 ‫لذا، أعتقد أن هذا ليس ‫له صلة بك، إليس كذلك؟ 93 00:12:06,426 --> 00:12:09,228 ‫لا؟ 94 00:12:09,229 --> 00:12:12,632 ‫حسنًا. 95 00:12:16,804 --> 00:12:17,805 ‫هذا كل شيء؟ 96 00:12:27,447 --> 00:12:30,049 ‫كالعادة، سيتم حجزك ‫بين عشية وضحاها. 97 00:12:30,050 --> 00:12:32,318 ‫لاتزال هذهِ أفضل طريقة ‫لجعل الجميع يهتمون بشؤونهم 98 00:12:32,319 --> 00:12:34,654 ‫خلال الحد الأدنى من ‫المناوبة الليلة. 99 00:12:36,456 --> 00:12:38,291 ‫على الأقل حتى نقوم بالترقية. 100 00:12:40,260 --> 00:12:41,727 ‫الحقيبة، يا سيدي 101 00:12:41,728 --> 00:12:42,728 ‫هذا سيبقى معي. 102 00:12:42,729 --> 00:12:44,263 ‫أنا لا أعتقد ‫أنك تفهم، يا سيدي. 103 00:12:44,264 --> 00:12:45,832 ‫لاشيء يبقى معك. 104 00:12:45,833 --> 00:12:47,099 ‫لا أعتقد أنك تفهم، 105 00:12:47,100 --> 00:12:48,968 ‫إيها الأخرق. 106 00:12:48,969 --> 00:12:50,302 ‫هذهِ الحقيبة ستبقى معي. 107 00:12:50,303 --> 00:12:51,603 ‫صحيح، بصمات الاصابع. 108 00:12:51,604 --> 00:12:53,204 ‫هل أتصل بالأمن، سيدي؟ 109 00:12:54,007 --> 00:12:55,808 ‫لماذا تناديني بسيدي بحق الجحيم؟ 110 00:12:55,809 --> 00:12:57,477 ‫هدئ من روعك، سيد (والكر). 111 00:13:02,182 --> 00:13:06,419 ‫أؤكد لك، هذا من أجل عمل النظام. 112 00:15:08,208 --> 00:15:09,441 ‫تحرك... 113 00:15:09,442 --> 00:15:11,111 ‫سيدي، أنا... 114 00:15:38,838 --> 00:15:41,607 ‫في الموعد المحدد، ‫استمر. 115 00:15:41,608 --> 00:15:43,342 ‫وسابدأ بالأعتقاد إنه يمكنني ‫الأعتماد عليك. 116 00:15:43,343 --> 00:15:45,277 ‫نعم، سيدي. 117 00:15:45,278 --> 00:15:48,247 ‫المكان على وشك الإغلاق. 118 00:15:48,248 --> 00:15:50,316 ‫الأمن سهل كما كنا نظن. 119 00:15:50,317 --> 00:15:51,317 ‫الآن، هذه هي المشكلة 120 00:15:51,318 --> 00:15:53,819 ‫عندما تكون النية الحسنة ‫هي بروتوكول الأمان لديك. 121 00:15:53,820 --> 00:15:56,488 ‫فيميل هذا للأنتهاء، ‫خاصة لي. 122 00:15:56,489 --> 00:15:58,824 ‫لقد أرسلت لك الهدف، ‫اجعل هذا العمل نظيفًا. 123 00:15:58,825 --> 00:16:01,927 ‫أنهي العمل بأحترافية، ‫لا شهود. 124 00:16:01,928 --> 00:16:06,299 ‫أريدها حية، ‫خلاف ذلك لن تكون أنت حيًا. 125 00:16:17,010 --> 00:16:18,178 ‫أحضر (كيتس). 126 00:16:19,779 --> 00:16:21,180 ‫أنتظروا. 127 00:16:21,181 --> 00:16:25,484 ‫وتفاصيل كل لعين داخل هذه الجدران. 128 00:16:25,485 --> 00:16:26,519 ‫لا أحد ينجو. 129 00:16:30,190 --> 00:16:33,160 ‫هذا سيكون ممتعًا. 130 00:16:50,277 --> 00:16:51,278 ‫كيف يبدو شكلها؟ 131 00:16:54,447 --> 00:16:55,615 ‫ليست نوعكِ المفضل. 132 00:16:59,352 --> 00:17:00,487 ‫نوعك المفضل؟ 133 00:17:06,025 --> 00:17:08,160 ‫في كلتا الحالتين، ستموت. 134 00:17:08,161 --> 00:17:09,362 ‫يريدها حية، يا (كيتس). 135 00:17:12,365 --> 00:17:15,368 ‫حسنًا يا رفاق، ‫لنريق بعض الدماء. 136 00:18:49,162 --> 00:18:51,298 ‫قفل الأبواب للإغلاق. 137 00:19:01,308 --> 00:19:03,642 ‫- آسف للغاية. ‫- لا تفعل ذلك. 138 00:19:03,643 --> 00:19:04,910 ‫يا إلهي... 139 00:19:04,911 --> 00:19:08,780 ‫كدت تصيبني بنوبة قلبية. 140 00:19:08,781 --> 00:19:09,948 ‫- في الحقيقة.. ‫- يا إلهي.. 141 00:19:09,949 --> 00:19:11,917 ‫يا إلهي.. 142 00:19:11,918 --> 00:19:16,322 ‫تعابير وجهك لا تقدر بثمن. 143 00:19:16,323 --> 00:19:18,924 ‫أردت فقط أن أقول وداعًا. 144 00:19:18,925 --> 00:19:21,126 ‫آسف، وداعًا. 145 00:19:21,127 --> 00:19:24,296 ‫حصلت على مجموعة ‫"فريدوم الأيانس" الجديدة. 146 00:19:24,297 --> 00:19:25,664 ‫جميع المواسم الستة. 147 00:19:25,665 --> 00:19:28,066 ‫ربما يمكنك القدوم ومشاهدتها معي ‫الاسبوع المقبل.. 148 00:19:28,067 --> 00:19:32,103 ‫أعني، إذا كنت ترغب بمشاهدتها. 149 00:19:32,104 --> 00:19:33,772 ‫هل هذا هو الباب؟ 150 00:19:33,773 --> 00:19:36,808 ‫أعني، نعم.. 151 00:19:36,809 --> 00:19:38,910 ‫سيكون ذلك رائعًا.. 152 00:19:38,911 --> 00:19:40,145 ‫عظيم. 153 00:19:40,146 --> 00:19:44,049 ‫حصلت على هذا مع المجموعة 154 00:19:44,050 --> 00:19:45,551 ‫لا أعرف ما إذا كنت تريدها. 155 00:19:45,552 --> 00:19:47,118 ‫أقلام "فريدوم الأيانس". 156 00:19:47,119 --> 00:19:49,087 ‫هذا، كان أصدار محدود.. 