1 00:00:20,479 --> 00:00:22,314 {\an8}PENGISYTIHARAN PEMBEBASAN 2 00:00:31,240 --> 00:00:32,866 LEE MENYERAH KALAH! 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 {\an8}NEGARA BERKABUNG. 4 00:00:58,267 --> 00:00:59,852 GANJARAN 100 RIBU DOLAR! PEMBUNUH 5 00:01:01,228 --> 00:01:02,187 {\an8}Presiden 6 00:01:11,822 --> 00:01:12,656 {\an8}BERDASARKAN BUKU 7 00:01:32,968 --> 00:01:34,720 {\an8}RUMAH PUTIH 8 00:01:34,720 --> 00:01:35,888 {\an8}Terima kasih. 9 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 {\an8}TIGA TAHUN SEBELUM PEMBUNUHAN 10 00:01:44,605 --> 00:01:46,648 - Selamat malam. - Maaf. 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,192 Awak Cik Keckley? 12 00:01:48,192 --> 00:01:49,359 Ya. 13 00:01:49,860 --> 00:01:51,403 Saya Edwin Stanton. 14 00:01:52,029 --> 00:01:53,947 Presiden Lincoln selalu puji awak. 15 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 Terima kasih. 16 00:01:55,240 --> 00:01:58,202 Dia di atas. Willie tak sihat. 17 00:01:58,202 --> 00:02:00,662 - Saya patut datang semula nanti? - Tak perlu. 18 00:02:00,662 --> 00:02:03,332 Sebenarnya, Tn. Lincoln lebih suka ada pelawat 19 00:02:03,332 --> 00:02:05,792 apabila anaknya tak sihat. 20 00:02:05,792 --> 00:02:09,295 Jika saya patut batalkan parti dan suruh para tetamu pulang, saya akan lakukannya. 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,757 Tolong beritahu saya. Dia tenat? Saya perlu tahu. 22 00:02:12,925 --> 00:02:14,343 Berseronoklah dengan parti awak, Pn. Lincoln. 23 00:02:35,197 --> 00:02:36,073 Turunlah. 24 00:02:36,073 --> 00:02:37,157 Saya akan turun. 25 00:02:37,157 --> 00:02:39,535 Selepas dia tidur nyenyak. 26 00:02:39,535 --> 00:02:41,328 Semuanya akan okey menjelang esok. 27 00:02:41,328 --> 00:02:43,580 Terima kasih, doktor. Nak menari dahulu? 28 00:02:43,580 --> 00:02:46,708 Saya rasa lebih bagus jika kita tangguhkan tarian malam ini. 29 00:02:46,708 --> 00:02:48,794 Bukan seluruh parti, cuma tarian. 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,128 Awak cakap begitu disebabkan keadaan Willie 31 00:02:50,128 --> 00:02:51,672 - atau sebab bunyi bising? - Sebab bunyi bising. 32 00:02:51,672 --> 00:02:54,174 - Kita patut biarkan dia tidur. - Sudah tentu. 33 00:02:54,174 --> 00:02:55,968 Awak bekerja keras untuk ubah suai ini. 34 00:02:55,968 --> 00:02:57,261 Pergilah berseronok. 35 00:02:57,261 --> 00:02:59,304 Saya dah biasa menjangkakan perkara yang teruk. 36 00:02:59,304 --> 00:03:00,597 Saya akan berdoa untuk yang terbaik. 37 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 Awak nampak sangat cantik. 38 00:03:12,776 --> 00:03:14,278 Beberapa hari atau minggu, doktor? 39 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 Beberapa hari. 40 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 Tiada apa kita boleh buat untuk memulihkan dia? 41 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 Tiada apa, kita boleh hantar... 42 00:03:26,039 --> 00:03:28,876 Buat apa saja untuk dia? Ada apa-apa awak boleh fikirkan? 43 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 Buat dia selesa. 44 00:03:40,971 --> 00:03:45,684 Saya, minta maaf sebab tak jujur kepada isteri awak tadi. 45 00:03:45,684 --> 00:03:49,062 Tapi, saya dapat rasa dia takkan boleh terima. 46 00:03:51,481 --> 00:03:53,442 Tak mengapa. Satu lagi malam yang tenang. 47 00:03:55,152 --> 00:03:56,195 Terima kasih, doktor. 48 00:03:58,322 --> 00:04:00,365 Doktor cakap Willie akan sembuh pagi esok. 49 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 Baguslah. 50 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Dia masih perlukannya? 51 00:04:05,662 --> 00:04:07,080 Abe pasti gembira. 52 00:04:10,459 --> 00:04:11,960 Boleh saya bantu? 53 00:04:12,544 --> 00:04:13,545 Terima kasih. 54 00:04:18,926 --> 00:04:21,803 Presiden perlukan orang kanan untuk mempercepatkan pembebasan. 55 00:04:22,888 --> 00:04:24,598 Semua orang layak bebas, En. Stanton. 56 00:04:27,976 --> 00:04:29,269 "Pip, kawan lama, 57 00:04:30,812 --> 00:04:35,651 hidup ini dibina daripada banyak perpisahan yang disatukan." 58 00:04:41,698 --> 00:04:44,535 - Edwin Stanton datang. - Baiklah. Terima kasih. 59 00:04:44,535 --> 00:04:46,662 - Tn. Presiden. - Masuk. 60 00:04:47,704 --> 00:04:48,705 Saya bawakan ini untuk awak. 61 00:04:49,748 --> 00:04:51,875 Edwin, awak sangat baik. Terima kasih. 62 00:04:55,254 --> 00:05:00,425 Saya harap dia ikut jejak saya menceburi bidang undang-undang. Tapi sekarang... 63 00:05:01,301 --> 00:05:03,470 Ayah? Saya haus. 64 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 Sekejap. 65 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Ayuh. 66 00:05:14,189 --> 00:05:16,441 Ya. Ibu kamu akan datang nanti. 67 00:05:18,110 --> 00:05:22,197 Ya. Rehatlah. Rehat dan bermimpi. 68 00:05:25,158 --> 00:05:26,285 Baiklah. 69 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 Sudah. 70 00:05:30,038 --> 00:05:32,583 Boleh tolong panggilkan Pn. Lincoln? Terima kasih. 71 00:05:33,834 --> 00:05:37,838 Awak dah buat keputusan untuk jadi setiausaha perang saya, Mars? 72 00:05:38,547 --> 00:05:40,174 Sudah, Tn. Presiden. 73 00:05:40,174 --> 00:05:42,676 Baiklah. Kerja ini bukan tentang terkenal. 74 00:05:42,676 --> 00:05:45,137 Tiada kemasyhuran dijamin. 75 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Saya pernah belah kayu untuk menyara keluarga. 76 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 Kerja keras, tapi ia beri saya banyak masa untuk berfikir. 77 00:05:53,020 --> 00:05:55,355 Kayu demi kayu. Ayunan demi ayunan. 78 00:05:56,481 --> 00:06:00,235 Lama-kelamaan, laluan terbina. 79 00:06:02,487 --> 00:06:06,074 Tuan, saya dibina untuk bekerja. 80 00:06:06,742 --> 00:06:08,285 Baiklah, dari mana awak nak mulakan? 81 00:06:09,328 --> 00:06:11,914 Dengan mengawal sistem telegraf negara. 82 00:06:13,540 --> 00:06:17,002 Memindahkan komunikasi pusat kepada Jabatan Perang. 83 00:06:18,545 --> 00:06:22,382 Talian terus kepada ketua jeneral, kepada surat khabar. 84 00:06:23,342 --> 00:06:26,553 Tingkatkan semangat dengan berita positif dalam akhbar. 85 00:06:26,553 --> 00:06:30,432 Semangat membina keberanian, keberanian memenangi pertempuran. 86 00:06:30,432 --> 00:06:35,687 Saya percaya Grant dan anggota Kesatuan boleh menang dengan sokongan yang betul. 87 00:06:37,773 --> 00:06:39,566 Jadi, rancangan utama awak adalah telegram? 88 00:06:41,735 --> 00:06:45,030 Ya, tuan. 89 00:06:46,198 --> 00:06:47,449 Sebagai permulaan. 90 00:06:49,952 --> 00:06:51,745 Boleh awak mula kerja esok, Mars? 91 00:06:52,454 --> 00:06:53,664 - Boleh, tuan. - Baiklah. 92 00:07:01,713 --> 00:07:04,049 Perbicaraan abad ini bermula hari ini! 93 00:07:04,049 --> 00:07:07,594 {\an8}- Pengkomplot dibicarakan! - Dapatkan akhbar kamu. 94 00:07:07,594 --> 00:07:09,763 {\an8}Perbicaraan abad ini bermula hari ini! 95 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 - Tn. Setiausaha! - Setiausaha, sila komen. 96 00:07:12,182 --> 00:07:14,226 - Tn. Setiausaha! - Tn. Setiausaha! 97 00:07:14,226 --> 00:07:18,438 Adakah perbicaraan pengkomplot ada signifikan tanpa Booth? 