1 00:00:20,479 --> 00:00:22,314 {\an8}VAPAUTUSJULISTUS 2 00:00:31,240 --> 00:00:32,866 LEE ANTAUTUU! 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 {\an8}MAA SUREE 4 00:00:58,267 --> 00:00:59,852 PALKINTO MURHAAJA 5 00:01:01,228 --> 00:01:02,187 {\an8}PRESIDENTTI 6 00:01:11,822 --> 00:01:14,283 {\an8}PERUSTUU JAMES L. SWANSONIN KIRJAAN 7 00:01:32,968 --> 00:01:34,720 {\an8}VALKOINEN TALO 8 00:01:34,720 --> 00:01:35,888 {\an8}Kiitos. 9 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 {\an8}KOLME VUOTTA ENNEN SALAMURHAA 10 00:01:44,605 --> 00:01:46,648 Iltaa. - Anteeksi. 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,192 Oletko nti Keckley? 12 00:01:48,192 --> 00:01:49,359 Olen. 13 00:01:49,860 --> 00:01:51,403 Olen Edwin Stanton. 14 00:01:52,029 --> 00:01:55,240 Presidentti Lincoln ylistää teitä. - Kiitos. 15 00:01:55,240 --> 00:01:58,202 Hän on yläkerrassa. Willie voi huonosti. 16 00:01:58,202 --> 00:02:00,662 Palaanko myöhemmin? - Älkää. 17 00:02:00,662 --> 00:02:05,792 Hra Lincoln pitää vieraista erityisesti, kun hänen lapsensa sairastavat. 18 00:02:05,792 --> 00:02:09,295 Peruutan juhlat ja lähetän vieraat kotiin, jos on tarvis. 19 00:02:09,295 --> 00:02:11,757 Onko tämä vakavaa? Minun on saatava tietää. 20 00:02:12,925 --> 00:02:14,343 Menkää nauttimaan juhlistanne. 21 00:02:35,197 --> 00:02:39,535 Tule alakertaan. - Tulen heti, kun poika nukkuu sikeästi. 22 00:02:39,535 --> 00:02:41,328 Kaikki on paremmin huomenna. 23 00:02:41,328 --> 00:02:43,580 Kiitos, tohtori. Jäättekö tanssimaan? 24 00:02:43,580 --> 00:02:46,708 Meidän on parasta lykätä tanssia toistaiseksi. 25 00:02:46,708 --> 00:02:48,794 Ei koko juhlia, tanssia vain. 26 00:02:48,794 --> 00:02:51,672 Willien tilan vai melun takia? - Melun. 27 00:02:51,672 --> 00:02:54,174 Annetaan pojan nukkua. - Totta kai. 28 00:02:54,174 --> 00:02:57,261 Olet nähnyt paljon vaivaa. Nauti olostasi. 29 00:02:57,261 --> 00:03:00,597 Odotan aina pahinta. Rukoilen parasta. 30 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 Näytät ihastuttavalta. 31 00:03:12,776 --> 00:03:14,278 Päiviä vai viikkoja, tohtori? 32 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 Päiviä. 33 00:03:19,741 --> 00:03:23,912 Eikö häntä voi parantaa? Emmekö voi kutsua paikalle... 34 00:03:26,039 --> 00:03:28,876 Tai tehdä mitään? Keksittekö mitään? 35 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 Pitäkää olo mukavana. 36 00:03:40,971 --> 00:03:45,684 Pahoittelen, että puhuin vaimollenne vilpillisesti, 37 00:03:45,684 --> 00:03:49,062 mutta hän ei olisi kestänyt sitä. 38 00:03:51,481 --> 00:03:53,442 Ei se mitään. Yksi ilta rauhaa. 39 00:03:55,152 --> 00:03:56,195 Kiitos, tohtori. 40 00:03:58,322 --> 00:04:00,365 Willie toipuu ennen aamuna. 41 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 Hieno uutinen. 42 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Tarvitseeko hän näitä yhä? 43 00:04:05,662 --> 00:04:07,080 Abe ilahtuisi. 44 00:04:10,459 --> 00:04:11,960 Saanko auttaa? 45 00:04:12,544 --> 00:04:13,545 Kiitos. 46 00:04:18,926 --> 00:04:21,803 Presidentti tarvitsee apua orjien vapauttamisen kanssa. 47 00:04:22,888 --> 00:04:24,598 Kaikki ansaitsevat vapauden. 48 00:04:27,976 --> 00:04:29,269 "Pip-ystäväiseni, 49 00:04:30,812 --> 00:04:35,651 elämä rakentuu monesta yhteen hitsatusta osasta." 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,535 Edwin Stanton kysyy teitä. - Vai niin. Kiitos. 51 00:04:44,535 --> 00:04:46,662 Hra presidentti. - Tule sisään. 52 00:04:47,704 --> 00:04:48,705 Toin nämä teille. 53 00:04:49,748 --> 00:04:51,875 Hyvin ystävällistä, Edwin. Kiitos. 54 00:04:55,254 --> 00:05:00,425 Toivoin, että hän seuraisi jalanjäljilläni lakimiehenä, mutta nyt... 55 00:05:01,301 --> 00:05:03,470 Isä? Minua janottaa. 56 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 Hetki vain. 57 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Tässä. 58 00:05:14,189 --> 00:05:16,441 Noin. Äiti tulee pian. 59 00:05:18,110 --> 00:05:22,197 Niin. Nuku nyt ja uneksi. 60 00:05:25,158 --> 00:05:26,285 No niin. 61 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 Tässä. 62 00:05:30,038 --> 00:05:32,583 Hakisitko rva Lincolnin? Kiitos. 63 00:05:33,834 --> 00:05:37,838 Oletko päättänyt olla sotaministerini, Mars? 64 00:05:38,547 --> 00:05:40,174 Olen, hra presidentti. 65 00:05:40,174 --> 00:05:45,137 Hyvä on. Tämä työ ei ole hohdokasta eikä kunnia taattua. 66 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Tein aitapuita elättääkseni perheeni. 67 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 Se oli rankkaa, mutta ehdin ajatella. 68 00:05:53,020 --> 00:05:55,355 Kisko kiskolta. Isku iskulta. 69 00:05:56,481 --> 00:06:00,235 Ajan myötä eteen muodostuu tie. 70 00:06:02,487 --> 00:06:06,074 Minut on luotu työtä varten. 71 00:06:06,742 --> 00:06:08,285 Mistä aloittaisit? 72 00:06:09,328 --> 00:06:11,914 Ottamalla haltuun valtion sähkötysjärjestelmän. 73 00:06:13,540 --> 00:06:17,002 Siirtäisin keskinäisen viestinnän sotaministeriölle. 74 00:06:18,545 --> 00:06:22,382 Suorat linjat kenraaleille eturintamalle ja sanomalehdille. 75 00:06:23,342 --> 00:06:26,553 Kohottaisimme moraalia myönteisillä lehtijutuilla. 76 00:06:26,553 --> 00:06:30,432 Moraali lisää rohkeutta, ja rohkeudella voitetaan taistot. 77 00:06:30,432 --> 00:06:35,687 Uskon, että Grant ja miehemme Unionissa vievät voiton, jos saavat tukemme. 78 00:06:37,773 --> 00:06:39,566 Laitat siis toivosi sähkeisiin? 79 00:06:41,735 --> 00:06:45,030 Niin. 80 00:06:46,198 --> 00:06:47,449 Alkajaisiksi. 81 00:06:49,952 --> 00:06:51,745 Voitko aloittaa huomenna, Mars? 82 00:06:52,454 --> 00:06:53,664 Voin. - Hyvä on. 83 00:07:01,713 --> 00:07:04,049 Vuosisadan oikeudenkäynti alkaa tänään! 84 00:07:04,049 --> 00:07:07,594 {\an8}Juonittelijat oikeuden edessä! - Ostakaa lehti! 85 00:07:07,594 --> 00:07:09,763 {\an8}Oikeudenkäynti alkaa tänään! 86 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 Hra ministeri! - Antakaa lausunto. 87 00:07:12,182 --> 00:07:14,226 Hra ministeri! - Hra ministeri! 88 00:07:14,226 --> 00:07:18,438 Onko oikeudenkäynnillä merkitystä ilman Boothia? 89 00:07:18,438 --> 00:07:25,070 Oikeudenkäynti paljastaa salaliiton, joka on yksilöä merkittävämpi. 