1
00:00:20,479 --> 00:00:22,314
{\an8}PENGISYTIHARAN PEMBEBASAN
2
00:00:31,240 --> 00:00:32,866
LEE MENYERAH KALAH!
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
{\an8}NEGARA BERKABUNG.
4
00:00:58,267 --> 00:00:59,852
GANJARAN 100 RIBU DOLAR!
PEMBUNUH
5
00:01:01,228 --> 00:01:02,187
{\an8}Presiden
6
00:01:11,822 --> 00:01:12,656
{\an8}BERDASARKAN BUKU
7
00:01:32,968 --> 00:01:34,720
{\an8}RUMAH PUTIH
8
00:01:34,720 --> 00:01:35,888
{\an8}Terima kasih.
9
00:01:37,848 --> 00:01:40,684
{\an8}TIGA TAHUN SEBELUM PEMBUNUHAN
10
00:01:44,605 --> 00:01:46,648
- Selamat malam.
- Maaf.
11
00:01:46,648 --> 00:01:48,192
Awak Cik Keckley?
12
00:01:48,192 --> 00:01:49,359
Ya.
13
00:01:49,860 --> 00:01:51,403
Saya Edwin Stanton.
14
00:01:52,029 --> 00:01:53,947
Presiden Lincoln selalu puji awak.
15
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
Terima kasih.
16
00:01:55,240 --> 00:01:58,202
Dia di atas. Willie tak sihat.
17
00:01:58,202 --> 00:02:00,662
- Saya patut datang semula nanti?
- Tak perlu.
18
00:02:00,662 --> 00:02:03,332
Sebenarnya,
Tn. Lincoln lebih suka ada pelawat
19
00:02:03,332 --> 00:02:05,792
apabila anaknya tak sihat.
20
00:02:05,792 --> 00:02:09,295
Jika saya patut batalkan parti dan suruh
para tetamu pulang, saya akan lakukannya.
21
00:02:09,295 --> 00:02:11,757
Tolong beritahu saya. Dia tenat?
Saya perlu tahu.
22
00:02:12,925 --> 00:02:14,343
Berseronoklah dengan parti awak,
Pn. Lincoln.
23
00:02:35,197 --> 00:02:36,073
Turunlah.
24
00:02:36,073 --> 00:02:37,157
Saya akan turun.
25
00:02:37,157 --> 00:02:39,535
Selepas dia tidur nyenyak.
26
00:02:39,535 --> 00:02:41,328
Semuanya akan okey menjelang esok.
27
00:02:41,328 --> 00:02:43,580
Terima kasih, doktor. Nak menari dahulu?
28
00:02:43,580 --> 00:02:46,708
Saya rasa lebih bagus
jika kita tangguhkan tarian malam ini.
29
00:02:46,708 --> 00:02:48,794
Bukan seluruh parti, cuma tarian.
30
00:02:48,794 --> 00:02:50,128
Awak cakap begitu
disebabkan keadaan Willie
31
00:02:50,128 --> 00:02:51,672
- atau sebab bunyi bising?
- Sebab bunyi bising.
32
00:02:51,672 --> 00:02:54,174
- Kita patut biarkan dia tidur.
- Sudah tentu.
33
00:02:54,174 --> 00:02:55,968
Awak bekerja keras untuk ubah suai ini.
34
00:02:55,968 --> 00:02:57,261
Pergilah berseronok.
35
00:02:57,261 --> 00:02:59,304
Saya dah biasa menjangkakan
perkara yang teruk.
36
00:02:59,304 --> 00:03:00,597
Saya akan berdoa untuk yang terbaik.
37
00:03:05,686 --> 00:03:06,979
Awak nampak sangat cantik.
38
00:03:12,776 --> 00:03:14,278
Beberapa hari atau minggu, doktor?
39
00:03:16,405 --> 00:03:17,406
Beberapa hari.
40
00:03:19,741 --> 00:03:21,451
Tiada apa kita boleh buat
untuk memulihkan dia?
41
00:03:21,451 --> 00:03:23,912
Tiada apa, kita boleh hantar...
42
00:03:26,039 --> 00:03:28,876
Buat apa saja untuk dia?
Ada apa-apa awak boleh fikirkan?
43
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
Buat dia selesa.
44
00:03:40,971 --> 00:03:45,684
Saya, minta maaf sebab tak jujur
kepada isteri awak tadi.
45
00:03:45,684 --> 00:03:49,062
Tapi, saya dapat rasa
dia takkan boleh terima.
46
00:03:51,481 --> 00:03:53,442
Tak mengapa. Satu lagi malam yang tenang.
47
00:03:55,152 --> 00:03:56,195
Terima kasih, doktor.
48
00:03:58,322 --> 00:04:00,365
Doktor cakap Willie akan sembuh pagi esok.
49
00:04:00,365 --> 00:04:01,617
Baguslah.
50
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Dia masih perlukannya?
51
00:04:05,662 --> 00:04:07,080
Abe pasti gembira.
52
00:04:10,459 --> 00:04:11,960
Boleh saya bantu?
53
00:04:12,544 --> 00:04:13,545
Terima kasih.
54
00:04:18,926 --> 00:04:21,803
Presiden perlukan orang kanan
untuk mempercepatkan pembebasan.
55
00:04:22,888 --> 00:04:24,598
Semua orang layak bebas, En. Stanton.
56
00:04:27,976 --> 00:04:29,269
"Pip, kawan lama,
57
00:04:30,812 --> 00:04:35,651
hidup ini dibina daripada
banyak perpisahan yang disatukan."
58
00:04:41,698 --> 00:04:44,535
- Edwin Stanton datang.
- Baiklah. Terima kasih.
59
00:04:44,535 --> 00:04:46,662
- Tn. Presiden.
- Masuk.
60
00:04:47,704 --> 00:04:48,705
Saya bawakan ini untuk awak.
61
00:04:49,748 --> 00:04:51,875
Edwin, awak sangat baik. Terima kasih.
62
00:04:55,254 --> 00:05:00,425
Saya harap dia ikut jejak saya menceburi
bidang undang-undang. Tapi sekarang...
63
00:05:01,301 --> 00:05:03,470
Ayah? Saya haus.
64
00:05:03,470 --> 00:05:04,555
Sekejap.
65
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
Ayuh.
66
00:05:14,189 --> 00:05:16,441
Ya. Ibu kamu akan datang nanti.
67
00:05:18,110 --> 00:05:22,197
Ya. Rehatlah. Rehat dan bermimpi.
68
00:05:25,158 --> 00:05:26,285
Baiklah.
69
00:05:27,035 --> 00:05:28,036
Sudah.
70
00:05:30,038 --> 00:05:32,583
Boleh tolong panggilkan Pn. Lincoln?
Terima kasih.
71
00:05:33,834 --> 00:05:37,838
Awak dah buat keputusan
untuk jadi setiausaha perang saya, Mars?
72
00:05:38,547 --> 00:05:40,174
Sudah, Tn. Presiden.
73
00:05:40,174 --> 00:05:42,676
Baiklah. Kerja ini bukan tentang terkenal.
74
00:05:42,676 --> 00:05:45,137
Tiada kemasyhuran dijamin.
75
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
Saya pernah belah kayu
untuk menyara keluarga.
76
00:05:49,933 --> 00:05:51,935
Kerja keras, tapi ia beri saya
banyak masa untuk berfikir.
77
00:05:53,020 --> 00:05:55,355
Kayu demi kayu. Ayunan demi ayunan.
78
00:05:56,481 --> 00:06:00,235
Lama-kelamaan, laluan terbina.
79
00:06:02,487 --> 00:06:06,074
Tuan, saya dibina untuk bekerja.
80
00:06:06,742 --> 00:06:08,285
Baiklah, dari mana awak nak mulakan?
81
00:06:09,328 --> 00:06:11,914
Dengan mengawal sistem telegraf negara.
82
00:06:13,540 --> 00:06:17,002
Memindahkan komunikasi pusat
kepada Jabatan Perang.
83
00:06:18,545 --> 00:06:22,382
Talian terus kepada ketua jeneral,
kepada surat khabar.
84
00:06:23,342 --> 00:06:26,553
Tingkatkan semangat
dengan berita positif dalam akhbar.
85
00:06:26,553 --> 00:06:30,432
Semangat membina keberanian,
keberanian memenangi pertempuran.
86
00:06:30,432 --> 00:06:35,687
Saya percaya Grant dan anggota Kesatuan
boleh menang dengan sokongan yang betul.
87
00:06:37,773 --> 00:06:39,566
Jadi, rancangan utama awak
adalah telegram?
88
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
Ya, tuan.
89
00:06:46,198 --> 00:06:47,449
Sebagai permulaan.
90
00:06:49,952 --> 00:06:51,745
Boleh awak mula kerja esok, Mars?
91
00:06:52,454 --> 00:06:53,664
- Boleh, tuan.
- Baiklah.
92
00:07:01,713 --> 00:07:04,049
Perbicaraan abad ini bermula hari ini!
93
00:07:04,049 --> 00:07:07,594
{\an8}- Pengkomplot dibicarakan!
- Dapatkan akhbar kamu.
94
00:07:07,594 --> 00:07:09,763
{\an8}Perbicaraan abad ini bermula hari ini!
95
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
- Tn. Setiausaha!
- Setiausaha, sila komen.
96
00:07:12,182 --> 00:07:14,226
- Tn. Setiausaha!
- Tn. Setiausaha!
97
00:07:14,226 --> 00:07:18,438
Adakah perbicaraan
pengkomplot ada signifikan tanpa Booth?
