1 00:00:20,479 --> 00:00:22,314 {\an8}(ประกาศเลิกทาส) 2 00:00:31,240 --> 00:00:32,866 (ลียอมจํานน) 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 {\an8}(น้ําตาท่วมแผ่นดิน) 4 00:00:58,267 --> 00:00:59,852 (รางวัลนําจับฆาตกร 100,000 ดอลลาร์) 5 00:01:01,228 --> 00:01:02,187 {\an8}(ประธานาธิบดี) 6 00:01:11,822 --> 00:01:12,656 {\an8}(สร้างจากหนังสือ) 7 00:01:12,656 --> 00:01:14,283 {\an8}("MANHUNT: THE TWELVE DAY CHASE FOR LINCOLN'S KILLER") 8 00:01:32,968 --> 00:01:34,720 {\an8}(ทําเนียบขาว) 9 00:01:34,720 --> 00:01:35,888 {\an8}ขอบคุณ 10 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 {\an8}(ก่อนลอบสังหาร 3 ปี) 11 00:01:44,605 --> 00:01:46,648 - สวัสดีค่ะ - ขอโทษนะครับ 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,192 ใช่มิสเค็กลีย์รึเปล่าครับ 13 00:01:48,192 --> 00:01:49,359 ค่ะ 14 00:01:49,860 --> 00:01:51,403 เอ็ดวิน สแตนตันนะครับ 15 00:01:52,029 --> 00:01:53,947 ปธน. ลินคอล์นชมคุณตลอดเลยค่ะ 16 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 ขอบคุณครับ 17 00:01:55,240 --> 00:01:58,202 ท่านอยู่ข้างบนค่ะ วิลลี่ไม่สบาย 18 00:01:58,202 --> 00:02:00,662 - ผมมาใหม่วันหลังดีมั้ยครับ - ไม่ค่ะ 19 00:02:00,662 --> 00:02:03,332 มิสเตอร์ลินคอล์นยินดีมากกว่าปกติอีกค่ะ 20 00:02:03,332 --> 00:02:05,792 เวลาคนมาเยี่ยมตอนลูกป่วย 21 00:02:05,792 --> 00:02:09,295 ฉันยกเลิกงานแล้วส่งแขกกลับบ้านก็ได้นะคะ 22 00:02:09,295 --> 00:02:11,757 บอกทีว่าอาการหนักมั้ย ฉันต้องรู้ 23 00:02:12,925 --> 00:02:14,343 ไปสนุกเถอะครับมิสซิสลินคอล์น 24 00:02:35,197 --> 00:02:36,073 ลงไปสิคะ 25 00:02:36,073 --> 00:02:37,157 เดี๋ยวลง 26 00:02:37,157 --> 00:02:39,535 ผมขอรอลูกหลับสนิทก่อน 27 00:02:39,535 --> 00:02:41,328 พรุ่งนี้ก็น่าจะดีขึ้นแล้วครับ 28 00:02:41,328 --> 00:02:43,580 ขอบคุณค่ะหมอ อยู่เต้นรําก่อนสิคะ 29 00:02:43,580 --> 00:02:46,708 ผมว่าคืนนี้เลื่อนการเต้นรําไปก่อนดีกว่า 30 00:02:46,708 --> 00:02:48,794 ไม่ต้องยกเลิกงาน แต่งดเต้นรํา 31 00:02:48,794 --> 00:02:50,128 จะให้ยกเลิกเพราะวิลลี่ป่วย 32 00:02:50,128 --> 00:02:51,672 - หรือเพราะเสียงดังคะ - เสียงดัง 33 00:02:51,672 --> 00:02:54,174 - เราอยากให้ลูกหลับ - ได้ค่ะๆ 34 00:02:54,174 --> 00:02:55,968 คุณปรับปรุงบ้านมาเหนื่อยแล้ว 35 00:02:55,968 --> 00:02:57,261 ไปสนุกเถอะครับ 36 00:02:57,261 --> 00:02:59,304 ฉันมองโลกในแง่ร้ายจนชิน 37 00:02:59,304 --> 00:03:00,597 ต้องมองในแง่ดีบ้าง 38 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 คุณสวยมากจ้ะ 39 00:03:12,776 --> 00:03:14,278 หลักวันหรือหลักอาทิตย์ครับหมอ 40 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 วันครับ 41 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 แล้วเรารักษาเขาไม่ได้เหรอ 42 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 ไม่มี ทางทําอะไร... 43 00:03:26,039 --> 00:03:28,876 ที่พอช่วยเขาได้เลยเหรอ หมอลองคิดก่อนสิ 44 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 อย่าให้เขาทรมานนะ 45 00:03:40,971 --> 00:03:45,684 ผมขอโทษที่บอกความจริงกับภรรยาคุณไม่ได้ 46 00:03:45,684 --> 00:03:49,062 แต่ผมว่าภรรยาคุณรับไม่ได้ 47 00:03:51,481 --> 00:03:53,442 ไม่เป็นไร จะได้อยู่อย่างสงบ 48 00:03:55,152 --> 00:03:56,195 ขอบคุณนะหมอ 49 00:03:58,322 --> 00:04:00,365 หมอบอกว่าพรุ่งนี้วิลลี่ก็ดีขึ้นแล้ว 50 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 ดีจังค่ะ 51 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 ยังต้องใช้นี่มั้ยคะ 52 00:04:05,662 --> 00:04:07,080 เอ๊บอยากได้จ้ะ 53 00:04:10,459 --> 00:04:11,960 ผมช่วยถือมั้ยครับ 54 00:04:12,544 --> 00:04:13,545 ขอบคุณค่ะ 55 00:04:18,926 --> 00:04:21,803 ประธานาธิบดีต้องมีมือขวา มาช่วยผลักดันการเลิกทาส 56 00:04:22,888 --> 00:04:24,598 ทุกคนควรได้รับอิสระค่ะมิสเตอร์สแตนตัน 57 00:04:27,976 --> 00:04:29,269 "พิป เพื่อนยาก 58 00:04:30,812 --> 00:04:35,651 ชีวิตประกอบด้วยแง่มุมต่างๆ มากมาย" 59 00:04:41,698 --> 00:04:44,535 - เอ็ดวิน สแตนตันมาค่ะ - อ๋อ ขอบคุณ 60 00:04:44,535 --> 00:04:46,662 - ท่านประธานาธิบดี - เข้ามาสิ 61 00:04:47,704 --> 00:04:48,705 ผมเอามาให้ครับ 62 00:04:49,748 --> 00:04:51,875 อุตส่าห์เอามาให้ ขอบคุณนะเอ็ดวิน 63 00:04:55,254 --> 00:05:00,425 ผมหวังว่าอีกหน่อยเขา จะทํางานด้านกฎหมายเหมือนผม แต่ตอนนี้... 64 00:05:01,301 --> 00:05:03,470 พ่อครับ หิวน้ํา 65 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 เดี๋ยวนะ 66 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 มาๆ 67 00:05:14,189 --> 00:05:16,441 เดี๋ยวแม่มานะลูก 68 00:05:18,110 --> 00:05:22,197 นะ ดีมาก พักผ่อนนะๆ หลับฝันดีเลย 69 00:05:25,158 --> 00:05:26,285 ค่อยๆ 70 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 ดีมาก 71 00:05:30,038 --> 00:05:32,583 ไปตามมิสซิสลินคอล์นให้หน่อยสิ ขอบคุณ 72 00:05:33,834 --> 00:05:37,838 คุณจะเป็นรัฐมนตรี กระทรวงการสงครามให้ผมมั้ยมาร์ส 73 00:05:38,547 --> 00:05:40,174 เป็นครับท่านประธานาธิบดี 74 00:05:40,174 --> 00:05:42,676 ดีมาก งานตําแหน่งนี้มันไม่เลอเลิศนะ 75 00:05:42,676 --> 00:05:45,137 เราอาจจะไม่ชนะด้วย 76 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 เมื่อก่อนผมทําทางรถไฟเลี้ยงครอบครัว 77 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 งานโหด แต่มันทําให้มีเวลาคิด 78 00:05:53,020 --> 00:05:55,355 เรียงหมอนรองทีละอัน เหล็กทีละเส้น 79 00:05:56,481 --> 00:06:00,235 ทํามาเรื่อย อยู่ๆ ก็มีคนแผ้วทางให้ 80 00:06:02,487 --> 00:06:06,074 ท่าน ผมเกิดมาทํางาน 81 00:06:06,742 --> 00:06:08,285 ได้ คุณจะเริ่มตรงไหน 82 00:06:09,328 --> 00:06:11,914 เริ่มด้วยการเข้าควบคุมกรมโทรเลขของชาติ 83 00:06:13,540 --> 00:06:17,002 โอนองค์กรสื่อสารไปอยู่กระทรวงการสงคราม 84 00:06:18,545 --> 00:06:22,382 ติดต่อกับนายพลแนวหน้าทางหนังสือพิมพ์ 85 00:06:23,342 --> 00:06:26,553 เพิ่มขวัญและกําลังใจด้วยเรื่องดีๆ ผ่านสื่อ 86 00:06:26,553 --> 00:06:30,432 ขวัญและกําลังใจเพิ่มความฮึกเหิม ความฮึกเหิมทําให้ชนะสงคราม 87 00:06:30,432 --> 00:06:35,687 ผมเชื่อว่าถ้าได้แรงสนับสนุนดี แกรนท์กับคนในสหภาพจะชนะ 88 00:06:37,773 --> 00:06:39,566 แผนหลักๆ คือโทรเลขเหรอ 89 00:06:41,735 --> 00:06:45,030 ใช่ครับ 90 00:06:46,198 --> 00:06:47,449 ก่อนอื่นเลย 91 00:06:49,952 --> 00:06:51,745 เริ่มพรุ่งนี้เลยได้มั้ยมาร์ส 92 00:06:52,454 --> 00:06:53,664 - ได้ครับ - ดี 93 00:07:01,713 --> 00:07:04,049 คดีแห่งศตวรรษเริ่มขึ้นแล้ว 94 00:07:04,049 --> 00:07:07,594 {\an8}- กบฏขึ้นศาล - หนังสือพิมพ์ๆ 95 00:07:07,594 --> 00:07:09,763 {\an8}คดีแห่งศตวรรษเริ่มขึ้นแล้ว 96 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 - ท่านรัฐมนตรี! - รัฐมนตรี ขอสัมภาษณ์ครับ 97 00:07:12,182 --> 00:07:14,226 - ท่านรัฐมนตรี! - ท่านรัฐมนตรี! 