90 00:07:25,904 --> 00:07:31,660 Toivon vilpittömästi, että oikeuden tapahduttua - 91 00:07:31,660 --> 00:07:35,372 maamme voi yhdessä saattaa loppuun työn, 92 00:07:35,372 --> 00:07:40,377 jonka presidentti Abraham Lincoln pani alulle ennen julmaa kuolemaansa. 93 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 {\an8}Aikomuksella... 94 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 {\an8}SOTAMINISTERIÖN SOTAOIKEUS 95 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 {\an8}...horjuttaa perustuslakia - 96 00:07:46,842 --> 00:07:48,844 ja kaataa Yhdysvaltain hallitus - 97 00:07:49,803 --> 00:07:53,473 Abraham Lincolnin murhalla - 98 00:07:54,766 --> 00:07:56,852 ja varapresidentti Andrew Johnsonin - 99 00:07:56,852 --> 00:08:00,480 ja ulkoministeri William Sewardin murhien yrityksellä - 100 00:08:02,733 --> 00:08:06,987 syytämme tri Samuel Muddia, 101 00:08:07,905 --> 00:08:13,702 Lewis Powellia, Edward Spangleria, George Atzerodtia, 102 00:08:13,702 --> 00:08:16,955 Mary Surrattia ja David Heroldia - 103 00:08:17,956 --> 00:08:23,003 salaliitosta Yhdysvaltoja vastaan John Wilkes Boothin kanssa. 104 00:08:23,003 --> 00:08:28,258 Salaliiton tarkoituksena on hajottaa hallituksemme - 105 00:08:29,051 --> 00:08:33,764 ja poistaa viralta pääviranomaiset eli presidentti, varapresidentti - 106 00:08:33,764 --> 00:08:35,224 ja ulkoministeri - 107 00:08:37,017 --> 00:08:38,936 täten horjuttaen perustuslakia - 108 00:08:39,645 --> 00:08:42,272 ja Amerikan Yhdysvaltojen lakeja. 109 00:08:43,690 --> 00:08:47,444 Syytämme salaliitosta myös - 110 00:08:48,904 --> 00:08:54,368 John Surratt Junioria, George N. Sandersia - 111 00:08:58,622 --> 00:08:59,665 ja Jefferson Davisia. 112 00:09:03,961 --> 00:09:05,671 Jatkamme huomenna. 113 00:09:05,671 --> 00:09:07,631 {\an8}Tapatit ystäväni. Myönnä se. 114 00:09:07,631 --> 00:09:08,757 {\an8}JEFFERSON DAVISIN SELLI 115 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 En ole katunut. 116 00:09:13,303 --> 00:09:18,976 Toimisin presidenttinä samalla tavalla vastakin. 117 00:09:20,018 --> 00:09:25,607 On harhaista uskoa, että oikeudenkäynti todistaa mitään. 118 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 Että Konfederaatio olisi kuollut. 119 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 Me valtaamme Valkoisen talon - 120 00:09:32,948 --> 00:09:35,033 ja nostamme Amerikan lipun salkoon. 121 00:09:35,993 --> 00:09:39,580 Konfederaation lipun. 122 00:09:40,330 --> 00:09:42,416 Tämä maa on sellaista parempi. 123 00:09:43,417 --> 00:09:48,922 Aatteeni elää ja voi hyvin ja tekee aina niin. 124 00:09:50,257 --> 00:09:53,760 Aika loppuu. Keräsikö agenttisi todisteita Davisista? 125 00:09:53,760 --> 00:09:56,889 Conover on kaupungissa, mutta hän on paljastunut. 126 00:09:56,889 --> 00:10:00,184 Sanders ja salapalvelu tietävät, että hän on leivissäni. 127 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 Hyvä uutinen on se, että Conover on kaksoisagentti, 128 00:10:03,562 --> 00:10:06,064 joka on kerännyt tietoja Konfederaatiolle. 129 00:10:06,064 --> 00:10:10,152 Miten se on hyvä uutinen? Kuulostaa entistä pahemmalta. 130 00:10:10,152 --> 00:10:14,656 Conover haluaa kertoa jotain, mitä ei voinut kertoa aiemmin. 131 00:10:14,656 --> 00:10:16,074 Väitätkö, että mies, 132 00:10:16,074 --> 00:10:18,911 joka olisi voinut pysäyttää salaliittolaiset, 133 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 on nyt valttikorttimme tuomita heidät? 134 00:10:21,455 --> 00:10:23,332 Olisimmeko kuunnelleet häntä? 135 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 Mitä hän tietää? 136 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 Hän väittää kuulleensa Montrealissa puhetta - 137 00:10:31,381 --> 00:10:35,302 tapahtumista, jotka johtivat huhtikuun 14. päivään. 138 00:10:35,302 --> 00:10:38,013 Hän väittää myös, että hänellä on paperi, 139 00:10:38,013 --> 00:10:42,809 jota salainen palvelu väittää "lemmikkikirjeeksi". 140 00:10:43,393 --> 00:10:44,311 "Lemmikki"? 141 00:10:46,104 --> 00:10:47,231 Mitä se tarkoittaa? 142 00:10:47,898 --> 00:10:49,900 Se on Davisin liikanimi Boothille. 143 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 Kutsuiko Jefferson Davis Boothia lemmikikseen? 144 00:10:53,153 --> 00:10:55,364 Omaksi lemmikikseen. 145 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 Conover on tähtitodistaja. 146 00:10:59,868 --> 00:11:00,953 Haetaan hänet tänne. 147 00:11:02,204 --> 00:11:05,290 "Voitte poistua, nti Simms. Kiitos ajastanne ja niin edelleen." 148 00:11:05,290 --> 00:11:10,629 Nyt puolustusasianajaja yrittää saada ylilyöntiaseman, 149 00:11:10,629 --> 00:11:14,842 ja väittää sinua tyhmäksi, valehtelijaksi tai molemmiksi. 150 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 Kestin ruoskan ja kestän sanatkin. 151 00:11:18,512 --> 00:11:19,930 Millainen koulutus sinulla on? 152 00:11:22,057 --> 00:11:26,520 Osaan lukea, vaikka en käynytkään koulua. 153 00:11:29,565 --> 00:11:31,024 Etkö ole käynyt koulua? 154 00:11:31,650 --> 00:11:34,069 Miten muka voisit - 155 00:11:35,070 --> 00:11:39,700 ymmärtää eron tosiasioiden ja kuvitelmien välillä, 156 00:11:39,700 --> 00:11:42,119 jos olet täysin oppimaton? 157 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 En saanut... - Ei enempää kysyttävää, arvon tuomari. 158 00:11:51,712 --> 00:11:53,213 Toivottavasti saan puhua. 159 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 Sinun ei ehkä anneta. 160 00:12:00,554 --> 00:12:03,432 Powellilla oli tuo ruskea hattu toisen silmän päällä, 161 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 ja hän katsoi minua noin. 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,606 Miten vanha olette? 163 00:12:11,315 --> 00:12:14,234 Varmaankin 29-30-vuotias. 164 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 Ettekö tiedä ikäänne? 165 00:12:16,904 --> 00:12:22,409 Orjaksi syntyneille ei suotu syntymäpäiviä. 166 00:12:23,660 --> 00:12:27,247 Tiedän kuitenkin, että työnantajani salamurhayritys oli suunniteltu. 167 00:12:28,165 --> 00:12:30,876 Powell huiputti minua apteekin laatikolla. 168 00:12:30,876 --> 00:12:33,795 Luojan kiitos, että ulkoministeri Seward jäi henkiin. 169 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Olen varma, että Powell yritti murhata hänet. 170 00:12:43,680 --> 00:12:45,807 Hra Spangler käski vahtia hevosta. 171 00:12:47,309 --> 00:12:48,977 Sen piti odottaa teatterin luona. 172 00:12:51,355 --> 00:12:53,190 Vastasin, että olin myyntipuuhissa. 