98
00:07:18,438 --> 00:07:23,485
Perbicaraan ini akan dedahkan konspirasi
lebih signifikan dan lebih penting
99
00:07:23,485 --> 00:07:25,070
berbanding seorang individu.
100
00:07:25,904 --> 00:07:31,660
Dengar, saya benar-benar berharap
selepas keadilan ditegakkan,
101
00:07:31,660 --> 00:07:35,372
kita sebagai sebuah negara boleh bersatu
untuk melengkapkan kerja yang dimulakan
102
00:07:35,372 --> 00:07:40,377
oleh Presiden Abraham Lincoln
sebelum dia dibunuh dengan kejam.
103
00:07:41,837 --> 00:07:43,172
{\an8}Dengan niat...
104
00:07:43,172 --> 00:07:44,548
{\an8}MAHKAMAH TENTERA JABATAN PERANG
105
00:07:44,548 --> 00:07:45,924
{\an8}...untuk menjatuhkan Perlembagaan
106
00:07:46,842 --> 00:07:48,844
dan menggulingkan
kerajaan Amerika Syarikat
107
00:07:49,803 --> 00:07:53,473
dengan membunuh Presiden Abraham Lincoln,
108
00:07:54,766 --> 00:07:56,852
dan cubaan membunuh
Naib Presiden Andrew Johnson
109
00:07:56,852 --> 00:08:00,480
dan Setiausaha Negara William Seward...
110
00:08:02,733 --> 00:08:06,987
kami menuduh Dr. Samuel Mudd,
111
00:08:07,905 --> 00:08:13,702
Lewis Powell, Edward Spangler,
George Atzerodt,
112
00:08:13,702 --> 00:08:16,955
Mary Surratt dan David Herold
113
00:08:17,956 --> 00:08:20,876
bersekutu dalam konspirasi
menentang Amerika Syarikat,
114
00:08:20,876 --> 00:08:23,003
bersama-sama John Wilkes Booth.
115
00:08:23,003 --> 00:08:28,258
Satu konspirasi yang direka
untuk memusnahkan kerajaan kita
116
00:08:29,051 --> 00:08:33,764
dan semua ketua pegawainya,
presiden, naib presiden,
117
00:08:33,764 --> 00:08:35,224
setiausaha negara.
118
00:08:37,017 --> 00:08:38,936
sekali gus menjatuhkan Perlembagaan
119
00:08:39,645 --> 00:08:42,272
dan undang-undang Amerika Syarikat.
120
00:08:43,690 --> 00:08:47,444
Kami juga menuduh
dan menamakan dalam konspirasi ini
121
00:08:48,904 --> 00:08:54,368
John Surratt Jr., George N. Sanders...
122
00:08:58,622 --> 00:08:59,665
dan Jefferson Davis.
123
00:09:03,961 --> 00:09:05,671
Ditangguhkan sehingga esok.
124
00:09:05,671 --> 00:09:07,631
{\an8}Saya tahu awak bunuh kawan saya.
Mengaku saja.
125
00:09:07,631 --> 00:09:08,757
{\an8}SEL JEFFERSON DAVIS
126
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
Saya belum bertaubat.
127
00:09:13,303 --> 00:09:18,976
Saya akan kendalikan jawatan presiden saya
dengan cara yang sama sekali lagi.
128
00:09:20,018 --> 00:09:25,607
Delusinya, Setiausaha, perbicaraan ini
konon dapat buktikan sesuatu.
129
00:09:26,733 --> 00:09:28,735
Kononnya Gabungan dah mati.
130
00:09:30,279 --> 00:09:32,239
Kami akan menangi Rumah Putih
131
00:09:32,948 --> 00:09:35,033
dan kibarkan bendera Amerika.
132
00:09:35,993 --> 00:09:39,580
Bendera itu akan mewakili Gabungan.
133
00:09:40,330 --> 00:09:42,416
Saya percaya negara ini
lebih baik daripada itu.
134
00:09:43,417 --> 00:09:48,922
Perjuangan saya akan hidup,
bernyawa dan akan tetap begitu.
135
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Kita kesuntukan masa.
136
00:09:51,508 --> 00:09:53,760
Ejen awak dah dapatkan bukti
terhadap Davis?
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,889
Conover ada di bandar
tapi penyamarannya dah terdedah.
138
00:09:56,889 --> 00:10:00,184
Sanders dan KRG Montreal tahu
dia bekerja untuk saya.
139
00:10:00,184 --> 00:10:03,562
Berita baiknya adalah
Conover khianati kita,
140
00:10:03,562 --> 00:10:06,064
dan mengintip untuk KRG.
141
00:10:06,064 --> 00:10:10,152
Berita baik? Kenapa pula ia berita baik?
Sudah tentu ia berita buruk.
142
00:10:10,152 --> 00:10:12,946
Ia berita baik sebab sekarang
Conover nak dedahkan kepada kita
143
00:10:12,946 --> 00:10:14,656
apa yang dia
tak boleh beritahu sebelum ini.
144
00:10:14,656 --> 00:10:16,074
Maksud awak, lelaki
145
00:10:16,074 --> 00:10:18,911
yang secara teorinya mampu
menghentikan pengkomplot
146
00:10:18,911 --> 00:10:21,455
adalah peluang terbaik kita
untuk mendakwa mereka.
147
00:10:21,455 --> 00:10:23,332
Kita pernah dengar cakap dia?
148
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
Maklumat apa yang dia ada?
149
00:10:26,460 --> 00:10:31,381
Dia dakwa pernah berada di Montreal
dan terdengar gosip
150
00:10:31,381 --> 00:10:35,302
tentang peristiwa yang berlaku
sebelum 14 April.
151
00:10:35,302 --> 00:10:38,013
Dia juga mendakwa dia ada dokumen
152
00:10:38,013 --> 00:10:42,809
yang KRG rujuk sebagai
surat "surat haiwan peliharaan."
153
00:10:43,393 --> 00:10:44,311
Haiwan peliharaan?
154
00:10:46,104 --> 00:10:47,231
Maksudnya?
155
00:10:47,898 --> 00:10:49,900
Nama samaran Davis untuk Booth.
156
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
Jefferson Davis gelar John Wilkes Booth
haiwan peliharaannya?
157
00:10:53,153 --> 00:10:55,364
Haiwan peliharaannya.
158
00:10:56,615 --> 00:10:58,116
Conover saksi penting kita.
159
00:10:59,868 --> 00:11:00,953
Mari bawa dia ke sini.
160
00:11:02,204 --> 00:11:03,872
Awak boleh turun, Cik Simms.
161
00:11:03,872 --> 00:11:05,290
Terima kasih banyak dan sebagainya.
162
00:11:05,290 --> 00:11:10,629
Tapi pihak pembelaan akan buat apa saja
untuk dapatkan kelebihan.
163
00:11:10,629 --> 00:11:14,842
Ia akan dakwa awak dungu atau penipu
atau kedua-duanya.
164
00:11:14,842 --> 00:11:17,636
Jika saya boleh bertahan disebat,
saya boleh bertahan dengan kata-kata.
165
00:11:18,512 --> 00:11:19,930
Apa tahap pendidikan awak?
166
00:11:22,057 --> 00:11:26,520
Saya boleh membaca.
Walaupun saya tak bersekolah.
167
00:11:29,565 --> 00:11:31,024
Awak tak pernah bersekolah?
168
00:11:31,650 --> 00:11:34,069
Bagaimana awak nak kami percaya
169
00:11:35,070 --> 00:11:39,700
awak faham perbezaan
antara fakta dan rekaan
170
00:11:39,700 --> 00:11:42,119
apabila awak tiada pendidikan formal?
171
00:11:44,663 --> 00:11:48,125
- Tuan, saya tak dapat...
- Tiada soalan lain, Yang Arif.
172
00:11:51,712 --> 00:11:53,213
Saya harap dapat cakap lebih daripada itu.
173
00:11:54,506 --> 00:11:55,507
Mereka takkan benarkan.
174
00:12:00,554 --> 00:12:03,432
Powell pakai topi coklat,
tunduk dengan sebelah mata...
175
00:12:06,101 --> 00:12:07,644
Cara sama dia memandang saya sekarang.
176
00:12:09,438 --> 00:12:10,606
Berapa umur awak?
177
00:12:11,315 --> 00:12:14,234
Rasanya antara 29 dan 30 tahun.
178
00:12:14,818 --> 00:12:16,904
Awak tak tahu umur sebenar awak?
179
00:12:16,904 --> 00:12:22,409
Orang macam saya yang lahir
dalam perhambaan tak diberikan kelahiran.
180
00:12:23,660 --> 00:12:27,247
Tapi saya tahu cubaan membunuh
terhadap majikan saya adalah dirancang.
181
00:12:28,165 --> 00:12:30,876
Powell menipu saya
dengan membawa kotak farmasi.
182
00:12:30,876 --> 00:12:33,795
Mujurlah Setiausaha Seward selamat.
183
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Tapi saya yakin
Powell berniat nak bunuh dia.
184
00:12:43,680 --> 00:12:45,807
En. Spangler suruh saya jaga kuda.
185
00:12:47,309 --> 00:12:48,977
Untuk pastikan ia bersedia di luar teater.
186
00:12:51,355 --> 00:12:53,190
Saya cakap saya perlu jual
barang-barang saya.
187
00:12:54,566 --> 00:12:55,901
Dia cakap saya tiada pilihan.
188
00:12:55,901 --> 00:12:58,195
Bukankah awak sentiasa ada pilihan,
En. Burroughs?