98 00:07:14,226 --> 00:07:18,438 บูธไม่อยู่แล้ว จะพิจารณาคดีไปทําไมครับ 99 00:07:18,438 --> 00:07:23,485 คดีนี้จะทําให้เห็นการสมคบคิดที่สําคัญและมีนัยยะ 100 00:07:23,485 --> 00:07:25,070 มากกว่าตัวบุคคล 101 00:07:25,904 --> 00:07:31,660 ผมขอแจ้งให้ทราบ หวังว่าเมื่อเกิดความยุติธรรมแล้ว 102 00:07:31,660 --> 00:07:35,372 ชาติของเราจะปรองดองเพื่อทํางาน ที่ปธน. อับราฮัม ลินคอล์น 103 00:07:35,372 --> 00:07:40,377 ได้เริ่มทําก่อนโดนลอบสังหาร อย่างอุกอาจให้แล้วเสร็จ 104 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 {\an8}ด้วยจุดประสงค์ 105 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 {\an8}(ศาลทหาร กระทรวงการสงคราม) 106 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 {\an8}เพื่อทําลายรัฐธรรมนูญ 107 00:07:46,842 --> 00:07:48,844 และโค่นล้มรัฐบาลแห่งสหรัฐอเมริกา 108 00:07:49,803 --> 00:07:53,473 ด้วยการฆาตกรรมปธน. อับราฮัม ลินคอล์น 109 00:07:54,766 --> 00:07:56,852 และพยายามฆาตกรรม รองปธน. แอนดรูว์ จอห์นสัน 110 00:07:56,852 --> 00:08:00,480 และรัฐมนตรีต่างประเทศวิลเลี่ยม ซูเวิร์ด 111 00:08:02,733 --> 00:08:06,987 เราจึงดําเนินคดีกับนพ. แซมูเอล มัด 112 00:08:07,905 --> 00:08:13,702 ลูวิส พาวล์, เอ็ดเวิร์ด สแปงเกลอร์, จอร์จ แอ็ทเซรอดท์ 113 00:08:13,702 --> 00:08:16,955 แมรี่ เซอร์ราท และ เดวิด เฮโรลด์ 114 00:08:17,956 --> 00:08:20,876 ในการร่วมกันสมคบคิดบ่อนทําลายสหรัฐอเมริกา 115 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 กับจอห์น วิลค์ส บูธ 116 00:08:23,003 --> 00:08:28,258 เพื่อวางแผนตัดแขนตัดขารัฐบาลของเรา 117 00:08:29,051 --> 00:08:33,764 และบุคคลที่เป็นหัวหน้า ประธานาธิบดี, รองปธน, 118 00:08:33,764 --> 00:08:35,224 รัฐมนตรีต่างประเทศ 119 00:08:37,017 --> 00:08:38,936 เพื่อเป็นการทําลายรัฐธรรมนูญ 120 00:08:39,645 --> 00:08:42,272 และกฎหมายแห่งสหรัฐอเมริกา 121 00:08:43,690 --> 00:08:47,444 เรายังฟ้องร้องผู้ที่เกี่ยวข้องกับการสมคบคิดครั้งนี้ 122 00:08:48,904 --> 00:08:54,368 จอห์น เซอร์ราท จูเนียร์ จอร์จ น. แซนเดอร์ส... 123 00:08:58,622 --> 00:08:59,665 และเจฟเฟอร์สัน เดวิส 124 00:09:03,961 --> 00:09:05,671 พรุ่งนี้พิจารณาใหม่ 125 00:09:05,671 --> 00:09:07,631 {\an8}ผมรู้ว่าคุณสั่งฆ่าเพื่อนผม ยอมรับเถอะ 126 00:09:07,631 --> 00:09:08,757 {\an8}(ห้องขังเจฟเฟอร์สัน เดวิส) 127 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 ผมไม่รู้สึกผิด 128 00:09:13,303 --> 00:09:18,976 ถ้าย้อนเวลากลับไปผมก็ยังจะทําแบบนี้อยู่ดี 129 00:09:20,018 --> 00:09:25,607 ความเพ้อเจ้อน่ะท่านรัฐมนตรี ว่าการพิจารณาคดีนี้จะพิสูจน์ได้ 130 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 ว่าสมาพันธรัฐล่มสลาย 131 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 เราจะได้ครองทําเนียบขาว 132 00:09:32,948 --> 00:09:35,033 และโบกธงอเมริกา 133 00:09:35,993 --> 00:09:39,580 ธงที่เป็นตัวแทนของสมาพันธรัฐ 134 00:09:40,330 --> 00:09:42,416 ผมเชื่อว่าประเทศนี้ดีกว่านั้น 135 00:09:43,417 --> 00:09:48,922 ความตั้งใจของผมจะคงอยู่ ตั้งอยู่ และดําเนินต่อไป 136 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 เราไม่มีเวลาแล้วนะ 137 00:09:51,508 --> 00:09:53,760 เจ้าหน้าที่คุณเก็บหลักฐานของเดวิสไว้มั้ย 138 00:09:53,760 --> 00:09:56,889 คอโนเวอร์อยู่ในเมือง แต่มีคนล่วงรู้ตัวจริงของเขา 139 00:09:56,889 --> 00:10:00,184 แซนเดอร์สกับสายลับมอนทรีออล รู้ว่าเขาทํางานให้ผม 140 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 ข่าวดีคือคอโนเวอร์หักหลังเรา 141 00:10:03,562 --> 00:10:06,064 เขาเป็นสายลับของซีเอสเอส 142 00:10:06,064 --> 00:10:10,152 ข่าวดีเหรอ มันดียังไง ข่าวร้ายกว่าเดิมต่างหาก 143 00:10:10,152 --> 00:10:12,946 ข่าวดีเพราะตอนนี้คอโนเวอร์อยากพูด 144 00:10:12,946 --> 00:10:14,656 เรื่องที่เมื่อก่อนเขาพูดไม่ได้ 145 00:10:14,656 --> 00:10:16,074 คุณจะบอกว่าคนที่ 146 00:10:16,074 --> 00:10:18,911 โดยทฤษฎีแล้วอาจจะยับยั้งผู้สมรู้ร่วมคิดได้ 147 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 ตอนนี้เป็นตัวช่วยให้เราจับพวกเขาแล้วเหรอ 148 00:10:21,455 --> 00:10:23,332 เราจะฟังเขามั้ยล่ะ 149 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 เขามีข้อมูลอะไร 150 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 เขาอ้างว่าเคยไปมอนทรีออล แล้วได้ยินพวกนั้นคุยกัน 151 00:10:31,381 --> 00:10:35,302 เรื่องงานวันที่ 14 เมษา 152 00:10:35,302 --> 00:10:38,013 แล้วเขาก็อ้างว่าตัวเองมีเอกสาร 153 00:10:38,013 --> 00:10:42,809 ที่สายลับบอกว่าเป็นจดหมายของสัตว์เลี้ยง 154 00:10:43,393 --> 00:10:44,311 สัตว์เลี้ยง 155 00:10:46,104 --> 00:10:47,231 หมายถึงอะไร 156 00:10:47,898 --> 00:10:49,900 เดวิสตั้งชื่อเล่นให้บูธ 157 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 เจฟเฟอร์สัน เดวิส เรียกจอห์น วิลค์ส บูธสัตว์เลี้ยงเหรอ 158 00:10:53,153 --> 00:10:55,364 สัตว์เลี้ยงของเขา 159 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 คอโนเวอร์เป็นพยานปากเอกของเรา 160 00:10:59,868 --> 00:11:00,953 พาเขาเข้ามาในนี้เลย 161 00:11:02,204 --> 00:11:03,872 เรียบร้อยแล้วครับมิสซิมม์ 162 00:11:03,872 --> 00:11:05,290 ขอบคุณมากครับนั่นนี่ 163 00:11:05,290 --> 00:11:10,629 แต่ทีนี้ฝ่ายจําเลยจะทําทุกวิถีทางเพื่อให้ชนะ 164 00:11:10,629 --> 00:11:14,842 คุณอาจจะโดนกล่าวหา ว่าโง่หรือโกหก ไม่ก็ทั้งสองอย่าง 165 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 ถ้าฉันทนแส้ได้ แค่โดนด่าถือว่าสบายมากค่ะ 166 00:11:18,512 --> 00:11:19,930 คุณเรียนจบระดับไหน 167 00:11:22,057 --> 00:11:26,520 ฉันอ่านหนังสือออกค่ะ แต่ไม่ได้เข้าโรงเรียน 168 00:11:29,565 --> 00:11:31,024 ไม่เคยเข้าโรงเรียนเหรอ 169 00:11:31,650 --> 00:11:34,069 แล้วเราจะเชื่อได้ยังไง 170 00:11:35,070 --> 00:11:39,700 ว่าคุณแยกระหว่างความจริงกับเรื่องแต่งได้ 171 00:11:39,700 --> 00:11:42,119 ถ้าคุณไม่เคยเรียนหนังสือเป็นเรื่องเป็นราว 172 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 - ท่านคะ ฉันไม่ได้เรียน... - หมดคําถามครับท่าน 173 00:11:51,712 --> 00:11:53,213 นึกว่าจะได้พูดยาวกว่านี้ 174 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 พวกมันอาจจะไม่ปล่อยให้คุณพูด 175 00:12:00,554 --> 00:12:03,432 พาวล์ใส่หมวกสีน้ําตาลลงมาปิดตาข้างหนึ่ง... 176 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 สายตาเหมือนที่เขามองผมตอนนี้ 177 00:12:09,438 --> 00:12:10,606 คุณอายุเท่าไหร่ 178 00:12:11,315 --> 00:12:14,234 คิดว่าประมาณ 29 - 30 ครับ 179 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 ไม่รู้อายุที่แน่นอนของตัวเองเหรอ 180 00:12:16,904 --> 00:12:22,409 คนอย่างผม ที่เกิดมาเป็นทาส ไม่รู้วันเกิดหรอกครับ 181 00:12:23,660 --> 00:12:27,247 แต่ผมรู้ว่ามีการวางแผน ลอบสังหารเจ้านายผมเอาไว้แล้ว 182 00:12:28,165 --> 00:12:30,876 พาวล์ถือกล่องยามาหลอกผม 183 00:12:30,876 --> 00:12:33,795 