157 00:19:49,088 --> 00:19:50,889 ‫رأيتك، كما تعلم، 158 00:19:50,890 --> 00:19:52,424 ‫تبحث على الأنترنيت عنها. 159 00:19:52,425 --> 00:19:55,327 ‫و أدركت أنها سينتهي بها المطاف في أدراجي. 160 00:19:55,328 --> 00:19:58,597 ‫لذا، سأراك الأسبوع المقبل. 161 00:19:58,598 --> 00:19:59,765 ‫ليس إذا رأيتكِ أولا، ‫لكن هذا.. 162 00:19:59,766 --> 00:20:00,766 ‫لكن أنا... 163 00:20:00,767 --> 00:20:03,335 ‫أريد أن أراكِ ‫أولاً...آخيرًا...آسف. 164 00:20:03,336 --> 00:20:05,772 ‫- ستة مواسم، تذكر؟ ‫- إلى المستقبل. 165 00:20:41,474 --> 00:20:42,609 ‫حان وقت العرض، يارفاق. 166 00:24:08,881 --> 00:24:11,050 ‫أختراق امني! ‫يتم الأغلاق. 167 00:24:13,520 --> 00:24:16,655 ‫على الفور. 168 00:24:16,656 --> 00:24:18,591 ‫أختراق امني. 169 00:24:27,033 --> 00:24:28,266 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 170 00:24:28,267 --> 00:24:29,501 ‫نحتاج لمساعدتك. 171 00:24:29,502 --> 00:24:30,502 ‫هل أعرفكِ؟ 172 00:24:30,503 --> 00:24:32,904 ‫لا، لكني أعرفك. 173 00:24:32,905 --> 00:24:34,773 ‫أخرجا من غرفتي. 174 00:24:34,774 --> 00:24:36,975 ‫- أنا... ‫- لا تفاصيل شخصية. 175 00:24:36,976 --> 00:24:39,678 ‫نحتاج لمساعدتك. 176 00:24:39,679 --> 00:24:41,580 ‫أغلقي الباب عند خروجكِ. 177 00:24:41,581 --> 00:24:42,914 ‫المكان محاصر 178 00:24:42,915 --> 00:24:44,716 ‫يريدون موتنا. 179 00:24:44,717 --> 00:24:46,317 ‫تبدو وكأنها مشكلتكما. 180 00:24:46,318 --> 00:24:48,588 ‫أو يمكنك الأنتظار ‫ حتى يتم إطلاق النار عليك. 181 00:24:52,458 --> 00:24:54,492 ‫من الواضح أنكَ لست ‫كما أعتقدت. 182 00:24:54,493 --> 00:24:58,698 ‫آسف لأنني خيبت ظنكِ. 183 00:25:00,199 --> 00:25:01,534 ‫(جوليت). 184 00:25:15,381 --> 00:25:16,549 ‫المفتاح! 185 00:25:53,485 --> 00:25:55,087 ‫أختراق امني. 186 00:27:29,381 --> 00:27:31,482 ‫هل تعرفين كيفية استخدام ذلك؟ 187 00:27:31,483 --> 00:27:35,121 ‫كلام صادر من الرجل ‫الذي لديه رصاصة في ذراعه. 188 00:27:36,522 --> 00:27:38,758 ‫لقد أصبتِ. 189 00:27:41,928 --> 00:27:43,494 ‫هل تريداني أن أعود لاحقًا؟ 190 00:27:43,495 --> 00:27:44,996 ‫- تريد المساعدة الآن، إليس كذلك؟ ‫- لا. 191 00:27:44,997 --> 00:27:47,999 ‫لكنكِ تركتِ بابي مفتوحًا، ‫وأُطلقَ النار عليّ بسببكِ. 192 00:27:48,000 --> 00:27:49,368 ‫هذا يخدمك. 193 00:27:50,369 --> 00:27:51,803 ‫هؤلاء الرجال لديهم قوة نارية. 194 00:27:51,804 --> 00:27:53,004 ‫نحتاج المزيد من الأسلحة. 195 00:27:53,005 --> 00:27:54,005 ‫لا يوجد "نحن". 196 00:27:54,006 --> 00:27:55,173 ‫ومن هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟ 197 00:27:55,174 --> 00:27:56,842 ‫وهي بالتأكيد ‫ليس من المفترض أن تكون... 198 00:27:56,843 --> 00:27:58,676 ‫"أنا" لازلت واقفة هنا. 199 00:27:58,677 --> 00:28:00,445 ‫هيا. 200 00:28:00,446 --> 00:28:01,446 ‫(جوليت). 201 00:28:01,447 --> 00:28:02,781 ‫هذا لكِ. 202 00:28:02,782 --> 00:28:03,950 ‫أختبئي هناك. 203 00:28:53,132 --> 00:28:54,452 ‫يجب أن أتوقف عن ‫العثور عليكِ هكذا. 204 00:28:57,036 --> 00:28:58,269 ‫كان الأمر تحت السيطرة. 205 00:28:58,270 --> 00:28:59,305 ‫هذا واضح. 206 00:29:05,011 --> 00:29:06,779 ‫الى ماذا تنظر؟ 207 00:29:13,953 --> 00:29:14,921 ‫علينا التحرك. 208 00:29:14,922 --> 00:29:16,321 ‫علينا الوصول الى مخزن الاسلحة. 209 00:29:16,322 --> 00:29:17,824 ‫إذا كنا سنواجههم. 210 00:29:21,160 --> 00:29:22,128 ‫أنتِ تنزفين. 211 00:29:22,129 --> 00:29:23,594 ‫أنا بخير، خذي هذا. 212 00:29:23,595 --> 00:29:25,297 ‫لنذهب. 213 00:29:26,498 --> 00:29:28,399 ‫- هل أنت قادم؟ ‫- لا يمكننا الوثوق به. 214 00:29:28,400 --> 00:29:29,600 ‫لقد أتيتِ لغرفتي. 215 00:29:29,601 --> 00:29:31,336 ‫عندما يظهر لي شخص ما حقيقته، ‫أصدقه لحظتها. 216 00:29:31,337 --> 00:29:32,737 ‫- نحن نحتاج إليه. ‫- لا يحتاجكِ. 217 00:29:32,738 --> 00:29:34,773 ‫- أنا خائف. ‫- وغد. 218 00:31:27,186 --> 00:31:29,320 ‫هل رأيتم الفتاة الصغيرة؟ 219 00:31:29,321 --> 00:31:30,588 ‫لا. 220 00:31:30,589 --> 00:31:31,889 ‫لديك قداحة؟ 221 00:31:31,890 --> 00:31:32,925 ‫نعم. 222 00:31:36,963 --> 00:31:38,396 ‫هل رأيت صورتها؟ 223 00:31:38,397 --> 00:31:39,531 ‫لا، هل رأيتها أنت؟ 224 00:31:41,667 --> 00:31:43,001 ‫لنصيغ الأمر على هذا النحو. 225 00:31:43,002 --> 00:31:45,736 ‫إذا كنت أنا ضدها، ‫فلن تمشي لمدة أسبوع. 