173 00:12:54,566 --> 00:12:58,195 Hän sanoi, etten voi valita. - Eikö aina voi valita, hra Burroughs? 174 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 Asia on niin, 175 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 että kun eräät sanovat, että on pakko... 176 00:13:06,787 --> 00:13:08,163 Se oli uhkaus. 177 00:13:09,248 --> 00:13:12,876 Väitättekö, että hra Spangler suojeli Boothin hevosta - 178 00:13:13,961 --> 00:13:16,171 ja avasi oven Boothille? 179 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Vannon käsi Raamatulla, 180 00:13:19,049 --> 00:13:20,342 että se on totta. 181 00:13:21,593 --> 00:13:26,139 Olen varasotaministeri ja sähkeasiantuntija. 182 00:13:26,139 --> 00:13:32,312 Voitteko kertoa, mihin tätä laitetta käytetään? 183 00:13:32,312 --> 00:13:37,276 Kyseessä on todistuskappale 59. 184 00:13:39,570 --> 00:13:42,447 Se on koodiavain, jolla murretaan koodi. 185 00:13:43,574 --> 00:13:45,868 Mistä saitte koodiavaimen? 186 00:13:46,743 --> 00:13:48,453 Hra Benjaminin toimistosta. 187 00:13:49,872 --> 00:13:53,750 Hän on Konfederaation ulkoministeri Richmondissa. 188 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Kiitos. 189 00:13:56,420 --> 00:13:59,047 Ja nyt, jos saan luvan, 190 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 koodin osio eli todistuskappale 7, 191 00:14:03,594 --> 00:14:06,680 jonka sanotaan löytyneen John Wilkes Boothin hotellihuoneesta. 192 00:14:08,348 --> 00:14:11,894 Voitteko verrata sitä toiseen koodiin? 193 00:14:12,895 --> 00:14:14,313 Ne ovat samanlaisia. 194 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Olen tutkinut ja verrannut niitä. 195 00:14:17,107 --> 00:14:19,234 Eikö teillä ole lainkaan epäilyksiä? 196 00:14:19,776 --> 00:14:21,320 Olen asiantuntija tässä maassa. 197 00:14:22,112 --> 00:14:27,701 Miksi Boothin hotellihuoneesta olisi löytynyt Konfederaation koodia? 198 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Vain syytetty voi vastata. 199 00:14:32,331 --> 00:14:33,332 Ei enempää kysyttävää. 200 00:14:38,212 --> 00:14:40,297 Tiedämme, että Booth on näyttelijä. 201 00:14:40,297 --> 00:14:43,383 Voisiko todistuskappale 7 olla lavaste näytelmästä? 202 00:14:44,635 --> 00:14:46,512 Hänen pistoolinsa ei ollut lavaste. 203 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 Järjestystä. 204 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 Nimeni on Jeremiah Dyer. 205 00:14:54,102 --> 00:14:56,188 Olen pastorina Bryantownissa. 206 00:14:56,188 --> 00:14:59,858 Olen tuntenut Sam Muddin nuoruusajoistamme lähtien. 207 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 Tunnetteko hänen maineensa? 208 00:15:02,402 --> 00:15:05,572 Muddilla on erinomainen maine. 209 00:15:05,572 --> 00:15:11,453 Kertokaa tuomioistuimelle, miten tri Mudd kohtelee palvelijoitaan ja orjiaan. 210 00:15:11,453 --> 00:15:13,330 He eivät joutuneet raatamaan. 211 00:15:14,039 --> 00:15:17,918 Pidetäänkö palvelijoita laiskoina? - Niin väitetään. 212 00:15:18,961 --> 00:15:23,382 Miten tri Mudd kohteli teitä, kun toimitte hänen kyntömiehenään? 213 00:15:24,049 --> 00:15:25,634 Ensiluokkaisesti. 214 00:15:25,634 --> 00:15:29,721 Kauanko olette tuntenut Mary Simmsin? - Hänen lapsuudestaan lähtien. 215 00:15:30,430 --> 00:15:31,765 Olimme hyviä ystäviä. 216 00:15:33,016 --> 00:15:35,435 Kun hän kuitenkin varttui aikuiseksi, 217 00:15:35,435 --> 00:15:38,188 kukaan alueen palvelijoista ei luottanut häneen. 218 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Hän valehtelee usein. 219 00:15:42,985 --> 00:15:49,074 Tri Mudd taas auttaa synnytyksissä ja pelastaa henkiä. 220 00:15:49,074 --> 00:15:51,743 Sekä valkoisia että värillisiä. 221 00:15:52,870 --> 00:15:53,954 Hän on hyvä mies. 222 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 Minä en ehkä riitä. 223 00:16:02,462 --> 00:16:04,173 Kuuntele, Mary. 224 00:16:05,048 --> 00:16:08,719 Tästä ei tule helppoa, mutta saat tilaisuutesi. 225 00:16:09,678 --> 00:16:10,929 Saanko? - Saat. 226 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 Pidä pintasi. 227 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Aiotko todistaa? 228 00:16:20,147 --> 00:16:21,899 Vastassani on monta miestä. 229 00:16:22,566 --> 00:16:25,986 He väittävät Muddia hyväsydämiseksi - 230 00:16:25,986 --> 00:16:27,654 ja minua valehtelijaksi. 231 00:16:27,654 --> 00:16:33,327 Pyydätkö, että puhun valkoista miestä vastaan oikeudenkäynnissä? 232 00:16:34,661 --> 00:16:36,788 Vähemmästäkin joutuu hirteen. 233 00:16:36,788 --> 00:16:39,917 Etkö halua heidän tietävän, mihin hän kykenee? 234 00:16:39,917 --> 00:16:42,169 Voit kertoa, mitä Mudd teki minulle. 235 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 Se ei ole minun tarinani, Milo. 236 00:16:44,963 --> 00:16:46,340 Mikä mietityttää? 237 00:16:47,132 --> 00:16:50,302 Marya haukutaan laiskaksi valepukiksi. 238 00:16:53,222 --> 00:16:57,476 Olen pelkkä rampa palvelija. Minäkin saisin haukut. 239 00:16:58,060 --> 00:17:00,604 Lausuntosi siitä, mitä Mudd teki sinulle, 240 00:17:01,563 --> 00:17:06,108 kertoo, millainen hän todella on. 241 00:17:07,653 --> 00:17:11,240 Kukaan ei saa tietää, ellet kerro sitä. 242 00:17:13,492 --> 00:17:14,952 Tämä on tilaisuutesi. 243 00:17:15,993 --> 00:17:17,954 Mieti sitä muutaman minuutin ajan. 244 00:17:26,088 --> 00:17:28,715 Kiitos, että sain koskemattomuuden. 245 00:17:28,715 --> 00:17:33,303 Lupaan kertoa koko totuuden Surratteista, Boothista - 246 00:17:33,303 --> 00:17:35,889 ja kaikista asuntolan asukeista. 247 00:17:35,889 --> 00:17:38,267 Hyvä. Nähdään oikeudessa. 248 00:17:39,017 --> 00:17:41,061 Voimme hävitä, ellet puhu. 249 00:17:43,355 --> 00:17:44,356 Ole kiltti. 250 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Milo sanoi puhuvansa. 251 00:17:53,699 --> 00:17:54,783 Hyvä. 252 00:17:55,742 --> 00:17:57,369 Voinko luottaa todistukseesi? 253 00:17:58,871 --> 00:17:59,872 Tulen sinne. 254 00:18:00,622 --> 00:18:04,418 Jatketaanko harjoittelua? - Ei. Älkää harjoitelko liikaa. 255 00:18:04,418 --> 00:18:05,544 Pärjäät kyllä. 256 00:18:07,129 --> 00:18:08,630 Nähdään oikeudessa. 257 00:18:09,464 --> 00:18:10,465 Selvä. 258 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Ministeri. 259 00:18:19,433 --> 00:18:20,434 Istu. 260 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 Baker käski ilmoittautua oikeudenkäyntiä varten. 261 00:18:25,397 --> 00:18:26,523 Miten voin auttaa? 262 00:18:28,233 --> 00:18:29,568 Hra Weichmann? 263 00:18:31,862 --> 00:18:36,325 Uskon tietäväni, miksi olette vaiennut. Voimmeko puhua? 264 00:18:37,242 --> 00:18:41,163 Uskon, että tiedätte enemmän presidentin murhaajista - 265 00:18:41,163 --> 00:18:42,623 kuin olette antanut ymmärtää. 266 00:18:47,211 --> 00:18:48,587 Miksi niin arvelet? 267 00:18:49,922 --> 00:18:51,381 Koska tri Mudd sanoi, 268 00:18:52,216 --> 00:18:54,426 että olitte usein Surrattin seurassa. 269 00:18:56,011 --> 00:19:00,390 Hän tapasi Boothin ja Surrattin käytyään Washingtonissa tammikuussa. 270 00:19:01,642 --> 00:19:04,102 Mudd, Booth ja Surratt tunsivat jo toisensa. 271 00:19:05,771 --> 00:19:10,317 Minusta tuntuu, että vaikenette jonkin asian suhteen. 272 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Jos sanon, että he tunsivat toisensa ennen 14. päivää, 273 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 minua ei uskota. 274 00:19:20,869 --> 00:19:22,621 Minä sanon samaa. 275 00:19:22,621 --> 00:19:23,705 Ei vain... 276 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 Ei vain sitä. 277 00:19:26,667 --> 00:19:29,586 Jos alan jäädä häviölle, 278 00:19:30,796 --> 00:19:32,798 kertokaa, miksi uskotte minua. 279 00:19:35,092 --> 00:19:36,343 Kerro kirjeestä. 280 00:19:37,761 --> 00:19:40,347 Uskon, että suuri salaliitto on vedenpitävä. 281 00:19:49,106 --> 00:19:51,066 Hra Simms. Kertokaa tuomioistuimelle, 282 00:19:51,066 --> 00:19:55,696 olitteko syytetyn eli tri Samuel Muddin orja? 283 00:19:56,321 --> 00:19:58,198 Kyllä. Olin hänen puuseppänsä. 284 00:19:58,198 --> 00:19:59,825 Miten teistä tuli rampa? 285 00:20:03,161 --> 00:20:06,164 Tri Mudd ampui minua sääreen. - En ampunut poikaa. 286 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 Hiljentäkää syytetty, tai pyydän häntä poistumaan. 287 00:20:09,209 --> 00:20:12,171 Istukaa ja vaietkaa, tri Mudd. 288 00:20:12,171 --> 00:20:13,755 Hän valehtelee. 289 00:20:15,549 --> 00:20:17,467 Miksi tri Mudd ampui teitä? 290 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Eräänä päivänä... 291 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 Tri Mudd ei varmaan pidä asenteestani. 292 00:20:26,560 --> 00:20:30,480 Ampui reiteen tuosta vain, ihan kuin vitsillä. 293 00:20:32,107 --> 00:20:33,483 Kiitos, hra Simms. 294 00:20:45,913 --> 00:20:48,707 Syyttäjä kutsuu Milo Simmsin sisaren, Mary Simmsin. 295 00:21:03,972 --> 00:21:05,182 Nti Simms. 296 00:21:08,227 --> 00:21:12,981 Kertokaa tuomioistuimelle, olitteko tekin orja - 297 00:21:12,981 --> 00:21:15,400 tri Samuel Muddin palveluksessa. 298 00:21:16,527 --> 00:21:18,278 Kyllä. Taloudenhoitajana. 299 00:21:18,862 --> 00:21:23,408 Kertokaa myös, kuulitteko naapurin ja tri Muddin puhuvan - 300 00:21:23,408 --> 00:21:25,661 presidentti Abraham Lincolnista. 301 00:21:26,495 --> 00:21:28,497 Eräs naapuri sanoi tri Muddille: 302 00:21:28,497 --> 00:21:33,502 "Se Abe Lincolnin pirulainen olisi pitänyt ampua kauan sitten." 303 00:21:34,336 --> 00:21:38,799 Tri Mudd vastasi: "Totta puhut. Meidän olisi pitänyt tappaa hänet." 304 00:21:38,799 --> 00:21:39,883 Vai niin. 305 00:21:40,551 --> 00:21:44,930 Kertokaa, kävikö Muddin luona vieraita, 306 00:21:44,930 --> 00:21:47,099 jotka yöpyivät hänen talossaan. 307 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 Kyllä, Konfederaatiosta. Harmaissa vaatteissa. 308 00:21:50,811 --> 00:21:56,441 Mudd käski viedä heille muonaa ja pitää heistä hyvää huolta. 309 00:21:56,441 --> 00:21:59,820 Vierailiko kukaan tri Muddin luona erityisen usein - 310 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 viime kesän aikana? 311 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 Kyllä. John Surratt. 312 00:22:04,867 --> 00:22:07,870 Hän viipyi usein lauantaista maanantaihin. 313 00:22:07,870 --> 00:22:11,832 Hän matkasi Richmondin ja Montrealin välillä. 314 00:22:11,832 --> 00:22:13,000 Kiitos, nti Simms. 315 00:22:15,627 --> 00:22:19,173 Jos et halunnut avustaa heitä, mikset lähtenyt? 316 00:22:19,173 --> 00:22:20,716 Yritin lähteä. 317 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Tri Mudd ruoski minua. 318 00:22:26,388 --> 00:22:30,976 Vahvistamme, että todistajalla on arpia emmekä pyydä nähdä niitä. 319 00:22:34,229 --> 00:22:38,775 Uskotteletteko, että hyvä tri Mudd on Konfederaation agentti - 320 00:22:38,775 --> 00:22:41,570 ja hänen kotinsa Salaisen linjan tukikohta? 321 00:22:41,570 --> 00:22:42,738 Kyllä. 322 00:22:43,447 --> 00:22:46,950 Mudd, Surratt ja Booth olivat myös tuttavia ennen salamurhaa. 323 00:22:48,327 --> 00:22:51,747 Oletteko koskaan käynyt koulua? 324 00:22:53,582 --> 00:22:56,043 Kuka uskoisi moista puutaheinää? 325 00:22:58,420 --> 00:23:00,506 Voitte kysyä virkailija Weichmannilta. 326 00:23:06,595 --> 00:23:09,014 Kertokaa nimenne ja asuinpaikkanne. 327 00:23:09,806 --> 00:23:10,891 Louis Weichmann. 328 00:23:12,059 --> 00:23:17,773 Asun Washingtonissa asuntolassa, jonka omistaa rva Mary Surratt. 329 00:23:18,732 --> 00:23:21,485 John Surrattin äiti. Yksi vangeista. 330 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Oletteko koskaan nähnyt rva Surrattia syytettyjen seurassa? 331 00:23:27,115 --> 00:23:28,575 Kyllä, kaikkien heistä. 332 00:23:29,701 --> 00:23:31,995 Entä miten tunnette leskirouva Surrattin? 333 00:23:32,829 --> 00:23:37,000 Muutin asuntolaan, kun sotaministeriö palkkasi minut. 334 00:23:37,876 --> 00:23:43,090 En tiennyt, että tuttavani asuntolassa suunnittelivat salamurhaa. 335 00:23:44,925 --> 00:23:46,552 Muuten olisin ilmoittanut siitä. 336 00:23:47,594 --> 00:23:50,556 Milloin viimeksi näitte John Surrattin? 337 00:23:52,975 --> 00:23:56,103 Hän lähti muutamaa päivää ennen huhtikuun 14. päivää. 338 00:23:57,229 --> 00:24:02,276 Hän väitti etsivänsä töitä Montrealissa, ja että hän ottaisi yhteyttä minuun. 339 00:24:02,985 --> 00:24:06,822 Olisiko hra Surratt voinut kulkea tietämättänne? 340 00:24:06,822 --> 00:24:08,490 Se olisi ollut mahdotonta. 341 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 Olitteko läheisiä kouluaikojenne jälkeen? 342 00:24:14,663 --> 00:24:17,624 Erittäin. - Miten läheisiä? 343 00:24:20,586 --> 00:24:25,340 Hänen äitinsä asuntolassa me jaoimme pöydän, 344 00:24:26,884 --> 00:24:30,679 huoneen ja sängyn, ja... 345 00:24:32,556 --> 00:24:33,557 Me makasimme yhdessä. 