1
00:00:48,340 --> 00:00:50,759
Ik moet het kompas hebben.
- Het ligt in de boot.
2
00:00:57,349 --> 00:00:58,725
Ik heb 't leger overwogen.
3
00:01:03,272 --> 00:01:06,567
Lage lonen, smerig eten.
4
00:01:07,860 --> 00:01:09,319
Die arme drommels.
5
00:01:10,737 --> 00:01:12,072
En de uniformen.
6
00:01:13,657 --> 00:01:15,284
Ik kies graag m'n eigen look.
7
00:01:16,952 --> 00:01:19,580
Wie weet
welke positie ik in Richmond krijg.
8
00:01:20,539 --> 00:01:22,666
Generaal. Hooggeplaatst.
9
00:01:22,666 --> 00:01:27,796
Nee, nee. Kom op, verdomme.
10
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Zijn we verder van Richmond dan je dacht?
11
00:01:33,260 --> 00:01:35,095
We zijn niet eens in Virginia.
12
00:01:36,680 --> 00:01:38,015
Hou me niet voor de gek.
13
00:01:42,853 --> 00:01:43,979
Waar zijn we?
14
00:01:45,147 --> 00:01:48,775
We zijn teruggevaren.
- Wat zeg je nou, David?
15
00:01:48,775 --> 00:01:50,819
Dat we weer in Maryland zijn.
16
00:01:51,695 --> 00:01:53,989
Het was bewolkt. Ik zag de sterren niet.
17
00:01:53,989 --> 00:01:55,240
Godverdomme.
18
00:02:00,495 --> 00:02:01,747
Oké, luister... we...
19
00:02:03,749 --> 00:02:05,459
Jij bent van zijn formaat...
20
00:02:07,336 --> 00:02:09,128
...en hij heeft mijn formaat. Oké?
21
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
Kom op. We...
22
00:02:13,258 --> 00:02:17,221
We moeten weg. Vooruit. Overeind.
23
00:02:35,697 --> 00:02:38,742
Nog niks over Booth?
- Geen aanwijzingen.
24
00:02:39,660 --> 00:02:43,080
Weet de Gekke Hoedenmaker dat het regent
of doet 't hem niks?
25
00:02:45,457 --> 00:02:48,794
Hij heeft in opdracht van God
zijn balzak afgesneden.
26
00:02:50,587 --> 00:02:51,588
Echt waar.
27
00:02:53,173 --> 00:02:56,301
En hij ademt al tien jaar
hoedenchemicaliën in.
28
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
Wie weet wat hij denkt?
29
00:03:01,014 --> 00:03:06,061
God, sinds U mijn gezin
tot U hebt geroepen en mij niet...
30
00:03:07,771 --> 00:03:09,356
...bid ik tot U.
31
00:03:12,025 --> 00:03:14,570
Toon me waarom alles zo zwaar moest zijn.
32
00:03:17,573 --> 00:03:18,907
Wanneer doet U dat?
33
00:03:29,960 --> 00:03:31,253
{\an8}10 JAAR VOOR DE MOORD
34
00:03:31,253 --> 00:03:33,839
{\an8}Dameshoeden. Vandaag halve prijs.
35
00:03:42,598 --> 00:03:44,141
Wat is je overkomen, kind?
36
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
Het was niet andermans zonde...
37
00:03:51,982 --> 00:03:53,025
...maar de mijne.
38
00:03:54,359 --> 00:03:58,322
Ik heb mijn mooie vrouw, Emily,
in het kraambed verloren.
39
00:04:00,073 --> 00:04:04,995
Als ik geen verlangens had gehad,
zou ze nog leven.
40
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Hoe heet je?
41
00:04:09,291 --> 00:04:10,584
Tom Corbett.
42
00:04:11,835 --> 00:04:16,380
Een naam gehuld in schande.
- Laat jezelf dan herboren worden.
