1
00:00:20,479 --> 00:00:22,314
{\an8}ORJADE VABASTAMINE
2
00:00:31,240 --> 00:00:32,866
LEE ALISTUS!
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
{\an8}RIIK LEINAB.
4
00:00:58,267 --> 00:00:59,852
$ 100 000 VAEVATASU!
MÕRVAR
5
00:01:11,822 --> 00:01:14,283
{\an8}JAMES L. SWANSONI
RAAMATU PÕHJAL
6
00:01:32,968 --> 00:01:34,720
{\an8}VALGE MAJA
7
00:01:34,720 --> 00:01:35,888
{\an8}Tänan.
8
00:01:37,848 --> 00:01:40,684
{\an8}3 AASTAT ENNE ATENTAATI
9
00:01:44,605 --> 00:01:46,648
Õhtust.
- Vabandage mind.
10
00:01:46,648 --> 00:01:48,192
Kas te olete prl Keckley?
11
00:01:48,192 --> 00:01:49,359
Jah.
12
00:01:49,860 --> 00:01:53,947
Mina olen Edwin Stanton.
- President on teist kiitvalt rääkinud.
13
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
Tänan.
14
00:01:55,240 --> 00:01:58,202
Ta on ülakorrusel. Willie haigestus.
15
00:01:58,202 --> 00:02:00,662
Kas mul tasub mõni teine kord tulla?
- Ei.
16
00:02:00,662 --> 00:02:03,332
Külalised on hr Lincolnile
teretulnud vaheldus,
17
00:02:03,332 --> 00:02:05,792
kui tema lapsed on haiged.
18
00:02:05,792 --> 00:02:09,295
Vajaduse korral tühistan peo
ja käsin külalistel koju minna.
19
00:02:09,295 --> 00:02:11,757
Palun öelge, kas asi on tõsine.
Tahan teada.
20
00:02:12,925 --> 00:02:14,343
Nautige pidu, pr Lincoln.
21
00:02:35,197 --> 00:02:36,073
Tule alla.
22
00:02:36,073 --> 00:02:39,535
Küll tulen. Kohe, kui ta uinub.
23
00:02:39,535 --> 00:02:43,580
Homseks peaks ta paranema.
- Tänan, doktor. Kas jääte tantsule?
24
00:02:43,580 --> 00:02:46,708
Minu arust tasub tants täna ära jätta.
25
00:02:46,708 --> 00:02:48,794
Mitte kogu pidu, ainult tants.
26
00:02:48,794 --> 00:02:51,672
Kas Willie seisundi või lärmi tõttu?
- Lärmi tõttu.
27
00:02:51,672 --> 00:02:54,174
Laseme tal magada.
- Muidugi.
28
00:02:54,174 --> 00:02:57,261
Te nägite renoveerimisega vaeva.
Minge nautige pidu.
29
00:02:57,261 --> 00:03:00,597
Olen harjunud halvimat eeldama.
Loodan parimale.
30
00:03:05,686 --> 00:03:06,979
Sa pole eal kaunim olnud.
31
00:03:12,776 --> 00:03:14,278
Päevade või nädalate küsimus?
32
00:03:16,405 --> 00:03:17,406
Päevade.
33
00:03:19,741 --> 00:03:23,912
Ja teda ei saa kuidagi ravida?
Midagi ei saa tellida...
34
00:03:26,039 --> 00:03:28,876
Tema heaks ei saa midagi teha?
Ei tule midagi pähe?
35
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
Olgu tal siis mugav.
36
00:03:40,971 --> 00:03:45,684
Palun vabandust,
et ma teie naisele tõtt ei rääkinud,
37
00:03:45,684 --> 00:03:49,062
aga ma nägin, et ta ei taluks seda.
38
00:03:51,481 --> 00:03:53,442
Pole viga. Üks hingerahuga õhtu veel.
39
00:03:55,152 --> 00:03:56,195
Tänan, doktor.
40
00:03:58,322 --> 00:04:00,365
Arsti sõnul Willie paraneb hommikuks.
41
00:04:00,365 --> 00:04:01,617
Võrratu!
42
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Kas ta neid veel vajab?
43
00:04:05,662 --> 00:04:07,080
Abe sooviks neid küll.
44
00:04:10,459 --> 00:04:11,960
Kas võin nendega aidata?
45
00:04:12,544 --> 00:04:13,545
Tänan.
46
00:04:18,926 --> 00:04:21,803
President vajab abilist,
et orjade vabastamist läbi suruda.
47
00:04:22,888 --> 00:04:24,598
Igaüks väärib vabadust, hr Stanton.
48
00:04:27,976 --> 00:04:29,269
„Pip, vanapoiss,
49
00:04:30,812 --> 00:04:35,651
elu koosneb nii paljudest
kokku keevitatud lahkmetest.“
50
00:04:41,698 --> 00:04:44,535
Edwin Stanton tuli teie jutule.
- Selge. Tänan.
51
00:04:44,535 --> 00:04:46,662
Härra president.
- Astu edasi.
52
00:04:47,704 --> 00:04:48,705
Tõin teile need.
53
00:04:49,748 --> 00:04:51,875
Edwin, väga kena sinust. Tänan.
54
00:04:55,254 --> 00:05:00,425
Mina lootsin, et ta käib mu jälgedes
ja hakkab juurat praktiseerima, aga nüüd...
55
00:05:01,301 --> 00:05:03,470
Papa? Mul kurk kuivab.
56
00:05:03,470 --> 00:05:04,555
Üks hetk.
57
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
Joo.
58
00:05:14,189 --> 00:05:16,441
Jah. Mamma tuleb varsti.
59
00:05:18,110 --> 00:05:22,197
Jah. Puhka ja näe und.
60
00:05:25,158 --> 00:05:26,285
Hea küll.
61
00:05:27,035 --> 00:05:28,036
Sedasi.
62
00:05:30,038 --> 00:05:32,583
Palun kutsu pr Lincoln tagasi. Tänan.
63
00:05:33,834 --> 00:05:37,838
Sa siis otsustasid
olla mu sõjaminister, mu Mars?
64
00:05:38,547 --> 00:05:40,174
Jah, härra president.
65
00:05:40,174 --> 00:05:42,676
No see pole glamuurne töö.
66
00:05:42,676 --> 00:05:45,137
Ja hiilgus pole tagatud.
67
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
Ma olin plangutegija,
et oma peret ülal pidada.
68
00:05:49,933 --> 00:05:51,935
Karm töö, aga mõelda sai palju.
69
00:05:53,020 --> 00:05:55,355
Igat liiprit tahudes, iga löögiga.
70
00:05:56,481 --> 00:06:00,235
Teed seda tundide kaupa
ja äkitselt oled loonud tee.
71
00:06:02,487 --> 00:06:06,074
Söör, ma olen loodud tööd tegema.
72
00:06:06,742 --> 00:06:08,285
Kuidas sa alustaksid?
73
00:06:09,328 --> 00:06:11,914
Võtaksin riigi telegraafivõrgu
enda kontrolli alla.
74
00:06:13,540 --> 00:06:17,002
Viiksin tsentraalse sidesüsteemi
sõjaministeeriumi alla.
75
00:06:18,545 --> 00:06:22,382
Looksin otseliinid kindralitega rindel,
ajalehtedega...
76
00:06:23,342 --> 00:06:26,553
Parandaksin moraali
positiivsete lugudega pressis.
77
00:06:26,553 --> 00:06:30,432
Moraal kasvatab vaprust,
vaprusega võidab lahinguid.
78
00:06:30,432 --> 00:06:35,687
Ma usun, et Grant ja meie Uniooni mehed
suudavad õige toe abil võita.
79
00:06:37,773 --> 00:06:39,566
Su suur plaan on siis telegrammid?
80
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
Jah, söör.
81
00:06:46,198 --> 00:06:47,449
Alustuseks.
82
00:06:49,952 --> 00:06:51,745
Kas saad homme alustada, Mars?
83
00:06:52,454 --> 00:06:53,664
Jah, söör.
- Hästi.
84
00:07:01,713 --> 00:07:04,049
Sajandi kohtuprotsess algab täna!
85
00:07:04,049 --> 00:07:07,594
{\an8}Vandenõulased kohtupingis!
- Ostke lehte!
86
00:07:07,594 --> 00:07:09,763
{\an8}Sajandi kohtuprotsess algab täna!
87
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
Härra minister!
- Palun kommentaari!
88
00:07:12,182 --> 00:07:14,226
Hr minister!
- Härra minister!
89
00:07:14,226 --> 00:07:18,438
Kas vandenõulaste kohtuprotsessil
on ilma Boothita mõtet?
90
00:07:18,438 --> 00:07:23,485
See kohtuprotsess paljastab vandenõu,
mis on suurem ja tähtsam
91
00:07:23,485 --> 00:07:25,070
kui üksainus isik.