346 00:24:36,518 --> 00:24:37,561 Järjestystä! 347 00:24:40,439 --> 00:24:45,360 Ettekö koskaan kuullut keskusteluja Surrattin ja muiden syytettyjen välillä? 348 00:24:45,360 --> 00:24:47,905 Kuulin osan keskustelusta vain silloin, 349 00:24:47,905 --> 00:24:53,619 kun Surratt vei minut Boothin hotellihuoneeseen tammikuussa. 350 00:24:55,204 --> 00:24:56,496 Tri Mudd oli siellä. 351 00:24:57,289 --> 00:25:00,375 Booth väitti haluavansa ostaa Muddin maatilan. 352 00:25:01,001 --> 00:25:03,837 Oliko teillä syytä epäillä heitä? 353 00:25:03,837 --> 00:25:07,758 Ei. En tiennyt, miksi Johnilla oli kultaa, 354 00:25:07,758 --> 00:25:11,970 kun hän palasi matkoiltaan Montrealiin tai Richmondiin, 355 00:25:13,805 --> 00:25:17,226 mutta hän ei kertonut toimivansa Konfederaation puolesta. 356 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 Kiitos. 357 00:25:20,437 --> 00:25:23,774 Arvon tuomari. Minulla on täysi syy puolustaa John Surrattia. 358 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Mutta... 359 00:25:28,195 --> 00:25:31,782 Kaikki, mitä nti Simms sanoi hänestä, on nyt järkeenkäypää. 360 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 Minä uskon neitiä. 361 00:25:39,665 --> 00:25:41,124 Olet taitava, nti Simms. 362 00:25:42,334 --> 00:25:43,585 Kiitos. 363 00:25:46,088 --> 00:25:48,799 Olen kirjeenvaihtajana New York Tribune -lehdessä. 364 00:25:50,926 --> 00:25:52,886 Kaksi vuotta sitten kerroin Bakerille, 365 00:25:52,886 --> 00:25:57,432 että minulla oli lähde Konfederaation salaisessa palvelussa Montrealissa. 366 00:25:59,059 --> 00:26:00,936 Hän ei tajunnut, että puhuin itsestäni. 367 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 Saadakseni voittoa sodan aikana - 368 00:26:05,482 --> 00:26:10,445 keräsin tietoa sekä sotaministeriölle että Konfederaation salaiselle palvelulle. 369 00:26:11,780 --> 00:26:16,702 Kun Lee antautui, Washingtonin kaduilla juhlittiin. 370 00:26:16,702 --> 00:26:19,788 Montrealissa odotettiin toimintalupaa Richmondista. 371 00:26:21,290 --> 00:26:24,877 John Surratt lähetti luvan "lemmikille". 372 00:26:26,420 --> 00:26:27,254 Lemmikille? 373 00:26:28,297 --> 00:26:29,298 John Wilkes Boothille. 374 00:26:30,340 --> 00:26:33,302 Kuka kutsuu Boothia lemmikiksi? 375 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 Salaisessa palvelussa - 376 00:26:36,805 --> 00:26:41,226 on yleistä tietoa, että Jefferson Davis kutsui Boothia lemmikikseen. 377 00:26:43,687 --> 00:26:45,898 Hiljaisuutta! 378 00:26:48,400 --> 00:26:49,484 Tiesin heidän juonivan. 379 00:26:51,069 --> 00:26:53,155 Sanders selitti asian minulle näin. 380 00:26:54,948 --> 00:26:58,202 He tappaisivat presidentin, varapresidentin - 381 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 ja ulkoministerin. 382 00:27:01,246 --> 00:27:06,376 Perustuslaissa ei sanella, miten uusi presidentti valitaan, 383 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 ja syntyisi kaaos. 384 00:27:09,004 --> 00:27:13,342 Se oli heidän suunnitelmansa taistelussa häviämisen varalta. 385 00:27:14,301 --> 00:27:17,930 Sanders kertoi uskovansa, ettei Booth onnistuisi. 386 00:27:19,264 --> 00:27:22,434 Olen luovuttanut löytämäni viestin, jota ei otettu vastaan. 387 00:27:23,101 --> 00:27:27,272 Kenelle kirje on osoitettu? 388 00:27:28,190 --> 00:27:30,317 George Sandersille, joka on nyt Lontoossa. 389 00:27:31,109 --> 00:27:34,279 George Sandersille. Olkaa hyvä ja lukekaa viesti. 390 00:27:41,036 --> 00:27:42,913 "Lemmikki onnistui tehtävässään. 391 00:27:44,248 --> 00:27:45,290 Hän on turvassa. 392 00:27:46,458 --> 00:27:47,793 Abe-ukko on helvetissä." 393 00:27:53,298 --> 00:27:57,135 Milloin viimeksi näitte John Surrattin Montrealissa? 394 00:27:57,135 --> 00:28:01,473 Neljä päivää ennen salamurhaa hotelli Saint Lawrencen tupakkahuoneessa. 395 00:28:02,432 --> 00:28:03,892 Hallussaan viesti Richmondista. 396 00:28:03,892 --> 00:28:06,687 Mitä koskien? - En nähnyt viestiä. 397 00:28:08,021 --> 00:28:12,442 Sanders kuitenkin sanoi minulle: "Tämä kääntää kaiken paremmaksi." 398 00:28:12,442 --> 00:28:14,027 Mitä uskoitte sen tarkoittavan? 399 00:28:16,154 --> 00:28:18,574 Että Davis oli antanut Boothille luvan toimia. 400 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 Kiitos, hra Conover. 401 00:28:25,873 --> 00:28:28,667 Onko nimenne Sanford Conover? 402 00:28:29,418 --> 00:28:31,128 Se on ainoa nimeni. 403 00:28:33,755 --> 00:28:38,010 Tietojemme mukaan käytätte salanimeä toimiessanne välittäjänä. 404 00:28:38,010 --> 00:28:39,469 James Wallace? 405 00:28:40,304 --> 00:28:41,305 Sekin olen minä. 406 00:28:44,266 --> 00:28:47,978 Kuka on Charles A. Dunham? Mestariväärentäjä. 407 00:28:47,978 --> 00:28:49,813 Sekin olen minä. 408 00:28:49,813 --> 00:28:53,817 Oletteko siis kaksoisagentti, jolla on kolme nimeä? 409 00:28:53,817 --> 00:28:56,695 Mikä nimistä on todella teidän? 410 00:28:57,237 --> 00:28:59,031 Menen, minne tarina vie. 411 00:28:59,823 --> 00:29:02,201 Kuuluuko työhön todisteiden väärentäminen? 412 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 Ei kuulu. 413 00:29:04,661 --> 00:29:11,084 Milloin näitte Boothin, Surrattin ja Sandersin Montrealissa ensi kertaa? 414 00:29:13,795 --> 00:29:14,963 Toistan kysymyksen. 415 00:29:15,547 --> 00:29:19,426 Milloin näitte Boothin, Surrattin ja Sandersin Montrealissa ensi kertaa? 416 00:29:20,093 --> 00:29:22,346 Lokakuun 17. päivä ennen vaaleja. 417 00:29:23,347 --> 00:29:27,017 Näin silloin Boothin Montrealissa Surrattin ja Sandersin kanssa. 418 00:29:27,017 --> 00:29:28,727 Oletteko varma päivästä? 419 00:29:30,521 --> 00:29:31,522 Olen. 420 00:29:32,231 --> 00:29:35,692 Saitte vankeutta luvattomasta läpikulusta - 421 00:29:35,692 --> 00:29:38,070 koko lokakuun ajaksi. 422 00:29:38,070 --> 00:29:42,366 Minut pidätettiin, mutta... - Hra Dunham, Conover vai Wallace? 423 00:29:42,366 --> 00:29:43,700 Oletteko huijari? 424 00:29:43,700 --> 00:29:46,995 Miten olitte Montrealissa ja vankilassa yhtä aikaa? 425 00:29:46,995 --> 00:29:49,748 Erehdyin kuukaudesta. 426 00:29:50,999 --> 00:29:51,834 Arvon tuomari. 427 00:29:52,960 --> 00:29:54,336 Hämmennyksestäni huolimatta - 428 00:29:55,128 --> 00:29:58,382 uskon vakaavasti, että Jefferson Davis oli tietoinen - 429 00:29:58,382 --> 00:30:00,676 suunnitelmasta salamurhata presidentti Lincoln. 430 00:30:01,844 --> 00:30:05,722 Hän ei vain tietänyt siitä vaan antoi käskyn. 431 00:30:08,183 --> 00:30:11,937 Toimittajana, vakoojana ja väärentäjänä - 432 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 teillä lienee melkoinen mielikuvitus. 433 00:30:16,483 --> 00:30:19,736 Rikoitteko valanne tarkoituksella? 434 00:30:19,736 --> 00:30:21,154 Vai valehtelitteko? 435 00:30:21,154 --> 00:30:23,740 Mitä väliä kuukaudella on? 436 00:30:25,242 --> 00:30:26,493 Puolustus lopettaa. 437 00:30:42,050 --> 00:30:42,885 Onko uutisia? 438 00:30:44,052 --> 00:30:46,972 Ei. Ei ole uutisia. 439 00:30:46,972 --> 00:30:48,348 Ei vielä. 440 00:30:49,141 --> 00:30:52,186 Mitä tapahtuukin, tuot Abelle kunniaa. 441 00:30:53,187 --> 00:30:56,064 Davisin ja Konfederaation syyttäminen jää muistiin. 442 00:30:56,857 --> 00:30:58,567 He tietävät, että tiedämme. 443 00:30:59,776 --> 00:31:01,778 Voin levätä tuomiosta huolimatta. 444 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 Minä lepään, kun oikeus toteutuu. 445 00:31:06,867 --> 00:31:09,411 Älä ymmärrä väärin. Minäkin haluan sitä. 446 00:31:19,588 --> 00:31:21,256 Tuomarit ovat päättäneet. 447 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Mitä arvelet? 448 00:31:35,521 --> 00:31:36,522 En tiedä. 449 00:31:48,575 --> 00:31:50,035 Seisokaa. 450 00:32:05,425 --> 00:32:06,426 Istukaa. 451 00:32:17,187 --> 00:32:19,690 Mitä muut uskovatkin, 452 00:32:20,315 --> 00:32:22,109 itse uskon vakaasti, 453 00:32:22,109 --> 00:32:26,864 että Jefferson Davis on todistettavasti yhtä syyllinen salaliittoon - 454 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 kuin John Wilkes Booth, 455 00:32:29,157 --> 00:32:32,953 jonka käden kautta Davis vahingoitti Lincolnia. 456 00:32:35,747 --> 00:32:41,211 Olemme kuitenkin todenneet, että suuresta salaliitosta - 457 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 ei ole riittävästi todisteita. 458 00:32:43,839 --> 00:32:49,428 Uskomme, että turvautuen John Wilkes Boothiin - 459 00:32:49,428 --> 00:32:55,309 salaliittolaiset Richmondissa ja Montrealissa tekivät tappavan iskun, 460 00:32:55,309 --> 00:32:58,854 joka riisti tasavallalta sen pääsuojelijan. 461 00:33:00,439 --> 00:33:07,029 Salaliittolaiset täyttivät koko maamme uudella ja suurella surulla. 462 00:33:10,574 --> 00:33:14,494 Tahraantuneiden todisteiden ja muotoseikkojen takia - 463 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 emme kuitenkaan saattaneet antaa oikeamielistä tuomiota - 464 00:33:18,540 --> 00:33:22,669 suuresta salaliitosta salamurhan takana. 465 00:33:22,669 --> 00:33:27,132 Tulevien tutkimusten on saavutettava nämä todisteet. 466 00:33:30,010 --> 00:33:33,096 Pääsimme kuitenkin yksimielisyyteen syytettyjen tuomiosta. 467 00:33:33,764 --> 00:33:35,891 Sotaministeri lukee päätöksen. 468 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 Kiitos. 469 00:34:13,679 --> 00:34:16,014 Mary E. Surratt. 470 00:34:18,684 --> 00:34:19,726 Syyllinen. 471 00:34:22,312 --> 00:34:24,731 Lewis Powell. Syyllinen. 472 00:34:28,443 --> 00:34:31,321 George Atzerodt. Syyllinen. 473 00:34:33,699 --> 00:34:35,576 David E. Herold... 474 00:34:40,289 --> 00:34:41,290 Syyllinen. 475 00:34:45,543 --> 00:34:48,255 Heidät kaikki hirtetään huomenna. 476 00:34:56,763 --> 00:34:58,849 Edward Spangler. Syyllinen. 477 00:35:00,058 --> 00:35:02,436 Tuomitaan kuudeksi vuodeksi vankeuteen. 478 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 Entä Mudd? 479 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 Se on tulossa. 480 00:35:11,278 --> 00:35:14,698 Lopuksi Samuel A. Mudd. 481 00:35:18,493 --> 00:35:19,494 Syyllinen. 482 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 Tuomitaan elinkautiseen vankeuteen ja pakkotyöhön. 483 00:35:29,755 --> 00:35:31,465 Järjestystä! 484 00:35:55,072 --> 00:35:56,448 Kerroin totuuden. 485 00:35:56,448 --> 00:35:59,618 Mitä arvoa valheiden ympäröimällä totuudella on? 486 00:35:59,618 --> 00:36:02,162 Tiesit, kuka olen, Baker. 487 00:36:02,162 --> 00:36:03,247 Baker. 488 00:36:05,082 --> 00:36:06,917 Tarjottiinko sinulle parempi palkkio? 489 00:36:06,917 --> 00:36:10,420 Sain aamulla epäilyttävän paketin Lontoosta. 490 00:36:12,172 --> 00:36:14,424 Tiedätte, mistä minut löytää. 491 00:36:16,009 --> 00:36:17,344 Sanders sai hänet. 492 00:36:19,221 --> 00:36:21,098 Hra ministeri. - Sananen, hra ministeri. 493 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 Sananen. - Hra ministeri. 494 00:36:23,100 --> 00:36:26,270 Arvon herrat. - Oliko Davisin ja Konfederaation - 495 00:36:26,270 --> 00:36:28,313 syyttäminen liian kunnianhimoista? 496 00:36:28,313 --> 00:36:29,606 Ei todellakaan. 497 00:36:29,606 --> 00:36:32,693 Jefferson Davisin tuomio jäi epäselväksi, 498 00:36:32,693 --> 00:36:37,865 mutta tuomioistuin ei vapauttanut Konfederaatiota epäilyistä. 499 00:36:38,490 --> 00:36:39,867 Petittekö Lincolnin? 500 00:36:41,618 --> 00:36:43,120 Häneltä ei voi kysyä. 501 00:36:44,997 --> 00:36:46,832 Kertokaa jälleenrakennuksesta. 502 00:37:22,951 --> 00:37:26,246 Lehdet pyytävät lupaa julkaista teloituskuvat. 503 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Lupa myönnetty. 504 00:37:30,375 --> 00:37:31,877 Lisäksi... 505 00:37:32,669 --> 00:37:35,756 Kansallisarkisto keräsi esineet todistepöydältä. 506 00:37:35,756 --> 00:37:37,132 Siellä... - Hyvä. 507 00:37:38,550 --> 00:37:41,553 Siellä kysytään, miksi Boothin päiväkirjasta puuttuu 18 sivua. 508 00:37:44,389 --> 00:37:45,807 Asiaa saatetaan tutkia. 509 00:37:48,936 --> 00:37:50,437 Päiväkirja oli viimeksi Bakerilla. 510 00:37:52,856 --> 00:37:54,066 Bakerin mukaan sinulla. 511 00:37:54,900 --> 00:37:57,694 Arkiston pitäisi puhua Bakerille. 512 00:38:01,698 --> 00:38:05,619 Huomasin aiemmin, että takka kaipaa puhdistusta. 513 00:38:08,288 --> 00:38:09,706 Järjestin asian. 514 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 {\an8}30 VUOTTA ORJANA JA NELJÄ VUOTTA VALKOISESSA TALOSSA 515 00:38:22,010 --> 00:38:23,804 SALAKULJETUSRAHASTO KÄTEISTÄ TAI SEKKEJÄ 516 00:38:25,055 --> 00:38:29,226 ...varmistan, että saan hakemuksesi. - Minkä hakemuksen? 517 00:38:29,226 --> 00:38:33,355 Hra Howard on perustanut yliopiston värillisille opiskelijoille. 518 00:38:33,355 --> 00:38:36,859 Siellä opiskellaan taideaineita, kirjoittamista ja ammatteja. 519 00:38:38,485 --> 00:38:41,113 Tuon hakemukseni, kun täytän vaatimukset. 520 00:38:46,994 --> 00:38:47,953 Edwin. 521 00:38:48,453 --> 00:38:49,454 Oliver. 522 00:38:50,372 --> 00:38:53,375 Johnson kertoi tunti sitten leikkaavansa puolet virastosta. 523 00:38:53,375 --> 00:38:57,880 Hän mainitsi tietävänsä, että autoimme vapautettuja sotaministeriön suojelemina. 524 00:38:58,714 --> 00:39:00,924 Hän suunnittelee jotain. 525 00:39:02,759 --> 00:39:04,136 Hyvä on. Kiitos. 526 00:39:04,678 --> 00:39:06,471 Aika taitaa olla oikea. 527 00:39:06,471 --> 00:39:07,556 Tietenkin. 528 00:39:08,682 --> 00:39:09,683 No niin... 529 00:39:10,559 --> 00:39:13,645 Hyvät naiset ja herrat. Tervetuloa. 530 00:39:13,645 --> 00:39:16,732 Kiitos, että tulitte. 531 00:39:17,816 --> 00:39:20,110 Olemme kokoontuneet tänne - 532 00:39:20,110 --> 00:39:23,530 juhliaksemme nti Keckleyn merkittävän kirjan julkaisemista - 533 00:39:23,530 --> 00:39:28,118 ja kerätäksemme varoja Salakuljetusrahastoon, 534 00:39:28,118 --> 00:39:29,703 jonka Elizabeth perusti. 535 00:39:30,829 --> 00:39:36,960 Oliver Howardin johtama Vapautettujen virasto - 536 00:39:38,170 --> 00:39:42,799 heijastaa nti Keckleyn elintärkeää työtä. 537 00:39:42,799 --> 00:39:47,054 Niin kauan, kun virastolla ei ole presidentin tukea, 538 00:39:47,054 --> 00:39:51,600 voimme turvata nti Keckleyn rahastoon tarjotaksemme resursseja - 539 00:39:51,600 --> 00:39:58,106 hiljattain vapautetuille, jotka siirtyvät orjuudesta yhteyskuntaan. 540 00:39:58,857 --> 00:40:02,569 Olkaa siis mahdollisimman avokätisiä. 541 00:40:02,569 --> 00:40:05,614 Ihailen suuresti nti Keckleyn uurastusta, ja... 542 00:40:06,532 --> 00:40:11,245 Totuus on, että ihailen suuresti myös häntä. 543 00:40:11,245 --> 00:40:12,162 Elizabeth. 544 00:40:15,123 --> 00:40:16,917 Suurkiitokset, hra ministeri. 545 00:40:16,917 --> 00:40:20,546 Jokainen lahjoitus auttaa hädänalaisia. 546 00:40:22,047 --> 00:40:26,510 Monet veljistäni ja sisaristani eivät ole valmistautuneet uuteen elämäänsä. 547 00:40:27,427 --> 00:40:30,180 Ilman avokätisyyttä, jota ovat tarjonneet rva Lincoln - 548 00:40:30,889 --> 00:40:32,891 ja hra Abraham Lincoln... 549 00:40:33,684 --> 00:40:34,685 Levätköön rauhassa. 550 00:40:35,477 --> 00:40:40,774 He ovat auttaneet yhä uudestaan, ja siksi he ovat myös kirjassani - 551 00:40:40,774 --> 00:40:43,735 30 vuotta orjana ja neljä vuotta Valkoisessa talossa. 552 00:40:44,945 --> 00:40:49,074 Muuta en halua sanoa. Kaikki päivän tuotot lahjoitetaan. 553 00:40:49,074 --> 00:40:51,493 Kiitos jälleen kerran tulostanne. 554 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 Väkeä on paljon. 555 00:40:59,668 --> 00:41:01,170 Kutsuitko Lorenzo Thomasin? 556 00:41:03,589 --> 00:41:07,092 Saman Thomasinko, jonka lähetit Arkansasiin? Epäonnistui etenemisessä. 557 00:41:09,261 --> 00:41:10,429 Miksi hän tulisi tänne? 558 00:41:16,643 --> 00:41:18,645 Johnson saattaa korvata minut. 559 00:41:21,732 --> 00:41:22,733 Ota tämä. 560 00:41:27,362 --> 00:41:28,447 Hra presidentti. 561 00:41:29,907 --> 00:41:31,158 Kiitos tulostanne. 562 00:41:32,117 --> 00:41:33,702 Lorenzo. - Edwin. 563 00:41:34,703 --> 00:41:36,914 Meidän pitää puhua. - Olkaa hyvä. 564 00:41:40,959 --> 00:41:45,380 Yritit pilata kekkerini, joten nyt pilaan omasi. 565 00:41:46,298 --> 00:41:49,218 Aion kutsua miehesi takaisin Etelästä. 566 00:41:49,843 --> 00:41:52,012 Tiedän, ettet suostu päätökseeni, 567 00:41:52,012 --> 00:41:55,349 koska se tekisi lopun jälleenrakennuksesta. 568 00:41:55,349 --> 00:41:56,433 Ei se mitään. 569 00:41:58,268 --> 00:42:01,230 Nimitin Thomasin korvaajaksesi. 570 00:42:01,813 --> 00:42:03,565 Hän lähettää käskyn huomenna. 571 00:42:03,565 --> 00:42:07,486 Amerikkalaiset eivät ole valmiita kaikille suunnitelmillesi. 572 00:42:09,363 --> 00:42:10,948 Levottomuutta on liikaa. 573 00:42:13,575 --> 00:42:14,785 Olisin voinut syyttää sinua. 574 00:42:16,286 --> 00:42:17,287 Mutta et syyttänyt. 575 00:42:21,041 --> 00:42:22,751 Jos poistat minut viralta näin, 576 00:42:22,751 --> 00:42:25,003 kongressi alkaa tutkia asiaa - 577 00:42:25,712 --> 00:42:26,713 ja nostaa virkasyytteen. 578 00:42:27,506 --> 00:42:30,008 Kongressi saa taistella. 579 00:42:32,553 --> 00:42:35,222 Tule. Esittelen paikkoja. 580 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Hra presidentti. 581 00:43:05,919 --> 00:43:09,047 {\an8}YHDYSVALTOJEN JÄLLEENRAKENTAMINEN JA YHDISTÄMINEN 582 00:43:11,300 --> 00:43:12,634 Tarvitsen avaimesi. 583 00:43:13,844 --> 00:43:14,970 Tietenkin. 584 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 Laitoin ne... 585 00:43:19,016 --> 00:43:19,975 Jätin ne jonnekin. 586 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Katsotaanpa. 587 00:43:29,610 --> 00:43:30,777 {\an8}Mars. Tule vain. 588 00:43:30,777 --> 00:43:32,029 {\an8}PÄIVÄ ENNEN SALAMURHAA 589 00:43:32,029 --> 00:43:34,364 {\an8}Tarvitsetko lisää aikaa? - En. 590 00:43:35,532 --> 00:43:36,742 Tunti meni jo. 591 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 Puhuin Willien kanssa rukouksilla. 592 00:43:39,703 --> 00:43:44,750 Hän on yhä aika vekkuli, ja luin hänelle hänen lempikirjaansa. 593 00:43:45,751 --> 00:43:51,465 Jokaviikkoinen surun tunti hoivaa sydäntäni. 594 00:43:51,465 --> 00:43:54,384 Jos en ole kiittänyt sen opettamisesta, kiitän nyt. 595 00:43:56,887 --> 00:43:58,472 Mikä on niin tärkeää, 596 00:43:58,472 --> 00:44:01,141 ettet voinut tulla toimistolleni myöhemmin? 597 00:44:01,141 --> 00:44:02,976 Antautuiko Lee toistamiseen? 598 00:44:04,269 --> 00:44:06,730 Ei antautunut. - Nyt tiedän. 599 00:44:06,730 --> 00:44:12,861 Jefferson Davis muutti ääntä kellossa ja päätti liittyä hallitukseen. 600 00:44:16,740 --> 00:44:17,741 Ei. 601 00:44:20,786 --> 00:44:22,496 Abe. Kuten tiedät... 602 00:44:25,832 --> 00:44:31,213 Ellen ja minä surimme poikaamme Jamesia, kun liityin hallitukseen. 603 00:44:32,172 --> 00:44:36,134 Hän tuki päätöstäni suostua tarjoukseesi täydellisesti. 604 00:44:38,303 --> 00:44:41,807 Vuodet ja yöt ovat olleet pitkiä. 605 00:44:43,642 --> 00:44:47,938 Jos Jumala suo, olemme vihdoinkin voittaneet, 606 00:44:51,692 --> 00:44:54,319 ja Ellen haluaisi, että palaan kotiin. 607 00:44:55,237 --> 00:44:57,030 Yritätkö erota? 608 00:44:59,449 --> 00:45:00,450 Yritän. 609 00:45:03,453 --> 00:45:09,209 Ellen tietää, ettei Leen tiskirätti merkitse töiden loppumista. 610 00:45:09,209 --> 00:45:10,294 Niin tietää. 611 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 Minun on tärkeintä palata perheeni luo, 612 00:45:16,717 --> 00:45:21,096 ja olen tietenkin avuksi tulevalle seuraajalleni. 613 00:45:24,850 --> 00:45:27,060 En voi hyväksyä eropyyntöäsi, Mars. 614 00:45:28,437 --> 00:45:30,272 Et myöskään taida uskoa siihen. 615 00:45:31,899 --> 00:45:35,319 Jälleenrakentaminen on aina ollut sinulle voittoa tärkeämpää. 616 00:45:35,319 --> 00:45:36,904 Tarvitsen sinua. 617 00:45:39,615 --> 00:45:43,744 Voit ehdottaa lomaa. 618 00:45:43,744 --> 00:45:46,580 Aiomme viimein mennä Kaliforniaan. 619 00:45:48,457 --> 00:45:50,751 Voimme mennä rannalle. 620 00:45:51,877 --> 00:45:53,003 Tule mukaamme. 621 00:45:54,171 --> 00:45:56,965 Lisäysten jälkeen. Vaikkapa ensi kesänä. 622 00:45:56,965 --> 00:46:01,345 Kerro Ellenille, ettet työskentele jouluna tänä vuonna. 623 00:46:02,221 --> 00:46:04,097 Pääset pyhiksi kotiin. 624 00:46:05,891 --> 00:46:07,100 Nyt on huhtikuu. 625 00:46:10,020 --> 00:46:14,650 Abe. Olen antanut sinulle ja tälle viralle kolme vuotta. 626 00:46:14,650 --> 00:46:17,486 Olen varma, että laatimani suunnitelmat... 627 00:46:17,486 --> 00:46:20,906 Jälleenrakentaminen on sodan tuhoja vaikeampaa. 628 00:46:20,906 --> 00:46:22,658 Olet ollut suurin turvamme. 629 00:46:23,408 --> 00:46:25,827 Ymmärrät kansallisen tilanteen parhaiten. 630 00:46:28,205 --> 00:46:29,248 En halua kuvitella. 631 00:46:29,248 --> 00:46:33,794 On toiveeni ja maan tarve, että pysyt virassasi. 632 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 Et voi lähteä. 633 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 Ole mukana loppuun saakka. 634 00:46:47,057 --> 00:46:50,394 Kuulin, että pidät viskistä. 635 00:46:51,311 --> 00:46:54,606 Olen säästellyt 30-vuotiasta pulloa. 636 00:46:54,606 --> 00:46:56,984 Se on käytävän komerossa. 637 00:46:59,611 --> 00:47:01,280 Ikääntynyt viski maistuisi. 638 00:47:04,116 --> 00:47:05,117 Avataan pullo. 639 00:47:12,916 --> 00:47:14,543 Se on oikealla. 640 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 Löydät sen varmasti. - Selvä. 641 00:47:50,120 --> 00:47:51,830 Jälleenrakennus tuhoutuu - 642 00:47:53,123 --> 00:47:54,625 vain kuolleen ruumiini yli. 643 00:47:57,669 --> 00:48:00,464 Edwin. Avaa ovi. 644 00:48:01,673 --> 00:48:02,674 Edwin? 645 00:48:05,552 --> 00:48:11,183 Edwin! Olen sotaministeri. Kutsunko armeijan? 646 00:48:33,121 --> 00:48:37,084 {\an8}Stanton sulkeutui sotaministeriöön kolmen kuukauden ajaksi. 647 00:48:39,002 --> 00:48:41,547 {\an8}Stanton piti kiinni asemastaan sotaministerinä, 648 00:48:41,547 --> 00:48:44,007 {\an8}ja Johnson joutui virkasyytteeseen. 649 00:48:46,134 --> 00:48:48,136 "Hyvä kenraali Grant." 650 00:48:50,931 --> 00:48:52,558 ÄLÄ TOTTELE THOMASIA 651 00:48:52,558 --> 00:48:54,226 PYSY ASEMISSA 652 00:48:54,226 --> 00:48:55,894 SUOJELE ÄÄNIÄ! 653 00:48:59,731 --> 00:49:02,943 {\an8}Johnson pysyi virassaan yhden äänen erolla, 654 00:49:04,736 --> 00:49:06,572 {\an8}mutta hävisi toisen kautensa. 655 00:49:08,156 --> 00:49:11,285 {\an8}John Surratt Junior luovutettiin Yhdysvalloille, 656 00:49:11,285 --> 00:49:13,829 {\an8}mutta häntä ei tuomittu. 657 00:49:13,829 --> 00:49:15,163 {\an8}MIELENOSOITUS! KAPINA! 658 00:49:15,163 --> 00:49:17,708 {\an8}Hän järjesti kapinoita ympäri Amerikkaa - 659 00:49:17,708 --> 00:49:21,086 {\an8}rehennellen yhteyksillään Boothiin. 660 00:49:24,464 --> 00:49:27,301 {\an8}Mary Simms oli yksi kymmenestä mustasta todistajasta, 661 00:49:27,301 --> 00:49:29,803 {\an8}jotka todistivat rohkeasti tri Muddia vastaan. 662 00:49:31,972 --> 00:49:35,559 {\an8}Hänen todistuksensa kirjattiin oikeuspöytäkirjaan. 663 00:49:38,478 --> 00:49:41,523 {\an8}Viisi kuukautta oikeudenkäynnin jälkeen 13. lisäys ratifioitiin, 664 00:49:41,523 --> 00:49:44,985 {\an8}ja orjuus kiellettiin Yhdysvalloissa. 665 00:49:48,530 --> 00:49:51,825 PÄÄKIRJASTO HOWARDIN YLIOPISTO 666 00:49:53,869 --> 00:49:56,914 {\an8}Kuusi kuukautta myöhemmin hyväksyttiin 14. lisäys, 667 00:49:56,914 --> 00:50:01,043 {\an8}joka takasi mustille amerikkalaisille kansalaisuuden ja tasa-arvon. 668 00:50:01,043 --> 00:50:02,252 Hyvä on. 669 00:50:03,462 --> 00:50:06,298 Älä jännitä. - Jännitänpäs. 670 00:50:08,342 --> 00:50:11,220 {\an8}JOULUAATTO NELJÄ VUOTTA SALAMURHAN JÄLKEEN 671 00:50:13,847 --> 00:50:16,183 Miten voit? - Hyvin. 672 00:50:16,183 --> 00:50:19,102 Tuletko alas syömään, vai tuonko lautasen? 673 00:50:19,102 --> 00:50:21,688 Älä. Tulen alakertaan. 674 00:50:29,112 --> 00:50:30,322 Mitä nyt? 675 00:50:31,490 --> 00:50:34,451 Uutisia oikeudelta. 676 00:50:36,870 --> 00:50:38,956 Nimityksesi vahvistettiin. 677 00:50:50,884 --> 00:50:51,885 Näytä. 678 00:51:08,277 --> 00:51:11,738 Oli kamalaa katsella, kun uhrasit terveytesi - 679 00:51:12,990 --> 00:51:14,199 vastustaaksesi Johnsonia. 680 00:51:16,785 --> 00:51:17,703 Nyt ymmärrän. 681 00:51:19,663 --> 00:51:20,497 Se kannatti. 682 00:51:23,083 --> 00:51:26,420 Sinun päätöksesi saattavat loppuun työsi Lincolnin kanssa. 683 00:51:29,590 --> 00:51:30,799 Isä. Sinä teit sen. 684 00:51:33,760 --> 00:51:34,845 Tietääkö perheemme? 685 00:51:36,597 --> 00:51:38,015 Tule kertomaan. 686 00:51:38,015 --> 00:51:40,767 Vaari on korkeimman oikeuden tuomari. 687 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 Minä... 688 00:51:44,771 --> 00:51:47,524 Tulen pian. Mene vain. 689 00:51:55,949 --> 00:51:56,783 Eddie. 690 00:51:59,119 --> 00:52:00,120 Kiitos. 691 00:52:18,388 --> 00:52:19,890 Viemme työmme päätökseen. 692 00:52:22,059 --> 00:52:23,060 On pakko. 693 00:52:53,215 --> 00:52:56,802 Isäni kuoli astman aiheuttamaan elinvaurioon. 694 00:52:56,802 --> 00:52:59,471 Hän ei saanut palvella korkeimmassa oikeudessa. 695 00:53:06,979 --> 00:53:09,773 Kaksi kuukautta ministerin kuoleman jälkeen - 696 00:53:09,773 --> 00:53:13,151 perustuslain 15. lisäys ratifioitiin. 697 00:53:13,819 --> 00:53:15,821 Se takaa Yhdysvaltain kansalaisille - 698 00:53:15,821 --> 00:53:19,783 äänioikeuden aiemmasta orjuudesta ja rodusta riippumatta. 699 00:53:21,618 --> 00:53:25,706 Se oli viimeinen Lincolnin kolmesta jälleenrakentamisen lisäyksistä. 700 00:53:27,916 --> 00:53:30,919 Viemme työmme päätöksen. On pakko. 701 00:54:31,980 --> 00:54:33,982 Tekstitys: Petra Rock