189
00:13:02,574 --> 00:13:03,617
Daripada pengalaman saya,
190
00:13:04,493 --> 00:13:06,787
apabila sesetengah orang cakap,
"Awak perlu buat," seperti itu...
191
00:13:06,787 --> 00:13:08,163
Ia ancaman.
192
00:13:09,248 --> 00:13:12,876
Maksud awak En. Spangler
melindungi kuda Booth
193
00:13:13,961 --> 00:13:16,171
dan buka pintu untuknya?
194
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Demi Bible...
195
00:13:19,049 --> 00:13:20,342
Saya sumpah ia betul.
196
00:13:21,593 --> 00:13:26,139
Saya pembantu setiausaha perang
dan pakar bahasa telegram.
197
00:13:26,139 --> 00:13:32,312
Boleh beritahu saya fungsi instrumen ini?
198
00:13:32,312 --> 00:13:37,276
Ia barang kes nombor 59, Yang Arif.
199
00:13:39,570 --> 00:13:42,447
Ia kunci penyahkod. Ia memecahkan kod.
200
00:13:43,574 --> 00:13:45,868
Dari mana awak dapat kunci penyahkod ini?
201
00:13:46,743 --> 00:13:48,453
Pejabat En. Benjamin.
202
00:13:49,872 --> 00:13:53,750
Dia setiausaha negara Gabungan
di Richmond.
203
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
Terima kasih.
204
00:13:56,420 --> 00:13:59,047
Sekarang, jika boleh,
205
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
nyahkan kod barang kes nombor tujuh,
206
00:14:03,594 --> 00:14:06,680
yang dikatakan ditemui
di bilik hotel John Wilkes Booth.
207
00:14:08,348 --> 00:14:11,894
Sila bandingkannya
dengan kod rahsia yang lain.
208
00:14:12,895 --> 00:14:14,313
Ia sama.
209
00:14:15,397 --> 00:14:17,107
Saya dah periksa dan bandingkannya.
210
00:14:17,107 --> 00:14:19,234
Awak yakin ia sama?
211
00:14:19,776 --> 00:14:21,320
Saya pakar negara.
212
00:14:22,112 --> 00:14:27,701
Kenapa salah satu objek dalam
bilik hotel Booth adalah kod Gabungan?
213
00:14:29,369 --> 00:14:30,871
Hanya tertuduh boleh menjawabnya.
214
00:14:32,331 --> 00:14:33,332
Tiada soalan lain.
215
00:14:38,212 --> 00:14:40,297
Kita tahu Booth pelakon.
216
00:14:40,297 --> 00:14:43,383
Mungkinkah bahan kes nombor tujuh
hanyalah alatan untuk teater?
217
00:14:44,635 --> 00:14:46,512
Kita tahu pistolnya bukan alatan.
218
00:14:49,640 --> 00:14:50,766
Tenang.
219
00:14:50,766 --> 00:14:52,935
Nama saya Jeremiah Dyer.
220
00:14:54,102 --> 00:14:56,188
Saya pastor di Bryantown.
221
00:14:56,188 --> 00:14:59,858
Saya kenal Sam Mudd semasa muda.
222
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
Awak tahu reputasinya?
223
00:15:02,402 --> 00:15:05,572
Saya boleh katakan reputasi Mudd
sangat baik.
224
00:15:05,572 --> 00:15:11,453
Nyatakan kepada mahkamah cara layanan
Dr. Mudd di rumahnya. Pembantu atau hamba.
225
00:15:11,453 --> 00:15:13,330
Kerja mereka tak banyak.
226
00:15:14,039 --> 00:15:17,918
- Pembantunya dikatakan malas?
- Itulah yang didengari.
227
00:15:18,961 --> 00:15:23,382
Semasa awak jadi pembajak
di ladang Dr. Mudd, bagaimana layanannya?
228
00:15:24,049 --> 00:15:25,634
Sangat baik.
229
00:15:25,634 --> 00:15:28,262
Dah berapa lama awak kenal Mary Simms?
230
00:15:28,262 --> 00:15:29,721
Sejak dia kecil.
231
00:15:30,430 --> 00:15:31,765
Kami berkawan baik.
232
00:15:33,016 --> 00:15:35,435
Tapi apabila dia semakin dewasa,
233
00:15:35,435 --> 00:15:38,188
semua pembantu di kejiranan
mula tak percayakan dia.
234
00:15:39,314 --> 00:15:41,775
Dia penipu. Selalu menipu.
235
00:15:42,985 --> 00:15:49,074
Selain itu, Dr. Mudd menyambut
kelahiran bayi dan selamatkan nyawa.
236
00:15:49,074 --> 00:15:51,743
Anak orang kulit putih dan kulit hitam.
237
00:15:52,870 --> 00:15:53,954
Dia lelaki yang baik.
238
00:16:00,961 --> 00:16:02,462
Saya tak tahu jika saya cukup bagus, tuan.
239
00:16:02,462 --> 00:16:04,173
Mary, dengar.
240
00:16:05,048 --> 00:16:08,719
Ia takkan jadi mudah,
tapi awak akan dapat peluang awak.
241
00:16:09,678 --> 00:16:10,929
- Betul?
- Awak akan dapat peluang.
242
00:16:11,597 --> 00:16:12,931
Jangan takut.
243
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Awak akan beri keterangan?
244
00:16:20,147 --> 00:16:21,899
Ia saya lawan ramai lelaki.
245
00:16:22,566 --> 00:16:25,986
Mereka cakap perkara
seperti Mudd orang yang baik hati.
246
00:16:25,986 --> 00:16:27,654
Mereka gelar saya penipu.
247
00:16:27,654 --> 00:16:33,327
Awak nak saya bercakap menentang
orang putih di perbicaraan persekutuan?
248
00:16:34,661 --> 00:16:36,788
Mereka gantung orang di pokok
sebab hal lebih remeh.
249
00:16:36,788 --> 00:16:39,917
Awak tak nak mereka tahu kemampuannya?
250
00:16:39,917 --> 00:16:42,169
Awak boleh beritahu mereka
apa yang Mudd buat kepada saya.
251
00:16:42,169 --> 00:16:44,129
Milo, bukan saya yang layak beritahu.
252
00:16:44,963 --> 00:16:46,340
Apa yang awak risaukan?
253
00:16:47,132 --> 00:16:50,302
Mereka gelar dia pemalas. Juga penipu.
254
00:16:53,222 --> 00:16:57,476
Saya cuma hamba yang cacat, jadi,
awak rasa mereka akan gelar saya apa?
255
00:16:58,060 --> 00:17:00,604
Keterangan awak tentang apa yang
Mudd dah buat kepada awak,
256
00:17:01,563 --> 00:17:06,108
kisah itu beritahu kami
sifatnya yang sebenar.
257
00:17:07,653 --> 00:17:11,240
Tapi tiada sesiapa akan tahu
melainkan awak beritahu mereka.
258
00:17:13,492 --> 00:17:14,952
Inilah peluang awak.
259
00:17:15,993 --> 00:17:17,954
Saya akan beri awak masa
untuk fikirkannya.
260
00:17:26,088 --> 00:17:28,715
Terima kasih sebab berikan saya imuniti.
261
00:17:28,715 --> 00:17:33,303
Saya janji akan beritahu semuanya
tentang Surratt dan Booth
262
00:17:33,303 --> 00:17:35,889
dan semua orang di rumah penginapan itu.
263
00:17:35,889 --> 00:17:38,267
Bagus. Saya akan jumpa awak di mahkamah.
264
00:17:39,017 --> 00:17:41,061
Kita boleh kalah
jika awak tak beri keterangan.
265
00:17:43,355 --> 00:17:44,356
Tolonglah.
266
00:17:52,364 --> 00:17:53,699
Tuan, Milo cakap dia akan beri keterangan.
267
00:17:53,699 --> 00:17:54,783
Bagus.
268
00:17:55,742 --> 00:17:57,369
Boleh saya bergantung
kepada keterangan awak?
269
00:17:58,871 --> 00:17:59,872
Saya akan datang.
270
00:18:00,622 --> 00:18:01,790
Boleh kita terus berlatih?
271
00:18:01,790 --> 00:18:04,418
Tak, saya tak nak awak terlebih latihan.
272
00:18:04,418 --> 00:18:05,544
Awak akan buat dengan baik.
273
00:18:07,129 --> 00:18:08,630
Saya akan jumpa kamu berdua di mahkamah.
274
00:18:09,464 --> 00:18:10,465
Tuan.
275
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Setiausaha.
276
00:18:19,433 --> 00:18:20,434
Duduklah.
277
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
Baker suruh saya jumpa awak
untuk perbicaraan.
278
00:18:25,397 --> 00:18:26,523
Bagaimana saya boleh bantu?
279
00:18:28,233 --> 00:18:29,568
Pegawai Weichmann?
280
00:18:31,862 --> 00:18:36,325
Rasanya saya tahu sebab awak diam saja
semasa latihan. Boleh kita bercakap?
281
00:18:37,242 --> 00:18:41,163
Saya rasanya awak tahu, lebih lagi
tentang orang yang bunuh presiden
282
00:18:41,163 --> 00:18:42,623
berbanding yang awak beritahu.
283
00:18:47,211 --> 00:18:48,587
Kenapa awak fikir begitu?
284
00:18:49,922 --> 00:18:51,381
Sebab Dr. Mudd cakap,
285
00:18:52,216 --> 00:18:54,426
Dia cakap awak selalu
habiskan masa dengan Surratt.
286
00:18:56,011 --> 00:19:00,390
Dia ada bertemu dengan Booth
dan Surratt selepas DC pada Januari.