43
00:04:17,716 --> 00:04:19,051
Zeg me hoe.
44
00:04:23,096 --> 00:04:24,515
'Boston.'
45
00:04:25,933 --> 00:04:30,604
Boston Corbett, ik doop je in de naam
van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest...
46
00:04:30,604 --> 00:04:32,564
...voor de vergeving van je zonden.
47
00:04:51,458 --> 00:04:53,794
Ik ben arm opgegroeid.
48
00:04:55,462 --> 00:04:57,297
Ik heb geen scholing gehad.
49
00:04:58,423 --> 00:05:01,510
Ik geloof in de Unie, maar net als u...
50
00:05:02,553 --> 00:05:05,055
...ben ik een voorstander van slavernij.
51
00:05:06,265 --> 00:05:10,686
Ik leef met u mee om het gedwongen verlies
van uw slaven, uw bezit.
52
00:05:10,686 --> 00:05:12,855
Ik ben de mijne ook kwijt. Maar...
53
00:05:12,855 --> 00:05:17,401
...velen van uw overgrootvaders
hebben dat eigendom niet verdiend.
54
00:05:17,401 --> 00:05:21,613
Het waren Britten die land kregen
toegewezen toen Amerika werd opgericht.
55
00:05:22,281 --> 00:05:26,618
Die kans ben ik misgelopen,
maar kijk wat ik heb bereikt.
56
00:05:26,618 --> 00:05:29,413
Johnson is geen rechtmatige president.
57
00:05:29,413 --> 00:05:30,998
Wat is dat in hemelsnaam?
58
00:05:31,748 --> 00:05:35,294
Demonstranten.
Ze houden me 's nachts wakker.
59
00:05:38,213 --> 00:05:41,550
U hebt een paar generaties lang
een voorsprong genoten.
60
00:05:41,550 --> 00:05:44,511
Het doet pijn
om wat winst te moeten inleveren...
61
00:05:44,511 --> 00:05:48,432
...maar u moet weer overeind kruipen,
net zoals ik heb gedaan.
62
00:05:49,808 --> 00:05:52,853
Het is doenbaar.
- Eerst geeft u vrijgemaakten land.
63
00:05:52,853 --> 00:05:57,566
Volgend jaar geeft u ze stemrecht.
Hebt u hier goed over nagedacht?
64
00:05:57,566 --> 00:05:59,902
Denkt u dat ze genoegen nemen
met ons land?
65
00:06:00,569 --> 00:06:03,947
Ik begrijp uw zorgen.
Maar de minister van Oorlog zegt...
66
00:06:03,947 --> 00:06:08,243
...dat er onrust zal zijn
zolang negers tweederangsburgers zijn.
67
00:06:08,243 --> 00:06:13,081
Hou ze onder toezicht. Anders stelen ze
onze vrouwen, dochters en zaken.
68
00:06:13,081 --> 00:06:15,959
Dan worden onze staten
geregeerd door negers.
69
00:06:15,959 --> 00:06:19,796
Als dit zo doorgaat,
verliest u straks nog van een nikker.
70
00:06:24,635 --> 00:06:26,053
Wij voeren ook protest tegen u.
71
00:06:27,679 --> 00:06:29,681
Onze petitie tegen de landtoelages.
72
00:06:35,395 --> 00:06:39,066
We kunnen meer handtekeningen regelen
als u hulp wilt met uw probleem.
73
00:06:39,066 --> 00:06:42,319
Welk probleem dan wel?
- Stanton.
74
00:08:01,940 --> 00:08:02,983
{\an8}NAAR HET BOEK
75
00:08:35,474 --> 00:08:38,602
We delen ze uit. Heren, luister.
76
00:08:39,727 --> 00:08:45,067
U krijgt de taak om John Wilkes Booth en
z'n handlanger David Herold op te pakken.
77
00:08:45,067 --> 00:08:47,319
We hebben 'n kaart van de Secret Line.
