1 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 எனக்கு அந்த காம்பஸ் வேண்டும். 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 அது படகில் இருக்கிறது. 3 00:00:57,349 --> 00:00:58,725 கிட்டத்தட்ட நான் ஒருமுறை இராணுவத்தில் சேர்ந்தேன். 4 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 குறைந்த ஊதியம். மோசமான உணவு. 5 00:01:07,860 --> 00:01:09,319 பாவம் இந்த முட்டாள்கள். 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,072 அந்த சீருடைகளும். 7 00:01:13,657 --> 00:01:15,284 நான் எப்படி தோற்றமளிக்கணும் என நான் தான் தீர்மானிப்பேன். 8 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 நாம் ரிச்மண்ட் போன பின்பு, எனக்கு என்ன பதவி கொடுப்பார்களோ, தெரியாது. 9 00:01:20,539 --> 00:01:22,666 ஜெனரல் பதவி. உயர்ந்தப் பதவி. 10 00:01:22,666 --> 00:01:27,796 இல்லை, இல்லையில்லை. இல்லை, பாரு, நீ விளையாடுகிறாய். 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 என்ன விஷயம்? நீ நினைத்ததை விட ரிச்மண்டிலிருந்து தள்ளி வந்துவிட்டோமா? 12 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 நாம் இன்னும் வர்ஜீனியாவிற்கே வரவில்லை. 13 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 விளையாடாதே. 14 00:01:42,853 --> 00:01:43,979 நாம் எங்கே உள்ளோம்? 15 00:01:45,147 --> 00:01:46,356 நாம் சுற்றி மீண்டும் திரும்பிவிட்டோம். 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 நாம் சுற்றிச்சுற்றி... டேவிட், நீ என்ன சொல்கிறாய்? 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,819 நாம் மேரிலாண்டுக்கே திரும்பி வந்துவிட்டோம் என்கிறேன். 18 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 மேகமூட்டமாக இருந்தது. என்னால் நட்சத்திரங்களைப் பார்க்க முடியவில்லை. 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,240 முட்டாள்! 20 00:02:00,495 --> 00:02:01,747 சரி, கேளு, நாம்... 21 00:02:03,749 --> 00:02:05,459 சரி தான், நீ கிட்டத்தட்ட அவனுடைய அளவு தான் இருக்கிறாய், 22 00:02:07,336 --> 00:02:09,128 இவன் கிட்டத்தட்ட என்னைப் போல் இருக்கிறான். சரி தானே? 23 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 வா, நாம்... 24 00:02:13,258 --> 00:02:14,635 நாம் இப்போது போக வேண்டும். 25 00:02:14,635 --> 00:02:15,719 வா. 26 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 எழுந்திரு. 27 00:02:35,697 --> 00:02:37,074 இன்னும் பூத்தைப் பற்றிய தகவல் எதுவும் இல்லையா? 28 00:02:37,699 --> 00:02:38,742 எதுவும் இல்லை. 29 00:02:39,660 --> 00:02:43,080 அந்த மேட் ஹாட்டருக்கு மழை பெய்கிறது எனத் தெரியாதா? அல்லது அவருக்கு அக்கறை இல்லையா? 30 00:02:45,457 --> 00:02:48,794 அவனுடைய விரைப்பையை கடவுள் வெட்டச் சொன்னார், அவனும் அதைச் செய்துவிட்டான். 31 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 அது உண்மை. 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,301 அதோடு அவன் பத்து வருடங்களாக இரசாயனங்களைத் தானே சுவாசித்து இருக்கிறான். 33 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 அவன் என்ன நினைக்கிறான் என்று யாருக்குத் தெரியும்? 34 00:03:01,014 --> 00:03:03,976 பிரியமுள்ள கடவுளே, நீ என்னை எடுத்துக் கொள்ளாமல், என் குடும்பத்தை மட்டும் 35 00:03:05,060 --> 00:03:06,061 பறித்துக் கொண்டதிலிருந்து, 36 00:03:07,771 --> 00:03:09,356 உங்களுக்குச் சேவைச் செய்யவே பிரார்த்தனை செய்து வருகிறேன். 37 00:03:12,025 --> 00:03:14,570 எனக்கு ஏன் இவ்வளவு கஷ்டங்கள் வருகின்றன என்று காட்டுங்கள். 38 00:03:17,573 --> 00:03:18,907 எப்போது எனக்குக் காண்பிப்பீர்கள்? 39 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 மெக்நமாரா 40 00:03:29,877 --> 00:03:31,253 {\an8}படுகொலைக்கு பத்து வருடங்களுக்கு முன் 41 00:03:31,253 --> 00:03:33,839 {\an8}பெண்களின் தொப்பிகள்! இன்று பாதி விலை தான். 42 00:03:42,598 --> 00:03:44,141 உனக்கு என்ன ஆயிற்று, மகனே? 43 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 எனக்கு யாரும் தீங்கு இழைக்கவில்லை. 44 00:03:51,982 --> 00:03:53,025 நான் தான் தீங்கிழைத்தேன். 45 00:03:54,359 --> 00:03:58,322 என் அழகான மனைவி, எமிலி, பிரசவத்தில் இறந்துவிட்டாள். 46 00:04:00,073 --> 00:04:04,995 எனக்கு இந்தக் கீழ்தரமான ஆசைகள் மட்டும் இல்லையெனில், அவள் இன்று உயிருடன் இருப்பாள். 47 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 உன் பெயரைச் சொல். 48 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 டாம் கார்பெட். 49 00:04:11,835 --> 00:04:13,170 அது அவமானத்திற்குரியது. 50 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 அப்படியென்றால், உன்னை மாற்றிக்கொண்டு, மறுபடி பிறந்து விடு. 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,051 எப்படி என்று சொல்லுங்கள். 52 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 பாஸ்டன் பொது மக்கள் பூங்கா 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,515 "பாஸ்டன்." 54 00:04:25,933 --> 00:04:27,100 பாஸ்டன் கார்பெட். 55 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 பரலோக பிதா, சுதன் மற்றும் பரிசுத்த ஆவியின் பெயரில் நான், உனக்கு திருமுழுக்கு செய்விக்கிறேன், 56 00:04:30,604 --> 00:04:32,564 உன் பாவங்களுக்கு மன்னிப்புப் பெறுவாயாக. 57 00:04:51,458 --> 00:04:53,794 உண்மையில் நான் ஏழையாக இருந்தேன். 58 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 நான் பள்ளிக்கூடத்திற்குப் போனதே இல்லை. 59 00:04:58,423 --> 00:05:01,510 ஐக்கியத்தில் எனக்கு நம்பிக்கை இருக்கிறது, ஆனால் உங்களைப் போல, 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 நானும் அடிமைகளை வைத்திருக்கும் பழக்கத்தை விரும்புகிறேன். 61 00:05:06,265 --> 00:05:10,686 அடிமைகள், சொத்துக்கள் அனைத்தையும் வலுக்கட்டாயமாக நீங்கள் இழந்ததன் வருத்தம் எனக்குப் புரிகிறது. 