226 00:31:45,737 --> 00:31:46,772 ‫أنت مقزز. 227 00:31:51,043 --> 00:31:52,843 ‫لم يكن لدينا سوى بضعة أنفاس. 228 00:31:52,844 --> 00:31:54,380 ‫لا تهدرها. 229 00:32:04,023 --> 00:32:06,192 ‫أبي. 230 00:32:18,537 --> 00:32:20,471 ‫كان ذلك سهلاً. 231 00:32:20,472 --> 00:32:22,274 ‫تعالي، اميرتي. 232 00:32:32,018 --> 00:32:33,451 ‫كنت أحاول أنهاء الأمر بهدوء.. 233 00:32:33,452 --> 00:32:34,520 ‫على الرحب والسعة. 234 00:32:35,821 --> 00:32:36,988 ‫أنتِ بخير؟ 235 00:32:36,989 --> 00:32:38,056 ‫نعم. 236 00:32:38,057 --> 00:32:39,358 ‫لنذهب. 237 00:32:50,202 --> 00:32:52,837 ‫الى الأسلحة. 238 00:32:52,838 --> 00:32:55,406 ‫أحتاج الى الأسلحة. 239 00:32:55,407 --> 00:32:57,742 ‫لدي ثلاث مراحل، ‫إصدار محدود، 240 00:32:57,743 --> 00:33:00,778 ‫الصناديق الأصلية، ‫فقط اجمع شتات نفسك. 241 00:33:00,779 --> 00:33:02,080 ‫يجب أن أصل الى الأسلحة. 242 00:33:02,081 --> 00:33:04,450 ‫لا تمت، عش طويلاً.. 243 00:33:05,917 --> 00:33:08,153 ‫حسنًا، لا أسلحة. 244 00:33:08,154 --> 00:33:10,589 ‫لا أسلحة. 245 00:33:30,008 --> 00:33:31,442 ‫كيف عرفتِ أنه كان هناك؟ 246 00:33:31,443 --> 00:33:33,845 ‫إنه المكان الذي كنت سأضعه فيه. 247 00:33:44,790 --> 00:33:46,624 ‫ما الذي تبحث عنه؟ 248 00:33:46,625 --> 00:33:49,195 ‫مفاتيح خزانة الأسلحة. 249 00:34:03,942 --> 00:34:06,010 ‫الرجل الذي نحتاجه. 250 00:34:06,011 --> 00:34:09,047 ‫يا إلهي، أكره أن أكون ‫الرجل الذي لا تحتاجينه. 251 00:34:12,651 --> 00:34:13,851 ‫ما الذي تفعله هذهِ على الأرض؟ 252 00:34:14,920 --> 00:34:16,421 ‫ما الذي تفعله هذهِ على الأرض؟ 253 00:34:16,422 --> 00:34:19,590 ‫نحتاج مفاتيح خزانة الأسلحة. 254 00:34:19,591 --> 00:34:20,791 ‫الأسلحة، يا (سميثي). 255 00:34:20,792 --> 00:34:21,927 ‫أي أسلحة؟ 256 00:34:22,994 --> 00:34:24,262 ‫تلك الأسلحة. 257 00:34:24,263 --> 00:34:26,631 ‫لا، ليس تلك الاسلحة. 258 00:34:26,632 --> 00:34:28,833 ‫أعلم أننا في وضع خطر في الوقت الحالي، 259 00:34:28,834 --> 00:34:31,001 ‫لكن بعض الأشياء يجب أن تبقى ‫آمنة تمامًا. 260 00:34:31,002 --> 00:34:33,404 ‫الأولوية للأسلحة النارية، لكن.. 261 00:34:33,405 --> 00:34:34,772 ‫لكن ماذا؟ 262 00:34:34,773 --> 00:34:37,642 ‫هل قمتم بفحص ‫علبة العناصر غير المصنعة؟ 263 00:34:37,643 --> 00:34:38,844 ‫في الدرج؟ 264 00:34:49,821 --> 00:34:51,789 ‫في الدرج. 265 00:34:51,790 --> 00:34:52,824 ‫لا أسلحة، لكن... 266 00:34:54,460 --> 00:34:55,794 ‫نعم، هذا جميل جدًا. 267 00:34:57,763 --> 00:34:58,963 ‫ما هذه؟ 268 00:34:58,964 --> 00:35:00,398 ‫قنابل دخان. 269 00:35:00,399 --> 00:35:02,733 ‫وفري مساحة لشيء أكثر فائدة. 270 00:35:02,734 --> 00:35:04,970 ‫لا أعلم، أعتقد أنها قد تكون مفيدة. 271 00:35:09,441 --> 00:35:10,409 ‫أخذري مع هذا. 272 00:35:10,410 --> 00:35:12,010 ‫لستُ متأكدًا تمامًا من وجوده هنا. 273 00:35:13,645 --> 00:35:14,779 ‫هذا ما يفعله. 274 00:35:14,780 --> 00:35:15,846 ‫أعطني إياه. 275 00:35:15,847 --> 00:35:17,048 ‫سلاح قوي. 276 00:35:19,117 --> 00:35:21,187 ‫خزانة الاسلحة، ‫هنا بالأسفل. 277 00:35:23,822 --> 00:35:25,424 ‫(جوليت) جهزي قنابل الدخان. 278 00:35:47,546 --> 00:35:50,516 ‫(جوليت)، الآن! 279 00:37:05,691 --> 00:37:06,925 ‫يا إلهي. 280 00:37:18,604 --> 00:37:20,838 ‫لن أموت؟ 281 00:37:20,839 --> 00:37:22,441 ‫لا، ستكون بخير. 282 00:37:23,442 --> 00:37:24,610 ‫شكرًا لك. 283 00:37:30,449 --> 00:37:33,918 ‫آسف جدًا. 284 00:37:33,919 --> 00:37:35,186 ‫لا بأس. 285 00:37:57,275 --> 00:37:58,544 ‫اللعنة. 286 00:38:03,148 --> 00:38:05,050 ‫يجب أن نخرج الرصاصة منك. 287 00:38:07,586 --> 00:38:09,321 ‫سأكون بخير. 288 00:38:10,322 --> 00:38:12,691 ‫يجب أن يكون هناك بعض ‫الأدوات الطبية في المختبر. 289 00:38:31,042 --> 00:38:32,109 ‫هل أنتِ بخير؟ 290 00:38:32,110 --> 00:38:36,113 ‫نعم، أشعر بلحرارة فقط. 291 00:38:36,114 --> 00:38:37,683 ‫أنا بخير، شكرًا. 292 00:38:42,354 --> 00:38:44,154 ‫أنتهى أمركِ. 293 00:38:44,155 --> 00:38:46,657 ‫سبب كل هذا؟ 294 00:38:46,658 --> 00:38:47,925 ‫ليس عليك معرفة التفاصيل. 