เคราะห์ยังดีที่รัฐมนตรีซูเวิร์ดไม่ตาย 184 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 แต่ผมมั่นใจว่าพาวล์คิดจะฆ่าเขา 185 00:12:43,680 --> 00:12:45,807 มิสเตอร์สแปงเกลอร์บอกให้ผมคอยดูม้า 186 00:12:47,309 --> 00:12:48,977 เตรียมม้าไว้รอหน้าโรงละคร 187 00:12:51,355 --> 00:12:53,190 ผมบอกไปว่าผมต้องขายของ 188 00:12:54,566 --> 00:12:55,901 เขาบอกว่าห้ามเถียง 189 00:12:55,901 --> 00:12:58,195 ทุกคนมีตัวเลือกเสมอนี่มิสเตอร์เบอร์โรส์ 190 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 ตั้งแต่เกิดมา 191 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 ถ้าคนบางคนบอกว่า "ต้องทํา" แบบนั้น... 192 00:13:06,787 --> 00:13:08,163 มันเป็นการข่มขู่ 193 00:13:09,248 --> 00:13:12,876 คุณบอกว่ามิสเตอร์สแปงเกลอร์ดูแลม้าของบูธ 194 00:13:13,961 --> 00:13:16,171 และเปิดประตูให้เขาเหรอ 195 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 คัมภีร์ไบเบิ้ลเป็นพยาน 196 00:13:19,049 --> 00:13:20,342 ผมสาบานว่าเป็นเรื่องจริง 197 00:13:21,593 --> 00:13:26,139 ผมเป็นผู้ช่วยรัฐมนตรีการสงคราม และผู้เชี่ยวชาญด้านการโทรเลข 198 00:13:26,139 --> 00:13:32,312 ช่วยบอกได้มั้ยครับว่าเครื่องมือนี้เอาไว้ทําอะไร 199 00:13:32,312 --> 00:13:37,276 นี่เป็นหลักฐานหมายเลข 59 ครับท่าน 200 00:13:39,570 --> 00:13:42,447 ไซเฟอร์คีย์ครับ เครื่องถอดรหัส 201 00:13:43,574 --> 00:13:45,868 คุณได้ไซเฟอร์คีย์มาจากไหน 202 00:13:46,743 --> 00:13:48,453 ห้องทํางานมิสเตอร์เบนจามิน 203 00:13:49,872 --> 00:13:53,750 รัฐมนตรีต่างประเทศของสมาพันธรัฐที่ริชมอนด์ 204 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 ขอบคุณครับ 205 00:13:56,420 --> 00:13:59,047 ต่อไปนะครับ 206 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 ส่วนหนึ่งของรหัส หลักฐานหมายเลขเจ็ด 207 00:14:03,594 --> 00:14:06,680 ซึ่งพบในห้องโรงแรมของจอห์น วิลค์ส บูธ 208 00:14:08,348 --> 00:14:11,894 เอาไปเทียบกับอีกแผ่นได้มั้ยครับ 209 00:14:12,895 --> 00:14:14,313 เหมือนกันครับ 210 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 ผมตรวจสอบและเปรียบเทียบแล้ว 211 00:14:17,107 --> 00:14:19,234 คุณมั่นใจเลยเหรอว่าเหมือนกัน 212 00:14:19,776 --> 00:14:21,320 ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญระดับชาตินะ 213 00:14:22,112 --> 00:14:27,701 ทําไมของในห้องพักของบูธ ถึงเป็นโทรเลขเข้ารหัสของสมาพันธรัฐ 214 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 คุณต้องไปถามผู้ต้องหา 215 00:14:32,331 --> 00:14:33,332 หมดคําถามครับ 216 00:14:38,212 --> 00:14:40,297 เรารู้ว่าบูธเป็นนักแสดง 217 00:14:40,297 --> 00:14:43,383 หลักฐานชิ้นที่เจ็ด อาจจะเป็นอุปกรณ์ประกอบฉากก็ได้มั้ย 218 00:14:44,635 --> 00:14:46,512 แต่ปืนของเขาไม่ใช่ของประกอบฉากนะ 219 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 เงียบ 220 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 ผมชื่อเจเรไมอาห์ ไดเออร์ 221 00:14:54,102 --> 00:14:56,188 เป็นบาทหลวงที่ไบรอันทาวน์ 222 00:14:56,188 --> 00:14:59,858 ผมรู้จักแซม มัดมาตั้งแต่เด็ก 223 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 เขาเป็นคนยังไงครับ 224 00:15:02,402 --> 00:15:05,572 มัดเป็นบุคคลที่น่าเอาเยี่ยงอย่างครับ 225 00:15:05,572 --> 00:15:11,453 ช่วยบอกศาลทีครับ ว่านพ. มัดดูแลคนรับใช้หรือทาสในบ้านยังไง 226 00:15:11,453 --> 00:15:13,330 พวกนั้นไม่ค่อยทํางานครับ 227 00:15:14,039 --> 00:15:17,918 - คนรับใช้ของเขาขี้เกียจเหรอ - ใช่ครับ 228 00:15:18,961 --> 00:15:23,382 ตอนไปทํานา ที่ไร่ของนพ. มัด เขาดูแลคุณยังไงบ้าง 229 00:15:24,049 --> 00:15:25,634 ดีมากครับ 230 00:15:25,634 --> 00:15:28,262 แล้วคุณรู้จักแมรี่ ซิมม์นานแค่ไหนแล้ว 231 00:15:28,262 --> 00:15:29,721 ตั้งแต่แมรี่เด็กๆ 232 00:15:30,430 --> 00:15:31,765 เราสนิทกันดี 233 00:15:33,016 --> 00:15:35,435 แต่พอโตเป็นสาว 234 00:15:35,435 --> 00:15:38,188 คนรับใช้แถวบ้านก็ไม่ไว้ใจเขาเลย 235 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 ผู้หญิงคนนี้ชอบโกหก 236 00:15:42,985 --> 00:15:49,074 ส่วนนพ. มัดทั้งทําคลอดเด็ก ทั้งช่วยชีวิตคน 237 00:15:49,074 --> 00:15:51,743 ไม่ว่าจะผิวสีไหน 238 00:15:52,870 --> 00:15:53,954 เขาเป็นคนดีครับ 239 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 ฉันไม่แน่ใจค่ะท่าน 240 00:16:02,462 --> 00:16:04,173 แมรี่ ฟังนะ 241 00:16:05,048 --> 00:16:08,719 มันไม่ง่ายอยู่แล้ว แต่เดี๋ยวเธอจะมีโอกาส 242 00:16:09,678 --> 00:16:10,929 - เหรอคะ - ใช่ 243 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 ตั้งสติไว้ 244 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 พี่ไปเป็นพยานได้มั้ย 245 00:16:20,147 --> 00:16:21,899 ฉันต้องปะทะกับผู้ชายเยอะมาก 246 00:16:22,566 --> 00:16:25,986 พวกนั้นเอาแต่บอกว่ามัดใจบุญ 247 00:16:25,986 --> 00:16:27,654 แล้วหาว่าฉันโกหก 248 00:16:27,654 --> 00:16:33,327 จะให้ฉันให้การปรักปรําคนขาว ในศาลรัฐบาลกลางเนี่ยนะ 249 00:16:34,661 --> 00:16:36,788 ไม่ต้องทําขนาดนั้น พวกมันก็จับฉันแขวนคอแล้ว 250 00:16:36,788 --> 00:16:39,917 พี่ไม่อยากให้พวกเขารู้เหรอว่า... ว่าหมอมันเป็นยังไง 251 00:16:39,917 --> 00:16:42,169 เธอก็บอกแทนฉันสิ 252 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 ไมโล ฉันเล่าเรื่องคนอื่นไม่ได้ 253 00:16:44,963 --> 00:16:46,340 คุณกลัวอะไร 254 00:16:47,132 --> 00:16:50,302 พวกนั้นหาว่าแมรี่ขี้เกียจและโกหก 255 00:16:53,222 --> 00:16:57,476 ผมเป็นคนพิการ ท่านคิดว่าพวกนั้นจะด่าผมว่ายังไง 256 00:16:58,060 --> 00:17:00,604 มัดเป็นคนทําให้คุณเป็นแบบนี้ 257 00:17:01,563 --> 00:17:06,108 เรื่องนั้นทําให้เรารู้นิสัยเขา 258 00:17:07,653 --> 00:17:11,240 แต่ถ้าคุณไม่บอกก็ไม่มีใครรู้นะ 259 00:17:13,492 --> 00:17:14,952 คุณมีโอกาสแล้ว 260 00:17:15,993 --> 00:17:17,954 ผมจะให้เวลาคุณคิดสักครู่ 261 00:17:26,088 --> 00:17:28,715 ขอบคุณครับที่ให้ความคุ้มกันผม 262 00:17:28,715 --> 00:17:33,303 ผมสาบานว่าจะพูดเรื่องจริงของเซอร์ราทกับบูธ 263 00:17:33,303 --> 00:17:35,889 และทุกคนที่บ้านพัก 264 00:17:35,889 --> 00:17:38,267 ดี แล้วเจอกันในศาล 265 00:17:39,017 --> 00:17:41,061 ถ้าพี่ไม่พูดเราอาจจะแพ้คดีได้นะ 266 00:17:43,355 --> 00:17:44,356 ขอร้องละ 267 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 ไมโลบอกว่าจะให้การค่ะท่าน 268 00:17:53,699 --> 00:17:54,783 ดี 269 00:17:55,742 --> 00:17:57,369 ผมไว้ใจคุณได้มั้ย 270 00:17:58,871 --> 00:17:59,872 ผมจะไป 271 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 เราขอฝึกต่อได้มั้ยคะ 272 00:18:01,790 --> 00:18:04,418 ไม่ได้ ผมไม่อยากให้ฝึกหนักเกินไป 273 00:18:04,418 --> 00:18:05,544 ไม่ต้องเครียด 274 00:18:07,129 --> 00:18:08,630 เดี๋ยวเจอกันที่ศาล 275 00:18:09,464 --> 00:18:10,465 ครับ 276 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 รัฐมนตรี 277 00:18:19,433 --> 00:18:20,434 นั่งสิ 278 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 เบเคอร์บอกให้ผมคุยเรื่องคดีกับคุณ 279 00:18:25,397 --> 00:18:26,523 มีอะไรให้ช่วยครับ 280 00:18:28,233 --> 00:18:29,568 จนท. ไวค์แมน 281 00:18:31,862 --> 00:18:36,325 ฉันรู้ว่าทําไมตอนซ้อมคุณถึงเงียบ ขอคุยด้วยได้มั้ยคะ 282 00:18:37,242 --> 00:18:41,163 ฉันว่าคุณน่าจะรู้เรื่องกลุ่มคนที่ฆ่าประธานาธิบดี 283 00:18:41,163 --> 00:18:42,623 มากกว่าที่คุณบอก 284 00:18:47,211 --> 00:18:48,587 ทําไมคิดแบบนั้นล่ะ 285 00:18:49,922 --> 00:18:51,381 เพราะหมอมัดบอกว่า 286 00:18:52,216 --> 00:18:54,426 บอกว่าคุณอยู่กับเซอร์ราทตลอด 287 00:18:56,011 --> 00:19:00,390 แล้วเขานัดบูธกับเซอร์ราทประชุม ในเดือนมกราคมหลังจากดีซี 288 00:19:01,642 --> 00:19:04,102 มัด, บูธ แล้วก็เซอร์ราท รู้จักกันตั้งแต่ก่อนวันที่ 14 289 00:19:05,771 --> 00:19:10,317 ฉันเลยคิดว่าคุณมีเรื่องปิดบังอยู่ 290 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 ถ้าฉันบอกว่าทุกคนรู้จักกันก่อนวันที่ 14 291 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 พวกเขาไม่เชื่อฉันหรอก 292 00:19:20,869 --> 00:19:22,621 ผมจะพูดแบบนั้นเหมือนกัน 293 00:19:22,621 --> 00:19:23,705 ไม่ใช่... 294 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 ไม่ใช่แค่นั้น 295 00:19:26,667 --> 00:19:29,586 ถ้าฉันมีแววแพ้ ช่วยหน่อยนะ... 296 00:19:30,796 --> 00:19:32,798 ช่วยบอกพวกเขาทีว่าทําไมคุณเชื่อฉัน 297 00:19:35,092 --> 00:19:36,343 นี่จดหมายอะไร 298 00:19:37,761 --> 00:19:40,347 คุณกําลังทําคดีสมคบคิดครั้งใหญ่นี่ 299 00:19:49,106 --> 00:19:51,066 มิสเตอร์ซิมม์ ช่วยบอกศาลที 300 00:19:51,066 --> 00:19:55,696 ว่าคุณเป็นทาส ของนพ. แซมูเอล มัดผู้เป็นจําเลยใช่หรือไม่ 301 00:19:56,321 --> 00:19:58,198 ใช่ครับ ผมเป็นช่างไม้ของเขา 302 00:19:58,198 --> 00:19:59,825 คุณพิการได้ยังไง 303 00:20:03,161 --> 00:20:04,872 นพ. มัดยิงขาผม 304 00:20:04,872 --> 00:20:06,164 ผมไม่เคยยิงเขา 305 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 ถ้าจําเลยของคุณยังโวยวาย ผมจะให้ออกไปนะครับ 306 00:20:09,209 --> 00:20:12,171 นั่งลง เงียบด้วยครับนพ. มัดไม่งั้นออกไปเลย 307 00:20:12,171 --> 00:20:13,755 เขาโกหก 308 00:20:15,549 --> 00:20:17,467 นพ. มัดยิงคุณเพราะอะไร 309 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 มีอยู่วันนึง... 310 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 ผมคิดว่านพ. มัดน่าจะไม่พอใจผม 311 00:20:26,560 --> 00:20:30,480 อยู่ๆ ก็ยิงต้นขาผม เหมือนมันเป็นเรื่องตลก 312 00:20:32,107 --> 00:20:33,483 ขอบคุณมาก หมดคําถามครับ 313 00:20:45,913 --> 00:20:48,707 ฝ่ายโจทก์เบิกตัวแมรี่ ซิมม์ น้องสาวไมโล ซิมม์ 314 00:21:03,972 --> 00:21:05,182 มิสซิมม์... 315 00:21:08,227 --> 00:21:12,981 ช่วยแจ้งต่อศาลด้วยว่าคุณก็เป็นทาส 316 00:21:12,981 --> 00:21:15,400 คุมขังของนพ. แซมูเอล มัดหรือไม่ 317 00:21:16,527 --> 00:21:18,278 ใช่ค่ะ ฉันดูแลบ้านให้เขา 318 00:21:18,862 --> 00:21:23,408 ช่วยตอบด้วยว่าคุณได้ยิน บทสนทนาระหว่างเพื่อนบ้านกับนพ. มัด 319 00:21:23,408 --> 00:21:25,661 เรื่องปธน. อับราฮัม ลินคอล์นมั้ย 320 00:21:26,495 --> 00:21:28,497 เพื่อนบ้านบอกนพ. มัดค่ะ 321 00:21:28,497 --> 00:21:31,500 เขาบอกว่า "เอ๊บ ลินคอล์น ไอ้ชาติชั่ว 322 00:21:31,500 --> 00:21:33,502 มันน่าจะตายไปนานแล้ว" 323 00:21:34,336 --> 00:21:38,799 นพ. มัดบอกว่า "ผมก็คิดเหมือนคุณ เราน่าจะฆ่าเขาไปนานแล้ว" 324 00:21:38,799 --> 00:21:39,883 ครับ 325 00:21:40,551 --> 00:21:44,930 ช่วยบอกศาลด้วยว่านพ. มัดมีคนมาหา 326 00:21:44,930 --> 00:21:47,099 และพักอยู่ที่บ้าน 327 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 ใช่ค่ะ สมาพันธรัฐ ชุดสีเทา 328 00:21:50,811 --> 00:21:52,938 แล้วมัดสั่งให้ฉันดูแลเขาให้ 329 00:21:52,938 --> 00:21:56,441 เขาใช้คําว่า เขาบอกว่า "ดูแลเขาหน่อย" 330 00:21:56,441 --> 00:21:59,820 สุดท้ายคนที่ไปหานพ. มัดที่บ้านบ่อยที่สุด 331 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 ในช่วงฤดูร้อนปีที่แล้วคือใคร 332 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 ค่ะ จอห์น เซอร์ราทค่ะ 333 00:22:04,867 --> 00:22:07,870 ส่วนใหญ่เขาจะอยู่ตั้งแต่วันเสาร์ถึงวันจันทร์ 334 00:22:07,870 --> 00:22:11,832 เขาเดินทางระหว่างริชมอนด์แล้วก็มอนทรีออล 335 00:22:11,832 --> 00:22:13,000 ขอบคุณมากมิสซิมม์ 336 00:22:15,627 --> 00:22:17,754 ถ้าคุณไม่อยากให้ความช่วยเหลือ 337 00:22:17,754 --> 00:22:19,173 ทําไมคุณไม่ออกมาล่ะ 338 00:22:19,173 --> 00:22:20,716 ฉันพยายามแล้วค่ะ 339 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 นพ. มัดเฆี่ยนฉัน 340 00:22:26,388 --> 00:22:30,976 เดี๋ยวเราจะขอดู ร่องรอยการโดนเฆี่ยนนอกศาลในภายหลังครับ 341 00:22:34,229 --> 00:22:38,775 คุณจะบอกว่า นพ. มัดคนดีเป็นเจ้าหน้าที่สมาพันธรัฐ 342 00:22:38,775 --> 00:22:41,570 บ้านเขาเป็นจุดพักของสายส่งข้อมูลเหรอ 343 00:22:41,570 --> 00:22:42,738 ใช่ค่ะ 344 00:22:43,447 --> 00:22:44,781 แล้วมัด, เซอร์ราท, แล้วก็บูธ 345 00:22:44,781 --> 00:22:46,950 รู้จักกันก่อนการลอบสังหาร 346 00:22:48,327 --> 00:22:51,747 ขอโทษนะ แต่คุณเคยไปโรงเรียนมั้ย 347 00:22:53,582 --> 00:22:56,043 ใครเชื่อเรื่องเพ้อเจ้อของผู้หญิงคนนี้บ้าง 348 00:22:58,420 --> 00:23:00,506 ถ้าไม่เชื่อฉันก็ถามจนท. ไวค์แมนเลยค่ะ 349 00:23:06,595 --> 00:23:09,014 บอกชื่อและบอกที่อยู่ด้วยครับ 350 00:23:09,806 --> 00:23:10,891 ลูอิส ไวค์แมนครับ 351 00:23:12,059 --> 00:23:15,145 ผมพักอยู่ที่บ้านพักในดีซี 352 00:23:15,145 --> 00:23:17,773 ที่เป็นของมิสซิสแมรี่ เซอร์ราท 353 00:23:18,732 --> 00:23:21,485 แม่ของจอห์น เซอร์ราท นักโทษที่อยู่ตรงนั้น 354 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 คุณเคยเห็นมิสซิสเซอร์ราทกับจําเลยมั้ยครับ 355 00:23:27,115 --> 00:23:28,575 ครับ กับทุกคนเลย 356 00:23:29,701 --> 00:23:31,995 แล้วคุณรู้จักแม่ม่ายเซอร์ราทได้ยังไง 357 00:23:32,829 --> 00:23:37,000 ผมเริ่มไปพักที่บ้านพักของเธอ หลังกระทรวงการสงครามจ้างผม 358 00:23:37,876 --> 00:23:41,296 ตอนนั้นผมไม่รู้ว่าคนที่พักที่เดียวกัน 359 00:23:41,296 --> 00:23:43,090 กําลังวางแผนลอบสังหาร 360 00:23:44,925 --> 00:23:46,552 ไม่งั้นผมคงรายงานไปแล้ว 361 00:23:47,594 --> 00:23:50,556 คุณเจอจอห์น เซอร์ราทครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 362 00:23:52,975 --> 00:23:56,103 เขาออกจากที่พัก ก่อนถึง 14 เมษาไปสองสามวัน 363 00:23:57,229 --> 00:23:59,940 บอกว่าจะไปหางานทําที่มอนทรีออล 364 00:23:59,940 --> 00:24:02,276 แล้วบอกว่าเขาจะติดต่อมา 365 00:24:02,985 --> 00:24:06,822 มิสเตอร์เซอร์ราทเข้าออกที่พัก โดยที่คุณไม่รู้ได้มั้ย 366 00:24:06,822 --> 00:24:08,490 เป็นไปไม่ได้ครับ 367 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 คุณสนิทกันตั้งแต่สมัยเรียนเหรอ 368 00:24:14,663 --> 00:24:16,540 สนิทมากครับ 369 00:24:16,540 --> 00:24:17,624 สนิทแค่ไหน 370 00:24:20,586 --> 00:24:25,340 ก็ตอนพักอยู่ที่บ้านแม่เขา เรากินด้วยกัน 371 00:24:26,884 --> 00:24:30,679 นอนห้องเดียวกัน เตียงเดียวกันแล้วก็... 372 00:24:32,556 --> 00:24:33,557 มีความสัมพันธ์กัน 373 00:24:36,518 --> 00:24:37,561 เงียบๆ 374 00:24:40,439 --> 00:24:45,360 คุณไม่เคยได้ยินเซอร์ราท กับจําเลยคนอื่นคุยกันเลยเหรอ 375 00:24:45,360 --> 00:24:47,905 ผมเคยได้ยินแค่ครั้งเดียว 376 00:24:47,905 --> 00:24:53,619 คือตอน เซอร์ราทพาผม ไปโรงแรมบูธในเดือนมกราคม 377 00:24:55,204 --> 00:24:56,496 นพ. มัดก็อยู่ที่นั่น 378 00:24:57,289 --> 00:25:00,375 บูธอ้างว่าเขาอยากซื้อไร่ของมัด 379 00:25:01,001 --> 00:25:03,837 คุณสงสัยพวกเขารึเปล่า 380 00:25:03,837 --> 00:25:07,758 ผมไม่เคยรู้ว่าทําไมจอห์นถึงมีทอง 381 00:25:07,758 --> 00:25:11,970 หลังกลับจากมอนทรีออลหรือริชมอนด์หรือ... 382 00:25:13,805 --> 00:25:17,226 แต่เขาไม่เคยเล่าว่าเขาทําอะไรให้สมาพันธรัฐ 383 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 ขอบคุณ 384 00:25:20,437 --> 00:25:23,774 ผมอยากปกป้องจอห์น เซอร์ราทนะครับ 385 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 แต่ 386 00:25:28,195 --> 00:25:31,782 พอได้ยินมิสซิมม์พูดผมก็เข้าใจแล้ว 387 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 ผมเชื่อเธอครับ 388 00:25:39,665 --> 00:25:41,124 คุณเก่งนะมิสซิมม์ 389 00:25:42,334 --> 00:25:43,585 ขอบคุณค่ะ 390 00:25:46,088 --> 00:25:48,799 ผมเป็นผู้สื่อข่าวของนิวยอร์กทริบิวน์ 391 00:25:50,926 --> 00:25:52,886 สองปีก่อนผมรายงานเบเคอร์ 392 00:25:52,886 --> 00:25:57,432 ว่าผมมีแหล่งข่าว ที่เป็นสายลับสมาพันธรัฐในมอนทรีออล 393 00:25:59,059 --> 00:26:00,936 เขาไม่รู้ว่าแหล่งข่าวคนนั้นคือผม 394 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 ผมหาเงินในช่วงสงคราม 395 00:26:05,482 --> 00:26:10,445 ด้วยการรวบรวมข้อมูลลับ ของทั้งฝ่ายกระทรวงการสงครามและสายลับ 396 00:26:11,780 --> 00:26:16,702 เมื่อลียอมแพ้ คนในดีซีฉลองกันตามท้องถนน 397 00:26:16,702 --> 00:26:19,788 ส่วนในมอนทรีออลก็รอสัญญาณจากริชมอนด์ 398 00:26:21,290 --> 00:26:24,877 จอห์น เซอร์ราทสั่งให้ "สัตว์เลี้ยง" ลงมือ 399 00:26:26,420 --> 00:26:27,254 สัตว์เลี้ยงไหน 400 00:26:28,297 --> 00:26:29,298 จอห์น วิลค์ส บูธ 401 00:26:30,340 --> 00:26:33,302 ใครเรียกจอห์น วิลค์ส บูธว่า "สัตว์เลี้ยง" 402 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 ในแวดวงสายลับ 403 00:26:36,805 --> 00:26:41,226 เป็นอันรู้กันว่าเจฟเฟอร์สัน เดวิส เรียกบูธว่าสัตว์เลี้ยง 404 00:26:43,687 --> 00:26:45,898 เงียบด้วยครับ เงียบ 405 00:26:48,400 --> 00:26:49,484 ผมรู้ว่าพวกเขามีแผน 406 00:26:51,069 --> 00:26:53,155 นี่เป็นสิ่งที่แซนเดอร์สอธิบายให้ผมฟัง 407 00:26:54,948 --> 00:26:58,202 พวกเขาจะฆ่าประธานาธิบดี รองปธน. 408 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 และรัฐมนตรีต่างประเทศ 409 00:27:01,246 --> 00:27:06,376 เพราะรัฐธรรมนูญ ไม่ได้ระบุว่าจะเลือกประธานาธิบดีคนใหม่ยังไง 410 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 เหตุการณ์น่าจะบานปลาย 411 00:27:09,004 --> 00:27:13,342 มันเป็นแผนจนตรอก ถ้าพวกเขาแพ้สงคราม 412 00:27:14,301 --> 00:27:15,719 และแซนเดอร์สบอกผมว่า 413 00:27:15,719 --> 00:27:17,930 บูธน่าจะทําตามแผนไม่สําเร็จ 414 00:27:19,264 --> 00:27:22,434 ผมเอาจดหมายที่ส่งไม่ถึงผู้รับมาให้ดูด้วยครับ 415 00:27:23,101 --> 00:27:27,272 ผู้รับคือใครครับ 416 00:27:28,190 --> 00:27:30,317 จอร์จ แซนเดอร์ส ที่ตอนนี้อยู่ลอนดอน 417 00:27:31,109 --> 00:27:34,279 จอร์จ แซนเดอร์ส อ่านข้อความให้ศาลฟังหน่อยครับ 418 00:27:41,036 --> 00:27:42,913 "สัตว์เลี้ยงทํางานดีมาก 419 00:27:44,248 --> 00:27:45,290 เขาปลอดภัย 420 00:27:46,458 --> 00:27:47,793 ส่วนเจ้าเอ๊บก็ตายแล้ว" 421 00:27:53,298 --> 00:27:57,135 คุณเจอจอห์น เซอร์ราทในมอนทรีออล ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 422 00:27:57,135 --> 00:27:59,179 สี่วันก่อนลอบสังหาร 423 00:27:59,179 --> 00:28:01,473 ในห้องสูบบุหรี่ของโรงแรมเซนต์ลอเรนซ์ 424 00:28:02,432 --> 00:28:03,892 กับเด็กเดินหนังสือจากริชมอนด์ 425 00:28:03,892 --> 00:28:06,687 - หนังสือเรื่องอะไร - ผมไม่เห็น 426 00:28:08,021 --> 00:28:12,442 แต่แซนเดอร์สหันมาบอกผม ว่า "แบบนี้เข้าท่าแล้ว" 427 00:28:12,442 --> 00:28:14,027 คุณคิดว่าหมายถึงอะไร 428 00:28:16,154 --> 00:28:18,574 หมายถึงบูธได้อนุมัติจากเจฟเฟอร์สัน เดวิส 429 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 ขอบคุณครับมิสเตอร์คอโนเวอร์ 430 00:28:25,873 --> 00:28:28,667 คุณชื่อแซนฟอร์ด คอโนเวอร์ใช่มั้ย 431 00:28:29,418 --> 00:28:31,128 ผมมีอีกหลายชื่อเลยครับ 432 00:28:33,755 --> 00:28:38,010 เราได้ข้อมูลมาว่า คุณเคยปลอมเป็นโบรคเกอร์ด้วย 433 00:28:38,010 --> 00:28:39,469 เจมส์ วอลเลซ 434 00:28:40,304 --> 00:28:41,305 นั่นก็ชื่อผม 435 00:28:44,266 --> 00:28:47,978 แล้วชาร์ลส์ เอ. ดันแนมนักปลอมแปลงเป็นใคร 436 00:28:47,978 --> 00:28:49,813 ก็ผมอีกแหละครับ 437 00:28:49,813 --> 00:28:53,817 คุณเป็นสายลับสองหน้า และยังมีชื่ออีกสามชื่อเหรอ 438 00:28:53,817 --> 00:28:56,695 ชื่อไหนเป็นชื่อจริงของคุณกันแน่ 439 00:28:57,237 --> 00:28:59,031 ก็อยู่ที่ว่าตอนนั้นผมทําอะไร 440 00:28:59,823 --> 00:29:02,201 รวมถึงปลอมแปลงหลักฐานด้วยมั้ย 441 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 ไม่รวมครับ 442 00:29:04,661 --> 00:29:11,084 คุณเจอบูธ, เซอร์ราท, แล้วก็แซนเดอร์ส ในมอนทรีออลครั้งแรกเมื่อไหร่ 443 00:29:13,795 --> 00:29:14,963 ผมทวนคําถามนะ 444 00:29:15,547 --> 00:29:19,426 คุณเจอบูธ, เซอร์ราท, แล้วก็แซนเดอร์ส ในมอนทรีออลครั้งแรกเมื่อไหร่ 445 00:29:20,093 --> 00:29:22,346 วันที่ 17 ตุลา ก่อนการเลือกตั้ง 446 00:29:23,347 --> 00:29:27,017 ผมเจอบูธ, เซอร์ราท, แล้วก็แซนเดอร์สในมอนทรีออลครั้งแรก 447 00:29:27,017 --> 00:29:28,727 คุณแน่ใจนะว่าเป็นวันนั้น 448 00:29:30,521 --> 00:29:31,522 ผมแน่ใจ 449 00:29:32,231 --> 00:29:35,692 ผมมีข้อมูลว่าคุณโดนจับข้อหาบุกรุก 450 00:29:35,692 --> 00:29:38,070 ตลอดเดือนตุลาคม 451 00:29:38,070 --> 00:29:42,366 - ผมโดนจับช่วงสั้นๆ แต่ไม่... - ดันแนม หรือคอโนเวอร์ หรือวอลเลซนะ 452 00:29:42,366 --> 00:29:43,700 คุณเป็นนักต้มตุ๋นเหรอ 453 00:29:43,700 --> 00:29:46,995 คุณไปอยู่โรงแรมในมอนทรีออลได้เหรอถ้าติดคุก 454 00:29:46,995 --> 00:29:49,748 ผมพูดผิด ผมจําเดือนผิด 455 00:29:50,999 --> 00:29:51,834 ท่านครับ 456 00:29:52,960 --> 00:29:54,336 ถึงแม้ผมจะสับสน 457 00:29:55,128 --> 00:29:58,382 แต่ผมมั่นใจว่าเจฟเฟอร์สัน เดวิสรู้เรื่อง 458 00:29:58,382 --> 00:30:00,676 แผนลอบสังหารปธน. ลินคอล์น 459 00:30:01,844 --> 00:30:05,722 ผมเชื่อว่านอกจากจะรู้แล้ว เขายังสั่งการด้วย 460 00:30:08,183 --> 00:30:11,937 ในฐานะนักข่าว สายลับ และนักปลอมแปลง 461 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 คุณต้องมีจินตนาการสูงส่งแน่ 462 00:30:16,483 --> 00:30:19,736 คุณตั้งใจให้การเท็จต่อศาลแห่งนี้ 463 00:30:19,736 --> 00:30:21,154 หรือคุณแค่โกหกสนุกๆ 464 00:30:21,154 --> 00:30:23,740 จะเป็นเดือนไหนมันก็ไม่ต่างกันหรอก ว่ามั้ย 465 00:30:25,242 --> 00:30:26,493 หมดคําถามครับ 466 00:30:42,050 --> 00:30:42,885 คืบหน้ามั้ย 467 00:30:44,052 --> 00:30:46,972 ไม่ ไม่คืบหน้า 468 00:30:46,972 --> 00:30:48,348 ยังไม่มี 469 00:30:49,141 --> 00:30:52,186 ไม่ว่าผลจะออกมาเป็นยังไง คุณก็ทําดีต่อเอ๊บแล้ว 470 00:30:53,187 --> 00:30:56,064 ที่แจ้งจับเดวิสกับสมาพันธรัฐจนเป็นประวัติศาสตร์ 471 00:30:56,857 --> 00:30:58,567 พวกมันรู้ว่าเรารู้ว่าพวกมันทําอะไร 472 00:30:59,776 --> 00:31:01,778 ถึงผลจะออกมาเป็นยังไง ฉันก็หลับสนิท 473 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 ผมจะหลับก็ต่อเมื่อได้รับความยุติธรรม 474 00:31:06,867 --> 00:31:09,411 อย่าเข้าใจผิดนะ ฉันก็อยากได้เหมือนกัน 475 00:31:19,588 --> 00:31:21,256 ผู้พิพากษาได้ผลตัดสินแล้ว 476 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 พอเดาได้มั้ย 477 00:31:35,521 --> 00:31:36,522 ไม่ได้เลย 478 00:31:48,575 --> 00:31:50,035 ทุกคนยืน 479 00:32:05,425 --> 00:32:06,426 นั่งได้ 480 00:32:17,187 --> 00:32:19,690 ไม่ว่าท่านอื่นจะตัดสินอย่างไร 481 00:32:20,315 --> 00:32:22,109 นี่เป็นคําตัดสินของผมเพียงผู้เดียว 482 00:32:22,109 --> 00:32:26,864 ว่าเจฟเฟอร์สัน เดวิสได้รับการพิสูจน์แล้ว ว่ามีความผิดข้อหาสมคบคิด 483 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 ที่จอห์น วิลค์ส บูธ... 484 00:32:29,157 --> 00:32:32,953 เป็นผู้ลงมือสังหารลินคอล์นแทนเดวิส 485 00:32:35,747 --> 00:32:41,211 แต่คณะกรรมการตัดสินใจว่า ข้อหาสมรู้ร่วมคิดครั้งใหญ่ 486 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 ยังไม่เหมาะสมนัก 487 00:32:43,839 --> 00:32:49,428 คณะกรรมการเชื่อว่าการยืมมือจอห์น วิลค์ส บูธ 488 00:32:49,428 --> 00:32:55,309 ผู้สมคบคิดในริชมอนด์และมอนทรีออล กระทําการจนถึงแก่ชีวิต 489 00:32:55,309 --> 00:32:58,854 จนทําให้ประเทศเสียผู้นําคนสําคัญไป 490 00:33:00,439 --> 00:33:04,151 ผู้สมคบคิดที่มีอยู่เต็มแผ่นดิน จากฝั่งทะเลถึงฝั่งทะเลนั้น 491 00:33:04,151 --> 00:33:07,029 เป็นเรื่องที่น่าเศร้าใจมาก 492 00:33:10,574 --> 00:33:14,494 แต่เนื่องจากหลักฐานและหลักการอ่อน 493 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 ทําให้คณะกรรมการของเรา ไม่สามารถตัดสินได้อย่างยุติธรรม 494 00:33:18,540 --> 00:33:22,669 ด้วยข้อหาสมคบคิดลอบสังหารครั้งใหญ่ 495 00:33:22,669 --> 00:33:27,132 ข้อซักถามในอนาคตและอดีตต้องพิสูจน์ให้ได้ 496 00:33:30,010 --> 00:33:33,096 แต่เราได้คําตัดสินจําเลยในศาลแห่งนี้แล้ว 497 00:33:33,764 --> 00:33:35,891 รัฐมนตรีกระทรวงการสงคราม จะเป็นผู้อ่านคําตัดสิน 498 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 ขอบคุณครับ 499 00:34:13,679 --> 00:34:16,014 แมรี่ อี. เซอร์ราท... 500 00:34:18,684 --> 00:34:19,726 มีความผิด 501 00:34:22,312 --> 00:34:24,731 ลูวิส พาวล์ มีความผิด 502 00:34:28,443 --> 00:34:31,321 จอร์จ แอ็ทเซรอดท์ มีความผิด 503 00:34:33,699 --> 00:34:35,576 เดวิด อี. เฮโรลด์... 504 00:34:40,289 --> 00:34:41,290 มีความผิด 505 00:34:45,543 --> 00:34:48,255 พรุ่งนี้ทุกคนต้องโดนแขวนคอ 506 00:34:56,763 --> 00:34:58,849 เอ็ดเวิร์ด สแปงเกลอร์ มีความผิด 507 00:35:00,058 --> 00:35:02,436 โดนโทษจําคุกหกปี 508 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 แล้วมัดล่ะ 509 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 คนต่อไป 510 00:35:11,278 --> 00:35:14,698 สุดท้าย นพ. แซมูเอล เอ. มัด 511 00:35:18,493 --> 00:35:19,494 มีความผิด 512 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 ได้รับโทษจําคุกตลอดชีวิต และใช้แรงงาน 513 00:35:29,755 --> 00:35:31,465 เงียบหน่อย 514 00:35:55,072 --> 00:35:56,448 ผมพูดความจริง 515 00:35:56,448 --> 00:35:59,618 พูดความจริงเรื่องเดียว นอกนั้นโกหกจะมีประโยชน์อะไร 516 00:35:59,618 --> 00:36:02,162 คุณก็รู้นี่ว่าผมเป็นใคร เบเคอร์ 517 00:36:02,162 --> 00:36:03,247 เบเคอร์ 518 00:36:05,082 --> 00:36:06,917 มีคนเสนอเงินให้คุณดีกว่าเหรอ 519 00:36:06,917 --> 00:36:10,420 อยู่ๆ เมื่อเช้าผมก็ได้รับของจากลอนดอน 520 00:36:12,172 --> 00:36:14,424 ถ้าต้องใช้ผมอีกก็เรียกนะ 521 00:36:16,009 --> 00:36:17,344 แซนเดอร์สซื้อตัวเขา 522 00:36:19,221 --> 00:36:21,098 - รัฐมนตรีครับ - ท่านรัฐมนตรี 523 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 - ขอสัมภาษณ์ครับท่าน - รัฐมนตรีครับ 524 00:36:23,100 --> 00:36:26,270 - ครับ - การกล่าวหาเดวิสและสมาพันธรัฐ 525 00:36:26,270 --> 00:36:28,313 ว่าสมคบคิดครั้งใหญ่มันมากไปมั้ยครับ 526 00:36:28,313 --> 00:36:29,606 ไม่เลยครับ 527 00:36:29,606 --> 00:36:32,693 คําตัดสินของเจฟเฟอร์สัน เดวิสไม่มีบทสรุป 528 00:36:32,693 --> 00:36:35,070 แต่พวกคุณมั่นใจได้เลย 529 00:36:35,070 --> 00:36:37,865 วันนี้ศาลไม่ได้ตัดสินว่าสมาพันธรัฐพ้นผิด 530 00:36:38,490 --> 00:36:39,867 แต่ท่านทําให้ลินคอล์นผิดหวังรึเปล่า 531 00:36:41,618 --> 00:36:43,120 เราถามเขาไม่ได้ใช่มั้ยล่ะ 532 00:36:44,997 --> 00:36:46,832 พูดถึงการบูรณะสักหน่อยครับ 533 00:37:22,951 --> 00:37:26,246 หนังสือพิมพ์ขออนุญาต เอาภาพการประหารไปลงครับ 534 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 ให้อนุญาต 535 00:37:30,375 --> 00:37:31,877 แล้วก็ 536 00:37:32,669 --> 00:37:35,756 สํานักหอจดหมายเหตุแห่งชาติ เก็บของที่เป็นหลักฐานเอาไว้ 537 00:37:35,756 --> 00:37:37,132 - พวกเขา - ดี 538 00:37:38,550 --> 00:37:41,553 พวกเขาอยากรู้ ว่าทําไมไดอารี่ของบูธหายไป 18 หน้า 539 00:37:44,389 --> 00:37:45,807 พวกเขาไต่สวนได้นะ 540 00:37:48,936 --> 00:37:50,437 เบเคอร์จับเป็นคนสุดท้าย 541 00:37:52,856 --> 00:37:54,066 เบเคอร์บอกว่าคุณ 542 00:37:54,900 --> 00:37:57,694 ให้พวกเขา ให้พวกเขาไปถามเบเคอร์ 543 00:38:01,698 --> 00:38:05,619 เมื่อกี้ผม ผมเห็นว่าเตาคุณสกปรกแล้ว 544 00:38:08,288 --> 00:38:09,706 เลยให้คนมาทําความสะอาด 545 00:38:19,258 --> 00:38:20,092 {\an8}(หนังสือ BEHIND THE SCENES) 546 00:38:20,092 --> 00:38:22,010 {\an8}(เป็นทาส 30 ปีและอยู่ในทําเนียบขาวสี่ปี) 547 00:38:22,010 --> 00:38:23,804 (องค์กรช่วยเหลือทาสยากจน รับเงินสดหรือเช็ก) 548 00:38:25,055 --> 00:38:27,724 เห็นใบสมัครคุณบนโต๊ะผม 549 00:38:27,724 --> 00:38:29,226 ใบสมัครอะไรคะ 550 00:38:29,226 --> 00:38:33,355 มิสเตอร์ฮาเวิร์ดเจอมหาวิทยาลัย สําหรับนักเรียนผิวสีแล้ว 551 00:38:33,355 --> 00:38:36,859 วิทยาลัยศิลปะ จดหมาย และการค้า 552 00:38:38,485 --> 00:38:41,113 ถ้าดิฉันมีคุณสมบัติ ดิฉันจะรีบส่งใบสมัครเลยค่ะ 553 00:38:46,994 --> 00:38:47,953 เอ็ดวิน 554 00:38:48,453 --> 00:38:49,454 โอลิเวอร์ 555 00:38:50,372 --> 00:38:53,375 เมื่อชั่วโมงก่อน จอห์นสันบอก ว่าเขาจะลดสํานักงานลงครึ่งนึง 556 00:38:53,375 --> 00:38:54,543 เขาบอกเหตุผล 557 00:38:54,543 --> 00:38:57,880 ว่าเขารู้ว่าเราใช้กระทรวงการสงคราม ให้ความอุปถัมภ์เสรีชน 558 00:38:58,714 --> 00:39:00,924 ผมว่าเขามีแผน แต่ไม่รู้อะไร 559 00:39:02,759 --> 00:39:04,136 ได้ ขอบคุณ 560 00:39:04,678 --> 00:39:06,471 ใกล้ถึงเวลาแล้วค่ะ ไปเลยมั้ยคะ 561 00:39:06,471 --> 00:39:07,556 ไปสิ 562 00:39:08,682 --> 00:39:09,683 ก็... 563 00:39:10,559 --> 00:39:13,645 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขอต้อนรับครับ 564 00:39:13,645 --> 00:39:16,732 ขอบคุณ ที่มากันนะครับ 565 00:39:17,816 --> 00:39:20,110 วันนี้เรามารวมตัวกันที่นี่ 566 00:39:20,110 --> 00:39:23,530 เพื่อฉลองหนังสือดีๆ ของมิสเค็กลีย์ 567 00:39:23,530 --> 00:39:28,118 และร่วมบริจาคเงิน ให้องค์กรช่วยเหลือทาสยากจน 568 00:39:28,118 --> 00:39:29,703 ที่อลิซาเบธเป็นผู้ก่อตั้ง 569 00:39:30,829 --> 00:39:36,960 สํานักงานเสรีชน ที่มีโอลิเวอร์ ฮาเวิร์ดผู้กล้าเป็นคนดูแล 570 00:39:38,170 --> 00:39:42,799 ที่จริงแล้วมีความตั้งใจเดียวกับมิสเค็กลีย์ 571 00:39:42,799 --> 00:39:47,054 เนื่องจากประธานาธิบดี ไม่สนับสนุนงานของสํานักงาน 572 00:39:47,054 --> 00:39:51,600 เราจึงใช้เงินทุนของมิสเค็กลีย์ ในการช่วยเหลือและมอบค่าใช้จ่าย 573 00:39:51,600 --> 00:39:58,106 ให้แก่เสรีชนที่เปลี่ยนสถานะ จากทาสเข้ามาสู่สังคม 574 00:39:58,857 --> 00:40:02,569 เพราะฉะนั้นกรุณาบริจาคเยอะๆ เลยนะครับ 575 00:40:02,569 --> 00:40:05,614 ผมชื่นชมในความตั้งใจของเธอและ... 576 00:40:06,532 --> 00:40:11,245 ผมยอมรับว่าผมชื่นชมเธอมาก 577 00:40:11,245 --> 00:40:12,162 อลิซาเบธ 578 00:40:15,123 --> 00:40:16,917 ขอบคุณมากค่ะรัฐมนตรี 579 00:40:16,917 --> 00:40:20,546 เราจะนําเงินบริจาคของทุกท่าน ทุกบาททุกสตางค์ไปซื้อของที่จําเป็น 580 00:40:22,047 --> 00:40:24,675 เพราะพี่น้องเราที่ลงมาจากทางเหนือ 581 00:40:24,675 --> 00:40:26,510 ยังไม่พร้อมใช้ชีวิตใหม่เลย 582 00:40:27,427 --> 00:40:30,180 ถ้าไม่ได้ความเมตตาจากมิสซิสลินคอล์น 583 00:40:30,889 --> 00:40:32,891 และมิสเตอร์อับราฮัม ลินคอล์น... 584 00:40:33,684 --> 00:40:34,685 ขอให้ท่านไปสู่สุคติ 585 00:40:35,477 --> 00:40:40,774 พวกเขาได้รับการปล่อยตัวหลายรอบแล้ว ฉันจึงเขียนเอาไว้ในหนังสือ 586 00:40:40,774 --> 00:40:43,735 เป็นทาส 30 ปีและอยู่ในทําเนียบขาวสี่ปี 587 00:40:44,945 --> 00:40:49,074 เท่านี้แหละค่ะ โอเค เงินที่ได้จากการจําหน่ายทั้งหมดจะนําไปบริจาค 588 00:40:49,074 --> 00:40:51,493 ขอบคุณอีกครั้งที่มานะคะ เชิญตามสบายค่ะ 589 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 ออกมาดีนะครับ 590 00:40:59,668 --> 00:41:01,170 คุณเชิญลอเรนโซ่ โธมัสมาเหรอ 591 00:41:03,589 --> 00:41:06,008 ใช่โธมัสที่พ่อส่งไปอาร์คันซอมั้ย 592 00:41:06,008 --> 00:41:07,092 เขาหลงทางเหรอ 593 00:41:09,261 --> 00:41:10,429 เขาจะมางานทําไม 594 00:41:16,643 --> 00:41:18,645 ผมว่าจอห์นสันเอาคนมาแทนผม 595 00:41:21,732 --> 00:41:22,733 ฝากหน่อย 596 00:41:27,362 --> 00:41:28,447 ท่านประธานาธิบดี 597 00:41:29,907 --> 00:41:31,158 ขอบคุณที่มาครับ 598 00:41:32,117 --> 00:41:33,702 - ลอเรนโซ่ - เอ็ดวิน 599 00:41:34,703 --> 00:41:35,829 เราต้องคุยกัน 600 00:41:35,829 --> 00:41:36,914 เชิญครับ 601 00:41:40,959 --> 00:41:45,380 คุณพยายามป่วนงานผม ผมก็เลยมาป่วนงานคุณบ้าง 602 00:41:46,298 --> 00:41:49,218 เอ็ดวิน ผมจะถอนกําลังคนของคุณ ออกจากสมาพันธรัฐ 603 00:41:49,843 --> 00:41:52,012 ผมรู้ว่าคุณไม่ทําตามผมแน่ 604 00:41:52,012 --> 00:41:55,349 เพราะเท่ากับคุณหมดอํานาจในการบูรณะ 605 00:41:55,349 --> 00:41:56,433 แต่ไม่เป็นไร 606 00:41:58,268 --> 00:42:01,230 ผมแต่งตั้งโธมัสมาแทนคุณแล้ว 607 00:42:01,813 --> 00:42:03,565 เขาจะออกคําสั่งตั้งแต่พรุ่งนี้ 608 00:42:03,565 --> 00:42:07,486 ชาวอเมริกายังไม่พร้อมปรับตัวตามแผนของคุณ 609 00:42:09,363 --> 00:42:10,948 มีแต่เหตุการณ์ไม่สงบ 610 00:42:13,575 --> 00:42:14,785 ผมกล่าวหาคุณได้นะ 611 00:42:16,286 --> 00:42:17,287 แต่คุณไม่ได้ทํา 612 00:42:21,041 --> 00:42:22,751 ถ้าคุณเอาผมออกแบบนี้ 613 00:42:22,751 --> 00:42:25,003 สภาคองเกรสจะทําการสอบสวน 614 00:42:25,712 --> 00:42:26,713 แล้วถอดถอนคุณ 615 00:42:27,506 --> 00:42:30,008 ผมไม่กลัวคองเกรสหรอก 616 00:42:32,553 --> 00:42:35,222 มา เดี๋ยวผมพาเดินดูบ้าน 617 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 ท่านประธานาธิบดี 618 00:43:05,919 --> 00:43:09,047 {\an8}(การบูรณะและรวมประเทศสหรัฐอเมริกา) 619 00:43:11,300 --> 00:43:12,634 ขอกุญแจด้วยนะ 620 00:43:13,844 --> 00:43:14,970 ได้สิ 621 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 ผมวางไว้... 622 00:43:19,016 --> 00:43:19,975 อยู่ไหนสักที่นี่แหละ 623 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 ขอหาก่อน 624 00:43:29,610 --> 00:43:30,777 {\an8}มาร์ส เข้ามาสิ 625 00:43:30,777 --> 00:43:32,029 {\an8}(ก่อนลอบสังหารหนึ่งวัน) 626 00:43:32,029 --> 00:43:33,238 {\an8}เดี๋ยวผมมาใหม่มั้ย 627 00:43:33,238 --> 00:43:34,364 {\an8}ไม่ๆ 628 00:43:35,532 --> 00:43:36,742 ครบหนึ่งชั่วโมงแล้ว 629 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 วิลลี่กับผมคุยกันตอนสวดมนต์ 630 00:43:39,703 --> 00:43:43,290 เขายังหล่อเหมือนเดิม ผมก็อ่านนิยายที่เขาชอบ 631 00:43:43,290 --> 00:43:44,750 ให้เขาฟังบทนึง 632 00:43:45,751 --> 00:43:51,465 การนั่งเสียใจอาทิตย์ละหนึ่งชั่วโมง ช่วยเยียวยาจิตใจผม ให้มันสู้ต่อได้ 633 00:43:51,465 --> 00:43:54,384 ถ้าผมยังไม่เคยขอบคุณคุณ ก็ขอบคุณที่สอนนะ 634 00:43:56,887 --> 00:43:58,472 มีเรื่องสําคัญอะไร 635 00:43:58,472 --> 00:44:01,141 ที่รอให้ผมไปคุยที่ออฟฟิศไม่ได้ 636 00:44:01,141 --> 00:44:02,976 ลียอมจํานนอีกรอบเหรอ 637 00:44:04,269 --> 00:44:05,604 ไม่ใช่ครับ 638 00:44:05,604 --> 00:44:06,730 ผมรู้แล้ว 639 00:44:06,730 --> 00:44:09,399 เจฟเฟอร์สัน เดวิสกลับคํา 640 00:44:09,399 --> 00:44:12,861 อยากเป็นคณะรัฐมนตรี 641 00:44:16,740 --> 00:44:17,741 ไม่ใช่ 642 00:44:20,786 --> 00:44:22,496 เอ๊บ คุณก็รู้ 643 00:44:25,832 --> 00:44:31,213 ผมเข้ามาเป็นคณะรัฐมนตรี ตอนที่ เอลเล็นกับผมยังเสียใจเรื่องเจมส์ลูกชายอยู่เลย 644 00:44:32,172 --> 00:44:36,134 เธอสนับสนุนให้ผมรับตําแหน่งด้วยความเต็มใจ 645 00:44:38,303 --> 00:44:41,807 นี่ผมก็ทํางานหามรุ่งหามค่ํามาหลายปี 646 00:44:43,642 --> 00:44:47,938 แล้วตอนนี้ก็อย่างที่รู้ ว่าเราก็ชนะตามที่ต้องการแล้ว 647 00:44:51,692 --> 00:44:54,319 ทีนี้ เธอเลยอยากให้ผมอยู่บ้าน 648 00:44:55,237 --> 00:44:57,030 นี่คุณจะลาออกเหรอ 649 00:44:59,449 --> 00:45:00,450 ใช่ 650 00:45:03,453 --> 00:45:06,582 แหม เอลเล็นก็รู้ว่างานไม่ได้จบ 651 00:45:06,582 --> 00:45:09,209 ตอนที่ลียอมแพ้นะ 652 00:45:09,209 --> 00:45:10,294 ใช่ 653 