98 00:07:18,438 --> 00:07:23,485 Perbicaraan ini akan dedahkan konspirasi lebih signifikan dan lebih penting 99 00:07:23,485 --> 00:07:25,070 berbanding seorang individu. 100 00:07:25,904 --> 00:07:31,660 Dengar, saya benar-benar berharap selepas keadilan ditegakkan, 101 00:07:31,660 --> 00:07:35,372 kita sebagai sebuah negara boleh bersatu untuk melengkapkan kerja yang dimulakan 102 00:07:35,372 --> 00:07:40,377 oleh Presiden Abraham Lincoln sebelum dia dibunuh dengan kejam. 103 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 {\an8}Dengan niat... 104 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 {\an8}MAHKAMAH TENTERA JABATAN PERANG 105 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 {\an8}...untuk menjatuhkan Perlembagaan 106 00:07:46,842 --> 00:07:48,844 dan menggulingkan kerajaan Amerika Syarikat 107 00:07:49,803 --> 00:07:53,473 dengan membunuh Presiden Abraham Lincoln, 108 00:07:54,766 --> 00:07:56,852 dan cubaan membunuh Naib Presiden Andrew Johnson 109 00:07:56,852 --> 00:08:00,480 dan Setiausaha Negara William Seward... 110 00:08:02,733 --> 00:08:06,987 kami menuduh Dr. Samuel Mudd, 111 00:08:07,905 --> 00:08:13,702 Lewis Powell, Edward Spangler, George Atzerodt, 112 00:08:13,702 --> 00:08:16,955 Mary Surratt dan David Herold 113 00:08:17,956 --> 00:08:20,876 bersekutu dalam konspirasi menentang Amerika Syarikat, 114 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 bersama-sama John Wilkes Booth. 115 00:08:23,003 --> 00:08:28,258 Satu konspirasi yang direka untuk memusnahkan kerajaan kita 116 00:08:29,051 --> 00:08:33,764 dan semua ketua pegawainya, presiden, naib presiden, 117 00:08:33,764 --> 00:08:35,224 setiausaha negara. 118 00:08:37,017 --> 00:08:38,936 sekali gus menjatuhkan Perlembagaan 119 00:08:39,645 --> 00:08:42,272 dan undang-undang Amerika Syarikat. 120 00:08:43,690 --> 00:08:47,444 Kami juga menuduh dan menamakan dalam konspirasi ini 121 00:08:48,904 --> 00:08:54,368 John Surratt Jr., George N. Sanders... 122 00:08:58,622 --> 00:08:59,665 dan Jefferson Davis. 123 00:09:03,961 --> 00:09:05,671 Ditangguhkan sehingga esok. 124 00:09:05,671 --> 00:09:07,631 {\an8}Saya tahu awak bunuh kawan saya. Mengaku saja. 125 00:09:07,631 --> 00:09:08,757 {\an8}SEL JEFFERSON DAVIS 126 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 Saya belum bertaubat. 127 00:09:13,303 --> 00:09:18,976 Saya akan kendalikan jawatan presiden saya dengan cara yang sama sekali lagi. 128 00:09:20,018 --> 00:09:25,607 Delusinya, Setiausaha, perbicaraan ini konon dapat buktikan sesuatu. 129 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 Kononnya Gabungan dah mati. 130 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 Kami akan menangi Rumah Putih 131 00:09:32,948 --> 00:09:35,033 dan kibarkan bendera Amerika. 132 00:09:35,993 --> 00:09:39,580 Bendera itu akan mewakili Gabungan. 133 00:09:40,330 --> 00:09:42,416 Saya percaya negara ini lebih baik daripada itu. 134 00:09:43,417 --> 00:09:48,922 Perjuangan saya akan hidup, bernyawa dan akan tetap begitu. 135 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Kita kesuntukan masa. 136 00:09:51,508 --> 00:09:53,760 Ejen awak dah dapatkan bukti terhadap Davis? 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,889 Conover ada di bandar tapi penyamarannya dah terdedah. 138 00:09:56,889 --> 00:10:00,184 Sanders dan KRG Montreal tahu dia bekerja untuk saya. 139 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 Berita baiknya adalah Conover khianati kita, 140 00:10:03,562 --> 00:10:06,064 dan mengintip untuk KRG. 141 00:10:06,064 --> 00:10:10,152 Berita baik? Kenapa pula ia berita baik? Sudah tentu ia berita buruk. 142 00:10:10,152 --> 00:10:12,946 Ia berita baik sebab sekarang Conover nak dedahkan kepada kita 143 00:10:12,946 --> 00:10:14,656 apa yang dia tak boleh beritahu sebelum ini. 144 00:10:14,656 --> 00:10:16,074 Maksud awak, lelaki 145 00:10:16,074 --> 00:10:18,911 yang secara teorinya mampu menghentikan pengkomplot 146 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 adalah peluang terbaik kita untuk mendakwa mereka. 147 00:10:21,455 --> 00:10:23,332 Kita pernah dengar cakap dia? 148 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 Maklumat apa yang dia ada? 149 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 Dia dakwa pernah berada di Montreal dan terdengar gosip 150 00:10:31,381 --> 00:10:35,302 tentang peristiwa yang berlaku sebelum 14 April. 151 00:10:35,302 --> 00:10:38,013 Dia juga mendakwa dia ada dokumen 152 00:10:38,013 --> 00:10:42,809 yang KRG rujuk sebagai surat "surat haiwan peliharaan." 153 00:10:43,393 --> 00:10:44,311 Haiwan peliharaan? 154 00:10:46,104 --> 00:10:47,231 Maksudnya? 155 00:10:47,898 --> 00:10:49,900 Nama samaran Davis untuk Booth. 156 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 Jefferson Davis gelar John Wilkes Booth haiwan peliharaannya? 157 00:10:53,153 --> 00:10:55,364 Haiwan peliharaannya. 158 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 Conover saksi penting kita. 159 00:10:59,868 --> 00:11:00,953 Mari bawa dia ke sini. 160 00:11:02,204 --> 00:11:03,872 Awak boleh turun, Cik Simms. 161 00:11:03,872 --> 00:11:05,290 Terima kasih banyak dan sebagainya. 162 00:11:05,290 --> 00:11:10,629 Tapi pihak pembelaan akan buat apa saja untuk dapatkan kelebihan. 163 00:11:10,629 --> 00:11:14,842 Ia akan dakwa awak dungu atau penipu atau kedua-duanya. 164 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 Jika saya boleh bertahan disebat, saya boleh bertahan dengan kata-kata. 165 00:11:18,512 --> 00:11:19,930 Apa tahap pendidikan awak? 166 00:11:22,057 --> 00:11:26,520 Saya boleh membaca. Walaupun saya tak bersekolah. 167 00:11:29,565 --> 00:11:31,024 Awak tak pernah bersekolah? 168 00:11:31,650 --> 00:11:34,069 Bagaimana awak nak kami percaya 169 00:11:35,070 --> 00:11:39,700 awak faham perbezaan antara fakta dan rekaan 170 00:11:39,700 --> 00:11:42,119 apabila awak tiada pendidikan formal? 171 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 - Tuan, saya tak dapat... - Tiada soalan lain, Yang Arif. 172 00:11:51,712 --> 00:11:53,213 Saya harap dapat cakap lebih daripada itu. 173 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 Mereka takkan benarkan. 174 00:12:00,554 --> 00:12:03,432 Powell pakai topi coklat, tunduk dengan sebelah mata... 175 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 Cara sama dia memandang saya sekarang. 176 00:12:09,438 --> 00:12:10,606 Berapa umur awak? 177 00:12:11,315 --> 00:12:14,234 Rasanya antara 29 dan 30 tahun. 178 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 Awak tak tahu umur sebenar awak? 179 00:12:16,904 --> 00:12:22,409 Orang macam saya yang lahir dalam perhambaan tak diberikan kelahiran. 180 00:12:23,660 --> 00:12:27,247 Tapi saya tahu cubaan membunuh terhadap majikan saya adalah dirancang. 181 00:12:28,165 --> 00:12:30,876 Powell menipu saya dengan membawa kotak farmasi. 182 00:12:30,876 --> 00:12:33,795 Mujurlah Setiausaha Seward selamat. 