92
00:07:25,904 --> 00:07:31,660
Ütlen teile järgmist: ma loodan siiralt,
et kui õiglus on jalule seatud,
93
00:07:31,660 --> 00:07:35,372
saame riigina üheskoos viia lõpule töö,
mida alustas
94
00:07:35,372 --> 00:07:40,377
president Abraham Lincoln,
enne kui ta julmalt mõrvati.
95
00:07:41,837 --> 00:07:43,172
{\an8}Nende eesmärk oli...
96
00:07:43,172 --> 00:07:44,548
{\an8}SÕJAMINISTEERIUMI SÕJAKOHUS
97
00:07:44,548 --> 00:07:45,924
{\an8}...konstitutsiooni õõnestada
98
00:07:46,842 --> 00:07:48,844
ja Ühendriikide valitsust kukutada
99
00:07:49,803 --> 00:07:53,473
president Abraham Lincolni mõrva
100
00:07:54,766 --> 00:07:56,852
ning asepresident Andrew Johnsoni
101
00:07:56,852 --> 00:08:00,480
ja riigisekretär William Sewardi
mõrvakatsega.
102
00:08:02,733 --> 00:08:06,987
Süüdistame dr Samuel Muddi,
103
00:08:07,905 --> 00:08:13,702
Lewis Powellit,
Edward Spanglerit, George Atzerodti,
104
00:08:13,702 --> 00:08:16,955
Mary Surratti ja David Heroldit
105
00:08:17,956 --> 00:08:20,876
Ühendriikide vastu vandenõu sepitsemises
106
00:08:20,876 --> 00:08:23,003
koos John Wilkes Boothiga.
107
00:08:23,003 --> 00:08:28,258
Selle vandenõu eesmärk
oli hävitada meie valitsus
108
00:08:29,051 --> 00:08:33,764
ja selle tähtsamad liikmed,
president, asepresident,
109
00:08:33,764 --> 00:08:35,224
riigisekretär,
110
00:08:37,017 --> 00:08:42,272
õõnestades sellega Ameerika Ühendriikide
konstitutsiooni ja seadusi.
111
00:08:43,690 --> 00:08:47,444
Süüdistame ka selles vandenõus
112
00:08:48,904 --> 00:08:54,368
John Surratt juuniori,
George N. Sandersit...
113
00:08:58,622 --> 00:08:59,665
ja Jefferson Davist.
114
00:09:03,961 --> 00:09:05,671
Jätkame homme.
115
00:09:05,671 --> 00:09:07,631
{\an8}Tunnista, et käskisid mu sõbra tappa!
116
00:09:07,631 --> 00:09:08,757
{\an8}JEFFERSON DAVISE KONG
117
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
Ma pole kahetsenud.
118
00:09:13,303 --> 00:09:18,976
Ma ei muudaks ühtegi asja,
mida presidendina tegin.
119
00:09:20,018 --> 00:09:25,607
Meelepete on arvata, minister,
et see kohtuprotsess midagi tõestab.
120
00:09:26,733 --> 00:09:28,735
Et Konföderatsioon on surnud.
121
00:09:30,279 --> 00:09:32,239
Me võidame endale Valge Maja
122
00:09:32,948 --> 00:09:35,033
ja heiskame Ameerika lipu.
123
00:09:35,993 --> 00:09:39,580
Ning see lipp esindab Konföderatsiooni.
124
00:09:40,330 --> 00:09:42,416
Minu arvates on Ameerika sellest parem.
125
00:09:43,417 --> 00:09:48,922
Minu üritus elab edasi, igavesti.
126
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Aeg on otsakorral.
127
00:09:51,508 --> 00:09:53,760
Kas su agent sai Davise kohta tõendeid?
128
00:09:53,760 --> 00:09:56,889
Conover on linnas, aga ta paljastati.
129
00:09:56,889 --> 00:10:00,184
Sanders ja Montreali KST teavad,
et ta töötab mu heaks.
130
00:10:00,184 --> 00:10:03,562
Hea uudis on see,
et Conover on meid petnud,
131
00:10:03,562 --> 00:10:06,064
KST jaoks luuretööd teinud.
132
00:10:06,064 --> 00:10:10,152
Hea uudis? Kuidas on see hea uudis?
Aina halvemaks läheb ju.
133
00:10:10,152 --> 00:10:14,656
See on hea, sest nüüd tahab Conover
rääkida meile seda, mida varem ei saanud.
134
00:10:14,656 --> 00:10:18,911
Su sõnul mees, kes teoorias
oleks saanud vandenõulased peatada,
135
00:10:18,911 --> 00:10:21,455
on nüüd me parim lootus
nende süüdi mõistmiseks.
136
00:10:21,455 --> 00:10:23,332
Kas oleksime teda varem kuulanud?
137
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
Mis infot tal on?
138
00:10:26,460 --> 00:10:31,381
Ta väidab, et oli Montrealis
ja kuulis pealt juttu
139
00:10:31,381 --> 00:10:35,302
sündmustest,
mis kulmineerusid 14. aprillil.
140
00:10:35,302 --> 00:10:38,013
Tema käes olevat ka dokument,
141
00:10:38,013 --> 00:10:42,809
mida KST nimetab „lemmiku“ kirjaks.
142
00:10:43,393 --> 00:10:44,311
Lemmiku?
143
00:10:46,104 --> 00:10:47,231
Mida see tähendab?
144
00:10:47,898 --> 00:10:49,900
Davis kutsus Boothi sedasi.
145
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
Jefferson Davis kutsus
John Wilkes Boothi oma lemmikuks?
146
00:10:53,153 --> 00:10:55,364
Oma lemmikuks.
147
00:10:56,615 --> 00:10:58,116
Conover on meie peatunnistaja.
148
00:10:59,868 --> 00:11:00,953
Toome ta siia.
149
00:11:02,204 --> 00:11:05,290
Võite tunnistajapingist lahkuda,
prl Simms. Tänan ja nii edasi.
150
00:11:05,290 --> 00:11:10,629
Aga nüüd teeb kaitse kõike,
et eelist saada.
151
00:11:10,629 --> 00:11:14,842
Nad vihjavad,
et olete rumal või valetaja või mõlemat.
152
00:11:14,842 --> 00:11:17,636
Kui talusin piitsa, seega talun ka sõnu.
153
00:11:18,512 --> 00:11:19,930
Milline teie haridus on?
154
00:11:22,057 --> 00:11:26,520
Ma oskan lugeda, aga koolis ei käinud.
155
00:11:29,565 --> 00:11:31,024
Te pole koolis käinud?
156
00:11:31,650 --> 00:11:34,069
Kuidas peaksime uskuma,
157
00:11:35,070 --> 00:11:39,700
et oskate
tõel ja väljamõeldisel vahet teha,
158
00:11:39,700 --> 00:11:42,119
kui teil pole mitte mingisugust haridust?
159
00:11:44,663 --> 00:11:48,125
Söör, ma ei saanud käia...
- Rohkem küsimusi pole, teie ausus.
160
00:11:51,712 --> 00:11:55,507
Loodetavasti saan rohkem öelda.
- Nad ei pruugi lasta.
161
00:12:00,554 --> 00:12:03,432
Powell kandis seda pruuni kaabut
ühe silma ees.
162
00:12:06,101 --> 00:12:07,644
Pilk oli sama nagu praegu.
163
00:12:09,438 --> 00:12:10,606
Kui vana te olete?
164
00:12:11,315 --> 00:12:14,234
Ju ma olen 29 ja 30 vahel.
165
00:12:14,818 --> 00:12:16,904
Te ei tea oma täpset vanust?
166
00:12:16,904 --> 00:12:22,409
Minusugustele, kes orjusesse sündisid,
sünnipäeva ei antud.
167
00:12:23,660 --> 00:12:27,247
Aga ma tean,
et mu tööandja tapmiskatse oli plaanitud.
168
00:12:28,165 --> 00:12:30,876
Powell pettis mu apteegikarbiga ära.
169
00:12:30,876 --> 00:12:33,795
Jumal tänatud,
et sekretär Seward ellu jäi.
170
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Aga ma olen kindel,
et Powell tahtis teda mõrvata.
171
00:12:43,680 --> 00:12:45,807
Hr Spangler käskis mul hobust valvata.
172
00:12:47,309 --> 00:12:48,977
Et see teatri juures valmis oleks.
173
00:12:51,355 --> 00:12:53,190
Ütlesin talle, et pean kaupa müüma.
174
00:12:54,566 --> 00:12:58,195
Ta sõnul polnud mul valikut.
- Valik on ju alati, hr Burroughs?
175
00:13:02,574 --> 00:13:03,617
Tean kogemustest,
176
00:13:04,493 --> 00:13:06,787
et kui teatud mehed ütlevad nii:
„Sa pead...“
177
00:13:06,787 --> 00:13:08,163
See oli ähvardus.
178
00:13:09,248 --> 00:13:12,876
Ja teie sõnul
hr Spangler kaitses Boothi hobust
179
00:13:13,961 --> 00:13:16,171
ning avas talle ukse?
