1 00:00:20,479 --> 00:00:22,314 {\an8}ORJADE VABASTAMINE 2 00:00:31,240 --> 00:00:32,866 LEE ALISTUS! 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 {\an8}RIIK LEINAB. 4 00:00:58,267 --> 00:00:59,852 $ 100 000 VAEVATASU! MÕRVAR 5 00:01:11,822 --> 00:01:14,283 {\an8}JAMES L. SWANSONI RAAMATU PÕHJAL 6 00:01:32,968 --> 00:01:34,720 {\an8}VALGE MAJA 7 00:01:34,720 --> 00:01:35,888 {\an8}Tänan. 8 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 {\an8}3 AASTAT ENNE ATENTAATI 9 00:01:44,605 --> 00:01:46,648 Õhtust. - Vabandage mind. 10 00:01:46,648 --> 00:01:48,192 Kas te olete prl Keckley? 11 00:01:48,192 --> 00:01:49,359 Jah. 12 00:01:49,860 --> 00:01:53,947 Mina olen Edwin Stanton. - President on teist kiitvalt rääkinud. 13 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 Tänan. 14 00:01:55,240 --> 00:01:58,202 Ta on ülakorrusel. Willie haigestus. 15 00:01:58,202 --> 00:02:00,662 Kas mul tasub mõni teine kord tulla? - Ei. 16 00:02:00,662 --> 00:02:03,332 Külalised on hr Lincolnile teretulnud vaheldus, 17 00:02:03,332 --> 00:02:05,792 kui tema lapsed on haiged. 18 00:02:05,792 --> 00:02:09,295 Vajaduse korral tühistan peo ja käsin külalistel koju minna. 19 00:02:09,295 --> 00:02:11,757 Palun öelge, kas asi on tõsine. Tahan teada. 20 00:02:12,925 --> 00:02:14,343 Nautige pidu, pr Lincoln. 21 00:02:35,197 --> 00:02:36,073 Tule alla. 22 00:02:36,073 --> 00:02:39,535 Küll tulen. Kohe, kui ta uinub. 23 00:02:39,535 --> 00:02:43,580 Homseks peaks ta paranema. - Tänan, doktor. Kas jääte tantsule? 24 00:02:43,580 --> 00:02:46,708 Minu arust tasub tants täna ära jätta. 25 00:02:46,708 --> 00:02:48,794 Mitte kogu pidu, ainult tants. 26 00:02:48,794 --> 00:02:51,672 Kas Willie seisundi või lärmi tõttu? - Lärmi tõttu. 27 00:02:51,672 --> 00:02:54,174 Laseme tal magada. - Muidugi. 28 00:02:54,174 --> 00:02:57,261 Te nägite renoveerimisega vaeva. Minge nautige pidu. 29 00:02:57,261 --> 00:03:00,597 Olen harjunud halvimat eeldama. Loodan parimale. 30 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 Sa pole eal kaunim olnud. 31 00:03:12,776 --> 00:03:14,278 Päevade või nädalate küsimus? 32 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 Päevade. 33 00:03:19,741 --> 00:03:23,912 Ja teda ei saa kuidagi ravida? Midagi ei saa tellida... 34 00:03:26,039 --> 00:03:28,876 Tema heaks ei saa midagi teha? Ei tule midagi pähe? 35 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 Olgu tal siis mugav. 36 00:03:40,971 --> 00:03:45,684 Palun vabandust, et ma teie naisele tõtt ei rääkinud, 37 00:03:45,684 --> 00:03:49,062 aga ma nägin, et ta ei taluks seda. 38 00:03:51,481 --> 00:03:53,442 Pole viga. Üks hingerahuga õhtu veel. 39 00:03:55,152 --> 00:03:56,195 Tänan, doktor. 40 00:03:58,322 --> 00:04:00,365 Arsti sõnul Willie paraneb hommikuks. 41 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 Võrratu! 42 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Kas ta neid veel vajab? 43 00:04:05,662 --> 00:04:07,080 Abe sooviks neid küll. 44 00:04:10,459 --> 00:04:11,960 Kas võin nendega aidata? 45 00:04:12,544 --> 00:04:13,545 Tänan. 46 00:04:18,926 --> 00:04:21,803 President vajab abilist, et orjade vabastamist läbi suruda. 47 00:04:22,888 --> 00:04:24,598 Igaüks väärib vabadust, hr Stanton. 48 00:04:27,976 --> 00:04:29,269 „Pip, vanapoiss, 49 00:04:30,812 --> 00:04:35,651 elu koosneb nii paljudest kokku keevitatud lahkmetest.“ 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,535 Edwin Stanton tuli teie jutule. - Selge. Tänan. 51 00:04:44,535 --> 00:04:46,662 Härra president. - Astu edasi. 52 00:04:47,704 --> 00:04:48,705 Tõin teile need. 53 00:04:49,748 --> 00:04:51,875 Edwin, väga kena sinust. Tänan. 54 00:04:55,254 --> 00:05:00,425 Mina lootsin, et ta käib mu jälgedes ja hakkab juurat praktiseerima, aga nüüd... 55 00:05:01,301 --> 00:05:03,470 Papa? Mul kurk kuivab. 56 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 Üks hetk. 57 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Joo. 58 00:05:14,189 --> 00:05:16,441 Jah. Mamma tuleb varsti. 59 00:05:18,110 --> 00:05:22,197 Jah. Puhka ja näe und. 60 00:05:25,158 --> 00:05:26,285 Hea küll. 61 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 Sedasi. 62 00:05:30,038 --> 00:05:32,583 Palun kutsu pr Lincoln tagasi. Tänan. 63 00:05:33,834 --> 00:05:37,838 Sa siis otsustasid olla mu sõjaminister, mu Mars? 64 00:05:38,547 --> 00:05:40,174 Jah, härra president. 65 00:05:40,174 --> 00:05:42,676 No see pole glamuurne töö. 66 00:05:42,676 --> 00:05:45,137 Ja hiilgus pole tagatud. 67 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Ma olin plangutegija, et oma peret ülal pidada. 68 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 Karm töö, aga mõelda sai palju. 69 00:05:53,020 --> 00:05:55,355 Igat liiprit tahudes, iga löögiga. 70 00:05:56,481 --> 00:06:00,235 Teed seda tundide kaupa ja äkitselt oled loonud tee. 71 00:06:02,487 --> 00:06:06,074 Söör, ma olen loodud tööd tegema. 72 00:06:06,742 --> 00:06:08,285 Kuidas sa alustaksid? 73 00:06:09,328 --> 00:06:11,914 Võtaksin riigi telegraafivõrgu enda kontrolli alla. 74 00:06:13,540 --> 00:06:17,002 Viiksin tsentraalse sidesüsteemi sõjaministeeriumi alla. 75 00:06:18,545 --> 00:06:22,382 Looksin otseliinid kindralitega rindel, ajalehtedega... 76 00:06:23,342 --> 00:06:26,553 Parandaksin moraali positiivsete lugudega pressis. 77 00:06:26,553 --> 00:06:30,432 Moraal kasvatab vaprust, vaprusega võidab lahinguid. 78 00:06:30,432 --> 00:06:35,687 Ma usun, et Grant ja meie Uniooni mehed suudavad õige toe abil võita. 79 00:06:37,773 --> 00:06:39,566 Su suur plaan on siis telegrammid? 80 00:06:41,735 --> 00:06:45,030 Jah, söör. 81 00:06:46,198 --> 00:06:47,449 Alustuseks. 82 00:06:49,952 --> 00:06:51,745 Kas saad homme alustada, Mars? 83 00:06:52,454 --> 00:06:53,664 Jah, söör. - Hästi. 84 00:07:01,713 --> 00:07:04,049 Sajandi kohtuprotsess algab täna! 85 00:07:04,049 --> 00:07:07,594 {\an8}Vandenõulased kohtupingis! - Ostke lehte! 86 00:07:07,594 --> 00:07:09,763 {\an8}Sajandi kohtuprotsess algab täna! 87 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 Härra minister! - Palun kommentaari! 88 00:07:12,182 --> 00:07:14,226 Hr minister! - Härra minister! 89 00:07:14,226 --> 00:07:18,438 Kas vandenõulaste kohtuprotsessil on ilma Boothita mõtet? 