183 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Tapi saya yakin Powell berniat nak bunuh dia. 184 00:12:43,680 --> 00:12:45,807 En. Spangler suruh saya jaga kuda. 185 00:12:47,309 --> 00:12:48,977 Untuk pastikan ia bersedia di luar teater. 186 00:12:51,355 --> 00:12:53,190 Saya cakap saya perlu jual barang-barang saya. 187 00:12:54,566 --> 00:12:55,901 Dia cakap saya tiada pilihan. 188 00:12:55,901 --> 00:12:58,195 Bukankah awak sentiasa ada pilihan, En. Burroughs? 189 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 Daripada pengalaman saya, 190 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 apabila sesetengah orang cakap, "Awak perlu buat," seperti itu... 191 00:13:06,787 --> 00:13:08,163 Ia ancaman. 192 00:13:09,248 --> 00:13:12,876 Maksud awak En. Spangler melindungi kuda Booth 193 00:13:13,961 --> 00:13:16,171 dan buka pintu untuknya? 194 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Demi Bible... 195 00:13:19,049 --> 00:13:20,342 Saya sumpah ia betul. 196 00:13:21,593 --> 00:13:26,139 Saya pembantu setiausaha perang dan pakar bahasa telegram. 197 00:13:26,139 --> 00:13:32,312 Boleh beritahu saya fungsi instrumen ini? 198 00:13:32,312 --> 00:13:37,276 Ia barang kes nombor 59, Yang Arif. 199 00:13:39,570 --> 00:13:42,447 Ia kunci penyahkod. Ia memecahkan kod. 200 00:13:43,574 --> 00:13:45,868 Dari mana awak dapat kunci penyahkod ini? 201 00:13:46,743 --> 00:13:48,453 Pejabat En. Benjamin. 202 00:13:49,872 --> 00:13:53,750 Dia setiausaha negara Gabungan di Richmond. 203 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Terima kasih. 204 00:13:56,420 --> 00:13:59,047 Sekarang, jika boleh, 205 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 nyahkan kod barang kes nombor tujuh, 206 00:14:03,594 --> 00:14:06,680 yang dikatakan ditemui di bilik hotel John Wilkes Booth. 207 00:14:08,348 --> 00:14:11,894 Sila bandingkannya dengan kod rahsia yang lain. 208 00:14:12,895 --> 00:14:14,313 Ia sama. 209 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Saya dah periksa dan bandingkannya. 210 00:14:17,107 --> 00:14:19,234 Awak yakin ia sama? 211 00:14:19,776 --> 00:14:21,320 Saya pakar negara. 212 00:14:22,112 --> 00:14:27,701 Kenapa salah satu objek dalam bilik hotel Booth adalah kod Gabungan? 213 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Hanya tertuduh boleh menjawabnya. 214 00:14:32,331 --> 00:14:33,332 Tiada soalan lain. 215 00:14:38,212 --> 00:14:40,297 Kita tahu Booth pelakon. 216 00:14:40,297 --> 00:14:43,383 Mungkinkah bahan kes nombor tujuh hanyalah alatan untuk teater? 217 00:14:44,635 --> 00:14:46,512 Kita tahu pistolnya bukan alatan. 218 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 Tenang. 219 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 Nama saya Jeremiah Dyer. 220 00:14:54,102 --> 00:14:56,188 Saya pastor di Bryantown. 221 00:14:56,188 --> 00:14:59,858 Saya kenal Sam Mudd semasa muda. 222 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 Awak tahu reputasinya? 223 00:15:02,402 --> 00:15:05,572 Saya boleh katakan reputasi Mudd sangat baik. 224 00:15:05,572 --> 00:15:11,453 Nyatakan kepada mahkamah cara layanan Dr. Mudd di rumahnya. Pembantu atau hamba. 225 00:15:11,453 --> 00:15:13,330 Kerja mereka tak banyak. 226 00:15:14,039 --> 00:15:17,918 - Pembantunya dikatakan malas? - Itulah yang didengari. 227 00:15:18,961 --> 00:15:23,382 Semasa awak jadi pembajak di ladang Dr. Mudd, bagaimana layanannya? 228 00:15:24,049 --> 00:15:25,634 Sangat baik. 229 00:15:25,634 --> 00:15:28,262 Dah berapa lama awak kenal Mary Simms? 230 00:15:28,262 --> 00:15:29,721 Sejak dia kecil. 231 00:15:30,430 --> 00:15:31,765 Kami berkawan baik. 232 00:15:33,016 --> 00:15:35,435 Tapi apabila dia semakin dewasa, 233 00:15:35,435 --> 00:15:38,188 semua pembantu di kejiranan mula tak percayakan dia. 234 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Dia penipu. Selalu menipu. 235 00:15:42,985 --> 00:15:49,074 Selain itu, Dr. Mudd menyambut kelahiran bayi dan selamatkan nyawa. 236 00:15:49,074 --> 00:15:51,743 Anak orang kulit putih dan kulit hitam. 237 00:15:52,870 --> 00:15:53,954 Dia lelaki yang baik. 238 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 Saya tak tahu jika saya cukup bagus, tuan. 239 00:16:02,462 --> 00:16:04,173 Mary, dengar. 240 00:16:05,048 --> 00:16:08,719 Ia takkan jadi mudah, tapi awak akan dapat peluang awak. 241 00:16:09,678 --> 00:16:10,929 - Betul? - Awak akan dapat peluang. 242 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 Jangan takut. 243 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Awak akan beri keterangan? 244 00:16:20,147 --> 00:16:21,899 Ia saya lawan ramai lelaki. 245 00:16:22,566 --> 00:16:25,986 Mereka cakap perkara seperti Mudd orang yang baik hati. 246 00:16:25,986 --> 00:16:27,654 Mereka gelar saya penipu. 247 00:16:27,654 --> 00:16:33,327 Awak nak saya bercakap menentang orang putih di perbicaraan persekutuan? 248 00:16:34,661 --> 00:16:36,788 Mereka gantung orang di pokok sebab hal lebih remeh. 249 00:16:36,788 --> 00:16:39,917 Awak tak nak mereka tahu kemampuannya? 250 00:16:39,917 --> 00:16:42,169 Awak boleh beritahu mereka apa yang Mudd buat kepada saya. 251 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 Milo, bukan saya yang layak beritahu. 252 00:16:44,963 --> 00:16:46,340 Apa yang awak risaukan? 253 00:16:47,132 --> 00:16:50,302 Mereka gelar dia pemalas. Juga penipu. 254 00:16:53,222 --> 00:16:57,476 Saya cuma hamba yang cacat, jadi, awak rasa mereka akan gelar saya apa? 255 00:16:58,060 --> 00:17:00,604 Keterangan awak tentang apa yang Mudd dah buat kepada awak, 256 00:17:01,563 --> 00:17:06,108 kisah itu beritahu kami sifatnya yang sebenar. 257 00:17:07,653 --> 00:17:11,240 Tapi tiada sesiapa akan tahu melainkan awak beritahu mereka. 258 00:17:13,492 --> 00:17:14,952 Inilah peluang awak. 259 00:17:15,993 --> 00:17:17,954 Saya akan beri awak masa untuk fikirkannya. 260 00:17:26,088 --> 00:17:28,715 Terima kasih sebab berikan saya imuniti. 261 00:17:28,715 --> 00:17:33,303 Saya janji akan beritahu semuanya tentang Surratt dan Booth 262 00:17:33,303 --> 00:17:35,889 dan semua orang di rumah penginapan itu. 263 00:17:35,889 --> 00:17:38,267 Bagus. Saya akan jumpa awak di mahkamah. 264 00:17:39,017 --> 00:17:41,061 Kita boleh kalah jika awak tak beri keterangan. 265 00:17:43,355 --> 00:17:44,356 Tolonglah. 266 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Tuan, Milo cakap dia akan beri keterangan. 267 00:17:53,699 --> 00:17:54,783 Bagus. 268 00:17:55,742 --> 00:17:57,369 Boleh saya bergantung kepada keterangan awak? 269 00:17:58,871 --> 00:17:59,872 Saya akan datang. 270 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 Boleh kita terus berlatih? 271 00:18:01,790 --> 00:18:04,418 Tak, saya tak nak awak terlebih latihan. 272 00:18:04,418 --> 00:18:05,544 Awak akan buat dengan baik. 273 00:18:07,129 --> 00:18:08,630 Saya akan jumpa kamu berdua di mahkamah. 274 00:18:09,464 --> 00:18:10,465 Tuan. 275 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Setiausaha. 276 00:18:19,433 --> 00:18:20,434 Duduklah. 