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 ผมต้องกลับไปให้ความสําคัญกับครอบครัว 654 00:45:16,717 --> 00:45:21,096 และผมจะคอยให้คําปรึกษาคนที่คุณเอามาแทนผม 655 00:45:24,850 --> 00:45:27,060 มาร์ส ผมให้คุณลาออกไม่ได้ 656 00:45:28,437 --> 00:45:30,272 แล้วผมก็ไม่เชื่อด้วยว่าคุณอยากออก 657 00:45:31,899 --> 00:45:33,901 ใจคุณสนใจเรื่องการบูรณะ 658 00:45:33,901 --> 00:45:35,319 มากกว่าเรื่องชัยชนะอีก 659 00:45:35,319 --> 00:45:36,904 ตอนนี้ผมยิ่งต้องการคุณ 660 00:45:39,615 --> 00:45:43,744 คุณพักร้อนได้นะ 661 00:45:43,744 --> 00:45:46,580 เรากะว่าจะไปแคลิฟอร์เนียกันสักที 662 00:45:48,457 --> 00:45:50,751 ไปเที่ยวทะเลน่ะ 663 00:45:51,877 --> 00:45:53,003 ไปด้วยกันสิ 664 00:45:54,171 --> 00:45:56,965 หลังแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญ อาจจะฤดูร้อนปีหน้า 665 00:45:56,965 --> 00:46:01,345 ไปบอกเอลเล็นได้เลย ว่าคริสต์มาสปีนี้คุณไม่ต้องทํางาน 666 00:46:02,221 --> 00:46:04,097 คุณได้อยู่บ้านกับภรรยาแล้ว 667 00:46:05,891 --> 00:46:07,100 เอ๊บ นี่เมษาเอง 668 00:46:10,020 --> 00:46:14,650 เอ๊บ ผมทํางานให้คุณมาสามปีแล้ว 669 00:46:14,650 --> 00:46:17,486 ผมมั่นใจว่าแผนการต่างๆ ที่ผม... 670 00:46:17,486 --> 00:46:20,906 การบูรณะประเทศมันยากกว่าการทําสงครามนะ 671 00:46:20,906 --> 00:46:22,658 คุณเป็นหัวเรี่ยวหัวแรง 672 00:46:23,408 --> 00:46:25,827 คุณเข้าใจสถานการณ์ของประเทศมากกว่าใคร 673 00:46:28,205 --> 00:46:29,248 ผมไม่อยากคิดเลย 674 00:46:29,248 --> 00:46:33,794 การมีคุณอยู่มันเป็นความต้องการของผม และความจําเป็นของประเทศนี้ 675 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 ห้ามลาออกนะ 676 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 คุณต้องอยู่จนถึงตอนปิดฉาก 677 00:46:47,057 --> 00:46:50,394 ผมได้ข่าวว่าคุณชอบดื่มสก็อตช์ 678 00:46:51,311 --> 00:46:54,606 ถ้าคุณสนใจ ผมเก็บตัว 30 ปีไว้นะ 679 00:46:54,606 --> 00:46:56,984 อยู่ในห้องเก็บอาหารน่ะ 680 00:46:59,611 --> 00:47:01,280 ผมชอบดื่มสก็อตช์ดีๆ ที่บ่มมานาน 681 00:47:04,116 --> 00:47:05,117 เปิดเลย 682 00:47:12,916 --> 00:47:14,543 อยู่ขวาๆ นู่น 683 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 - หาไม่ยากหรอก - เหรอ โอเค 684 00:47:50,120 --> 00:47:51,830 คุณไม่อยากให้มีการบูรณะประเทศเหรอ 685 00:47:53,123 --> 00:47:54,625 ข้ามศพผมไปก่อน 686 00:47:57,669 --> 00:48:00,464 เอ็ดวิน เปิดประตูนะเอ็ดวิน 687 00:48:01,673 --> 00:48:02,674 เอ็ดวิน 688 00:48:05,552 --> 00:48:11,183 เอ็ดวิน ผมเป็นรัฐมนตรีการสงคราม ผมเรียกทหารมาได้เลยนะ 689 00:48:33,121 --> 00:48:37,084 {\an8}(สแตนตันขังตัวเองอยู่ใน กระทรวงการสงครามนานสามเดือน) 690 00:48:39,002 --> 00:48:41,547 {\an8}(ระหว่างที่สแตนตันยังรั้งตําแหน่ง รัฐมนตรีกระทรวงการสงคราม) 691 00:48:41,547 --> 00:48:44,007 {\an8}(จอห์นสันก็โดนถอดถอน เป็นคนแรกในประวัติศาสตร์) 692 00:48:46,134 --> 00:48:48,136 "ถึง นายพลแกรนท์" 693 00:48:50,931 --> 00:48:52,558 (อย่ายอมโธมัส) 694 00:48:52,558 --> 00:48:54,226 (ดํารงตําแหน่งต่อไป) 695 00:48:54,226 --> 00:48:55,894 (ปกป้องเสียงโหวต) 696 00:48:59,731 --> 00:49:02,943 {\an8}(จอห์นสันชนะโหวตเพียงคะแนนเดียว) 697 00:49:04,736 --> 00:49:06,572 {\an8}(แต่เขาไม่ได้เป็นสมัยที่สอง) 698 00:49:08,156 --> 00:49:11,285 {\an8}(จอห์น เซอร์ราท จูเนียร์ โดนส่งตัวข้ามแดนกลับสหรัฐอเมริกา) 699 00:49:11,285 --> 00:49:13,829 {\an8}(แต่เขาไม่ได้รับโทษ) 700 00:49:13,829 --> 00:49:15,163 {\an8}(ชุมนุม - จ. เซอร์ราท จ. วิลค์ส บูธ - กบฏ) 701 00:49:15,163 --> 00:49:17,708 {\an8}(เขาจัดชุมนุมทั่วประเทศ) 702 00:49:17,708 --> 00:49:21,086 {\an8}(อวดว่าตัวเองรู้จักบูธ) 703 00:49:24,464 --> 00:49:27,301 {\an8}(แมรี่ ซิมม์เป็นหนึ่งในสิบพยานผิวดํา) 704 00:49:27,301 --> 00:49:29,803 {\an8}(ที่กล้าให้การปรักปรํานพ. มัด) 705 00:49:31,972 --> 00:49:35,559 {\an8}(มีการบันทึกคําให้การของเธอ ในเอกสารการให้ปากคํา) 706 00:49:38,478 --> 00:49:41,523 {\an8}(หลังการพิจารณาคดีห้าเดือน ก็มีการอนุมัติแก้ไขรัฐธรรมนูญครั้งที่ 13) 707 00:49:41,523 --> 00:49:44,985 {\an8}(ให้เลิกทาสในสหรัฐอเมริกา) 708 00:49:48,530 --> 00:49:51,825 (ห้องสมุดมหาวิทยาลัยฮาวาร์ด) 709 00:49:53,869 --> 00:49:56,914 {\an8}(หกเดือนต่อมา ก็มีการอนุมัติแก้ไขรัฐธรรมนูญครั้งที่ 14) 710 00:49:56,914 --> 00:49:59,499 {\an8}(มอบสัญชาติและให้ความคุ้มครองเท่าเทียม) 711 00:49:59,499 --> 00:50:01,043 {\an8}(แก่ชาวอเมริกาผิวดํา) 712 00:50:01,043 --> 00:50:02,252 ดีจ้ะ 713 00:50:03,462 --> 00:50:06,298 - อย่าเกร็งนะ - เกร็งมาก 714 00:50:08,342 --> 00:50:11,220 {\an8}(คริสต์มาสอีฟ หลังการลอบสังหาร 4 ปี) 715 00:50:13,847 --> 00:50:16,183 - เป็นยังไงครับ - ดีลูก 716 00:50:16,183 --> 00:50:19,102 พ่อจะลงไปกินมื้อเช้าหรือจะให้ผมยกขึ้นมาให้ครับ 717 00:50:19,102 --> 00:50:21,688 ไม่ต้อง เดี๋ยวพ่อลงไป 718 00:50:29,112 --> 00:50:30,322 มีอะไรเหรอ 719 00:50:31,490 --> 00:50:34,451 จดหมายจากศาลครับ 720 00:50:36,870 --> 00:50:38,956 พ่อได้รับการแต่งตั้งแล้ว 721 00:50:50,884 --> 00:50:51,885 ขอพ่อดูหน่อย 722 00:51:08,277 --> 00:51:11,738 ผมไม่ชอบเลยตอนเห็นพ่อเสียสุขภาพขนาดนี้ 723 00:51:12,990 --> 00:51:14,199 เพื่อสกัดกั้นจอห์นสัน 724 00:51:16,785 --> 00:51:17,703 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 725 00:51:19,663 --> 00:51:20,497 ว่ามันคุ้ม 726 00:51:23,083 --> 00:51:26,420 จากนี้ไปพ่อจะได้เป็นคนตัดสินใจ เรื่องงานที่ทํากับลินคอล์นให้เสร็จ 727 00:51:29,590 --> 00:51:30,799 พ่อทําได้แล้วครับ 728 00:51:33,760 --> 00:51:34,845 ครอบครัวเรารู้รึยัง 729 00:51:36,597 --> 00:51:38,015 พ่อลงไปบอกเองสิครับ 730 00:51:38,015 --> 00:51:40,767 คุณปู่ได้เป็นประธานศาลฎีกา 731 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 เดี๋ยว 732 00:51:44,771 --> 00:51:47,524 เดี๋ยวพ่อตามลงไป ลูกไปก่อนเลย 733 00:51:55,949 --> 00:51:56,783 เอ็ดดี้ 734 00:51:59,119 --> 00:52:00,120 ขอบคุณนะลูก 735 00:52:18,388 --> 00:52:19,890 งานเราเสร็จแล้ว 736 00:52:22,059 --> 00:52:23,060 เราต้องทําให้เสร็จ 737 00:52:53,215 --> 00:52:56,802 พ่อผมเสียชีวิตเพราะ อวัยวะในร่างกายล้มเหลวจากโรคหอบหืด 738 00:52:56,802 --> 00:52:59,471 ท่านไม่เคยมีโอกาสได้ทํางานในศาลฎีกา 739 00:53:06,979 --> 00:53:09,773 สองเดือนหลังจากรัฐมนตรีสแตนตันจากไป 740 00:53:09,773 --> 00:53:13,151 ก็มีการอนุมัติแก้ไขรัฐธรรมนูญครั้งที่ 15 741 00:53:13,819 --> 00:53:15,821 ว่าด้วยการรับรองสิทธิพลเมืองอเมริกาทุกคน 742 00:53:15,821 --> 00:53:19,783 ไม่ว่าเชื้อชาติใดในการลงคะแนนเสียง 743 00:53:21,618 --> 00:53:25,706 (นั่นเป็นการบูรณะแก้ไขรัฐธรรมนูญ ทั้งสามประการของลินคอล์น) 744 00:53:27,916 --> 00:53:30,919 งานเราเสร็จแล้ว เราต้องทําให้เสร็จ 745 00:54:31,980 --> 00:54:33,982 คําบรรยายโดย Navaluck K.