90 00:07:18,438 --> 00:07:23,485 See kohtuprotsess paljastab vandenõu, mis on suurem ja tähtsam 91 00:07:23,485 --> 00:07:25,070 kui üksainus isik. 92 00:07:25,904 --> 00:07:31,660 Ütlen teile järgmist: ma loodan siiralt, et kui õiglus on jalule seatud, 93 00:07:31,660 --> 00:07:35,372 saame riigina üheskoos viia lõpule töö, mida alustas 94 00:07:35,372 --> 00:07:40,377 president Abraham Lincoln, enne kui ta julmalt mõrvati. 95 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 {\an8}Nende eesmärk oli... 96 00:07:43,172 --> 00:07:44,548 {\an8}SÕJAMINISTEERIUMI SÕJAKOHUS 97 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 {\an8}...konstitutsiooni õõnestada 98 00:07:46,842 --> 00:07:48,844 ja Ühendriikide valitsust kukutada 99 00:07:49,803 --> 00:07:53,473 president Abraham Lincolni mõrva 100 00:07:54,766 --> 00:07:56,852 ning asepresident Andrew Johnsoni 101 00:07:56,852 --> 00:08:00,480 ja riigisekretär William Sewardi mõrvakatsega. 102 00:08:02,733 --> 00:08:06,987 Süüdistame dr Samuel Muddi, 103 00:08:07,905 --> 00:08:13,702 Lewis Powellit, Edward Spanglerit, George Atzerodti, 104 00:08:13,702 --> 00:08:16,955 Mary Surratti ja David Heroldit 105 00:08:17,956 --> 00:08:20,876 Ühendriikide vastu vandenõu sepitsemises 106 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 koos John Wilkes Boothiga. 107 00:08:23,003 --> 00:08:28,258 Selle vandenõu eesmärk oli hävitada meie valitsus 108 00:08:29,051 --> 00:08:33,764 ja selle tähtsamad liikmed, president, asepresident, 109 00:08:33,764 --> 00:08:35,224 riigisekretär, 110 00:08:37,017 --> 00:08:42,272 õõnestades sellega Ameerika Ühendriikide konstitutsiooni ja seadusi. 111 00:08:43,690 --> 00:08:47,444 Süüdistame ka selles vandenõus 112 00:08:48,904 --> 00:08:54,368 John Surratt juuniori, George N. Sandersit... 113 00:08:58,622 --> 00:08:59,665 ja Jefferson Davist. 114 00:09:03,961 --> 00:09:05,671 Jätkame homme. 115 00:09:05,671 --> 00:09:07,631 {\an8}Tunnista, et käskisid mu sõbra tappa! 116 00:09:07,631 --> 00:09:08,757 {\an8}JEFFERSON DAVISE KONG 117 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 Ma pole kahetsenud. 118 00:09:13,303 --> 00:09:18,976 Ma ei muudaks ühtegi asja, mida presidendina tegin. 119 00:09:20,018 --> 00:09:25,607 Meelepete on arvata, minister, et see kohtuprotsess midagi tõestab. 120 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 Et Konföderatsioon on surnud. 121 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 Me võidame endale Valge Maja 122 00:09:32,948 --> 00:09:35,033 ja heiskame Ameerika lipu. 123 00:09:35,993 --> 00:09:39,580 Ning see lipp esindab Konföderatsiooni. 124 00:09:40,330 --> 00:09:42,416 Minu arvates on Ameerika sellest parem. 125 00:09:43,417 --> 00:09:48,922 Minu üritus elab edasi, igavesti. 126 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Aeg on otsakorral. 127 00:09:51,508 --> 00:09:53,760 Kas su agent sai Davise kohta tõendeid? 128 00:09:53,760 --> 00:09:56,889 Conover on linnas, aga ta paljastati. 129 00:09:56,889 --> 00:10:00,184 Sanders ja Montreali KST teavad, et ta töötab mu heaks. 130 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 Hea uudis on see, et Conover on meid petnud, 131 00:10:03,562 --> 00:10:06,064 KST jaoks luuretööd teinud. 132 00:10:06,064 --> 00:10:10,152 Hea uudis? Kuidas on see hea uudis? Aina halvemaks läheb ju. 133 00:10:10,152 --> 00:10:14,656 See on hea, sest nüüd tahab Conover rääkida meile seda, mida varem ei saanud. 134 00:10:14,656 --> 00:10:18,911 Su sõnul mees, kes teoorias oleks saanud vandenõulased peatada, 135 00:10:18,911 --> 00:10:21,455 on nüüd me parim lootus nende süüdi mõistmiseks. 136 00:10:21,455 --> 00:10:23,332 Kas oleksime teda varem kuulanud? 137 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 Mis infot tal on? 138 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 Ta väidab, et oli Montrealis ja kuulis pealt juttu 139 00:10:31,381 --> 00:10:35,302 sündmustest, mis kulmineerusid 14. aprillil. 140 00:10:35,302 --> 00:10:38,013 Tema käes olevat ka dokument, 141 00:10:38,013 --> 00:10:42,809 mida KST nimetab „lemmiku“ kirjaks. 142 00:10:43,393 --> 00:10:44,311 Lemmiku? 143 00:10:46,104 --> 00:10:47,231 Mida see tähendab? 144 00:10:47,898 --> 00:10:49,900 Davis kutsus Boothi sedasi. 145 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 Jefferson Davis kutsus John Wilkes Boothi oma lemmikuks? 146 00:10:53,153 --> 00:10:55,364 Oma lemmikuks. 147 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 Conover on meie peatunnistaja. 148 00:10:59,868 --> 00:11:00,953 Toome ta siia. 149 00:11:02,204 --> 00:11:05,290 Võite tunnistajapingist lahkuda, prl Simms. Tänan ja nii edasi. 150 00:11:05,290 --> 00:11:10,629 Aga nüüd teeb kaitse kõike, et eelist saada. 151 00:11:10,629 --> 00:11:14,842 Nad vihjavad, et olete rumal või valetaja või mõlemat. 152 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 Kui talusin piitsa, seega talun ka sõnu. 153 00:11:18,512 --> 00:11:19,930 Milline teie haridus on? 154 00:11:22,057 --> 00:11:26,520 Ma oskan lugeda, aga koolis ei käinud. 155 00:11:29,565 --> 00:11:31,024 Te pole koolis käinud? 156 00:11:31,650 --> 00:11:34,069 Kuidas peaksime uskuma, 157 00:11:35,070 --> 00:11:39,700 et oskate tõel ja väljamõeldisel vahet teha, 158 00:11:39,700 --> 00:11:42,119 kui teil pole mitte mingisugust haridust? 159 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 Söör, ma ei saanud käia... - Rohkem küsimusi pole, teie ausus. 160 00:11:51,712 --> 00:11:55,507 Loodetavasti saan rohkem öelda. - Nad ei pruugi lasta. 161 00:12:00,554 --> 00:12:03,432 Powell kandis seda pruuni kaabut ühe silma ees. 162 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 Pilk oli sama nagu praegu. 163 00:12:09,438 --> 00:12:10,606 Kui vana te olete? 164 00:12:11,315 --> 00:12:14,234 Ju ma olen 29 ja 30 vahel. 165 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 Te ei tea oma täpset vanust? 166 00:12:16,904 --> 00:12:22,409 Minusugustele, kes orjusesse sündisid, sünnipäeva ei antud. 167 00:12:23,660 --> 00:12:27,247 Aga ma tean, et mu tööandja tapmiskatse oli plaanitud. 168 00:12:28,165 --> 00:12:30,876 Powell pettis mu apteegikarbiga ära. 169 00:12:30,876 --> 00:12:33,795 Jumal tänatud, et sekretär Seward ellu jäi. 170 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Aga ma olen kindel, et Powell tahtis teda mõrvata. 171 00:12:43,680 --> 00:12:45,807 Hr Spangler käskis mul hobust valvata. 172 00:12:47,309 --> 00:12:48,977 Et see teatri juures valmis oleks. 173 00:12:51,355 --> 00:12:53,190 Ütlesin talle, et pean kaupa müüma. 