62 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 என்னுடையதையும் நான் இழந்தேன். 63 00:05:11,937 --> 00:05:12,855 இருந்தாலும், 64 00:05:12,855 --> 00:05:17,401 நம்மில் பலருடைய முப்பாட்டனார்கள் அந்தச் சொத்துக்களை சம்பாதித்துப் பெறவில்லை. 65 00:05:17,401 --> 00:05:18,610 அமெரிக்க நாட்டை ஸ்தாபித்த போது 66 00:05:18,610 --> 00:05:21,613 ஏக்கர்கள் கணக்கில் நலத்தைப் பெற்ற ஆங்கிலேயர்கள் தான் அவர்கள். 67 00:05:22,281 --> 00:05:26,618 எனக்கு அந்த பாக்கியம் கிடைக்கவில்லை, ஆனாலும் இப்போது நான் உள்ளப் பதவியைப் பாருங்கள். 68 00:05:26,618 --> 00:05:29,413 ஜான்சனின் ஜானாதிபதி பதவி முறையற்றது! 69 00:05:29,413 --> 00:05:30,998 என்ன கண்றாவிப் பேச்சு அது? 70 00:05:31,748 --> 00:05:35,294 போராளிகள். என்னை உறங்க விடுவதில்லை. 71 00:05:38,213 --> 00:05:41,550 சில தலைமுறைகளுக்குக் தேவையான நல்ல தனம் கிடைத்தது உங்களுக்கு. 72 00:05:41,550 --> 00:05:44,511 இப்போது, அந்த லாபத்தில் கொஞ்சம் நஷ்டப்படுவது உங்களுக்கு வருத்தமாக இருக்கலாம், 73 00:05:44,511 --> 00:05:48,432 ஆனால் விடா முயற்சியுடனும், கடின உனைப்பாலும், என்னைப் போல நீங்கள் முன்னேறலாம். 74 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 அது சாத்தியமானது தான். 75 00:05:50,809 --> 00:05:52,853 முதலில், விடுதலையானவர்கள் நிலத்திற்கு உரிமையாளர்கள் ஆகிறார்கள். 76 00:05:52,853 --> 00:05:55,772 அடுத்த வருடம் நீங்கள் அவர்களுக்கு வாக்குரிமையும் கொடுக்கப் போகிறீர்கள். 77 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 நீங்கள் இதை தீர யோசித்துள்ளீர்களா? 78 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 நம் நிலத்தை எடுத்துக்கொள்வதுடன் நிறுத்தி விடுவார்கள் என நினைக்கிறீர்களா? 79 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 உங்கள் கவலை எனக்குப் புரிகிறது. 80 00:06:01,987 --> 00:06:03,947 ஆனால், நீக்ரோக்கள் நமக்குக் கீழே 81 00:06:03,947 --> 00:06:08,243 உள்ளவரை, இந்த போராட்டங்கள் நீடித்து வரும் என்று வார் செக்ரெட்டரி கூறுகிறார். 82 00:06:08,243 --> 00:06:09,328 அவர்களை காவலில் வையுங்கள். 83 00:06:09,328 --> 00:06:13,081 இல்லையெனில், அவர்கள் நம் மனைவிமார்கள், பெண்கள், மற்றும் பிசினஸையும் எடுத்துக்கொள்வார்கள். 84 00:06:13,081 --> 00:06:15,959 நகரங்களும், அரசும், நீக்ரோக்களால் நடத்தப்படும். 85 00:06:15,959 --> 00:06:19,796 இது தொடர்ந்தால், நீங்கள் இரண்டாம் முறை தேர்தலில், ஒரு நீக்ரோவிடம் தோற்கலாம். 86 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 நாங்களும் உங்களை எதிர்க்கிறோம். 87 00:06:27,679 --> 00:06:29,681 அந்த நிலச் சலுகைகளுக்கு எதிராக நாங்கள் போட்டுள்ள பெட்டிஷன் இதோ. 88 00:06:35,395 --> 00:06:39,066 தேவையானால், உங்கள் பிரச்சினையைத் தீர்க்க, இன்னும் பல கைழுத்துக்களைப் பெற்று தருகிறோம். 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 அது என்ன பிரச்சினை? 90 00:06:40,734 --> 00:06:42,319 உங்களுடைய ஸ்டாண்டன் பிரச்சினை. 91 00:07:10,430 --> 00:07:12,474 தி இமான்சிபேஷன் புரொக்ளமேஷன் 92 00:07:21,358 --> 00:07:23,110 லீ சரணடைகிறார்! 93 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 தேசமே துக்கம் அனுசரிக்கிறது. 94 00:07:48,385 --> 00:07:49,970 100,000 டாலர்கள் பரிசு! அந்தக் கொலைகாரன் 95 00:07:51,346 --> 00:07:52,306 பிரெசிடெண்ட் 96 00:08:01,940 --> 00:08:02,983 {\an8}""MANHUNT: THE TWELVE DAY CHASE FOR LINCOLN'S KILLER" 97 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 {\an8}என்ற புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 98 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 இவர்களை விசாரிப்போம். 99 00:08:37,142 --> 00:08:38,602 பெரியோர்களே, இங்கே பாருங்கள்! 100 00:08:39,727 --> 00:08:42,606 ஜான் வில்க்ஸ் பூத்தையும், அவனுடைய சகாவான டேவிட் ஹெரால்டையும், 101 00:08:42,606 --> 00:08:45,067 பிடித்துக் கொடுக்கும் பணியை உங்களிடம் ஒப்படைக்கிறேன். 102 00:08:45,067 --> 00:08:47,319 இப்போது அவர்களுடைய இரகசியத் தொடர்பின் வரைபடம் எங்களிடம் உள்ளது. 103 00:08:47,319 --> 00:08:50,113 இங்கிருந்து ரிச்மண்ட் வரையில் உள்ள ஒவ்வொரு இரகசியத் தொடர்பு முகவரியையும், 104 00:08:50,113 --> 00:08:53,242 ஒவ்வொரு வீட்டையும், ஒவ்வொரு பண்ணையையும், ஒவ்வொரு கோழிப் பண்ணையையும் தேடுங்கள். 105 00:08:53,992 --> 00:08:56,703 விரைவாக்கட்டும், நல்லவாழ்த்துகள். 106 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 எல்லாம் வல்ல இறைவனே. 107 00:09:01,542 --> 00:09:03,460 இறைவனுக்குத் துதியாகட்டும். 108 00:09:49,256 --> 00:09:51,216 டெக்சாஸ் 109 00:10:02,352 --> 00:10:03,645 ஒண்ணு, ரெண்டு... 110 00:10:17,242 --> 00:10:21,288 சிறிது சந்தேகங்கள் இருந்தன, ஆனால் ஒருவழியாக, உன்னை ரிச்மண்டில் சேர்த்துவிடுவேன். 111 00:10:24,208 --> 00:10:25,292 இது வர்ஜீனியா. 112 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 ஓஹோ. 113 00:10:57,991 --> 00:10:59,117 அது அவர்களா? 114 00:11:08,126 --> 00:11:11,839 அங்கே பார், அங்கே பார், அங்கே பார் 115 00:11:15,008 --> 00:11:16,260 ...பருத்தி விளையும் பூமியில் 116 00:11:16,260 --> 00:11:18,470 பொற்காலத்தை மறக்க முடியாது 117 00:11:18,470 --> 00:11:22,933 அங்கே பார், அங்கே பார், அங்கே பார் 118 00:11:40,826 --> 00:11:44,496 பார், அங்கே பார், அங்கே பார் 119 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 - நான் பிறந்த டிக்ஸி நாட்டில் - ஓஹோ. ஓஹோ. 120 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 நாங்கள் பிரெசிடெண்ட்டை கொலை செய்தவர்களைத் தேடுகிறோம். 121 00:11:54,464 --> 00:11:55,549 நீங்கள் அவர்களைப் பார்த்தீர்களா? 122 00:11:55,549 --> 00:11:56,884 நாங்கள் பார்க்கவில்லை. 