295 00:38:47,926 --> 00:38:49,827 ‫أنا هنا مع شظية في ساقي. 296 00:38:49,828 --> 00:38:51,996 ‫بسبب عدم كفائتكما 297 00:38:51,997 --> 00:38:53,330 ‫لقفل باب لعين. 298 00:38:53,331 --> 00:38:54,999 ‫لا تخبريني ما أحتاج إلى معرفته. 299 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 ‫أذكر ذلك مرة آخرى. 300 00:38:57,268 --> 00:38:59,304 ‫أتحداك. 301 00:39:02,207 --> 00:39:04,174 ‫- أنا بخير. ‫- الطفل؟ 302 00:39:04,175 --> 00:39:05,977 ‫آمل إنه بخير. 303 00:39:17,923 --> 00:39:19,591 ‫أنا أنتظر. 304 00:39:21,627 --> 00:39:23,761 ‫يتطلب عملنا ألا نطرح الأسئلة. 305 00:39:23,762 --> 00:39:24,762 ‫لا تعلق. 306 00:39:24,763 --> 00:39:27,231 ‫شيء غير قادرة عليه على الأطلاق. 307 00:39:27,232 --> 00:39:29,468 ‫هذه المرة... ‫لم أستطع الابتعاد. 308 00:39:32,203 --> 00:39:33,303 ‫لماذا؟ 309 00:39:33,304 --> 00:39:35,339 ‫لنقل فقط إنه في مرحلة ما، 310 00:39:35,340 --> 00:39:38,510 ‫يرفضُ ماضيكَ البقاء... الماضي. 311 00:39:39,978 --> 00:39:43,013 ‫لقد شاركتُ بعمليّة اختطاف. 312 00:39:43,014 --> 00:39:44,215 ‫أربع نساء. 313 00:39:45,717 --> 00:39:47,218 ‫المتاجرة بالجنس؟ 314 00:39:51,089 --> 00:39:52,791 ‫لمن بيعَت المرأة؟ 315 00:39:53,792 --> 00:39:54,992 ‫كان هنالك مشترٍ 316 00:39:54,993 --> 00:39:57,995 ‫إلّا أنّ رئيسها أحبّها. 317 00:39:57,996 --> 00:40:00,297 ‫وحتى فاق ذلك وقتما ‫علمَ بشأن الطفلة. 318 00:40:00,298 --> 00:40:02,033 ‫هذه الأنظمة لا يُمكن اختراقها. 319 00:40:03,268 --> 00:40:06,437 ‫ولكن وقتما قرّر أنّه يودّ الحفاظ عليها 320 00:40:06,438 --> 00:40:09,507 ‫تسبّب ذلك في إنتكاسات ومشاكل. 321 00:40:09,508 --> 00:40:11,442 ‫الإنتكاسات التي منحتني فرصة. 322 00:40:11,443 --> 00:40:12,477 ‫لكي تسرقيها. 323 00:40:12,478 --> 00:40:13,811 ‫السرقة تعني الحيازة. 324 00:40:13,812 --> 00:40:16,548 ‫هكذا يراها النّاس أجمع. 325 00:40:26,878 --> 00:40:28,046 ‫ماضيكِ هذا... 326 00:40:30,496 --> 00:40:32,931 ‫قد لامسَ حديثنا، أليس هكذا؟ 327 00:40:34,766 --> 00:40:38,395 ‫حياتي في هذا العالم... 328 00:40:39,104 --> 00:40:41,773 ‫بدأت كلّها وقتما سُرقت في صباي. 329 00:40:44,375 --> 00:40:47,813 ‫وفي وضح النهار من شوارع "نابولي". 330 00:40:49,447 --> 00:40:52,082 ‫لن أسمح بحدوث هذه ‫الأمور للآخرين بعد الآن. 331 00:40:52,083 --> 00:40:53,384 ‫لا يحدثُ بوجودي. 332 00:40:55,353 --> 00:40:57,689 ‫يكفي دمارًا للبراءة. 333 00:41:00,492 --> 00:41:03,629 ‫كنتَ تفعل المثل ألا وهو حماية البراءة. 334 00:41:04,630 --> 00:41:08,037 ‫التعلّق عاطفيًا... 335 00:41:08,691 --> 00:41:10,536 ‫يقودنا إلى شيءٍ واحد فقط... 336 00:41:13,104 --> 00:41:14,506 ‫اسألي (سميثي) وحسب. 337 00:41:21,146 --> 00:41:23,682 ‫الطفل، هل هو ذريّته؟ 338 00:41:28,353 --> 00:41:29,486 ‫أريدُ الإتصال بوكيلي. 339 00:41:29,487 --> 00:41:30,588 ‫ماذا؟ لا. 340 00:41:30,589 --> 00:41:32,890 ‫إنّه الإنسان الوحيد الذي ‫أضعُ فيه ثقتي في هذا الكوكب. 341 00:41:32,891 --> 00:41:34,258 ‫لا يُحسن بكَ الوثوق بأيّ شخص. 342 00:41:34,259 --> 00:41:36,194 ‫ألديكِ حلّ أفضل؟ 343 00:41:39,030 --> 00:41:39,998 ‫حسنًا. 344 00:41:39,999 --> 00:41:42,132 ‫يلزمنا تعطيل جهاز التشويش 345 00:41:42,133 --> 00:41:44,001 ‫لنتمكّن من الإتصال. 346 00:41:44,002 --> 00:41:45,936 ‫إبقي هنا. 347 00:41:45,937 --> 00:41:49,506 ‫يلزمني تعطيل جهاز التشويش. 348 00:41:49,507 --> 00:41:50,709 ‫أين الجهاز؟ 349 00:41:52,377 --> 00:41:53,678 ‫في غرفة الأمن. 350 00:41:53,679 --> 00:41:54,812 ‫دعني أذهب. 351 00:41:54,813 --> 00:41:56,781 ‫يُمكنني المشي. 352 00:41:56,782 --> 00:41:59,116 ‫يمكنني المشي الآن. 353 00:41:59,117 --> 00:42:00,686 ‫إبقِها حيّة وحسب. 354 00:42:04,522 --> 00:42:06,056 ‫يُمكنني فعل ذلك. 355 00:42:06,057 --> 00:42:07,826 ‫تأكدي من أنه قادر على ذلك. 356 00:42:48,366 --> 00:42:51,568 ما سمات هذا الرجل؟ 357 00:42:51,569 --> 00:42:52,638 ‫شرّ مطلق. 358 00:43:06,217 --> 00:43:08,019 ‫ما الذي ترتديه في عنقك؟ 359 00:43:12,123 --> 00:43:13,692 ‫لا شيء. 360 00:43:14,860 --> 00:43:15,994 ‫ألديكَ أسرة؟ 361 00:43:19,330 --> 00:43:20,966 ‫ليس بعد الآن. 362 00:43:23,835 --> 00:43:25,370 ‫آسفة. 363 00:43:28,707 --> 00:43:31,810 ‫تسهلُ تأدية وظيفتي بإنفراد. 364 00:43:34,379 --> 00:43:38,515 ‫إن كانت تأديتها أسهل ‫بإنفراد فلمَ ساعدتنا؟ 