277 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 Baker suruh saya jumpa awak untuk perbicaraan. 278 00:18:25,397 --> 00:18:26,523 Bagaimana saya boleh bantu? 279 00:18:28,233 --> 00:18:29,568 Pegawai Weichmann? 280 00:18:31,862 --> 00:18:36,325 Rasanya saya tahu sebab awak diam saja semasa latihan. Boleh kita bercakap? 281 00:18:37,242 --> 00:18:41,163 Saya rasanya awak tahu, lebih lagi tentang orang yang bunuh presiden 282 00:18:41,163 --> 00:18:42,623 berbanding yang awak beritahu. 283 00:18:47,211 --> 00:18:48,587 Kenapa awak fikir begitu? 284 00:18:49,922 --> 00:18:51,381 Sebab Dr. Mudd cakap, 285 00:18:52,216 --> 00:18:54,426 Dia cakap awak selalu habiskan masa dengan Surratt. 286 00:18:56,011 --> 00:19:00,390 Dia ada bertemu dengan Booth dan Surratt selepas DC pada Januari. 287 00:19:01,642 --> 00:19:04,102 Mudd, Booth dan Surratt saling mengenali sebelum 14 hari bulan. 288 00:19:05,771 --> 00:19:10,317 Saya rasa ada sesuatu yang awak tak dedahkan. 289 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Kalau saya cakap mereka saling mengenali sebelum 14 hari bulan, 290 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 mereka takkan percaya saya. 291 00:19:20,869 --> 00:19:22,621 Saya akan cakap perkara sama. 292 00:19:22,621 --> 00:19:23,705 Bukan hanya... 293 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 Bukan itu saja. 294 00:19:26,667 --> 00:19:29,586 Tapi, jika pihak lawan menang, tolonglah... 295 00:19:30,796 --> 00:19:32,798 beritahu mereka sebab awak percayakan saya. 296 00:19:35,092 --> 00:19:36,343 Beritahu saya tentang surat ini. 297 00:19:37,761 --> 00:19:40,347 Saya percaya awak ada bukti untuk konspirasi besar-besaran. 298 00:19:49,106 --> 00:19:51,066 En. Simms, boleh beritahu mahkamah 299 00:19:51,066 --> 00:19:55,696 sama ada awak hamba bagi defendan, Dr. Samuel Mudd? 300 00:19:56,321 --> 00:19:58,198 Ya, tuan. Saya tukang kayunya. 301 00:19:58,198 --> 00:19:59,825 Bagaimana awak boleh jadi cacat? 302 00:20:03,161 --> 00:20:04,872 Dr. Mudd tembak kaki saya. 303 00:20:04,872 --> 00:20:06,164 Saya tak pernah tembak dia. 304 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 Jaga defendan awak atau saya akan minta dia beredar. 305 00:20:09,209 --> 00:20:12,171 Duduk. Diam, Dr. Mudd, atau awak perlu beredar. 306 00:20:12,171 --> 00:20:13,755 Dia penipu. 307 00:20:15,549 --> 00:20:17,467 Kenapa Dr. Mudd tembak awak? 308 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Suatu hari, saya rasa... 309 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 Saya rasa Dr. Mudd tak suka sikap saya. 310 00:20:26,560 --> 00:20:30,480 Dia tembak paha saya tanpa sebab. Seperti ia kelakar. 311 00:20:32,107 --> 00:20:33,483 Terima kasih, En. Simms, itu saja. 312 00:20:45,913 --> 00:20:48,707 Pihak pendakwaan memanggil adik Milo Simms, Mary Simms. 313 00:21:03,972 --> 00:21:05,182 Cik Simms... 314 00:21:08,227 --> 00:21:12,981 boleh beritahu mahkamah jika awak juga hamba 315 00:21:12,981 --> 00:21:15,400 banduan Dr. Samuel Mudd? 316 00:21:16,527 --> 00:21:18,278 Ya, tuan. Saya kemas rumah untuknya. 317 00:21:18,862 --> 00:21:23,408 Beritahu mahkamah jika awak pernah dengar perbualan jiran dan Dr. Mudd 318 00:21:23,408 --> 00:21:25,661 tentang Presiden Abraham Lincoln. 319 00:21:26,495 --> 00:21:28,497 Tuan, jiran cakap kepada Dr. Mudd. 320 00:21:28,497 --> 00:21:31,500 Dia cakap, "Abe Lincoln, lelaki tua tak guna. 321 00:21:31,500 --> 00:21:33,502 Dia patut dah lama mati." 322 00:21:34,336 --> 00:21:38,799 Dr. Mudd cakap, "Saya pun fikir begitu. Kita patut bunuh dia." 323 00:21:38,799 --> 00:21:39,883 Begitu rupanya. 324 00:21:40,551 --> 00:21:44,930 Beritahu mahkamah sama ada Dr. Mudd ada pelawat 325 00:21:44,930 --> 00:21:47,099 yang tinggal di rumahnya. 326 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 Ya, tuan, pengikut Gabungan. Mereka pakai baju kelabu. 327 00:21:50,811 --> 00:21:52,938 Satu lagi, Mudd minta saya sediakan bekalan mereka. 328 00:21:52,938 --> 00:21:56,441 Dalam kata-katanya, dia beritahu saya, "Jaga mereka." 329 00:21:56,441 --> 00:21:59,820 Akhir sekali, ada lelaki khusus yang kerap melawat Dr. Mudd 330 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 di rumahnya pada musim panas lalu? 331 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 Ya, tuan. John Surratt. 332 00:22:04,867 --> 00:22:07,870 Dia selalunya tidur di situ pada Sabtu sehingga Isnin. 333 00:22:07,870 --> 00:22:11,832 Dia bergerak antara Richmond dan Montreal. 334 00:22:11,832 --> 00:22:13,000 Terima kasih, Cik Simms. 335 00:22:15,627 --> 00:22:17,754 Jika awak tak nak bantu aktiviti mereka, 336 00:22:17,754 --> 00:22:19,173 kenapa awak tak lari? 337 00:22:19,173 --> 00:22:20,716 Saya dah cuba lari, tuan. 338 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Dr. Mudd rotan saya. 339 00:22:26,388 --> 00:22:30,976 Kita akan anggap dia ada parut itu dan takkan minta dia tunjukkannya. 340 00:22:34,229 --> 00:22:38,775 Awak nak kami percaya yang Dr. Mudd yang baik ialah ejen Gabungan? 341 00:22:38,775 --> 00:22:41,570 Rumahnya adalah hentian untuk Baris Rahsia? 342 00:22:41,570 --> 00:22:42,738 Ya, tuan. 343 00:22:43,447 --> 00:22:44,781 Mudd, Surratt dan Booth, 344 00:22:44,781 --> 00:22:46,950 mereka ialah kawan sebelum pembunuhan. 345 00:22:48,327 --> 00:22:51,747 Maaf, tapi awak pernah ke sekolah? 346 00:22:53,582 --> 00:22:56,043 Siapa percaya cerita yang dia reka? 347 00:22:58,420 --> 00:23:00,506 Jika tak percaya saya, tanya Pegawai Weichmann. 348 00:23:06,595 --> 00:23:09,014 Beritahu nama dan tempat tinggal awak. 349 00:23:09,806 --> 00:23:10,891 Louis Weichmann. 350 00:23:12,059 --> 00:23:15,145 Saya, tinggal di rumah penginapan DC 351 00:23:15,145 --> 00:23:17,773 yang dimiliki oleh Pn. Mary Surratt. 352 00:23:18,732 --> 00:23:21,485 Ibu John Surratt, banduan itu. 353 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Awak pernah nampak Pn. Surratt dengan defendan? 354 00:23:27,115 --> 00:23:28,575 Ya, dengan mereka semua. 355 00:23:29,701 --> 00:23:31,995 Bagaimana awak kenal balu Surratt? 356 00:23:32,829 --> 00:23:37,000 Saya, mula tinggal di rumah itu apabila Jabatan Perang mengupah saya. 357 00:23:37,876 --> 00:23:41,296 Tak sedar rakan saya di rumah penginapan itu 358 00:23:41,296 --> 00:23:43,090 merancang untuk lakukan pembunuhan. 359 00:23:44,925 --> 00:23:46,552 Jika tahu, saya akan laporkannya. 360 00:23:47,594 --> 00:23:50,556 Bila kali terakhir awak jumpa John Surratt? 361 00:23:52,975 --> 00:23:56,103 Dia pergi beberapa hari sebelum 14 April. 362 00:23:57,229 --> 00:23:59,940 Dia cakap nak cari kerja di Montreal 363 00:23:59,940 --> 00:24:02,276 dan saya akan terima berita daripadanya. 364 00:24:02,985 --> 00:24:06,822 Adakah En. Surratt mungkin masuk dan keluar tanpa pengetahuan awak? 365 00:24:06,822 --> 00:24:08,490 Tak, ia mustahil. 366 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 Kamu rapat sejak sekolah? 367 00:24:14,663 --> 00:24:16,540 Memang sangat rapat. 368 00:24:16,540 --> 00:24:17,624 Rapat yang bagaimana? 