1 00:01:18,829 --> 00:01:19,997 Peame teele asuma. 2 00:01:21,665 --> 00:01:25,627 Ta ei laena meile hobuseid. - Mul pole õigust issi omi laenata. 3 00:01:27,504 --> 00:01:29,673 Teil poleks sünnis siin ööbida. 4 00:01:30,174 --> 00:01:32,301 Arvasin, et olete ürituse sõbrad. 5 00:01:34,219 --> 00:01:37,222 Pidasin sind tõeliseks fänniks. - Rääkige issiga. 6 00:01:37,222 --> 00:01:39,850 Millal ta koju tuleb? - Varsti. 7 00:01:41,226 --> 00:01:43,562 Ja teid siit leides kahtleks ta mu aus. 8 00:01:44,521 --> 00:01:46,106 Peate aidas ööbima. 9 00:01:48,400 --> 00:01:50,611 Jääme siis hobuste ja külalislahkuseta? 10 00:01:51,361 --> 00:01:53,113 Teie ainus valik on ait. 11 00:01:54,781 --> 00:01:57,743 Või teavitan te siinolekust jänkisid, kes linna läbi otsivad. 12 00:01:59,161 --> 00:02:01,413 Kas annaksid kargud, kui voodist välja viskad? 13 00:02:02,414 --> 00:02:04,625 Mu vend hoiab neid teenistusaja meenena. 14 00:02:06,210 --> 00:02:08,252 Minu kark tehti luuast. 15 00:02:11,632 --> 00:02:12,841 Aitab küll. 16 00:02:14,259 --> 00:02:18,430 Julia, tule siia. Ära häbene. Tahan sinult midagi küsida. 17 00:02:24,853 --> 00:02:26,980 Kas sulle on öeldud, kui ilus sa oled? 18 00:02:27,606 --> 00:02:32,069 Vabandust. Vahel on peaaegu raske otse su poole vaadata. 19 00:02:32,069 --> 00:02:35,656 Nagu vaataks päikest. 20 00:02:36,240 --> 00:02:38,909 Vaid mu isa on eal nii öelnud. 21 00:02:38,909 --> 00:02:40,744 Sa oled kaunis. 22 00:02:44,957 --> 00:02:47,000 Mitu hobust teil on? Kolm? 23 00:02:49,503 --> 00:02:50,671 Kas tahad meiega tulla? 24 00:02:53,715 --> 00:02:56,051 Kas oled selles plaanis kindel, Johnny? 25 00:02:58,262 --> 00:03:00,013 Hr Booth, te meelitate, aga... 26 00:03:00,013 --> 00:03:03,100 Palun, Julia. 27 00:03:04,977 --> 00:03:06,562 Ära sunni mind vaidlema. 28 00:03:09,815 --> 00:03:11,066 Kuule. 29 00:03:11,066 --> 00:03:16,238 Kui ta jõuab turvaliselt Richmondi, toon su issi hobused kohe tagasi. Olgu? 30 00:03:17,239 --> 00:03:22,327 Võite hobused hommikul võtta, kui mu issi loa annab. 31 00:03:24,746 --> 00:03:25,873 Aga kargud? 32 00:03:31,336 --> 00:03:33,964 Julia. Julia! 33 00:03:59,740 --> 00:04:02,659 Minusugused mehed peaksid tõesti voodisse jääma. 34 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 Mitte täna öösel. 35 00:04:05,245 --> 00:04:06,788 Las ma saadan sind tagasi. 36 00:04:06,788 --> 00:04:08,999 Head ööd, poisid. Ilusat und. 37 00:04:10,459 --> 00:04:11,668 Las ma jään sinuga. 38 00:04:13,337 --> 00:04:18,050 Ole nüüd. Ma püsin nii vaiksena, et su issi ei kuule piiksugi. 39 00:04:19,176 --> 00:04:21,470 Hei. Sa tead, et tahad seda. 40 00:04:22,471 --> 00:04:24,139 Võta napsu. Mul on viskit. 41 00:04:28,727 --> 00:04:32,272 Ongi kõik? Tudumusi ei saagi? 42 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 {\an8}ORJADE VABASTAMINE 43 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 LEE ALISTUS! 44 00:05:25,576 --> 00:05:27,286 {\an8}RIIK LEINAB. 45 00:05:31,832 --> 00:05:33,417 $ 100 000 VAEVATASU! MÕRVAR 46 00:05:45,387 --> 00:05:47,848 {\an8}JAMES L. SWANSONI RAAMATU PÕHJAL 47 00:06:07,159 --> 00:06:08,994 David! 48 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Neiu kaitseb oma süütust. 49 00:06:20,005 --> 00:06:25,010 Ta ütles meile, et saame koidikul hobused. 50 00:06:26,803 --> 00:06:31,558 Ning ma... usun teda. 51 00:06:32,059 --> 00:06:33,602 Kas sa siia tulles talli nägid? 52 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 See on tubakaait. Johnny, ta valetab meile. 53 00:06:38,565 --> 00:06:40,734 No neil peab kuskil tall olema. 54 00:06:40,734 --> 00:06:44,112 Ei, asi ei tundu õige. See on tõeline plinder, Johnny. 55 00:06:44,112 --> 00:06:47,991 Tead, ma olen varemgi plindritest pääsenud. 56 00:06:52,412 --> 00:06:54,122 Kas näed seda armi mu põsel? 57 00:06:58,001 --> 00:07:01,171 Selle tekitas väike punapäine tantsijanna nimega Henrietta. 58 00:07:05,467 --> 00:07:08,720 Ta leidis mu voodist tema õega ja ründas mind noaga. 59 00:07:08,720 --> 00:07:10,514 Ma võinuks sedasi otsa saada. 60 00:07:13,058 --> 00:07:15,060 Ei. 61 00:07:16,812 --> 00:07:17,813 Ei, kurat! 62 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 See... 63 00:07:24,444 --> 00:07:25,904 arm mu paremal puusal. 64 00:07:26,905 --> 00:07:31,660 Mind tulistas püstoliga fänn Georgias Columbuse linnas teatri kõrtsis. 65 00:07:32,244 --> 00:07:34,288 Seetõttu murdsid sa samal küljel jala. 66 00:07:35,873 --> 00:07:37,040 Luud olid veel haprad. 67 00:07:37,040 --> 00:07:38,292 Jah, võimalik. 68 00:07:39,334 --> 00:07:42,337 Columbust külastades võid kuulda kohalikku klatši, 69 00:07:42,337 --> 00:07:44,506 et Boothil läks oma püstol taskus lahti, 70 00:07:44,506 --> 00:07:47,593 aga ma kinnitan, et mind tulistas hullunud fänn, 71 00:07:47,593 --> 00:07:51,180 kes nõudis autogrammi, kui olin ühte naiivitari koju viimas. 72 00:07:52,181 --> 00:07:53,515 Mõte on see, 73 00:07:54,850 --> 00:07:58,437 et ma olen siinsest plindrist hullemaid üle elanud. 74 00:07:58,437 --> 00:08:02,316 Sa oled minuga ja väljaspool ohtu. 75 00:08:04,735 --> 00:08:06,236 Aga posija jutt? 76 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 Ta ennustas, et su elu on noorena hukule määratud. 77 00:08:12,075 --> 00:08:14,286 See posija oli amatöör. 78 00:08:17,664 --> 00:08:24,129 David, ma lasin 1500 inimese ees presidendi maha ja jalutasin uksest välja. 79 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 Seega mingi ait? 80 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 See on tühine. 81 00:08:52,574 --> 00:08:53,659 Kui halb on seis? 82 00:08:54,701 --> 00:08:56,828 Su isa jäsemed on veidi paistes, 83 00:08:56,828 --> 00:09:00,749 mis viitab, et ülejäänud elundid teevad astmaatiliste kopsude puudust tasa. 84 00:09:00,749 --> 00:09:03,585 Prognoos on „ootame ja näeme“. 85 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 Kas võin korraldada transpordi Washingtoni? 86 00:09:08,173 --> 00:09:11,218 Ta tahaks Boothi kinnipüüdmist telegraafijaamast juhtida, 87 00:09:11,218 --> 00:09:12,886 kui ise farmi minna ei saa. 88 00:09:13,387 --> 00:09:15,347 Transport võib rohkem kahju teha. 89 00:09:16,849 --> 00:09:18,016 Ka hotelli viimine? 90 00:09:19,059 --> 00:09:20,310 Ma ei liigutaks teda. 91 00:09:20,936 --> 00:09:21,937 Las ta puhkab. 92 00:09:26,108 --> 00:09:27,484 Ta on nii kangekaelne. 93 00:09:29,236 --> 00:09:30,362 Teda ei saa peatada. 94 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 Mul pole kedagi teist peale tema. 95 00:09:38,662 --> 00:09:39,788 Selle kõige hind... 96 00:09:43,000 --> 00:09:46,086 Selle kõige hind on liiga kõrge olnud. Ta ei tohi... 97 00:09:51,717 --> 00:09:52,801 Seda ei juhtu, eks? 98 00:09:55,512 --> 00:09:57,514 Ma ei saa seda lubada. 99 00:10:07,608 --> 00:10:13,155 Usu mind, homme tähistatakse Richmondis meie saabumist. 100 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 Ei tähistata. 101 00:10:20,662 --> 00:10:21,955 Mida sa just ütlesid? 102 00:10:23,290 --> 00:10:27,336 Ei tähistata. 103 00:10:28,170 --> 00:10:29,796 Istu maha, David. 104 00:10:37,471 --> 00:10:38,305 Las ma... 105 00:10:39,681 --> 00:10:41,808 Las ma selgitan sulle midagi. 106 00:10:46,355 --> 00:10:49,566 Mu ema sai mitu last. 107 00:10:51,527 --> 00:10:53,487 Neli surid ära. 108 00:10:54,112 --> 00:10:55,781 Kolm koolera tõttu. 109 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Korraga. 110 00:11:00,285 --> 00:11:01,828 See peaaegu murdis ema. 111 00:11:03,914 --> 00:11:08,627 Tal polnud oma laste seas lemmikuid, erinevalt mu isast. Mõistad? 112 00:11:11,755 --> 00:11:18,345 Ühel hommikul palusin ma isal mulle näitlemist õpetada. 113 00:11:18,345 --> 00:11:20,264 Tahtsin tema jälgedes käia. 114 00:11:20,264 --> 00:11:25,561 Tema aga vaatas mulle otse silma ja ütles: „Poiss, sa oled kasutu.“ 115 00:11:28,689 --> 00:11:29,940 Kujutad ette? 116 00:11:31,358 --> 00:11:32,442 „Kasutu“. 117 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 Kui isa uinus, tuli mu ema. 118 00:11:37,948 --> 00:11:41,326 Ta viis mu eemale ja luges mu kätt, 119 00:11:42,160 --> 00:11:43,912 et mulle ennustada. 120 00:11:43,912 --> 00:11:50,544 Ning ta ütles mulle, et ma sündisin kõige kaunimate kätega, 121 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 mida tema oli eal näinud. 122 00:11:56,383 --> 00:11:57,551 Aga see polnud kõik. 123 00:11:58,552 --> 00:12:04,600 Ta ütles, et mu käed on justkui marmorist. Nagu mõnel Michelangelo kujul. 124 00:12:05,392 --> 00:12:06,393 Näed? 125 00:12:10,731 --> 00:12:14,818 Mu ema uskus, et Jumal andis need käed mulle asja pärast. 126 00:12:17,571 --> 00:12:19,156 Et midagi tähtsat teha. 127 00:12:21,325 --> 00:12:22,492 Ja tead mida, Davey? 128 00:12:25,746 --> 00:12:28,665 Kui ma toda türannist sindrinahka Fordi teatris tulistasin, 129 00:12:28,665 --> 00:12:31,251 osutus õigeks mu ema ennustus. 130 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Mitte posija oma. 131 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 Kas mõistad? 132 00:12:39,343 --> 00:12:42,679 Ma olen varem valedel teedel olnud, 133 00:12:44,515 --> 00:12:47,893 seega tean, et praegune on õige. 134 00:12:52,523 --> 00:12:54,441 Mida sa nende kätega saavutasid? 135 00:13:00,239 --> 00:13:01,698 Me oleme siin lõksus. 136 00:13:07,829 --> 00:13:09,831 Mina magada ei kavatse. 137 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 Näita end, Booth! 138 00:13:40,153 --> 00:13:41,989 Booth on siin. Anna ta üles! 139 00:13:43,407 --> 00:13:45,158 Me ei paku huupi. 140 00:13:46,034 --> 00:13:47,202 Mehed, rahu! 141 00:13:47,202 --> 00:13:48,954 Langeta relv, Corbett! 142 00:13:49,913 --> 00:13:51,123 Ütle, kus nad on. 143 00:13:51,123 --> 00:13:54,459 Ma olen pelk farmineiu. Aitan vaid issil tubakat kasvatada ja... 144 00:13:57,671 --> 00:13:59,548 Issil on krundi peal tubakaait. 145 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 Ma näen ratsaväelast. 146 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 Ei, hoopis... 147 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Neid on kolm. 148 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 John, me oleme vähemuses. 149 00:14:45,093 --> 00:14:46,470 Kuraditki oleme. 150 00:14:50,224 --> 00:14:53,227 Meil on kaks püstolit. Oleme kahekesi. 151 00:14:57,940 --> 00:15:00,651 Kaks kuuli igaühele neist. Mine sa sinna, ma olen siin. 152 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 Neid pole vaid kolm. 153 00:15:05,489 --> 00:15:06,740 Ptruu. - Rahu. 154 00:15:08,825 --> 00:15:10,077 Märgistage joon. 155 00:15:10,661 --> 00:15:13,997 Terve ratsasalk tuli. Sellest plindrist me ei pääse, Johnny. 156 00:15:13,997 --> 00:15:15,999 Tead, mu sünnipäev on varsti. 157 00:15:17,376 --> 00:15:19,211 Ma saan 27-aastaseks. 158 00:15:20,921 --> 00:15:22,381 Teame, et oled aidas, Booth. 159 00:15:23,924 --> 00:15:25,342 Mida nüüd teeme? 160 00:15:27,553 --> 00:15:30,806 Tulistame, kui nad ukse avavad. Eelis on ikka meil. 161 00:15:30,806 --> 00:15:33,058 Aga kui ukse avab farmineiu? - Lased maha! 162 00:15:33,058 --> 00:15:36,979 Me ei jõua piisavalt kiiresti laadida ja meil pole kõigi tapmiseks padruneid. 163 00:15:41,650 --> 00:15:43,944 Aeg alla anda, poisid. Asi on läbi. 164 00:15:43,944 --> 00:15:45,779 Veel üks samm ja lasen su maha! 165 00:15:45,779 --> 00:15:48,282 Te olete vähemuses ja meil on rohkem laskemoona. 166 00:15:48,282 --> 00:15:49,741 Alistuge väärikalt. 167 00:15:49,741 --> 00:15:52,661 Ma ei alistu! Jumal olgu minu kohtunik. 168 00:15:52,661 --> 00:15:56,248 Võime asja pikale venitada või siis alistuge kohe. 169 00:15:57,499 --> 00:16:00,169 Lahendame asja duelliga. 15-meetrine vahemaa. 170 00:16:00,169 --> 00:16:02,004 Teie parim mees minu vastu. 171 00:16:02,004 --> 00:16:04,882 Saate viis minutit, et vabatahtlikult alistuda! 172 00:16:04,882 --> 00:16:07,384 Pärast seda sunnin teid alistuma. 173 00:16:15,225 --> 00:16:16,310 Aita mind. 174 00:16:18,103 --> 00:16:20,314 Meie parim valik on alistuda. 175 00:16:20,898 --> 00:16:24,610 Isegi kui sa siit välja pääsed, jääme me kiirusega ikka neile alla. 176 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Me? 177 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Sul pole häda. Saak olen mina. 178 00:16:29,781 --> 00:16:32,201 Ka minu eest pakutakse pearaha! 179 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 Ka mina lähen vangi, Johnny! Ja mille nimel? 180 00:16:39,124 --> 00:16:41,752 Kui saak oled sa, ütle neile, et ma pole asjaosaline. 181 00:16:44,379 --> 00:16:45,422 Mine siis. 182 00:16:46,298 --> 00:16:49,176 Alistu, mul kama kaks. Jäta mind üksi. 183 00:16:50,719 --> 00:16:54,431 Ma ei teinud kellelegi liiga. Ma ei tapnud kedagi. 184 00:16:55,599 --> 00:16:59,144 Ma ei teinud midagi valesti. - Aga õigesti ka mitte! 185 00:17:01,021 --> 00:17:03,106 Sa ei võtnud kaasa vahetusriideid, 186 00:17:03,690 --> 00:17:06,484 piisavalt toitu ega valuvaigisteid! 187 00:17:07,694 --> 00:17:10,571 Sa põgenesid Washingtonis, mistõttu jäi Powell vahele. 188 00:17:10,571 --> 00:17:12,241 See oli sinu süü, David! 189 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Ei, sa lihtsalt tegid Boothiga 12-päevase ringreisi, seega alistu aga. 190 00:17:19,122 --> 00:17:21,375 Ja kui lähedki välja, siis ole hea, 191 00:17:21,375 --> 00:17:24,670 vaata neile silma ja ütle, et sa olid mu jaoks kasutu. 192 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 Ütle neile ise. 193 00:17:33,303 --> 00:17:36,640 Aeg sai läbi, Booth! Alistu nüüd! 194 00:17:40,394 --> 00:17:43,355 Kolonel, käskige mul sisse tormata. 195 00:17:43,355 --> 00:17:46,233 Las Booth tulistab mind, kuni kuulid otsa saavad. 196 00:17:46,233 --> 00:17:49,152 Siis saame neid rünnata. 197 00:17:52,865 --> 00:17:54,658 Suitsetage ta välja. - Jah, seeru! 198 00:17:54,658 --> 00:17:57,286 Koguge tulehakatist ja kuhjake see aida ümber. 199 00:17:57,911 --> 00:17:59,371 Meid on kümme korda rohkem. 200 00:18:00,205 --> 00:18:02,833 Miks me ei või lihtsalt peale tormata, söör? 201 00:18:06,211 --> 00:18:08,797 Iga mees siin elas selle sõja üle. 202 00:18:09,339 --> 00:18:12,217 Pered ootavad neid sel nädalal koju. 203 00:18:13,635 --> 00:18:16,930 Võtame Boothi kinni, ilma et Unioon veel kedagi kaotaks. 204 00:18:18,265 --> 00:18:19,266 Selge? 205 00:18:24,229 --> 00:18:25,898 Väga hea. Aitab. 206 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 Mida te meie aidaga tegite? 207 00:18:35,574 --> 00:18:37,201 Kas Booth on sees? 208 00:18:37,201 --> 00:18:39,328 Tooge Booth sealt välja! 209 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 See on föderaalne juurdlus ning sa takistad seda. 210 00:18:43,624 --> 00:18:47,127 Mine kohemaid tagasi oma majja! 211 00:18:53,300 --> 00:18:55,219 Kui sa mind ei päästa, teen seda ise. 212 00:19:04,102 --> 00:19:07,606 Ära neile mu relvadest räägi. - Kas võtan su päeviku, et ära ei põleks? 213 00:19:08,774 --> 00:19:09,942 Miski ei põle ära. 214 00:19:12,903 --> 00:19:13,987 Kuulake! 215 00:19:15,697 --> 00:19:19,743 See mees, David Herold, pole atentaadis süüdi. 216 00:19:20,536 --> 00:19:22,663 Ta tuleb välja. Ärge teda puutuge! 217 00:19:26,124 --> 00:19:30,337 Mina plaanisin asja, viisin selle täide ja põgenesin. Tegin kõike üksi! 218 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 Tema mind ei aidanud! 219 00:19:34,633 --> 00:19:36,552 Võtke ta! - Käed üles! 220 00:19:36,552 --> 00:19:37,636 Käed! 221 00:19:38,303 --> 00:19:40,722 Ärge tulistage. 222 00:19:40,722 --> 00:19:43,725 Hoidke teda seal. Ole maas! Püsi paigal! 223 00:20:04,538 --> 00:20:05,831 Uusimad uudised? 224 00:20:06,582 --> 00:20:10,794 Booth ei alistu. Ratsavägi suitsetab teda välja. 225 00:20:14,840 --> 00:20:15,799 Pean seal olema. 226 00:20:16,884 --> 00:20:18,051 Ära vaata mind nii. 227 00:20:19,595 --> 00:20:21,180 Ma ei lase asja valesti teha. 228 00:20:24,933 --> 00:20:26,101 Anna oma käsi. 229 00:20:26,894 --> 00:20:28,562 Mida? - Anna oma käsi. 230 00:20:34,985 --> 00:20:36,278 Sa ei saa ratsutada. 231 00:20:37,070 --> 00:20:38,447 Lähme vankriga. 232 00:20:41,533 --> 00:20:42,534 Võtke rahulikult. 233 00:20:45,162 --> 00:20:50,250 Palun! Tal on luulud. Ta elab fantaasias. 234 00:20:50,250 --> 00:20:52,211 Tooge ta välja. Päästke ta. 235 00:20:53,754 --> 00:20:56,632 Kuna ta kaine mõistuse abil välja ei tule, 236 00:20:56,632 --> 00:20:59,384 pead sisse naasma ja veenma Boothi välja tulema. 237 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Kas teed seda? 238 00:21:06,141 --> 00:21:07,142 Ma üritan. 239 00:21:09,728 --> 00:21:10,729 Vabastage ta. 240 00:21:21,782 --> 00:21:24,826 Ära tulista, Johnny! See olen mina. 241 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 See pole küll meie loodetud lõpp, aga... 242 00:21:29,414 --> 00:21:33,001 Hei. Ma anun sind. Ela! 243 00:21:34,503 --> 00:21:36,839 Palun ela veel üks päev. 244 00:21:40,175 --> 00:21:41,260 Ajage ta välja! 245 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 Üks päev veel. 246 00:21:49,935 --> 00:21:54,648 Nädal isegi. Aga palun, palun ela veel nii kaua, kui suudad. 247 00:21:55,524 --> 00:21:58,318 Olgu? Ära saboteeri end siin. 248 00:21:58,902 --> 00:22:01,822 Kuule. Hei. 249 00:22:01,822 --> 00:22:05,284 Su sünnipäev on varsti, mäletad? 250 00:22:06,368 --> 00:22:07,828 Saame seda koos tähistada. 251 00:22:09,580 --> 00:22:10,998 Kasvõi vanglas. 252 00:22:10,998 --> 00:22:14,501 David, mind poodaks üles. - Ei. 253 00:22:15,419 --> 00:22:18,422 Siit elusana lahkudes saad kohtuprotsessi. 254 00:22:18,964 --> 00:22:20,549 Eks? - Mu jalg. 255 00:22:20,549 --> 00:22:23,051 Vandekohus võib su õigeks mõista. - Liiga valus. 256 00:22:23,051 --> 00:22:24,511 Sind võidakse õigeks mõista. 257 00:22:27,306 --> 00:22:29,975 Ära sunni mind su surma pealt vaatama, Johnny. 258 00:22:30,851 --> 00:22:32,269 Hei. 259 00:22:32,269 --> 00:22:33,562 Hei, vaata mulle otsa! 260 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Võta mu käest kinni. 261 00:22:37,274 --> 00:22:40,319 Tule minuga, eks? Tule! 262 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Tule! 263 00:22:44,239 --> 00:22:45,240 Tule. 264 00:22:52,039 --> 00:22:54,499 Söör, tulge eest ära! 265 00:23:02,591 --> 00:23:04,259 Appi! 266 00:23:08,805 --> 00:23:10,098 Teda tulistati! 267 00:23:10,098 --> 00:23:12,726 Mida? Su sõnul teda tulistati? 268 00:23:12,726 --> 00:23:14,520 Vaadake teda. Kindlalt tulistati. 269 00:23:17,940 --> 00:23:19,233 Viige ta siit minema. 270 00:23:22,444 --> 00:23:24,029 Üks, kaks, kolm! 271 00:23:42,214 --> 00:23:45,801 Ta vajab arsti. Hei! Kutsuge arst kohemaid! Palun. 272 00:23:45,801 --> 00:23:47,094 Kus on Davis? - Palun. 273 00:23:47,094 --> 00:23:50,305 Davis päästab mu. - Lasin, sest ta hakkas tulistama. 274 00:23:50,305 --> 00:23:53,767 Ei, ta kavatses alistuda! Polnud vaja tulistada. 275 00:23:54,351 --> 00:23:55,894 Vaevatasuga võib hüvasti jätta. 276 00:23:56,979 --> 00:24:00,649 Ühest lasust piisas. Võite tõestuseks mu padruneid kontrollida. 277 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 Kus haav on? 278 00:24:07,948 --> 00:24:09,867 Kuklas. Täpselt nagu Lincolnil. 279 00:24:12,202 --> 00:24:15,539 Hirmuäratatavat Jumalat teenime. - Käskige tuli kustutada! 280 00:24:15,539 --> 00:24:17,833 Jah, söör! Kustutage tuli! 281 00:24:20,836 --> 00:24:23,088 Ta hingab! Ta on veel elus. 282 00:24:33,599 --> 00:24:36,393 Ei. Ärge tooge teda tuppa. 283 00:25:15,974 --> 00:25:17,851 Vägev mees tuleks haiglasse viia. 284 00:25:20,145 --> 00:25:21,605 Ta ei ela tundigi üle. 285 00:25:22,314 --> 00:25:27,486 David. David. 286 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Emme? 287 00:25:31,573 --> 00:25:33,033 Ta pole siin. 288 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Ära vaata mu käsi. 289 00:25:57,099 --> 00:25:59,434 Kasutu. 290 00:26:00,185 --> 00:26:01,478 Kasutu. 291 00:26:25,085 --> 00:26:26,086 Ptruu. 292 00:26:33,010 --> 00:26:34,261 Hilja juba. 293 00:26:47,149 --> 00:26:52,446 Tahtsime küll Boothi teie jaoks elusana kinni püüda, söör, aga... 294 00:26:52,988 --> 00:26:55,365 Meil oli suur arvuline ülekaal, 295 00:26:56,200 --> 00:27:00,329 kuid aida sees oli temal taktikaline eelis. 296 00:27:02,664 --> 00:27:07,961 Seersant Corbett väidab, et nägi Booth sööstmas 297 00:27:07,961 --> 00:27:10,255 või kätt tõstmas, et tulistada. 298 00:27:12,216 --> 00:27:13,217 Ta lasi ise enne. 299 00:27:14,468 --> 00:27:16,178 Meie hullumeelne oli kiirem. 300 00:27:17,554 --> 00:27:18,597 Palun vabandust. 301 00:27:45,958 --> 00:27:47,334 Nüüd oled sa eikeegi. 302 00:27:54,591 --> 00:27:56,093 Kogusime siin kõik kokku. 303 00:28:00,389 --> 00:28:01,682 Püstolid. 304 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Boothi päevik. 305 00:28:05,602 --> 00:28:07,062 Fotod neiudest, kompass. 306 00:28:09,606 --> 00:28:11,066 Mida apteekriga teha? 307 00:28:14,361 --> 00:28:15,529 Viige ta Washingtoni. 308 00:28:50,439 --> 00:28:53,108 Viska see laip mõnda veekogusse. 309 00:28:57,029 --> 00:28:58,071 Ära mulle kohta ütle. 310 00:29:03,285 --> 00:29:04,953 Inimesed kahtleksid tema surmas. 311 00:29:06,538 --> 00:29:09,875 Selleks dokumenteerib koroner enne surnukeha juures kõike. 312 00:29:11,251 --> 00:29:16,924 Ta soovis olla kurikuulus. Ma ei taha, et teda saaks kuskil austamas käia. 313 00:29:17,591 --> 00:29:19,551 Ei mingit tähist ega midagi. 314 00:29:21,094 --> 00:29:24,765 Võta paar laipa diversiooniks, juhuks kui sind jälitatakse. 315 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 Selge? 316 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Selge. 317 00:29:39,571 --> 00:29:41,782 Kas president teab, kuidas kohtuprotsess käib? 318 00:29:42,741 --> 00:29:44,493 Või alustame algtõdedest? 319 00:29:46,203 --> 00:29:48,580 Alustame vist algtõdedest. 320 00:29:49,164 --> 00:29:54,127 Vahel ma unistan, et lähen ajas tagasi ja veenan Abe'i sind valima. 321 00:29:54,127 --> 00:29:57,005 Ma andestasin Abe'ile Johnsoniga kandideerimise. 322 00:29:57,005 --> 00:29:59,091 See oli tema suurim viga. - Ei. 323 00:29:59,591 --> 00:30:01,718 Tema poliitika navahodega oli hullem. 324 00:30:03,262 --> 00:30:05,222 Abe vajas Johnsonit piirialadel. 325 00:30:12,896 --> 00:30:16,358 Usaldan selle asja sinu kätte. - Tõepoolest. 326 00:30:21,989 --> 00:30:25,993 Erinevalt su jahist peab kohtuprotsess viperusteta olema. 327 00:30:25,993 --> 00:30:30,163 Vandenõulaste jõuline ja kiire süüdimõistmine on meie eesmärk. 328 00:30:31,248 --> 00:30:34,793 Kohtuprotsess näitab, et ei tasu üritada valitsust kukutada. 329 00:30:35,294 --> 00:30:39,464 Ma tahan, et kiired ja ranged süüdimõistmised 330 00:30:39,464 --> 00:30:44,887 heidutaksid edaspidiseid riigipöörde- või atentaadikatseid. 331 00:30:44,887 --> 00:30:48,599 Selleks otsustasime Stantoniga kriminaalkohtusüsteemi vältida. 332 00:30:49,391 --> 00:30:52,936 Vandenõulaste kohtuprotsess saab olema sõjatribunal. 333 00:30:52,936 --> 00:30:55,105 Mida juhib sõjaministeerium? 334 00:30:55,105 --> 00:31:00,944 Jah. Kriminaalkohtus vajaksime iga vandenõulase jaoks üksmeelset otsust. 335 00:31:00,944 --> 00:31:04,114 Vandekohtunikel saab tihti kaastunnet kõnetada, 336 00:31:04,114 --> 00:31:08,368 aga sõjaväekohtunike kogu otsustab ilma tunnete mõjuta. 337 00:31:08,368 --> 00:31:12,956 Ja need kohtunikud valime välja mõistagi ka meie. 338 00:31:16,210 --> 00:31:17,544 Mulle meelepärased šansid. 339 00:31:18,629 --> 00:31:21,882 Ja presidendi tapmine tuleks sõjategevuseks lugeda. 340 00:31:21,882 --> 00:31:25,802 Seega jah, sõjatribunal on õige. 341 00:31:29,890 --> 00:31:31,099 Tore, et nõustute. 342 00:31:32,184 --> 00:31:36,063 Kas saan pärast nende poomist viimaks rahu? 343 00:31:36,647 --> 00:31:40,025 Kahjuks luure andmeil mitte. 344 00:31:40,776 --> 00:31:43,529 Sanders kadus. Arvatavasti läks Londonisse. 345 00:31:44,238 --> 00:31:47,866 Ja kuulujutu järgi võib Jefferson Davisel kulda olla. 346 00:31:57,042 --> 00:31:58,126 Härra president, 347 00:31:59,753 --> 00:32:03,215 me usume, et Davis oli atentaadi taga. 348 00:32:06,426 --> 00:32:09,805 Tahan süüdistada teda Abe'i atentaadi plaanimises 349 00:32:09,805 --> 00:32:14,309 koos Sandersi, Surratti ja Boothiga. 350 00:32:16,770 --> 00:32:18,355 Laiaulatuslik vandenõu. 351 00:32:21,024 --> 00:32:26,655 Sa tahad süüdistada Davist atentaadikäsu andmises? 352 00:32:28,282 --> 00:32:29,283 Jah. 353 00:32:30,033 --> 00:32:32,911 Kui Davis püsib vabana, on meil kõigil elu ohtlikum. 354 00:32:34,162 --> 00:32:35,163 Eriti teil. 355 00:32:36,957 --> 00:32:42,963 Noh, ma tahaksin presidendiks saamise ootamatu au üle elada. 356 00:32:45,382 --> 00:32:48,177 Seega olgu siis laiaulatusliku vandenõu süüdistus. 357 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Nabi ta kinni. 358 00:32:52,139 --> 00:32:53,557 Kas osalete kohtuprotsessil? 359 00:32:54,683 --> 00:32:59,062 Ei. Salamõrvareid täis kohtusaal on viimane koht, kus olla tahan. 360 00:33:00,272 --> 00:33:05,986 Ma pole menetluse üksikasjadega kursis, aga tean järgmist. 361 00:33:06,987 --> 00:33:08,238 Kohtuprotsess on sõu. 362 00:33:09,573 --> 00:33:13,702 Kui kavatsete asja Davise kaela määrida ja nad kõik vangi panna, 363 00:33:14,620 --> 00:33:16,330 vajate peatunnistajat. 364 00:33:19,708 --> 00:33:22,586 {\an8}Terry, John ja Mary, pange käsi raamatule. 365 00:33:22,586 --> 00:33:23,670 {\an8}BRYANTOWN, MARYLAND 366 00:33:23,670 --> 00:33:25,714 Tänan. John, tule mulle külla, 367 00:33:25,714 --> 00:33:28,509 siis räägime dr Muddi kohtuprotsessiga seotud asjast. 368 00:33:28,509 --> 00:33:31,762 Peaksite teadma, et Booth ja tema lakei käisid siit läbi. 369 00:33:32,846 --> 00:33:36,266 Jah, saime su juhtlõnga kätte. Miks sa meile varem ei öelnud? 370 00:33:36,266 --> 00:33:38,101 Ma olen siin edukas mees. 371 00:33:38,894 --> 00:33:41,647 Sest väldin probleeme. 372 00:33:43,524 --> 00:33:46,443 Siin on palju valgeid, kes Lincolnit ei valinud. 373 00:33:48,237 --> 00:33:51,281 Ja paljud valged vihkavad teda, sest ta vabastas orjad 374 00:33:51,823 --> 00:33:53,158 ja tegi tööjõu tasuliseks. 375 00:33:54,535 --> 00:33:56,620 Sa oleksid veenev tunnistaja. 376 00:33:57,204 --> 00:34:00,499 Oleksid tõeline kangelane, patrioot, ja seaksid õigluse jalule. 377 00:34:00,499 --> 00:34:01,583 Jah? 378 00:34:04,378 --> 00:34:10,467 Räägime siis, kui mind täiemõõduliseks inimeseks peetakse. Seniks olen ma Šveits. 379 00:34:12,010 --> 00:34:13,387 Nautige oma vaevatasu. 380 00:34:17,474 --> 00:34:19,935 Ma pole 14. aprilli järel muutunud. 381 00:34:19,935 --> 00:34:23,313 Ma olen alati olnud alandlik mees, 382 00:34:23,313 --> 00:34:28,277 kes soovib vaid meie kogukonnas arstina praktiseerida. 383 00:34:29,570 --> 00:34:32,239 Aga sel kohtuprotsessil, mida olen sunnitud taluma, 384 00:34:32,239 --> 00:34:36,076 ei saa ma end tunnistajapingis kaitsta. 385 00:34:37,369 --> 00:34:39,204 Sellega tuletegi teie appi. 386 00:34:40,706 --> 00:34:43,625 Ma vajan mind iseloomustavaid tunnistajaid. 387 00:34:46,003 --> 00:34:49,297 Kui paljud teist on nõus tunnistama, 388 00:34:49,297 --> 00:34:52,926 et ma olen hea naaber ja hea sõber? 389 00:34:56,929 --> 00:34:57,931 Aitäh. 390 00:35:02,352 --> 00:35:04,021 Aitäh. Jumal õnnistagu teid. 391 00:35:19,244 --> 00:35:20,621 Kui vana sa oled? 392 00:35:23,540 --> 00:35:25,334 Kakskümmend kaks, söör. 393 00:35:37,888 --> 00:35:40,766 Ma ei teinud kellelegi liiga. Ma ei puutunud kedagi. 394 00:35:40,766 --> 00:35:44,978 Ma vaid olin talle teejuhiks. Ausõna, ma ei tea... 395 00:35:45,604 --> 00:35:47,147 ma ei tea midagi kasulikku. 396 00:35:51,693 --> 00:35:52,694 Miks? 397 00:35:55,405 --> 00:35:56,573 Miks ta seda tegi? 398 00:36:00,244 --> 00:36:01,370 Ma ei tea. 399 00:36:01,370 --> 00:36:02,454 Sa ei tea? 400 00:36:04,873 --> 00:36:06,500 Kes teile selle mõtte pähe pani? 401 00:36:07,459 --> 00:36:11,171 Söör, ma tean, et tegin vea. 402 00:36:13,006 --> 00:36:15,259 Ma olin lihtsalt abiline apteegis. 403 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 Siis kohtasin ma sõpra. 404 00:36:21,515 --> 00:36:22,766 See oli eriline. 405 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 Põnev. 406 00:36:27,604 --> 00:36:30,732 See sõber tekitas minus tunde, et suudan kõike saavutada... 407 00:36:35,362 --> 00:36:37,739 et olen viimaks osa millestki tähtsast. 408 00:36:43,161 --> 00:36:44,830 Kas olete kedagi sellist kohanud? 409 00:36:48,375 --> 00:36:49,459 Olen küll. 410 00:36:55,382 --> 00:36:56,383 Su tegu... 411 00:36:58,719 --> 00:37:00,512 ei saa andestada. 412 00:37:04,892 --> 00:37:09,438 Kui oleksid meid hoiatanud, oleks minu sõber endiselt elus. 413 00:37:20,449 --> 00:37:21,658 Söör, kas... 414 00:37:23,952 --> 00:37:25,329 kas leidsite tema päeviku? 415 00:37:28,040 --> 00:37:29,041 Mis siis? 416 00:37:32,211 --> 00:37:33,212 Kas saaksin selle? 417 00:37:35,422 --> 00:37:36,882 Palun oodake, minister! 418 00:37:46,725 --> 00:37:48,519 JOHN WILKES BOOTH PÜSTOL 419 00:37:51,188 --> 00:37:54,066 JOHN WILKES BOOTH NUGA 420 00:38:09,915 --> 00:38:11,124 Uudiseid Davise kohta? 421 00:38:11,708 --> 00:38:13,377 Ta võib end Georgias varjata. 422 00:38:14,336 --> 00:38:15,420 Uurime seda nüüd. 423 00:38:17,339 --> 00:38:18,841 Kõiki ajalehti teavitati, 424 00:38:18,841 --> 00:38:23,053 et nüüd jahitakse Jefferson Davist, kelle eest saab vaevatasu. 425 00:38:23,053 --> 00:38:24,137 Söör, kas võiksime... 426 00:38:26,014 --> 00:38:28,016 rääkida elevandist toas? 427 00:38:30,519 --> 00:38:34,565 Te ei usu, et ma suudan ta vangi saata? - Usume sinusse, muidu me poleks siin. 428 00:38:35,357 --> 00:38:40,571 Aga jah, laiaulatusliku vandenõu süüdistus on liialdus ning sa tead seda. 429 00:38:41,321 --> 00:38:45,993 Sulle mõjus rängalt see, et ei saanud Boothi maailma ees karistada, ja sa tahad 430 00:38:45,993 --> 00:38:50,414 Konföderatsiooni tõsiseltvõetavuse hävitada, et rekonstruktsioon oleks ladus. 431 00:38:51,582 --> 00:38:55,711 Aga palume ka sul peeglisse vaadata, hinge tõmmata ja küsida, 432 00:38:55,711 --> 00:38:57,963 kas sa lähed süüdistustega liiale. 433 00:38:57,963 --> 00:39:01,550 Pole hilja möönda, et sa võtsid liiga suure suutäie. 434 00:39:01,550 --> 00:39:02,467 Eks? 435 00:39:02,467 --> 00:39:05,762 Kas keegi siin ruumis usub, et Booth tegutses üksi? 436 00:39:10,184 --> 00:39:12,436 Ei? Siis peame seda tõestama. 437 00:39:12,436 --> 00:39:14,605 See pole just kerge. - Ma tean. 438 00:39:14,605 --> 00:39:21,570 Dr Muddi ja pansioniklanniga on vaja peatunnistajat, kes neid Boothiga seoks, 439 00:39:21,570 --> 00:39:24,323 {\an8}aga neid tuleb ka Richmondiga siduda. 440 00:39:24,323 --> 00:39:25,699 {\an8}Ja seda seost pole. 441 00:39:25,699 --> 00:39:29,661 {\an8}John Wilkes Boothi ja Jefferson Davise vahel seost pole. 442 00:39:32,164 --> 00:39:33,165 Eckert. 443 00:39:33,707 --> 00:39:40,047 Davis andis Surrattile kodeeritud käsu „tulgu kättemaks“ vahetult enne atentaati. 444 00:39:40,047 --> 00:39:42,966 Boothil oli sõnumi lugemiseks dekooder, 445 00:39:42,966 --> 00:39:45,677 aga me ei saa tõestada, et sõnum oli atentaadikäsk 446 00:39:45,677 --> 00:39:48,680 ja et Booth seda eales luges. Te ise ütlesite seda. 447 00:39:48,680 --> 00:39:53,602 Ja tõsiasi on endiselt see, et meie tõendid on ebamäärased. 448 00:40:00,651 --> 00:40:06,156 Teame nüüd, kui kaugele on nad valmis alatustega minema. 449 00:40:07,574 --> 00:40:08,575 Me... 450 00:40:10,827 --> 00:40:12,913 Me peame ehk ka reegleid väänama. 451 00:40:16,250 --> 00:40:21,296 Väga vähesed mõistavad, kuidas... kuidas see kood toimib. 452 00:40:21,797 --> 00:40:23,048 Sina mõistad. 453 00:40:24,508 --> 00:40:27,636 Väida, et käsk oli kindlam kui päriselt. 454 00:40:27,636 --> 00:40:32,850 Edwin, palun ära põru oma iva tõestamise kinnisidee ja meeleheite tõttu. 455 00:40:32,850 --> 00:40:37,104 Me toetame süüdistust. - Ja usume narratiivi. 456 00:40:37,604 --> 00:40:38,605 Aga? 457 00:40:38,605 --> 00:40:43,318 Laiaulatusliku vandenõu süüdistus on meie tõenditega liiga ambitsioonikas. 458 00:40:43,318 --> 00:40:44,778 Ma ei nõustu. 459 00:40:47,573 --> 00:40:50,951 Ja lõppude lõpuks on see minu otsustada. 460 00:40:52,953 --> 00:40:55,706 Laiaulatusliku vandenõu süüdistus. Loome selle kohtuasja. 461 00:41:04,006 --> 00:41:05,174 Enesepete. 462 00:41:06,967 --> 00:41:08,302 Me kaotame. 463 00:41:08,302 --> 00:41:10,846 Sõjaministrina ei kasuta ta oma suurimat annetki. 464 00:41:10,846 --> 00:41:12,681 Ambitsiooniga ülekompenseerimine. 465 00:41:12,681 --> 00:41:18,270 Ma ütlesin, et sõjaministrina ei kasuta ta oma suurimat annetki. 466 00:41:19,146 --> 00:41:22,316 Mu isa on küll olnud osav sõjaminister, 467 00:41:23,734 --> 00:41:26,612 aga ta on siiski läbi ja lõhki advokaat. 468 00:41:27,905 --> 00:41:29,114 Ja ärgem unustagem, 469 00:41:29,114 --> 00:41:34,578 et ta veenis Kongressi 200 000 neegrit USA sõjaväkke laskma. 470 00:41:35,162 --> 00:41:41,251 Ta valiti Lincolni asemel advokaadiks McCormick vs. Manny patendi kohtuasjas. 471 00:41:41,251 --> 00:41:45,631 Lincoln käis kohtuprotsessi pealt vaatamas, et mu isa argumente näha. 472 00:41:47,132 --> 00:41:51,220 Laiaulatusliku vandenõu süüdistus on ambitsioonikas, jah. 473 00:41:55,682 --> 00:41:57,601 Mu isa ei oleks see mees, kes ta on, 474 00:41:58,936 --> 00:42:03,023 võimalik et kõige andekam advokaat ja inimeste organiseerija 475 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 kogu Ameerika Ühendriikides, 476 00:42:06,985 --> 00:42:08,403 kui ta poleks ambitsioonikas. 477 00:42:08,403 --> 00:42:10,113 Me usume tema teooriat. 478 00:42:10,113 --> 00:42:13,450 Kardame, et ta lihtsalt ei suuda seda tõestada. 479 00:42:14,826 --> 00:42:18,455 Tema on selle kohtuprotsessi korraldaja. 480 00:42:20,207 --> 00:42:24,336 Ta tahab seda võita ehk rohkemgi, kui sõda võita tahtis. 481 00:42:26,088 --> 00:42:27,089 Kaks kaarti. 482 00:42:27,089 --> 00:42:28,757 {\an8}JEFFERSON DAVISE SALALAAGER IRWINVILLE 483 00:42:35,681 --> 00:42:37,224 Kas see sõnum dekodeeriti? 484 00:42:39,309 --> 00:42:41,061 Igat siinolijat võib usaldada. 485 00:42:45,691 --> 00:42:48,819 Põleta see ära ja mine siis. Ma vastan peagi. 486 00:42:53,240 --> 00:42:55,784 Üks peaagente jõudis Londonisse. 487 00:42:56,535 --> 00:42:58,662 Ta pakub meile laeva Savannah's. 488 00:42:59,538 --> 00:43:02,457 Võime liituda temaga eksiilis Ühendkuningriigis. 489 00:43:02,457 --> 00:43:05,127 Miks põgeneksime siit oma iseseisvuse käest? 490 00:43:05,127 --> 00:43:06,837 Kas nii saab siis elada? 491 00:43:08,881 --> 00:43:12,342 Ma loovutasin kulda ja laskemoona, et pelgalt süüa saaksime. 492 00:43:14,887 --> 00:43:16,680 Põgenesime Richmondist nii ruttu, 493 00:43:16,680 --> 00:43:20,017 et ma pean sooja saamiseks oma naise riideid kandma. 494 00:43:23,312 --> 00:43:27,107 Sellistes oludes võib minu arust Ameerikat oodata. 495 00:43:28,233 --> 00:43:29,735 Ookeani tagant. 496 00:43:55,469 --> 00:43:56,887 USA valitsus. Põlvili! 497 00:43:56,887 --> 00:43:59,014 Põlvili! - Põlvili. 498 00:43:59,014 --> 00:44:01,391 Käed üles! Seis! 499 00:44:01,391 --> 00:44:02,643 Kus on Davis? 500 00:44:16,490 --> 00:44:19,952 Kas valmistame ette järgmist tunnistajat? Sewardi uksehoidja tuli. 501 00:44:20,786 --> 00:44:21,745 Üks hetk. 502 00:44:21,745 --> 00:44:22,829 Sõnum Georgiast? 503 00:44:23,455 --> 00:44:28,877 Meie koodis. Üks hetk. Aga jah, see on Georgiast. 504 00:44:30,212 --> 00:44:31,213 Kust täpsemalt? 505 00:44:32,881 --> 00:44:33,882 Irwinville'ist. 506 00:44:35,175 --> 00:44:36,593 Irwinville'ist? 507 00:44:51,108 --> 00:44:55,946 Michigani neljas ratsavägi püüdis Davise elusana kinni. 508 00:44:57,531 --> 00:44:59,157 Saime Davise! 509 00:45:03,787 --> 00:45:05,289 Olgu. Saatke see pressile. 510 00:45:07,082 --> 00:45:08,208 Tubli töö. 511 00:45:08,208 --> 00:45:09,418 Francis. 512 00:45:10,169 --> 00:45:14,339 „Endine president Davis...“ Ei, kustuta see. Abe ei nimetaks teda nii. 513 00:45:14,339 --> 00:45:16,300 „Hr Jefferson Davis, 514 00:45:16,300 --> 00:45:20,262 reetur, kes juhtis orjapidamise säilitamiseks osariikide lahkulöömist, 515 00:45:21,680 --> 00:45:24,016 saab süüdistuse riigireetmises 516 00:45:24,016 --> 00:45:26,685 ning Lincolni ja valitsuse vastases vandenõus.“ 517 00:45:27,603 --> 00:45:29,188 Ei. Stopp. 518 00:45:44,286 --> 00:45:46,079 {\an8}Vabastatuid tuleb aina rohkem. 519 00:45:46,079 --> 00:45:47,414 {\an8}VABASTATUTE LAAGER ARLINGTON 520 00:45:47,414 --> 00:45:51,793 {\an8}Ning nad ei oota valitsuselt igavest abi, aga oskavad vaid farmi- ja koduseid töid. 521 00:45:51,793 --> 00:45:54,087 Ma õpetan naisi rõivaid õmblema. 522 00:45:55,422 --> 00:45:58,634 Ning lapsed vajavad koole, arste. 523 00:45:58,634 --> 00:46:02,596 Küll saate peagi valimisõiguse. Olud paranevad, ausõna. 524 00:46:03,305 --> 00:46:04,139 Tore. 525 00:46:04,890 --> 00:46:07,184 Ja mida Ellen rahakorjanduse kohta ütles? 526 00:46:08,560 --> 00:46:12,189 Ta veedab käesoleva aastaaja Nantucketis, nii et... 527 00:46:16,443 --> 00:46:20,447 Muutused on inimeste jaoks rasked. - Ma võin korjandust ise võõrustada. 528 00:46:22,241 --> 00:46:24,660 See oleks võrratu, Edwin. Jumal õnnistagu sind. 529 00:46:25,244 --> 00:46:26,245 Tore. 530 00:46:28,288 --> 00:46:29,331 Prl Simms on seal. 531 00:46:30,082 --> 00:46:32,125 Ma aitasin teil Muddi vahistada. 532 00:46:33,961 --> 00:46:35,963 Ning mul ja vennal läheb siin hästi. 533 00:46:37,172 --> 00:46:38,632 Võiksime sellega piirduda. 534 00:46:43,095 --> 00:46:45,097 Kas olete kombes, härra minister? 535 00:46:50,727 --> 00:46:51,728 Mary... 536 00:46:55,148 --> 00:46:59,653 su tunnistusest oleks meie riigile palju kasu. 537 00:47:00,988 --> 00:47:01,989 Kas aitaksid mind? 538 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 Härra minister... 539 00:47:07,035 --> 00:47:10,664 hoolimata sellest, et võtsite mult maa tagasi, 540 00:47:11,915 --> 00:47:15,794 hoolimata kõigest, mida see riik on teinud mulle, 541 00:47:16,628 --> 00:47:19,590 mu perele, mu õpilastele... 542 00:47:21,717 --> 00:47:24,928 usun ma ikka õigustesse, mis pidavat Ameerikas olema. 543 00:47:24,928 --> 00:47:30,601 Seega tahan ma vaid üritada õnnelikku elu elada. 544 00:47:32,186 --> 00:47:35,731 Mõistate? Miks see minusuguste jaoks nii raskeks tehakse? 545 00:47:35,731 --> 00:47:37,441 Siis aita mul seda muuta. 546 00:47:39,401 --> 00:47:40,402 Sul on õigus. 547 00:47:42,446 --> 00:47:45,324 Väärid seda, et sind usutakse, sama palju kui mõnd arsti. 548 00:47:53,415 --> 00:47:55,167 Kas tahate veel detaile kuulda? 549 00:47:55,167 --> 00:47:56,251 Jah. 550 00:47:57,836 --> 00:48:00,756 Davis kandis kinnipüüdmise ajal oma naise rätikut. 551 00:48:01,632 --> 00:48:02,633 Või nii? 552 00:48:07,137 --> 00:48:09,806 Tead, Abe'i alandati, 553 00:48:09,806 --> 00:48:13,060 kui ta Baltimore'is surmaähvarduste tõttu naiste riideid kandis. 554 00:48:15,437 --> 00:48:16,563 Ütle pressile, 555 00:48:17,189 --> 00:48:20,317 et Davis kandis vahelejäämise hetkel kleiti. 556 00:48:20,901 --> 00:48:24,196 „Jefferson Davis püüti kleidis kinni.“ 557 00:48:24,196 --> 00:48:26,365 Mõelda vaid. - Mõelda vaid. 558 00:48:29,368 --> 00:48:30,369 Eckert? 559 00:48:32,162 --> 00:48:35,999 Ma tean, et laiaulatusliku vandenõu süüdistus on ambitsioonikas, aga meil... 560 00:48:37,459 --> 00:48:39,294 meil pole veel vaid rosinad järel. 561 00:48:40,838 --> 00:48:42,714 Kohe kindlasti mitte. 562 00:48:52,057 --> 00:48:53,267 Saite Davise kätte. 563 00:48:53,892 --> 00:48:54,893 See on suur asi. 564 00:48:58,981 --> 00:49:02,776 Koroner sai Boothi surnukehaga ühele poole. Oleme valmis minema. 565 00:49:03,527 --> 00:49:04,528 Väga hea. 566 00:49:05,028 --> 00:49:06,405 Ma tegelen vankriga. 567 00:49:07,322 --> 00:49:10,200 Kas panete pahaks, kui ma vaevatasu kohta küsin, söör? 568 00:49:10,951 --> 00:49:14,580 Me saime David Heroldi elusana kätte ja peatasime Boothi. 569 00:49:14,580 --> 00:49:17,583 Jah, panen pahaks. 570 00:49:22,462 --> 00:49:23,797 Just nii, söör. 571 00:49:33,390 --> 00:49:34,391 Mis on? 572 00:49:35,434 --> 00:49:37,561 Kas Booth pani oma motiivid kirja? 573 00:49:41,023 --> 00:49:45,819 Kas seal on midagi, mis su mainet määriks? - Ära selle pärast muretse. 574 00:50:40,415 --> 00:50:44,253 Eckert, kutsu Baker ja Conover siia. 575 00:50:45,128 --> 00:50:49,925 Peame veel Davise Boothiga siduma. Ma olen järgmise tunnistaja jaoks valmis. 576 00:52:20,933 --> 00:52:22,935 Tõlkinud Silver Pärnpuu