365 00:43:38,516 --> 00:43:39,885 ‫علمَت (إيلدا) بأنك ستساعدنا. 366 00:43:41,519 --> 00:43:43,354 ‫أنجزت واجباتها المنزليّة. 367 00:43:44,823 --> 00:43:47,025 ‫إنّها على دراية بهويّاتي السابقة. 368 00:43:48,159 --> 00:43:51,161 ‫وبعد فترةٍ طويلة، تصبح ‫تفاصيل حياتكِ مبالغ فيها 369 00:43:51,162 --> 00:43:52,798 ‫بل حتى أسطورة. 370 00:43:54,199 --> 00:43:57,234 ‫وإنّها قد سمعَت بتلك ‫التفاصيل لوقتٍ طويل. 371 00:43:57,235 --> 00:43:59,069 ‫فإذن كنتَ تساعد النّاس 372 00:43:59,070 --> 00:44:02,340 ‫ثمّ امتنعت عن ذلك والآن تساعدني؟ 373 00:44:07,212 --> 00:44:09,781 ‫إنّني أسعى لقضاء الليلة بسلام. 374 00:44:12,818 --> 00:44:14,319 ‫أيّ ما تقوله. 375 00:45:21,986 --> 00:45:23,666 ‫الإشارة معطّلة. 376 00:45:42,207 --> 00:45:44,174 ‫إنّك بحاجتي أيتها الصغيرة. 377 00:45:44,175 --> 00:45:45,844 ‫تعلمين أنّك بحاجتي. 378 00:45:49,380 --> 00:45:51,681 ‫اشربي هذا. 379 00:45:51,682 --> 00:45:53,250 ‫أشكركَ. 380 00:45:53,251 --> 00:45:55,485 ‫حافظي على يقضتكِ. 381 00:45:55,486 --> 00:45:58,489 ‫يبدو أنّك تتحرّك بشكلٍ أفضل. 382 00:46:00,625 --> 00:46:02,759 ‫جلبتُ المزيد من الأسلحة. 383 00:46:02,760 --> 00:46:05,462 ‫يا إلهي، أجلسي ‫ودعيني أتفحّص الجرح. 384 00:46:05,463 --> 00:46:09,100 ‫لا عليكِ، إنّه مجرّد خدش. 385 00:46:10,468 --> 00:46:11,969 ‫يا إلهي، (أليكسا). 386 00:46:11,970 --> 00:46:14,805 ‫(أليكسا)؟ أهذا اسمكِ الحقيقيّ؟ 387 00:46:14,806 --> 00:46:17,574 ‫هكذا اسمي حاليًا، وأنتَ؟ 388 00:46:17,575 --> 00:46:20,211 ‫(سكوت)، حاليًا. 389 00:46:26,551 --> 00:46:30,320 ‫نجحت المهمّة ألّا أنّ ‫هناك بعض النكسات. 390 00:46:30,321 --> 00:46:33,490 ‫إنّها مجرّد طعنة في صدركِ. 391 00:46:33,491 --> 00:46:35,792 ‫جلّ ما نحتاجهُ حاليًا هو الهواتف. 392 00:46:35,793 --> 00:46:37,661 ‫غرفةُ المتعلّقات. 393 00:46:37,662 --> 00:46:39,830 ‫أيمكنكَ الإعتماد على ساقك حاليًا؟ 394 00:46:39,831 --> 00:46:41,466 ‫يتوجبُ عليّ ذلك. 395 00:46:42,533 --> 00:46:44,101 ‫حسنًا، لقد انتهيت. 396 00:46:44,102 --> 00:46:47,737 ‫لقد انتهيت، وشمٌ جميل. 397 00:46:47,738 --> 00:46:49,139 ‫أجل. 398 00:46:49,140 --> 00:46:56,513 ‫وإن كانت زهرة "اللوتس" في أقذر مياهٍ ‫إلّا أنّها تستمر بإنتاج أطيب الأزهار. 399 00:46:56,514 --> 00:46:58,648 ‫يروقني هذا الكلام. 400 00:46:58,649 --> 00:47:00,084 ‫إنّها تمثّل التجدّد. 401 00:47:00,085 --> 00:47:02,752 ‫حسنًا، لديّ جانبٌ حسّاس. 402 00:47:02,753 --> 00:47:04,422 ‫فهمنا ذلك. 403 00:47:07,358 --> 00:47:08,326 ‫تنفّسي. 404 00:47:08,327 --> 00:47:10,794 ‫أهي بخير؟ 405 00:47:10,795 --> 00:47:12,897 ‫إنّني بخير. 406 00:47:12,898 --> 00:47:15,200 ‫هذه المرّة لا نفترق عن بعضنا. 407 00:47:16,834 --> 00:47:19,537 ‫يلزمُ على أحدٍ أن ‫يتأكد من أنكِ لن تُطعني. 408 00:47:21,372 --> 00:47:24,174 ‫إنّها قتلت ثلاثة من رجالنا 409 00:47:24,175 --> 00:47:27,311 ‫لتعطّل جهاز التشويش ‫ولا أثر لتلك الفتاة. 410 00:47:27,312 --> 00:47:30,080 ‫فما الذي تفعله هناك بالضبط؟ 411 00:47:30,081 --> 00:47:32,582 ‫مغفّلون لا منفعة فيكم. ‫سأشرعُ في ذلك. 412 00:47:32,583 --> 00:47:35,152 ‫إنّ الفتاة حيّة يا (كيتس). 413 00:47:35,153 --> 00:47:37,422 ‫أستجعل من نفسكَ نافعًا أم ماذا؟ 414 00:47:47,465 --> 00:47:49,334 ‫لا أعرفُ عنكَ شيئًا ولكن... 415 00:47:51,002 --> 00:47:54,539 ‫أعتقد أنّ وقت اللباقة انقضى. 416 00:47:58,977 --> 00:48:02,547 ‫يحتاجُ للإختباء وراء شيءٍ ضخم دومًا. 417 00:48:19,497 --> 00:48:21,666 ‫هذا المكان متاهةٌ مزعجة. 418 00:48:53,031 --> 00:48:54,665 ‫من يريدُ مهمّة؟ 419 00:49:00,205 --> 00:49:02,940 ‫آسفة. 420 00:49:21,993 --> 00:49:23,028 ‫هيّا، هيّا. 421 00:49:25,796 --> 00:49:27,365 ‫حسنًا، حسنًا. 422 00:49:30,035 --> 00:49:31,869 ‫هيّا. 423 00:49:33,838 --> 00:49:37,474 ‫أترى؟ سحقًا للباقة. 424 00:49:37,475 --> 00:49:42,647 ‫وستكشفُ لكَ الدنيا عن نفسها. 425 00:49:48,386 --> 00:49:49,954 ‫سحقًا. 426 00:49:56,361 --> 00:49:57,428 ‫أشكركِ. 427 00:50:36,301 --> 00:50:38,402 ‫سحقًا، رصاصٌ سخيف. 428 00:50:38,403 --> 00:50:40,037 ‫سلاحٌ بائس. 429 00:51:31,689 --> 00:51:33,157 ‫قنبلة يدويّة؟ 