180
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Käsi piiblil...
181
00:13:19,049 --> 00:13:20,342
vannun, et see on tõsi.
182
00:13:21,593 --> 00:13:26,139
Ma olen asesõjaminister
ja telegraafiekspert.
183
00:13:26,139 --> 00:13:32,312
Kas ütleksite meile,
mis on selle instrumendi eesmärk?
184
00:13:32,312 --> 00:13:37,276
Asitõend number 59, teie ausused.
185
00:13:39,570 --> 00:13:42,447
See on šifrivõti. Koodi murdmiseks.
186
00:13:43,574 --> 00:13:45,868
Kust te selle šifrivõtme saite?
187
00:13:46,743 --> 00:13:48,453
Hr Benjamini kontorist.
188
00:13:49,872 --> 00:13:53,750
Ta oli Richmondis
Konföderatsiooni riigisekretär.
189
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
Tänan.
190
00:13:56,420 --> 00:13:59,047
Ja nüüd lubage esitleda
191
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
asitõendit number seitse, šifrijuppi,
192
00:14:03,594 --> 00:14:06,680
mis olevat leitud
John Wilkes Boothi hotellitoast.
193
00:14:08,348 --> 00:14:11,894
Ning palun võrrelge seda teise šifriga.
194
00:14:12,895 --> 00:14:14,313
Need on samasugused.
195
00:14:15,397 --> 00:14:17,107
Olen neid uurinud ja võrrelnud.
196
00:14:17,107 --> 00:14:21,320
Pole kahtlustki, et need on samasugused?
- Ma olen üleriigiline ekspert.
197
00:14:22,112 --> 00:14:27,701
Miks olnuks üks esemeid Boothi hotellitoas
Konföderatsiooni kood?
198
00:14:29,369 --> 00:14:30,871
Vaid süüdistatavad teavad.
199
00:14:32,331 --> 00:14:33,332
Rohkem küsimusi pole.
200
00:14:38,212 --> 00:14:40,297
Me teame, et Booth oli näitleja.
201
00:14:40,297 --> 00:14:43,383
Asitõend number seitse
võis ju näidendi rekvisiit olla?
202
00:14:44,635 --> 00:14:46,512
Tema püstol polnud rekvisiit.
203
00:14:49,640 --> 00:14:50,766
Nõuan korda!
204
00:14:50,766 --> 00:14:52,935
Minu nimi on Jeremiah Dyer.
205
00:14:54,102 --> 00:14:56,188
Ma olen pastor Bryantownis.
206
00:14:56,188 --> 00:14:59,858
Olen tundnud Sam Muddi
meie varajasest nooruspõlvest saati.
207
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
Kas tema mainet teate?
208
00:15:02,402 --> 00:15:05,572
Minu arvates on Muddi maine eeskujulik.
209
00:15:05,572 --> 00:15:11,453
Öelge kohtule, kuidas dr Mudd
oma kodus teenijaid või orje kohtles.
210
00:15:11,453 --> 00:15:13,330
Nad ei teinud eriti tööd.
211
00:15:14,039 --> 00:15:17,918
Tema teenijad on laisad?
- Kuuldavasti.
212
00:15:18,961 --> 00:15:23,382
Kuidas dr Mudd teid kohtles,
kui tema farmis kündsite?
213
00:15:24,049 --> 00:15:25,634
Esmaklassiliselt.
214
00:15:25,634 --> 00:15:28,262
Ja kui kaua olete Mary Simmsi tundnud?
215
00:15:28,262 --> 00:15:29,721
Tüdrukust saati.
216
00:15:30,430 --> 00:15:31,765
Olime head sõbrad.
217
00:15:33,016 --> 00:15:35,435
Aga kui ta suureks kasvas,
218
00:15:35,435 --> 00:15:38,188
õppisid ümbruskonna teenijad
teda mitte usaldama.
219
00:15:39,314 --> 00:15:41,775
Ta valetab. Palju.
220
00:15:42,985 --> 00:15:49,074
Dr Mudd aga võtab sünnitusi vastu
ja päästab elusid.
221
00:15:49,074 --> 00:15:51,743
Nii valgete kui ka värviliste elusid.
222
00:15:52,870 --> 00:15:53,954
Ta on hea mees.
223
00:16:00,961 --> 00:16:04,173
Minust ei pruugi piisata, söör.
- Mary, kuula mind.
224
00:16:05,048 --> 00:16:08,719
Kerget kohtuprotsessi polnudki oodata,
aga sa saad oma võimaluse.
225
00:16:09,678 --> 00:16:10,929
Kindlalt?
- Jah.
226
00:16:11,597 --> 00:16:12,931
Säilita rahu.
227
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Kas tunnistaksid?
228
00:16:20,147 --> 00:16:21,899
Ma olen üksi mitme mehe vastu,
229
00:16:22,566 --> 00:16:25,986
kes väidavad, et Mudd on heasüdamlik
230
00:16:25,986 --> 00:16:27,654
ja et mina valetan.
231
00:16:27,654 --> 00:16:33,327
Sa palud mul föderaalses kohtuprotsessis
valge mehe vastu tunnistada?
232
00:16:34,661 --> 00:16:36,788
Mind poodaks palju vähemagi eest üles.
233
00:16:36,788 --> 00:16:39,917
Kas sa ei taha, et nad teaksid,
milleks on Mudd võimeline?
234
00:16:39,917 --> 00:16:42,169
Räägi neile, mida Mudd minuga tegi.
235
00:16:42,169 --> 00:16:44,129
Milo, see pole minu rääkida.
236
00:16:44,963 --> 00:16:46,340
Mille pärast muretsed?
237
00:16:47,132 --> 00:16:50,302
Nad nimetavad Maryt laisaks ja valetajaks.
238
00:16:53,222 --> 00:16:57,476
Ma olen lihtsalt üks sant teenija,
seega kuidas mind veel nimetataks?
239
00:16:58,060 --> 00:17:00,604
Su tunnistus selle kohta,
mida Mudd sinuga tegi,
240
00:17:01,563 --> 00:17:06,108
see lugu ütleb meile,
milline ta päriselt on.
241
00:17:07,653 --> 00:17:11,240
Aga keegi ei teaks seda,
kui sa neile ei räägi.
242
00:17:13,492 --> 00:17:14,952
See on su võimalus.
243
00:17:15,993 --> 00:17:17,954
Lasen sul paar minutit järele mõelda.
244
00:17:26,088 --> 00:17:28,715
Tänan, et mulle puutumatuse andsite.
245
00:17:28,715 --> 00:17:33,303
Ma luban rääkida kogu tõe
Surrattidest ja Boothist
246
00:17:33,303 --> 00:17:35,889
ning kõigist seal pansionis.
247
00:17:35,889 --> 00:17:38,267
Tore. Noh, kohtus näeme.
248
00:17:39,017 --> 00:17:41,061
Võime kaotada, kui sa sõna ei võta.
249
00:17:43,355 --> 00:17:44,356
Palun.
250
00:17:52,364 --> 00:17:54,783
Söör, Milo lubas rääkida.
- Tore.
251
00:17:55,742 --> 00:17:57,369
Kas saan su tunnistusele loota?
252
00:17:58,871 --> 00:17:59,872
Tulen kohale.
253
00:18:00,622 --> 00:18:01,790
Harjutame edasi?
254
00:18:01,790 --> 00:18:04,418
Ei. Ma ei taha,
et sa liialt ette valmistuksid.
255
00:18:04,418 --> 00:18:05,544
Küll tuled toime.
256
00:18:07,129 --> 00:18:08,630
Kohtusaalis näeme.
257
00:18:09,464 --> 00:18:10,465
Söör.
258
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Minister.
259
00:18:19,433 --> 00:18:20,434
Võta istet.
260
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
Baker saatis mu kohtuprotsessi asjus siia.
261
00:18:25,397 --> 00:18:26,523
Kuidas saan aidata?
262
00:18:28,233 --> 00:18:29,568
Ohvitser Weichmann?
263
00:18:31,862 --> 00:18:36,325
Tean vist, miks olete harjutades
vaikne olnud. Kas võiksime rääkida?
264
00:18:37,242 --> 00:18:41,163
Te vist teate
presidendi tapnud meeste kohta rohkem,
265
00:18:41,163 --> 00:18:42,623
kui välja ütlete.
266
00:18:47,211 --> 00:18:48,587
Ja miks sa nii arvad?
267
00:18:49,922 --> 00:18:51,381
Sest dr Mudd ütles...
268
00:18:52,216 --> 00:18:54,426
Tema sõnul olite Surrattiga palju koos.
269
00:18:56,011 --> 00:19:00,390
Ning ta kohtus Boothi ja Surrattiga
pärast jaanuari sündmusi Washingtonis.
270
00:19:01,642 --> 00:19:04,102
Mudd, Booth ja Surratt
olid tuttavad enne 14. aprilli.
271
00:19:05,771 --> 00:19:10,317
Ning mulle lihtsalt tundub,
et te jätate millestki rääkimata.
272
00:19:13,737 --> 00:19:17,282
Kui mina ütlen,
et nad kõik olid enne atentaati tuttavad,
273
00:19:17,282 --> 00:19:18,575
siis mind ei usuta.
274
00:19:20,869 --> 00:19:22,621
Ma ütlen sama.
275
00:19:22,621 --> 00:19:23,705
Asi pole vaid...
276
00:19:24,957 --> 00:19:26,667
Asi pole vaid selles.
277
00:19:26,667 --> 00:19:29,586
Aga kui ma jään kohtus hätta, siis palun...
278
00:19:30,796 --> 00:19:32,798
palun öelge neile, miks te mind usute.
279
00:19:35,092 --> 00:19:36,343
Räägi sellest kirjast.
280
00:19:37,761 --> 00:19:40,347
Teil on laiaulatusliku vandenõu
süüdistuseks alust.
281
00:19:49,106 --> 00:19:51,066
Hr Simms, palun öelge kohtule,
282
00:19:51,066 --> 00:19:55,696
kas te olite süüdistatava,
dr Samuel Muddi, ori
283
00:19:56,321 --> 00:19:58,198
Jah, söör. Ma olin tema puusepp.
284
00:19:58,198 --> 00:19:59,825
Kuidas teist sant sai?
285
00:20:03,161 --> 00:20:06,164
Dr Mudd tulistas mind jalga.
- Ma ei lasknud seda poissi!
286
00:20:06,164 --> 00:20:09,209
Ohjeldage süüdistatavat,
muidu palun tal lahkuda.
287
00:20:09,209 --> 00:20:12,171
Istuge! Olge tasa, dr Mudd,
muidu peate lahkuma.
288
00:20:12,171 --> 00:20:13,755
Ta valetab!
289
00:20:15,549 --> 00:20:17,467
Miks dr Mudd teid tulistas?
290
00:20:19,845 --> 00:20:20,888
Ühel päeval vist...
291
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
Ju dr Muddile ei meeldinud mu hoiak.
292
00:20:26,560 --> 00:20:30,480
Ta tulistas mind reide ilma põhjuseta.
Nagu see oli mingi nalja puänt.
293
00:20:32,107 --> 00:20:33,483
Tänan. Rohkem küsimusi pole.
294
00:20:45,913 --> 00:20:48,707
Prokuratuur kutsub tunnistama
Milo Simmsi õe Mary Simmsi.
295
00:21:03,972 --> 00:21:05,182
Preili Simms...
296
00:21:08,227 --> 00:21:12,981
palun öelge kohtule, kas ka teie olite
297
00:21:12,981 --> 00:21:15,400
kõnealuse vangi, dr Samuel Muddi, ori.
298
00:21:16,527 --> 00:21:18,278
Jah, söör. Olin tema majapidaja.
299
00:21:18,862 --> 00:21:23,408
Ning öelge kohtule,
kas kuulsite dr Muddi mõne naabriga
300
00:21:23,408 --> 00:21:25,661
president Abraham Lincolnist rääkimas.
301
00:21:26,495 --> 00:21:28,497
Söör, naaber ütles dr Muddile:
302
00:21:28,497 --> 00:21:33,502
„Abe Lincoln on üks pagana sindrinahk.
Ta oleks pidanud ammu surema.“
303
00:21:34,336 --> 00:21:38,799
Dr Mudd vastas: „Ma mõtlen sellele tihti.
Meie oleksime ta tapnud.“
304
00:21:38,799 --> 00:21:39,883
Selge.
305
00:21:40,551 --> 00:21:47,099
Ning öelge kohtule,
kas dr Muddi kodus peatus külalisi.
306
00:21:48,141 --> 00:21:50,811
Jah, söör.
Konföderaadid. Hallides mundrites.
307
00:21:50,811 --> 00:21:52,938
Ja Mudd sundis mind neile moona viima.
308
00:21:52,938 --> 00:21:56,441
Enda sõnul ta...
Ta ütles mulle: „Hoolitse nende eest.“
309
00:21:56,441 --> 00:21:59,820
Viimane küsimus. Kas mõni mees
külastas dr Muddi kõige tihemini
310
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
tema kodus mullu suvel?
311
00:22:02,739 --> 00:22:04,032
Jah, söör. John Surratt.
312
00:22:04,867 --> 00:22:07,870
Ta peatus seal enamasti
laupäevast esmaspäevani.
313
00:22:07,870 --> 00:22:11,832
Ta käis Richmondi ja Montreali vahel
edasi-tagasi.
314
00:22:11,832 --> 00:22:13,000
Tänan, prl Simms.
315
00:22:15,627 --> 00:22:19,173
Kui te ei tahtnud neid aidata,
siis miks te ei lahkunud?
316
00:22:19,173 --> 00:22:20,716
Üritasin lahkuda, söör.
317
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Dr Mudd piitsutas mind.
318
00:22:26,388 --> 00:22:30,976
Me ei kahtle, et tal on armid,
ega palu tal neid näidata.
319
00:22:34,229 --> 00:22:38,775
Peaksime uskuma,
et hea dr Mudd on Konföderatsiooni agent?
320
00:22:38,775 --> 00:22:41,570
Et tema kodu on peatus Salaliinil?
321
00:22:41,570 --> 00:22:44,781
Jah, söör. Ning Mudd, Surratt ja Booth
322
00:22:44,781 --> 00:22:46,950
olid juba enne atentaati sõbrad.
323
00:22:48,327 --> 00:22:51,747
Vabandust,
aga kas olete eal koolis käinud?
324
00:22:53,582 --> 00:22:56,043
Kes tema väljamõeldisi usub?
325
00:22:58,420 --> 00:23:00,506
Ohvitser Weichmann kinnitab mu juttu.
326
00:23:06,595 --> 00:23:09,014
Öelge oma nimi ja elukoht.
327
00:23:09,806 --> 00:23:10,891
Louis Weichmann.
328
00:23:12,059 --> 00:23:15,145
Ning ma peatun Washingtoni pansionis,
329
00:23:15,145 --> 00:23:17,773
mille omanik on proua Mary Surratt,
330
00:23:18,732 --> 00:23:21,485
John Surratti ema, see vang seal.
331
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Kas olete eal pr Surratti
süüdistatavatega näinud?
332
00:23:27,115 --> 00:23:28,575
Jah, nende kõigiga.
333
00:23:29,701 --> 00:23:31,995
Ja kuidas te lesest Surratti tunnete?
334
00:23:32,829 --> 00:23:37,000
Ma hakkasin ta pansionis tuba üürima,
kui sõjaministeerium mu palkas.
335
00:23:37,876 --> 00:23:43,090
Ma ei mõistnud, et teised tema pansionis
atentaati plaanivad.
336
00:23:44,925 --> 00:23:50,556
Muidu oleksin ülemusi teavitanud.
- Millal te viimati John Surratti nägite?
337
00:23:52,975 --> 00:23:56,103
Ta lahkus paar päeva enne 14. aprilli.
338
00:23:57,229 --> 00:23:59,940
Ta ütles, et läheb otsib tööd Montrealis
339
00:23:59,940 --> 00:24:02,276
ja et ma peagi kuulen temast.
340
00:24:02,985 --> 00:24:06,822
Kas hr Surratt oleks saanud
ilma teie teadmata pansionis käia?
341
00:24:06,822 --> 00:24:08,490
Ei, see olnuks võimatu.
342
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Te olite lähedased koolist saati?
343
00:24:14,663 --> 00:24:16,540
Väga lähedased, tõepoolest.
344
00:24:16,540 --> 00:24:17,624
Kui lähedased?
345
00:24:20,586 --> 00:24:25,340
Noh, tema ema pansionis
oli meil ühine söögilaud,
346
00:24:26,884 --> 00:24:30,679
ühine tuba, ühine voodi ja...
347
00:24:32,556 --> 00:24:33,557
me magasime koos.
348
00:24:36,518 --> 00:24:37,561
Nõuan korda!
349
00:24:40,439 --> 00:24:45,360
Te ei kuulnud eal Surratti
teiste süüdistatavatega asju arutamas?
350
00:24:45,360 --> 00:24:47,905
Kuulsin vaid osa sellest siis,
351
00:24:47,905 --> 00:24:53,619
kui Surratt võttis mind jaanuaris
Boothi hotellituppa kaasa.
352
00:24:55,204 --> 00:24:56,496
Dr Mudd oli seal.
353
00:24:57,289 --> 00:25:00,375
Booth väitis,
et ta on Muddi farmi ostmisest huvitatud.
354
00:25:01,001 --> 00:25:03,837
Kas teil oli põhjust neis kahelda?
355
00:25:03,837 --> 00:25:07,758
Ei. Ma ei teadnud kunagi,
miks Johnil oli kulda kaasas,
356
00:25:07,758 --> 00:25:11,970
kui ta naasis
Montrealist või Richmondist või...
357
00:25:13,805 --> 00:25:17,226
Aga ta ei öelnud eal,
et Konföderatsiooni asjadega tegeleb.
358
00:25:18,393 --> 00:25:19,394
Tänan.
359
00:25:20,437 --> 00:25:23,774
Teie ausus, mul on küllaga põhjust
John Surratti kaitsta,
360
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
aga...
361
00:25:28,195 --> 00:25:31,782
Ma mõistan nüüd kõike,
mida preili Simms tema kohta ütles.
362
00:25:34,743 --> 00:25:35,744
Ja usun prl Simmsi.
363
00:25:39,665 --> 00:25:41,124
Oskate seda hästi, prl Simms.
364
00:25:42,334 --> 00:25:43,585
Tänan, söör.
365
00:25:46,088 --> 00:25:48,799
Ma olen New York Tribune'i korrespondent.
366
00:25:50,926 --> 00:25:52,886
Kaks aastat tagasi teatasin Bakerile,
367
00:25:52,886 --> 00:25:57,432
et mul on allikas Montrealis
Konföderatsiooni salateenistuses.
368
00:25:59,059 --> 00:26:04,398
Ta ei mõistnud, et see allikas olen mina.
Sõja ajal oma sissetuleku tagamiseks
369
00:26:05,482 --> 00:26:10,445
kogusin ma infot
nii sõjaministeeriumi kui ka KST kohta.
370
00:26:11,780 --> 00:26:16,702
Kui Lee alistus,
siis Washingtoni tänavatel juubeldati.
371
00:26:16,702 --> 00:26:19,788
Montrealis oodati aga Richmondist käsku.
372
00:26:21,290 --> 00:26:24,877
John Surratt tõi selle käsu,
mille järgi tuli „lemmik“ käiku panna.
373
00:26:26,420 --> 00:26:27,254
Lemmik?
374
00:26:28,297 --> 00:26:29,298
John Wilkes Booth.
375
00:26:30,340 --> 00:26:33,302
Kes John Wilkes Boothi
„lemmikuks“ nimetab?
376
00:26:35,262 --> 00:26:36,805
KST ringkonnas
377
00:26:36,805 --> 00:26:41,226
on üldiselt teada, et Jefferson Davis
nimetab Boothi oma lemmikuks.
378
00:26:43,687 --> 00:26:45,898
Palun vaikust. Nõuan korda!
379
00:26:48,400 --> 00:26:53,155
Ma teadsin, et neil on plaan,
ja Sanders selgitas seda mulle järgmiselt.
380
00:26:54,948 --> 00:26:58,202
Nad tapaksid presidendi, asepresidendi
381
00:26:58,952 --> 00:27:00,245
ja riigisekretäri.
382
00:27:01,246 --> 00:27:06,376
Kuna konstitutsioonis pole kirjas,
kuidas siis uut presidenti valida,
383
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
puhkeks kaos.
384
00:27:09,004 --> 00:27:13,342
See oli nende viimne võidulootus,
kui nad lahinguväljal kaotama peaksid.
385
00:27:14,301 --> 00:27:17,930
Aga Sanders ütles mulle,
et tema arust põrub Booth plaaniga.
386
00:27:19,264 --> 00:27:22,434
Andsin teile sõnumi, mille leidsin.
Adressaadini see ei jõudnud.
387
00:27:23,101 --> 00:27:27,272
Kes oli selle kirja adressaat?
388
00:27:28,190 --> 00:27:30,317
George Sanders, kes on nüüd Londonis.
389
00:27:31,109 --> 00:27:34,279
George Sanders.
Palun lugege sõnum kohtule ette.
390
00:27:41,036 --> 00:27:45,290
„Lemmik tegi oma töö hästi ära.
Ta on väljaspool ohtu.
391
00:27:46,458 --> 00:27:47,793
Ja vana Abe on põrgus.“
392
00:27:53,298 --> 00:27:57,135
Millal te John Surratti
viimati Montrealis nägite?
393
00:27:57,135 --> 00:27:59,179
Neli päeva enne atentaati,
394
00:27:59,179 --> 00:28:01,473
Saint Lawrence'i hotelli suitsutoas.
395
00:28:02,432 --> 00:28:03,892
Sõnumiga Richmondist.
396
00:28:03,892 --> 00:28:06,687
Mis teemal see oli?
- Ma ei näinud.
397
00:28:08,021 --> 00:28:12,442
Aga Sanders pöördus mu poole
ja ütles: „See teeb asja korda.“
398
00:28:12,442 --> 00:28:14,027
Mida see teie arust tähendas?
399
00:28:16,154 --> 00:28:18,574
Et Booth
sai Jefferson Daviselt tegutsemiskäsu.
400
00:28:19,867 --> 00:28:20,951
Tänan, hr Conover.
401
00:28:25,873 --> 00:28:28,667
Kas teie nimi on Sanford Conover?
402
00:28:29,418 --> 00:28:31,128
See pole mu ainus nimi.
403
00:28:33,755 --> 00:28:38,010
Meie uuringute järgi
on teil vahendajana varjunimi.
404
00:28:38,010 --> 00:28:39,469
James Wallace?
405
00:28:40,304 --> 00:28:41,305
Ka see olen mina.
406
00:28:44,266 --> 00:28:47,978
Kes on siis
võltsingute ekspert Charles A. Dunham?
407
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
Ka see olen mina, söör.
408
00:28:49,813 --> 00:28:53,817
Te olete siis topeltagent
ja kolme eri nimega?
409
00:28:53,817 --> 00:28:56,695
Milline neist on teie pärisnimi, söör?
410
00:28:57,237 --> 00:28:59,031
Ma lasen lool end juhtida.
411
00:28:59,823 --> 00:29:02,201
Kas ka asitõendite võltsimiseni?
412
00:29:03,202 --> 00:29:04,661
Ei, söör.
413
00:29:04,661 --> 00:29:11,084
Millal te täpselt Boothi, Surratti ja
Sandersit esimest korda Montrealis nägite?
414
00:29:13,795 --> 00:29:14,963
Ma kordan küsimust.
415
00:29:15,547 --> 00:29:19,426
Millal te Boothi, Surratti ja Sandersit
esimest korda Montrealis nägite?
416
00:29:20,093 --> 00:29:22,346
17. oktoobril, enne valimisi.
417
00:29:23,347 --> 00:29:27,017
Siis nägin esimest korda Boothi
Montrealis koos Surratti ja Sandersiga.
418
00:29:27,017 --> 00:29:28,727
Kas olete kuupäevas kindel?
419
00:29:30,521 --> 00:29:31,522
Olen kindel.
420
00:29:32,231 --> 00:29:38,070
Mul on dokument, mille järgi
olite terve oktoobrikuu vanglas.
421
00:29:38,070 --> 00:29:42,366
Mind vahistati korraks, aga ei...
- Hr Dunham või Conover või Wallace,
422
00:29:42,366 --> 00:29:43,700
kas te olete petis?
423
00:29:43,700 --> 00:29:46,995
Kuidas saite Montreali hotellis olla,
kui vangis olite?
424
00:29:46,995 --> 00:29:49,748
Ma eksisin. Ütlesin vale kuu.
425
00:29:50,999 --> 00:29:51,834
Teie ausus...
426
00:29:52,960 --> 00:29:54,336
Mu segadusest hoolimata
427
00:29:55,128 --> 00:29:58,382
olen ma kindel, et Jefferson Davis teadis
428
00:29:58,382 --> 00:30:00,676
president Lincolni atentaadi plaanist.
429
00:30:01,844 --> 00:30:05,722
Ma usun, et ta teadis sellest
ja lausa käskis selle täide viia.
430
00:30:08,183 --> 00:30:11,937
Reporteri, spiooni ja võltsijana
431
00:30:13,438 --> 00:30:15,482
on teil vist elav kujutlusvõime.
432
00:30:16,483 --> 00:30:21,154
Kas andsite siin kohtus meelega valevande
või lihtsalt valetate oma lõbuks?
433
00:30:21,154 --> 00:30:23,740
Mis vahet sel on,
millisel kuul ta neid nägi?
434
00:30:25,242 --> 00:30:26,493
Kaitse poolt kõik.
435
00:30:42,050 --> 00:30:42,885
Uudiseid?
436
00:30:44,052 --> 00:30:46,972
Ei. Uudiseid pole.
437
00:30:46,972 --> 00:30:48,348
Veel mitte.
438
00:30:49,141 --> 00:30:52,186
Mis ka ei saaks,
tegid sa Abe'i nimel õigesti.
439
00:30:53,187 --> 00:30:56,064
Davise ja Konföderatsiooni süüdistus
teeb asja ametlikuks.
440
00:30:56,857 --> 00:30:58,567
Nad teavad, et nende teost teame.
441
00:30:59,776 --> 00:31:01,778
Saan kohtuotsest olenemata magada.
442
00:31:03,488 --> 00:31:06,033
No mina magan siis,
kui õiglus jalule seatakse.
443
00:31:06,867 --> 00:31:09,411
Ära saa minust valesti aru.
Ma tahan õiglust.
444
00:31:19,588 --> 00:31:21,256
Kohtunikud jõudsid otsuseni.
445
00:31:33,810 --> 00:31:34,811
Mis see olla võib?
446
00:31:35,521 --> 00:31:36,522
Pole vihjetki.
447
00:31:48,575 --> 00:31:50,035
Tõuske kõik!
448
00:32:05,425 --> 00:32:06,426
Istuge!
449
00:32:17,187 --> 00:32:19,690
Mis ka teiste arvamus poleks,
450
00:32:20,315 --> 00:32:22,109
olen mina veendunud,
451
00:32:22,109 --> 00:32:26,864
et Jefferson Davis
on selles vandenõus sama selgelt süüdi
452
00:32:26,864 --> 00:32:32,953
kui John Wilkes Booth,
kelle käe läbi Davis Lincolnit haavas.
453
00:32:35,747 --> 00:32:41,211
Aga meie kohtunike kogu leidis,
et laiaulatusliku vandenõu asjus
454
00:32:41,211 --> 00:32:43,088
ei saa kindlat otsust langetada.
455
00:32:43,839 --> 00:32:49,428
Komisjon usub,
et John Wilkes Boothi käe läbi
456
00:32:49,428 --> 00:32:55,309
tekitasid Richmondi ja Montreali
vandenõulased surmahaava,
457
00:32:55,309 --> 00:32:58,854
mis röövis vabariigilt
selle peamise kaitsja.
458
00:33:00,439 --> 00:33:04,151
Vandenõulased täitsid kogu maa,
ühest ookeanist teiseni,
459
00:33:04,151 --> 00:33:07,029
kummalise suure kurbusega.
460
00:33:10,574 --> 00:33:14,494
Aga rikutud tõendite ja formaalsuste tõttu
461
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
ei saanud me langetada õiglast otsust
462
00:33:18,540 --> 00:33:22,669
atentaadi taga olnud
laiaulatusliku vandenõu asjus.
463
00:33:22,669 --> 00:33:27,132
Selle tõestamine jääb
tulevaste uuringute ja ajaloo õlgadele.
464
00:33:30,010 --> 00:33:33,096
Aga jõudsime otsuseni
kohtusaalis olevate süüdistajate asjus.
465
00:33:33,764 --> 00:33:35,891
Meie otsuse loeb ette sõjaminister.
466
00:33:37,142 --> 00:33:38,143
Tänan.
467
00:34:13,679 --> 00:34:16,014
Mary E. Surratt...
468
00:34:18,684 --> 00:34:19,726
süüdi.
469
00:34:22,312 --> 00:34:24,731
Lewis Powell, süüdi.
470
00:34:28,443 --> 00:34:31,321
George Atzerodt, süüdi.
471
00:34:33,699 --> 00:34:35,576
David E. Herold...
472
00:34:40,289 --> 00:34:41,290
süüdi.
473
00:34:45,543 --> 00:34:48,255
Kõik puuakse üles homme.
474
00:34:56,763 --> 00:34:58,849
Edward Spangler, süüdi.
475
00:35:00,058 --> 00:35:02,436
Karistuseks kuueaastane vangistus.
476
00:35:06,273 --> 00:35:07,274
Aga Mudd?
477
00:35:08,150 --> 00:35:09,151
Küll see tuleb.
478
00:35:11,278 --> 00:35:14,698
Ja viimasena dr Samuel A. Mudd.
479
00:35:18,493 --> 00:35:19,494
Süüdi.
480
00:35:20,204 --> 00:35:23,749
Karistuseks eluaegne vangistus
koos sunnitööga.
481
00:35:29,755 --> 00:35:31,465
Nõuan korda! Vaikust!
482
00:35:55,072 --> 00:35:56,448
Ma rääkisin tõtt.
483
00:35:56,448 --> 00:35:59,618
Mis kasu oli tõest,
kui seda ümbritsesid valed?
484
00:35:59,618 --> 00:36:02,162
Sa teadsid, kes ma olen, Baker.
485
00:36:02,162 --> 00:36:03,247
Baker.
486
00:36:05,082 --> 00:36:06,917
Kas keegi pakkus sulle paremat hinda?
487
00:36:06,917 --> 00:36:10,420
Ma sain hommikul Londonist kahtlase paki.
488
00:36:12,172 --> 00:36:14,424
Teate,
kust mind vajaduse korral taas leida.
489
00:36:16,009 --> 00:36:17,344
Sanders rääkis ta ära.
490
00:36:19,221 --> 00:36:21,098
Minister!
- Kommentaari!
491
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
Palun kommentaari!
- Härra minister!
492
00:36:23,100 --> 00:36:26,270
Härrad.
- Kas Davise ja Konföderatsiooni vandenõus
493
00:36:26,270 --> 00:36:28,313
süüdistamine oli liiga ambitsioonikas?
494
00:36:28,313 --> 00:36:32,693
Mitte mingil juhul. Jefferson Davise puhul
ei saanud kindlat otsust langetada,
495
00:36:32,693 --> 00:36:37,865
aga olgu öeldud: kohus ei leidnud täna,
et Konföderatsioon on süütu.
496
00:36:38,490 --> 00:36:43,120
Aga kas vedasite Lincolnit alt?
- Temalt ju küsida ei saa või mis?
497
00:36:44,997 --> 00:36:46,832
Söör, rääkige rekonstruktsioonist.
498
00:37:22,951 --> 00:37:26,246
Lehed tahavad teilt luba
hukkamiste foto kasutamiseks.
499
00:37:27,289 --> 00:37:28,290
Luba antud.
500
00:37:30,375 --> 00:37:31,877
Ning
501
00:37:32,669 --> 00:37:35,756
riigiarhiiv võttis asitõendid enda kätte.
502
00:37:35,756 --> 00:37:37,132
Neid...
- Väga hea.
503
00:37:38,550 --> 00:37:41,553
Neid huvitab, miks Boothi päevikust
on 18 lehekülge puudu.
504
00:37:44,389 --> 00:37:45,807
Võidakse juurdlust alustada.
505
00:37:48,936 --> 00:37:50,437
Päevik oli viimati Bakeri käes.
506
00:37:52,856 --> 00:37:57,694
Bakeri väitel oli teie käes.
- Nad peaksid Bakeriga rääkima.
507
00:38:01,698 --> 00:38:05,619
Ma märkasin enne ka,
et teie kaminat tuli tühjendada.
508
00:38:08,288 --> 00:38:09,706
Lasin selle ära teha.
509
00:38:19,258 --> 00:38:22,010
{\an8}KULISSIDE TAGA EHK 30 AASTAT ORJANA
JA NELI AASTAT VALGES MAJAS
510
00:38:22,010 --> 00:38:23,804
PÕGENIKE ABI
PALUME SULARAHA VÕI TŠEKKE
511
00:38:25,055 --> 00:38:29,226
...isiklikult su avaldust mu laual näha.
- Mille avaldust, söör?
512
00:38:29,226 --> 00:38:33,355
Hr Howard rajas ülikooli
värviliste õpilaste jaoks.
513
00:38:33,355 --> 00:38:36,859
See on kunsti,
kirjanduse ja oskustöö kolledž.
514
00:38:38,485 --> 00:38:41,113
Täidan avalduse kohe, kui nõuetele vastan.
515
00:38:46,994 --> 00:38:47,953
Edwin.
516
00:38:48,453 --> 00:38:49,454
Oliver.
517
00:38:50,372 --> 00:38:53,375
Johnson ütles tund tagasi,
et teeb büroo poole väiksemaks.
518
00:38:53,375 --> 00:38:57,880
Enda sõnul ta teab, et aitasime
vabastatuid sõjaministeeriumi toel.
519
00:38:58,714 --> 00:39:00,924
Ta vist plaanib midagi. Ma ei tea mida.
520
00:39:02,759 --> 00:39:04,136
Selge. Aitäh.
521
00:39:04,678 --> 00:39:06,471
Aeg on vist käes. Teeme ära?
522
00:39:06,471 --> 00:39:07,556
Muidugi.
523
00:39:08,682 --> 00:39:09,683
Niisiis...
524
00:39:10,559 --> 00:39:13,645
Daamid ja härrad, tere tulemast.
525
00:39:13,645 --> 00:39:16,732
Tänan kõiki tulemast.
526
00:39:17,816 --> 00:39:20,110
Oleme täna õhtul siia kogunenud,
527
00:39:20,110 --> 00:39:23,530
et tähistada prl Keckley
märkimisväärse raamatu väljatulekut
528
00:39:23,530 --> 00:39:28,118
ja et koguda raha
põgenenud orje aitava ühingu jaoks,
529
00:39:28,118 --> 00:39:29,703
mille Elizabeth rajas.
530
00:39:30,829 --> 00:39:36,960
Vabastatute büroo,
mida juhib sangarlik Oliver Howard,
531
00:39:38,170 --> 00:39:42,799
töötab põhimõtteliselt
prl Keckley ponnistustega paralleelselt.
532
00:39:42,799 --> 00:39:47,054
Ja senikaua,
kui president büroo tööd ei toeta,
533
00:39:47,054 --> 00:39:51,600
sõltume preili Keckley fondist,
et pakkuda tuge ja ressursse
534
00:39:51,600 --> 00:39:58,106
hiljuti vabastatud inimestele,
kes orjandusest ühiskonda siirduvad.
535
00:39:58,857 --> 00:40:02,569
Seega palun annetage
nii heldelt, kui saate.
536
00:40:02,569 --> 00:40:05,614
Ma imetlen väga tema ettevõtmist ning,
537
00:40:06,532 --> 00:40:11,245
noh,
ausalt öeldes imetlen väga teda, nii et...
538
00:40:11,245 --> 00:40:12,162
Elizabeth.
539
00:40:15,123 --> 00:40:16,917
Tänan väga, minister.
540
00:40:16,917 --> 00:40:20,546
Iga teie annetuse eest
saavad abivajajad tarbeasju.
541
00:40:22,047 --> 00:40:26,510
Liiga vähesed mu vendadest ja õdedest,
kes põhja tulevad, on uueks eluks valmis.
542
00:40:27,427 --> 00:40:30,180
Kui poleks selliseid heldeid hingi
nagu proua Lincoln
543
00:40:30,889 --> 00:40:32,891
ja hr Abraham Lincoln,
544
00:40:33,684 --> 00:40:34,685
puhaku ta rahus...
545
00:40:35,477 --> 00:40:40,774
Nad on mitmekordselt aidanud,
mistõttu kirjutasin neist oma raamatus
546
00:40:40,774 --> 00:40:43,735
„30 aastat orjana
ja neli aastat Valges Majas“.
547
00:40:44,945 --> 00:40:49,074
Muud mul öelda polegi.
Kogu tänane tulu annetatakse.
548
00:40:49,074 --> 00:40:51,493
Ja tänan veel kord tulemast.
Toredat õhtut.
549
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Korralikult rahvast.
550
00:40:59,668 --> 00:41:01,170
Lorenzo Thomase kutsusite?
551
00:41:03,589 --> 00:41:07,092
Tema saatsite ju Arkansas'sse?
Ta tõusis saamatuna kõrgele.
552
00:41:09,261 --> 00:41:10,429
Miks ta siia tuli?
553
00:41:16,643 --> 00:41:18,645
Johnson vist vahetab mu välja.
554
00:41:21,732 --> 00:41:22,733
Hoia seda.
555
00:41:27,362 --> 00:41:28,447
Härra president.
556
00:41:29,907 --> 00:41:31,158
Tänan tulemast.
557
00:41:32,117 --> 00:41:33,702
Lorenzo.
- Edwin.
558
00:41:34,703 --> 00:41:35,829
Peame rääkima.
559
00:41:35,829 --> 00:41:36,914
Palun.
560
00:41:40,959 --> 00:41:45,380
Sa üritasid minu pidu ära rikkuda,
seega nüüd rikun ma sinu oma.
561
00:41:46,298 --> 00:41:49,218
Edwin, ma kavatsen su mehed
Lõunast ära kutsuda.
562
00:41:49,843 --> 00:41:52,012
Ma tean, et sa ei kuuletuks mu käsule,
563
00:41:52,012 --> 00:41:55,349
sest siis ei saaks sa enam
rekonstruktsiooni täitmist tagada.
564
00:41:55,349 --> 00:41:56,433
Pole viga.
565
00:41:58,268 --> 00:42:01,230
Ma määrasin Thomase su ametikohale.
566
00:42:01,813 --> 00:42:03,565
Ta edastab mu käsu homme.
567
00:42:03,565 --> 00:42:07,486
Ameeriklased pole
kõigi su plaanide jaoks veel valmis.
568
00:42:09,363 --> 00:42:10,948
Liiga palju rahutusi on.
569
00:42:13,575 --> 00:42:14,785
Võinuksin sind süüdistada.
570
00:42:16,286 --> 00:42:17,287
Aga ei süüdistanud.
571
00:42:21,041 --> 00:42:22,751
Kui sa mind sedasi eemaldad,
572
00:42:22,751 --> 00:42:26,713
alustab Kongress juurdlust
ja tagandab sind ametist.
573
00:42:27,506 --> 00:42:30,008
Kongress võib minuga võidelda, kui tahab.
574
00:42:32,553 --> 00:42:35,222
Tule, ma teen sulle kontoris ringkäigu.
575
00:42:37,140 --> 00:42:38,141
Härra president.
576
00:43:05,919 --> 00:43:09,047
{\an8}AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE
REKONSTRUKTSIOON JA TAASÜHENDAMINE
577
00:43:11,300 --> 00:43:12,634
Vajan su võtmeid.
578
00:43:13,844 --> 00:43:14,970
Muidugi.
579
00:43:16,763 --> 00:43:19,975
Ma panin need... Jätsin need kuskile.
580
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Las ma otsin.
581
00:43:29,610 --> 00:43:30,777
{\an8}Mars. Astu edasi.
582
00:43:30,777 --> 00:43:32,029
{\an8}PÄEV ENNE ATENTAATI
583
00:43:32,029 --> 00:43:34,364
{\an8}Kas vajad veel aega?
- Ei.
584
00:43:35,532 --> 00:43:36,742
Ma sain oma tunni.
585
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
Rääkisin Williega palve teel.
586
00:43:39,703 --> 00:43:44,750
Ta on endiselt sarmikas marakratt.
Lugesin talle peatüki ta lemmikromaanist.
587
00:43:45,751 --> 00:43:51,465
See iganädalane leinatund
ravib mu südant, ohjeldab seda.
588
00:43:51,465 --> 00:43:54,384
Tänan sind selle rituaali eest,
kui ma varem pole tänanud.
589
00:43:56,887 --> 00:43:58,472
Mis on nii tähtis,
590
00:43:58,472 --> 00:44:01,141
et sa ei jõudnud oodata,
kuni kontorisse tulen?
591
00:44:01,141 --> 00:44:02,976
Kas Lee alistus teist korda?
592
00:44:04,269 --> 00:44:06,730
Ei, seda ta ei teinud.
- Ma tean.
593
00:44:06,730 --> 00:44:09,399
Jefferson Davis muutis meelt
594
00:44:09,399 --> 00:44:12,861
ja otsustas valitsusega liituda.
595
00:44:16,740 --> 00:44:17,741
Ei.
596
00:44:20,786 --> 00:44:22,496
Abe, nagu sa tead...
597
00:44:25,832 --> 00:44:31,213
leinasime Elleniga oma poega Jamesi,
kui ma valitsusega liitusin.
598
00:44:32,172 --> 00:44:36,134
Ellen toetas täielikult seda,
et ma su pakkumise vastu võtsin.
599
00:44:38,303 --> 00:44:41,807
Möödas on pikad aastad ja tööpäevad.
600
00:44:43,642 --> 00:44:47,938
Ja nüüd, mil oleme viimaks võitnud,
Jumal annaks...
601
00:44:51,692 --> 00:44:54,319
noh, tahab Ellen mind koju.
602
00:44:55,237 --> 00:44:57,030
Kas üritad ametit maha panna?
603
00:44:59,449 --> 00:45:00,450
Jah.
604
00:45:03,453 --> 00:45:06,582
Ellen teab, et töö ei lõppe sellega,
605
00:45:06,582 --> 00:45:09,209
kui Lee nõuderätikut lehvitab.
606
00:45:09,209 --> 00:45:10,294
Ta teab.
607
00:45:13,172 --> 00:45:16,717
Ma pean taas perest
oma prioriteedi tegema.
608
00:45:16,717 --> 00:45:21,096
Mõistagi olen ma kättesaadav isiku jaoks,
kelle mu mantlipärijaks määrad.
609
00:45:24,850 --> 00:45:30,272
Ma ei saa su lahkumisavaldust vastu võtta.
Ja ma ei usu, et sina sellesse usud.
610
00:45:31,899 --> 00:45:35,319
Sa oled alati hoolinud rohkem
rekonstruktsioonist kui võidust.
611
00:45:35,319 --> 00:45:36,904
Vajan sind nüüd enam kui varem.
612
00:45:39,615 --> 00:45:43,744
Ning sa võid puhkuse ettepaneku teha.
613
00:45:43,744 --> 00:45:46,580
Me kavatseme viimaks
Californiat külastada.
614
00:45:48,457 --> 00:45:50,751
Võiksime rannas käia.
615
00:45:51,877 --> 00:45:53,003
Tulge meiega.
616
00:45:54,171 --> 00:45:56,965
Pärast põhiseaduseparandusi.
Järgmisel suvel ehk.
617
00:45:56,965 --> 00:46:01,345
Võid Ellenile öelda,
et tänavu sa jõulude ajal ei tööta.
618
00:46:02,221 --> 00:46:04,097
Ta rõõmustab, kui veedad püha kodus.
619
00:46:05,891 --> 00:46:07,100
Abe, aprill on alles.
620
00:46:10,020 --> 00:46:14,650
Abe, ma andsin sulle
ja sellele ametile kolm aastat.
621
00:46:14,650 --> 00:46:17,486
Ma olen kindel,
et mu paika pandud plaanid...
622
00:46:17,486 --> 00:46:20,906
Rekonstruktsioon
on karmim kui sõja hävitustöö.
623
00:46:20,906 --> 00:46:25,827
Oleme peamiselt sinule lootnud.
Sa mõistad riigi olukorda kõige paremini.
624
00:46:28,205 --> 00:46:33,794
Ma ei taha ette kujutada... Mina soovin
ja riik vajab, et sa ametisse jääksid.
625
00:46:35,337 --> 00:46:36,338
Sa ei või lahkuda.
626
00:46:37,756 --> 00:46:39,675
Sa pead meiega asja lõpuni olema.
627
00:46:47,057 --> 00:46:50,394
Kuuldavasti maitseb sulle Šoti viski.
628
00:46:51,311 --> 00:46:54,606
Ma olen ühte 30-aastast pudelit hoidnud,
kui oled huvitatud.
629
00:46:54,606 --> 00:46:56,984
See on seal, koridori panipaigas.
630
00:46:59,611 --> 00:47:01,280
Hea Šoti viski maitseb küll.
631
00:47:04,116 --> 00:47:05,117
Avame selle.
632
00:47:12,916 --> 00:47:14,543
See on seal paremal.
633
00:47:16,712 --> 00:47:18,589
Kindlasti näed.
- Olgu.
634
00:47:50,120 --> 00:47:51,830
Tahate rekonstruktsiooni tappa?
635
00:47:53,123 --> 00:47:54,625
Peate minust mööda saama.
636
00:47:57,669 --> 00:48:00,464
Edwin. Ava uks, Edwin.
637
00:48:01,673 --> 00:48:02,674
Edwin?
638
00:48:05,552 --> 00:48:11,183
Edwin, mina olen sõjaminister!
Ma kutsun armee päevaga kohale!
639
00:48:33,121 --> 00:48:37,084
{\an8}STANTON BARRIKEERIS END
SÕJAMINISTEERIUMISSE KOLMEKS KUUKS.
640
00:48:39,002 --> 00:48:41,547
{\an8}SELLAL KUI STANTON
PÜSIS SÕJAMINISTRI AMETIS,
641
00:48:41,547 --> 00:48:44,007
{\an8}ÜRITATI JOHNSONIT
ESIMESE AMEERIKA PRESIDENDINA TAGANDADA.
642
00:48:46,134 --> 00:48:48,136
„Lugupeetud kindral Grant...“
643
00:48:50,931 --> 00:48:52,558
ÄRGE ALLUGE THOMASELE.
644
00:48:52,558 --> 00:48:54,226
PÜSIGE POSITSIOONIL.
645
00:48:54,226 --> 00:48:55,894
KAITSKE HÄÄLETUST!
646
00:48:59,731 --> 00:49:02,943
{\an8}JOHNSONI JÄI AMETISSE
TÄNU ÜHEHÄÄLELISELE ENAMUSELE.
647
00:49:04,736 --> 00:49:06,572
{\an8}AGA TEDA EI VALITUD UUESTI PRESIDENDIKS.
648
00:49:08,156 --> 00:49:11,285
{\an8}JOHN SURRATT JUUNIOR
ANTI ÜHENDRIIGI AMETIVÕIMUDE KÄTTE,
649
00:49:11,285 --> 00:49:13,829
{\an8}AGA TEDA EI MÕISTETUD SÜÜDI.
650
00:49:13,829 --> 00:49:15,163
{\an8}MIITING! - SURRATT.
BOOTH. - MÄSS!
651
00:49:15,163 --> 00:49:17,708
{\an8}TA KORRALDAS MIITINGUID KOGU AMEERIKAS,
652
00:49:17,708 --> 00:49:21,086
{\an8}UHKUSTADES ENDA JA BOOTHI SEOSEGA.
653
00:49:24,464 --> 00:49:27,301
{\an8}MARY SIMMS
OLI ÜKS KÜMNEST MUSTANAHALISEST,
654
00:49:27,301 --> 00:49:29,803
{\an8}KES VAPRALT
DOKTOR MUDDI VASTU TUNNISTASID.
655
00:49:31,972 --> 00:49:35,559
{\an8}TEMA TUNNISTUS
JÄÄDVUSTATI KOHTUPROTSESSI PROTOKOLLI.
656
00:49:38,478 --> 00:49:41,523
{\an8}VIIS KUUD PÄRAST KOHTUPROTSESSI
KINNITATI 13. PÕHISEADUSEPARANDUS,
657
00:49:41,523 --> 00:49:44,985
{\an8}MIS KAOTAS ORJANDUSE ÜHENDRIIKIDES.
658
00:49:48,530 --> 00:49:51,825
RAAMATUKOGU
HOWARDI ÜLIKOOL
659
00:49:53,869 --> 00:49:56,914
{\an8}KUUS KUUD HILJEM VÕETI VASTU
14. PÕHISEADUSEPARANDUS,
660
00:49:56,914 --> 00:50:01,043
{\an8}MILLEGA SAID MUSTANAHALISED AMEERIKLASED
KODAKONDSUSE JA VÕRDSE KAITSE.
661
00:50:01,043 --> 00:50:02,252
Hea küll.
662
00:50:03,462 --> 00:50:06,298
Ära pabista.
- Pabistan väga.
663
00:50:08,342 --> 00:50:11,220
{\an8}JÕULULAUPÄEV,
4 AASTAT PÄRAST ATENTAATI
664
00:50:13,847 --> 00:50:16,183
Kuidas end tunned?
- Hästi.
665
00:50:16,183 --> 00:50:19,102
Kas tuled alla sööma
või toon sulle hommikusöögi üles?
666
00:50:19,102 --> 00:50:21,688
Ei, ma tulen alla.
667
00:50:29,112 --> 00:50:30,322
Mis on?
668
00:50:31,490 --> 00:50:34,451
Uudis kohtust.
669
00:50:36,870 --> 00:50:38,956
Su nominatsioon kiideti heaks.
670
00:50:50,884 --> 00:50:51,885
Näita.
671
00:51:08,277 --> 00:51:11,738
Mul oli nii raske vaadata,
kuidas sa oma tervist ohverdad,
672
00:51:12,990 --> 00:51:14,199
et Johnsonit takistada.
673
00:51:16,785 --> 00:51:17,703
Aga nüüd mõistan.
674
00:51:19,663 --> 00:51:20,497
Tasus ära.
675
00:51:23,083 --> 00:51:26,420
Kohtus viivad su otsused
Lincolni töö lõpule.
676
00:51:29,590 --> 00:51:30,799
Isa, hakkama said!
677
00:51:33,760 --> 00:51:34,845
Kas pere teab?
678
00:51:36,597 --> 00:51:38,015
Tule alla ja räägi neile.
679
00:51:38,015 --> 00:51:40,767
Vanaisa on nüüd ülemkohtunik.
680
00:51:42,644 --> 00:51:43,645
Ma...
681
00:51:44,771 --> 00:51:47,524
Ma kohe tulen alla. Mine sa ees.
682
00:51:55,949 --> 00:51:56,783
Eddie.
683
00:51:59,119 --> 00:52:00,120
Aitäh sulle.
684
00:52:18,388 --> 00:52:19,890
Nüüd viime töö lõpule.
685
00:52:22,059 --> 00:52:23,060
Peame seda tegema.
686
00:52:53,215 --> 00:52:56,802
Mu isa suri astmast tingitud
elundipuudulikkusesse.
687
00:52:56,802 --> 00:52:59,471
Ta ei jõudnudki ülemkohtus teenida.
688
00:53:06,979 --> 00:53:09,773
Kaks kuud pärast minister Stantoni surma
689
00:53:09,773 --> 00:53:13,151
ratifitseeriti USA põhiseaduse 15. parandus,
690
00:53:13,819 --> 00:53:19,783
mis tagab USA kodanikele hääleõiguse
rassist ja varasemast orjusest olenemata.
691
00:53:21,618 --> 00:53:25,706
SEE OLI LINCOLNI REKONSTRUKTSIOONI
KOLMEST PÕHISEADUSEPARANDUSEST VIIMANE.
692
00:53:27,916 --> 00:53:30,919
Nüüd viime töö lõpule. Peame seda tegema.
693
00:54:31,980 --> 00:54:33,982
Tõlkinud Silver Pärnpuu