123 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 நாங்கள் வம்பில் மாட்டிக்கொள்ள விரும்பவில்லை, அதிகாரிகளே. 124 00:11:59,636 --> 00:12:01,805 நான்கு ஆண்டுகள் கழித்து, ஒருவழியாக இப்போது ஊர் திரும்புகிறோம். 125 00:12:01,805 --> 00:12:03,515 எது உங்கள் ஊர்? 126 00:12:03,515 --> 00:12:06,226 சார், நாங்கள் பௌலிங் கிரீன் மற்றும் கான்வே துறைமுகத்திலிருந்து வருகிறோம். 127 00:12:07,644 --> 00:12:09,897 ஆயுதங்கள் அனைத்தையும் ஒப்படைத்து விட்டோம். எங்களிடம் ஆயுதங்கள் இல்லை. 128 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 நாங்கள் ஐக்கியத்திற்கு விசுவாசமாக இருப்பதை சத்தியம் செய்துள்ளோம். 129 00:12:12,482 --> 00:12:14,443 உங்கள் விசுவாச அறிவிப்பை கையெழுத்திட்டீர்களா? 130 00:12:14,443 --> 00:12:17,738 ராயல் துறைமுகத்திற்குச் சென்று கையெழுத்திடப் போகிறேம், சார். 131 00:12:18,822 --> 00:12:20,073 கடவுள் அமெரிக்காவிற்கு அருளட்டும். 132 00:12:23,368 --> 00:12:24,953 அவர்களை சோதித்துவிட்டு, விசாரியுங்கள். 133 00:12:38,717 --> 00:12:42,804 செக்ரெட்டரி ஸ்டாண்டனுக்கு டி.சியில் தாமஸ் எக்கர்ட்டிடமிருந்து தகவல் வந்துள்ளது. 134 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 இதோ. 135 00:12:54,900 --> 00:12:56,818 ஜான்சன் மறுசீரமைப்புப் பணிகளை திரும்பப் பெறுகிறார். 136 00:12:58,111 --> 00:12:59,613 நிலச் சலுகைகளை திரும்பிப் பெற விரும்புகிறார். 137 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 நான் ஊர் திரும்ப வேண்டும். 138 00:13:04,868 --> 00:13:06,245 எவ்வளவு சலுகைகளை? 139 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 அனைத்தையும். 140 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 அவரால் முடியுமா? 141 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 ஆமாம், முடியும். 142 00:13:15,045 --> 00:13:16,088 {\an8}படுகொலைக்கு மூன்று மாதங்களுக்கு முன்பு 143 00:13:16,088 --> 00:13:18,215 {\an8}காலை வணக்கம். நாங்கள் ஜென்ரல் ஷெர்மனைக் காண வந்தோம். 144 00:13:21,885 --> 00:13:23,345 எதுவும் மாறப் போவதில்லை. 145 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 ஜெனரல், ஜார்ஜியாவில் விடுதலை செய்யப்பட்டவர்களின் 146 00:13:26,807 --> 00:13:29,434 பிரதிநிதியாக ஒரு மத போதகர் குழு இங்கு வந்துள்ளனர். 147 00:13:33,856 --> 00:13:35,858 இந்நிலையில் அதிக பட்ச முன்னேற்றத்தை எப்படிப் பெற முடியும்? 148 00:13:38,026 --> 00:13:42,656 நாங்களே எங்கள் நில உரிமைகளைப் பெறுவது தான் இந்நிலையில் முன்னேற்றத்தை கொண்டு வரும். 149 00:13:46,118 --> 00:13:50,998 எங்களுக்கு நிலம் கிடைத்தால் அந்த முதலை அதிகரித்து மேலும் அமெரிக்க முன்னேற்றத்தில் முதலீடு செய்யலாம். 150 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 சட்டப்படி நாங்கள் சொத்தாகத் தான் இருந்தோம். 151 00:13:54,793 --> 00:13:59,464 இப்போது மனிதர்களாக மதிக்கப்படுவதற்கு, எங்களுக்குச் சொத்துரிமையைக் கேட்கிறோம். 152 00:14:01,133 --> 00:14:04,469 ஒன்றும் கொடுக்காமல் தான் எங்களில் பலரையும் விடுதலை செய்துள்ளனர். 153 00:14:06,054 --> 00:14:09,850 எங்களுக்கென்று நிலமிருந்தால், நாங்கள் அதை உழுது, 154 00:14:09,850 --> 00:14:13,228 எங்கள் ஊதியத்தை நாங்களே சம்பாதிக்கலாமே, 155 00:14:13,770 --> 00:14:15,814 அதிலிருந்தே எங்கள் மனைவி, மக்களைக் காப்பாற்றலாமே. 156 00:14:17,816 --> 00:14:19,151 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 157 00:14:19,151 --> 00:14:22,321 குறைந்த பட்சம், சர்ச்சைக்கு இடமுள்ளது. 158 00:14:24,990 --> 00:14:26,575 சரி, உங்கள் தலைமையில், நல்லவேளையாக, 159 00:14:27,326 --> 00:14:30,954 பல மைல்கள் கடற்கரை நிலத்தை நம்மால் கைப்பற்ற முடிந்தது. 160 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 நீங்கள் இதை எனக்குச் சொல்லுங்கள்: 161 00:14:32,247 --> 00:14:34,958 இராணுவத்தை நிலச் சலுகைகளை வலியுறுத்த உத்தரவிடுவீர்களா? 162 00:14:35,667 --> 00:14:38,712 என்னுடைய கவனமெல்லாம் தார்மீக அடிப்படையில் தான், வழி முறையைப் பற்றி அல்ல. 163 00:14:38,712 --> 00:14:40,297 எவ்வளவு சலுகைகளைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள்? 164 00:14:41,632 --> 00:14:46,303 இரு கரோலினாக்கள் மற்றும் ஜார்ஜியாவில், 40,000 தொகுப்புகளுக்குச் சமமான நிலப்பரப்பின் 165 00:14:47,763 --> 00:14:51,141 வரைபடத்தை, செக்ரெட்டரி ஸ்டாண்டன், தயாரித்துள்ளார். 166 00:14:51,725 --> 00:14:53,060 அனைத்தும் ஒரே நேரத்திலா? 167 00:14:53,060 --> 00:14:55,312 இந்த கோடைகாலத்தில் 6,000 சலுகைகளை வழங்கலாம். 168 00:14:55,812 --> 00:14:59,775 விடுவிக்கப்பட்ட ஒவ்வொருவருக்கும், நாற்பது ஏக்கர்களும், உங்களுடைய ஆட்கள் 169 00:14:59,775 --> 00:15:01,777 அவற்றைத் தர முடிந்தவுடன், ஒரு கழுதையும் தரலாம். 170 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 மீதம் உள்ள 30,000 அல்லது அதற்கு மேலானவற்றை? 171 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 எல்லாம் திட்டப்படி நடந்தால், பனிக்காலத்திற்கு முன் கொடுக்கலாம். 172 00:15:13,872 --> 00:15:16,750 நல்லது. நான் கடற்கரைப் பகுதிகளை மறு வினியோகம் செய்யப் போகிறேன். 173 00:15:24,216 --> 00:15:27,886 "சாந்த குணமுள்ளவர்கள் பூமியைச் சுதந்தரித்துக் கொள்ளுவார்கள்" என என் தாயார் எனக்கு கற்பித்துள்ளார். 174 00:15:29,388 --> 00:15:31,306 விடுவிக்கப்பட்ட நபர்கள் எவ்வளவு நன்றாக போரிட்டனர் எனப் பார்த்தோம். 175 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 இனி சாதுவாக இருக்க வேண்டாம். 176 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 தெற்கை கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருந்தபோது திரு. கிரீன் இந்த அழகான வீட்டை எனக்குத் தந்தார், 177 00:15:40,107 --> 00:15:42,568 இருந்தாலும் என் வீட்டை விட்டு வந்தது கஷ்டமாகவே இருந்தது. 178 00:15:43,235 --> 00:15:45,988 அனைவருக்கும் வீடு என்று ஒன்று இருக்க வேண்டும். 