430 00:51:33,158 --> 00:51:36,926 ‫هكذا الصوت عالٍ جدًا ‫وسيتسبب بتعطيل الهواتف. 431 00:51:36,927 --> 00:51:38,128 ‫لديّ قنبلة دخّانية. 432 00:51:38,129 --> 00:51:40,597 ‫بالتأكيد لديكِ. 433 00:51:40,598 --> 00:51:42,467 ‫بقيت رصاصة واحدة. 434 00:51:47,205 --> 00:51:49,439 ‫أنتِ ستبقين هنا. 435 00:51:49,440 --> 00:51:51,342 ‫وأنتِ ستأتين معي. 436 00:53:18,463 --> 00:53:19,829 ‫سحقًا. 437 00:53:19,830 --> 00:53:23,099 ‫أخبرتكَ. 438 00:53:23,100 --> 00:53:25,635 ‫بمَ أخبركَ؟ ‫لا تعبث معي. 439 00:53:25,636 --> 00:53:27,170 ‫إفعل أيّ شيء. 440 00:53:28,973 --> 00:53:30,541 ‫ما هذا! 441 00:53:33,844 --> 00:53:35,512 ‫أجل، اصرخي. 442 00:53:35,513 --> 00:53:37,514 ‫شيءٌ لطيف، أليس هكذا؟ 443 00:53:37,515 --> 00:53:39,015 ‫أريني أسنانكِ. 444 00:53:39,016 --> 00:53:40,485 ‫اثبتي. 445 00:53:41,652 --> 00:53:42,786 ‫(سكوت)! 446 00:53:42,787 --> 00:53:45,154 ‫قالوا أنهم يريدونكِ حيّة 447 00:53:45,155 --> 00:53:48,092 ‫ولكنّهم لم يقولوا شيئًا عن أسنانكِ. 448 00:53:55,476 --> 00:54:00,980 ‫"حكرة بكرة قال لي عمّي عد للعشرة" 449 00:54:05,640 --> 00:54:07,004 ‫أيها السافل. 450 00:54:25,930 --> 00:54:27,532 ‫(وولكر). 451 00:54:31,602 --> 00:54:33,470 ‫إنّه لا يتنفّس. 452 00:54:33,471 --> 00:54:35,405 ‫(سكوت)؟ لا. 453 00:54:35,406 --> 00:54:38,107 ‫- (سكوت)؟ ‫- هيّا يا طيّب القلب الضخم. 454 00:54:38,108 --> 00:54:39,576 ‫قاوم. 455 00:54:39,577 --> 00:54:41,345 ‫لا تدع هذه العقبة تتغلّب عليك! 456 00:54:41,346 --> 00:54:45,014 ‫قاوم! 457 00:54:45,015 --> 00:54:46,484 ‫قاوم! 458 00:54:51,356 --> 00:54:52,823 ‫أبتاه... 459 00:55:00,134 --> 00:55:01,765 ‫هل أنتما بخير؟ 460 00:55:01,766 --> 00:55:05,370 ‫بأحسن حال. 461 00:55:06,937 --> 00:55:10,174 ‫تمهّل يا راعي البقر. ‫عليكِ أن تأخذ الأمر برويّة. 462 00:55:11,549 --> 00:55:13,481 ‫لا وقت لدينا. 463 00:55:21,986 --> 00:55:24,221 ‫أشكركما. 464 00:55:32,497 --> 00:55:33,630 ‫تكلّم 465 00:55:33,631 --> 00:55:36,332 ‫المبنى محاصر. 466 00:55:36,333 --> 00:55:39,436 ‫أحتاجُ سيّارتين فورًا. 467 00:55:39,437 --> 00:55:41,138 ‫ساعةٌ واحدة. 468 00:55:45,175 --> 00:55:47,777 ‫علينا أن نتوارى عن ‫الأنظار لساعة واحدة. 469 00:55:47,778 --> 00:55:48,979 ‫ساعة واحدة؟ 470 00:55:50,981 --> 00:55:52,281 ‫يمكننا التواري عن الأنظار لساعة. 471 00:55:52,282 --> 00:55:53,895 ‫أتساءلُ عمّا إذا كان ‫في هذا المكان نبيذ. 472 00:55:53,920 --> 00:55:55,321 ‫علينا إيجاد مكان للاختباء. 473 00:55:55,346 --> 00:55:56,622 ‫نحتاجُ إلى وثائقنا. 474 00:55:56,647 --> 00:55:57,982 ‫ماذا؟ 475 00:56:04,862 --> 00:56:06,830 ‫إنّهم خلفي في البناية الأخرى. 476 00:56:06,831 --> 00:56:08,998 ‫لمَ لم نفكّر في ذلك سلفًا؟ 477 00:56:08,999 --> 00:56:11,134 ‫وربّما لا أثر لهم. 478 00:56:11,135 --> 00:56:14,539 ‫يجبُ أن نحاول. ‫عليها أن تختفي اليوم. 479 00:56:16,541 --> 00:56:17,875 ‫هيّا بنا. 480 00:56:24,482 --> 00:56:26,050 ‫لا يمكنكم الاختباء إلى الأبد. 481 00:56:29,987 --> 00:56:31,754 ‫أانتِ بخير؟ 482 00:56:33,323 --> 00:56:34,824 ‫آملُ ذلك. 483 00:56:34,825 --> 00:56:36,293 ‫هيّا! 484 00:56:41,999 --> 00:56:44,000 ‫اختبئا هناك في الخلف. 485 00:56:44,001 --> 00:56:45,569 ‫ماذا ستفعل؟ 486 00:56:45,570 --> 00:56:47,937 ‫- هيّا. ‫- سألفتُ انتباهه. 487 00:56:47,938 --> 00:56:51,007 ‫وقتما يأتي اذهبا. 488 00:56:51,008 --> 00:56:52,842 ‫إنّك مصاب. ‫هل رأيت ذلك الرجل؟ 489 00:56:52,843 --> 00:56:54,178 ‫سأكون بخير. 490 00:56:56,547 --> 00:56:57,882 ‫سأراكما. 491 00:57:07,492 --> 00:57:08,993 ‫تمكنتُ منكَ. 492 00:57:36,220 --> 00:57:37,855 ‫أعلم أنكَ هنا. 493 00:57:43,694 --> 00:57:48,699 ‫وأعلمُ انّك تصون ‫ذلك الشيء الصغير. 494 00:57:54,204 --> 00:57:58,676 ‫لا شكّ عندي بأنّي سأكسرُ رقبتك. 495 00:58:00,110 --> 00:58:01,811 ‫وليس لأجل ما عرضوه عليّ من مال. 496 00:58:01,812 --> 00:58:03,980 ‫كلّا، الأمر يفوق ذلك. 497 00:58:03,981 --> 00:58:05,349 ‫أتذكركَ. 498 00:58:08,318 --> 00:58:09,286 ‫كنتُ أنتظر هذه اللحظة. 499 00:58:25,369 --> 00:58:27,336 ‫طالما أنّكما على قيد الحياة 500 00:58:27,337 --> 00:58:29,373 ‫فثمّة شيءٌ ينتظركما دومًا. 501 00:58:44,922 --> 00:58:46,023 ‫ضربةٌ موجعة. 