174 00:12:54,566 --> 00:12:58,195 Ta sõnul polnud mul valikut. - Valik on ju alati, hr Burroughs? 175 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 Tean kogemustest, 176 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 et kui teatud mehed ütlevad nii: „Sa pead...“ 177 00:13:06,787 --> 00:13:08,163 See oli ähvardus. 178 00:13:09,248 --> 00:13:12,876 Ja teie sõnul hr Spangler kaitses Boothi hobust 179 00:13:13,961 --> 00:13:16,171 ning avas talle ukse? 180 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Käsi piiblil... 181 00:13:19,049 --> 00:13:20,342 vannun, et see on tõsi. 182 00:13:21,593 --> 00:13:26,139 Ma olen asesõjaminister ja telegraafiekspert. 183 00:13:26,139 --> 00:13:32,312 Kas ütleksite meile, mis on selle instrumendi eesmärk? 184 00:13:32,312 --> 00:13:37,276 Asitõend number 59, teie ausused. 185 00:13:39,570 --> 00:13:42,447 See on šifrivõti. Koodi murdmiseks. 186 00:13:43,574 --> 00:13:45,868 Kust te selle šifrivõtme saite? 187 00:13:46,743 --> 00:13:48,453 Hr Benjamini kontorist. 188 00:13:49,872 --> 00:13:53,750 Ta oli Richmondis Konföderatsiooni riigisekretär. 189 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Tänan. 190 00:13:56,420 --> 00:13:59,047 Ja nüüd lubage esitleda 191 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 asitõendit number seitse, šifrijuppi, 192 00:14:03,594 --> 00:14:06,680 mis olevat leitud John Wilkes Boothi hotellitoast. 193 00:14:08,348 --> 00:14:11,894 Ning palun võrrelge seda teise šifriga. 194 00:14:12,895 --> 00:14:14,313 Need on samasugused. 195 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Olen neid uurinud ja võrrelnud. 196 00:14:17,107 --> 00:14:21,320 Pole kahtlustki, et need on samasugused? - Ma olen üleriigiline ekspert. 197 00:14:22,112 --> 00:14:27,701 Miks olnuks üks esemeid Boothi hotellitoas Konföderatsiooni kood? 198 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Vaid süüdistatavad teavad. 199 00:14:32,331 --> 00:14:33,332 Rohkem küsimusi pole. 200 00:14:38,212 --> 00:14:40,297 Me teame, et Booth oli näitleja. 201 00:14:40,297 --> 00:14:43,383 Asitõend number seitse võis ju näidendi rekvisiit olla? 202 00:14:44,635 --> 00:14:46,512 Tema püstol polnud rekvisiit. 203 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 Nõuan korda! 204 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 Minu nimi on Jeremiah Dyer. 205 00:14:54,102 --> 00:14:56,188 Ma olen pastor Bryantownis. 206 00:14:56,188 --> 00:14:59,858 Olen tundnud Sam Muddi meie varajasest nooruspõlvest saati. 207 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 Kas tema mainet teate? 208 00:15:02,402 --> 00:15:05,572 Minu arvates on Muddi maine eeskujulik. 209 00:15:05,572 --> 00:15:11,453 Öelge kohtule, kuidas dr Mudd oma kodus teenijaid või orje kohtles. 210 00:15:11,453 --> 00:15:13,330 Nad ei teinud eriti tööd. 211 00:15:14,039 --> 00:15:17,918 Tema teenijad on laisad? - Kuuldavasti. 212 00:15:18,961 --> 00:15:23,382 Kuidas dr Mudd teid kohtles, kui tema farmis kündsite? 213 00:15:24,049 --> 00:15:25,634 Esmaklassiliselt. 214 00:15:25,634 --> 00:15:28,262 Ja kui kaua olete Mary Simmsi tundnud? 215 00:15:28,262 --> 00:15:29,721 Tüdrukust saati. 216 00:15:30,430 --> 00:15:31,765 Olime head sõbrad. 217 00:15:33,016 --> 00:15:35,435 Aga kui ta suureks kasvas, 218 00:15:35,435 --> 00:15:38,188 õppisid ümbruskonna teenijad teda mitte usaldama. 219 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Ta valetab. Palju. 220 00:15:42,985 --> 00:15:49,074 Dr Mudd aga võtab sünnitusi vastu ja päästab elusid. 221 00:15:49,074 --> 00:15:51,743 Nii valgete kui ka värviliste elusid. 222 00:15:52,870 --> 00:15:53,954 Ta on hea mees. 223 00:16:00,961 --> 00:16:04,173 Minust ei pruugi piisata, söör. - Mary, kuula mind. 224 00:16:05,048 --> 00:16:08,719 Kerget kohtuprotsessi polnudki oodata, aga sa saad oma võimaluse. 225 00:16:09,678 --> 00:16:10,929 Kindlalt? - Jah. 226 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 Säilita rahu. 227 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Kas tunnistaksid? 228 00:16:20,147 --> 00:16:21,899 Ma olen üksi mitme mehe vastu, 229 00:16:22,566 --> 00:16:25,986 kes väidavad, et Mudd on heasüdamlik 230 00:16:25,986 --> 00:16:27,654 ja et mina valetan. 231 00:16:27,654 --> 00:16:33,327 Sa palud mul föderaalses kohtuprotsessis valge mehe vastu tunnistada? 232 00:16:34,661 --> 00:16:36,788 Mind poodaks palju vähemagi eest üles. 233 00:16:36,788 --> 00:16:39,917 Kas sa ei taha, et nad teaksid, milleks on Mudd võimeline? 234 00:16:39,917 --> 00:16:42,169 Räägi neile, mida Mudd minuga tegi. 235 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 Milo, see pole minu rääkida. 236 00:16:44,963 --> 00:16:46,340 Mille pärast muretsed? 237 00:16:47,132 --> 00:16:50,302 Nad nimetavad Maryt laisaks ja valetajaks. 238 00:16:53,222 --> 00:16:57,476 Ma olen lihtsalt üks sant teenija, seega kuidas mind veel nimetataks? 239 00:16:58,060 --> 00:17:00,604 Su tunnistus selle kohta, mida Mudd sinuga tegi, 240 00:17:01,563 --> 00:17:06,108 see lugu ütleb meile, milline ta päriselt on. 241 00:17:07,653 --> 00:17:11,240 Aga keegi ei teaks seda, kui sa neile ei räägi. 242 00:17:13,492 --> 00:17:14,952 See on su võimalus. 243 00:17:15,993 --> 00:17:17,954 Lasen sul paar minutit järele mõelda. 244 00:17:26,088 --> 00:17:28,715 Tänan, et mulle puutumatuse andsite. 245 00:17:28,715 --> 00:17:33,303 Ma luban rääkida kogu tõe Surrattidest ja Boothist 246 00:17:33,303 --> 00:17:35,889 ning kõigist seal pansionis. 247 00:17:35,889 --> 00:17:38,267 Tore. Noh, kohtus näeme. 248 00:17:39,017 --> 00:17:41,061 Võime kaotada, kui sa sõna ei võta. 249 00:17:43,355 --> 00:17:44,356 Palun. 250 00:17:52,364 --> 00:17:54,783 Söör, Milo lubas rääkida. - Tore. 251 00:17:55,742 --> 00:17:57,369 Kas saan su tunnistusele loota? 252 00:17:58,871 --> 00:17:59,872 Tulen kohale. 253 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 Harjutame edasi? 254 00:18:01,790 --> 00:18:04,418 Ei. Ma ei taha, et sa liialt ette valmistuksid. 255 00:18:04,418 --> 00:18:05,544 Küll tuled toime. 256 00:18:07,129 --> 00:18:08,630 Kohtusaalis näeme. 257 00:18:09,464 --> 00:18:10,465 Söör. 258 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Minister. 259 00:18:19,433 --> 00:18:20,434 Võta istet. 260 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 Baker saatis mu kohtuprotsessi asjus siia. 261 00:18:25,397 --> 00:18:26,523 Kuidas saan aidata? 