179 00:15:47,197 --> 00:15:48,949 உத்தரவில் எங்கே கையெழுத்திட வேண்டும் எனச் சொல்லுங்கள். 180 00:16:02,379 --> 00:16:07,718 யூனைடெட் ஸ்டேட்ஸ் வார் டிபார்ட்மெண்ட் கள உத்தரவு 15. 181 00:16:12,181 --> 00:16:13,557 மிக்க நன்றி, வில்லியம். 182 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 உங்களுக்கு இதில் உள்ள அரசியல் ஆபத்தை நான் அறிவேன். மிக்க நன்றி. 183 00:16:21,398 --> 00:16:25,194 இந்த நாட்டில் நிரந்தரமாக ஏழைகள் இருப்பார்கள். 184 00:16:26,320 --> 00:16:30,282 உங்களையும் என்னையும் போல், மாற்று நிறத்தவர்கள் ஏன் சுயமாக முன்னேறக் கூடாது? 185 00:16:30,282 --> 00:16:32,117 உங்களிடம் அடிமைகள் இருந்தனர். அது எப்படி சுயமாக முன்னேறியதாகும்? 186 00:16:32,993 --> 00:16:35,495 இதுவரை நான் உங்கள் திட்டத்தை வாசிக்கவில்லை. இப்போது வாசித்து விட்டேன். 187 00:16:36,663 --> 00:16:39,708 இவ்வளவு நிலத்தை இலவசமாகக் கொடுப்பது எனக்குச் சரியாகப் படவில்லை. 188 00:16:44,463 --> 00:16:48,008 இந்த மக்களுக்கு எதுவும் தராமல் அவர்களை சமூகத்தில் விடுவிக்க முடியாது. 189 00:16:48,675 --> 00:16:52,346 படிப்பறிவு இல்லாமல், வியாபாரம் செய்ய கையில் முதலும் இல்லாமல் வீடுகள் இல்லாமல் உள்ளனர். 190 00:16:53,222 --> 00:16:56,391 இதில் பெரும்பாலானோர்களுக்கு தங்கள் உண்மையான பெயர் கூடத் தெரியாது. 191 00:16:57,518 --> 00:17:02,773 நாம் தான் அவர்களுக்கு கௌரவத்தையும், குடிமக்கள் என்ற உரிமையையும் தர வேண்டும். 192 00:17:02,773 --> 00:17:07,152 அவர்களுக்கு உரிமைகள் தர முடியாது என்று நான் சொல்லவில்லை. அவர்களுக்கு நிலம் தர முடியாது. 193 00:17:13,659 --> 00:17:19,080 இப்போது சுமார் 40,000 நில சலுகைகளை தயாரித்து வருகிறேன். 194 00:17:20,332 --> 00:17:23,752 ஆயிரக்கணக்கானோர் துன்பப்படுவார்கள். வீதிகளுக்கு வந்துவிடுவார்கள். 195 00:17:24,920 --> 00:17:26,672 அப்படிப்பட்ட அமெரிக்காவைத் தான் உருவாக்க நினைக்கிறீர்களா? 196 00:17:26,672 --> 00:17:31,426 என் யோசனைகள் உங்களை பாதித்தால், உங்களுக்கு இங்கு இடமில்லை. 197 00:17:31,426 --> 00:17:34,221 நான் சந்தோஷமாக இன்னொரு வார் செக்ரெட்டரியைத் தேடிக்கொள்வேன். 198 00:17:34,221 --> 00:17:38,725 மாற்று நிறத்தவர்களில் 200,000 நபர்கள் போரிட்டு உள்ளனர். அதல் பலர் உயிர்த் தியாகம் செய்துள்ளனர். 199 00:17:38,725 --> 00:17:41,103 கருப்பினத்தவர்கள் நிலத்தை வைத்துக்கொள்ள முடியாது! 200 00:17:43,814 --> 00:17:47,985 உங்கள் வீரர்களை அனுப்பி, நில உரிமைகளைத் திரும்பப் பெறுங்கள் 201 00:17:47,985 --> 00:17:50,654 அல்லது அப்படிச் செய்யக்கூடிய ஒருவரை இப்போது நான் நியமிப்பேன். 202 00:17:50,654 --> 00:17:52,406 சரிசெய்ய பல தசாப்தங்கள் எடுக்கப் போகும் 203 00:17:52,948 --> 00:17:55,409 ஒரு தவறை நீங்கள் செய்கிறீர்கள். 204 00:17:55,409 --> 00:17:58,912 தயவுசெய்து. நான் உங்களை கெஞ்சிக் கேட்கிறேன். 205 00:18:00,330 --> 00:18:02,249 அந்த உத்தரவு இருக்கட்டும். 206 00:18:03,000 --> 00:18:05,002 இது ஒரு விளையாட்டில்லை, எட்வின். 207 00:18:06,253 --> 00:18:07,588 நான் உண்மையாகத்தான் சொல்கிறேன். 208 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 முன்னேற ஏதைவது ஒரு திட்டம் வேண்டும். 209 00:18:27,733 --> 00:18:30,819 உங்களுக்கு வேறு வழி இருப்பதாக எனக்குத் தெரியவில்லை. நில சலுகைகள் இனி இல்லை. 210 00:18:30,819 --> 00:18:33,405 நம் எண்ணப்படி செய்ய வைக்க முடியவில்லை எனில், அவர்களைத் தோற்கடித்துத் தான் என்ன பயன்? 211 00:18:33,405 --> 00:18:35,741 அனைத்து மாநிலங்களையும் மீண்டும் ஒன்று சேர்த்தோமே. 212 00:18:36,408 --> 00:18:38,202 அதை சொல்லி என்னை வேலையை விட்டு விலகும் படி மிரட்டுகிறார். 213 00:18:41,830 --> 00:18:43,707 இந்த உத்தரவு உங்களுக்கு எவ்வளவு முக்கியம் என எனக்குத் தெரியும், 214 00:18:43,707 --> 00:18:47,544 அதைத் திரும்பிப் பெறுவதால் நீங்கள் வேலையை விட்டுச் சென்றுவிட்டால், 215 00:18:47,544 --> 00:18:49,588 உங்கள் திட்டம் எதுவும் நிறைவேறாதே. 216 00:18:50,339 --> 00:18:51,632 நாம் அதை விரும்பினாலும் விரும்பவில்லை என்றாலும், 217 00:18:51,632 --> 00:18:53,926 ஜான்சன் தான் இப்போது புதிய பிரெசிடெண்ட். அதோடு இந்த புதிய உத்தரவுமா? 218 00:18:53,926 --> 00:18:57,054 நீங்கள் கேபினெட்டில் இருக்க விரும்பினால், அவர் சொல்படி நடப்பது உங்கள் கடமை. 219 00:18:58,055 --> 00:18:59,515 நீங்கள் ராஜினாமா செய்ய விரும்புகிறீர்களா? 220 00:19:04,061 --> 00:19:05,312 அவர் வெறுமென சொல்லியிருந்தால்? 221 00:19:05,312 --> 00:19:06,688 சார், நான் அவரை நம்புகிறேன். 222 00:19:07,648 --> 00:19:08,982 உங்கள் புதிய பணி என்னவெனில்... 223 00:19:10,025 --> 00:19:13,779 ஜான்சனின் மோசமான யோசனைகளை குறைக்க முயற்சி செய்வதே, என நான் நினைக்கிறேன். 224 00:19:20,619 --> 00:19:21,912 நான் ஏப்பிற்கு வாக்குக் கொடுத்துள்ளேன். 225 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 மறுசீரமைப்பின் அடித்தளமே... நிலச் சலுகைகள் கொடுப்பது தான். 226 00:19:28,460 --> 00:19:31,255 உங்கள் பதவியை ஆபத்தில் தள்ளிவிட்டு, எப்படி நீங்கள் அவருடைய பணியை செய்து முடிக்க முடியும்? 227 00:19:33,715 --> 00:19:35,008 இது ஒரு சோகக் கதை தான்... 228 00:19:38,387 --> 00:19:40,681 ஆனால் கொடுத்த ஏக்கர்களை ஜான்சன் திரும்பப் பெறட்டும். 229 00:19:40,681 --> 00:19:43,684 அதற்கு பின், மீதம் உள்ள மறுசீரமைப்பு திட்டத்தைக் காப்பாற்ற, நடவடிக்கை எடுக்கலாம். 230 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 போரை நமக்குச் சாதகமாக்க என்ன செய்தீர்களோ, அதையே செய்யுங்கள். 231 00:19:48,647 --> 00:19:49,857 அதன் பொருள்? 232 00:19:49,857 --> 00:19:51,316 தாக்குதலை நிறுத்தாதீர்கள். 233 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 எந்த போர் முக்கியம் என்பதை கவனமாக தேர்ந்தெடுங்கள். 234 00:20:40,824 --> 00:20:41,825 டேவிட். 235 00:20:43,493 --> 00:20:44,369 இது காலியாக உள்ளது. 