502 00:58:54,298 --> 00:58:55,800 ‫سحقًا. 503 00:58:57,101 --> 00:58:59,336 ‫اذهبي واعثري على الوثائق. 504 00:59:02,172 --> 00:59:03,273 ‫واختبئي. 505 00:59:23,828 --> 00:59:25,729 ‫ضربةٌ موجعة. 506 00:59:25,730 --> 00:59:27,164 ‫بالتأكيد. 507 00:59:43,013 --> 00:59:44,214 ‫اهربي! 508 01:00:22,887 --> 01:00:25,022 ‫سيُعجبك ذلك. 509 01:00:54,451 --> 01:00:56,553 ‫سحقًا. 510 01:01:19,043 --> 01:01:21,344 ‫أفضل بكثير. 511 01:01:21,345 --> 01:01:22,813 ‫والآن يا عزيزتي 512 01:01:24,882 --> 01:01:27,650 ‫أعلمُ أنّ ذلك يبدو مبتذلًا. 513 01:01:27,651 --> 01:01:32,890 ‫ولكن حقًا ثمّة طريقة صعبة أو سهلة. 514 01:01:50,107 --> 01:01:51,375 ‫حسنًا. 515 01:01:54,979 --> 01:01:56,146 ‫افعلي ما تشائين. 516 01:02:00,217 --> 01:02:05,321 ‫الآن وقبل أن أجهز عليكِ 517 01:02:05,322 --> 01:02:07,656 ‫إجعلي من نفسكِ نافعة. 518 01:02:07,657 --> 01:02:10,027 ‫الفتاة، أين هي؟ 519 01:02:16,967 --> 01:02:19,036 ‫عادَ الأسلوب القديم، صحيح؟ 520 01:03:19,529 --> 01:03:21,531 ‫أخرجي، أخرجي، أينما تكونين. 521 01:03:25,169 --> 01:03:27,470 ‫يا (جوليت) الحلوة. 522 01:03:27,471 --> 01:03:30,440 ‫لن أؤذيكِ أعدكِ بذلك. 523 01:03:48,258 --> 01:03:50,994 ‫يبدو أنّك مصابة أيتها الصغيرة. 524 01:03:50,995 --> 01:03:53,030 ‫لن ترغبي بأذية الطفلة ‫الآن، ألست هكذا؟ 525 01:04:21,959 --> 01:04:23,693 ‫لأيّ سببٍ أنت هكذا؟ 526 01:04:43,380 --> 01:04:46,483 ‫حسنًا أيتها الأميرة ‫لقد انتهى وقت اللعب. 527 01:05:38,868 --> 01:05:41,005 ‫لعلمك، فقد يسمح لك بالرحيل. 528 01:05:42,106 --> 01:05:44,441 ‫بمجرّد اقتلاع المخلوق الصغير منك. 529 01:06:23,547 --> 01:06:26,283 ‫إنّها طفلتي. 530 01:06:48,138 --> 01:06:49,839 ‫والآن لكَ الاختيار. 531 01:06:52,709 --> 01:06:55,445 ‫الطريقة الصعبة أم السهلة؟ 532 01:06:56,613 --> 01:06:59,015 ‫أختارُ... 533 01:07:08,992 --> 01:07:10,427 ‫اخترتُ نيابة عنكَ. 534 01:07:38,755 --> 01:07:40,657 ‫واثقة من أنّهم لن يمانعوا ‫في بعض الخدوش. 535 01:08:12,689 --> 01:08:15,024 ‫البراءةُ تتألم. 536 01:08:33,042 --> 01:08:36,045 ‫كنتِ تفعلين ذلك لأجلي. 537 01:08:39,816 --> 01:08:44,354 ‫(سميثي)، أعتقد أنّني تواجدتُ هنا كفاية. 538 01:09:00,870 --> 01:09:02,939 ‫لا تستحقين ذلك. 539 01:09:05,275 --> 01:09:06,510 ‫ولا واحد منكم. 540 01:09:12,216 --> 01:09:14,583 ‫وجدتَ الوثائق. 541 01:09:14,584 --> 01:09:19,155 ‫وثائقي فقط، أظنّها ‫الوحيدة التي وجدت وثائقكِ. 542 01:09:20,290 --> 01:09:21,625 ‫علينا أن نجدها. 543 01:09:23,527 --> 01:09:24,594 ‫ماذا تفعل؟ 544 01:09:33,558 --> 01:09:34,838 ‫أفهم ذلك. 545 01:09:37,307 --> 01:09:38,275 ‫كنتُ افكّر هناك... 546 01:09:38,276 --> 01:09:41,310 ‫ستتواجد من أجلكِ سيارة في الخارج. 547 01:09:41,311 --> 01:09:42,779 ‫بعد كلّ شيء... 548 01:09:46,283 --> 01:09:48,184 ‫لا يوجد تعلّق. 549 01:09:49,353 --> 01:09:50,853 ‫القاعدة الأولى. 550 01:09:50,854 --> 01:09:51,987 ‫أعرفُ بشأن ماضيك. 551 01:09:51,988 --> 01:09:53,055 ‫لا تعرفين شيئًا! 552 01:09:53,056 --> 01:09:54,791 ‫أعرفُ ما حصل. 553 01:09:58,194 --> 01:10:06,370 ‫قُتلت أمّ طفلتكَ بعمليّة انتقام لأنّك ‫حرّرت هؤلاء الرهائن من "اليمن". 554 01:10:07,537 --> 01:10:08,737 ‫كنتَ ساعيًا لفعل الصواب 555 01:10:08,738 --> 01:10:11,173 ‫وقد عوقبت. 556 01:10:11,174 --> 01:10:12,341 ‫ولكن سيأتي وقتٌ... 557 01:10:12,342 --> 01:10:13,676 ‫وقت من أجل ماذا؟ 558 01:10:13,677 --> 01:10:15,844 ‫طفلتي لن تكون بمأمن 559 01:10:15,845 --> 01:10:18,947 ‫إن لم أمُت من أجلها. 560 01:10:18,948 --> 01:10:21,650 ‫هكذا نعيش. 561 01:10:21,651 --> 01:10:23,487 ‫لا يوجد تعلّق. 562 01:10:26,956 --> 01:10:29,926 ‫ستدركين ذلك يومًا ما. 563 01:10:32,696 --> 01:10:34,831 ‫إرمِ نفسكَ في التهلكة. 564 01:12:05,221 --> 01:12:06,956 ‫لا، لا. 565 01:12:42,426 --> 01:12:43,927 ‫بقيت رصاصة واحدة. 566 01:12:45,962 --> 01:12:47,697 ‫قصّة حياتي. 567 01:12:58,341 --> 01:12:59,543 ‫وأخيرًا تحقّق ذلك. 568 01:13:00,677 --> 01:13:03,345 ‫ولماذا هي تنزف؟ 