287
00:19:01,642 --> 00:19:04,102
Mudd, Booth dan Surratt
saling mengenali sebelum 14 hari bulan.
288
00:19:05,771 --> 00:19:10,317
Saya rasa ada sesuatu
yang awak tak dedahkan.
289
00:19:13,737 --> 00:19:17,282
Kalau saya cakap mereka saling mengenali
sebelum 14 hari bulan,
290
00:19:17,282 --> 00:19:18,575
mereka takkan percaya saya.
291
00:19:20,869 --> 00:19:22,621
Saya akan cakap perkara sama.
292
00:19:22,621 --> 00:19:23,705
Bukan hanya...
293
00:19:24,957 --> 00:19:26,667
Bukan itu saja.
294
00:19:26,667 --> 00:19:29,586
Tapi, jika pihak lawan menang, tolonglah...
295
00:19:30,796 --> 00:19:32,798
beritahu mereka
sebab awak percayakan saya.
296
00:19:35,092 --> 00:19:36,343
Beritahu saya tentang surat ini.
297
00:19:37,761 --> 00:19:40,347
Saya percaya awak ada bukti
untuk konspirasi besar-besaran.
298
00:19:49,106 --> 00:19:51,066
En. Simms, boleh beritahu mahkamah
299
00:19:51,066 --> 00:19:55,696
sama ada awak hamba
bagi defendan, Dr. Samuel Mudd?
300
00:19:56,321 --> 00:19:58,198
Ya, tuan. Saya tukang kayunya.
301
00:19:58,198 --> 00:19:59,825
Bagaimana awak boleh jadi cacat?
302
00:20:03,161 --> 00:20:04,872
Dr. Mudd tembak kaki saya.
303
00:20:04,872 --> 00:20:06,164
Saya tak pernah tembak dia.
304
00:20:06,164 --> 00:20:09,209
Jaga defendan awak
atau saya akan minta dia beredar.
305
00:20:09,209 --> 00:20:12,171
Duduk. Diam, Dr. Mudd,
atau awak perlu beredar.
306
00:20:12,171 --> 00:20:13,755
Dia penipu.
307
00:20:15,549 --> 00:20:17,467
Kenapa Dr. Mudd tembak awak?
308
00:20:19,845 --> 00:20:20,888
Suatu hari, saya rasa...
309
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
Saya rasa Dr. Mudd tak suka sikap saya.
310
00:20:26,560 --> 00:20:30,480
Dia tembak paha saya tanpa sebab.
Seperti ia kelakar.
311
00:20:32,107 --> 00:20:33,483
Terima kasih, En. Simms, itu saja.
312
00:20:45,913 --> 00:20:48,707
Pihak pendakwaan memanggil
adik Milo Simms, Mary Simms.
313
00:21:03,972 --> 00:21:05,182
Cik Simms...
314
00:21:08,227 --> 00:21:12,981
boleh beritahu mahkamah
jika awak juga hamba
315
00:21:12,981 --> 00:21:15,400
banduan Dr. Samuel Mudd?
316
00:21:16,527 --> 00:21:18,278
Ya, tuan. Saya kemas rumah untuknya.
317
00:21:18,862 --> 00:21:23,408
Beritahu mahkamah jika awak pernah
dengar perbualan jiran dan Dr. Mudd
318
00:21:23,408 --> 00:21:25,661
tentang Presiden Abraham Lincoln.
319
00:21:26,495 --> 00:21:28,497
Tuan, jiran cakap kepada Dr. Mudd.
320
00:21:28,497 --> 00:21:31,500
Dia cakap,
"Abe Lincoln, lelaki tua tak guna.
321
00:21:31,500 --> 00:21:33,502
Dia patut dah lama mati."
322
00:21:34,336 --> 00:21:38,799
Dr. Mudd cakap, "Saya pun fikir begitu.
Kita patut bunuh dia."
323
00:21:38,799 --> 00:21:39,883
Begitu rupanya.
324
00:21:40,551 --> 00:21:44,930
Beritahu mahkamah
sama ada Dr. Mudd ada pelawat
325
00:21:44,930 --> 00:21:47,099
yang tinggal di rumahnya.
326
00:21:48,141 --> 00:21:50,811
Ya, tuan, pengikut Gabungan.
Mereka pakai baju kelabu.
327
00:21:50,811 --> 00:21:52,938
Satu lagi, Mudd minta saya
sediakan bekalan mereka.
328
00:21:52,938 --> 00:21:56,441
Dalam kata-katanya,
dia beritahu saya, "Jaga mereka."
329
00:21:56,441 --> 00:21:59,820
Akhir sekali, ada lelaki khusus
yang kerap melawat Dr. Mudd
330
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
di rumahnya pada musim panas lalu?
331
00:22:02,739 --> 00:22:04,032
Ya, tuan. John Surratt.
332
00:22:04,867 --> 00:22:07,870
Dia selalunya tidur di situ
pada Sabtu sehingga Isnin.
333
00:22:07,870 --> 00:22:11,832
Dia bergerak antara Richmond dan Montreal.
334
00:22:11,832 --> 00:22:13,000
Terima kasih, Cik Simms.
335
00:22:15,627 --> 00:22:17,754
Jika awak tak nak bantu aktiviti mereka,
336
00:22:17,754 --> 00:22:19,173
kenapa awak tak lari?
337
00:22:19,173 --> 00:22:20,716
Saya dah cuba lari, tuan.
338
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Dr. Mudd rotan saya.
339
00:22:26,388 --> 00:22:30,976
Kita akan anggap dia ada parut itu
dan takkan minta dia tunjukkannya.
340
00:22:34,229 --> 00:22:38,775
Awak nak kami percaya yang
Dr. Mudd yang baik ialah ejen Gabungan?
341
00:22:38,775 --> 00:22:41,570
Rumahnya adalah hentian
untuk Baris Rahsia?
342
00:22:41,570 --> 00:22:42,738
Ya, tuan.
343
00:22:43,447 --> 00:22:44,781
Mudd, Surratt dan Booth,
344
00:22:44,781 --> 00:22:46,950
mereka ialah kawan sebelum pembunuhan.
345
00:22:48,327 --> 00:22:51,747
Maaf, tapi awak pernah ke sekolah?
346
00:22:53,582 --> 00:22:56,043
Siapa percaya cerita yang dia reka?
347
00:22:58,420 --> 00:23:00,506
Jika tak percaya saya,
tanya Pegawai Weichmann.
348
00:23:06,595 --> 00:23:09,014
Beritahu nama dan tempat tinggal awak.
349
00:23:09,806 --> 00:23:10,891
Louis Weichmann.
350
00:23:12,059 --> 00:23:15,145
Saya, tinggal di rumah penginapan DC
351
00:23:15,145 --> 00:23:17,773
yang dimiliki oleh Pn. Mary Surratt.
352
00:23:18,732 --> 00:23:21,485
Ibu John Surratt, banduan itu.
353
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Awak pernah nampak
Pn. Surratt dengan defendan?
354
00:23:27,115 --> 00:23:28,575
Ya, dengan mereka semua.
355
00:23:29,701 --> 00:23:31,995
Bagaimana awak kenal balu Surratt?
356
00:23:32,829 --> 00:23:37,000
Saya, mula tinggal di rumah itu
apabila Jabatan Perang mengupah saya.
357
00:23:37,876 --> 00:23:41,296
Tak sedar rakan saya
di rumah penginapan itu
358
00:23:41,296 --> 00:23:43,090
merancang untuk lakukan pembunuhan.
359
00:23:44,925 --> 00:23:46,552
Jika tahu, saya akan laporkannya.
360
00:23:47,594 --> 00:23:50,556
Bila kali terakhir
awak jumpa John Surratt?
361
00:23:52,975 --> 00:23:56,103
Dia pergi beberapa hari sebelum 14 April.
362
00:23:57,229 --> 00:23:59,940
Dia cakap nak cari kerja di Montreal
363
00:23:59,940 --> 00:24:02,276
dan saya akan terima berita daripadanya.
364
00:24:02,985 --> 00:24:06,822
Adakah En. Surratt mungkin
masuk dan keluar tanpa pengetahuan awak?
365
00:24:06,822 --> 00:24:08,490
Tak, ia mustahil.
366
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Kamu rapat sejak sekolah?
367
00:24:14,663 --> 00:24:16,540
Memang sangat rapat.
368
00:24:16,540 --> 00:24:17,624
Rapat yang bagaimana?
369
00:24:20,586 --> 00:24:25,340
Di rumah penginapan ibunya,
kami berkongsi meja,
370
00:24:26,884 --> 00:24:30,679
berkongsi bilik, katil dan...
371
00:24:32,556 --> 00:24:33,557
kami tidur bersama.
372
00:24:36,518 --> 00:24:37,561
Tenang!
373
00:24:40,439 --> 00:24:45,360
Awak tak pernah dengar perbincangan
antara Surratt dan defendan lain?
374
00:24:45,360 --> 00:24:47,905
Satu-satunya masa saya terdengar
sedikit perbualan
375
00:24:47,905 --> 00:24:53,619
adalah semasa, Surratt bawa saya
ke bilik hotel Booth pada Januari.
376
00:24:55,204 --> 00:24:56,496
Dr. Mudd ada di sana.
377
00:24:57,289 --> 00:25:00,375
Booth mendakwa dia berminat
untuk beli ladang Mudd.
378
00:25:01,001 --> 00:25:03,837
Awak ada sebab untuk meraguinya?
379
00:25:03,837 --> 00:25:07,758
Tak, saya tak pernah tahu
sebab John ada emas
380
00:25:07,758 --> 00:25:11,970
semasa dia pulang dari
Montreal, Richmond atau...