262 00:18:28,233 --> 00:18:29,568 Ohvitser Weichmann? 263 00:18:31,862 --> 00:18:36,325 Tean vist, miks olete harjutades vaikne olnud. Kas võiksime rääkida? 264 00:18:37,242 --> 00:18:41,163 Te vist teate presidendi tapnud meeste kohta rohkem, 265 00:18:41,163 --> 00:18:42,623 kui välja ütlete. 266 00:18:47,211 --> 00:18:48,587 Ja miks sa nii arvad? 267 00:18:49,922 --> 00:18:51,381 Sest dr Mudd ütles... 268 00:18:52,216 --> 00:18:54,426 Tema sõnul olite Surrattiga palju koos. 269 00:18:56,011 --> 00:19:00,390 Ning ta kohtus Boothi ja Surrattiga pärast jaanuari sündmusi Washingtonis. 270 00:19:01,642 --> 00:19:04,102 Mudd, Booth ja Surratt olid tuttavad enne 14. aprilli. 271 00:19:05,771 --> 00:19:10,317 Ning mulle lihtsalt tundub, et te jätate millestki rääkimata. 272 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Kui mina ütlen, et nad kõik olid enne atentaati tuttavad, 273 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 siis mind ei usuta. 274 00:19:20,869 --> 00:19:22,621 Ma ütlen sama. 275 00:19:22,621 --> 00:19:23,705 Asi pole vaid... 276 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 Asi pole vaid selles. 277 00:19:26,667 --> 00:19:29,586 Aga kui ma jään kohtus hätta, siis palun... 278 00:19:30,796 --> 00:19:32,798 palun öelge neile, miks te mind usute. 279 00:19:35,092 --> 00:19:36,343 Räägi sellest kirjast. 280 00:19:37,761 --> 00:19:40,347 Teil on laiaulatusliku vandenõu süüdistuseks alust. 281 00:19:49,106 --> 00:19:51,066 Hr Simms, palun öelge kohtule, 282 00:19:51,066 --> 00:19:55,696 kas te olite süüdistatava, dr Samuel Muddi, ori 283 00:19:56,321 --> 00:19:58,198 Jah, söör. Ma olin tema puusepp. 284 00:19:58,198 --> 00:19:59,825 Kuidas teist sant sai? 285 00:20:03,161 --> 00:20:06,164 Dr Mudd tulistas mind jalga. - Ma ei lasknud seda poissi! 286 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 Ohjeldage süüdistatavat, muidu palun tal lahkuda. 287 00:20:09,209 --> 00:20:12,171 Istuge! Olge tasa, dr Mudd, muidu peate lahkuma. 288 00:20:12,171 --> 00:20:13,755 Ta valetab! 289 00:20:15,549 --> 00:20:17,467 Miks dr Mudd teid tulistas? 290 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Ühel päeval vist... 291 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 Ju dr Muddile ei meeldinud mu hoiak. 292 00:20:26,560 --> 00:20:30,480 Ta tulistas mind reide ilma põhjuseta. Nagu see oli mingi nalja puänt. 293 00:20:32,107 --> 00:20:33,483 Tänan. Rohkem küsimusi pole. 294 00:20:45,913 --> 00:20:48,707 Prokuratuur kutsub tunnistama Milo Simmsi õe Mary Simmsi. 295 00:21:03,972 --> 00:21:05,182 Preili Simms... 296 00:21:08,227 --> 00:21:12,981 palun öelge kohtule, kas ka teie olite 297 00:21:12,981 --> 00:21:15,400 kõnealuse vangi, dr Samuel Muddi, ori. 298 00:21:16,527 --> 00:21:18,278 Jah, söör. Olin tema majapidaja. 299 00:21:18,862 --> 00:21:23,408 Ning öelge kohtule, kas kuulsite dr Muddi mõne naabriga 300 00:21:23,408 --> 00:21:25,661 president Abraham Lincolnist rääkimas. 301 00:21:26,495 --> 00:21:28,497 Söör, naaber ütles dr Muddile: 302 00:21:28,497 --> 00:21:33,502 „Abe Lincoln on üks pagana sindrinahk. Ta oleks pidanud ammu surema.“ 303 00:21:34,336 --> 00:21:38,799 Dr Mudd vastas: „Ma mõtlen sellele tihti. Meie oleksime ta tapnud.“ 304 00:21:38,799 --> 00:21:39,883 Selge. 305 00:21:40,551 --> 00:21:47,099 Ning öelge kohtule, kas dr Muddi kodus peatus külalisi. 306 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 Jah, söör. Konföderaadid. Hallides mundrites. 307 00:21:50,811 --> 00:21:52,938 Ja Mudd sundis mind neile moona viima. 308 00:21:52,938 --> 00:21:56,441 Enda sõnul ta... Ta ütles mulle: „Hoolitse nende eest.“ 309 00:21:56,441 --> 00:21:59,820 Viimane küsimus. Kas mõni mees külastas dr Muddi kõige tihemini 310 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 tema kodus mullu suvel? 311 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 Jah, söör. John Surratt. 312 00:22:04,867 --> 00:22:07,870 Ta peatus seal enamasti laupäevast esmaspäevani. 313 00:22:07,870 --> 00:22:11,832 Ta käis Richmondi ja Montreali vahel edasi-tagasi. 314 00:22:11,832 --> 00:22:13,000 Tänan, prl Simms. 315 00:22:15,627 --> 00:22:19,173 Kui te ei tahtnud neid aidata, siis miks te ei lahkunud? 316 00:22:19,173 --> 00:22:20,716 Üritasin lahkuda, söör. 317 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Dr Mudd piitsutas mind. 318 00:22:26,388 --> 00:22:30,976 Me ei kahtle, et tal on armid, ega palu tal neid näidata. 319 00:22:34,229 --> 00:22:38,775 Peaksime uskuma, et hea dr Mudd on Konföderatsiooni agent? 320 00:22:38,775 --> 00:22:41,570 Et tema kodu on peatus Salaliinil? 321 00:22:41,570 --> 00:22:44,781 Jah, söör. Ning Mudd, Surratt ja Booth 322 00:22:44,781 --> 00:22:46,950 olid juba enne atentaati sõbrad. 323 00:22:48,327 --> 00:22:51,747 Vabandust, aga kas olete eal koolis käinud? 324 00:22:53,582 --> 00:22:56,043 Kes tema väljamõeldisi usub? 325 00:22:58,420 --> 00:23:00,506 Ohvitser Weichmann kinnitab mu juttu. 326 00:23:06,595 --> 00:23:09,014 Öelge oma nimi ja elukoht. 327 00:23:09,806 --> 00:23:10,891 Louis Weichmann. 328 00:23:12,059 --> 00:23:15,145 Ning ma peatun Washingtoni pansionis, 329 00:23:15,145 --> 00:23:17,773 mille omanik on proua Mary Surratt, 330 00:23:18,732 --> 00:23:21,485 John Surratti ema, see vang seal. 331 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Kas olete eal pr Surratti süüdistatavatega näinud? 332 00:23:27,115 --> 00:23:28,575 Jah, nende kõigiga. 333 00:23:29,701 --> 00:23:31,995 Ja kuidas te lesest Surratti tunnete? 334 00:23:32,829 --> 00:23:37,000 Ma hakkasin ta pansionis tuba üürima, kui sõjaministeerium mu palkas. 335 00:23:37,876 --> 00:23:43,090 Ma ei mõistnud, et teised tema pansionis atentaati plaanivad. 336 00:23:44,925 --> 00:23:50,556 Muidu oleksin ülemusi teavitanud. - Millal te viimati John Surratti nägite? 337 00:23:52,975 --> 00:23:56,103 Ta lahkus paar päeva enne 14. aprilli. 338 00:23:57,229 --> 00:23:59,940 Ta ütles, et läheb otsib tööd Montrealis 339 00:23:59,940 --> 00:24:02,276 ja et ma peagi kuulen temast. 340 00:24:02,985 --> 00:24:06,822 Kas hr Surratt oleks saanud ilma teie teadmata pansionis käia? 341 00:24:06,822 --> 00:24:08,490 Ei, see olnuks võimatu. 342 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 Te olite lähedased koolist saati? 343 00:24:14,663 --> 00:24:16,540 Väga lähedased, tõepoolest. 344 00:24:16,540 --> 00:24:17,624 Kui lähedased? 