569 01:13:03,346 --> 01:13:05,781 ‫يُفضّل الّا تصاب بأذى يا (كيتس) 570 01:13:05,782 --> 01:13:07,150 ‫وإلّا ستُحزّ رقابنا معًا. 571 01:13:08,384 --> 01:13:11,019 ‫أشكركِ يا (كيتس) لأنّك ‫تغلبتِ على موقفٍ صعب 572 01:13:11,020 --> 01:13:13,723 ‫وقتما رمى الشبّان ‫أنفسهم في التهلكة أجمع. 573 01:13:15,625 --> 01:13:17,260 ‫لم يتمكنوا من اصطحاب فتاة إلى حانة. 574 01:13:19,328 --> 01:13:20,329 ‫هيّا. 575 01:13:24,200 --> 01:13:25,333 ‫افتحي فمكِ. 576 01:13:26,936 --> 01:13:28,605 ‫مغفّلون سفلة. 577 01:13:33,109 --> 01:13:34,377 ‫احترسي. 578 01:14:03,306 --> 01:14:05,240 ‫لا بأس بها. 579 01:14:05,241 --> 01:14:06,776 ‫ستشاهدين ذلك. 580 01:14:15,885 --> 01:14:17,386 ‫سحقًا. 581 01:15:49,478 --> 01:15:51,314 ‫عليكَ أن تتحلى بالهدوء. 582 01:16:10,399 --> 01:16:12,268 ‫ليس اليوم يا حبيبتي. 583 01:16:17,473 --> 01:16:18,774 ‫سحقًا! 584 01:16:18,775 --> 01:16:20,677 ‫سأهزمكما بيدٍ واحدة... 585 01:16:42,832 --> 01:16:45,233 ‫أانتما بخير؟ 586 01:16:45,234 --> 01:16:47,103 ‫آملُ ذلك. 587 01:16:58,047 --> 01:17:00,049 ‫لن يكفّ عن مطاردتنا، أليس هكذا؟ 588 01:17:05,889 --> 01:17:07,891 ‫عليكما مغادرة هذا المكان. 589 01:17:09,358 --> 01:17:10,326 ‫لم أتمكن من إيجاد وثيقتك 590 01:17:10,327 --> 01:17:12,828 ‫أنا آسفة للغاية. 591 01:17:12,829 --> 01:17:14,530 ‫وجدهم صديقنا. 592 01:17:17,000 --> 01:17:20,103 ‫سأعود في غضون دقيقتين. 593 01:17:59,342 --> 01:18:01,477 ‫تحتاجين ذلك أكثر منّي. 594 01:18:04,380 --> 01:18:05,548 ‫أشكركَ. 595 01:19:00,603 --> 01:19:03,171 ‫نظّف نفسكَ جيدًا. 596 01:19:03,172 --> 01:19:05,775 ‫لديّ وظيفة لك. 597 01:19:10,346 --> 01:19:12,782 ‫ثمّة شيء آخر عليّ إتمامه أولًا. 598 01:19:35,037 --> 01:19:39,502 ‫"بعد شهر واحد" 599 01:19:51,420 --> 01:19:52,654 ‫ماذا؟ 600 01:19:52,655 --> 01:19:55,224 ‫إنّها تركلني بسرعة. 601 01:20:00,830 --> 01:20:02,698 ‫حتى هي لا ترغب برحيلكِ. 602 01:20:06,602 --> 01:20:08,471 ‫لم ينتهِ الإمر بالنسبة لي. 603 01:20:10,439 --> 01:20:12,175 ‫ولكن يمكن أن ينتهي. 604 01:20:18,848 --> 01:20:22,986 ‫ثمّة فتيات هناك يشبهنكِ ‫وهذا يقع على عاتقي. 605 01:20:24,553 --> 01:20:27,156 ‫فإن كنّ على قيد الحياة فعليّ السعي. 606 01:20:35,364 --> 01:20:36,699 ‫هل ستزورينا؟ 607 01:20:39,702 --> 01:20:41,037 ‫ربّما. 608 01:20:54,884 --> 01:20:56,351 ‫سأحطم كلّ باب. 609 01:20:56,352 --> 01:20:58,586 ‫وساهشّم كلّ جمجمة إلى أن تتعافى. 610 01:20:58,587 --> 01:21:01,490 ‫ولأجل ذلك، لكَ وعدي! 611 01:21:09,765 --> 01:21:10,899 ‫وصل الضيوف كافّة. 612 01:21:10,900 --> 01:21:12,234 ‫كفّ عن الاختباء. 613 01:21:12,235 --> 01:21:15,971 ‫لستُ مختبئًا سأنزلُ في غضون دقيقة... 614 01:21:15,972 --> 01:21:18,374 ‫لديّ عملٌ أديره. 615 01:21:28,851 --> 01:21:29,985 ‫ستندم على محاولتكَ هذه 616 01:21:29,986 --> 01:21:31,120 ‫ايّها الجبان السافل! 617 01:21:32,488 --> 01:21:33,488 ‫لأجل من تعمل؟ 618 01:21:33,489 --> 01:21:35,890 ‫وظفتُ وطردتُ وقتلتُ عشرة من أمثالك 619 01:21:35,891 --> 01:21:36,926 ‫قبل الإفطار! 620 01:22:14,163 --> 01:22:15,264 ‫هل تمانع؟ 621 01:22:34,050 --> 01:22:36,885 ‫مواطنٌ كوبيّ، رائع. 622 01:22:41,057 --> 01:22:42,225 ‫من أرسلكَ؟ 623 01:22:44,193 --> 01:22:46,162 ‫لأجل من تعمل؟ 624 01:22:55,338 --> 01:22:56,972 ‫خطأ فادح. 625 01:22:58,374 --> 01:22:59,942 ‫التعلّق. 626 01:23:04,652 --> 01:23:06,620 ‫حسبتُ أنك علمت ذلك جيدًا. 627 01:23:08,439 --> 01:23:11,686 ‫وماذا تفعل هنا إذن؟ 628 01:23:11,687 --> 01:23:14,622 ‫لا يُمكنها أن تدفع لك. 629 01:23:14,623 --> 01:23:17,259 ‫تخال نفسكَ مميزًا. 630 01:23:17,260 --> 01:23:22,997 ‫تخال نفسكَ رجل صالح. ‫وأنتَ لا تختلف عنّي. 631 01:23:22,998 --> 01:23:26,168 ‫إنّك لا تختلف عن بقيّتنا. 632 01:23:26,169 --> 01:23:29,104 ‫ماذا تفعل هنا 633 01:23:29,105 --> 01:23:35,678 ‫إن لم يكُن الأمر مرتبط بخيبة أمل؟ 634 01:23:36,979 --> 01:23:38,614 ‫إنّنا متشابهان. 635 01:23:46,122 --> 01:23:48,224 ‫كلّا، لسنا متشابهين. 636 01:23:49,525 --> 01:23:51,826 ‫إنّك محتال. 637 01:23:51,827 --> 01:23:55,030 ‫سأتأكد من أنها لن ‫تشعر بالتهديد مرّة أخرة. 638 01:23:58,301 --> 01:23:59,702 ‫من أنتَ؟ 639 01:24:05,108 --> 01:24:06,109 ‫أنا نكرة. 640 01:24:17,529 --> 01:24:27,272 ترجمة وتعديل || مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||