369 00:24:20,586 --> 00:24:25,340 Di rumah penginapan ibunya, kami berkongsi meja, 370 00:24:26,884 --> 00:24:30,679 berkongsi bilik, katil dan... 371 00:24:32,556 --> 00:24:33,557 kami tidur bersama. 372 00:24:36,518 --> 00:24:37,561 Tenang! 373 00:24:40,439 --> 00:24:45,360 Awak tak pernah dengar perbincangan antara Surratt dan defendan lain? 374 00:24:45,360 --> 00:24:47,905 Satu-satunya masa saya terdengar sedikit perbualan 375 00:24:47,905 --> 00:24:53,619 adalah semasa, Surratt bawa saya ke bilik hotel Booth pada Januari. 376 00:24:55,204 --> 00:24:56,496 Dr. Mudd ada di sana. 377 00:24:57,289 --> 00:25:00,375 Booth mendakwa dia berminat untuk beli ladang Mudd. 378 00:25:01,001 --> 00:25:03,837 Awak ada sebab untuk meraguinya? 379 00:25:03,837 --> 00:25:07,758 Tak, saya tak pernah tahu sebab John ada emas 380 00:25:07,758 --> 00:25:11,970 semasa dia pulang dari Montreal, Richmond atau... 381 00:25:13,805 --> 00:25:17,226 Tapi dia tak pernah berkongsi yang dia terlibat dalam aktiviti Gabungan. 382 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 Terima kasih. 383 00:25:20,437 --> 00:25:23,774 Yang Arif, saya ada banyak sebab untuk mempertahankan John Surratt. 384 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Tapi... 385 00:25:28,195 --> 00:25:31,782 Semua yang Cik Simms cakap tentang dia masuk akal bagi saya sekarang. 386 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 Saya percayakan dia. 387 00:25:39,665 --> 00:25:41,124 Awak pakar, Cik Simms. 388 00:25:42,334 --> 00:25:43,585 Terima kasih, tuan. 389 00:25:46,088 --> 00:25:48,799 Saya wartawan untuk New York Tribune. 390 00:25:50,926 --> 00:25:52,886 Dua tahun lalu, saya laporkan kepada Baker 391 00:25:52,886 --> 00:25:57,432 yang saya ada sumber di dalam Perkhidmatan Rahsia Gabungan di Montreal. 392 00:25:59,059 --> 00:26:00,936 Dia tak sedar sumber itu ialah saya. 393 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 Untuk pertahankan pendapatan saya semasa perang, 394 00:26:05,482 --> 00:26:10,445 saya kumpulkan maklumat sulit daripada Jabatan Perang dan KRG. 395 00:26:11,780 --> 00:26:16,702 Apabila Lee menyerah kalah, semua orang meraikannya di jalanan DC. 396 00:26:16,702 --> 00:26:19,788 Di Montreal, mereka menunggu kebenaran untuk teruskan dari Richmond. 397 00:26:21,290 --> 00:26:24,877 John Surratt menghantarnya untuk arahkan "haiwan peliharaan" bertindak. 398 00:26:26,420 --> 00:26:27,254 Haiwan peliharaan? 399 00:26:28,297 --> 00:26:29,298 John Wilkes Booth. 400 00:26:30,340 --> 00:26:33,302 Siapa panggil John Wilkes Booth "haiwan peliharaan"? 401 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 Dalam kumpulan KRG, 402 00:26:36,805 --> 00:26:41,226 lazimnya diketahui yang Jefferson Davis merujuk Booth sebagai haiwan peliharaan. 403 00:26:43,687 --> 00:26:45,898 Diam, tolong. Diam! 404 00:26:48,400 --> 00:26:49,484 Saya tahu mereka ada rancangan. 405 00:26:51,069 --> 00:26:53,155 Ini cara Sanders terangkan kepada saya. 406 00:26:54,948 --> 00:26:58,202 Mereka akan bunuh presiden, naib presiden, 407 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 dan Setiausaha negara. 408 00:27:01,246 --> 00:27:06,376 Memandangkan Perlembagaan tak menunjukkan cara memilih presiden baharu, 409 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 ia boleh jadi huru-hara. 410 00:27:09,004 --> 00:27:13,342 Itu rancangan terakhir mereka jika mereka kalah di medan perang. 411 00:27:14,301 --> 00:27:15,719 Sanders beritahu saya yang dia percaya 412 00:27:15,719 --> 00:27:17,930 Booth akan gagalkan rancangan itu. 413 00:27:19,264 --> 00:27:22,434 Saya berikan mesej yang saya jumpa telah dihantar dan tak pernah diambil. 414 00:27:23,101 --> 00:27:27,272 Surat ini dialamatkan kepada siapa? 415 00:27:28,190 --> 00:27:30,317 George Sanders, yang kini berada di London. 416 00:27:31,109 --> 00:27:34,279 George Sanders. Boleh bacakan mesej itu kepada mahkamah? 417 00:27:41,036 --> 00:27:42,913 "Haiwan peliharaan dah jalankan tugas dengan baik. 418 00:27:44,248 --> 00:27:45,290 Dia selamat. 419 00:27:46,458 --> 00:27:47,793 Abe tua itu dah ada di neraka." 420 00:27:53,298 --> 00:27:57,135 Bila kali terakhir awak nampak John Surratt di Montreal? 421 00:27:57,135 --> 00:27:59,179 Empat hari sebelum pembunuhan 422 00:27:59,179 --> 00:28:01,473 di bilik merokok Hotel Saint Lawrence. 423 00:28:02,432 --> 00:28:03,892 Dengan penghantar dari Richmond. 424 00:28:03,892 --> 00:28:06,687 - Berbual isu apa? - Saya tak nampak. 425 00:28:08,021 --> 00:28:12,442 Tapi Sanders menoleh kepada saya dan cakap, "Ini buat semuanya okey." 426 00:28:12,442 --> 00:28:14,027 Awak rasa apa maksudnya? 427 00:28:16,154 --> 00:28:18,574 Booth dapat kebenaran daripada Jefferson Davis. 428 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 Terima kasih, En. Conover. 429 00:28:25,873 --> 00:28:28,667 Nama awak Sanford Conover? 430 00:28:29,418 --> 00:28:31,128 Bukan itu saja nama yang saya ada. 431 00:28:33,755 --> 00:28:38,010 Siasatan kami tunjukkan yang awak juga ada alias sebagai broker. 432 00:28:38,010 --> 00:28:39,469 James Wallace? 433 00:28:40,304 --> 00:28:41,305 Itu juga saya. 434 00:28:44,266 --> 00:28:47,978 Jadi, siapa Charles A. Dunham? Pakar pemalsuan. 435 00:28:47,978 --> 00:28:49,813 Itu juga saya, tuan. 436 00:28:49,813 --> 00:28:53,817 Jadi, awak ejen yang khianat, dan ada tiga nama yang berbeza? 437 00:28:53,817 --> 00:28:56,695 Mana satu nama sebenar awak, tuan? 438 00:28:57,237 --> 00:28:59,031 Saya guna nama yang sesuai dengan cerita. 439 00:28:59,823 --> 00:29:02,201 Ia termasuk memalsukan bukti? 440 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 Tidak, tuan. 441 00:29:04,661 --> 00:29:11,084 Bila kali pertama awak jumpa Booth, Surratt dan Sanders di Montreal? 442 00:29:13,795 --> 00:29:14,963 Saya akan ulang soalan itu. 443 00:29:15,547 --> 00:29:19,426 Bila kali pertama awak jumpa Booth, Surratt dan Sanders di Montreal? 444 00:29:20,093 --> 00:29:22,346 Tujuh belas Oktober, sebelum pilihan raya. 445 00:29:23,347 --> 00:29:27,017 Itu kali pertama saya jumpa Booth, Surratt dan Sanders di Montreal. 446 00:29:27,017 --> 00:29:28,727 Awak pasti tentang tarikh itu? 447 00:29:30,521 --> 00:29:31,522 Saya pasti. 448 00:29:32,231 --> 00:29:35,692 Saya ada rekod awak dipenjarakan sebab menceroboh 449 00:29:35,692 --> 00:29:38,070 pada sepanjang bulan Oktober. 450 00:29:38,070 --> 00:29:42,366 - Saya memang ditahan, tapi saya tak... - En. Dunham. Atau Conover. Atau Wallace? 451 00:29:42,366 --> 00:29:43,700 Awak penipu? 452 00:29:43,700 --> 00:29:46,995 Bagaimana awak boleh berada di hotel Montreal jika awak di penjara? 453 00:29:46,995 --> 00:29:49,748 Saya salah cakap. Bulannya salah. 454 00:29:50,999 --> 00:29:51,834 Yang Arif. 455 00:29:52,960 --> 00:29:54,336 Walaupun saya keliru, 456 00:29:55,128 --> 00:29:58,382 saya yakin Jefferson Davis tahu 457 00:29:58,382 --> 00:30:00,676 rancangan untuk membunuh Presiden Lincoln. 458 00:30:01,844 --> 00:30:05,722 Saya percaya dia bukan hanya tahu, dia arahkannya. 459 00:30:08,183 --> 00:30:11,937 Sebagai wartawan, perisik dan penipu, 460 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 awak ada imaginasi yang bagus. 