381
00:25:13,805 --> 00:25:17,226
Tapi dia tak pernah berkongsi
yang dia terlibat dalam aktiviti Gabungan.
382
00:25:18,393 --> 00:25:19,394
Terima kasih.
383
00:25:20,437 --> 00:25:23,774
Yang Arif, saya ada banyak sebab
untuk mempertahankan John Surratt.
384
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
Tapi...
385
00:25:28,195 --> 00:25:31,782
Semua yang Cik Simms cakap tentang dia
masuk akal bagi saya sekarang.
386
00:25:34,743 --> 00:25:35,744
Saya percayakan dia.
387
00:25:39,665 --> 00:25:41,124
Awak pakar, Cik Simms.
388
00:25:42,334 --> 00:25:43,585
Terima kasih, tuan.
389
00:25:46,088 --> 00:25:48,799
Saya wartawan untuk New York Tribune.
390
00:25:50,926 --> 00:25:52,886
Dua tahun lalu, saya laporkan kepada Baker
391
00:25:52,886 --> 00:25:57,432
yang saya ada sumber di dalam
Perkhidmatan Rahsia Gabungan di Montreal.
392
00:25:59,059 --> 00:26:00,936
Dia tak sedar sumber itu ialah saya.
393
00:26:01,979 --> 00:26:04,398
Untuk pertahankan pendapatan saya
semasa perang,
394
00:26:05,482 --> 00:26:10,445
saya kumpulkan maklumat sulit
daripada Jabatan Perang dan KRG.
395
00:26:11,780 --> 00:26:16,702
Apabila Lee menyerah kalah,
semua orang meraikannya di jalanan DC.
396
00:26:16,702 --> 00:26:19,788
Di Montreal, mereka menunggu
kebenaran untuk teruskan dari Richmond.
397
00:26:21,290 --> 00:26:24,877
John Surratt menghantarnya untuk
arahkan "haiwan peliharaan" bertindak.
398
00:26:26,420 --> 00:26:27,254
Haiwan peliharaan?
399
00:26:28,297 --> 00:26:29,298
John Wilkes Booth.
400
00:26:30,340 --> 00:26:33,302
Siapa panggil
John Wilkes Booth "haiwan peliharaan"?
401
00:26:35,262 --> 00:26:36,805
Dalam kumpulan KRG,
402
00:26:36,805 --> 00:26:41,226
lazimnya diketahui yang Jefferson Davis
merujuk Booth sebagai haiwan peliharaan.
403
00:26:43,687 --> 00:26:45,898
Diam, tolong. Diam!
404
00:26:48,400 --> 00:26:49,484
Saya tahu mereka ada rancangan.
405
00:26:51,069 --> 00:26:53,155
Ini cara Sanders terangkan kepada saya.
406
00:26:54,948 --> 00:26:58,202
Mereka akan bunuh presiden, naib presiden,
407
00:26:58,952 --> 00:27:00,245
dan Setiausaha negara.
408
00:27:01,246 --> 00:27:06,376
Memandangkan Perlembagaan tak menunjukkan
cara memilih presiden baharu,
409
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
ia boleh jadi huru-hara.
410
00:27:09,004 --> 00:27:13,342
Itu rancangan terakhir mereka
jika mereka kalah di medan perang.
411
00:27:14,301 --> 00:27:15,719
Sanders beritahu saya yang dia percaya
412
00:27:15,719 --> 00:27:17,930
Booth akan gagalkan rancangan itu.
413
00:27:19,264 --> 00:27:22,434
Saya berikan mesej yang saya jumpa
telah dihantar dan tak pernah diambil.
414
00:27:23,101 --> 00:27:27,272
Surat ini dialamatkan kepada siapa?
415
00:27:28,190 --> 00:27:30,317
George Sanders,
yang kini berada di London.
416
00:27:31,109 --> 00:27:34,279
George Sanders. Boleh bacakan
mesej itu kepada mahkamah?
417
00:27:41,036 --> 00:27:42,913
"Haiwan peliharaan
dah jalankan tugas dengan baik.
418
00:27:44,248 --> 00:27:45,290
Dia selamat.
419
00:27:46,458 --> 00:27:47,793
Abe tua itu dah ada di neraka."
420
00:27:53,298 --> 00:27:57,135
Bila kali terakhir awak nampak
John Surratt di Montreal?
421
00:27:57,135 --> 00:27:59,179
Empat hari sebelum pembunuhan
422
00:27:59,179 --> 00:28:01,473
di bilik merokok Hotel Saint Lawrence.
423
00:28:02,432 --> 00:28:03,892
Dengan penghantar dari Richmond.
424
00:28:03,892 --> 00:28:06,687
- Berbual isu apa?
- Saya tak nampak.
425
00:28:08,021 --> 00:28:12,442
Tapi Sanders menoleh kepada saya
dan cakap, "Ini buat semuanya okey."
426
00:28:12,442 --> 00:28:14,027
Awak rasa apa maksudnya?
427
00:28:16,154 --> 00:28:18,574
Booth dapat kebenaran
daripada Jefferson Davis.
428
00:28:19,867 --> 00:28:20,951
Terima kasih, En. Conover.
429
00:28:25,873 --> 00:28:28,667
Nama awak Sanford Conover?
430
00:28:29,418 --> 00:28:31,128
Bukan itu saja nama yang saya ada.
431
00:28:33,755 --> 00:28:38,010
Siasatan kami tunjukkan
yang awak juga ada alias sebagai broker.
432
00:28:38,010 --> 00:28:39,469
James Wallace?
433
00:28:40,304 --> 00:28:41,305
Itu juga saya.
434
00:28:44,266 --> 00:28:47,978
Jadi, siapa Charles A. Dunham?
Pakar pemalsuan.
435
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
Itu juga saya, tuan.
436
00:28:49,813 --> 00:28:53,817
Jadi, awak ejen yang khianat,
dan ada tiga nama yang berbeza?
437
00:28:53,817 --> 00:28:56,695
Mana satu nama sebenar awak, tuan?
438
00:28:57,237 --> 00:28:59,031
Saya guna nama yang sesuai dengan cerita.
439
00:28:59,823 --> 00:29:02,201
Ia termasuk memalsukan bukti?
440
00:29:03,202 --> 00:29:04,661
Tidak, tuan.
441
00:29:04,661 --> 00:29:11,084
Bila kali pertama awak jumpa
Booth, Surratt dan Sanders di Montreal?
442
00:29:13,795 --> 00:29:14,963
Saya akan ulang soalan itu.
443
00:29:15,547 --> 00:29:19,426
Bila kali pertama awak jumpa
Booth, Surratt dan Sanders di Montreal?
444
00:29:20,093 --> 00:29:22,346
Tujuh belas Oktober, sebelum pilihan raya.
445
00:29:23,347 --> 00:29:27,017
Itu kali pertama saya jumpa
Booth, Surratt dan Sanders di Montreal.
446
00:29:27,017 --> 00:29:28,727
Awak pasti tentang tarikh itu?
447
00:29:30,521 --> 00:29:31,522
Saya pasti.
448
00:29:32,231 --> 00:29:35,692
Saya ada rekod awak dipenjarakan
sebab menceroboh
449
00:29:35,692 --> 00:29:38,070
pada sepanjang bulan Oktober.
450
00:29:38,070 --> 00:29:42,366
- Saya memang ditahan, tapi saya tak...
- En. Dunham. Atau Conover. Atau Wallace?
451
00:29:42,366 --> 00:29:43,700
Awak penipu?
452
00:29:43,700 --> 00:29:46,995
Bagaimana awak boleh berada
di hotel Montreal jika awak di penjara?
453
00:29:46,995 --> 00:29:49,748
Saya salah cakap. Bulannya salah.
454
00:29:50,999 --> 00:29:51,834
Yang Arif.
455
00:29:52,960 --> 00:29:54,336
Walaupun saya keliru,
456
00:29:55,128 --> 00:29:58,382
saya yakin Jefferson Davis tahu
457
00:29:58,382 --> 00:30:00,676
rancangan untuk membunuh Presiden Lincoln.
458
00:30:01,844 --> 00:30:05,722
Saya percaya dia bukan hanya tahu,
dia arahkannya.
459
00:30:08,183 --> 00:30:11,937
Sebagai wartawan, perisik dan penipu,
460
00:30:13,438 --> 00:30:15,482
awak ada imaginasi yang bagus.
461
00:30:16,483 --> 00:30:19,736
Awak sengaja buat sumpah bohong
di kamar mahkamah ini?
462
00:30:19,736 --> 00:30:21,154
Atau awak memang suka menipu?
463
00:30:21,154 --> 00:30:23,740
Apa bezanya jika bulannya berbeza?
464
00:30:25,242 --> 00:30:26,493
Pembelaan nak berehat.
465
00:30:42,050 --> 00:30:42,885
Berita?
466
00:30:44,052 --> 00:30:46,972
Tiada. Tiada apa-apa berita.
467
00:30:46,972 --> 00:30:48,348
Tiada, Belum lagi.
468
00:30:49,141 --> 00:30:52,186
Apa pun keputusannya,
awak dah tunjukkan kesetiaan kepada Abe.
469
00:30:53,187 --> 00:30:56,064
Mendakwa Davis dan Gabungan
membuktikannya.
470
00:30:56,857 --> 00:30:58,567
Mereka tahu kita tahu
apa yang mereka dah buat.
471
00:30:59,776 --> 00:31:01,778
Apa pun keputusannya, saya boleh terima.
472
00:31:03,488 --> 00:31:06,033
Saya akan terima hanya apabila
keadilan ditegakkan.
473
00:31:06,867 --> 00:31:09,411
Jangan salah faham.
Saya juga mahukannya.
474
00:31:19,588 --> 00:31:21,256
Para hakim dah capai kata sepakat.
475
00:31:33,810 --> 00:31:34,811
Ada apa-apa petunjuk?
476
00:31:35,521 --> 00:31:36,522
Tiada petunjuk.
477
00:31:48,575 --> 00:31:50,035
Bangun, semua.
478
00:32:05,425 --> 00:32:06,426
Duduk.
479
00:32:17,187 --> 00:32:19,690
Apa pun sabitan orang lain,
480
00:32:20,315 --> 00:32:22,109
saya yakin
481
00:32:22,109 --> 00:32:26,864
yang jelas sekali Jefferson Davis
terbukti bersalah dalam konspirasi ini
482
00:32:26,864 --> 00:32:29,157
sama seperti John Wilkes Booth...
483
00:32:29,157 --> 00:32:32,953
...yang tangannya diarahkan oleh Davis
untuk membunuh Lincoln.
484
00:32:35,747 --> 00:32:41,211
Bagaimanapun, panel kami telah sepakat
tentang tuduhan konspirasi besar-besaran
485
00:32:41,211 --> 00:32:43,088
tak dapat disimpulkan.
486
00:32:43,839 --> 00:32:49,428
Suruhanjaya memang percaya
yang menggunakan tangan John Wilkes Booth,
487
00:32:49,428 --> 00:32:55,309
para pengkomplot di Richmond dan Montreal
menyebabkan kematian
488
00:32:55,309 --> 00:32:58,854
yang merampas pelindung republik itu.
489
00:33:00,439 --> 00:33:04,151
Pengkomplot memenuhi tanah
dari lautan ke lautan
490
00:33:04,151 --> 00:33:07,029
dengan kesedihan yang aneh.
491
00:33:10,574 --> 00:33:14,494
Tapi disebabkan bukti yang tercemar
dan alasan teknik,
492
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
panel kami dihalang
daripada menjatuhkan hukuman yang adil
493
00:33:18,540 --> 00:33:22,669
terhadap konspirasi besar-besaran
di sebalik pembunuhan itu.
494
00:33:22,669 --> 00:33:27,132
Pertanyaan masa hadapan dan sejarah
perlu mendapatkan bukti itu.
495
00:33:30,010 --> 00:33:33,096
Tapi, kami telah ada keputusan
untuk para defendan di kamar mahkamah ini.
496
00:33:33,764 --> 00:33:35,891
Keputusan kami akan dibaca
oleh setiausaha perang.
497
00:33:37,142 --> 00:33:38,143
Terima kasih.
498
00:34:13,679 --> 00:34:16,014
Mary E. Surratt...
499
00:34:18,684 --> 00:34:19,726
bersalah.
500
00:34:22,312 --> 00:34:24,731
Lewis Powell, bersalah.
501
00:34:28,443 --> 00:34:31,321
George Atzerodt, bersalah.
502
00:34:33,699 --> 00:34:35,576
David E. Herold...
503
00:34:40,289 --> 00:34:41,290
bersalah.
504
00:34:45,543 --> 00:34:48,255
Semuanya akan digantung esok.
505
00:34:56,763 --> 00:34:58,849
Edward Spangler, bersalah.
506
00:35:00,058 --> 00:35:02,436
Dijatuhkan hukuman penjara enam tahun.
507
00:35:06,273 --> 00:35:07,274
Bagaimana dengan Mudd?
508
00:35:08,150 --> 00:35:09,151
Sabar.
509
00:35:11,278 --> 00:35:14,698
Akhir sekali, Dr. Samuel A. Mudd.
510
00:35:18,493 --> 00:35:19,494
Bersalah.
511
00:35:20,204 --> 00:35:23,749
Dijatuhkan hukuman penjara seumur hidup
dan kerja berat.
512
00:35:29,755 --> 00:35:31,465
Diam!
513
00:35:55,072 --> 00:35:56,448
Saya beritahu perkara sebenar.
514
00:35:56,448 --> 00:35:59,618
Apa gunanya beritahu perkara sebenar
jika berselindung di sebalik penipuan?
515
00:35:59,618 --> 00:36:02,162
Awak kenal saya siapa, Baker.
516
00:36:02,162 --> 00:36:03,247
Baker.
517
00:36:05,082 --> 00:36:06,917
Ada seseorang
tawarkan harga yang lebih tinggi?
518
00:36:06,917 --> 00:36:10,420
Saya terima bungkusan mencurigakan
dari London pagi tadi.
519
00:36:12,172 --> 00:36:14,424
Awak tahu di mana nak cari saya
apabila awak perlukan saya lagi.
520
00:36:16,009 --> 00:36:17,344
Sanders mengugutnya.
521
00:36:19,221 --> 00:36:21,098
- Setiausaha.
- Setiausaha, komen.
522
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
- Setiausaha, beri komen.
- Tn. Setiausaha.
523
00:36:23,100 --> 00:36:26,270
- Para hadirin.
- Adakah mendakwa Davis dan Gabungan
524
00:36:26,270 --> 00:36:28,313
sebagai konspirasi besar-besaran
adalah terlalu bercita-cita tinggi?
525
00:36:28,313 --> 00:36:29,606
Tidak.
526
00:36:29,606 --> 00:36:32,693
Keputusan untuk Jefferson Davis
tak dapat disimpulkan
527
00:36:32,693 --> 00:36:35,070
tapi tak perlu ragu,
528
00:36:35,070 --> 00:36:37,865
mahkamah bukan membebaskan
Gabungan malam ini.
529
00:36:38,490 --> 00:36:39,867
Tapi adakah awak mengecewakan Lincoln?
530
00:36:41,618 --> 00:36:43,120
Kita tak boleh tanya dia, bukan?
531
00:36:44,997 --> 00:36:46,832
Boleh beri komen
tentang Pembinaan Semula?
532
00:37:22,951 --> 00:37:26,246
Akhbar minta kebenaran
untuk guna imej hukuman.
533
00:37:27,289 --> 00:37:28,290
Kebenaran diberikan.
534
00:37:30,375 --> 00:37:31,877
Satu lagi...
535
00:37:32,669 --> 00:37:35,756
Arkib Negara kumpul semua barang
daripada meja bukti.
536
00:37:35,756 --> 00:37:37,132
- Mereka...
- Bagus.
537
00:37:38,550 --> 00:37:41,553
Mereka nak tahu sebab
halaman 18 diari Booth hilang.
538
00:37:44,389 --> 00:37:45,807
Mereka boleh buka siasatan.
539
00:37:48,936 --> 00:37:50,437
Baker orang terakhir memegangnya.
540
00:37:52,856 --> 00:37:54,066
Baker cakap
awak orang terakhir memegangnya.
541
00:37:54,900 --> 00:37:57,694
Mereka patut, bercakap dengan Baker.
542
00:38:01,698 --> 00:38:05,619
Satu lagi, tadi, saya, perasan
pendiang api awak perlu dibersihkan.
543
00:38:08,288 --> 00:38:09,706
Saya dah uruskannya.
544
00:38:19,258 --> 00:38:20,092
{\an8}DI SEBALIK TABIR
545
00:38:20,092 --> 00:38:22,010
{\an8}TIGA PULUH TAHUN JADI HAMBA
DAN EMPAT TAHUN DI RUMAH PUTIH
546
00:38:22,010 --> 00:38:23,804
PERSATUAN BANTUAN KONTRABAN
TUNAI ATAU CEK
547
00:38:25,055 --> 00:38:27,724
...sendiri akan pastikan
permohonan awak sampai di meja saya.
548
00:38:27,724 --> 00:38:29,226
Permohonan untuk apa?
549
00:38:29,226 --> 00:38:33,355
En. Howard telah mengasaskan
universiti untuk pelajar kulit hitam.
550
00:38:33,355 --> 00:38:36,859
Kolej seni, sastera dan perdagangan.
551
00:38:38,485 --> 00:38:41,113
Selepas saya layak,
saya akan hantar permohonan, tuan.
552
00:38:46,994 --> 00:38:47,953
Edwin.
553
00:38:48,453 --> 00:38:49,454
Oliver.
554
00:38:50,372 --> 00:38:53,375
Satu jam lalu, Johnson beritahu saya
dia potong separuh dana biro.
555
00:38:53,375 --> 00:38:54,543
Dia cakap
556
00:38:54,543 --> 00:38:57,880
dia tahu kita bantu orang yang dibebaskan
di bawah tuah Jabatan Perang.
557
00:38:58,714 --> 00:39:00,924
Saya takut dia rancang sesuatu.
Saya tak tahu apa.
558
00:39:02,759 --> 00:39:04,136
Baiklah. Terima kasih.
559
00:39:04,678 --> 00:39:06,471
Rasanya dah sampai masanya.
Boleh kita teruskan?
560
00:39:06,471 --> 00:39:07,556
Sudah tentu.
561
00:39:08,682 --> 00:39:09,683
Jadi...
562
00:39:10,559 --> 00:39:13,645
Para hadirin, selamat datang.
563
00:39:13,645 --> 00:39:16,732
Terima kasih, semua, sebab datang.
564
00:39:17,816 --> 00:39:20,110
Kita berkumpul di sini petang ini
565
00:39:20,110 --> 00:39:23,530
untuk meraikan penerbitan
buku hebat Cik Keckley
566
00:39:23,530 --> 00:39:28,118
dan untuk kutip dana
untuk Persatuan Bantuan Kontraban,
567
00:39:28,118 --> 00:39:29,703
yang diasaskan oleh Elizabeth.