236 00:20:44,870 --> 00:20:46,121 அது காலியாக உள்ளதா, அல்லது வீடு யாருக்கும் சொந்தமில்லையா? 237 00:20:49,082 --> 00:20:50,542 நான் கட்டிலை எடுத்துக்கொள்கிறேன். 238 00:21:17,903 --> 00:21:18,820 ஜி. 239 00:21:18,820 --> 00:21:20,072 நல்ல பணி. 240 00:21:30,541 --> 00:21:33,043 மன்னிக்க வேண்டும், அதிகாரிகளே. இப்போது, என்ன பிரச்சினை? 241 00:21:33,836 --> 00:21:36,171 இது தனியார் சொத்து. நீங்கள் இருக்க அதிகாரமில்லை. 242 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 - மைலோ, ஒன்றும் பேசாதே. பொறு! - இங்கிருந்து போய் விடுங்கள், உடனே! 243 00:21:39,842 --> 00:21:42,886 {\an8}யூனைடெட் ஸ்டேட்ஸ் நிலச சலுகைகள் அனைத்தும் திரும்பப் பெறப்படுகின்றன! 244 00:21:42,886 --> 00:21:46,014 {\an8}பட்டாக்கள்: இப்போதிலிருந்து செல்லாது 245 00:21:46,014 --> 00:21:47,599 {\an8}உனக்கு ஒரு கழுதையும் கிடைத்ததா? 246 00:21:48,308 --> 00:21:49,810 பக்கத்து வீட்டாருக்கு ஒரு கழுதையும் நிலமும் கிடைத்தது. 247 00:21:50,519 --> 00:21:53,397 என் தங்கைக்கு இந்த 40 ஏக்கர்கள் கிடைத்தது. கழுதை இல்லை. ஏன் கேட்கிறீர்கள்? 248 00:21:54,565 --> 00:21:56,400 அவர்கள்... அவர்கள் கடமையைச் செய்கிறார்கள். 249 00:21:57,276 --> 00:21:58,277 என்ன சொல்கிறாய்? 250 00:21:58,277 --> 00:22:00,654 இது தவறுதலாகவோ, அல்லது... இது ஒரு தந்திரமோ இல்லையே? 251 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 என்ன ஆயிற்று, மேரி? அது என்ன சொல்கிறது? 252 00:22:07,953 --> 00:22:12,708 அதில் இருப்பது, அரசாங்கத்திடமே நாம் இந்த நிலத்தை மீண்டும் தர வேண்டுமாம். இனி இது நம்முடையது இல்லை. 253 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 அப்பா. 254 00:22:35,522 --> 00:22:36,690 இது உன் கேபினா? 255 00:22:43,822 --> 00:22:44,823 அப்பா. 256 00:22:46,450 --> 00:22:47,492 அப்பா! 257 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 சார்லி? உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 258 00:22:53,040 --> 00:22:54,416 பதட்டப்பட அவசியம் இல்லை. 259 00:22:55,959 --> 00:22:57,753 சிறிது நேரம் தங்குவதற்கு ஒரு இடத்தைத் தேடினேன். 260 00:23:00,130 --> 00:23:01,715 உங்களிடம் வண்டி இருக்கிறதா? 261 00:23:05,844 --> 00:23:07,012 எங்களுக்கு ஒரு சவாரி தேவைப்படும். 262 00:23:07,012 --> 00:23:09,473 அப்பா, அந்த நபர் தானே அந்த போஸ்டர்களில் இருப்பது? 263 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 என் பெயரைச் சொல்லாதே, சிறுவனே. 264 00:23:13,519 --> 00:23:15,687 சார்லி, நீ போய் என் வண்டியைப் எடுத்துக் கொண்டு வா, புரிகிறதா? 265 00:23:23,904 --> 00:23:25,405 சுராட் பூத் ஹெரால்ட் 100,000 டாலர்கள் பரிசு! 266 00:23:25,405 --> 00:23:27,824 அப்பா, நான் அந்த விதியைப் பற்றி யோசித்தேன், அப்பா. 267 00:23:29,243 --> 00:23:30,410 அதுக்கென்ன, சார்லி? 268 00:23:31,662 --> 00:23:33,080 அது துரோகிகளைப் பற்றியது. 269 00:23:34,289 --> 00:23:38,752 துரோகிகளைப் பிடித்தால், தூக்கிலிடுவார்களா, இல்லை நாய்களைப் போல் சுடுவார்களா? 270 00:23:40,045 --> 00:23:41,129 தூக்கில் இடுவார்கள் என நினைக்கிறேன். 271 00:23:43,757 --> 00:23:47,636 இங்கே உள்ள யூனியன் அலுவலகத்தில் பல வெள்ளையர்கள் துரோகிகளைத் தேடி வருகிறார்கள். 272 00:23:47,636 --> 00:23:50,264 அவர்களை முதலில் சுட்டுவிட்டு, பிறகு தூக்கிலிடுவார்களாம். 273 00:23:52,349 --> 00:23:53,767 அதைக் கேட்காதே. 274 00:23:54,726 --> 00:23:55,936 நாம் கிட்டத்தட்ட வந்து சேர்ந்துவிட்டோம். 275 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 நீங்கள் என்னை திரும்பி சேர்த்துக்கொண்டால்... 276 00:24:04,528 --> 00:24:06,405 நான் சிறப்பாக உங்களுக்குப் பணி செய்வேன். 277 00:24:08,782 --> 00:24:10,450 நீ ஓடிபோனதற்கு உன்னை உதைக்கிறேன். 278 00:24:33,932 --> 00:24:38,061 கோஸ்ட்டர்ஸ் மேனிஃபெஸ்ட் 279 00:24:40,981 --> 00:24:42,774 - என்ன? - நாங்கள் தயாராக உள்ளோம். 280 00:24:42,774 --> 00:24:44,902 சரி. என் பொருட்களைக் கொண்டு வா. 281 00:24:45,861 --> 00:24:50,490 சார், பொடாமிக் நதியின் அருகாமையில் பூத்தைப் பார்க்கவோ, அவனைப் பற்றி கேட்கவோ இல்லை என 282 00:24:50,490 --> 00:24:53,744 - குதிரைப் படை சொன்னார்கள். - சரி. 283 00:24:53,744 --> 00:24:58,415 ஆனால் அவர்கள் சாண்டர்ஸின் பட்டியலில் உள்ள ஒவ்வொரு இடத்தையும் தேடி வருகிறார்கள். 284 00:24:59,917 --> 00:25:01,043 நாங்கள் ஒரு விஷயத்தை கவனித்தோம். 285 00:25:02,503 --> 00:25:06,215 அந்த இரகசியத் தொடர்பில் முதலில் வரும் இடங்களில் பிரையன்டவுன் சந்தையும் உள்ளது. 286 00:25:07,132 --> 00:25:09,426 டாக்டர் மட் அதன் மிக அருகில் தான் இருக்கிறார். 287 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 அவர் சிஎஸ்எஸ் நபர் என நினைக்கிறாயா? 288 00:25:11,595 --> 00:25:14,890 ரிச்மண்ட் போகும் வழியில், நள்ளிரவில், எப்படி பூத்துக்கு ஒரு டாக்டர் கிடைத்தார் 289 00:25:14,890 --> 00:25:16,225 என்று அது தெளிவாக்குகிறது. 290 00:25:17,643 --> 00:25:18,644 அவனுக்கு அவரை ஏற்கனவே தெரியும். 291 00:25:34,826 --> 00:25:37,246 ஜேடபிள்யூபி 292 00:25:39,623 --> 00:25:43,085 ஜேடபிள்யூபி. உன் முத்திரை. உனக்கு பூத்தைப் பிடிக்குமா? 293 00:25:49,383 --> 00:25:51,093 ஜான் வில்சன் பாய்ட். 294 00:25:52,219 --> 00:25:53,512 சந்தோஷம். 295 00:25:53,512 --> 00:25:55,430 இதோ என் மாமன் மகன், லாரி. 296 00:25:58,350 --> 00:26:00,978 நல்லவேளையாக நாங்கள் இருவரும் ஒரே பிரிகேடில் இருந்தோம், அதனால்... 297 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 முன் வரிசையில். 298 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 - ஸ்டோன்வால் ஜாக்சனுக்கு பின்னாடியே. - ஆம், சார்! 299 00:26:07,109 --> 00:26:08,569 உன் பேட்ஜை எங்கு பெற்றாய்? 300 00:26:11,071 --> 00:26:12,072 புல் ரன். 301 00:26:16,910 --> 00:26:18,078 உன் பதக்கத்தை நீ எங்கு பெற்றாய்? 302 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 புல் ரன். 303 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 நாங்கள் அங்கே அதைப் போட்டுக் கொள்ளவில்லையே. 304 00:26:30,549 --> 00:26:33,051 என்னவென்றால், அதற்கு பிறகு நான் உடைகளை மாற்றி விட்டேன். 305 00:26:34,178 --> 00:26:35,762 அல்லது, நீ அங்கே இருக்கவில்லை என புரிந்து கொள்கிறேன். 306 00:26:42,311 --> 00:26:43,770 அப்படி என்ன பார்க்கிறாய், மகனே? 307 00:26:47,149 --> 00:26:49,943 நீ முன்னாள் போர் வீரன் இல்லை. உன் நண்பனும் இல்லை. 308 00:26:50,944 --> 00:26:52,279 உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 309 00:26:52,863 --> 00:26:53,739 கோழைகள். 310 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 - கோழைகளா? - ஹே, அதிகம் பேசாதே. 311 00:26:55,115 --> 00:26:56,241 இல்லை, இல்லை. 312 00:26:56,241 --> 00:26:59,745 சரி தான். நீ என்னைக் கண்டுபிடித்து விட்டாய். நான் அங்கே இருக்கவில்லை. 313 00:27:01,371 --> 00:27:03,081 ஆனால் நான் ஃபோர்ட்ஸ் தியேட்டரில் இருந்தேன். 314 00:27:03,832 --> 00:27:05,042 - வேடிக்கைக்குச் சொல்கிறான். - நான் அப்படி சொல்லவில்லை. 315 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 ஏப்ரல் 14-ம் தேதி இரவு நான் அங்கே இருந்தேன், 316 00:27:12,007 --> 00:27:13,550 பிரெசிடெண்ட்டிற்கான இருக்கையில்! 317 00:27:16,929 --> 00:27:19,431 நான் அந்த மேடையில் 1,500 பேருக்கு முன்னிலையில் நின்றேன்! 318 00:27:22,434 --> 00:27:24,144 சிக் செம்பர் டைரானிஸ்! 319 00:27:26,480 --> 00:27:28,106 நான் புல் ரன்னில் இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 320 00:27:30,734 --> 00:27:32,361 உங்கள் அனைவரையும் விட நோக்கத்திற்காக அவன் நிறைய செய்துள்ளான். 321 00:27:32,361 --> 00:27:33,529 நான் ஒரு ஹீரோ. 322 00:27:34,196 --> 00:27:35,239 - ஒரு பிரதிநிதி. - பிரதிநிதி. 323 00:27:35,239 --> 00:27:37,241 போர்களத்தில் தான் கௌரவத்தை அடையமுடியும்! 324 00:27:40,452 --> 00:27:41,620 நீ செய்தது போல இல்லை. 325 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 நாடகத்தைப் பார்த்துக்கொண்டு இருக்கும் போது, ஒரு மனிதரைச் சுடுவதா? 326 00:27:44,206 --> 00:27:45,332 அது ஒரு கீழ்தரமான செயல். 327 00:27:59,596 --> 00:28:01,557 ராயல் துறைமுகத்தின் படகு வருகிறது. 328 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 இங்கிருந்து யூனியன் அலுவலகத்திற்கு எவ்வளவு தூரம் உள்ளது? 329 00:28:04,059 --> 00:28:06,395 யூனைடெட் ஸ்டேட்ஸிற்கு உன் விசுவாச அறிவிப்பை சமர்பிக்கப் போகிறாயா? 330 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 நாங்கள் அனைவரும் செய்யப் போகிறோம். என்னால் வெகு தூரம் நடக்க முடியாது. 331 00:28:09,022 --> 00:28:10,440 உறுதி மொழியை கையெழுத்திட இன்னும் எவ்வளவு காலம் ஆகும்? 332 00:28:10,440 --> 00:28:11,358 நீ கவலைப் பட வேண்டாம். 333 00:28:11,358 --> 00:28:13,694 உன் விசுவாச அறிவிப்பை கையெழுத்திடும் யூனியன் அலுவலகம் 334 00:28:13,694 --> 00:28:14,820 படகு நிற்குமிடத்திற்கு எதிரில் தான் உள்ளது. 335 00:28:19,616 --> 00:28:20,701 ஜாக்கிரதையாக நட. 336 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 நீங்கள் இருவரும் எங்கே போகிறீர்கள்? 337 00:28:27,291 --> 00:28:31,170 ரிச்மண்டில் ஒரு தோழமையுள்ள மருத்துவமனையைத் தேடுகிறேன். 338 00:28:31,170 --> 00:28:35,757 ரிச்மண்ட். அது தொலை தூரத்தில் உள்ளதே. நீங்கள் நடக்கப் போகிறீர்களா? 339 00:28:36,341 --> 00:28:37,551 எங்களுக்குக் குதிரைகள் தேவை. 340 00:28:39,052 --> 00:28:40,637 நீங்கள் உதவி செய்ய முடியுமா? 341 00:28:42,973 --> 00:28:46,518 கேரெட் என்பவர் தான் பக்கத்தில் உள்ள தோழமை உள்ள மனிதர். அவரிடம் குதிரைகள் உள்ளன. 342 00:28:47,144 --> 00:28:48,437 எந்த திசை என்பதைச் சுட்டிக்காட்ட முடியுமா? 343 00:28:48,437 --> 00:28:50,856 உங்களிடம் ஒன்று கேட்கிறேன், இவர்களுக்கெல்லாம் என்ன ஆயிற்று? 344 00:28:52,065 --> 00:28:53,483 நாம் ஒரே பக்கம் தான் இருக்கிறோம் என நினைக்கிறேன். 345 00:28:54,234 --> 00:28:55,777 அவர்கள் வம்பில் சிக்க விரும்பவில்லை. 346 00:28:56,486 --> 00:28:57,487 நான் வம்பா? 347 00:28:57,988 --> 00:29:01,116 அவர்கள் கிட்டத்தட்ட ஊர் சேர்ந்து விட்டார்கள். போரில் எப்படியோ பிழைத்து விட்டார்கள், 348 00:29:01,617 --> 00:29:03,785 அதன் பிறகு இங்கு வந்து உனக்கு உதவியதற்காக கைதாவதை அவர்கள் விரும்பவில்லை. 349 00:29:04,620 --> 00:29:06,038 நீங்கள் மட்டும் எப்படி முன்வந்தீர்கள்? 350 00:29:08,165 --> 00:29:10,209 ஏனெனில் நான் இங்குள்ள மிகப் பெரிய செல்வந்தரின் மகளை மணக்கப் போகிறேன். 351 00:29:11,251 --> 00:29:12,586 எனக்கு சட்டத்தைப் பார்த்து பயமில்லை. 352 00:29:17,424 --> 00:29:18,926 எதை அப்படிப் பார்க்கிறீர்கள்? 353 00:29:20,469 --> 00:29:22,596 நீக்ரோக்களுக்கு பரிசுகள் கிடைக்காது, சிறுவனே! 354 00:29:25,766 --> 00:29:29,978 நீங்கள் டவுன் சென்ட்டருக்குப் போகும் முன் வரும் முதல் பண்ணை தான் கேரெட்டின் புகையிலைப் பண்ணை. 355 00:29:31,980 --> 00:29:36,902 அவர் தன் மகளுக்கு வரதட்சணை கொடுக்க வேண்டும், அதோடு அவர் பல அடிமைகளை இழந்துவிட்டார். 356 00:29:38,237 --> 00:29:39,821 நிறைய பணம் தந்தால் அவர் உங்களை தங்க அனுமதிப்பார். 357 00:29:40,906 --> 00:29:42,366 - நன்றி. - நன்றி. 358 00:29:45,744 --> 00:29:48,205 நாம் இப்போது ராயல் துறைமுகத்திற்கு புறப்படுகிறோம். 359 00:29:51,750 --> 00:29:54,419 வார் டிபார்ட்மெண்ட்! கதவைத் திறிக்கவும்! 360 00:29:57,673 --> 00:29:59,091 அந்த பின்பக்கத்தை கண்காணியுங்கள். 361 00:30:00,467 --> 00:30:02,135 நான் வார் டிபார்ட்மெண்ட்டைச் சேர்ந்தவன். 362 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 நாங்கள் டாக்டர் சாமுவேல் மட்டைத் தேடி சர்ச் வாரண்ட்டுடன் வந்துள்ளோம். 363 00:30:05,556 --> 00:30:06,473 அது நீதானா? 364 00:30:06,473 --> 00:30:08,892 நான் தான் டாக்டர் மட். ஆனால் உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 365 00:30:08,892 --> 00:30:11,562 படுகொலை நடந்த பின் எங்கள் நபர் ஒருவர் உங்களை விசாரித்தார். 366 00:30:11,562 --> 00:30:13,772 - அவர் அப்போது வீட்டைத் தேடவில்லை. - எதைத் தேடுவதற்கு. 367 00:30:14,273 --> 00:30:15,732 என்னிடம் என்ன இருக்குமென ஏதிர்பார்க்கிறீர்கள்? 368 00:30:15,732 --> 00:30:18,277 படுகொலை நடந்த அடுத்த தினத்தன்று ஜான் வில்க்ஸ் பூத்திற்கு நீங்கள் 369 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 சிகிச்சை கொடுத்தபோது, 370 00:30:20,696 --> 00:30:22,865 - அவன் யாரென்று தெரியாது என்றீர்களாம். - தெரியாது. 371 00:30:22,865 --> 00:30:25,492 சரி, பூத்தினால் எப்படி ஒரு டாக்டரை உடனே கண்டுப்பிடிக்க முடிந்தது? 372 00:30:25,492 --> 00:30:27,619 உங்கள் அதிகாரியிடம் சொன்னதையே நான் உங்களிடமும் சொல்கிறேன், 373 00:30:27,619 --> 00:30:30,581 நான் அந்த நோயாளியையோ, அவருடைய நண்பரையோ அந்த இரவிற்கு முன் சந்தித்ததே இல்லை. 374 00:30:30,581 --> 00:30:33,876 நான் நல்ல மனிதன். நோயாளிகளுக்கும், அடிபட்டவர்களுக்கும் நான் சிகிச்சை அளிக்கிறேன். 375 00:30:33,876 --> 00:30:36,837 இது தான் என் வாக்குறுதி: எந்த தீங்கும் செய்யாமல் இருப்பது. 376 00:30:37,796 --> 00:30:39,214 என்னிடம் உங்களுக்கு எதுவும் கிடைக்காது. 377 00:30:41,508 --> 00:30:44,428 பாருங்கள், நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும். அவன் பிரெசிடெண்ட்டை சுட்டவன் எனத் தெரிந்திருந்தால், 378 00:30:44,428 --> 00:30:46,471 நிச்சயமாக நான் அவனை உங்களிடம் பிடித்துக் கொடுத்திருப்பேன். 379 00:30:47,264 --> 00:30:50,726 ஆம், எனக்கு வேலையாட்கள் உள்ளனர், ஆனால் இனி கூலி உண்டு, 380 00:30:50,726 --> 00:30:53,854 ஆகவே நான் சந்தோஷமாக பரிசுத் தொகையை பெற்று கொண்டிருப்பேனே. 381 00:30:55,647 --> 00:30:57,482 கடவுள் மீது ஆணையாகச் சொல்கிறேன். 382 00:31:03,238 --> 00:31:05,115 உங்கள் அனைவருக்கும் பருக ஏதாவதுத் தரலாமா? 383 00:31:06,450 --> 00:31:07,451 மேரி... 384 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 இந்த அதிகாரிகளுக்கு குடிக்க நீர் கொண்டு வா. 385 00:31:54,289 --> 00:31:56,959 ஜேடபிள்யூபி 386 00:32:11,932 --> 00:32:15,602 இது வந்து நோயாளியின் பூட்ஸா? 387 00:32:16,687 --> 00:32:17,688 ஆமாம். 388 00:32:19,356 --> 00:32:24,069 அந்த தோலில் அவனுடைய முதல் எழுத்துக்கள் பதித்திருப்பதை நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? 389 00:32:24,653 --> 00:32:27,197 நான் செருப்பு தைப்பவன் இல்லை. அவனுடைய காலணிகளை ஆராயவில்லை. 390 00:32:28,031 --> 00:32:31,118 எனக்கு அனைத்து விவரங்களும் நினைவில்லை. நான் பல நோயாளிகளைப் பார்க்கிறேன். 391 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 இங்கு பல மைல் தூரத்திற்கு நான் ஒருவன் தான் குடும்ப வைத்தியனாக உள்ளேன். 392 00:32:37,082 --> 00:32:40,002 உங்களைப் போல என் தந்தையும் குடும்ப வைத்தியம் தான் செய்து வந்தார். 393 00:32:42,045 --> 00:32:43,755 ஆனால், பொய்களும் சொல்வார். 394 00:32:46,216 --> 00:32:48,468 அந்த நோயாளி தான் ஜான் வில்க்ஸ் பூத் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும், 395 00:32:49,678 --> 00:32:52,222 ஏனென்றால் அந்த இரவிற்கு பல காலம் முன்பே உங்களுக்கு பூத்தைத் தெரியும். 396 00:32:52,723 --> 00:32:57,102 அது மிகவும் அபத்தமாக உள்ளது. என் வாக்குறுதியை நான் கடைபிடித்து வந்தேன். சத்தியம். 397 00:32:59,980 --> 00:33:01,815 - இவரை கைது செய்யுங்கள். - நடையைக் கட்டு. 398 00:33:01,815 --> 00:33:03,025 அவருக்கு அவர்கள் யாரென்று நன்றாகவே தெரியும்... 399 00:33:03,025 --> 00:33:05,569 படுகொலைக்கு முன்னரே, பூத், சுராட்... அந்தக் கூட்டம் அனைவரையும் தெரியும். 400 00:33:05,569 --> 00:33:07,029 அவள் பொய் சொல்கிறாள்! 401 00:33:07,029 --> 00:33:08,947 இல்லை, சார். அவர் சொல்வதெல்லாம் அப்பட்டமான பொய். 402 00:33:08,947 --> 00:33:10,824 அவர்கள் யாரென்று அவருக்கு நன்றாகத் தெரியும். அவர் அவர்களுக்கு உதவினார். 403 00:33:10,824 --> 00:33:12,075 நான் எந்த தவறும் செய்யவில்லை! 404 00:33:12,075 --> 00:33:14,369 அந்த 14-ம் தேதியும் அவர் வருத்தப்படவில்லை. இப்போதும் அவருக்கு வருத்தம் இல்லை. 405 00:33:14,369 --> 00:33:17,372 அவனுக்கு காலை சிகிச்சை செய்து, ஒரு கைப்பிடியைக் கொடுத்தேன், அவ்வளவு தான். 406 00:33:17,372 --> 00:33:18,874 - போ. வெளியே போ. - அவ்வளவு தான் நான் செய்தது! 407 00:33:26,673 --> 00:33:28,967 கான்ஃபெடரெட் வீரர்கள் எங்கே போக இருந்தார்கள்? 408 00:33:30,135 --> 00:33:31,470 ராயல் துறைமுகம். எதற்காக? 409 00:33:31,470 --> 00:33:34,598 அவர்களுடன் அவன் தன்னை மறைத்துக் கொள்ள வழி உள்ளதே. ஒரு கைப்பிடியுடன். 410 00:33:36,058 --> 00:33:40,521 - தன்னைச் சுற்றி அடிபட்டவர்களை வைத்துக்கொள்வது. - சரியாகச் சொன்னாய். இதை வைத்துக்கொள். 411 00:33:45,067 --> 00:33:46,068 உன் பெயர் என்ன? 412 00:33:47,027 --> 00:33:48,028 மேரி சிம்ஸ். 413 00:33:48,779 --> 00:33:52,157 அப்படிச் சொல்ல தைரியம் வேண்டும். மிக்க நன்றி. 414 00:33:54,159 --> 00:33:55,869 உனக்குச் சென்று சேர்ந்துகொள்ள, குடும்பம் எல்லாம் உள்ளதா? 415 00:33:59,790 --> 00:34:03,585 ஒரு தற்காலிக தங்குமிடம் ஆர்லிங்டன்னில் இருக்கிறது. 416 00:34:04,545 --> 00:34:07,256 உனக்கு நான் அங்கே அடைக்கலம் தரட்டுமா? 417 00:34:09,466 --> 00:34:10,592 என் சகோதரனையும் நான் அழைத்து போகலாமா? 418 00:34:12,219 --> 00:34:13,762 உங்கள் இருவருக்கும் இடத்தை ஏற்பாடு செய்கிறோம். 419 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 டேவிட்! 420 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 ச்சே! 421 00:34:35,701 --> 00:34:37,870 முடியாது. என்னால் இன்று முடியாது. 422 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 இந்த பயணத்தை என்னால் முடிக்க இயலாது. என்னால்... இயலாது. 423 00:34:40,621 --> 00:34:41,873 வாப்பா. 424 00:34:42,541 --> 00:34:43,792 மெதுவாக, நிதானம், நிதானம். 425 00:34:43,792 --> 00:34:45,127 ரிச்மண்ட் 50 426 00:34:45,127 --> 00:34:46,545 பௌலிங் கிரீன் 2 மைல்கள் 427 00:35:03,187 --> 00:35:04,563 யூஎஸ் வார் டிபார்ட்மெண்ட். 428 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 நான் ஏதாவது வம்பில் மாட்டிக்கொண்டேனா? 429 00:35:07,441 --> 00:35:09,359 நீ கான்ஃபெடரெட்டின் மாஜி போர் வீரர்களை படகில் ஏற்றி சென்றாயா? 430 00:35:09,860 --> 00:35:13,447 இப்போதெல்லாம், அவர்கள் அந்த அறிவிப்பில் கையெழுத்திட அழைத்துச் செல்கிறேன். 431 00:35:13,447 --> 00:35:17,534 நீங்கள் அனைவரும் பரிசுத் தொகையை கருப்பு இனத்தவர்களிடம் கொடுப்பதில்லை என வதந்தி. உண்மையா? 432 00:35:17,534 --> 00:35:19,703 தரமான தகவலுக்கு நாங்கள் பரிசு தருகிறோம். 433 00:35:21,747 --> 00:35:23,498 நீங்கள் தேடும் ஓடுகாலிகள், என்னுடன் தான் இன்று படகில் வந்தனர். 434 00:35:24,208 --> 00:35:27,461 மீசையை எடுத்துவிட்டார்கள், ஆனால் அவர்கள் தங்களை சரியாகத்தான் பறைசாற்றிக் கொண்டார்கள். 435 00:35:27,961 --> 00:35:29,880 தான் யாரென்று பூத் ஒப்புக்கொண்டானா? 436 00:35:29,880 --> 00:35:32,424 சரி, அவனும் அவனுடைய நண்பனும், போர் வீரர்களைப் போல் பாசாங்கு செய்தனர், 437 00:35:32,424 --> 00:35:35,052 ஆனால் அது நம்பும் படியாக இருக்கவில்லை. 438 00:35:35,052 --> 00:35:36,887 அவனுக்கு அனைவரின் கவனத்தையும் ஈர்க்க வேண்டியிருந்தது. 439 00:35:37,513 --> 00:35:38,555 அவன் நிலை மிக மோசமாக உள்ளது. 440 00:35:38,555 --> 00:35:40,015 அவர்கள் எந்தப் பக்கம் சென்றார்கள்? 441 00:35:40,641 --> 00:35:44,353 நான் என் வேலையைப் பார்த்தேன், ஆனால் வில்லி ஜெட் என்ற வாடிக்கையாளருடன் அவர்கள் பேசினார்கள். 442 00:35:46,021 --> 00:35:47,439 ஜெட் அவர்களுக்கு வழி சொல்வதை நான் பார்த்தேன். 443 00:35:47,439 --> 00:35:48,774 நாங்கள் வில்லி ஜெட்டை எங்கு பார்க்கலாம்? 444 00:35:48,774 --> 00:35:50,901 அவனுக்கு வழக்கமாக ஸ்டார் ஹோட்டலில் ஒரு அறை இருக்கும். 445 00:35:51,485 --> 00:35:53,445 நன்றி. சரி தான். போகலாம். 446 00:35:54,238 --> 00:35:55,239 ஹேப்! ஹேப்! 447 00:36:22,266 --> 00:36:25,644 அடடே. நான் சொர்க்கத்தில் இருக்கிறேனா? 448 00:36:30,440 --> 00:36:34,236 இங்கே ஏன்... ஏன் இவ்வளவு சூடாக உள்ளது. இது நரகம் போல உள்ளதே. 449 00:36:40,742 --> 00:36:42,578 ஹே, நீ அதற்கு பதில் சொல்ல முடியுமா? 450 00:36:45,205 --> 00:36:46,498 அன்பு தேவதையே? 451 00:36:47,416 --> 00:36:49,126 உங்களிடம் ஜுரத்துக்கு மருந்து எதுவும் உள்ளதா? 452 00:36:57,467 --> 00:37:02,264 நீங்கள் ஒரு ஹீரோ, திரு. பூத். ஒரு பிரதிநிதி. 453 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 ஒரு பிரதிநிதி. ஆம்... 454 00:37:13,734 --> 00:37:15,527 ஆனால் எனக்கு எப்போது பதக்கங்கள் கிடைக்கும்? 455 00:37:26,371 --> 00:37:27,414 நீ தான் வில்லி ஜெட்டா? 456 00:37:28,457 --> 00:37:29,458 கேட்பவர் யார்? 457 00:37:30,209 --> 00:37:33,045 எட்வின் ஸ்டாண்டன். செக்ரெட்டரி ஆஃப் வார். 458 00:37:33,045 --> 00:37:35,547 சரி, நீங்கள் ஒரு மணி நேரம் காத்திருக்கணும். நாங்கள் முக்கிய வேலையில் இருக்கிறோம். 459 00:37:36,131 --> 00:37:37,132 அவள் காத்திருக்க வேண்டும். 460 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 மிஸ். 461 00:37:45,224 --> 00:37:47,935 நீ ஜான் வில்க்ஸ் பூத்துடன் அந்த படகில் பேசினாயா? 462 00:37:48,602 --> 00:37:50,229 - ஆமாம். - உடைந்த காலுடன் இருந்தானா? 463 00:37:50,854 --> 00:37:55,692 அதோடு கையிலும் பச்சை குத்தியிருந்தான். அவனுடைய முதல் எழுத்துக்களை. ஜேடபிள்யூபி. 464 00:37:57,277 --> 00:37:58,362 அவன் எங்கு இருக்கிறான் எனத் தெரியுமா? 465 00:38:01,490 --> 00:38:03,825 நான் அதை உங்களுக்குச் சொன்னால், நீங்கள் அறிவித்த பரிசுத்தொகை கிடைக்குமா? 466 00:38:04,326 --> 00:38:07,120 ஒரு கொலையாளிக்கு உதவிய குற்றத்திற்கு நான் உன்னை கைது செய்யாமல் இருப்பதே பரிசு தான். 467 00:38:08,372 --> 00:38:09,456 சொல், அவன் எங்கே இருக்கிறான்? 468 00:38:12,459 --> 00:38:13,752 நிச்சயமா அவன் என் யோசனையைக் கேட்டிருப்பான். 469 00:38:13,752 --> 00:38:17,422 அவன் கேரெட் பண்ணையில் இருந்திருப்பான். டவுன் சென்ட்டருக்குப் போகும் முன் வரும் முதல் பண்ணை. 470 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 கேரெட்டின் பண்ணையிலா? 471 00:38:18,757 --> 00:38:19,883 ஆமாம். 472 00:38:21,051 --> 00:38:23,262 நீ பொய் சொன்னால், நான் உன்னைக் கண்டுபிடித்து விடுவேன். 473 00:38:25,180 --> 00:38:27,975 எட்டி! எக்கர்ட்! அவன் கிடைத்து விட்டான்! 474 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 டவுன் சென்ட்டருக்குப் போகும் முன், கேரெட் பண்ணையில். 475 00:38:32,145 --> 00:38:33,146 உன்னை இப்போது பிடித்து விட்டேன். 476 00:38:34,481 --> 00:38:36,817 போங்கள்! நாம் போகலாம்! 477 00:38:37,401 --> 00:38:38,777 அதோ அங்கே இருக்கிறார்! 478 00:38:51,123 --> 00:38:52,541 ஒரு டாக்டரை கூப்பிடுங்கள்! 479 00:39:09,808 --> 00:39:12,686 - எதற்காக காத்திருக்கிறீர்கள்? போங்கள். போங்கள். - இல்லையில்லை. உங்களை விட்டுச் செல்ல மாட்டோம். 480 00:39:13,437 --> 00:39:15,772 மிக்க நன்றி, கடவுளே. இதற்காகத் தான். 481 00:39:16,315 --> 00:39:18,775 அவனை தப்பிக்க விடக் கூடாது. விடக் கூடாது. 482 00:39:18,775 --> 00:39:20,861 நாங்கள் டாக்டர் வரும்வரை காத்திருக்கப் போகிறோம், சரியா? 483 00:39:20,861 --> 00:39:22,404 போகலாம்! வேகமாக! 484 00:39:23,447 --> 00:39:24,823 போங்கள்! நகருங்கள்! 485 00:39:33,457 --> 00:39:34,416 அப்பா?