461 00:30:16,483 --> 00:30:19,736 Awak sengaja buat sumpah bohong di kamar mahkamah ini? 462 00:30:19,736 --> 00:30:21,154 Atau awak memang suka menipu? 463 00:30:21,154 --> 00:30:23,740 Apa bezanya jika bulannya berbeza? 464 00:30:25,242 --> 00:30:26,493 Pembelaan nak berehat. 465 00:30:42,050 --> 00:30:42,885 Berita? 466 00:30:44,052 --> 00:30:46,972 Tiada. Tiada apa-apa berita. 467 00:30:46,972 --> 00:30:48,348 Tiada, Belum lagi. 468 00:30:49,141 --> 00:30:52,186 Apa pun keputusannya, awak dah tunjukkan kesetiaan kepada Abe. 469 00:30:53,187 --> 00:30:56,064 Mendakwa Davis dan Gabungan membuktikannya. 470 00:30:56,857 --> 00:30:58,567 Mereka tahu kita tahu apa yang mereka dah buat. 471 00:30:59,776 --> 00:31:01,778 Apa pun keputusannya, saya boleh terima. 472 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 Saya akan terima hanya apabila keadilan ditegakkan. 473 00:31:06,867 --> 00:31:09,411 Jangan salah faham. Saya juga mahukannya. 474 00:31:19,588 --> 00:31:21,256 Para hakim dah capai kata sepakat. 475 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Ada apa-apa petunjuk? 476 00:31:35,521 --> 00:31:36,522 Tiada petunjuk. 477 00:31:48,575 --> 00:31:50,035 Bangun, semua. 478 00:32:05,425 --> 00:32:06,426 Duduk. 479 00:32:17,187 --> 00:32:19,690 Apa pun sabitan orang lain, 480 00:32:20,315 --> 00:32:22,109 saya yakin 481 00:32:22,109 --> 00:32:26,864 yang jelas sekali Jefferson Davis terbukti bersalah dalam konspirasi ini 482 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 sama seperti John Wilkes Booth... 483 00:32:29,157 --> 00:32:32,953 ...yang tangannya diarahkan oleh Davis untuk membunuh Lincoln. 484 00:32:35,747 --> 00:32:41,211 Bagaimanapun, panel kami telah sepakat tentang tuduhan konspirasi besar-besaran 485 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 tak dapat disimpulkan. 486 00:32:43,839 --> 00:32:49,428 Suruhanjaya memang percaya yang menggunakan tangan John Wilkes Booth, 487 00:32:49,428 --> 00:32:55,309 para pengkomplot di Richmond dan Montreal menyebabkan kematian 488 00:32:55,309 --> 00:32:58,854 yang merampas pelindung republik itu. 489 00:33:00,439 --> 00:33:04,151 Pengkomplot memenuhi tanah dari lautan ke lautan 490 00:33:04,151 --> 00:33:07,029 dengan kesedihan yang aneh. 491 00:33:10,574 --> 00:33:14,494 Tapi disebabkan bukti yang tercemar dan alasan teknik, 492 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 panel kami dihalang daripada menjatuhkan hukuman yang adil 493 00:33:18,540 --> 00:33:22,669 terhadap konspirasi besar-besaran di sebalik pembunuhan itu. 494 00:33:22,669 --> 00:33:27,132 Pertanyaan masa hadapan dan sejarah perlu mendapatkan bukti itu. 495 00:33:30,010 --> 00:33:33,096 Tapi, kami telah ada keputusan untuk para defendan di kamar mahkamah ini. 496 00:33:33,764 --> 00:33:35,891 Keputusan kami akan dibaca oleh setiausaha perang. 497 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 Terima kasih. 498 00:34:13,679 --> 00:34:16,014 Mary E. Surratt... 499 00:34:18,684 --> 00:34:19,726 bersalah. 500 00:34:22,312 --> 00:34:24,731 Lewis Powell, bersalah. 501 00:34:28,443 --> 00:34:31,321 George Atzerodt, bersalah. 502 00:34:33,699 --> 00:34:35,576 David E. Herold... 503 00:34:40,289 --> 00:34:41,290 bersalah. 504 00:34:45,543 --> 00:34:48,255 Semuanya akan digantung esok. 505 00:34:56,763 --> 00:34:58,849 Edward Spangler, bersalah. 506 00:35:00,058 --> 00:35:02,436 Dijatuhkan hukuman penjara enam tahun. 507 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 Bagaimana dengan Mudd? 508 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 Sabar. 509 00:35:11,278 --> 00:35:14,698 Akhir sekali, Dr. Samuel A. Mudd. 510 00:35:18,493 --> 00:35:19,494 Bersalah. 511 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 Dijatuhkan hukuman penjara seumur hidup dan kerja berat. 512 00:35:29,755 --> 00:35:31,465 Diam! 513 00:35:55,072 --> 00:35:56,448 Saya beritahu perkara sebenar. 514 00:35:56,448 --> 00:35:59,618 Apa gunanya beritahu perkara sebenar jika berselindung di sebalik penipuan? 515 00:35:59,618 --> 00:36:02,162 Awak kenal saya siapa, Baker. 516 00:36:02,162 --> 00:36:03,247 Baker. 517 00:36:05,082 --> 00:36:06,917 Ada seseorang tawarkan harga yang lebih tinggi? 518 00:36:06,917 --> 00:36:10,420 Saya terima bungkusan mencurigakan dari London pagi tadi. 519 00:36:12,172 --> 00:36:14,424 Awak tahu di mana nak cari saya apabila awak perlukan saya lagi. 520 00:36:16,009 --> 00:36:17,344 Sanders mengugutnya. 521 00:36:19,221 --> 00:36:21,098 - Setiausaha. - Setiausaha, komen. 522 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 - Setiausaha, beri komen. - Tn. Setiausaha. 523 00:36:23,100 --> 00:36:26,270 - Para hadirin. - Adakah mendakwa Davis dan Gabungan 524 00:36:26,270 --> 00:36:28,313 sebagai konspirasi besar-besaran adalah terlalu bercita-cita tinggi? 525 00:36:28,313 --> 00:36:29,606 Tidak. 526 00:36:29,606 --> 00:36:32,693 Keputusan untuk Jefferson Davis tak dapat disimpulkan 527 00:36:32,693 --> 00:36:35,070 tapi tak perlu ragu, 528 00:36:35,070 --> 00:36:37,865 mahkamah bukan membebaskan Gabungan malam ini. 529 00:36:38,490 --> 00:36:39,867 Tapi adakah awak mengecewakan Lincoln? 530 00:36:41,618 --> 00:36:43,120 Kita tak boleh tanya dia, bukan? 531 00:36:44,997 --> 00:36:46,832 Boleh beri komen tentang Pembinaan Semula? 532 00:37:22,951 --> 00:37:26,246 Akhbar minta kebenaran untuk guna imej hukuman. 533 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Kebenaran diberikan. 534 00:37:30,375 --> 00:37:31,877 Satu lagi... 535 00:37:32,669 --> 00:37:35,756 Arkib Negara kumpul semua barang daripada meja bukti. 536 00:37:35,756 --> 00:37:37,132 - Mereka... - Bagus. 537 00:37:38,550 --> 00:37:41,553 Mereka nak tahu sebab halaman 18 diari Booth hilang. 538 00:37:44,389 --> 00:37:45,807 Mereka boleh buka siasatan. 539 00:37:48,936 --> 00:37:50,437 Baker orang terakhir memegangnya. 540 00:37:52,856 --> 00:37:54,066 Baker cakap awak orang terakhir memegangnya. 541 00:37:54,900 --> 00:37:57,694 Mereka patut, bercakap dengan Baker. 542 00:38:01,698 --> 00:38:05,619 Satu lagi, tadi, saya, perasan pendiang api awak perlu dibersihkan. 543 00:38:08,288 --> 00:38:09,706 Saya dah uruskannya. 544 00:38:19,258 --> 00:38:20,092 {\an8}DI SEBALIK TABIR 545 00:38:20,092 --> 00:38:22,010 {\an8}TIGA PULUH TAHUN JADI HAMBA DAN EMPAT TAHUN DI RUMAH PUTIH 546 00:38:22,010 --> 00:38:23,804 PERSATUAN BANTUAN KONTRABAN TUNAI ATAU CEK 547 00:38:25,055 --> 00:38:27,724 ...sendiri akan pastikan permohonan awak sampai di meja saya. 548 00:38:27,724 --> 00:38:29,226 Permohonan untuk apa? 549 00:38:29,226 --> 00:38:33,355 En. Howard telah mengasaskan universiti untuk pelajar kulit hitam. 550 00:38:33,355 --> 00:38:36,859 Kolej seni, sastera dan perdagangan. 551 00:38:38,485 --> 00:38:41,113 Selepas saya layak, saya akan hantar permohonan, tuan. 552 00:38:46,994 --> 00:38:47,953 Edwin. 553 00:38:48,453 --> 00:38:49,454 Oliver. 554 00:38:50,372 --> 00:38:53,375 Satu jam lalu, Johnson beritahu saya dia potong separuh dana biro. 555 00:38:53,375 --> 00:38:54,543 Dia cakap 556 00:38:54,543 --> 00:38:57,880 dia tahu kita bantu orang yang dibebaskan di bawah tuah Jabatan Perang. 557 00:38:58,714 --> 00:39:00,924 Saya takut dia rancang sesuatu. Saya tak tahu apa. 558 00:39:02,759 --> 00:39:04,136 Baiklah. Terima kasih. 559 00:39:04,678 --> 00:39:06,471 Rasanya dah sampai masanya. Boleh kita teruskan? 560 00:39:06,471 --> 00:39:07,556 Sudah tentu. 561 00:39:08,682 --> 00:39:09,683 Jadi... 562 00:39:10,559 --> 00:39:13,645 Para hadirin, selamat datang. 563 00:39:13,645 --> 00:39:16,732 Terima kasih, semua, sebab datang. 564 00:39:17,816 --> 00:39:20,110 Kita berkumpul di sini petang ini 565 00:39:20,110 --> 00:39:23,530 untuk meraikan penerbitan buku hebat Cik Keckley 566 00:39:23,530 --> 00:39:28,118 dan untuk kutip dana untuk Persatuan Bantuan Kontraban, 567 00:39:28,118 --> 00:39:29,703 yang diasaskan oleh Elizabeth. 568 00:39:30,829 --> 00:39:36,960 Sekarang, Biro Orang Bebas, yang diketuai Oliver Howard yang berani, 569 00:39:38,170 --> 00:39:42,799 pada asasnya, selari dengan usaha penting Cik Keckley. 570 00:39:42,799 --> 00:39:47,054 Selagi usaha biro ini tak disokong oleh presiden, 571 00:39:47,054 --> 00:39:51,600 dana Cik Keckley akan terus digunakan untuk menyokong dan berikan sumber 572 00:39:51,600 --> 00:39:58,106 untuk hamba yang baru dibebaskan yang berubah dari hamba kepada masyarakat. 573 00:39:58,857 --> 00:40:02,569 Jadi, tolonglah beri sebanyak mungkin sumbangan yang kamu boleh berikan. 574 00:40:02,569 --> 00:40:05,614 Saya sangat kagumi usahanya dan... 575 00:40:06,532 --> 00:40:11,245 sebenarnya, saya sangat kagumi dia, jadi... 576 00:40:11,245 --> 00:40:12,162 Elizabeth. 577 00:40:15,123 --> 00:40:16,917 Terima kasih banyak, Setiausaha. 578 00:40:16,917 --> 00:40:20,546 Setiap derma akan memberikan barangan asas pada mereka yang memerlukan. 579 00:40:22,047 --> 00:40:24,675 Disebabkan terlalu ramai saudara saya yang datang ke utara 580 00:40:24,675 --> 00:40:26,510 tak bersedia untuk kehidupan baharu. 581 00:40:27,427 --> 00:40:30,180 Jika bukan disebabkan kemurahan hati Pn. Lincoln 582 00:40:30,889 --> 00:40:32,891 dan En. Abraham Lincoln... 583 00:40:33,684 --> 00:40:34,685 Semoga dia bersemadi dengan tenang. 584 00:40:35,477 --> 00:40:40,774 Mereka berikan banyak kelegaan, sebab itulah mereka ada dalam buku saya, 585 00:40:40,774 --> 00:40:43,735 Tiga Puluh Tahun Sebagai Hamba dan Empat Tahun di Rumah Putih. 586 00:40:44,945 --> 00:40:49,074 Itu saja saya nak cakap. Semua hasil hari ini akan didermakan. 587 00:40:49,074 --> 00:40:51,493 Terima kasih sekali lagi sebab datang. Sila berseronok. 588 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 Ramai yang datang. 589 00:40:59,668 --> 00:41:01,170 Awak jemput Lorenzo Thomas? 590 00:41:03,589 --> 00:41:06,008 Thomas sama yang ayah hantar ke Arkansas? 591 00:41:06,008 --> 00:41:07,092 Gagal dalam perjalanan ke sana? 592 00:41:09,261 --> 00:41:10,429 Kenapa dia datang ke acara ini? 593 00:41:16,643 --> 00:41:18,645 Saya rasa Johnson mungkin dah gantikan tempat saya. 594 00:41:21,732 --> 00:41:22,733 Pegang ini. 595 00:41:27,362 --> 00:41:28,447 Tn. Presiden. 596 00:41:29,907 --> 00:41:31,158 Terima kasih kerana datang. 597 00:41:32,117 --> 00:41:33,702 - Lorenzo. - Edwin. 598 00:41:34,703 --> 00:41:35,829 Kita perlu berbincang. 599 00:41:35,829 --> 00:41:36,914 Silakan. 600 00:41:40,959 --> 00:41:45,380 Awak cuba rosakkan parti saya, jadi saya rosakkan parti awak. 601 00:41:46,298 --> 00:41:49,218 Edwin, saya rancang untuk bawa pulang orang awak dari selatan. 602 00:41:49,843 --> 00:41:52,012 Saya tahu awak takkan patuh keputusan saya 603 00:41:52,012 --> 00:41:55,349 sebab ia akan menamatkan penguatkuasaan Pembinaan Semula awak. 604 00:41:55,349 --> 00:41:56,433 Tak mengapa. 605 00:41:58,268 --> 00:42:01,230 Saya dah lantik Thomas untuk gantikan awak. 606 00:42:01,813 --> 00:42:03,565 Dia akan hantar arahan itu esok. 607 00:42:03,565 --> 00:42:07,486 Rakyat Amerika masih belum bersedia untuk semua rancangan awak. 608 00:42:09,363 --> 00:42:10,948 Terlalu banyak ketegangan. 609 00:42:13,575 --> 00:42:14,785 Saya boleh tuduh awak. 610 00:42:16,286 --> 00:42:17,287 Tapi awak tak buat begitu. 611 00:42:21,041 --> 00:42:22,751 Jika awak pecat saya begini, 612 00:42:22,751 --> 00:42:25,003 ia akan mencetuskan siasatan oleh Kongres 613 00:42:25,712 --> 00:42:26,713 dan mereka akan tuduh awak. 614 00:42:27,506 --> 00:42:30,008 Kongres dialu-alukan menentang saya. 615 00:42:32,553 --> 00:42:35,222 Marilah, saya akan tunjukkan kawasan. 616 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Tn. Presiden. 617 00:43:05,919 --> 00:43:09,047 {\an8}PEMBINAAN SEMULA DAN PENYATUAN SEMULA AMERIKA SYARIKAT 618 00:43:11,300 --> 00:43:12,634 Saya perlukan semua kunci awak. 619 00:43:13,844 --> 00:43:14,970 Sudah tentu. 620 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 Saya letakkannya... 621 00:43:19,016 --> 00:43:19,975 Tertinggal di suatu tempat. 622 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Biar saya lihat. 623 00:43:29,610 --> 00:43:30,777 {\an8}Mars. Masuk. 624 00:43:30,777 --> 00:43:32,029 {\an8}HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 625 00:43:32,029 --> 00:43:33,238 {\an8}Perlukan lebih banyak masa? 626 00:43:33,238 --> 00:43:34,364 {\an8}Tak. 627 00:43:35,532 --> 00:43:36,742 Saya cukup masa. 628 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 Saya dan Willie berbual semasa berdoa. 629 00:43:39,703 --> 00:43:43,290 Dia sangat nakal dan saya bacakan satu bab, 630 00:43:43,290 --> 00:43:44,750 daripada novel kegemarannya. 631 00:43:45,751 --> 00:43:51,465 Waktu berkabung mingguan yang dijadualkan, ia membaiki hati saya, menahannya. 632 00:43:51,465 --> 00:43:54,384 Jika saya tak pernah berterima kasih sebab ajar ritual itu, saya berterima kasih. 633 00:43:56,887 --> 00:43:58,472 Jadi, apa yang sangat penting 634 00:43:58,472 --> 00:44:01,141 sehingga tak boleh tunggu saya datang ke pejabat nanti? 635 00:44:01,141 --> 00:44:02,976 Lee dah menyerah kalah kali kedua? 636 00:44:04,269 --> 00:44:05,604 Belum. 637 00:44:05,604 --> 00:44:06,730 Saya tahu. 638 00:44:06,730 --> 00:44:09,399 Jefferson Davis mengubah caranya 639 00:44:09,399 --> 00:44:12,861 dan putuskan nak sertai Kabinet. 640 00:44:16,740 --> 00:44:17,741 Tidak. 641 00:44:20,786 --> 00:44:22,496 Abe, seperti yang awak tahu... 642 00:44:25,832 --> 00:44:31,213 saya dan Ellen berkabung untuk anak kami, James, semasa saya sertai Kabinet. 643 00:44:32,172 --> 00:44:36,134 Dia sokong saya terima tawaran awak dengan sepenuh hati. 644 00:44:38,303 --> 00:44:41,807 Ia dah terlalu lama dengan setiap malam yang lewat. 645 00:44:43,642 --> 00:44:47,938 Sekarang, jika Tuhan izinkan, akhirnya kita dapat kemenangan... 646 00:44:51,692 --> 00:44:54,319 dan dia nak saya duduk di rumah. 647 00:44:55,237 --> 00:44:57,030 Awak nak letak jawatan? 648 00:44:59,449 --> 00:45:00,450 Betul. 649 00:45:03,453 --> 00:45:06,582 Ellen tahu kerja ini belum selesai 650 00:45:06,582 --> 00:45:09,209 apabila Lee menyerah kalah. 