568
00:39:30,829 --> 00:39:36,960
Sekarang, Biro Orang Bebas,
yang diketuai Oliver Howard yang berani,
569
00:39:38,170 --> 00:39:42,799
pada asasnya,
selari dengan usaha penting Cik Keckley.
570
00:39:42,799 --> 00:39:47,054
Selagi usaha biro ini
tak disokong oleh presiden,
571
00:39:47,054 --> 00:39:51,600
dana Cik Keckley akan terus digunakan
untuk menyokong dan berikan sumber
572
00:39:51,600 --> 00:39:58,106
untuk hamba yang baru dibebaskan yang
berubah dari hamba kepada masyarakat.
573
00:39:58,857 --> 00:40:02,569
Jadi, tolonglah beri sebanyak mungkin
sumbangan yang kamu boleh berikan.
574
00:40:02,569 --> 00:40:05,614
Saya sangat kagumi usahanya dan...
575
00:40:06,532 --> 00:40:11,245
sebenarnya, saya sangat kagumi dia, jadi...
576
00:40:11,245 --> 00:40:12,162
Elizabeth.
577
00:40:15,123 --> 00:40:16,917
Terima kasih banyak, Setiausaha.
578
00:40:16,917 --> 00:40:20,546
Setiap derma akan memberikan barangan asas
pada mereka yang memerlukan.
579
00:40:22,047 --> 00:40:24,675
Disebabkan terlalu ramai saudara saya
yang datang ke utara
580
00:40:24,675 --> 00:40:26,510
tak bersedia untuk kehidupan baharu.
581
00:40:27,427 --> 00:40:30,180
Jika bukan disebabkan
kemurahan hati Pn. Lincoln
582
00:40:30,889 --> 00:40:32,891
dan En. Abraham Lincoln...
583
00:40:33,684 --> 00:40:34,685
Semoga dia bersemadi dengan tenang.
584
00:40:35,477 --> 00:40:40,774
Mereka berikan banyak kelegaan,
sebab itulah mereka ada dalam buku saya,
585
00:40:40,774 --> 00:40:43,735
Tiga Puluh Tahun Sebagai Hamba
dan Empat Tahun di Rumah Putih.
586
00:40:44,945 --> 00:40:49,074
Itu saja saya nak cakap.
Semua hasil hari ini akan didermakan.
587
00:40:49,074 --> 00:40:51,493
Terima kasih sekali lagi sebab datang.
Sila berseronok.
588
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Ramai yang datang.
589
00:40:59,668 --> 00:41:01,170
Awak jemput Lorenzo Thomas?
590
00:41:03,589 --> 00:41:06,008
Thomas sama yang ayah hantar ke Arkansas?
591
00:41:06,008 --> 00:41:07,092
Gagal dalam perjalanan ke sana?
592
00:41:09,261 --> 00:41:10,429
Kenapa dia datang ke acara ini?
593
00:41:16,643 --> 00:41:18,645
Saya rasa Johnson
mungkin dah gantikan tempat saya.
594
00:41:21,732 --> 00:41:22,733
Pegang ini.
595
00:41:27,362 --> 00:41:28,447
Tn. Presiden.
596
00:41:29,907 --> 00:41:31,158
Terima kasih kerana datang.
597
00:41:32,117 --> 00:41:33,702
- Lorenzo.
- Edwin.
598
00:41:34,703 --> 00:41:35,829
Kita perlu berbincang.
599
00:41:35,829 --> 00:41:36,914
Silakan.
600
00:41:40,959 --> 00:41:45,380
Awak cuba rosakkan parti saya,
jadi saya rosakkan parti awak.
601
00:41:46,298 --> 00:41:49,218
Edwin, saya rancang untuk
bawa pulang orang awak dari selatan.
602
00:41:49,843 --> 00:41:52,012
Saya tahu awak takkan patuh keputusan saya
603
00:41:52,012 --> 00:41:55,349
sebab ia akan menamatkan
penguatkuasaan Pembinaan Semula awak.
604
00:41:55,349 --> 00:41:56,433
Tak mengapa.
605
00:41:58,268 --> 00:42:01,230
Saya dah lantik Thomas
untuk gantikan awak.
606
00:42:01,813 --> 00:42:03,565
Dia akan hantar arahan itu esok.
607
00:42:03,565 --> 00:42:07,486
Rakyat Amerika masih belum bersedia
untuk semua rancangan awak.
608
00:42:09,363 --> 00:42:10,948
Terlalu banyak ketegangan.
609
00:42:13,575 --> 00:42:14,785
Saya boleh tuduh awak.
610
00:42:16,286 --> 00:42:17,287
Tapi awak tak buat begitu.
611
00:42:21,041 --> 00:42:22,751
Jika awak pecat saya begini,
612
00:42:22,751 --> 00:42:25,003
ia akan mencetuskan siasatan oleh Kongres
613
00:42:25,712 --> 00:42:26,713
dan mereka akan tuduh awak.
614
00:42:27,506 --> 00:42:30,008
Kongres dialu-alukan menentang saya.
615
00:42:32,553 --> 00:42:35,222
Marilah, saya akan tunjukkan kawasan.
616
00:42:37,140 --> 00:42:38,141
Tn. Presiden.
617
00:43:05,919 --> 00:43:09,047
{\an8}PEMBINAAN SEMULA DAN PENYATUAN SEMULA
AMERIKA SYARIKAT
618
00:43:11,300 --> 00:43:12,634
Saya perlukan semua kunci awak.
619
00:43:13,844 --> 00:43:14,970
Sudah tentu.
620
00:43:16,763 --> 00:43:18,182
Saya letakkannya...
621
00:43:19,016 --> 00:43:19,975
Tertinggal di suatu tempat.
622
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Biar saya lihat.
623
00:43:29,610 --> 00:43:30,777
{\an8}Mars. Masuk.
624
00:43:30,777 --> 00:43:32,029
{\an8}HARI SEBELUM PEMBUNUHAN
625
00:43:32,029 --> 00:43:33,238
{\an8}Perlukan lebih banyak masa?
626
00:43:33,238 --> 00:43:34,364
{\an8}Tak.
627
00:43:35,532 --> 00:43:36,742
Saya cukup masa.
628
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
Saya dan Willie berbual semasa berdoa.
629
00:43:39,703 --> 00:43:43,290
Dia sangat nakal
dan saya bacakan satu bab,
630
00:43:43,290 --> 00:43:44,750
daripada novel kegemarannya.
631
00:43:45,751 --> 00:43:51,465
Waktu berkabung mingguan yang dijadualkan,
ia membaiki hati saya, menahannya.
632
00:43:51,465 --> 00:43:54,384
Jika saya tak pernah berterima kasih sebab
ajar ritual itu, saya berterima kasih.
633
00:43:56,887 --> 00:43:58,472
Jadi, apa yang sangat penting
634
00:43:58,472 --> 00:44:01,141
sehingga tak boleh tunggu saya
datang ke pejabat nanti?
635
00:44:01,141 --> 00:44:02,976
Lee dah menyerah kalah kali kedua?
636
00:44:04,269 --> 00:44:05,604
Belum.
637
00:44:05,604 --> 00:44:06,730
Saya tahu.
638
00:44:06,730 --> 00:44:09,399
Jefferson Davis mengubah caranya
639
00:44:09,399 --> 00:44:12,861
dan putuskan nak sertai Kabinet.
640
00:44:16,740 --> 00:44:17,741
Tidak.
641
00:44:20,786 --> 00:44:22,496
Abe, seperti yang awak tahu...
642
00:44:25,832 --> 00:44:31,213
saya dan Ellen berkabung untuk anak kami,
James, semasa saya sertai Kabinet.
643
00:44:32,172 --> 00:44:36,134
Dia sokong saya terima tawaran awak
dengan sepenuh hati.
644
00:44:38,303 --> 00:44:41,807
Ia dah terlalu lama
dengan setiap malam yang lewat.
645
00:44:43,642 --> 00:44:47,938
Sekarang, jika Tuhan izinkan,
akhirnya kita dapat kemenangan...
646
00:44:51,692 --> 00:44:54,319
dan dia nak saya duduk di rumah.
647
00:44:55,237 --> 00:44:57,030
Awak nak letak jawatan?
648
00:44:59,449 --> 00:45:00,450
Betul.
649
00:45:03,453 --> 00:45:06,582
Ellen tahu kerja ini belum selesai
650
00:45:06,582 --> 00:45:09,209
apabila Lee menyerah kalah.
651
00:45:09,209 --> 00:45:10,294
Betul.
652
00:45:13,172 --> 00:45:16,717
Keutamaan saya perlu diteruskan
pada keluarga saya,
653
00:45:16,717 --> 00:45:21,096
dan saya akan bantu sesiapa saja
yang awak pilih jadi pengganti saya.
654
00:45:24,850 --> 00:45:27,060
Mars, saya tak boleh terima
peletakan jawatan awak.
655
00:45:28,437 --> 00:45:30,272
Saya tak percaya awak percayakannya.
656
00:45:31,899 --> 00:45:33,901
Hati awak sentiasa melebihkan
Pembinaan Semula
657
00:45:33,901 --> 00:45:35,319
berbanding menang perang.
658
00:45:35,319 --> 00:45:36,904
Saya lebih perlukan awak sekarang.
659
00:45:39,615 --> 00:45:43,744
Awak boleh bercuti.
660
00:45:43,744 --> 00:45:46,580
Akhirnya kami rancang nak ke California.
661
00:45:48,457 --> 00:45:50,751
Kami boleh ke pantai.
662
00:45:51,877 --> 00:45:53,003
Ikutlah kami.
663
00:45:54,171 --> 00:45:56,965
Ya, selepas kita luluskan pindaan.
Mungkin musim panas depan.
664
00:45:56,965 --> 00:46:01,345
Beritahu Ellen awak takkan bekerja
pada Krismas tahun ini.
665
00:46:02,221 --> 00:46:04,097
Awak akan ada di rumah
sepanjang musim cuti.
666
00:46:05,891 --> 00:46:07,100
Abe, sekarang baru April.
667
00:46:10,020 --> 00:46:14,650
Abe, dah tiga tahun saya berkhidmat
untuk awak dan pejabat ini.
668
00:46:14,650 --> 00:46:17,486
Saya yakin rancangan yang saya dah bina...
669
00:46:17,486 --> 00:46:20,906
Pembinaan Semula lebih sukar
daripada kemusnahan perang.
670
00:46:20,906 --> 00:46:22,658
Kami sangat bergantung kepada awak.
671
00:46:23,408 --> 00:46:25,827
Awak lebih faham situasi negara
berbanding orang lain.
672
00:46:28,205 --> 00:46:29,248
Saya tak nak bayangkan.
673
00:46:29,248 --> 00:46:33,794
Ia hajat saya dan negara ini
agar awak terus berkhidmat.
674
00:46:35,337 --> 00:46:36,338
Awak tak boleh letak jawatan.
675
00:46:37,756 --> 00:46:39,675
Awak perlu bantu kami
sehinggalah tindakan akhir.
676
00:46:47,057 --> 00:46:50,394
Saya, dengar awak suka Scotch?
677
00:46:51,311 --> 00:46:54,606
Jika awak berminat, saya ada Scotch
yang dah disimpan selama 30 tahun.
678
00:46:54,606 --> 00:46:56,984
Ia di, dewan pantri di sana.
679
00:46:59,611 --> 00:47:01,280
Saya suka Scotch berusia.
680
00:47:04,116 --> 00:47:05,117
Mari kita buka.
681
00:47:12,916 --> 00:47:14,543
Ia di sebelah kanan.
682
00:47:16,712 --> 00:47:18,589
- Awak pasti akan jumpa.
- Okey.
683
00:47:50,120 --> 00:47:51,830
Awak nak musnahkan Pembinaan Semula?
684
00:47:53,123 --> 00:47:54,625
Awak perlu langkah mayat saya.
685
00:47:57,669 --> 00:48:00,464
Edwin. Buka pintu, Edwin.
686
00:48:01,673 --> 00:48:02,674
Edwin?
687
00:48:05,552 --> 00:48:11,183
Edwin, saya setiausaha perang.
Saya boleh panggil tentera ke sini.
688
00:48:33,121 --> 00:48:37,084
{\an8}STANTON MENGURUNG DIRINYA DALAM
JABATAN PERANG SELAMA TIGA BULAN.
689
00:48:39,002 --> 00:48:41,547
{\an8}SEMASA STANTON MENGEKALKAN JAWATANNYA
SEBAGAI SETIAUSAHA PERANG,
690
00:48:41,547 --> 00:48:44,007
{\an8}JOHNSON MERUPAKAN PRESIDEN AMERIKA PERTAMA
YANG DIDAKWA.
691
00:48:46,134 --> 00:48:48,136
"Kepada Jeneral Grant."
692
00:48:50,931 --> 00:48:52,558
Jangan ikut arahan Thomas.
693
00:48:52,558 --> 00:48:54,226
Jangan mundur.
694
00:48:54,226 --> 00:48:55,894
Lindungi undian!
695
00:48:59,731 --> 00:49:02,943
{\an8}JOHNSON BERJAYA MENGEKALKAN JAWATAN
DENGAN KELEBIHAN SATU UNDIAN.
696
00:49:04,736 --> 00:49:06,572
{\an8}TETAPI KALAH PADA PENGGAL KEDUA.
697
00:49:08,156 --> 00:49:11,285
{\an8}JOHN SURRATT JR.
DIEKSTRADISI KE AMERIKA SYARIKAT,
698
00:49:11,285 --> 00:49:13,829
{\an8}TETAPI DIA TIDAK DIDAKWA.
699
00:49:13,829 --> 00:49:15,163
{\an8}PERHIMPUNAN - J. SURRATT
J. WILKES BOOTH - PEMBERONTAKAN
700
00:49:15,163 --> 00:49:17,708
{\an8}DIA MENGADAKAN PERHIMPUNAN
DI SELURUH AMERIKA
701
00:49:17,708 --> 00:49:21,086
{\an8}BERCAKAP BESAR TENTANG MENGENALI BOOTH.
702
00:49:24,464 --> 00:49:27,301
{\an8}MARY SIMMS MERUPAKAN SEORANG
DARIPADA SEPULUH SAKSI KULIT HITAM
703
00:49:27,301 --> 00:49:29,803
{\an8}YANG BERANI MEMBERI KETERANGAN
MENENTANG DR. MUDD.
704
00:49:31,972 --> 00:49:35,559
{\an8}KETERANGANNYA DIREKODKAN
DALAM TRANSKRIP PERBICARAAN.
705
00:49:38,478 --> 00:49:41,523
{\an8}LIMA BULAN SELEPAS PERBICARAAN,
PINDAAN KE-13 DISAHKAN -
706
00:49:41,523 --> 00:49:44,985
{\an8}MENGHAPUSKAN PERHAMBAAN
DI AMERIKA SYARIKAT.
707
00:49:48,530 --> 00:49:51,825
PERPUSTAKAAN PENGASAS
UNIVERSITI HOWARD
708
00:49:53,869 --> 00:49:56,914
{\an8}ENAM BULAN KEMUDIAN,
PINDAAN KE-14 DILULUSKAN,
709
00:49:56,914 --> 00:49:59,499
{\an8}MEMBERIKAN KEWARGANEGARAAN
DAN PERLINDUNGAN SAMA RATA
710
00:49:59,499 --> 00:50:01,043
{\an8}KEPADA ORANG KULIT HITAM AMERIKA.
711
00:50:01,043 --> 00:50:02,252
Baiklah.
712
00:50:03,462 --> 00:50:06,298
- Jangan gementar.
- Sangat gementar.
713
00:50:08,342 --> 00:50:11,220
{\an8}AMBANG KRISMAS,
EMPAT TAHUN SELEPAS PEMBUNUHAN
714
00:50:13,847 --> 00:50:16,183
- Bagaimana keadaan ayah?
- Baik.
715
00:50:16,183 --> 00:50:19,102
Ayah nak turun bersarapan
atau saya patut bawa ia naik?
716
00:50:19,102 --> 00:50:21,688
Tak. Ayah akan turun.
717
00:50:29,112 --> 00:50:30,322
Ada apa?
718
00:50:31,490 --> 00:50:34,451
Berita dari mahkamah.
719
00:50:36,870 --> 00:50:38,956
Pencalonan ayah telah disahkan.
720
00:50:50,884 --> 00:50:51,885
Tunjuklah.
721
00:51:08,277 --> 00:51:11,738
Saya tak suka lihat ayah
korbankan kesihatan sendiri
722
00:51:12,990 --> 00:51:14,199
untuk halang Johnson.
723
00:51:16,785 --> 00:51:17,703
Tapi, saya faham sekarang.
724
00:51:19,663 --> 00:51:20,497
Ia memang berbaloi.
725
00:51:23,083 --> 00:51:26,420
Di mahkamah, keputusan ayah
akan selesaikan tugas ayah dengan Lincoln.
726
00:51:29,590 --> 00:51:30,799
Ayah berjaya.
727
00:51:33,760 --> 00:51:34,845
Keluarga kita tahu?
728
00:51:36,597 --> 00:51:38,015
Turun dan beritahu mereka.
729
00:51:38,015 --> 00:51:40,767
Datuk ialah hakim Mahkamah Agung.
730
00:51:42,644 --> 00:51:43,645
Ayah akan...
731
00:51:44,771 --> 00:51:47,524
Ayah akan turun. Kamu turunlah dahulu.
732
00:51:55,949 --> 00:51:56,783
Eddie.
733
00:51:59,119 --> 00:52:00,120
Terima kasih.
734
00:52:18,388 --> 00:52:19,890
Kita selesaikan kerja sekarang.
735
00:52:22,059 --> 00:52:23,060
Kita perlu selesaikannya.
736
00:52:53,215 --> 00:52:56,802
Ayah saya mati disebabkan
kegagalan organ berkaitan lelah.
737
00:52:56,802 --> 00:52:59,471
Dia tidak sempat berkhidmat
di Mahkamah Agung.
738
00:53:06,979 --> 00:53:09,773
Dua bulan selepas Setiausaha Stanton mati,
739
00:53:09,773 --> 00:53:13,151
Pindaan ke-15
Perlembagaan AS telah disahkan.
740
00:53:13,819 --> 00:53:15,821
Ia beri jaminan kepada warga AS,
741
00:53:15,821 --> 00:53:19,783
tanpa mengira perhambaan sebelumnya
atau kaum, hak untuk mengundi.
742
00:53:21,618 --> 00:53:25,706
IA MERUPAKAN TIGA PINDAAN
PEMBINAAN SEMULA TERAKHIR LINCOLN.
743
00:53:27,916 --> 00:53:30,919
Kita selesaikan kerja sekarang.
Kita perlu selesaikannya.
744
00:54:31,980 --> 00:54:33,982
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid