1 00:01:18,829 --> 00:01:19,997 يجب أن نرحل. 2 00:01:21,665 --> 00:01:23,250 هي لن تقرضنا حصانين. 3 00:01:23,250 --> 00:01:25,627 إنها أحصنة أبي. هي ليست ملكي لأقرضها لكما. 4 00:01:27,504 --> 00:01:29,673 من غير الملائم أن تبيتا الليلة. 5 00:01:30,174 --> 00:01:32,301 ظننت أن هذا المكان متضامن مع قضيتنا. 6 00:01:34,219 --> 00:01:37,222 - ظننت أنك مشجعة لي. - يجب أن تتحدثا إلى أبي. 7 00:01:37,222 --> 00:01:38,765 متى سيعود إلى المنزل؟ 8 00:01:38,765 --> 00:01:39,850 قريباً. 9 00:01:41,226 --> 00:01:43,562 وسيشك في شرفي إن وجدكما هنا. 10 00:01:44,521 --> 00:01:46,106 إن بقيتما، فعليكما أن تبقيا في المزرعة. 11 00:01:48,400 --> 00:01:50,611 إذاً، لا خيول ولا ضيافة؟ 12 00:01:51,361 --> 00:01:53,113 المزرعة هي خياركما. 13 00:01:54,781 --> 00:01:57,743 أو يمكنني أن أبلغ عنكما إلى الأمريكيين الذين يبحثون عنكما في البلدة. 14 00:01:59,161 --> 00:02:01,413 إن كنت ستطردينني من السرير، فهل يمكنني أخذ العكازات على الأقل؟ 15 00:02:02,414 --> 00:02:04,625 أخي يحتفظ بها كتذكار من خدمته العسكرية. 16 00:02:06,210 --> 00:02:08,252 هل تعلمين أن عكازي مصنوع من مقشة؟ 17 00:02:11,632 --> 00:02:12,841 هذا يكفي. 18 00:02:14,259 --> 00:02:16,678 "جوليا"، تعالي هنا. هيا، لا تخجلي. 19 00:02:16,678 --> 00:02:18,430 أريد أن أطرح عليك سؤالاً. 20 00:02:24,853 --> 00:02:26,980 هل أخبرك أحدهم من قبل بمدى جمالك؟ 21 00:02:27,606 --> 00:02:32,069 آسف. أحياناً أشعر بصعوبة النظر إليك مباشرةً. 22 00:02:32,069 --> 00:02:35,656 كأنني أنظر إلى الشمس. 23 00:02:36,240 --> 00:02:38,909 لم أسمع هذا الكلام سوى من أبي. 24 00:02:38,909 --> 00:02:40,744 أنت جميلة. 25 00:02:44,957 --> 00:02:47,000 كم حصاناً لديكم؟ هل لديكم 3؟ 26 00:02:49,503 --> 00:02:50,671 هل تريدين مرافقتنا؟ 27 00:02:53,715 --> 00:02:56,051 هل أنت متأكد من هذه الخطة يا "جوني"؟ 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,013 سيد "بوث"، أنت تجاملني، لكن... 29 00:03:00,013 --> 00:03:03,100 أرجوك يا "جوليا". 30 00:03:04,977 --> 00:03:06,562 لا تجبريني على إحداث جلبة. 31 00:03:09,815 --> 00:03:11,066 اسمعي. 32 00:03:11,066 --> 00:03:12,818 عندما يصل إلى "ريتشموند" آمناً، 33 00:03:12,818 --> 00:03:16,238 سأعيد إليك أحصنة والدك. اتفقنا؟ 34 00:03:17,239 --> 00:03:22,327 يمكنكما أخذ الأحصنة في الصباح إن وافق أبي. 35 00:03:24,746 --> 00:03:25,873 ماذا عن العكازين؟ 36 00:03:31,336 --> 00:03:33,964 "جوليا"! 37 00:03:59,740 --> 00:04:02,659 لعلمك، يجب أن يمكث رجل مثلي في سرير. 38 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 ليس الليلة. 39 00:04:05,245 --> 00:04:06,788 دعيني أرافقك. 40 00:04:06,788 --> 00:04:08,999 طابت ليلتكما يا ولدان. نوماً هنيئاً. 41 00:04:10,459 --> 00:04:11,668 دعيني أبيت معك. 42 00:04:13,337 --> 00:04:18,050 هيا، سأكون هادئاً، وأعدك بأن والدك لن يسمع صوتاً. 43 00:04:19,176 --> 00:04:21,470 مهلاً. تعلمين أنك تريدين ذلك. 44 00:04:22,471 --> 00:04:24,139 سنشرب معاً. معي ويسكي. 45 00:04:28,727 --> 00:04:32,272 هكذا ببساطة؟ من دون قبلة قبل النوم؟ 46 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 {\an8}"إعلان تحرير العبيد" 47 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 "(لي) يستسلم!" 48 00:05:25,576 --> 00:05:27,286 {\an8}"الأمة في حزن." 49 00:05:31,832 --> 00:05:33,417 "جائزة 100 ألف دولار - القاتل" 50 00:05:34,793 --> 00:05:35,752 {\an8}"الرئيس" 51 00:05:45,387 --> 00:05:46,221 {\an8}"مقتبس من الكتاب" 52 00:06:07,159 --> 00:06:08,994 "ديفيد"! 53 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 فتاة يافعة تحمي عذريتها. 54 00:06:20,005 --> 00:06:25,010 قالت إننا سنحصل على الأحصنة مع بزوغ النهار. 55 00:06:26,803 --> 00:06:31,558 وأنا أصدّقها. 56 00:06:32,059 --> 00:06:33,602 هل رأيت إسطبلاً في طريقنا؟ 57 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 هذه مزرعة تبغ. "جوني"، هي تكذب علينا. 58 00:06:38,565 --> 00:06:40,734 لا بد من أن لديهم إسطبلاً في مكان ما. 59 00:06:40,734 --> 00:06:44,112 لا، أشعر بعدم الارتياح. هذا مأزق حقيقي يا "جوني". 60 00:06:44,112 --> 00:06:47,991 لعلمك، اجتزت الأزمات في السابق. 61 00:06:52,412 --> 00:06:54,122 هل ترى الندبة على وجنتي؟ 62 00:06:58,001 --> 00:07:01,171 راقصة صهباء اسمها "هينريتا". 63 00:07:05,467 --> 00:07:08,720 وجدتني في السرير مع أختها وهاجمتني بسكين. 64 00:07:08,720 --> 00:07:10,514 لكانت تلك نهايتي. 65 00:07:13,058 --> 00:07:15,060 لا. 66 00:07:16,812 --> 00:07:17,813 لا. حتماً لا. 67 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 هذه... 68 00:07:24,444 --> 00:07:25,904 الندبة على خصري الأيمن. 69 00:07:26,905 --> 00:07:29,741 تعرضت لطلق ناري من معجب في "كولومبوس"، "جورجيا"، 70 00:07:29,741 --> 00:07:31,660 في حانة مسرح، من بين كل الأماكن. 71 00:07:32,244 --> 00:07:34,288 - لهذا كُسرت ساقك على ذلك الجانب. - نعم. 72 00:07:35,873 --> 00:07:37,040 كانت عظامك ما زالت هشة. 73 00:07:37,040 --> 00:07:38,292 أجل، هذا محتمل. 74 00:07:39,334 --> 00:07:42,337 والآن إن زرت "كولومبوس"، فقد تسمع شائعة محلية 75 00:07:42,337 --> 00:07:44,506 عن إطلاق مسدس "بوث" في جيبه. 76 00:07:44,506 --> 00:07:47,593 لكنني أؤكد لك أن ذلك المعجب المجنون أطلق النار عليّ 77 00:07:47,593 --> 00:07:51,180 مطالباً بتوقيع وأنا أرافق ممثلة إلى المنزل. 78 00:07:52,181 --> 00:07:53,515 المغزى هو... 79 00:07:54,850 --> 00:07:58,437 أنني نجوت من أزمات أسوأ من هذه. 80 00:07:58,437 --> 00:08:02,316 أنت معي. أنت بأمان. 81 00:08:04,735 --> 00:08:06,236 ماذا عن العرافة؟ 82 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 هي تنبأت بأن حياتك ستنتهي في سن يافعة. 83 00:08:12,075 --> 00:08:14,286 كانت تلك العرافة هاوية. 84 00:08:17,664 --> 00:08:22,669 "ديفيد"، أنا أطلقت النار على الرئيس أمام 1500 شخص 85 00:08:22,669 --> 00:08:24,129 وخرجت من الباب. 86 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 فيم ستخيفني مزرعة؟ 87 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 إنها غير خطيرة. 88 00:08:52,574 --> 00:08:53,659 ما مدى سوء الأمر؟ 89 00:08:54,701 --> 00:08:56,828 أطراف والدك متورمة جداً. 90 00:08:56,828 --> 00:09:00,749 هذا يشير إلى أن أعضائه الأخرى تعوض عن رئتيه المصابتين بالربو. 91 00:09:00,749 --> 00:09:03,585 التشخيص هو، "لننتظر ونر." 92 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 هل يمكنني تدبير نقله إلى العاصمة؟ 93 00:09:08,173 --> 00:09:11,218 سيود إدارة القبض على "بوث" من مكتب البرقيات 94 00:09:11,218 --> 00:09:12,886 إن لم يذهب إلى المزرعة بنفسه. 95 00:09:13,387 --> 00:09:15,347 قد يسبب له النقل المزيد من الضرر. 96 00:09:16,849 --> 00:09:18,016 حتى إلى غرفة فندق؟ 97 00:09:19,059 --> 00:09:20,310 لا أنصح بنقله. 98 00:09:20,936 --> 00:09:21,937 دعاه يرتاح. 99 00:09:26,108 --> 00:09:27,484 إنه عنيد. 100 00:09:29,236 --> 00:09:30,362 لا جدوى من إيقافه. 101 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 هو من تبقّى لي يا "إيكرت". 102 00:09:38,662 --> 00:09:39,788 كل هذا كلفنا... 103 00:09:43,000 --> 00:09:46,086 كلفنا الكثير. لا يمكنه... 104 00:09:51,717 --> 00:09:52,801 لن يموت، صحيح؟ 105 00:09:55,512 --> 00:09:57,514 لا يمكنني أن أعدك بذلك. 106 00:10:07,608 --> 00:10:13,155 تذكر كلامي. سيحتفلون بنا في "ريتشموند" غداً. 107 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 لا، لن يفعلوا. 108 00:10:20,662 --> 00:10:21,955 ماذا قلت لي للتو؟ 109 00:10:23,290 --> 00:10:27,336 لا، لن يفعلوا. 110 00:10:28,170 --> 00:10:29,796 اجلس يا "ديفيد". 111 00:10:37,471 --> 00:10:38,305 دعني... 112 00:10:39,681 --> 00:10:41,808 دعني أشرح لك شيئاً. 113 00:10:46,355 --> 00:10:49,566 أنجبت أمي أطفالاً كثر. 114 00:10:51,527 --> 00:10:53,487 مات 4 منهم. 115 00:10:54,112 --> 00:10:55,781 مات 3 بالكوليرا. 116 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 دفعة واحدة. 117 00:11:00,285 --> 00:11:01,828 كاد ذلك يحطمها. 118 00:11:03,914 --> 00:11:08,627 لم تختر المفضلين لها مثل أبي، أتعلم؟ 119 00:11:11,755 --> 00:11:18,345 ذات صباح ذهبت إليه وطلبت منه أن يدربني لأصبح ممثلاً. 120 00:11:18,345 --> 00:11:20,264 هل يمكنني أن أتبع خطاه؟ 121 00:11:20,264 --> 00:11:25,561 ونظر إلى عيني مباشرةً وقال، "يا فتى، أنت عديم الجدوى." 122 00:11:28,689 --> 00:11:29,940 تخيّل هذا. 123 00:11:31,358 --> 00:11:32,442 "عديم الجدوى." 124 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 عندما فقد وعيه، جاءت أمي. 125 00:11:37,948 --> 00:11:41,326 أخذتني بعيداً وأعطتني نبوءة 126 00:11:42,160 --> 00:11:43,912 لأعرف مستقبلي. 127 00:11:43,912 --> 00:11:50,544 وأخبرتني بأنني وُلدت بأجمل يدين 128 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 رأتهما على الإطلاق. 129 00:11:56,383 --> 00:11:57,551 لكن ليس ذلك فقط. 130 00:11:58,552 --> 00:12:04,600 قالت إن يديّ تشبهان الرخام، مثل إحدى منحوتات "مايكل أنجلو". 131 00:12:05,392 --> 00:12:06,393 أترى؟ 132 00:12:10,731 --> 00:12:14,818 آمنت أمي بأن الرب منحني هذين اليدين لسبب ما. 133 00:12:17,571 --> 00:12:19,156 لفعل شيء مهم. 134 00:12:21,325 --> 00:12:22,492 وهل تعلم شيئاً يا "ديفي"؟ 135 00:12:25,746 --> 00:12:28,665 عندما أطلقت النار على ذلك الوغد المستبد في مسرح "فورد"، 136 00:12:28,665 --> 00:12:31,251 تحققت نبوءة أمي وثبت صدقها. 137 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 ليس نبوءة العرافة. 138 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 هل تفهم؟ 139 00:12:39,343 --> 00:12:42,679 لعلمك، خضت أموراً خاطئة قبل هذا، 140 00:12:44,515 --> 00:12:47,893 لذا أعلم يقيناً أن هذا هو الصواب. 141 00:12:52,523 --> 00:12:54,441 ماذا حققت بيديك؟ 142 00:13:00,239 --> 00:13:01,698 نحن محبوسان هنا. 143 00:13:07,829 --> 00:13:09,831 عن نفسي، أنا لن أنام. 144 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 أظهر وجهك يا "بوث"! 145 00:13:40,153 --> 00:13:41,989 نعرف أن "بوث" هنا. سلميه. 146 00:13:43,407 --> 00:13:45,158 نحن لا نخمن. 147 00:13:46,034 --> 00:13:47,202 تراجعوا يا رجال. 148 00:13:47,202 --> 00:13:48,954 اخفض سلاحك يا "كوربيت". 149 00:13:49,913 --> 00:13:51,123 أخبريني بمكانهما الآن. 150 00:13:51,123 --> 00:13:52,332 أنا فتاة مزارعة. 151 00:13:52,332 --> 00:13:54,459 كل ما أفعله هو مساعدة أبي على زراعة التبغ... 152 00:13:57,671 --> 00:13:59,548 والدها لديه مزرعة تبغ في الأرض. 153 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 أرى جندياً. 154 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 انس هذا. هناك... 155 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 هناك 3 منهم. 156 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 "جون"، إنهم يفوقوننا عدداً. 157 00:14:45,093 --> 00:14:46,470 تباً لهم. 158 00:14:50,224 --> 00:14:53,227 معنا مسدسان. نحن 2. 159 00:14:57,940 --> 00:15:00,651 معنا طلقتان لكل واحد منهم. تولّ ذلك الجانب وأنا سأتولى هذا. 160 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 ليسوا 3 فقط. 161 00:15:05,489 --> 00:15:06,740 - توقف. - على رسلك. 162 00:15:08,825 --> 00:15:10,077 انتبهوا إلى المكان. 163 00:15:10,661 --> 00:15:11,828 إنها كتيبة كاملة. 164 00:15:11,828 --> 00:15:13,997 هذه أزمة لن نقدر على الهرب منها يا "جوني". 165 00:15:13,997 --> 00:15:15,999 لعلمك، اقترب عيد ميلادي. 166 00:15:17,376 --> 00:15:19,211 سأكمل 27 عاماً. 167 00:15:20,921 --> 00:15:22,381 نعلم أنك في الداخل يا "بوث". 168 00:15:23,924 --> 00:15:25,342 ماذا سنفعل الآن؟ 169 00:15:27,553 --> 00:15:30,806 سنطلق النار إن فتحوا الباب. ما زالت لدينا أفضلية. 170 00:15:30,806 --> 00:15:33,058 - ماذا لو كانت الفتاة المزارعة؟ - فجر رأسها اللعين. 171 00:15:33,058 --> 00:15:34,935 لا يمكننا إعادة حشو المسدس بسرعة لقتلهم كلهم، 172 00:15:34,935 --> 00:15:36,979 وليس لدينا ما يكفي من الذخيرة حتى إن أردنا ذلك. 173 00:15:41,650 --> 00:15:43,944 حان وقت الاستسلام يا ولدان. انتهى الأمر. 174 00:15:43,944 --> 00:15:45,779 فلتخط خطوة أخرى وسأفجر رأسك اللعين! 175 00:15:45,779 --> 00:15:48,282 نحن نفوقكما عدداً، ولدينا المزيد من الذخيرة. 176 00:15:48,282 --> 00:15:49,741 استسلما بكرامتكما. 177 00:15:49,741 --> 00:15:52,661 لن أستسلم. فليشهد الرب عليّ. 178 00:15:52,661 --> 00:15:56,248 يمكننا أن نطيل هذا الأمر أو يمكنكما الاستسلام الآن. 179 00:15:57,499 --> 00:16:00,169 لنسوي هذا الخلاف بمبارزة. على بعد 15 متراً. 180 00:16:00,169 --> 00:16:02,004 اجعلني أواجه أفضل رجالك. 181 00:16:02,004 --> 00:16:04,882 سأمنحكما 5 دقائق لتسلما نفسيكما! 182 00:16:04,882 --> 00:16:07,384 بعد 5 دقائق، سأجبركما على الاستسلام. 183 00:16:15,225 --> 00:16:16,310 ساعدني. 184 00:16:18,103 --> 00:16:20,314 أفضل خيار لنا هو الاستسلام. 185 00:16:20,898 --> 00:16:24,610 اسمع، حتى إن خرجنا من هنا، فلن نتمكّن من الهرب منهم أبداً. 186 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 نحن؟ 187 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 أنت بخير. أنا المطلوب. 188 00:16:29,781 --> 00:16:32,201 وضعوا مكافأة للقبض عليّ أيضاً. 189 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 سأُسجن أيضاً يا "جوني"! ومن أجل ماذا؟ 190 00:16:39,124 --> 00:16:41,752 إن كنت المطلوب، فلتخبرهم بأنه لا دخل لي بالأمر. 191 00:16:44,379 --> 00:16:45,422 اذهب إذاً. 192 00:16:46,298 --> 00:16:49,176 استسلم، أنا لا أهتمّ. اتركني فقط. 193 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 لم أوذ أحداً. 194 00:16:53,055 --> 00:16:54,431 لم أقتل أحداً. 195 00:16:55,599 --> 00:16:57,100 لم أرتكب أي شيء خطأ. 196 00:16:57,100 --> 00:16:59,144 لكنك لم تفعل أي شيء صواب! 197 00:17:01,021 --> 00:17:03,106 لم تفكر في إحضار ملابس إضافية 198 00:17:03,690 --> 00:17:06,484 أو طعام كاف أو مسكنات ألم! 199 00:17:07,694 --> 00:17:10,571 لم تبق في العاصمة، وهكذا قبضوا على "باول". 200 00:17:10,571 --> 00:17:12,241 كان ذلك ذنبك يا "ديفيد"! 201 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 لا، أنت ذهبت في رحلة 12 يوماً مع "بوث"، لذا أرجوك استسلم. 202 00:17:19,122 --> 00:17:21,375 أسد لي خدمة، وعندما تفعل ذلك وتخرج إليهم، 203 00:17:21,375 --> 00:17:24,670 انظر إليهم مباشرةً وأخبرهم بأنك كنت عديم الجدوى لي. 204 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 أخبرهم أنت. 205 00:17:33,303 --> 00:17:36,640 انتهى الوقت يا "بوث"! استسلم الآن! 206 00:17:40,394 --> 00:17:43,355 أيها القائد، مرني بالهجوم عليه. 207 00:17:43,355 --> 00:17:46,233 دع "بوث" يطلق النار عليّ حتى تنفد ذخيرته. 208 00:17:46,233 --> 00:17:49,152 ثم سنهاجمهما. 209 00:17:52,865 --> 00:17:54,658 - اخنقاهم بالدخان. - أجل أيها الرقيب. 210 00:17:54,658 --> 00:17:57,286 اجمعوا الأخشاب وضعوها حول المزرعة الآن. 211 00:17:57,911 --> 00:17:59,371 نحن نفوقهم عدداً، 10 مقابل 1. 212 00:18:00,205 --> 00:18:02,833 لا أفهم لما لا يمكننا مهاجمتهما يا سيدي. 213 00:18:06,211 --> 00:18:08,797 كل رجل هنا نجا من الحرب، 214 00:18:09,339 --> 00:18:12,217 وعائلاتهم تتوقع عودتهم إلى المنزل هذا الأسبوع. 215 00:18:13,635 --> 00:18:16,930 سنقبض على "بوث" من دون خسارة أخرى للاتحاد. 216 00:18:18,265 --> 00:18:19,266 مفهوم؟ 217 00:18:24,229 --> 00:18:25,898 هذا جيد. هذا يكفي. 218 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 ماذا فعلتم بمزرعتنا؟ 219 00:18:35,574 --> 00:18:37,201 هل "بوث" في الداخل؟ 220 00:18:37,201 --> 00:18:39,328 يجب أن تخرجوا "بوث". 221 00:18:40,495 --> 00:18:43,624 هذا تحقيق فيدرالي. أنت تعيقيننا. 222 00:18:43,624 --> 00:18:47,127 عليك العودة إلى منزلك الآن! 223 00:18:53,300 --> 00:18:55,219 إن لم تنقذني، فسأنقذ نفسي. 224 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 لا تخبرهم بالأسلحة التي معي. 225 00:19:05,521 --> 00:19:07,606 هل تريدني أن آخذ مفكرتك حتى لا تحترق؟ 226 00:19:08,774 --> 00:19:09,942 لن يحترق شيء. 227 00:19:12,903 --> 00:19:13,987 حسناً، اسمعوني! 228 00:19:15,697 --> 00:19:19,743 هذا الرجل "ديفيد هيرولد" بريء من الاغتيال. 229 00:19:20,536 --> 00:19:22,663 هو سيخرج. لا تلمسوه! 230 00:19:26,124 --> 00:19:30,337 أنا خططت ونفذت وهربت من الاغتيال بنفسي! 231 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 هو لم يفعل شيئاً لمساعدتي! 232 00:19:34,633 --> 00:19:36,552 - خذوه! - أرنا يديك! 233 00:19:36,552 --> 00:19:37,636 يداك! 234 00:19:38,303 --> 00:19:40,722 لا تطلقوا النار. 235 00:19:40,722 --> 00:19:43,725 هيا، أبقوه هناك. انبطح! لا تتحرك! 236 00:20:04,538 --> 00:20:05,831 ما المستجدات؟ 237 00:20:06,582 --> 00:20:10,794 "بوث" يرفض الاستسلام. الكتيبة تجبره على الخروج بالدخان. 238 00:20:14,840 --> 00:20:15,799 يجب أن أكون هناك. 239 00:20:16,884 --> 00:20:18,051 لا تنظر إليّ هكذا. 240 00:20:19,595 --> 00:20:21,180 يجب أن أحرص على إتقان الأمر. 241 00:20:24,933 --> 00:20:26,101 أعطني ذراعك. 242 00:20:26,894 --> 00:20:28,562 - ماذا؟ - قلت، "أعطني ذراعك." 243 00:20:34,985 --> 00:20:36,278 لا يمكنك ركوب حصان. 244 00:20:37,070 --> 00:20:38,447 سنأخذ العربة. 245 00:20:41,533 --> 00:20:42,534 على رسلك. 246 00:20:45,162 --> 00:20:50,250 أرجوكم، هو متوهم. هو يعيش في عالمه الخيالي. 247 00:20:50,250 --> 00:20:52,211 يجب أن تخرجوه من هناك. يجب أن تنقذوه. 248 00:20:53,754 --> 00:20:56,632 بما أنه يرفض الخروج بالمنطق، 249 00:20:56,632 --> 00:20:59,384 أريدك أن تدخل إليه وتقنع "بوث" بالخروج. 250 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 هلا تفعل ذلك. 251 00:21:06,141 --> 00:21:07,142 سأحاول. 252 00:21:09,728 --> 00:21:10,729 فك قيوده. 253 00:21:21,782 --> 00:21:24,826 لا تطلق النار يا "جوني". هذا أنا. 254 00:21:26,119 --> 00:21:28,580 هذه ليست النهاية التي أردناها يا "جوني"، لكن... 255 00:21:29,414 --> 00:21:33,001 اسمع. أتوسل إليك أن تعيش. 256 00:21:34,503 --> 00:21:36,839 أرجوك عش يوماً آخر. 257 00:21:40,175 --> 00:21:41,260 أجبروه على الخروج! 258 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 ليوم آخر. 259 00:21:49,935 --> 00:21:54,648 لأسبوع حتى، لكن أرجوك أن تعيش أطول وقت ممكن. 260 00:21:55,524 --> 00:21:58,318 اتفقنا؟ لا تدمر نفسك هنا. 261 00:21:58,902 --> 00:22:01,822 اسمعني. 262 00:22:01,822 --> 00:22:05,284 عيد ميلادك. اقترب عيد ميلادك، هل تذكر؟ 263 00:22:06,368 --> 00:22:07,828 يمكننا الاحتفال به معاً. 264 00:22:09,580 --> 00:22:10,998 حتى إن كنا في السجن. 265 00:22:10,998 --> 00:22:14,501 - "ديفيد"، سيشنقونني. - لا. 266 00:22:15,419 --> 00:22:18,422 اسمع، إن خرجت من هنا حياً، فستحصل على محاكمة. 267 00:22:18,964 --> 00:22:20,549 - صحيح؟ - ساقي. 268 00:22:20,549 --> 00:22:23,051 - قد تطلب هيئة محلفين من أقرانك العفو عنك. - لم أعد أتحمّل. 269 00:22:23,051 --> 00:22:24,511 قد يعفون عنك. هيا. 270 00:22:27,306 --> 00:22:29,975 لا تدعني أراك تموت يا "جوني". 271 00:22:30,851 --> 00:22:32,269 اسمع. 272 00:22:32,269 --> 00:22:33,562 انظر إليّ. 273 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 خذ يدي. 274 00:22:37,274 --> 00:22:40,319 تعال. رافقني، اتفقنا؟ هيا. 275 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 هيا. 276 00:22:44,239 --> 00:22:45,240 هيا. 277 00:22:52,039 --> 00:22:54,499 سيدي، ابتعد عن طريقي. 278 00:23:02,591 --> 00:23:04,259 النجدة! 279 00:23:08,805 --> 00:23:10,098 لقد تعرّض لطلق ناري! 280 00:23:10,098 --> 00:23:12,726 ماذا؟ هل تقول إنه تعرّض لطلق ناري؟ 281 00:23:12,726 --> 00:23:14,520 انظروا إليه. تعرّض لطلق ناري. 282 00:23:17,940 --> 00:23:19,233 أخرجوه من هنا. 283 00:23:22,444 --> 00:23:24,029 1، 2، 3. 284 00:23:42,214 --> 00:23:45,801 يحتاج إلى طبيب. مهلاً! أرسلوا في طلب طبيب الآن! أرجوكم. 285 00:23:45,801 --> 00:23:47,094 - أين "ديفيس"؟ - أرجوك. 286 00:23:47,094 --> 00:23:48,804 "ديفيس" سينقذني. 287 00:23:48,804 --> 00:23:50,305 كان سيطلق النار، لذا أطلقت عليه. 288 00:23:50,305 --> 00:23:53,767 لا! كان سيستسلم! لم يكن عليك إطلاق النار عليه. 289 00:23:54,351 --> 00:23:55,894 لن تحصل على مال المكافأة. 290 00:23:56,979 --> 00:23:58,480 قتلته بضربة واحدة. 291 00:23:58,480 --> 00:24:00,649 يمكنكم تفقّد كبسولة القدح والسبطانة الفارغة. 292 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 أين أصبته؟ 293 00:24:07,948 --> 00:24:09,867 في مؤخرة رأسه. كما قتل "لينكولن". 294 00:24:12,202 --> 00:24:15,539 - نخدم رباً مهيباً. - أخبروهم بأن يخمدوا النار! 295 00:24:15,539 --> 00:24:17,833 أجل يا سيدي. أخمدوا النار! 296 00:24:20,836 --> 00:24:23,088 إنه يتنفس! ما زال حياً. 297 00:24:33,599 --> 00:24:36,393 لا. لا تدخلوه. 298 00:25:15,974 --> 00:25:17,851 يستحق هذا الرجل العظيم الذهاب إلى المستشفى. 299 00:25:20,145 --> 00:25:21,605 لن يظل حياً لساعة. 300 00:25:22,314 --> 00:25:27,486 "ديفيد". 301 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 أمي؟ 302 00:25:31,573 --> 00:25:33,033 هي ليست هنا. 303 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 لا تنظروا إلى يدي. 304 00:25:57,099 --> 00:25:59,434 عديم الجدوى. 305 00:26:00,185 --> 00:26:01,478 عديم الجدوى. 306 00:26:25,085 --> 00:26:26,086 توقف. 307 00:26:33,010 --> 00:26:34,261 لقد فات الأوان. 308 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 كل ما أردناه 309 00:26:48,150 --> 00:26:52,446 هو القبض على "بوث" حياً من أجلك يا سيدي، لكن... 310 00:26:52,988 --> 00:26:55,365 تفوقنا عدداً عليه، 311 00:26:56,200 --> 00:27:00,329 لكن في الداخل، تمتع بالأفضلية التقنية. 312 00:27:02,664 --> 00:27:07,961 يدعي الرقيب "كوربيت" أنه رأى "بوث" يهاجم 313 00:27:07,961 --> 00:27:10,255 أو يمد يده على وشك إطلاق النار. 314 00:27:12,216 --> 00:27:13,217 أطلق النار عليه أولاً. 315 00:27:14,468 --> 00:27:16,178 أول من ضغط على الزناد هو رجلنا يا سيدي. 316 00:27:17,554 --> 00:27:18,597 أنا آسف. 317 00:27:45,958 --> 00:27:47,334 أنت نكرة الآن. 318 00:27:54,591 --> 00:27:56,093 جمعنا كل شيء هنا. 319 00:28:00,389 --> 00:28:01,682 مسدسات. 320 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 مفكرة "بوث". 321 00:28:05,602 --> 00:28:07,062 صور فتيات وبوصلة. 322 00:28:09,606 --> 00:28:11,066 ماذا نفعل بالصيدلي؟ 323 00:28:14,361 --> 00:28:15,529 انقلوه إلى العاصمة. 324 00:28:50,439 --> 00:28:53,108 أريدك أن ترمي هذه الجثة في الماء. 325 00:28:57,029 --> 00:28:58,071 لا تخبرني أين سترميه. 326 00:29:03,285 --> 00:29:04,953 سيشك الناس في صدق خبر موته. 327 00:29:06,538 --> 00:29:09,875 لهذا سيوثق الطبيب الشرعي الجثة أولاً. 328 00:29:11,251 --> 00:29:12,419 هو أراد اكتساب الشهرة. 329 00:29:13,754 --> 00:29:16,924 لا أريد أن يكون له مكان يرتاده الناس لتشريفه. 330 00:29:17,591 --> 00:29:19,551 لا قبر ولا شيء. 331 00:29:21,094 --> 00:29:24,765 خذ عدة جثث لتستخدمها كطعم في حالة تبعك أحدهم. 332 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 هل تفهم؟ 333 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 أفهم ذلك. 334 00:29:39,571 --> 00:29:41,782 هل يعرف الرئيس كيف تسير المحاكمة الجنائية؟ 335 00:29:42,741 --> 00:29:44,493 أم علينا البدء بالأساسيات؟ 336 00:29:46,203 --> 00:29:48,580 أظن أننا سنبدأ بالأساسيات. 337 00:29:49,164 --> 00:29:54,127 مع أنني أتخيّل أحياناً العودة في الزمن لإقناع "آيب" باختيارك. 338 00:29:54,127 --> 00:29:57,005 سامحت "آيب" على اختيار "جونسون" ليصبح نائبه. 339 00:29:57,005 --> 00:29:59,091 - كانت كبرى غلطاته. - لا. 340 00:29:59,591 --> 00:30:01,718 لا، سياسته مع الـ"نافاهو" كانت أسوأ. 341 00:30:03,262 --> 00:30:05,222 في ما يخص "جونسون"، احتاج "آيب" إلى الولايات الحدودية. 342 00:30:12,896 --> 00:30:14,147 أثق بك لتتولى هذا. 343 00:30:15,315 --> 00:30:16,358 بالتأكيد. 344 00:30:21,989 --> 00:30:25,993 على عكس مطاردتك، أريد أن تكون المحاكمة بسيطة. 345 00:30:25,993 --> 00:30:30,163 محاكمة المتآمرين بقوة وحزم هي هدفنا. 346 00:30:31,248 --> 00:30:32,749 هذه المحاكمة ستعلم المتمردين المحتملين 347 00:30:32,749 --> 00:30:34,793 ألّا يحاولوا الإطاحة بحكومتهم. 348 00:30:35,294 --> 00:30:39,464 نيتي هي أن سرعة وحزم الإدانات 349 00:30:39,464 --> 00:30:44,887 ستعيق المزيد من المحاولات للانقلاب أو الاغتيال. 350 00:30:44,887 --> 00:30:46,346 لهذا أنا والوزير "ستانتون" 351 00:30:46,346 --> 00:30:48,599 قررنا محاكمتهم خارج نظام المحاكم الجنائية. 352 00:30:49,391 --> 00:30:52,936 محاكمة المتآمر ستُقام كمحاكمة عسكرية. 353 00:30:52,936 --> 00:30:55,105 تحت إشراف وزارة الحربية؟ 354 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 أجل. كما ترى، في المحاكمة العسكرية، سنحتاج إلى حكم بالإجماع 355 00:30:58,483 --> 00:31:00,944 لكل متآمر. 356 00:31:00,944 --> 00:31:04,114 يمكن تغيير رأي هيئة المحلفين عادةً بالتعاطف معهم، 357 00:31:04,114 --> 00:31:06,325 لكن هيئة من القضاة العسكريين 358 00:31:06,325 --> 00:31:08,368 ستكون نزيهة في اتخاذ القرار. 359 00:31:08,368 --> 00:31:12,956 وهذه الهيئة من القضاة سنختارها نحن بالطبع. 360 00:31:16,210 --> 00:31:17,544 يعجبني هذا الاحتمال. 361 00:31:18,629 --> 00:31:21,882 وقتل رئيس يجب أن يُعد عدواناً حربياً. 362 00:31:21,882 --> 00:31:25,802 لذا أجل، من الصواب إقامة محاكمة عسكرية. 363 00:31:29,890 --> 00:31:31,099 يسعدنا اتفاقك. 364 00:31:32,184 --> 00:31:36,063 بعد شنقهم، هل سأقدر على الارتياح أخيراً؟ 365 00:31:36,647 --> 00:31:40,025 لسوء الحظ، معلوماتنا تخبرنا بالعكس. 366 00:31:40,776 --> 00:31:43,529 "ساندرز" مفقود، وهو غالباً في "لندن". 367 00:31:44,238 --> 00:31:47,866 والشائعة هي أن "جيفرسون ديفيس" قد يملك بعض الذهب. 368 00:31:57,042 --> 00:31:58,126 سيدي الرئيس... 369 00:31:59,753 --> 00:32:03,215 نظن أن "ديفيس" منظم الاغتيال. 370 00:32:06,426 --> 00:32:09,805 أريد أن أتهمه باغتيال "آيب" 371 00:32:09,805 --> 00:32:14,309 مع "ساندرز" و"سورات" و"بوث". 372 00:32:16,770 --> 00:32:18,355 مؤامرة عظمى. 373 00:32:21,024 --> 00:32:26,655 هل تريد اتهام "ديفيس" بإطلاق أمر الاغتيال؟ 374 00:32:28,282 --> 00:32:29,283 صحيح. 375 00:32:30,033 --> 00:32:32,911 إن ظل "ديفيس" هارباً، فكلنا في خطر. 376 00:32:34,162 --> 00:32:35,163 بالذات أنت. 377 00:32:36,957 --> 00:32:42,963 حسناً، أودّ أن أنجو بعد الشرف غير المتوقع لمنصب الرئيس. 378 00:32:45,382 --> 00:32:48,177 إذاً، هي مؤامرة عظمى. 379 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 نالا منه. 380 00:32:52,139 --> 00:32:53,557 هل ستحضر المحاكمة؟ 381 00:32:54,683 --> 00:32:56,476 لا، آخر مكان أودّ الذهاب إليه 382 00:32:56,476 --> 00:32:59,062 هو قاعة محكمة مليئة بالقتلة. 383 00:33:00,272 --> 00:33:05,986 والآن، لا أعرف كل تفاصيل الإجراءات، لكنني أعرف هذا. 384 00:33:06,987 --> 00:33:08,238 المحاكمة عرض. 385 00:33:09,573 --> 00:33:13,702 لذا إن كنت تنوي إلقاء اللوم على "ديفيس" وسجنهم جميعاً، 386 00:33:14,620 --> 00:33:16,330 فستحتاج إلى شاهد رئيسي. 387 00:33:19,708 --> 00:33:22,586 {\an8}"تيري" و"جون" و"ماري"، ضعوا أيديكم على الكتاب. 388 00:33:22,586 --> 00:33:23,670 {\an8}"(براينتاون)، (ماريلاند)" 389 00:33:23,670 --> 00:33:25,714 شكراً. "جون"، أريدك أن تأتي لرؤيتي 390 00:33:25,714 --> 00:33:28,509 وسنتحدث عن أمر يخص محاكمة د. "ماد". 391 00:33:28,509 --> 00:33:31,762 فكرت في أنه يجب أن تعرف أن "بوث" وتابعه مرا من هنا. 392 00:33:32,846 --> 00:33:36,266 أجل، تلقّينا إخطارك. لماذا لم تخبرنا سابقاً؟ 393 00:33:36,266 --> 00:33:38,101 أنا رجل ناجح هنا. 394 00:33:38,894 --> 00:33:41,647 والسبب هو أنني أتجنب المشكلات. 395 00:33:43,524 --> 00:33:46,443 الكثيرون من البيض الذين يعيشون هنا لم يصوّتوا لـ"لينكولن". 396 00:33:48,237 --> 00:33:51,281 والكثيرون من البيض يكرهونه لأنه حرر العبيد 397 00:33:51,823 --> 00:33:53,158 وأصبح عليهم الآن الدفع لهم. 398 00:33:54,535 --> 00:33:56,620 نعلم أنك ستكون شاهداً قوياً. 399 00:33:57,204 --> 00:34:00,499 ستصبح بطلاً حقيقياً ووطنياً، وستقدمهم إلى العدالة. 400 00:34:00,499 --> 00:34:01,583 حقاً؟ 401 00:34:04,378 --> 00:34:07,047 حدثني عندما تعدونني أكثر من ثلاثة أخماس رجل. 402 00:34:07,840 --> 00:34:10,467 حتى ذلك الحين، أنا حيادي كـ"سويسرا". 403 00:34:12,010 --> 00:34:13,387 استمتع بالمكافأة. 404 00:34:17,474 --> 00:34:19,935 لم أتغيّر منذ 14 أبريل. 405 00:34:19,935 --> 00:34:23,313 أنا رجل متواضع كالعادة، 406 00:34:23,313 --> 00:34:28,277 وكان طموحي الوحيد هو ممارسة الطب في مجتمعنا. 407 00:34:29,570 --> 00:34:32,239 ومع ذلك، في هذه المحاكمة الاستعراضية التي يجبرونني عليها 408 00:34:32,239 --> 00:34:36,076 لا يمكنني الدفاع عن نفسي. 409 00:34:37,369 --> 00:34:39,204 وهذا سيكون دوركم. 410 00:34:40,706 --> 00:34:43,625 أحتاج إلى شهود للحديث عن شخصيتي. 411 00:34:46,003 --> 00:34:49,297 كم واحداً منكم مستعد للشهادة 412 00:34:49,297 --> 00:34:52,926 على أنني جار صالح وصديق طيب؟ 413 00:34:56,929 --> 00:34:57,931 شكراً. 414 00:35:02,352 --> 00:35:04,021 شكراً لكم. بارككم الرب. 415 00:35:19,244 --> 00:35:20,621 كم سنك؟ 416 00:35:23,540 --> 00:35:25,334 22 يا سيدي. 417 00:35:37,888 --> 00:35:40,766 لم أوذ أحداً. لم ألمس أحداً قطّ. 418 00:35:40,766 --> 00:35:44,978 لقد أرشدته فقط. أقسم إنني لم أعرف... 419 00:35:45,604 --> 00:35:47,147 لا أعرف أي شيء مفيد. 420 00:35:51,693 --> 00:35:52,694 لماذا؟ 421 00:35:55,405 --> 00:35:56,573 لماذا فعلها؟ 422 00:36:00,244 --> 00:36:01,370 لا أعرف. 423 00:36:01,370 --> 00:36:02,454 لا تعرف؟ 424 00:36:04,873 --> 00:36:06,500 من أقنعكم بهذه الفكرة؟ 425 00:36:07,459 --> 00:36:11,171 سيدي، أعلم أنني ارتكبت غلطة. 426 00:36:13,006 --> 00:36:15,259 كنت محض مساعد في صيدلية. 427 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 ثم قابلت صديقاً. 428 00:36:21,515 --> 00:36:22,766 كان مميزاً. 429 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 مثيراً. 430 00:36:27,604 --> 00:36:30,732 صديق جعلني أشعر بأنه يمكنني فعل أي شيء... 431 00:36:35,362 --> 00:36:37,739 وأنني صرت أخيراً جزءاً من شيء مهم. 432 00:36:43,161 --> 00:36:44,830 هل قابلت شخصاً كهذا؟ 433 00:36:48,375 --> 00:36:49,459 أجل، فعلت. 434 00:36:55,382 --> 00:36:56,383 ما فعلته... 435 00:36:58,719 --> 00:37:00,512 لا يُغتفر. 436 00:37:04,892 --> 00:37:09,438 لو حذرتنا، لكان صديقي حياً. 437 00:37:20,449 --> 00:37:21,658 سيدي، هل... 438 00:37:23,952 --> 00:37:25,329 هل وجدت مذكراته؟ 439 00:37:28,040 --> 00:37:29,041 لماذا؟ 440 00:37:32,211 --> 00:37:33,212 هل يمكنني الحصول عليها؟ 441 00:37:35,422 --> 00:37:36,882 انتظر أرجوك أيها الوزير. 442 00:37:46,725 --> 00:37:48,519 "(جون ويلكس بوث)، مسدس (درنجر)" 443 00:37:51,188 --> 00:37:54,066 "(جون ويلكس بوث)، سكين الحرية" 444 00:37:57,361 --> 00:38:01,990 {\an8}"(جيفرسون ديفيس)" 445 00:38:09,915 --> 00:38:11,124 أي أخبار عن "ديفيس"؟ 446 00:38:11,708 --> 00:38:13,377 تلقينا معلومة بأنه مختبئ في "جورجيا". 447 00:38:14,336 --> 00:38:15,420 نتأكد من صدق ذلك الآن. 448 00:38:17,339 --> 00:38:18,841 أبلغنا كل الصحف... 449 00:38:18,841 --> 00:38:19,925 "(إروينفيل)، (إروين)" 450 00:38:19,925 --> 00:38:23,053 ...بأن هدف المطاردة الآن هو "جيفرسون ديفيس" ومبلغ مكافأة القبض عليه. 451 00:38:23,053 --> 00:38:24,137 سيدي، هل يمكننا... 452 00:38:26,014 --> 00:38:28,016 مناقشة الأمر الذي لا يمكننا إغفاله؟ 453 00:38:30,519 --> 00:38:32,437 ألا تظن أنه يمكنني القبض عليه؟ 454 00:38:32,437 --> 00:38:34,565 نؤمن بك وإلا لما كنا هنا. 455 00:38:35,357 --> 00:38:40,571 لكن المؤامرة العظمى مبالغة، وأنت تعلم ذلك. 456 00:38:41,321 --> 00:38:44,074 عرفنا صعوبة الأمر عندما لم تقدر على تقديم "بوث" للمحاكمة 457 00:38:44,074 --> 00:38:45,993 أمام العالم كله، ونعرف مدى رغبتك 458 00:38:45,993 --> 00:38:48,161 في إنهاء مصداقية الكونفدرالية 459 00:38:48,161 --> 00:38:50,414 لتسير خطة إعادة الإعمار بسلاسة. 460 00:38:51,582 --> 00:38:53,584 لكننا نريد أن نسألك أيضاً، 461 00:38:53,584 --> 00:38:55,711 انظر في المرآة وخذ نفساً عميقاً وسل نفسك، 462 00:38:55,711 --> 00:38:57,963 هل تبالغ بكل هذه التهم؟ 463 00:38:57,963 --> 00:39:01,550 لم يفت أوان الاعتراف بأنك أخذت على عاتقك أكثر مما تقدر على تحمّله. 464 00:39:01,550 --> 00:39:02,467 صحيح؟ 465 00:39:02,467 --> 00:39:05,762 هل يؤمن أي شخص في هذه الغرفة بأن "بوث" تصرف وحده؟ 466 00:39:10,184 --> 00:39:12,436 لا؟ إذاً، علينا إثبات ذلك. 467 00:39:12,436 --> 00:39:14,605 - أجل، هذه ليست مهمة سهلة. - أعرف. 468 00:39:14,605 --> 00:39:18,901 أنت تحتاج إلى شاهد رئيسي ضد د. "ماد" 469 00:39:18,901 --> 00:39:21,570 وجماعة النزل لتربطهم بـ"بوث"، 470 00:39:21,570 --> 00:39:24,323 {\an8}لكن عليك أن تجد ما يربطهم بـ"ريتشموند" أيضاً. 471 00:39:24,323 --> 00:39:25,699 {\an8}وأنت لا تعرف ذلك الرابط. 472 00:39:25,699 --> 00:39:28,577 {\an8}الرابط بين "جون ويلكس بوث" و"جيفرسون ديفيس" 473 00:39:28,577 --> 00:39:29,661 ليس معك. 474 00:39:32,164 --> 00:39:33,165 "إيكرت". 475 00:39:33,707 --> 00:39:37,294 نعرف أن "ديفيس" أعطى "سورات" أمراً مشفراً 476 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 وهو "سيأتي الانتقام"، قبل الاغتيال مباشرةً. 477 00:39:40,047 --> 00:39:42,966 نعرف أن "بوث" كان معه جهاز فك الشيفرة لقراءة الرسالة، 478 00:39:42,966 --> 00:39:45,677 لكن لا يمكننا إثبات أنه قرأ أمر الاغتيال، 479 00:39:45,677 --> 00:39:48,680 ولا يمكننا إثبات أن "بوث" رآه. قلت ذلك بنفسك. 480 00:39:48,680 --> 00:39:53,602 وتظل الحقيقة هي أن دليلنا مبهم. 481 00:40:00,651 --> 00:40:06,156 عرفنا إلى أي مدى هم قادرون على تجاوز القانون. 482 00:40:07,574 --> 00:40:08,575 نحن... 483 00:40:10,827 --> 00:40:12,913 قد نحتاج إلى التلاعب بالقواعد قليلاً أيضاً. 484 00:40:16,250 --> 00:40:21,296 قلة قليلة جداً تفهم طريقة عمل الشيفرات. 485 00:40:21,797 --> 00:40:23,048 أنت تفهمها. 486 00:40:24,508 --> 00:40:27,636 اجعل الدليل أكثر إحكاماً من حقيقته. 487 00:40:27,636 --> 00:40:31,390 "إدوين"، أرجوك لا تفشل بسبب هوسك 488 00:40:31,390 --> 00:40:32,850 ويأسك لإثبات وجهة نظرك. 489 00:40:32,850 --> 00:40:37,104 - ندعم الاتهام. - ونؤمن بتلك القصة. 490 00:40:37,604 --> 00:40:38,605 لكن؟ 491 00:40:38,605 --> 00:40:43,318 تهمة المؤامرة العظمى أكثر طموحاً من الدليل المتوفر. 492 00:40:43,318 --> 00:40:44,778 أختلف معكم. 493 00:40:47,573 --> 00:40:50,951 وفي النهاية، هذا قراري. 494 00:40:52,953 --> 00:40:55,706 مؤامرة عظمى. لنبدأ القضية. 495 00:41:04,006 --> 00:41:05,174 متوهم. 496 00:41:06,967 --> 00:41:08,302 سنخسر. 497 00:41:08,302 --> 00:41:10,846 وظيفة وزير الحربية ليست أفضل ما يجيده. 498 00:41:10,846 --> 00:41:12,681 يفرض في التعويض بطموحه. 499 00:41:12,681 --> 00:41:18,270 قلت، "وظيفة وزير الحربية ليست أفضل ما يجيده." 500 00:41:19,146 --> 00:41:22,316 مع أن أبي وزير حربية موهوب، 501 00:41:23,734 --> 00:41:26,612 هو في الأصل محامي مرافعات. 502 00:41:27,905 --> 00:41:29,114 دعانا لا ننسى 503 00:41:29,114 --> 00:41:34,578 أنه أقنع الكونغرس بالسماح لـ200 ألف أسود بالانضمام إلى الجيش الأمريكي. 504 00:41:35,162 --> 00:41:41,251 اُختير بدلاً من "لينكولن" في قضية براءة اختراع "ماكورميك" و"ماني". 505 00:41:41,251 --> 00:41:45,631 "لينكولن" حضر المحاكمة فقط ليشاهد مرافعة أبي. 506 00:41:47,132 --> 00:41:51,220 المؤامرة العظمى تهمة طموحة فعلاً. 507 00:41:55,682 --> 00:41:57,601 لما حقق أبي مكانته الحالية، 508 00:41:58,936 --> 00:42:03,023 وهو من دون جدل أكثر المحامين موهبة والأقدر على تنظيم الرجال 509 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 في "الولايات المتحدة الأمريكية"، 510 00:42:06,985 --> 00:42:08,403 إن لم يكن طموحاً. 511 00:42:08,403 --> 00:42:10,113 نؤمن بنظريته. 512 00:42:10,113 --> 00:42:13,450 نخشى فقط أنه لا يقدر على إثباتها. 513 00:42:14,826 --> 00:42:18,455 هو العقل المدبر خلف هذه المحاكمة. 514 00:42:20,207 --> 00:42:21,333 يهتم للفوز فيها 515 00:42:21,333 --> 00:42:24,336 أكثر من اهتمامه على الأرجح للفوز في الحرب. 516 00:42:26,088 --> 00:42:27,089 بطاقتان. 517 00:42:27,089 --> 00:42:28,757 {\an8}"مخيم (جيفرسون ديفيس) السري، (إروينفيل)، (جورجيا)" 518 00:42:35,681 --> 00:42:37,224 هل فُكت شيفرة هذه الرسالة؟ 519 00:42:39,309 --> 00:42:41,061 الجميع هنا موثوق بهم. 520 00:42:45,691 --> 00:42:48,819 احرقها واذهب. سأرد قريباً. 521 00:42:53,240 --> 00:42:55,784 وصل عميل مهم إلى "لندن". 522 00:42:56,535 --> 00:42:58,662 يعرض علينا سفينة في "سافانا". 523 00:42:59,538 --> 00:43:02,457 يمكننا الانضمام إليه في منفاه في "المملكة المتحدة". 524 00:43:02,457 --> 00:43:05,127 لماذا سنترك حريتنا هنا؟ 525 00:43:05,127 --> 00:43:06,837 هل هذا أسلوب حياة يليق بنا؟ 526 00:43:08,881 --> 00:43:12,342 قايضت الذهب والذخيرة فقط لنطعم أنفسنا. 527 00:43:14,887 --> 00:43:16,680 هربنا من "ريتشموند" بسرعة 528 00:43:16,680 --> 00:43:20,017 إلى درجة أنني صرت أرتدي ملابس زوجتي لأتدفأ. 529 00:43:23,312 --> 00:43:27,107 في ظل هذه الظروف، أومن بأن "أمريكا" تستحق أن ننتظرها. 530 00:43:28,233 --> 00:43:29,735 من الخارج. 531 00:43:55,469 --> 00:43:56,887 الحكومة الأمريكية. اركعوا. 532 00:43:56,887 --> 00:43:59,014 - اركعوا! - اركعوا! 533 00:43:59,014 --> 00:44:01,391 أروني أيديكم. قفوا مكانكم. 534 00:44:01,391 --> 00:44:02,643 أين "ديفيس"؟ 535 00:44:16,490 --> 00:44:19,952 هل تريد تحضير الشاهد التالي؟ حارس "سيوارد" وصل. 536 00:44:20,786 --> 00:44:21,745 دقيقة واحدة. 537 00:44:21,745 --> 00:44:22,829 هل هذا خبر من "جورجيا"؟ 538 00:44:23,455 --> 00:44:28,877 إنها شيفرتنا. دقيقة واحدة. أجل، إنها "جورجيا". 539 00:44:30,212 --> 00:44:31,213 أين؟ 540 00:44:32,881 --> 00:44:33,882 "إروينفيل". 541 00:44:35,175 --> 00:44:36,593 - "إروينفيل"؟ - نعم. 542 00:44:51,108 --> 00:44:55,946 كتيبة "ميشيغان" الرابعة قبضت على "ديفيس" حياً. 543 00:44:57,531 --> 00:44:59,157 قبضنا على "ديفيس"! 544 00:45:03,787 --> 00:45:05,289 حسناً. أعلم الصحافة بهذا. 545 00:45:07,082 --> 00:45:08,208 أحسنت. 546 00:45:08,208 --> 00:45:09,418 "فرانسيس". 547 00:45:10,169 --> 00:45:12,921 الرئيس السابق، "ديفيس"... لا، انس هذا. 548 00:45:12,921 --> 00:45:14,339 لما ناداه "آيب" بذلك اللقب. 549 00:45:14,339 --> 00:45:16,300 السيد "جيفرسون ديفيس"، 550 00:45:16,300 --> 00:45:20,262 الخائن الذي قاد انفصال الولايات للإبقاء على العبودية... 551 00:45:21,680 --> 00:45:24,016 سيُتهم بالخيانة 552 00:45:24,016 --> 00:45:26,685 والتآمر ضد "لينكولن" والوزارة. 553 00:45:27,603 --> 00:45:29,188 لا. توقف. 554 00:45:44,286 --> 00:45:46,079 {\an8}المزيد من الأحرار في طريقهم. 555 00:45:46,079 --> 00:45:47,414 {\an8}"مخيم اللاجئين الأحرار، (أرلينغتون)، (فرجينيا)" 556 00:45:47,414 --> 00:45:49,625 {\an8}ولا يتوقعون معونة الحكومة إلى الأبد، لكن الزراعة 557 00:45:49,625 --> 00:45:51,793 {\an8}والعمل المنزلي هما كل ما يجيدونه. 558 00:45:51,793 --> 00:45:54,087 أعلّم أكبر عدد ممكن من النساء صنع الفساتين. 559 00:45:55,422 --> 00:45:58,634 والأطفال يحتاجون إلى مدارس وأطباء. 560 00:45:58,634 --> 00:46:02,596 ستحصلون على حق الاقتراع قريباً. أعدك بأن الأوضاع ستتحسن. 561 00:46:03,305 --> 00:46:04,139 جيد. 562 00:46:04,890 --> 00:46:07,184 وماذا قالت "إيلين" عن استضافة الحفل الخيري؟ 563 00:46:08,560 --> 00:46:12,189 هي في "نانتكيت" هذا الموسم، لذا... 564 00:46:16,443 --> 00:46:18,237 التغيير صعب على الناس. 565 00:46:18,237 --> 00:46:20,447 يسعدني استضافة الحفل بنفسي. 566 00:46:22,241 --> 00:46:24,660 سيكون هذا عوناً كبيراً يا "إدوين". ليباركك الرب. 567 00:46:25,244 --> 00:46:26,245 جيد. 568 00:46:28,288 --> 00:46:29,331 ها هي الآنسة "سيمز". 569 00:46:30,082 --> 00:46:32,125 ساعدتك على اعتقال "ماد". 570 00:46:33,961 --> 00:46:35,963 وأنا وأخي بأفضل حال هنا. 571 00:46:37,172 --> 00:46:38,632 لم لا نعد نفسينا متعادلين؟ 572 00:46:43,095 --> 00:46:45,097 هل أنت بخير أيها الوزير؟ 573 00:46:50,727 --> 00:46:51,728 "ماري"... 574 00:46:55,148 --> 00:46:59,653 شهادتك ستكون خدمة عظمى لبلدنا. 575 00:47:00,988 --> 00:47:01,989 هلا تساعدينني. 576 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 سيدي الوزير... 577 00:47:07,035 --> 00:47:10,664 مع أنكم انتزعتم مني أرضي 578 00:47:11,915 --> 00:47:15,794 ورغم ما فعله هذا البلد بي 579 00:47:16,628 --> 00:47:19,590 وبعائلتي وطلابي... 580 00:47:21,717 --> 00:47:24,928 ما زلت أومن بالحقوق التي يقولون إنها موجودة في "أمريكا". 581 00:47:24,928 --> 00:47:30,601 لذا كل ما أريده هو تحقيق سعادتي. 582 00:47:32,186 --> 00:47:35,731 هل تفهم؟ ولماذا يصعبون هذا الأمر على أمثالي؟ 583 00:47:35,731 --> 00:47:37,441 ساعديني على تغيير الوضع إذاً. 584 00:47:39,401 --> 00:47:40,402 أنت محقة. 585 00:47:42,446 --> 00:47:45,324 أنت تستحقين أن يصدقك الناس مثل أي طبيب. 586 00:47:53,415 --> 00:47:55,167 هل تريد سماع المزيد من التفاصيل؟ 587 00:47:55,167 --> 00:47:56,251 أجل. 588 00:47:57,836 --> 00:48:00,756 ألقوا القبض على "ديفيس" مرتدياً وشاح زوجته. 589 00:48:01,632 --> 00:48:02,633 هل هذا حقيقي؟ 590 00:48:07,137 --> 00:48:09,806 لعلمك، أهانوا "آيب" 591 00:48:09,806 --> 00:48:13,060 عندما ارتدى ملابس نساء لتجنب تهديدات القتل في "بالتيمور". 592 00:48:15,437 --> 00:48:16,563 أخبر الصحافة 593 00:48:17,189 --> 00:48:20,317 بأن "ديفيس" كان يرتدي فستاناً عندما قُبض عليه. 594 00:48:20,901 --> 00:48:24,196 "جيفرسون ديفيس" قُبض عليه يرتدي فستاناً. 595 00:48:24,196 --> 00:48:26,365 - تخيّل هذا. - تخيّل هذا. 596 00:48:29,368 --> 00:48:30,369 "إيكرت"؟ 597 00:48:32,162 --> 00:48:35,999 أعلم أن تهمة المؤامرة العظمى طموحة، لكننا... 598 00:48:37,459 --> 00:48:39,294 لم نصل إلى الزبيب بعد. 599 00:48:40,838 --> 00:48:42,714 لا، لم نفعل حتماً. 600 00:48:52,057 --> 00:48:53,267 أنت قبضت على "ديفيس". 601 00:48:53,892 --> 00:48:54,893 هذا أمر جلل. 602 00:48:58,981 --> 00:49:01,692 انتهى الطبيب الشرعي من توثيق جثة "بوث". 603 00:49:01,692 --> 00:49:02,776 نحن جاهزون. 604 00:49:03,527 --> 00:49:04,528 جيد. 605 00:49:05,028 --> 00:49:06,405 سأتولى العربة. 606 00:49:07,322 --> 00:49:10,200 هل تمانع لو سألتك عن مال المكافأة يا سيدي؟ 607 00:49:10,951 --> 00:49:14,580 قبضنا على "ديفيد هيرولد" حياً وأوقفنا "بوث". 608 00:49:14,580 --> 00:49:17,583 أجل، أمانع ذلك. 609 00:49:22,462 --> 00:49:23,797 أجل يا سيدي. 610 00:49:33,390 --> 00:49:34,391 ما الأمر؟ 611 00:49:35,434 --> 00:49:37,561 هل كتب "بوث" دوافعه؟ 612 00:49:41,023 --> 00:49:44,526 هل كتب أي شيء قد يلطخ سمعتك؟ 613 00:49:44,526 --> 00:49:45,819 لا تقلق حيال هذا. 614 00:50:40,415 --> 00:50:44,253 "إيكرت"، أرسل في طلب "بيكر" و"كونوفر". 615 00:50:45,128 --> 00:50:47,256 ما زال علينا إيجاد الرابط بين "ديفيس" و"بوث". 616 00:50:48,173 --> 00:50:49,925 أنا جاهز لتحضير الشاهد التالي. 617 00:52:20,933 --> 00:52:22,935 ترجمة "رضوى أشرف"