651 00:45:09,209 --> 00:45:10,294 Betul. 652 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 Keutamaan saya perlu diteruskan pada keluarga saya, 653 00:45:16,717 --> 00:45:21,096 dan saya akan bantu sesiapa saja yang awak pilih jadi pengganti saya. 654 00:45:24,850 --> 00:45:27,060 Mars, saya tak boleh terima peletakan jawatan awak. 655 00:45:28,437 --> 00:45:30,272 Saya tak percaya awak percayakannya. 656 00:45:31,899 --> 00:45:33,901 Hati awak sentiasa melebihkan Pembinaan Semula 657 00:45:33,901 --> 00:45:35,319 berbanding menang perang. 658 00:45:35,319 --> 00:45:36,904 Saya lebih perlukan awak sekarang. 659 00:45:39,615 --> 00:45:43,744 Awak boleh bercuti. 660 00:45:43,744 --> 00:45:46,580 Akhirnya kami rancang nak ke California. 661 00:45:48,457 --> 00:45:50,751 Kami boleh ke pantai. 662 00:45:51,877 --> 00:45:53,003 Ikutlah kami. 663 00:45:54,171 --> 00:45:56,965 Ya, selepas kita luluskan pindaan. Mungkin musim panas depan. 664 00:45:56,965 --> 00:46:01,345 Beritahu Ellen awak takkan bekerja pada Krismas tahun ini. 665 00:46:02,221 --> 00:46:04,097 Awak akan ada di rumah sepanjang musim cuti. 666 00:46:05,891 --> 00:46:07,100 Abe, sekarang baru April. 667 00:46:10,020 --> 00:46:14,650 Abe, dah tiga tahun saya berkhidmat untuk awak dan pejabat ini. 668 00:46:14,650 --> 00:46:17,486 Saya yakin rancangan yang saya dah bina... 669 00:46:17,486 --> 00:46:20,906 Pembinaan Semula lebih sukar daripada kemusnahan perang. 670 00:46:20,906 --> 00:46:22,658 Kami sangat bergantung kepada awak. 671 00:46:23,408 --> 00:46:25,827 Awak lebih faham situasi negara berbanding orang lain. 672 00:46:28,205 --> 00:46:29,248 Saya tak nak bayangkan. 673 00:46:29,248 --> 00:46:33,794 Ia hajat saya dan negara ini agar awak terus berkhidmat. 674 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 Awak tak boleh letak jawatan. 675 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 Awak perlu bantu kami sehinggalah tindakan akhir. 676 00:46:47,057 --> 00:46:50,394 Saya, dengar awak suka Scotch? 677 00:46:51,311 --> 00:46:54,606 Jika awak berminat, saya ada Scotch yang dah disimpan selama 30 tahun. 678 00:46:54,606 --> 00:46:56,984 Ia di, dewan pantri di sana. 679 00:46:59,611 --> 00:47:01,280 Saya suka Scotch berusia. 680 00:47:04,116 --> 00:47:05,117 Mari kita buka. 681 00:47:12,916 --> 00:47:14,543 Ia di sebelah kanan. 682 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 - Awak pasti akan jumpa. - Okey. 683 00:47:50,120 --> 00:47:51,830 Awak nak musnahkan Pembinaan Semula? 684 00:47:53,123 --> 00:47:54,625 Awak perlu langkah mayat saya. 685 00:47:57,669 --> 00:48:00,464 Edwin. Buka pintu, Edwin. 686 00:48:01,673 --> 00:48:02,674 Edwin? 687 00:48:05,552 --> 00:48:11,183 Edwin, saya setiausaha perang. Saya boleh panggil tentera ke sini. 688 00:48:33,121 --> 00:48:37,084 {\an8}STANTON MENGURUNG DIRINYA DALAM JABATAN PERANG SELAMA TIGA BULAN. 689 00:48:39,002 --> 00:48:41,547 {\an8}SEMASA STANTON MENGEKALKAN JAWATANNYA SEBAGAI SETIAUSAHA PERANG, 690 00:48:41,547 --> 00:48:44,007 {\an8}JOHNSON MERUPAKAN PRESIDEN AMERIKA PERTAMA YANG DIDAKWA. 691 00:48:46,134 --> 00:48:48,136 "Kepada Jeneral Grant." 692 00:48:50,931 --> 00:48:52,558 Jangan ikut arahan Thomas. 693 00:48:52,558 --> 00:48:54,226 Jangan mundur. 694 00:48:54,226 --> 00:48:55,894 Lindungi undian! 695 00:48:59,731 --> 00:49:02,943 {\an8}JOHNSON BERJAYA MENGEKALKAN JAWATAN DENGAN KELEBIHAN SATU UNDIAN. 696 00:49:04,736 --> 00:49:06,572 {\an8}TETAPI KALAH PADA PENGGAL KEDUA. 697 00:49:08,156 --> 00:49:11,285 {\an8}JOHN SURRATT JR. DIEKSTRADISI KE AMERIKA SYARIKAT, 698 00:49:11,285 --> 00:49:13,829 {\an8}TETAPI DIA TIDAK DIDAKWA. 699 00:49:13,829 --> 00:49:15,163 {\an8}PERHIMPUNAN - J. SURRATT J. WILKES BOOTH - PEMBERONTAKAN 700 00:49:15,163 --> 00:49:17,708 {\an8}DIA MENGADAKAN PERHIMPUNAN DI SELURUH AMERIKA 701 00:49:17,708 --> 00:49:21,086 {\an8}BERCAKAP BESAR TENTANG MENGENALI BOOTH. 702 00:49:24,464 --> 00:49:27,301 {\an8}MARY SIMMS MERUPAKAN SEORANG DARIPADA SEPULUH SAKSI KULIT HITAM 703 00:49:27,301 --> 00:49:29,803 {\an8}YANG BERANI MEMBERI KETERANGAN MENENTANG DR. MUDD. 704 00:49:31,972 --> 00:49:35,559 {\an8}KETERANGANNYA DIREKODKAN DALAM TRANSKRIP PERBICARAAN. 705 00:49:38,478 --> 00:49:41,523 {\an8}LIMA BULAN SELEPAS PERBICARAAN, PINDAAN KE-13 DISAHKAN - 706 00:49:41,523 --> 00:49:44,985 {\an8}MENGHAPUSKAN PERHAMBAAN DI AMERIKA SYARIKAT. 707 00:49:48,530 --> 00:49:51,825 PERPUSTAKAAN PENGASAS UNIVERSITI HOWARD 708 00:49:53,869 --> 00:49:56,914 {\an8}ENAM BULAN KEMUDIAN, PINDAAN KE-14 DILULUSKAN, 709 00:49:56,914 --> 00:49:59,499 {\an8}MEMBERIKAN KEWARGANEGARAAN DAN PERLINDUNGAN SAMA RATA 710 00:49:59,499 --> 00:50:01,043 {\an8}KEPADA ORANG KULIT HITAM AMERIKA. 711 00:50:01,043 --> 00:50:02,252 Baiklah. 712 00:50:03,462 --> 00:50:06,298 - Jangan gementar. - Sangat gementar. 713 00:50:08,342 --> 00:50:11,220 {\an8}AMBANG KRISMAS, EMPAT TAHUN SELEPAS PEMBUNUHAN 714 00:50:13,847 --> 00:50:16,183 - Bagaimana keadaan ayah? - Baik. 715 00:50:16,183 --> 00:50:19,102 Ayah nak turun bersarapan atau saya patut bawa ia naik? 716 00:50:19,102 --> 00:50:21,688 Tak. Ayah akan turun. 717 00:50:29,112 --> 00:50:30,322 Ada apa? 718 00:50:31,490 --> 00:50:34,451 Berita dari mahkamah. 719 00:50:36,870 --> 00:50:38,956 Pencalonan ayah telah disahkan. 720 00:50:50,884 --> 00:50:51,885 Tunjuklah. 721 00:51:08,277 --> 00:51:11,738 Saya tak suka lihat ayah korbankan kesihatan sendiri 722 00:51:12,990 --> 00:51:14,199 untuk halang Johnson. 723 00:51:16,785 --> 00:51:17,703 Tapi, saya faham sekarang. 724 00:51:19,663 --> 00:51:20,497 Ia memang berbaloi. 725 00:51:23,083 --> 00:51:26,420 Di mahkamah, keputusan ayah akan selesaikan tugas ayah dengan Lincoln. 726 00:51:29,590 --> 00:51:30,799 Ayah berjaya. 727 00:51:33,760 --> 00:51:34,845 Keluarga kita tahu? 728 00:51:36,597 --> 00:51:38,015 Turun dan beritahu mereka. 729 00:51:38,015 --> 00:51:40,767 Datuk ialah hakim Mahkamah Agung. 730 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 Ayah akan... 731 00:51:44,771 --> 00:51:47,524 Ayah akan turun. Kamu turunlah dahulu. 732 00:51:55,949 --> 00:51:56,783 Eddie. 733 00:51:59,119 --> 00:52:00,120 Terima kasih. 734 00:52:18,388 --> 00:52:19,890 Kita selesaikan kerja sekarang. 735 00:52:22,059 --> 00:52:23,060 Kita perlu selesaikannya. 736 00:52:53,215 --> 00:52:56,802 Ayah saya mati disebabkan kegagalan organ berkaitan lelah. 737 00:52:56,802 --> 00:52:59,471 Dia tidak sempat berkhidmat di Mahkamah Agung. 738 00:53:06,979 --> 00:53:09,773 Dua bulan selepas Setiausaha Stanton mati, 739 00:53:09,773 --> 00:53:13,151 Pindaan ke-15 Perlembagaan AS telah disahkan. 740 00:53:13,819 --> 00:53:15,821 Ia beri jaminan kepada warga AS, 741 00:53:15,821 --> 00:53:19,783 tanpa mengira perhambaan sebelumnya atau kaum, hak untuk mengundi. 742 00:53:21,618 --> 00:53:25,706 IA MERUPAKAN TIGA PINDAAN PEMBINAAN SEMULA TERAKHIR LINCOLN. 743 00:53:27,916 --> 00:53:30,919 Kita selesaikan kerja sekarang. Kita perlu selesaikannya. 744 00:54:31,980 --> 00:54:33,982 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid