1
00:00:20,479 --> 00:00:22,314
{\an8}VAPAUTUSJULISTUS
2
00:00:31,240 --> 00:00:32,866
LEE ANTAUTUU!
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
{\an8}MAA SUREE
4
00:00:58,267 --> 00:00:59,852
PALKINTO
MURHAAJA
5
00:01:01,228 --> 00:01:02,187
{\an8}PRESIDENTTI
6
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}PERUSTUU JAMES L. SWANSONIN KIRJAAN
7
00:01:32,968 --> 00:01:34,720
{\an8}VALKOINEN TALO
8
00:01:34,720 --> 00:01:35,888
{\an8}Kiitos.
9
00:01:37,848 --> 00:01:40,684
{\an8}KOLME VUOTTA ENNEN SALAMURHAA
10
00:01:44,605 --> 00:01:46,648
Iltaa.
- Anteeksi.
11
00:01:46,648 --> 00:01:48,192
Oletko nti Keckley?
12
00:01:48,192 --> 00:01:49,359
Olen.
13
00:01:49,860 --> 00:01:51,403
Olen Edwin Stanton.
14
00:01:52,029 --> 00:01:55,240
Presidentti Lincoln ylistää teitä.
- Kiitos.
15
00:01:55,240 --> 00:01:58,202
Hän on yläkerrassa. Willie voi huonosti.
16
00:01:58,202 --> 00:02:00,662
Palaanko myöhemmin?
- Älkää.
17
00:02:00,662 --> 00:02:05,792
Hra Lincoln pitää vieraista erityisesti,
kun hänen lapsensa sairastavat.
18
00:02:05,792 --> 00:02:09,295
Peruutan juhlat ja lähetän
vieraat kotiin, jos on tarvis.
19
00:02:09,295 --> 00:02:11,757
Onko tämä vakavaa?
Minun on saatava tietää.
20
00:02:12,925 --> 00:02:14,343
Menkää nauttimaan juhlistanne.
21
00:02:35,197 --> 00:02:39,535
Tule alakertaan.
- Tulen heti, kun poika nukkuu sikeästi.
22
00:02:39,535 --> 00:02:41,328
Kaikki on paremmin huomenna.
23
00:02:41,328 --> 00:02:43,580
Kiitos, tohtori. Jäättekö tanssimaan?
24
00:02:43,580 --> 00:02:46,708
Meidän on parasta lykätä
tanssia toistaiseksi.
25
00:02:46,708 --> 00:02:48,794
Ei koko juhlia, tanssia vain.
26
00:02:48,794 --> 00:02:51,672
Willien tilan vai melun takia?
- Melun.
27
00:02:51,672 --> 00:02:54,174
Annetaan pojan nukkua.
- Totta kai.
28
00:02:54,174 --> 00:02:57,261
Olet nähnyt paljon vaivaa. Nauti olostasi.
29
00:02:57,261 --> 00:03:00,597
Odotan aina pahinta. Rukoilen parasta.
30
00:03:05,686 --> 00:03:06,979
Näytät ihastuttavalta.
31
00:03:12,776 --> 00:03:14,278
Päiviä vai viikkoja, tohtori?
32
00:03:16,405 --> 00:03:17,406
Päiviä.
33
00:03:19,741 --> 00:03:23,912
Eikö häntä voi parantaa?
Emmekö voi kutsua paikalle...
34
00:03:26,039 --> 00:03:28,876
Tai tehdä mitään? Keksittekö mitään?
35
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
Pitäkää olo mukavana.
36
00:03:40,971 --> 00:03:45,684
Pahoittelen,
että puhuin vaimollenne vilpillisesti,
37
00:03:45,684 --> 00:03:49,062
mutta hän ei olisi kestänyt sitä.
38
00:03:51,481 --> 00:03:53,442
Ei se mitään. Yksi ilta rauhaa.
39
00:03:55,152 --> 00:03:56,195
Kiitos, tohtori.
40
00:03:58,322 --> 00:04:00,365
Willie toipuu ennen aamuna.
41
00:04:00,365 --> 00:04:01,617
Hieno uutinen.
42
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Tarvitseeko hän näitä yhä?
43
00:04:05,662 --> 00:04:07,080
Abe ilahtuisi.
44
00:04:10,459 --> 00:04:11,960
Saanko auttaa?
45
00:04:12,544 --> 00:04:13,545
Kiitos.
46
00:04:18,926 --> 00:04:21,803
Presidentti tarvitsee apua
orjien vapauttamisen kanssa.
47
00:04:22,888 --> 00:04:24,598
Kaikki ansaitsevat vapauden.
48
00:04:27,976 --> 00:04:29,269
"Pip-ystäväiseni,
49
00:04:30,812 --> 00:04:35,651
elämä rakentuu monesta
yhteen hitsatusta osasta."
50
00:04:41,698 --> 00:04:44,535
Edwin Stanton kysyy teitä.
- Vai niin. Kiitos.
51
00:04:44,535 --> 00:04:46,662
Hra presidentti.
- Tule sisään.
52
00:04:47,704 --> 00:04:48,705
Toin nämä teille.
53
00:04:49,748 --> 00:04:51,875
Hyvin ystävällistä, Edwin. Kiitos.
54
00:04:55,254 --> 00:05:00,425
Toivoin, että hän seuraisi
jalanjäljilläni lakimiehenä, mutta nyt...
55
00:05:01,301 --> 00:05:03,470
Isä? Minua janottaa.
56
00:05:03,470 --> 00:05:04,555
Hetki vain.
57
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
Tässä.
58
00:05:14,189 --> 00:05:16,441
Noin. Äiti tulee pian.
59
00:05:18,110 --> 00:05:22,197
Niin. Nuku nyt ja uneksi.
60
00:05:25,158 --> 00:05:26,285
No niin.
61
00:05:27,035 --> 00:05:28,036
Tässä.
62
00:05:30,038 --> 00:05:32,583
Hakisitko rva Lincolnin? Kiitos.
63
00:05:33,834 --> 00:05:37,838
Oletko päättänyt olla
sotaministerini, Mars?
64
00:05:38,547 --> 00:05:40,174
Olen, hra presidentti.
65
00:05:40,174 --> 00:05:45,137
Hyvä on. Tämä työ ei ole hohdokasta
eikä kunnia taattua.
66
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
Tein aitapuita elättääkseni perheeni.
67
00:05:49,933 --> 00:05:51,935
Se oli rankkaa, mutta ehdin ajatella.
68
00:05:53,020 --> 00:05:55,355
Kisko kiskolta. Isku iskulta.
69
00:05:56,481 --> 00:06:00,235
Ajan myötä eteen muodostuu tie.
70
00:06:02,487 --> 00:06:06,074
Minut on luotu työtä varten.
71
00:06:06,742 --> 00:06:08,285
Mistä aloittaisit?
72
00:06:09,328 --> 00:06:11,914
Ottamalla haltuun
valtion sähkötysjärjestelmän.
73
00:06:13,540 --> 00:06:17,002
Siirtäisin keskinäisen viestinnän
sotaministeriölle.
74
00:06:18,545 --> 00:06:22,382
Suorat linjat kenraaleille eturintamalle
ja sanomalehdille.
75
00:06:23,342 --> 00:06:26,553
Kohottaisimme moraalia
myönteisillä lehtijutuilla.
76
00:06:26,553 --> 00:06:30,432
Moraali lisää rohkeutta,
ja rohkeudella voitetaan taistot.
77
00:06:30,432 --> 00:06:35,687
Uskon, että Grant ja miehemme Unionissa
vievät voiton, jos saavat tukemme.
78
00:06:37,773 --> 00:06:39,566
Laitat siis toivosi sähkeisiin?
79
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
Niin.
80
00:06:46,198 --> 00:06:47,449
Alkajaisiksi.
81
00:06:49,952 --> 00:06:51,745
Voitko aloittaa huomenna, Mars?
82
00:06:52,454 --> 00:06:53,664
Voin.
- Hyvä on.
83
00:07:01,713 --> 00:07:04,049
Vuosisadan oikeudenkäynti alkaa tänään!
84
00:07:04,049 --> 00:07:07,594
{\an8}Juonittelijat oikeuden edessä!
- Ostakaa lehti!
85
00:07:07,594 --> 00:07:09,763
{\an8}Oikeudenkäynti alkaa tänään!
86
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
Hra ministeri!
- Antakaa lausunto.
87
00:07:12,182 --> 00:07:14,226
Hra ministeri!
- Hra ministeri!
88
00:07:14,226 --> 00:07:18,438
Onko oikeudenkäynnillä
merkitystä ilman Boothia?
89
00:07:18,438 --> 00:07:25,070
Oikeudenkäynti paljastaa salaliiton,
joka on yksilöä merkittävämpi.
90
00:07:25,904 --> 00:07:31,660
Toivon vilpittömästi,
että oikeuden tapahduttua -
91
00:07:31,660 --> 00:07:35,372
maamme voi yhdessä saattaa loppuun työn,
92
00:07:35,372 --> 00:07:40,377
jonka presidentti Abraham Lincoln
pani alulle ennen julmaa kuolemaansa.
93
00:07:41,837 --> 00:07:43,172
{\an8}Aikomuksella...
94
00:07:43,172 --> 00:07:44,548
{\an8}SOTAMINISTERIÖN SOTAOIKEUS
95
00:07:44,548 --> 00:07:45,924
{\an8}...horjuttaa perustuslakia -
96
00:07:46,842 --> 00:07:48,844
ja kaataa Yhdysvaltain hallitus -
97
00:07:49,803 --> 00:07:53,473
Abraham Lincolnin murhalla -
98
00:07:54,766 --> 00:07:56,852
ja varapresidentti Andrew Johnsonin -
99
00:07:56,852 --> 00:08:00,480
ja ulkoministeri William Sewardin
murhien yrityksellä -
100
00:08:02,733 --> 00:08:06,987
syytämme tri Samuel Muddia,
101
00:08:07,905 --> 00:08:13,702
Lewis Powellia, Edward Spangleria,
George Atzerodtia,
102
00:08:13,702 --> 00:08:16,955
Mary Surrattia ja David Heroldia -
103
00:08:17,956 --> 00:08:23,003
salaliitosta Yhdysvaltoja vastaan
John Wilkes Boothin kanssa.
104
00:08:23,003 --> 00:08:28,258
Salaliiton tarkoituksena
on hajottaa hallituksemme -
105
00:08:29,051 --> 00:08:33,764
ja poistaa viralta pääviranomaiset
eli presidentti, varapresidentti -
106
00:08:33,764 --> 00:08:35,224
ja ulkoministeri -
107
00:08:37,017 --> 00:08:38,936
täten horjuttaen perustuslakia -
108
00:08:39,645 --> 00:08:42,272
ja Amerikan Yhdysvaltojen lakeja.
109
00:08:43,690 --> 00:08:47,444
Syytämme salaliitosta myös -
110
00:08:48,904 --> 00:08:54,368
John Surratt Junioria,
George N. Sandersia -
111
00:08:58,622 --> 00:08:59,665
ja Jefferson Davisia.
112
00:09:03,961 --> 00:09:05,671
Jatkamme huomenna.
113
00:09:05,671 --> 00:09:07,631
{\an8}Tapatit ystäväni. Myönnä se.
114
00:09:07,631 --> 00:09:08,757
{\an8}JEFFERSON DAVISIN SELLI
115
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
En ole katunut.
116
00:09:13,303 --> 00:09:18,976
Toimisin presidenttinä
samalla tavalla vastakin.
117
00:09:20,018 --> 00:09:25,607
On harhaista uskoa,
että oikeudenkäynti todistaa mitään.
118
00:09:26,733 --> 00:09:28,735
Että Konfederaatio olisi kuollut.
119
00:09:30,279 --> 00:09:32,239
Me valtaamme Valkoisen talon -
120
00:09:32,948 --> 00:09:35,033
ja nostamme Amerikan lipun salkoon.
121
00:09:35,993 --> 00:09:39,580
Konfederaation lipun.
122
00:09:40,330 --> 00:09:42,416
Tämä maa on sellaista parempi.
123
00:09:43,417 --> 00:09:48,922
Aatteeni elää ja voi hyvin
ja tekee aina niin.
124
00:09:50,257 --> 00:09:53,760
Aika loppuu. Keräsikö
agenttisi todisteita Davisista?
125
00:09:53,760 --> 00:09:56,889
Conover on kaupungissa,
mutta hän on paljastunut.
126
00:09:56,889 --> 00:10:00,184
Sanders ja salapalvelu tietävät,
että hän on leivissäni.
127
00:10:00,184 --> 00:10:03,562
Hyvä uutinen on se,
että Conover on kaksoisagentti,
128
00:10:03,562 --> 00:10:06,064
joka on kerännyt tietoja Konfederaatiolle.
129
00:10:06,064 --> 00:10:10,152
Miten se on hyvä uutinen?
Kuulostaa entistä pahemmalta.
130
00:10:10,152 --> 00:10:14,656
Conover haluaa kertoa jotain,
mitä ei voinut kertoa aiemmin.
131
00:10:14,656 --> 00:10:16,074
Väitätkö, että mies,
132
00:10:16,074 --> 00:10:18,911
joka olisi voinut
pysäyttää salaliittolaiset,
133
00:10:18,911 --> 00:10:21,455
on nyt valttikorttimme tuomita heidät?
134
00:10:21,455 --> 00:10:23,332
Olisimmeko kuunnelleet häntä?
135
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
Mitä hän tietää?
136
00:10:26,460 --> 00:10:31,381
Hän väittää kuulleensa
Montrealissa puhetta -
137
00:10:31,381 --> 00:10:35,302
tapahtumista,
jotka johtivat huhtikuun 14. päivään.
138
00:10:35,302 --> 00:10:38,013
Hän väittää myös, että hänellä on paperi,
139
00:10:38,013 --> 00:10:42,809
jota salainen palvelu
väittää "lemmikkikirjeeksi".
140
00:10:43,393 --> 00:10:44,311
"Lemmikki"?
141
00:10:46,104 --> 00:10:47,231
Mitä se tarkoittaa?
142
00:10:47,898 --> 00:10:49,900
Se on Davisin liikanimi Boothille.
143
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
Kutsuiko Jefferson Davis
Boothia lemmikikseen?
144
00:10:53,153 --> 00:10:55,364
Omaksi lemmikikseen.
145
00:10:56,615 --> 00:10:58,116
Conover on tähtitodistaja.
146
00:10:59,868 --> 00:11:00,953
Haetaan hänet tänne.
147
00:11:02,204 --> 00:11:05,290
"Voitte poistua, nti Simms.
Kiitos ajastanne ja niin edelleen."
148
00:11:05,290 --> 00:11:10,629
Nyt puolustusasianajaja
yrittää saada ylilyöntiaseman,
149
00:11:10,629 --> 00:11:14,842
ja väittää sinua tyhmäksi,
valehtelijaksi tai molemmiksi.
150
00:11:14,842 --> 00:11:17,636
Kestin ruoskan ja kestän sanatkin.
151
00:11:18,512 --> 00:11:19,930
Millainen koulutus sinulla on?
152
00:11:22,057 --> 00:11:26,520
Osaan lukea, vaikka en käynytkään koulua.
153
00:11:29,565 --> 00:11:31,024
Etkö ole käynyt koulua?
154
00:11:31,650 --> 00:11:34,069
Miten muka voisit -
155
00:11:35,070 --> 00:11:39,700
ymmärtää eron tosiasioiden
ja kuvitelmien välillä,
156
00:11:39,700 --> 00:11:42,119
jos olet täysin oppimaton?
157
00:11:44,663 --> 00:11:48,125
En saanut...
- Ei enempää kysyttävää, arvon tuomari.
158
00:11:51,712 --> 00:11:53,213
Toivottavasti saan puhua.
159
00:11:54,506 --> 00:11:55,507
Sinun ei ehkä anneta.
160
00:12:00,554 --> 00:12:03,432
Powellilla oli tuo ruskea hattu
toisen silmän päällä,
161
00:12:06,101 --> 00:12:07,644
ja hän katsoi minua noin.
162
00:12:09,438 --> 00:12:10,606
Miten vanha olette?
163
00:12:11,315 --> 00:12:14,234
Varmaankin 29-30-vuotias.
164
00:12:14,818 --> 00:12:16,904
Ettekö tiedä ikäänne?
165
00:12:16,904 --> 00:12:22,409
Orjaksi syntyneille
ei suotu syntymäpäiviä.
166
00:12:23,660 --> 00:12:27,247
Tiedän kuitenkin, että työnantajani
salamurhayritys oli suunniteltu.
167
00:12:28,165 --> 00:12:30,876
Powell huiputti minua apteekin laatikolla.
168
00:12:30,876 --> 00:12:33,795
Luojan kiitos,
että ulkoministeri Seward jäi henkiin.
169
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Olen varma,
että Powell yritti murhata hänet.
170
00:12:43,680 --> 00:12:45,807
Hra Spangler käski vahtia hevosta.
171
00:12:47,309 --> 00:12:48,977
Sen piti odottaa teatterin luona.
172
00:12:51,355 --> 00:12:53,190
Vastasin, että olin myyntipuuhissa.
173
00:12:54,566 --> 00:12:58,195
Hän sanoi, etten voi valita.
- Eikö aina voi valita, hra Burroughs?
174
00:13:02,574 --> 00:13:03,617
Asia on niin,
175
00:13:04,493 --> 00:13:06,787
että kun eräät sanovat, että on pakko...
176
00:13:06,787 --> 00:13:08,163
Se oli uhkaus.
177
00:13:09,248 --> 00:13:12,876
Väitättekö, että hra Spangler
suojeli Boothin hevosta -
178
00:13:13,961 --> 00:13:16,171
ja avasi oven Boothille?
179
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Vannon käsi Raamatulla,
180
00:13:19,049 --> 00:13:20,342
että se on totta.
181
00:13:21,593 --> 00:13:26,139
Olen varasotaministeri
ja sähkeasiantuntija.
182
00:13:26,139 --> 00:13:32,312
Voitteko kertoa,
mihin tätä laitetta käytetään?
183
00:13:32,312 --> 00:13:37,276
Kyseessä on todistuskappale 59.
184
00:13:39,570 --> 00:13:42,447
Se on koodiavain, jolla murretaan koodi.
185
00:13:43,574 --> 00:13:45,868
Mistä saitte koodiavaimen?
186
00:13:46,743 --> 00:13:48,453
Hra Benjaminin toimistosta.
187
00:13:49,872 --> 00:13:53,750
Hän on Konfederaation
ulkoministeri Richmondissa.
188
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
Kiitos.
189
00:13:56,420 --> 00:13:59,047
Ja nyt, jos saan luvan,
190
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
koodin osio eli todistuskappale 7,
191
00:14:03,594 --> 00:14:06,680
jonka sanotaan löytyneen
John Wilkes Boothin hotellihuoneesta.
192
00:14:08,348 --> 00:14:11,894
Voitteko verrata sitä toiseen koodiin?
193
00:14:12,895 --> 00:14:14,313
Ne ovat samanlaisia.
194
00:14:15,397 --> 00:14:17,107
Olen tutkinut ja verrannut niitä.
195
00:14:17,107 --> 00:14:19,234
Eikö teillä ole lainkaan epäilyksiä?
196
00:14:19,776 --> 00:14:21,320
Olen asiantuntija tässä maassa.
197
00:14:22,112 --> 00:14:27,701
Miksi Boothin hotellihuoneesta
olisi löytynyt Konfederaation koodia?
198
00:14:29,369 --> 00:14:30,871
Vain syytetty voi vastata.
199
00:14:32,331 --> 00:14:33,332
Ei enempää kysyttävää.
200
00:14:38,212 --> 00:14:40,297
Tiedämme, että Booth on näyttelijä.
201
00:14:40,297 --> 00:14:43,383
Voisiko todistuskappale 7
olla lavaste näytelmästä?
202
00:14:44,635 --> 00:14:46,512
Hänen pistoolinsa ei ollut lavaste.
203
00:14:49,640 --> 00:14:50,766
Järjestystä.
204
00:14:50,766 --> 00:14:52,935
Nimeni on Jeremiah Dyer.
205
00:14:54,102 --> 00:14:56,188
Olen pastorina Bryantownissa.
206
00:14:56,188 --> 00:14:59,858
Olen tuntenut Sam Muddin
nuoruusajoistamme lähtien.
207
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
Tunnetteko hänen maineensa?
208
00:15:02,402 --> 00:15:05,572
Muddilla on erinomainen maine.
209
00:15:05,572 --> 00:15:11,453
Kertokaa tuomioistuimelle, miten tri Mudd
kohtelee palvelijoitaan ja orjiaan.
210
00:15:11,453 --> 00:15:13,330
He eivät joutuneet raatamaan.
211
00:15:14,039 --> 00:15:17,918
Pidetäänkö palvelijoita laiskoina?
- Niin väitetään.
212
00:15:18,961 --> 00:15:23,382
Miten tri Mudd kohteli teitä,
kun toimitte hänen kyntömiehenään?
213
00:15:24,049 --> 00:15:25,634
Ensiluokkaisesti.
214
00:15:25,634 --> 00:15:29,721
Kauanko olette tuntenut Mary Simmsin?
- Hänen lapsuudestaan lähtien.
215
00:15:30,430 --> 00:15:31,765
Olimme hyviä ystäviä.
216
00:15:33,016 --> 00:15:35,435
Kun hän kuitenkin varttui aikuiseksi,
217
00:15:35,435 --> 00:15:38,188
kukaan alueen palvelijoista
ei luottanut häneen.
218
00:15:39,314 --> 00:15:41,775
Hän valehtelee usein.
219
00:15:42,985 --> 00:15:49,074
Tri Mudd taas auttaa synnytyksissä
ja pelastaa henkiä.
220
00:15:49,074 --> 00:15:51,743
Sekä valkoisia että värillisiä.
221
00:15:52,870 --> 00:15:53,954
Hän on hyvä mies.
222
00:16:00,961 --> 00:16:02,462
Minä en ehkä riitä.
223
00:16:02,462 --> 00:16:04,173
Kuuntele, Mary.
224
00:16:05,048 --> 00:16:08,719
Tästä ei tule helppoa,
mutta saat tilaisuutesi.
225
00:16:09,678 --> 00:16:10,929
Saanko?
- Saat.
226
00:16:11,597 --> 00:16:12,931
Pidä pintasi.
227
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Aiotko todistaa?
228
00:16:20,147 --> 00:16:21,899
Vastassani on monta miestä.
229
00:16:22,566 --> 00:16:25,986
He väittävät Muddia hyväsydämiseksi -
230
00:16:25,986 --> 00:16:27,654
ja minua valehtelijaksi.
231
00:16:27,654 --> 00:16:33,327
Pyydätkö, että puhun valkoista miestä
vastaan oikeudenkäynnissä?
232
00:16:34,661 --> 00:16:36,788
Vähemmästäkin joutuu hirteen.
233
00:16:36,788 --> 00:16:39,917
Etkö halua heidän tietävän,
mihin hän kykenee?
234
00:16:39,917 --> 00:16:42,169
Voit kertoa, mitä Mudd teki minulle.
235
00:16:42,169 --> 00:16:44,129
Se ei ole minun tarinani, Milo.
236
00:16:44,963 --> 00:16:46,340
Mikä mietityttää?
237
00:16:47,132 --> 00:16:50,302
Marya haukutaan laiskaksi valepukiksi.
238
00:16:53,222 --> 00:16:57,476
Olen pelkkä rampa palvelija.
Minäkin saisin haukut.
239
00:16:58,060 --> 00:17:00,604
Lausuntosi siitä, mitä Mudd teki sinulle,
240
00:17:01,563 --> 00:17:06,108
kertoo, millainen hän todella on.
241
00:17:07,653 --> 00:17:11,240
Kukaan ei saa tietää, ellet kerro sitä.
242
00:17:13,492 --> 00:17:14,952
Tämä on tilaisuutesi.
243
00:17:15,993 --> 00:17:17,954
Mieti sitä muutaman minuutin ajan.
244
00:17:26,088 --> 00:17:28,715
Kiitos, että sain koskemattomuuden.
245
00:17:28,715 --> 00:17:33,303
Lupaan kertoa koko totuuden
Surratteista, Boothista -
246
00:17:33,303 --> 00:17:35,889
ja kaikista asuntolan asukeista.
247
00:17:35,889 --> 00:17:38,267
Hyvä. Nähdään oikeudessa.
248
00:17:39,017 --> 00:17:41,061
Voimme hävitä, ellet puhu.
249
00:17:43,355 --> 00:17:44,356
Ole kiltti.
250
00:17:52,364 --> 00:17:53,699
Milo sanoi puhuvansa.
251
00:17:53,699 --> 00:17:54,783
Hyvä.
252
00:17:55,742 --> 00:17:57,369
Voinko luottaa todistukseesi?
253
00:17:58,871 --> 00:17:59,872
Tulen sinne.
254
00:18:00,622 --> 00:18:04,418
Jatketaanko harjoittelua?
- Ei. Älkää harjoitelko liikaa.
255
00:18:04,418 --> 00:18:05,544
Pärjäät kyllä.
256
00:18:07,129 --> 00:18:08,630
Nähdään oikeudessa.
257
00:18:09,464 --> 00:18:10,465
Selvä.
258
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Ministeri.
259
00:18:19,433 --> 00:18:20,434
Istu.
260
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
Baker käski ilmoittautua
oikeudenkäyntiä varten.
261
00:18:25,397 --> 00:18:26,523
Miten voin auttaa?
262
00:18:28,233 --> 00:18:29,568
Hra Weichmann?
263
00:18:31,862 --> 00:18:36,325
Uskon tietäväni, miksi olette vaiennut.
Voimmeko puhua?
264
00:18:37,242 --> 00:18:41,163
Uskon, että tiedätte enemmän
presidentin murhaajista -
265
00:18:41,163 --> 00:18:42,623
kuin olette antanut ymmärtää.
266
00:18:47,211 --> 00:18:48,587
Miksi niin arvelet?
267
00:18:49,922 --> 00:18:51,381
Koska tri Mudd sanoi,
268
00:18:52,216 --> 00:18:54,426
että olitte usein Surrattin seurassa.
269
00:18:56,011 --> 00:19:00,390
Hän tapasi Boothin ja Surrattin
käytyään Washingtonissa tammikuussa.
270
00:19:01,642 --> 00:19:04,102
Mudd, Booth ja Surratt
tunsivat jo toisensa.
271
00:19:05,771 --> 00:19:10,317
Minusta tuntuu,
että vaikenette jonkin asian suhteen.
272
00:19:13,737 --> 00:19:17,282
Jos sanon, että he tunsivat
toisensa ennen 14. päivää,
273
00:19:17,282 --> 00:19:18,575
minua ei uskota.
274
00:19:20,869 --> 00:19:22,621
Minä sanon samaa.
275
00:19:22,621 --> 00:19:23,705
Ei vain...
276
00:19:24,957 --> 00:19:26,667
Ei vain sitä.
277
00:19:26,667 --> 00:19:29,586
Jos alan jäädä häviölle,
278
00:19:30,796 --> 00:19:32,798
kertokaa, miksi uskotte minua.
279
00:19:35,092 --> 00:19:36,343
Kerro kirjeestä.
280
00:19:37,761 --> 00:19:40,347
Uskon, että suuri salaliitto
on vedenpitävä.
281
00:19:49,106 --> 00:19:51,066
Hra Simms. Kertokaa tuomioistuimelle,
282
00:19:51,066 --> 00:19:55,696
olitteko syytetyn
eli tri Samuel Muddin orja?
283
00:19:56,321 --> 00:19:58,198
Kyllä. Olin hänen puuseppänsä.
284
00:19:58,198 --> 00:19:59,825
Miten teistä tuli rampa?
285
00:20:03,161 --> 00:20:06,164
Tri Mudd ampui minua sääreen.
- En ampunut poikaa.
286
00:20:06,164 --> 00:20:09,209
Hiljentäkää syytetty,
tai pyydän häntä poistumaan.
287
00:20:09,209 --> 00:20:12,171
Istukaa ja vaietkaa, tri Mudd.
288
00:20:12,171 --> 00:20:13,755
Hän valehtelee.
289
00:20:15,549 --> 00:20:17,467
Miksi tri Mudd ampui teitä?
290
00:20:19,845 --> 00:20:20,888
Eräänä päivänä...
291
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
Tri Mudd ei varmaan pidä asenteestani.
292
00:20:26,560 --> 00:20:30,480
Ampui reiteen tuosta vain,
ihan kuin vitsillä.
293
00:20:32,107 --> 00:20:33,483
Kiitos, hra Simms.
294
00:20:45,913 --> 00:20:48,707
Syyttäjä kutsuu
Milo Simmsin sisaren, Mary Simmsin.
295
00:21:03,972 --> 00:21:05,182
Nti Simms.
296
00:21:08,227 --> 00:21:12,981
Kertokaa tuomioistuimelle,
olitteko tekin orja -
297
00:21:12,981 --> 00:21:15,400
tri Samuel Muddin palveluksessa.
298
00:21:16,527 --> 00:21:18,278
Kyllä. Taloudenhoitajana.
299
00:21:18,862 --> 00:21:23,408
Kertokaa myös, kuulitteko
naapurin ja tri Muddin puhuvan -
300
00:21:23,408 --> 00:21:25,661
presidentti Abraham Lincolnista.
301
00:21:26,495 --> 00:21:28,497
Eräs naapuri sanoi tri Muddille:
302
00:21:28,497 --> 00:21:33,502
"Se Abe Lincolnin pirulainen
olisi pitänyt ampua kauan sitten."
303
00:21:34,336 --> 00:21:38,799
Tri Mudd vastasi: "Totta puhut.
Meidän olisi pitänyt tappaa hänet."
304
00:21:38,799 --> 00:21:39,883
Vai niin.
305
00:21:40,551 --> 00:21:44,930
Kertokaa, kävikö Muddin luona vieraita,
306
00:21:44,930 --> 00:21:47,099
jotka yöpyivät hänen talossaan.
307
00:21:48,141 --> 00:21:50,811
Kyllä, Konfederaatiosta.
Harmaissa vaatteissa.
308
00:21:50,811 --> 00:21:56,441
Mudd käski viedä heille muonaa
ja pitää heistä hyvää huolta.
309
00:21:56,441 --> 00:21:59,820
Vierailiko kukaan tri Muddin
luona erityisen usein -
310
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
viime kesän aikana?
311
00:22:02,739 --> 00:22:04,032
Kyllä. John Surratt.
312
00:22:04,867 --> 00:22:07,870
Hän viipyi usein lauantaista maanantaihin.
313
00:22:07,870 --> 00:22:11,832
Hän matkasi Richmondin
ja Montrealin välillä.
314
00:22:11,832 --> 00:22:13,000
Kiitos, nti Simms.
315
00:22:15,627 --> 00:22:19,173
Jos et halunnut avustaa heitä,
mikset lähtenyt?
316
00:22:19,173 --> 00:22:20,716
Yritin lähteä.
317
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Tri Mudd ruoski minua.
318
00:22:26,388 --> 00:22:30,976
Vahvistamme, että todistajalla
on arpia emmekä pyydä nähdä niitä.
319
00:22:34,229 --> 00:22:38,775
Uskotteletteko, että hyvä tri Mudd
on Konfederaation agentti -
320
00:22:38,775 --> 00:22:41,570
ja hänen kotinsa
Salaisen linjan tukikohta?
321
00:22:41,570 --> 00:22:42,738
Kyllä.
322
00:22:43,447 --> 00:22:46,950
Mudd, Surratt ja Booth olivat
myös tuttavia ennen salamurhaa.
323
00:22:48,327 --> 00:22:51,747
Oletteko koskaan käynyt koulua?
324
00:22:53,582 --> 00:22:56,043
Kuka uskoisi moista puutaheinää?
325
00:22:58,420 --> 00:23:00,506
Voitte kysyä virkailija Weichmannilta.
326
00:23:06,595 --> 00:23:09,014
Kertokaa nimenne ja asuinpaikkanne.
327
00:23:09,806 --> 00:23:10,891
Louis Weichmann.
328
00:23:12,059 --> 00:23:17,773
Asun Washingtonissa asuntolassa,
jonka omistaa rva Mary Surratt.
329
00:23:18,732 --> 00:23:21,485
John Surrattin äiti. Yksi vangeista.
330
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Oletteko koskaan nähnyt
rva Surrattia syytettyjen seurassa?
331
00:23:27,115 --> 00:23:28,575
Kyllä, kaikkien heistä.
332
00:23:29,701 --> 00:23:31,995
Entä miten tunnette leskirouva Surrattin?
333
00:23:32,829 --> 00:23:37,000
Muutin asuntolaan,
kun sotaministeriö palkkasi minut.
334
00:23:37,876 --> 00:23:43,090
En tiennyt, että tuttavani asuntolassa
suunnittelivat salamurhaa.
335
00:23:44,925 --> 00:23:46,552
Muuten olisin ilmoittanut siitä.
336
00:23:47,594 --> 00:23:50,556
Milloin viimeksi näitte John Surrattin?
337
00:23:52,975 --> 00:23:56,103
Hän lähti muutamaa päivää
ennen huhtikuun 14. päivää.
338
00:23:57,229 --> 00:24:02,276
Hän väitti etsivänsä töitä Montrealissa,
ja että hän ottaisi yhteyttä minuun.
339
00:24:02,985 --> 00:24:06,822
Olisiko hra Surratt
voinut kulkea tietämättänne?
340
00:24:06,822 --> 00:24:08,490
Se olisi ollut mahdotonta.
341
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Olitteko läheisiä kouluaikojenne jälkeen?
342
00:24:14,663 --> 00:24:17,624
Erittäin.
- Miten läheisiä?
343
00:24:20,586 --> 00:24:25,340
Hänen äitinsä asuntolassa
me jaoimme pöydän,
344
00:24:26,884 --> 00:24:30,679
huoneen ja sängyn, ja...
345
00:24:32,556 --> 00:24:33,557
Me makasimme yhdessä.
346
00:24:36,518 --> 00:24:37,561
Järjestystä!
347
00:24:40,439 --> 00:24:45,360
Ettekö koskaan kuullut keskusteluja
Surrattin ja muiden syytettyjen välillä?
348
00:24:45,360 --> 00:24:47,905
Kuulin osan keskustelusta vain silloin,
349
00:24:47,905 --> 00:24:53,619
kun Surratt vei minut
Boothin hotellihuoneeseen tammikuussa.
350
00:24:55,204 --> 00:24:56,496
Tri Mudd oli siellä.
351
00:24:57,289 --> 00:25:00,375
Booth väitti haluavansa
ostaa Muddin maatilan.
352
00:25:01,001 --> 00:25:03,837
Oliko teillä syytä epäillä heitä?
353
00:25:03,837 --> 00:25:07,758
Ei. En tiennyt, miksi Johnilla oli kultaa,
354
00:25:07,758 --> 00:25:11,970
kun hän palasi matkoiltaan
Montrealiin tai Richmondiin,
355
00:25:13,805 --> 00:25:17,226
mutta hän ei kertonut
toimivansa Konfederaation puolesta.
356
00:25:18,393 --> 00:25:19,394
Kiitos.
357
00:25:20,437 --> 00:25:23,774
Arvon tuomari. Minulla on täysi syy
puolustaa John Surrattia.
358
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
Mutta...
359
00:25:28,195 --> 00:25:31,782
Kaikki, mitä nti Simms sanoi hänestä,
on nyt järkeenkäypää.
360
00:25:34,743 --> 00:25:35,744
Minä uskon neitiä.
361
00:25:39,665 --> 00:25:41,124
Olet taitava, nti Simms.
362
00:25:42,334 --> 00:25:43,585
Kiitos.
363
00:25:46,088 --> 00:25:48,799
Olen kirjeenvaihtajana
New York Tribune -lehdessä.
364
00:25:50,926 --> 00:25:52,886
Kaksi vuotta sitten kerroin Bakerille,
365
00:25:52,886 --> 00:25:57,432
että minulla oli lähde Konfederaation
salaisessa palvelussa Montrealissa.
366
00:25:59,059 --> 00:26:00,936
Hän ei tajunnut, että puhuin itsestäni.
367
00:26:01,979 --> 00:26:04,398
Saadakseni voittoa sodan aikana -
368
00:26:05,482 --> 00:26:10,445
keräsin tietoa sekä sotaministeriölle
että Konfederaation salaiselle palvelulle.
369
00:26:11,780 --> 00:26:16,702
Kun Lee antautui,
Washingtonin kaduilla juhlittiin.
370
00:26:16,702 --> 00:26:19,788
Montrealissa odotettiin
toimintalupaa Richmondista.
371
00:26:21,290 --> 00:26:24,877
John Surratt lähetti luvan "lemmikille".
372
00:26:26,420 --> 00:26:27,254
Lemmikille?
373
00:26:28,297 --> 00:26:29,298
John Wilkes Boothille.
374
00:26:30,340 --> 00:26:33,302
Kuka kutsuu Boothia lemmikiksi?
375
00:26:35,262 --> 00:26:36,805
Salaisessa palvelussa -
376
00:26:36,805 --> 00:26:41,226
on yleistä tietoa, että Jefferson Davis
kutsui Boothia lemmikikseen.
377
00:26:43,687 --> 00:26:45,898
Hiljaisuutta!
378
00:26:48,400 --> 00:26:49,484
Tiesin heidän juonivan.
379
00:26:51,069 --> 00:26:53,155
Sanders selitti asian minulle näin.
380
00:26:54,948 --> 00:26:58,202
He tappaisivat presidentin,
varapresidentin -
381
00:26:58,952 --> 00:27:00,245
ja ulkoministerin.
382
00:27:01,246 --> 00:27:06,376
Perustuslaissa ei sanella,
miten uusi presidentti valitaan,
383
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
ja syntyisi kaaos.
384
00:27:09,004 --> 00:27:13,342
Se oli heidän suunnitelmansa
taistelussa häviämisen varalta.
385
00:27:14,301 --> 00:27:17,930
Sanders kertoi uskovansa,
ettei Booth onnistuisi.
386
00:27:19,264 --> 00:27:22,434
Olen luovuttanut löytämäni viestin,
jota ei otettu vastaan.
387
00:27:23,101 --> 00:27:27,272
Kenelle kirje on osoitettu?
388
00:27:28,190 --> 00:27:30,317
George Sandersille, joka on nyt Lontoossa.
389
00:27:31,109 --> 00:27:34,279
George Sandersille.
Olkaa hyvä ja lukekaa viesti.
390
00:27:41,036 --> 00:27:42,913
"Lemmikki onnistui tehtävässään.
391
00:27:44,248 --> 00:27:45,290
Hän on turvassa.
392
00:27:46,458 --> 00:27:47,793
Abe-ukko on helvetissä."
393
00:27:53,298 --> 00:27:57,135
Milloin viimeksi näitte
John Surrattin Montrealissa?
394
00:27:57,135 --> 00:28:01,473
Neljä päivää ennen salamurhaa
hotelli Saint Lawrencen tupakkahuoneessa.
395
00:28:02,432 --> 00:28:03,892
Hallussaan viesti Richmondista.
396
00:28:03,892 --> 00:28:06,687
Mitä koskien?
- En nähnyt viestiä.
397
00:28:08,021 --> 00:28:12,442
Sanders kuitenkin sanoi minulle:
"Tämä kääntää kaiken paremmaksi."
398
00:28:12,442 --> 00:28:14,027
Mitä uskoitte sen tarkoittavan?
399
00:28:16,154 --> 00:28:18,574
Että Davis oli antanut
Boothille luvan toimia.
400
00:28:19,867 --> 00:28:20,951
Kiitos, hra Conover.
401
00:28:25,873 --> 00:28:28,667
Onko nimenne Sanford Conover?
402
00:28:29,418 --> 00:28:31,128
Se on ainoa nimeni.
403
00:28:33,755 --> 00:28:38,010
Tietojemme mukaan käytätte
salanimeä toimiessanne välittäjänä.
404
00:28:38,010 --> 00:28:39,469
James Wallace?
405
00:28:40,304 --> 00:28:41,305
Sekin olen minä.
406
00:28:44,266 --> 00:28:47,978
Kuka on Charles A. Dunham?
Mestariväärentäjä.
407
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
Sekin olen minä.
408
00:28:49,813 --> 00:28:53,817
Oletteko siis kaksoisagentti,
jolla on kolme nimeä?
409
00:28:53,817 --> 00:28:56,695
Mikä nimistä on todella teidän?
410
00:28:57,237 --> 00:28:59,031
Menen, minne tarina vie.
411
00:28:59,823 --> 00:29:02,201
Kuuluuko työhön todisteiden väärentäminen?
412
00:29:03,202 --> 00:29:04,661
Ei kuulu.
413
00:29:04,661 --> 00:29:11,084
Milloin näitte Boothin, Surrattin
ja Sandersin Montrealissa ensi kertaa?
414
00:29:13,795 --> 00:29:14,963
Toistan kysymyksen.
415
00:29:15,547 --> 00:29:19,426
Milloin näitte Boothin, Surrattin
ja Sandersin Montrealissa ensi kertaa?
416
00:29:20,093 --> 00:29:22,346
Lokakuun 17. päivä ennen vaaleja.
417
00:29:23,347 --> 00:29:27,017
Näin silloin Boothin Montrealissa
Surrattin ja Sandersin kanssa.
418
00:29:27,017 --> 00:29:28,727
Oletteko varma päivästä?
419
00:29:30,521 --> 00:29:31,522
Olen.
420
00:29:32,231 --> 00:29:35,692
Saitte vankeutta
luvattomasta läpikulusta -
421
00:29:35,692 --> 00:29:38,070
koko lokakuun ajaksi.
422
00:29:38,070 --> 00:29:42,366
Minut pidätettiin, mutta...
- Hra Dunham, Conover vai Wallace?
423
00:29:42,366 --> 00:29:43,700
Oletteko huijari?
424
00:29:43,700 --> 00:29:46,995
Miten olitte Montrealissa
ja vankilassa yhtä aikaa?
425
00:29:46,995 --> 00:29:49,748
Erehdyin kuukaudesta.
426
00:29:50,999 --> 00:29:51,834
Arvon tuomari.
427
00:29:52,960 --> 00:29:54,336
Hämmennyksestäni huolimatta -
428
00:29:55,128 --> 00:29:58,382
uskon vakaavasti,
että Jefferson Davis oli tietoinen -
429
00:29:58,382 --> 00:30:00,676
suunnitelmasta salamurhata
presidentti Lincoln.
430
00:30:01,844 --> 00:30:05,722
Hän ei vain tietänyt siitä
vaan antoi käskyn.
431
00:30:08,183 --> 00:30:11,937
Toimittajana, vakoojana ja väärentäjänä -
432
00:30:13,438 --> 00:30:15,482
teillä lienee melkoinen mielikuvitus.
433
00:30:16,483 --> 00:30:19,736
Rikoitteko valanne tarkoituksella?
434
00:30:19,736 --> 00:30:21,154
Vai valehtelitteko?
435
00:30:21,154 --> 00:30:23,740
Mitä väliä kuukaudella on?
436
00:30:25,242 --> 00:30:26,493
Puolustus lopettaa.
437
00:30:42,050 --> 00:30:42,885
Onko uutisia?
438
00:30:44,052 --> 00:30:46,972
Ei. Ei ole uutisia.
439
00:30:46,972 --> 00:30:48,348
Ei vielä.
440
00:30:49,141 --> 00:30:52,186
Mitä tapahtuukin, tuot Abelle kunniaa.
441
00:30:53,187 --> 00:30:56,064
Davisin ja Konfederaation
syyttäminen jää muistiin.
442
00:30:56,857 --> 00:30:58,567
He tietävät, että tiedämme.
443
00:30:59,776 --> 00:31:01,778
Voin levätä tuomiosta huolimatta.
444
00:31:03,488 --> 00:31:06,033
Minä lepään, kun oikeus toteutuu.
445
00:31:06,867 --> 00:31:09,411
Älä ymmärrä väärin. Minäkin haluan sitä.
446
00:31:19,588 --> 00:31:21,256
Tuomarit ovat päättäneet.
447
00:31:33,810 --> 00:31:34,811
Mitä arvelet?
448
00:31:35,521 --> 00:31:36,522
En tiedä.
449
00:31:48,575 --> 00:31:50,035
Seisokaa.
450
00:32:05,425 --> 00:32:06,426
Istukaa.
451
00:32:17,187 --> 00:32:19,690
Mitä muut uskovatkin,
452
00:32:20,315 --> 00:32:22,109
itse uskon vakaasti,
453
00:32:22,109 --> 00:32:26,864
että Jefferson Davis on todistettavasti
yhtä syyllinen salaliittoon -
454
00:32:26,864 --> 00:32:29,157
kuin John Wilkes Booth,
455
00:32:29,157 --> 00:32:32,953
jonka käden kautta
Davis vahingoitti Lincolnia.
456
00:32:35,747 --> 00:32:41,211
Olemme kuitenkin todenneet,
että suuresta salaliitosta -
457
00:32:41,211 --> 00:32:43,088
ei ole riittävästi todisteita.
458
00:32:43,839 --> 00:32:49,428
Uskomme, että turvautuen
John Wilkes Boothiin -
459
00:32:49,428 --> 00:32:55,309
salaliittolaiset Richmondissa
ja Montrealissa tekivät tappavan iskun,
460
00:32:55,309 --> 00:32:58,854
joka riisti tasavallalta
sen pääsuojelijan.
461
00:33:00,439 --> 00:33:07,029
Salaliittolaiset täyttivät koko maamme
uudella ja suurella surulla.
462
00:33:10,574 --> 00:33:14,494
Tahraantuneiden todisteiden
ja muotoseikkojen takia -
463
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
emme kuitenkaan saattaneet
antaa oikeamielistä tuomiota -
464
00:33:18,540 --> 00:33:22,669
suuresta salaliitosta salamurhan takana.
465
00:33:22,669 --> 00:33:27,132
Tulevien tutkimusten
on saavutettava nämä todisteet.
466
00:33:30,010 --> 00:33:33,096
Pääsimme kuitenkin
yksimielisyyteen syytettyjen tuomiosta.
467
00:33:33,764 --> 00:33:35,891
Sotaministeri lukee päätöksen.
468
00:33:37,142 --> 00:33:38,143
Kiitos.
469
00:34:13,679 --> 00:34:16,014
Mary E. Surratt.
470
00:34:18,684 --> 00:34:19,726
Syyllinen.
471
00:34:22,312 --> 00:34:24,731
Lewis Powell. Syyllinen.
472
00:34:28,443 --> 00:34:31,321
George Atzerodt. Syyllinen.
473
00:34:33,699 --> 00:34:35,576
David E. Herold...
474
00:34:40,289 --> 00:34:41,290
Syyllinen.
475
00:34:45,543 --> 00:34:48,255
Heidät kaikki hirtetään huomenna.
476
00:34:56,763 --> 00:34:58,849
Edward Spangler. Syyllinen.
477
00:35:00,058 --> 00:35:02,436
Tuomitaan kuudeksi vuodeksi vankeuteen.
478
00:35:06,273 --> 00:35:07,274
Entä Mudd?
479
00:35:08,150 --> 00:35:09,151
Se on tulossa.
480
00:35:11,278 --> 00:35:14,698
Lopuksi Samuel A. Mudd.
481
00:35:18,493 --> 00:35:19,494
Syyllinen.
482
00:35:20,204 --> 00:35:23,749
Tuomitaan elinkautiseen
vankeuteen ja pakkotyöhön.
483
00:35:29,755 --> 00:35:31,465
Järjestystä!
484
00:35:55,072 --> 00:35:56,448
Kerroin totuuden.
485
00:35:56,448 --> 00:35:59,618
Mitä arvoa valheiden
ympäröimällä totuudella on?
486
00:35:59,618 --> 00:36:02,162
Tiesit, kuka olen, Baker.
487
00:36:02,162 --> 00:36:03,247
Baker.
488
00:36:05,082 --> 00:36:06,917
Tarjottiinko sinulle parempi palkkio?
489
00:36:06,917 --> 00:36:10,420
Sain aamulla epäilyttävän
paketin Lontoosta.
490
00:36:12,172 --> 00:36:14,424
Tiedätte, mistä minut löytää.
491
00:36:16,009 --> 00:36:17,344
Sanders sai hänet.
492
00:36:19,221 --> 00:36:21,098
Hra ministeri.
- Sananen, hra ministeri.
493
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
Sananen.
- Hra ministeri.
494
00:36:23,100 --> 00:36:26,270
Arvon herrat.
- Oliko Davisin ja Konfederaation -
495
00:36:26,270 --> 00:36:28,313
syyttäminen liian kunnianhimoista?
496
00:36:28,313 --> 00:36:29,606
Ei todellakaan.
497
00:36:29,606 --> 00:36:32,693
Jefferson Davisin tuomio jäi epäselväksi,
498
00:36:32,693 --> 00:36:37,865
mutta tuomioistuin ei vapauttanut
Konfederaatiota epäilyistä.
499
00:36:38,490 --> 00:36:39,867
Petittekö Lincolnin?
500
00:36:41,618 --> 00:36:43,120
Häneltä ei voi kysyä.
501
00:36:44,997 --> 00:36:46,832
Kertokaa jälleenrakennuksesta.
502
00:37:22,951 --> 00:37:26,246
Lehdet pyytävät lupaa
julkaista teloituskuvat.
503
00:37:27,289 --> 00:37:28,290
Lupa myönnetty.
504
00:37:30,375 --> 00:37:31,877
Lisäksi...
505
00:37:32,669 --> 00:37:35,756
Kansallisarkisto keräsi
esineet todistepöydältä.
506
00:37:35,756 --> 00:37:37,132
Siellä...
- Hyvä.
507
00:37:38,550 --> 00:37:41,553
Siellä kysytään, miksi Boothin
päiväkirjasta puuttuu 18 sivua.
508
00:37:44,389 --> 00:37:45,807
Asiaa saatetaan tutkia.
509
00:37:48,936 --> 00:37:50,437
Päiväkirja oli viimeksi Bakerilla.
510
00:37:52,856 --> 00:37:54,066
Bakerin mukaan sinulla.
511
00:37:54,900 --> 00:37:57,694
Arkiston pitäisi puhua Bakerille.
512
00:38:01,698 --> 00:38:05,619
Huomasin aiemmin,
että takka kaipaa puhdistusta.
513
00:38:08,288 --> 00:38:09,706
Järjestin asian.
514
00:38:19,258 --> 00:38:22,010
{\an8}30 VUOTTA ORJANA
JA NELJÄ VUOTTA VALKOISESSA TALOSSA
515
00:38:22,010 --> 00:38:23,804
SALAKULJETUSRAHASTO
KÄTEISTÄ TAI SEKKEJÄ
516
00:38:25,055 --> 00:38:29,226
...varmistan, että saan hakemuksesi.
- Minkä hakemuksen?
517
00:38:29,226 --> 00:38:33,355
Hra Howard on perustanut
yliopiston värillisille opiskelijoille.
518
00:38:33,355 --> 00:38:36,859
Siellä opiskellaan taideaineita,
kirjoittamista ja ammatteja.
519
00:38:38,485 --> 00:38:41,113
Tuon hakemukseni, kun täytän vaatimukset.
520
00:38:46,994 --> 00:38:47,953
Edwin.
521
00:38:48,453 --> 00:38:49,454
Oliver.
522
00:38:50,372 --> 00:38:53,375
Johnson kertoi tunti sitten
leikkaavansa puolet virastosta.
523
00:38:53,375 --> 00:38:57,880
Hän mainitsi tietävänsä, että autoimme
vapautettuja sotaministeriön suojelemina.
524
00:38:58,714 --> 00:39:00,924
Hän suunnittelee jotain.
525
00:39:02,759 --> 00:39:04,136
Hyvä on. Kiitos.
526
00:39:04,678 --> 00:39:06,471
Aika taitaa olla oikea.
527
00:39:06,471 --> 00:39:07,556
Tietenkin.
528
00:39:08,682 --> 00:39:09,683
No niin...
529
00:39:10,559 --> 00:39:13,645
Hyvät naiset ja herrat. Tervetuloa.
530
00:39:13,645 --> 00:39:16,732
Kiitos, että tulitte.
531
00:39:17,816 --> 00:39:20,110
Olemme kokoontuneet tänne -
532
00:39:20,110 --> 00:39:23,530
juhliaksemme nti Keckleyn
merkittävän kirjan julkaisemista -
533
00:39:23,530 --> 00:39:28,118
ja kerätäksemme varoja
Salakuljetusrahastoon,
534
00:39:28,118 --> 00:39:29,703
jonka Elizabeth perusti.
535
00:39:30,829 --> 00:39:36,960
Oliver Howardin johtama
Vapautettujen virasto -
536
00:39:38,170 --> 00:39:42,799
heijastaa nti Keckleyn elintärkeää työtä.
537
00:39:42,799 --> 00:39:47,054
Niin kauan, kun virastolla
ei ole presidentin tukea,
538
00:39:47,054 --> 00:39:51,600
voimme turvata nti Keckleyn rahastoon
tarjotaksemme resursseja -
539
00:39:51,600 --> 00:39:58,106
hiljattain vapautetuille,
jotka siirtyvät orjuudesta yhteyskuntaan.
540
00:39:58,857 --> 00:40:02,569
Olkaa siis mahdollisimman avokätisiä.
541
00:40:02,569 --> 00:40:05,614
Ihailen suuresti
nti Keckleyn uurastusta, ja...
542
00:40:06,532 --> 00:40:11,245
Totuus on,
että ihailen suuresti myös häntä.
543
00:40:11,245 --> 00:40:12,162
Elizabeth.
544
00:40:15,123 --> 00:40:16,917
Suurkiitokset, hra ministeri.
545
00:40:16,917 --> 00:40:20,546
Jokainen lahjoitus auttaa hädänalaisia.
546
00:40:22,047 --> 00:40:26,510
Monet veljistäni ja sisaristani eivät
ole valmistautuneet uuteen elämäänsä.
547
00:40:27,427 --> 00:40:30,180
Ilman avokätisyyttä,
jota ovat tarjonneet rva Lincoln -
548
00:40:30,889 --> 00:40:32,891
ja hra Abraham Lincoln...
549
00:40:33,684 --> 00:40:34,685
Levätköön rauhassa.
550
00:40:35,477 --> 00:40:40,774
He ovat auttaneet yhä uudestaan,
ja siksi he ovat myös kirjassani -
551
00:40:40,774 --> 00:40:43,735
30 vuotta orjana
ja neljä vuotta Valkoisessa talossa.
552
00:40:44,945 --> 00:40:49,074
Muuta en halua sanoa.
Kaikki päivän tuotot lahjoitetaan.
553
00:40:49,074 --> 00:40:51,493
Kiitos jälleen kerran tulostanne.
554
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Väkeä on paljon.
555
00:40:59,668 --> 00:41:01,170
Kutsuitko Lorenzo Thomasin?
556
00:41:03,589 --> 00:41:07,092
Saman Thomasinko, jonka lähetit
Arkansasiin? Epäonnistui etenemisessä.
557
00:41:09,261 --> 00:41:10,429
Miksi hän tulisi tänne?
558
00:41:16,643 --> 00:41:18,645
Johnson saattaa korvata minut.
559
00:41:21,732 --> 00:41:22,733
Ota tämä.
560
00:41:27,362 --> 00:41:28,447
Hra presidentti.
561
00:41:29,907 --> 00:41:31,158
Kiitos tulostanne.
562
00:41:32,117 --> 00:41:33,702
Lorenzo.
- Edwin.
563
00:41:34,703 --> 00:41:36,914
Meidän pitää puhua.
- Olkaa hyvä.
564
00:41:40,959 --> 00:41:45,380
Yritit pilata kekkerini,
joten nyt pilaan omasi.
565
00:41:46,298 --> 00:41:49,218
Aion kutsua miehesi takaisin Etelästä.
566
00:41:49,843 --> 00:41:52,012
Tiedän, ettet suostu päätökseeni,
567
00:41:52,012 --> 00:41:55,349
koska se tekisi lopun
jälleenrakennuksesta.
568
00:41:55,349 --> 00:41:56,433
Ei se mitään.
569
00:41:58,268 --> 00:42:01,230
Nimitin Thomasin korvaajaksesi.
570
00:42:01,813 --> 00:42:03,565
Hän lähettää käskyn huomenna.
571
00:42:03,565 --> 00:42:07,486
Amerikkalaiset eivät ole valmiita
kaikille suunnitelmillesi.
572
00:42:09,363 --> 00:42:10,948
Levottomuutta on liikaa.
573
00:42:13,575 --> 00:42:14,785
Olisin voinut syyttää sinua.
574
00:42:16,286 --> 00:42:17,287
Mutta et syyttänyt.
575
00:42:21,041 --> 00:42:22,751
Jos poistat minut viralta näin,
576
00:42:22,751 --> 00:42:25,003
kongressi alkaa tutkia asiaa -
577
00:42:25,712 --> 00:42:26,713
ja nostaa virkasyytteen.
578
00:42:27,506 --> 00:42:30,008
Kongressi saa taistella.
579
00:42:32,553 --> 00:42:35,222
Tule. Esittelen paikkoja.
580
00:42:37,140 --> 00:42:38,141
Hra presidentti.
581
00:43:05,919 --> 00:43:09,047
{\an8}YHDYSVALTOJEN JÄLLEENRAKENTAMINEN
JA YHDISTÄMINEN
582
00:43:11,300 --> 00:43:12,634
Tarvitsen avaimesi.
583
00:43:13,844 --> 00:43:14,970
Tietenkin.
584
00:43:16,763 --> 00:43:18,182
Laitoin ne...
585
00:43:19,016 --> 00:43:19,975
Jätin ne jonnekin.
586
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Katsotaanpa.
587
00:43:29,610 --> 00:43:30,777
{\an8}Mars. Tule vain.
588
00:43:30,777 --> 00:43:32,029
{\an8}PÄIVÄ ENNEN SALAMURHAA
589
00:43:32,029 --> 00:43:34,364
{\an8}Tarvitsetko lisää aikaa?
- En.
590
00:43:35,532 --> 00:43:36,742
Tunti meni jo.
591
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
Puhuin Willien kanssa rukouksilla.
592
00:43:39,703 --> 00:43:44,750
Hän on yhä aika vekkuli,
ja luin hänelle hänen lempikirjaansa.
593
00:43:45,751 --> 00:43:51,465
Jokaviikkoinen surun tunti
hoivaa sydäntäni.
594
00:43:51,465 --> 00:43:54,384
Jos en ole kiittänyt sen
opettamisesta, kiitän nyt.
595
00:43:56,887 --> 00:43:58,472
Mikä on niin tärkeää,
596
00:43:58,472 --> 00:44:01,141
ettet voinut tulla
toimistolleni myöhemmin?
597
00:44:01,141 --> 00:44:02,976
Antautuiko Lee toistamiseen?
598
00:44:04,269 --> 00:44:06,730
Ei antautunut.
- Nyt tiedän.
599
00:44:06,730 --> 00:44:12,861
Jefferson Davis muutti ääntä kellossa
ja päätti liittyä hallitukseen.
600
00:44:16,740 --> 00:44:17,741
Ei.
601
00:44:20,786 --> 00:44:22,496
Abe. Kuten tiedät...
602
00:44:25,832 --> 00:44:31,213
Ellen ja minä surimme poikaamme Jamesia,
kun liityin hallitukseen.
603
00:44:32,172 --> 00:44:36,134
Hän tuki päätöstäni suostua
tarjoukseesi täydellisesti.
604
00:44:38,303 --> 00:44:41,807
Vuodet ja yöt ovat olleet pitkiä.
605
00:44:43,642 --> 00:44:47,938
Jos Jumala suo,
olemme vihdoinkin voittaneet,
606
00:44:51,692 --> 00:44:54,319
ja Ellen haluaisi, että palaan kotiin.
607
00:44:55,237 --> 00:44:57,030
Yritätkö erota?
608
00:44:59,449 --> 00:45:00,450
Yritän.
609
00:45:03,453 --> 00:45:09,209
Ellen tietää, ettei Leen
tiskirätti merkitse töiden loppumista.
610
00:45:09,209 --> 00:45:10,294
Niin tietää.
611
00:45:13,172 --> 00:45:16,717
Minun on tärkeintä palata perheeni luo,
612
00:45:16,717 --> 00:45:21,096
ja olen tietenkin avuksi
tulevalle seuraajalleni.
613
00:45:24,850 --> 00:45:27,060
En voi hyväksyä eropyyntöäsi, Mars.
614
00:45:28,437 --> 00:45:30,272
Et myöskään taida uskoa siihen.
615
00:45:31,899 --> 00:45:35,319
Jälleenrakentaminen on aina ollut
sinulle voittoa tärkeämpää.
616
00:45:35,319 --> 00:45:36,904
Tarvitsen sinua.
617
00:45:39,615 --> 00:45:43,744
Voit ehdottaa lomaa.
618
00:45:43,744 --> 00:45:46,580
Aiomme viimein mennä Kaliforniaan.
619
00:45:48,457 --> 00:45:50,751
Voimme mennä rannalle.
620
00:45:51,877 --> 00:45:53,003
Tule mukaamme.
621
00:45:54,171 --> 00:45:56,965
Lisäysten jälkeen. Vaikkapa ensi kesänä.
622
00:45:56,965 --> 00:46:01,345
Kerro Ellenille,
ettet työskentele jouluna tänä vuonna.
623
00:46:02,221 --> 00:46:04,097
Pääset pyhiksi kotiin.
624
00:46:05,891 --> 00:46:07,100
Nyt on huhtikuu.
625
00:46:10,020 --> 00:46:14,650
Abe. Olen antanut sinulle
ja tälle viralle kolme vuotta.
626
00:46:14,650 --> 00:46:17,486
Olen varma, että laatimani suunnitelmat...
627
00:46:17,486 --> 00:46:20,906
Jälleenrakentaminen on
sodan tuhoja vaikeampaa.
628
00:46:20,906 --> 00:46:22,658
Olet ollut suurin turvamme.
629
00:46:23,408 --> 00:46:25,827
Ymmärrät kansallisen tilanteen parhaiten.
630
00:46:28,205 --> 00:46:29,248
En halua kuvitella.
631
00:46:29,248 --> 00:46:33,794
On toiveeni ja maan tarve,
että pysyt virassasi.
632
00:46:35,337 --> 00:46:36,338
Et voi lähteä.
633
00:46:37,756 --> 00:46:39,675
Ole mukana loppuun saakka.
634
00:46:47,057 --> 00:46:50,394
Kuulin, että pidät viskistä.
635
00:46:51,311 --> 00:46:54,606
Olen säästellyt 30-vuotiasta pulloa.
636
00:46:54,606 --> 00:46:56,984
Se on käytävän komerossa.
637
00:46:59,611 --> 00:47:01,280
Ikääntynyt viski maistuisi.
638
00:47:04,116 --> 00:47:05,117
Avataan pullo.
639
00:47:12,916 --> 00:47:14,543
Se on oikealla.
640
00:47:16,712 --> 00:47:18,589
Löydät sen varmasti.
- Selvä.
641
00:47:50,120 --> 00:47:51,830
Jälleenrakennus tuhoutuu -
642
00:47:53,123 --> 00:47:54,625
vain kuolleen ruumiini yli.
643
00:47:57,669 --> 00:48:00,464
Edwin. Avaa ovi.
644
00:48:01,673 --> 00:48:02,674
Edwin?
645
00:48:05,552 --> 00:48:11,183
Edwin! Olen sotaministeri.
Kutsunko armeijan?
646
00:48:33,121 --> 00:48:37,084
{\an8}Stanton sulkeutui sotaministeriöön
kolmen kuukauden ajaksi.
647
00:48:39,002 --> 00:48:41,547
{\an8}Stanton piti kiinni
asemastaan sotaministerinä,
648
00:48:41,547 --> 00:48:44,007
{\an8}ja Johnson joutui virkasyytteeseen.
649
00:48:46,134 --> 00:48:48,136
"Hyvä kenraali Grant."
650
00:48:50,931 --> 00:48:52,558
ÄLÄ TOTTELE THOMASIA
651
00:48:52,558 --> 00:48:54,226
PYSY ASEMISSA
652
00:48:54,226 --> 00:48:55,894
SUOJELE ÄÄNIÄ!
653
00:48:59,731 --> 00:49:02,943
{\an8}Johnson pysyi virassaan
yhden äänen erolla,
654
00:49:04,736 --> 00:49:06,572
{\an8}mutta hävisi toisen kautensa.
655
00:49:08,156 --> 00:49:11,285
{\an8}John Surratt Junior
luovutettiin Yhdysvalloille,
656
00:49:11,285 --> 00:49:13,829
{\an8}mutta häntä ei tuomittu.
657
00:49:13,829 --> 00:49:15,163
{\an8}MIELENOSOITUS!
KAPINA!
658
00:49:15,163 --> 00:49:17,708
{\an8}Hän järjesti kapinoita ympäri Amerikkaa -
659
00:49:17,708 --> 00:49:21,086
{\an8}rehennellen yhteyksillään Boothiin.
660
00:49:24,464 --> 00:49:27,301
{\an8}Mary Simms oli yksi
kymmenestä mustasta todistajasta,
661
00:49:27,301 --> 00:49:29,803
{\an8}jotka todistivat
rohkeasti tri Muddia vastaan.
662
00:49:31,972 --> 00:49:35,559
{\an8}Hänen todistuksensa kirjattiin
oikeuspöytäkirjaan.
663
00:49:38,478 --> 00:49:41,523
{\an8}Viisi kuukautta oikeudenkäynnin jälkeen
13. lisäys ratifioitiin,
664
00:49:41,523 --> 00:49:44,985
{\an8}ja orjuus kiellettiin Yhdysvalloissa.
665
00:49:48,530 --> 00:49:51,825
PÄÄKIRJASTO
HOWARDIN YLIOPISTO
666
00:49:53,869 --> 00:49:56,914
{\an8}Kuusi kuukautta myöhemmin
hyväksyttiin 14. lisäys,
667
00:49:56,914 --> 00:50:01,043
{\an8}joka takasi mustille amerikkalaisille
kansalaisuuden ja tasa-arvon.
668
00:50:01,043 --> 00:50:02,252
Hyvä on.
669
00:50:03,462 --> 00:50:06,298
Älä jännitä.
- Jännitänpäs.
670
00:50:08,342 --> 00:50:11,220
{\an8}JOULUAATTO
NELJÄ VUOTTA SALAMURHAN JÄLKEEN
671
00:50:13,847 --> 00:50:16,183
Miten voit?
- Hyvin.
672
00:50:16,183 --> 00:50:19,102
Tuletko alas syömään, vai tuonko lautasen?
673
00:50:19,102 --> 00:50:21,688
Älä. Tulen alakertaan.
674
00:50:29,112 --> 00:50:30,322
Mitä nyt?
675
00:50:31,490 --> 00:50:34,451
Uutisia oikeudelta.
676
00:50:36,870 --> 00:50:38,956
Nimityksesi vahvistettiin.
677
00:50:50,884 --> 00:50:51,885
Näytä.
678
00:51:08,277 --> 00:51:11,738
Oli kamalaa katsella,
kun uhrasit terveytesi -
679
00:51:12,990 --> 00:51:14,199
vastustaaksesi Johnsonia.
680
00:51:16,785 --> 00:51:17,703
Nyt ymmärrän.
681
00:51:19,663 --> 00:51:20,497
Se kannatti.
682
00:51:23,083 --> 00:51:26,420
Sinun päätöksesi saattavat
loppuun työsi Lincolnin kanssa.
683
00:51:29,590 --> 00:51:30,799
Isä. Sinä teit sen.
684
00:51:33,760 --> 00:51:34,845
Tietääkö perheemme?
685
00:51:36,597 --> 00:51:38,015
Tule kertomaan.
686
00:51:38,015 --> 00:51:40,767
Vaari on korkeimman oikeuden tuomari.
687
00:51:42,644 --> 00:51:43,645
Minä...
688
00:51:44,771 --> 00:51:47,524
Tulen pian. Mene vain.
689
00:51:55,949 --> 00:51:56,783
Eddie.
690
00:51:59,119 --> 00:52:00,120
Kiitos.
691
00:52:18,388 --> 00:52:19,890
Viemme työmme päätökseen.
692
00:52:22,059 --> 00:52:23,060
On pakko.
693
00:52:53,215 --> 00:52:56,802
Isäni kuoli astman
aiheuttamaan elinvaurioon.
694
00:52:56,802 --> 00:52:59,471
Hän ei saanut palvella
korkeimmassa oikeudessa.
695
00:53:06,979 --> 00:53:09,773
Kaksi kuukautta
ministerin kuoleman jälkeen -
696
00:53:09,773 --> 00:53:13,151
perustuslain 15. lisäys ratifioitiin.
697
00:53:13,819 --> 00:53:15,821
Se takaa Yhdysvaltain kansalaisille -
698
00:53:15,821 --> 00:53:19,783
äänioikeuden aiemmasta
orjuudesta ja rodusta riippumatta.
699
00:53:21,618 --> 00:53:25,706
Se oli viimeinen Lincolnin
kolmesta jälleenrakentamisen lisäyksistä.
700
00:53:27,916 --> 00:53:30,919
Viemme työmme päätöksen. On pakko.
701
00:54:31,980 --> 00:54:33,982
Tekstitys: Petra Rock