345 00:24:20,586 --> 00:24:25,340 Noh, tema ema pansionis oli meil ühine söögilaud, 346 00:24:26,884 --> 00:24:30,679 ühine tuba, ühine voodi ja... 347 00:24:32,556 --> 00:24:33,557 me magasime koos. 348 00:24:36,518 --> 00:24:37,561 Nõuan korda! 349 00:24:40,439 --> 00:24:45,360 Te ei kuulnud eal Surratti teiste süüdistatavatega asju arutamas? 350 00:24:45,360 --> 00:24:47,905 Kuulsin vaid osa sellest siis, 351 00:24:47,905 --> 00:24:53,619 kui Surratt võttis mind jaanuaris Boothi hotellituppa kaasa. 352 00:24:55,204 --> 00:24:56,496 Dr Mudd oli seal. 353 00:24:57,289 --> 00:25:00,375 Booth väitis, et ta on Muddi farmi ostmisest huvitatud. 354 00:25:01,001 --> 00:25:03,837 Kas teil oli põhjust neis kahelda? 355 00:25:03,837 --> 00:25:07,758 Ei. Ma ei teadnud kunagi, miks Johnil oli kulda kaasas, 356 00:25:07,758 --> 00:25:11,970 kui ta naasis Montrealist või Richmondist või... 357 00:25:13,805 --> 00:25:17,226 Aga ta ei öelnud eal, et Konföderatsiooni asjadega tegeleb. 358 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 Tänan. 359 00:25:20,437 --> 00:25:23,774 Teie ausus, mul on küllaga põhjust John Surratti kaitsta, 360 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 aga... 361 00:25:28,195 --> 00:25:31,782 Ma mõistan nüüd kõike, mida preili Simms tema kohta ütles. 362 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 Ja usun prl Simmsi. 363 00:25:39,665 --> 00:25:41,124 Oskate seda hästi, prl Simms. 364 00:25:42,334 --> 00:25:43,585 Tänan, söör. 365 00:25:46,088 --> 00:25:48,799 Ma olen New York Tribune'i korrespondent. 366 00:25:50,926 --> 00:25:52,886 Kaks aastat tagasi teatasin Bakerile, 367 00:25:52,886 --> 00:25:57,432 et mul on allikas Montrealis Konföderatsiooni salateenistuses. 368 00:25:59,059 --> 00:26:04,398 Ta ei mõistnud, et see allikas olen mina. Sõja ajal oma sissetuleku tagamiseks 369 00:26:05,482 --> 00:26:10,445 kogusin ma infot nii sõjaministeeriumi kui ka KST kohta. 370 00:26:11,780 --> 00:26:16,702 Kui Lee alistus, siis Washingtoni tänavatel juubeldati. 371 00:26:16,702 --> 00:26:19,788 Montrealis oodati aga Richmondist käsku. 372 00:26:21,290 --> 00:26:24,877 John Surratt tõi selle käsu, mille järgi tuli „lemmik“ käiku panna. 373 00:26:26,420 --> 00:26:27,254 Lemmik? 374 00:26:28,297 --> 00:26:29,298 John Wilkes Booth. 375 00:26:30,340 --> 00:26:33,302 Kes John Wilkes Boothi „lemmikuks“ nimetab? 376 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 KST ringkonnas 377 00:26:36,805 --> 00:26:41,226 on üldiselt teada, et Jefferson Davis nimetab Boothi oma lemmikuks. 378 00:26:43,687 --> 00:26:45,898 Palun vaikust. Nõuan korda! 379 00:26:48,400 --> 00:26:53,155 Ma teadsin, et neil on plaan, ja Sanders selgitas seda mulle järgmiselt. 380 00:26:54,948 --> 00:26:58,202 Nad tapaksid presidendi, asepresidendi 381 00:26:58,952 --> 00:27:00,245 ja riigisekretäri. 382 00:27:01,246 --> 00:27:06,376 Kuna konstitutsioonis pole kirjas, kuidas siis uut presidenti valida, 383 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 puhkeks kaos. 384 00:27:09,004 --> 00:27:13,342 See oli nende viimne võidulootus, kui nad lahinguväljal kaotama peaksid. 385 00:27:14,301 --> 00:27:17,930 Aga Sanders ütles mulle, et tema arust põrub Booth plaaniga. 386 00:27:19,264 --> 00:27:22,434 Andsin teile sõnumi, mille leidsin. Adressaadini see ei jõudnud. 387 00:27:23,101 --> 00:27:27,272 Kes oli selle kirja adressaat? 388 00:27:28,190 --> 00:27:30,317 George Sanders, kes on nüüd Londonis. 389 00:27:31,109 --> 00:27:34,279 George Sanders. Palun lugege sõnum kohtule ette. 390 00:27:41,036 --> 00:27:45,290 „Lemmik tegi oma töö hästi ära. Ta on väljaspool ohtu. 391 00:27:46,458 --> 00:27:47,793 Ja vana Abe on põrgus.“ 392 00:27:53,298 --> 00:27:57,135 Millal te John Surratti viimati Montrealis nägite? 393 00:27:57,135 --> 00:27:59,179 Neli päeva enne atentaati, 394 00:27:59,179 --> 00:28:01,473 Saint Lawrence'i hotelli suitsutoas. 395 00:28:02,432 --> 00:28:03,892 Sõnumiga Richmondist. 396 00:28:03,892 --> 00:28:06,687 Mis teemal see oli? - Ma ei näinud. 397 00:28:08,021 --> 00:28:12,442 Aga Sanders pöördus mu poole ja ütles: „See teeb asja korda.“ 398 00:28:12,442 --> 00:28:14,027 Mida see teie arust tähendas? 399 00:28:16,154 --> 00:28:18,574 Et Booth sai Jefferson Daviselt tegutsemiskäsu. 400 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 Tänan, hr Conover. 401 00:28:25,873 --> 00:28:28,667 Kas teie nimi on Sanford Conover? 402 00:28:29,418 --> 00:28:31,128 See pole mu ainus nimi. 403 00:28:33,755 --> 00:28:38,010 Meie uuringute järgi on teil vahendajana varjunimi. 404 00:28:38,010 --> 00:28:39,469 James Wallace? 405 00:28:40,304 --> 00:28:41,305 Ka see olen mina. 406 00:28:44,266 --> 00:28:47,978 Kes on siis võltsingute ekspert Charles A. Dunham? 407 00:28:47,978 --> 00:28:49,813 Ka see olen mina, söör. 408 00:28:49,813 --> 00:28:53,817 Te olete siis topeltagent ja kolme eri nimega? 409 00:28:53,817 --> 00:28:56,695 Milline neist on teie pärisnimi, söör? 410 00:28:57,237 --> 00:28:59,031 Ma lasen lool end juhtida. 411 00:28:59,823 --> 00:29:02,201 Kas ka asitõendite võltsimiseni? 412 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 Ei, söör. 413 00:29:04,661 --> 00:29:11,084 Millal te täpselt Boothi, Surratti ja Sandersit esimest korda Montrealis nägite? 414 00:29:13,795 --> 00:29:14,963 Ma kordan küsimust. 415 00:29:15,547 --> 00:29:19,426 Millal te Boothi, Surratti ja Sandersit esimest korda Montrealis nägite? 416 00:29:20,093 --> 00:29:22,346 17. oktoobril, enne valimisi. 417 00:29:23,347 --> 00:29:27,017 Siis nägin esimest korda Boothi Montrealis koos Surratti ja Sandersiga. 418 00:29:27,017 --> 00:29:28,727 Kas olete kuupäevas kindel? 419 00:29:30,521 --> 00:29:31,522 Olen kindel. 420 00:29:32,231 --> 00:29:38,070 Mul on dokument, mille järgi olite terve oktoobrikuu vanglas. 421 00:29:38,070 --> 00:29:42,366 Mind vahistati korraks, aga ei... - Hr Dunham või Conover või Wallace, 422 00:29:42,366 --> 00:29:43,700 kas te olete petis? 423 00:29:43,700 --> 00:29:46,995 Kuidas saite Montreali hotellis olla, kui vangis olite? 424 00:29:46,995 --> 00:29:49,748 Ma eksisin. Ütlesin vale kuu. 425 00:29:50,999 --> 00:29:51,834 Teie ausus... 426 00:29:52,960 --> 00:29:54,336 Mu segadusest hoolimata 427 00:29:55,128 --> 00:29:58,382 olen ma kindel, et Jefferson Davis teadis 428 00:29:58,382 --> 00:30:00,676 president Lincolni atentaadi plaanist. 429 00:30:01,844 --> 00:30:05,722 Ma usun, et ta teadis sellest ja lausa käskis selle täide viia. 430 00:30:08,183 --> 00:30:11,937 Reporteri, spiooni ja võltsijana 431 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 on teil vist elav kujutlusvõime. 432 00:30:16,483 --> 00:30:21,154 Kas andsite siin kohtus meelega valevande või lihtsalt valetate oma lõbuks? 433 00:30:21,154 --> 00:30:23,740 Mis vahet sel on, millisel kuul ta neid nägi? 434 00:30:25,242 --> 00:30:26,493 Kaitse poolt kõik. 435 00:30:42,050 --> 00:30:42,885 Uudiseid? 436 00:30:44,052 --> 00:30:46,972 Ei. Uudiseid pole. 437 00:30:46,972 --> 00:30:48,348 Veel mitte. 438 00:30:49,141 --> 00:30:52,186 Mis ka ei saaks, tegid sa Abe'i nimel õigesti. 439 00:30:53,187 --> 00:30:56,064 Davise ja Konföderatsiooni süüdistus teeb asja ametlikuks. 440 00:30:56,857 --> 00:30:58,567 Nad teavad, et nende teost teame. 441 00:30:59,776 --> 00:31:01,778 Saan kohtuotsest olenemata magada. 442 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 No mina magan siis, kui õiglus jalule seatakse. 443 00:31:06,867 --> 00:31:09,411 Ära saa minust valesti aru. Ma tahan õiglust. 444 00:31:19,588 --> 00:31:21,256 Kohtunikud jõudsid otsuseni. 445 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Mis see olla võib? 446 00:31:35,521 --> 00:31:36,522 Pole vihjetki. 447 00:31:48,575 --> 00:31:50,035 Tõuske kõik! 448 00:32:05,425 --> 00:32:06,426 Istuge! 449 00:32:17,187 --> 00:32:19,690 Mis ka teiste arvamus poleks, 450 00:32:20,315 --> 00:32:22,109 olen mina veendunud, 451 00:32:22,109 --> 00:32:26,864 et Jefferson Davis on selles vandenõus sama selgelt süüdi 452 00:32:26,864 --> 00:32:32,953 kui John Wilkes Booth, kelle käe läbi Davis Lincolnit haavas. 453 00:32:35,747 --> 00:32:41,211 Aga meie kohtunike kogu leidis, et laiaulatusliku vandenõu asjus 454 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 ei saa kindlat otsust langetada. 455 00:32:43,839 --> 00:32:49,428 Komisjon usub, et John Wilkes Boothi käe läbi 456 00:32:49,428 --> 00:32:55,309 tekitasid Richmondi ja Montreali vandenõulased surmahaava, 457 00:32:55,309 --> 00:32:58,854 mis röövis vabariigilt selle peamise kaitsja. 458 00:33:00,439 --> 00:33:04,151 Vandenõulased täitsid kogu maa, ühest ookeanist teiseni, 459 00:33:04,151 --> 00:33:07,029 kummalise suure kurbusega. 460 00:33:10,574 --> 00:33:14,494 Aga rikutud tõendite ja formaalsuste tõttu 461 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 ei saanud me langetada õiglast otsust 462 00:33:18,540 --> 00:33:22,669 atentaadi taga olnud laiaulatusliku vandenõu asjus. 463 00:33:22,669 --> 00:33:27,132 Selle tõestamine jääb tulevaste uuringute ja ajaloo õlgadele. 464 00:33:30,010 --> 00:33:33,096 Aga jõudsime otsuseni kohtusaalis olevate süüdistajate asjus. 465 00:33:33,764 --> 00:33:35,891 Meie otsuse loeb ette sõjaminister. 466 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 Tänan. 467 00:34:13,679 --> 00:34:16,014 Mary E. Surratt... 468 00:34:18,684 --> 00:34:19,726 süüdi. 469 00:34:22,312 --> 00:34:24,731 Lewis Powell, süüdi. 470 00:34:28,443 --> 00:34:31,321 George Atzerodt, süüdi. 471 00:34:33,699 --> 00:34:35,576 David E. Herold... 472 00:34:40,289 --> 00:34:41,290 süüdi. 473 00:34:45,543 --> 00:34:48,255 Kõik puuakse üles homme. 474 00:34:56,763 --> 00:34:58,849 Edward Spangler, süüdi. 475 00:35:00,058 --> 00:35:02,436 Karistuseks kuueaastane vangistus. 476 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 Aga Mudd? 477 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 Küll see tuleb. 478 00:35:11,278 --> 00:35:14,698 Ja viimasena dr Samuel A. Mudd. 479 00:35:18,493 --> 00:35:19,494 Süüdi. 480 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 Karistuseks eluaegne vangistus koos sunnitööga. 481 00:35:29,755 --> 00:35:31,465 Nõuan korda! Vaikust! 482 00:35:55,072 --> 00:35:56,448 Ma rääkisin tõtt. 483 00:35:56,448 --> 00:35:59,618 Mis kasu oli tõest, kui seda ümbritsesid valed? 484 00:35:59,618 --> 00:36:02,162 Sa teadsid, kes ma olen, Baker. 485 00:36:02,162 --> 00:36:03,247 Baker. 486 00:36:05,082 --> 00:36:06,917 Kas keegi pakkus sulle paremat hinda? 487 00:36:06,917 --> 00:36:10,420 Ma sain hommikul Londonist kahtlase paki. 488 00:36:12,172 --> 00:36:14,424 Teate, kust mind vajaduse korral taas leida. 489 00:36:16,009 --> 00:36:17,344 Sanders rääkis ta ära. 490 00:36:19,221 --> 00:36:21,098 Minister! - Kommentaari! 491 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 Palun kommentaari! - Härra minister! 492 00:36:23,100 --> 00:36:26,270 Härrad. - Kas Davise ja Konföderatsiooni vandenõus 493 00:36:26,270 --> 00:36:28,313 süüdistamine oli liiga ambitsioonikas? 494 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Mitte mingil juhul. Jefferson Davise puhul ei saanud kindlat otsust langetada, 495 00:36:32,693 --> 00:36:37,865 aga olgu öeldud: kohus ei leidnud täna, et Konföderatsioon on süütu. 496 00:36:38,490 --> 00:36:43,120 Aga kas vedasite Lincolnit alt? - Temalt ju küsida ei saa või mis? 497 00:36:44,997 --> 00:36:46,832 Söör, rääkige rekonstruktsioonist. 498 00:37:22,951 --> 00:37:26,246 Lehed tahavad teilt luba hukkamiste foto kasutamiseks. 499 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Luba antud. 500 00:37:30,375 --> 00:37:31,877 Ning 501 00:37:32,669 --> 00:37:35,756 riigiarhiiv võttis asitõendid enda kätte. 502 00:37:35,756 --> 00:37:37,132 Neid... - Väga hea. 503 00:37:38,550 --> 00:37:41,553 Neid huvitab, miks Boothi päevikust on 18 lehekülge puudu. 504 00:37:44,389 --> 00:37:45,807 Võidakse juurdlust alustada. 505 00:37:48,936 --> 00:37:50,437 Päevik oli viimati Bakeri käes. 506 00:37:52,856 --> 00:37:57,694 Bakeri väitel oli teie käes. - Nad peaksid Bakeriga rääkima. 507 00:38:01,698 --> 00:38:05,619 Ma märkasin enne ka, et teie kaminat tuli tühjendada. 508 00:38:08,288 --> 00:38:09,706 Lasin selle ära teha. 509 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 {\an8}KULISSIDE TAGA EHK 30 AASTAT ORJANA JA NELI AASTAT VALGES MAJAS 510 00:38:22,010 --> 00:38:23,804 PÕGENIKE ABI PALUME SULARAHA VÕI TŠEKKE 511 00:38:25,055 --> 00:38:29,226 ...isiklikult su avaldust mu laual näha. - Mille avaldust, söör? 512 00:38:29,226 --> 00:38:33,355 Hr Howard rajas ülikooli värviliste õpilaste jaoks. 513 00:38:33,355 --> 00:38:36,859 See on kunsti, kirjanduse ja oskustöö kolledž. 514 00:38:38,485 --> 00:38:41,113 Täidan avalduse kohe, kui nõuetele vastan. 515 00:38:46,994 --> 00:38:47,953 Edwin. 516 00:38:48,453 --> 00:38:49,454 Oliver. 517 00:38:50,372 --> 00:38:53,375 Johnson ütles tund tagasi, et teeb büroo poole väiksemaks. 518 00:38:53,375 --> 00:38:57,880 Enda sõnul ta teab, et aitasime vabastatuid sõjaministeeriumi toel. 519 00:38:58,714 --> 00:39:00,924 Ta vist plaanib midagi. Ma ei tea mida. 520 00:39:02,759 --> 00:39:04,136 Selge. Aitäh. 521 00:39:04,678 --> 00:39:06,471 Aeg on vist käes. Teeme ära? 522 00:39:06,471 --> 00:39:07,556 Muidugi. 523 00:39:08,682 --> 00:39:09,683 Niisiis... 524 00:39:10,559 --> 00:39:13,645 Daamid ja härrad, tere tulemast. 525 00:39:13,645 --> 00:39:16,732 Tänan kõiki tulemast. 526 00:39:17,816 --> 00:39:20,110 Oleme täna õhtul siia kogunenud, 527 00:39:20,110 --> 00:39:23,530 et tähistada prl Keckley märkimisväärse raamatu väljatulekut 528 00:39:23,530 --> 00:39:28,118 ja et koguda raha põgenenud orje aitava ühingu jaoks, 529 00:39:28,118 --> 00:39:29,703 mille Elizabeth rajas. 530 00:39:30,829 --> 00:39:36,960 Vabastatute büroo, mida juhib sangarlik Oliver Howard, 531 00:39:38,170 --> 00:39:42,799 töötab põhimõtteliselt prl Keckley ponnistustega paralleelselt. 532 00:39:42,799 --> 00:39:47,054 Ja senikaua, kui president büroo tööd ei toeta, 533 00:39:47,054 --> 00:39:51,600 sõltume preili Keckley fondist, et pakkuda tuge ja ressursse 534 00:39:51,600 --> 00:39:58,106 hiljuti vabastatud inimestele, kes orjandusest ühiskonda siirduvad. 535 00:39:58,857 --> 00:40:02,569 Seega palun annetage nii heldelt, kui saate. 536 00:40:02,569 --> 00:40:05,614 Ma imetlen väga tema ettevõtmist ning, 537 00:40:06,532 --> 00:40:11,245 noh, ausalt öeldes imetlen väga teda, nii et... 538 00:40:11,245 --> 00:40:12,162 Elizabeth. 539 00:40:15,123 --> 00:40:16,917 Tänan väga, minister. 540 00:40:16,917 --> 00:40:20,546 Iga teie annetuse eest saavad abivajajad tarbeasju. 541 00:40:22,047 --> 00:40:26,510 Liiga vähesed mu vendadest ja õdedest, kes põhja tulevad, on uueks eluks valmis. 542 00:40:27,427 --> 00:40:30,180 Kui poleks selliseid heldeid hingi nagu proua Lincoln 543 00:40:30,889 --> 00:40:32,891 ja hr Abraham Lincoln, 544 00:40:33,684 --> 00:40:34,685 puhaku ta rahus... 545 00:40:35,477 --> 00:40:40,774 Nad on mitmekordselt aidanud, mistõttu kirjutasin neist oma raamatus 546 00:40:40,774 --> 00:40:43,735 „30 aastat orjana ja neli aastat Valges Majas“. 547 00:40:44,945 --> 00:40:49,074 Muud mul öelda polegi. Kogu tänane tulu annetatakse. 548 00:40:49,074 --> 00:40:51,493 Ja tänan veel kord tulemast. Toredat õhtut. 549 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 Korralikult rahvast. 550 00:40:59,668 --> 00:41:01,170 Lorenzo Thomase kutsusite? 551 00:41:03,589 --> 00:41:07,092 Tema saatsite ju Arkansas'sse? Ta tõusis saamatuna kõrgele. 552 00:41:09,261 --> 00:41:10,429 Miks ta siia tuli? 553 00:41:16,643 --> 00:41:18,645 Johnson vist vahetab mu välja. 554 00:41:21,732 --> 00:41:22,733 Hoia seda. 555 00:41:27,362 --> 00:41:28,447 Härra president. 556 00:41:29,907 --> 00:41:31,158 Tänan tulemast. 557 00:41:32,117 --> 00:41:33,702 Lorenzo. - Edwin. 558 00:41:34,703 --> 00:41:35,829 Peame rääkima. 559 00:41:35,829 --> 00:41:36,914 Palun. 560 00:41:40,959 --> 00:41:45,380 Sa üritasid minu pidu ära rikkuda, seega nüüd rikun ma sinu oma. 561 00:41:46,298 --> 00:41:49,218 Edwin, ma kavatsen su mehed Lõunast ära kutsuda. 562 00:41:49,843 --> 00:41:52,012 Ma tean, et sa ei kuuletuks mu käsule, 563 00:41:52,012 --> 00:41:55,349 sest siis ei saaks sa enam rekonstruktsiooni täitmist tagada. 564 00:41:55,349 --> 00:41:56,433 Pole viga. 565 00:41:58,268 --> 00:42:01,230 Ma määrasin Thomase su ametikohale. 566 00:42:01,813 --> 00:42:03,565 Ta edastab mu käsu homme. 567 00:42:03,565 --> 00:42:07,486 Ameeriklased pole kõigi su plaanide jaoks veel valmis. 568 00:42:09,363 --> 00:42:10,948 Liiga palju rahutusi on. 569 00:42:13,575 --> 00:42:14,785 Võinuksin sind süüdistada. 570 00:42:16,286 --> 00:42:17,287 Aga ei süüdistanud. 571 00:42:21,041 --> 00:42:22,751 Kui sa mind sedasi eemaldad, 572 00:42:22,751 --> 00:42:26,713 alustab Kongress juurdlust ja tagandab sind ametist. 573 00:42:27,506 --> 00:42:30,008 Kongress võib minuga võidelda, kui tahab. 574 00:42:32,553 --> 00:42:35,222 Tule, ma teen sulle kontoris ringkäigu. 575 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Härra president. 576 00:43:05,919 --> 00:43:09,047 {\an8}AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE REKONSTRUKTSIOON JA TAASÜHENDAMINE 577 00:43:11,300 --> 00:43:12,634 Vajan su võtmeid. 578 00:43:13,844 --> 00:43:14,970 Muidugi. 579 00:43:16,763 --> 00:43:19,975 Ma panin need... Jätsin need kuskile. 580 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Las ma otsin. 581 00:43:29,610 --> 00:43:30,777 {\an8}Mars. Astu edasi. 582 00:43:30,777 --> 00:43:32,029 {\an8}PÄEV ENNE ATENTAATI 583 00:43:32,029 --> 00:43:34,364 {\an8}Kas vajad veel aega? - Ei. 584 00:43:35,532 --> 00:43:36,742 Ma sain oma tunni. 585 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 Rääkisin Williega palve teel. 586 00:43:39,703 --> 00:43:44,750 Ta on endiselt sarmikas marakratt. Lugesin talle peatüki ta lemmikromaanist. 587 00:43:45,751 --> 00:43:51,465 See iganädalane leinatund ravib mu südant, ohjeldab seda. 588 00:43:51,465 --> 00:43:54,384 Tänan sind selle rituaali eest, kui ma varem pole tänanud. 589 00:43:56,887 --> 00:43:58,472 Mis on nii tähtis, 590 00:43:58,472 --> 00:44:01,141 et sa ei jõudnud oodata, kuni kontorisse tulen? 591 00:44:01,141 --> 00:44:02,976 Kas Lee alistus teist korda? 592 00:44:04,269 --> 00:44:06,730 Ei, seda ta ei teinud. - Ma tean. 593 00:44:06,730 --> 00:44:09,399 Jefferson Davis muutis meelt 594 00:44:09,399 --> 00:44:12,861 ja otsustas valitsusega liituda. 595 00:44:16,740 --> 00:44:17,741 Ei. 596 00:44:20,786 --> 00:44:22,496 Abe, nagu sa tead... 597 00:44:25,832 --> 00:44:31,213 leinasime Elleniga oma poega Jamesi, kui ma valitsusega liitusin. 598 00:44:32,172 --> 00:44:36,134 Ellen toetas täielikult seda, et ma su pakkumise vastu võtsin. 599 00:44:38,303 --> 00:44:41,807 Möödas on pikad aastad ja tööpäevad. 600 00:44:43,642 --> 00:44:47,938 Ja nüüd, mil oleme viimaks võitnud, Jumal annaks... 601 00:44:51,692 --> 00:44:54,319 noh, tahab Ellen mind koju. 602 00:44:55,237 --> 00:44:57,030 Kas üritad ametit maha panna? 603 00:44:59,449 --> 00:45:00,450 Jah. 604 00:45:03,453 --> 00:45:06,582 Ellen teab, et töö ei lõppe sellega, 605 00:45:06,582 --> 00:45:09,209 kui Lee nõuderätikut lehvitab. 606 00:45:09,209 --> 00:45:10,294 Ta teab. 607 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 Ma pean taas perest oma prioriteedi tegema. 608 00:45:16,717 --> 00:45:21,096 Mõistagi olen ma kättesaadav isiku jaoks, kelle mu mantlipärijaks määrad. 609 00:45:24,850 --> 00:45:30,272 Ma ei saa su lahkumisavaldust vastu võtta. Ja ma ei usu, et sina sellesse usud. 610 00:45:31,899 --> 00:45:35,319 Sa oled alati hoolinud rohkem rekonstruktsioonist kui võidust. 611 00:45:35,319 --> 00:45:36,904 Vajan sind nüüd enam kui varem. 612 00:45:39,615 --> 00:45:43,744 Ning sa võid puhkuse ettepaneku teha. 613 00:45:43,744 --> 00:45:46,580 Me kavatseme viimaks Californiat külastada. 614 00:45:48,457 --> 00:45:50,751 Võiksime rannas käia. 615 00:45:51,877 --> 00:45:53,003 Tulge meiega. 616 00:45:54,171 --> 00:45:56,965 Pärast põhiseaduseparandusi. Järgmisel suvel ehk. 617 00:45:56,965 --> 00:46:01,345 Võid Ellenile öelda, et tänavu sa jõulude ajal ei tööta. 618 00:46:02,221 --> 00:46:04,097 Ta rõõmustab, kui veedad püha kodus. 619 00:46:05,891 --> 00:46:07,100 Abe, aprill on alles. 620 00:46:10,020 --> 00:46:14,650 Abe, ma andsin sulle ja sellele ametile kolm aastat. 621 00:46:14,650 --> 00:46:17,486 Ma olen kindel, et mu paika pandud plaanid... 622 00:46:17,486 --> 00:46:20,906 Rekonstruktsioon on karmim kui sõja hävitustöö. 623 00:46:20,906 --> 00:46:25,827 Oleme peamiselt sinule lootnud. Sa mõistad riigi olukorda kõige paremini. 624 00:46:28,205 --> 00:46:33,794 Ma ei taha ette kujutada... Mina soovin ja riik vajab, et sa ametisse jääksid. 625 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 Sa ei või lahkuda. 626 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 Sa pead meiega asja lõpuni olema. 627 00:46:47,057 --> 00:46:50,394 Kuuldavasti maitseb sulle Šoti viski. 628 00:46:51,311 --> 00:46:54,606 Ma olen ühte 30-aastast pudelit hoidnud, kui oled huvitatud. 629 00:46:54,606 --> 00:46:56,984 See on seal, koridori panipaigas. 630 00:46:59,611 --> 00:47:01,280 Hea Šoti viski maitseb küll. 631 00:47:04,116 --> 00:47:05,117 Avame selle. 632 00:47:12,916 --> 00:47:14,543 See on seal paremal. 633 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 Kindlasti näed. - Olgu. 634 00:47:50,120 --> 00:47:51,830 Tahate rekonstruktsiooni tappa? 635 00:47:53,123 --> 00:47:54,625 Peate minust mööda saama. 636 00:47:57,669 --> 00:48:00,464 Edwin. Ava uks, Edwin. 637 00:48:01,673 --> 00:48:02,674 Edwin? 638 00:48:05,552 --> 00:48:11,183 Edwin, mina olen sõjaminister! Ma kutsun armee päevaga kohale! 639 00:48:33,121 --> 00:48:37,084 {\an8}STANTON BARRIKEERIS END SÕJAMINISTEERIUMISSE KOLMEKS KUUKS. 640 00:48:39,002 --> 00:48:41,547 {\an8}SELLAL KUI STANTON PÜSIS SÕJAMINISTRI AMETIS, 641 00:48:41,547 --> 00:48:44,007 {\an8}ÜRITATI JOHNSONIT ESIMESE AMEERIKA PRESIDENDINA TAGANDADA. 642 00:48:46,134 --> 00:48:48,136 „Lugupeetud kindral Grant...“ 643 00:48:50,931 --> 00:48:52,558 ÄRGE ALLUGE THOMASELE. 644 00:48:52,558 --> 00:48:54,226 PÜSIGE POSITSIOONIL. 645 00:48:54,226 --> 00:48:55,894 KAITSKE HÄÄLETUST! 646 00:48:59,731 --> 00:49:02,943 {\an8}JOHNSONI JÄI AMETISSE TÄNU ÜHEHÄÄLELISELE ENAMUSELE. 647 00:49:04,736 --> 00:49:06,572 {\an8}AGA TEDA EI VALITUD UUESTI PRESIDENDIKS. 648 00:49:08,156 --> 00:49:11,285 {\an8}JOHN SURRATT JUUNIOR ANTI ÜHENDRIIGI AMETIVÕIMUDE KÄTTE, 649 00:49:11,285 --> 00:49:13,829 {\an8}AGA TEDA EI MÕISTETUD SÜÜDI. 650 00:49:13,829 --> 00:49:15,163 {\an8}MIITING! - SURRATT. BOOTH. - MÄSS! 651 00:49:15,163 --> 00:49:17,708 {\an8}TA KORRALDAS MIITINGUID KOGU AMEERIKAS, 652 00:49:17,708 --> 00:49:21,086 {\an8}UHKUSTADES ENDA JA BOOTHI SEOSEGA. 653 00:49:24,464 --> 00:49:27,301 {\an8}MARY SIMMS OLI ÜKS KÜMNEST MUSTANAHALISEST, 654 00:49:27,301 --> 00:49:29,803 {\an8}KES VAPRALT DOKTOR MUDDI VASTU TUNNISTASID. 655 00:49:31,972 --> 00:49:35,559 {\an8}TEMA TUNNISTUS JÄÄDVUSTATI KOHTUPROTSESSI PROTOKOLLI. 656 00:49:38,478 --> 00:49:41,523 {\an8}VIIS KUUD PÄRAST KOHTUPROTSESSI KINNITATI 13. PÕHISEADUSEPARANDUS, 657 00:49:41,523 --> 00:49:44,985 {\an8}MIS KAOTAS ORJANDUSE ÜHENDRIIKIDES. 658 00:49:48,530 --> 00:49:51,825 RAAMATUKOGU HOWARDI ÜLIKOOL 659 00:49:53,869 --> 00:49:56,914 {\an8}KUUS KUUD HILJEM VÕETI VASTU 14. PÕHISEADUSEPARANDUS, 660 00:49:56,914 --> 00:50:01,043 {\an8}MILLEGA SAID MUSTANAHALISED AMEERIKLASED KODAKONDSUSE JA VÕRDSE KAITSE. 661 00:50:01,043 --> 00:50:02,252 Hea küll. 662 00:50:03,462 --> 00:50:06,298 Ära pabista. - Pabistan väga. 663 00:50:08,342 --> 00:50:11,220 {\an8}JÕULULAUPÄEV, 4 AASTAT PÄRAST ATENTAATI 664 00:50:13,847 --> 00:50:16,183 Kuidas end tunned? - Hästi. 665 00:50:16,183 --> 00:50:19,102 Kas tuled alla sööma või toon sulle hommikusöögi üles? 666 00:50:19,102 --> 00:50:21,688 Ei, ma tulen alla. 667 00:50:29,112 --> 00:50:30,322 Mis on? 668 00:50:31,490 --> 00:50:34,451 Uudis kohtust. 669 00:50:36,870 --> 00:50:38,956 Su nominatsioon kiideti heaks. 670 00:50:50,884 --> 00:50:51,885 Näita. 671 00:51:08,277 --> 00:51:11,738 Mul oli nii raske vaadata, kuidas sa oma tervist ohverdad, 672 00:51:12,990 --> 00:51:14,199 et Johnsonit takistada. 673 00:51:16,785 --> 00:51:17,703 Aga nüüd mõistan. 674 00:51:19,663 --> 00:51:20,497 Tasus ära. 675 00:51:23,083 --> 00:51:26,420 Kohtus viivad su otsused Lincolni töö lõpule. 676 00:51:29,590 --> 00:51:30,799 Isa, hakkama said! 677 00:51:33,760 --> 00:51:34,845 Kas pere teab? 678 00:51:36,597 --> 00:51:38,015 Tule alla ja räägi neile. 679 00:51:38,015 --> 00:51:40,767 Vanaisa on nüüd ülemkohtunik. 680 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 Ma... 681 00:51:44,771 --> 00:51:47,524 Ma kohe tulen alla. Mine sa ees. 682 00:51:55,949 --> 00:51:56,783 Eddie. 683 00:51:59,119 --> 00:52:00,120 Aitäh sulle. 684 00:52:18,388 --> 00:52:19,890 Nüüd viime töö lõpule. 685 00:52:22,059 --> 00:52:23,060 Peame seda tegema. 686 00:52:53,215 --> 00:52:56,802 Mu isa suri astmast tingitud elundipuudulikkusesse. 687 00:52:56,802 --> 00:52:59,471 Ta ei jõudnudki ülemkohtus teenida. 688 00:53:06,979 --> 00:53:09,773 Kaks kuud pärast minister Stantoni surma 689 00:53:09,773 --> 00:53:13,151 ratifitseeriti USA põhiseaduse 15. parandus, 690 00:53:13,819 --> 00:53:19,783 mis tagab USA kodanikele hääleõiguse rassist ja varasemast orjusest olenemata. 691 00:53:21,618 --> 00:53:25,706 SEE OLI LINCOLNI REKONSTRUKTSIOONI KOLMEST PÕHISEADUSEPARANDUSEST VIIMANE. 692 00:53:27,916 --> 00:53:30,919 Nüüd viime töö lõpule. Peame seda tegema. 693 00:54:31,980 --> 00:54:33,982 Tõlkinud Silver Pärnpuu