78
00:08:47,319 --> 00:08:50,113
Doorzoek elk adres,
elk huis, elke herberg...
79
00:08:50,113 --> 00:08:53,242
...elk kippenhok tussen hier en Richmond.
80
00:08:53,992 --> 00:08:56,703
Succes en veel geluk.
81
00:08:58,705 --> 00:09:00,249
Almachtige God.
82
00:09:01,542 --> 00:09:03,460
Geloofd zij de Heer.
83
00:10:02,352 --> 00:10:03,645
Een, twee...
84
00:10:17,242 --> 00:10:21,288
Ik had m'n twijfels,
maar we halen Richmond vast wel.
85
00:10:24,208 --> 00:10:25,292
We zijn in Virginia.
86
00:10:57,991 --> 00:10:59,117
Zijn ze dat?
87
00:11:08,126 --> 00:11:11,839
Kijk weg, kijk weg
88
00:11:15,008 --> 00:11:16,260
...in het land van katoen was
89
00:11:16,260 --> 00:11:18,470
Die fijne tijd vergeten we niet
90
00:11:18,470 --> 00:11:22,933
Kijk weg, kijk weg
91
00:11:40,826 --> 00:11:44,496
...kijk weg, kijk weg
92
00:11:44,496 --> 00:11:48,208
In Dixieland waar ik ben geboren
93
00:11:52,421 --> 00:11:55,549
We zoeken de moordenaars
van de president. Hebben jullie ze gezien?
94
00:11:55,549 --> 00:11:59,636
Nee. We willen geen problemen, heren.
95
00:11:59,636 --> 00:12:03,515
Na vier jaar dienst zijn we bijna thuis.
- Waar is thuis?
96
00:12:03,515 --> 00:12:06,226
We komen uit Bowling Green en Port Conway.
97
00:12:07,644 --> 00:12:12,482
We hebben onze wapens afgegeven.
We zweren trouw aan de Unie.
98
00:12:12,482 --> 00:12:14,443
Hebben jullie de eed ondertekend?
99
00:12:14,443 --> 00:12:20,073
We zijn onderweg naar Port Royal
om dat te doen. God zegene Amerika.
100
00:12:23,368 --> 00:12:24,953
Fouilleer ze en ondervraag ze.
101
00:12:38,717 --> 00:12:42,804
Ik heb een bericht voor minister Stanton
van Thomas Eckert.
102
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Hier.
103
00:12:54,900 --> 00:12:59,613
Johnson draait de Reconstructie terug.
Hij wil de landtoelages intrekken.
104
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
Ik moet terug.
105
00:13:04,868 --> 00:13:06,245
Hoeveel?
106
00:13:07,120 --> 00:13:09,248
Allemaal.
- Kan hij dat doen?
107
00:13:11,583 --> 00:13:12,584
Ja.
108
00:13:15,045 --> 00:13:16,088
{\an8}3 MAANDEN VOOR DE MOORD
109
00:13:16,088 --> 00:13:18,215
{\an8}We komen voor generaal Sherman.
110
00:13:21,885 --> 00:13:23,345
Op hoop van zegen.
111
00:13:24,304 --> 00:13:29,434
Deze dominees vertegenwoordigen
de vrijgemaakten in Georgia.
112
00:13:33,856 --> 00:13:35,858
Wat zou jullie omstandigheden verbeteren?
113
00:13:38,026 --> 00:13:42,656
De grootste verbetering zou zijn
als we ons eigen land zouden bezitten.
114
00:13:46,118 --> 00:13:50,998
Dan kunnen we kapitaal opbouwen
en in het bedrijfsleven investeren.
115
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
We waren volgens de wet eigendom.
116
00:13:54,793 --> 00:13:59,464
Nu willen we zelf eigendom
om als volk voet aan de grond te krijgen.
117
00:14:01,133 --> 00:14:04,469
De meesten van ons
zijn zonder bezit vrijgemaakt.
118
00:14:06,054 --> 00:14:09,850
Met eigendom
kunnen we ons eigen land bewerken...
119
00:14:09,850 --> 00:14:15,814
...ons eigen geld verdienen
en onze vrouwen en kinderen beschermen.
120
00:14:17,816 --> 00:14:19,151
Wat vindt u ervan?
121
00:14:19,151 --> 00:14:22,321
Het is op zijn zachtst gezegd
controversieel.
122
00:14:24,990 --> 00:14:30,954
Dankzij uw leiderschap hebben we
kilometers kustgebied kunnen confisqueren.
123
00:14:30,954 --> 00:14:34,958
Wilt u het leger opdragen
om landtoelages af te dwingen?
124
00:14:35,667 --> 00:14:40,297
Mijn zorg is niet het morele aspect, maar
het logistieke. Hoeveel toelages wilt u?
125
00:14:41,632 --> 00:14:46,303
Minister Stanton heeft een kaart
van de Carolina's en Georgia getekend...
126
00:14:47,763 --> 00:14:51,141
...met 40.000 stukken land.
127
00:14:51,725 --> 00:14:55,312
Allemaal tegelijk?
- Deze zomer 6000 toelages.
128
00:14:55,812 --> 00:14:59,775
En dan 16.000 hectare per vrijgemaakte,
plus een muilezel...
129
00:14:59,775 --> 00:15:01,777
...zodra uw leger ze kan missen.
130
00:15:01,777 --> 00:15:05,614
En die andere 30.000 of meer?
- Als het lukt, voor de winter.
131
00:15:13,872 --> 00:15:16,750
Goed. Ik zal de kust opnieuw verdelen.
132
00:15:24,216 --> 00:15:27,886
Mijn moeder leerde me:
'De zachtmoedigen zullen de aarde erven.'
133
00:15:29,388 --> 00:15:31,306
Jullie hebben goed gevochten.
134
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Niet zachtmoedig meer.
135
00:15:36,103 --> 00:15:40,107
Mr Green stelt zijn huis beschikbaar
zolang we in het Zuiden zijn...
136
00:15:40,107 --> 00:15:42,568
...maar toch mis ik mijn eigen kussen.
137
00:15:43,235 --> 00:15:45,988
Iedereen hoort een thuis te hebben.
138
00:15:47,197 --> 00:15:48,949
Waar kan ik dat bevel tekenen?
139
00:16:02,379 --> 00:16:07,718
MINISTERIE VAN OORLOG
LANDTOEWIJZING 15
140
00:16:12,181 --> 00:16:13,557
Bedankt, William.
141
00:16:14,892 --> 00:16:18,395
Ik weet dat je
een groot politiek risico neemt. Bedankt.
142
00:16:21,398 --> 00:16:25,194
Dit land zal mensen hebben
die permanent in armoede leven.
143
00:16:26,320 --> 00:16:30,282
Waarom kunnen kleurlingen
niet selfmade zijn, zoals wij?
144
00:16:30,282 --> 00:16:32,117
Je had slaven. Dat is niet selfmade.
145
00:16:32,993 --> 00:16:35,495
Ik had je plan nog niet gelezen. Nu wel.
146
00:16:36,663 --> 00:16:39,708
Het zit me niet lekker
om zoveel gratis weg te geven.
147
00:16:44,463 --> 00:16:48,008
We kunnen deze mensen niet vrijmaken
zonder enig bezit.
148
00:16:48,675 --> 00:16:52,346
Zonder opleiding,
zonder geld, zonder huizen.
149
00:16:53,222 --> 00:16:56,391
Veel van deze mensen
weten niet eens hoe ze echt heten.
150
00:16:57,518 --> 00:17:02,773
We moeten ze de waardigheid
en de rechten van staatsburgers geven.
151
00:17:02,773 --> 00:17:07,152
Ik zei niet dat ze geen rechten
mogen hebben. Alleen geen land.
152
00:17:13,659 --> 00:17:19,080
Ik werk aan bijna 40.000 landtoelages.
153
00:17:20,332 --> 00:17:23,752
Je stort duizenden mensen in de ellende.
Je zet ze op straat.
154
00:17:24,920 --> 00:17:26,672
Wil je zo'n Amerika opbouwen?
155
00:17:26,672 --> 00:17:31,426
Als mijn ideeën je tegen de borst stuiten,
treed dan af.
156
00:17:31,426 --> 00:17:34,221
Dan zoek ik 'n andere minister van Oorlog.
157
00:17:34,221 --> 00:17:38,725
Er vochten 200.000 gekleurde mannen
voor ons land. Velen gaven hun leven.
158
00:17:38,725 --> 00:17:41,103
De nikkers mogen het land niet houden.
159
00:17:43,814 --> 00:17:47,985
Zet troepen in
om het land weer in bezit te nemen.
160
00:17:47,985 --> 00:17:50,654
Anders zoek ik iemand die dat wel doet.
161
00:17:50,654 --> 00:17:55,409
Je maakt een fout
die je in geen jaren kunt rechtzetten.
162
00:17:55,409 --> 00:17:58,912
Alsjeblieft. Ik smeek het je.
163
00:18:00,330 --> 00:18:02,249
Schaf die wet niet af.
164
00:18:03,000 --> 00:18:05,002
Dit is geen spelletje.
165
00:18:06,253 --> 00:18:07,588
Ik meen het.
166
00:18:26,064 --> 00:18:27,733
We moeten iets kunnen doen.
167
00:18:27,733 --> 00:18:30,819
Je hebt geen keuze.
De landtoelages zijn afgeschaft.
168
00:18:30,819 --> 00:18:33,405
Wat had onze overwinning dan voor zin?
169
00:18:33,405 --> 00:18:35,741
We hebben de staten herenigd.
170
00:18:36,408 --> 00:18:38,202
Als ik weiger, ontslaat hij me.
171
00:18:41,830 --> 00:18:43,707
De wet is belangrijk voor je.
172
00:18:43,707 --> 00:18:47,544
Maar het is het niet waard
dat je dan aftreedt...
173
00:18:47,544 --> 00:18:49,588
...en je plan niet doorzet.
174
00:18:50,339 --> 00:18:53,926
Johnson is president, of we 't leuk
vinden of niet. En die wet...
175
00:18:53,926 --> 00:18:57,054
...moet je gehoorzamen
als je aan wilt blijven.
176
00:18:58,055 --> 00:18:59,515
Wil je aftreden?
177
00:19:04,061 --> 00:19:06,688
Wat als hij bluft?
- Ik geloof hem.
178
00:19:07,648 --> 00:19:08,982
Je moet accepteren...
179
00:19:10,025 --> 00:19:13,779
...dat het je rol is
om Johnsons ergste instincten in te tomen.
180
00:19:20,619 --> 00:19:21,912
Ik had het Abe beloofd.
181
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
De landtoelages
vormen de basis voor de Reconstructie.
182
00:19:28,460 --> 00:19:31,255
Hoe wou je z'n werk afmaken
als je eruit vliegt?
183
00:19:33,715 --> 00:19:35,008
Het is tragisch.
184
00:19:38,387 --> 00:19:40,681
Maar laat Johnson het land terugpakken.
185
00:19:40,681 --> 00:19:43,684
En bescherm dan
de rest van de Reconstructie.
186
00:19:45,143 --> 00:19:47,229
Doe wat je deed om de oorlog te winnen.
187
00:19:48,647 --> 00:19:51,316
Wat bedoel je?
- Blijf aanvallen.
188
00:19:52,860 --> 00:19:54,278
Kies je veldslagen.
189
00:20:40,824 --> 00:20:41,825
David.
190
00:20:43,493 --> 00:20:44,369
Hij is leeg.
191
00:20:44,870 --> 00:20:46,121
Of is er niemand thuis?
192
00:20:49,082 --> 00:20:50,542
Ik neem het bed.
193
00:21:17,903 --> 00:21:20,072
G. Goed zo.
194
00:21:30,541 --> 00:21:33,043
Pardon. Wat gebeurt er allemaal?
195
00:21:33,836 --> 00:21:36,171
U mag niet op privéterrein komen.
196
00:21:36,171 --> 00:21:38,423
Milo, zoek geen ruzie. Wacht.
- Ga weg.
197
00:21:39,842 --> 00:21:42,886
{\an8}ALLE LANDTOELAGES WORDEN INGETROKKEN.
198
00:21:42,886 --> 00:21:46,014
{\an8}AKTES WORDEN
MET ONMIDDELLIJKE INGANG NIETIG VERKLAARD
199
00:21:46,014 --> 00:21:49,810
{\an8}Heb je een muilezel gekregen?
- De buren wel, en land.
200
00:21:50,519 --> 00:21:53,397
M'n zus kreeg dit land,
maar geen muilezel. Hoezo?
201
00:21:54,565 --> 00:21:56,400
Ze doen hun plicht.
202
00:21:57,276 --> 00:22:00,654
Hoe bedoel je?
- Is dit een vergissing? Geen grap?
203
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Wat is er? Wat staat er?
204
00:22:07,953 --> 00:22:12,708
Dat we het land moeten teruggeven.
Het is niet meer van ons.
205
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Pa.
206
00:22:35,522 --> 00:22:36,690
Is dit jouw hut?
207
00:22:43,822 --> 00:22:44,823
Pa.
208
00:22:46,450 --> 00:22:49,620
Papa.
- Charley? Is alles in orde?
209
00:22:53,040 --> 00:22:54,416
Wees niet bang.
210
00:22:55,959 --> 00:22:57,753
We zochten gewoon onderdak.
211
00:23:00,130 --> 00:23:01,715
Hebben jullie vervoer?
212
00:23:05,844 --> 00:23:07,012
Geef ons een lift.
213
00:23:07,012 --> 00:23:09,473
Pa, is dat niet die man op de posters?
214
00:23:10,516 --> 00:23:11,934
Spreek mijn naam niet uit.
215
00:23:13,519 --> 00:23:15,687
Charley, ga mijn wagen halen.
216
00:23:25,489 --> 00:23:27,824
Ik was aan de wet aan het denken.
217
00:23:29,243 --> 00:23:33,080
Vertel eens.
- Het gaat om verraders.
218
00:23:34,289 --> 00:23:38,752
Wat doen ze met verraders?
Hangen ze die op of schieten ze die dood?
219
00:23:40,045 --> 00:23:41,129
Ze hangen ze op.
220
00:23:43,757 --> 00:23:47,636
Het krioelt hier van de Yankees
die op verraders jagen.
221
00:23:47,636 --> 00:23:50,264
Ik hoor dat ze ze neerschieten
en dan ophangen.
222
00:23:52,349 --> 00:23:53,767
Luister niet naar ze.
223
00:23:54,726 --> 00:23:55,936
We zijn er bijna.
224
00:24:01,859 --> 00:24:06,405
Als u me terugneemt,
dan dien ik u zo goed mogelijk.
225
00:24:08,782 --> 00:24:10,450
Ik straf je omdat je wegliep.
226
00:24:33,932 --> 00:24:38,061
VRACHTLIJST
227
00:24:40,981 --> 00:24:42,774
Ja?
- We zijn zover.
228
00:24:42,774 --> 00:24:44,902
Oké. Breng me mijn spullen.
229
00:24:45,861 --> 00:24:50,490
De cavalerie zegt dat ze geen spoor
van Booth hebben gevonden...
230
00:24:50,490 --> 00:24:53,744
...bij de rivier de Potomac.
231
00:24:53,744 --> 00:24:58,415
Maar ze zoeken op elke locatie
op Sanders' distributielijst.
232
00:24:59,917 --> 00:25:01,043
We hebben iets ontdekt.
233
00:25:02,503 --> 00:25:06,215
Een van de eerste haltes
is de markt van Bryantown.
234
00:25:07,132 --> 00:25:11,595
Daar woont dokter Mudd vlak bij.
- Zou hij in de CSS zitten?
235
00:25:11,595 --> 00:25:16,225
Dat verklaart wel hoe Booth
midden in de nacht een arts kon vinden.
236
00:25:17,643 --> 00:25:18,644
Hij kende hem al.
237
00:25:39,623 --> 00:25:43,085
JWB. Je tatoeage. Zoals in Booth?
238
00:25:49,383 --> 00:25:51,093
John Wilson Boyd.
239
00:25:52,219 --> 00:25:53,512
Aangenaam.
240
00:25:53,512 --> 00:25:55,430
Dit is mijn neef, Larry.
241
00:25:58,350 --> 00:26:00,978
Gelukkig werden we ingedeeld
in dezelfde brigade.
242
00:26:01,979 --> 00:26:02,980
Het front.
243
00:26:03,564 --> 00:26:06,024
Recht achter Stonewall Jackson.
- Jazeker.
244
00:26:07,109 --> 00:26:08,569
En die medaille?
245
00:26:11,071 --> 00:26:12,072
Van Bull Run.
246
00:26:16,910 --> 00:26:18,078
En de jouwe?
247
00:26:19,955 --> 00:26:20,956
Van Bull Run.
248
00:26:24,168 --> 00:26:25,335
Dat droegen we niet.
249
00:26:30,549 --> 00:26:33,051
Ik heb me intussen wel een keer omgekleed.
250
00:26:34,178 --> 00:26:35,762
Of je was er niet bij.
251
00:26:42,311 --> 00:26:43,770
Wat kijk je, boy?
252
00:26:47,149 --> 00:26:49,943
Je bent geen veteraan. Je maat ook niet.
253
00:26:50,944 --> 00:26:53,739
Hoe durven jullie? Lafaards.
254
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Lafaards?
- Hou je gedeisd.
255
00:26:55,115 --> 00:26:59,745
Nee. Oké, je hebt me door.
Ik was er niet bij.
256
00:27:01,371 --> 00:27:03,081
Ik was in Ford's Theatre.
257
00:27:03,832 --> 00:27:05,042
Dat is 'n grapje.
- Nee.
258
00:27:07,961 --> 00:27:10,130
Ik was er die avond op 14 april.
259
00:27:12,007 --> 00:27:13,550
In de presidentiële suite.
260
00:27:16,929 --> 00:27:19,431
Ik stond op het podium voor 1500 man.
261
00:27:22,434 --> 00:27:24,144
Sic semper tyrannis.
262
00:27:26,480 --> 00:27:28,106
Vergeet Bull Run maar.
263
00:27:30,734 --> 00:27:33,529
Hij zette zich in voor de zaak.
- Ik ben 'n held.
264
00:27:34,196 --> 00:27:35,239
Een symbool.
265
00:27:35,239 --> 00:27:37,241
Eer verdien je op het slagveld.
266
00:27:40,452 --> 00:27:45,332
Niet door wat jij deed. Een man
in zijn rug schieten? Dat is laaghartig.
267
00:27:59,596 --> 00:28:03,559
De boot naar Port Royal.
- Is het kantoor van de Unie ver?
268
00:28:04,059 --> 00:28:06,395
Zweer je trouw aan de Verenigde Staten?
269
00:28:06,395 --> 00:28:10,440
Wij allemaal. Ik kan niet ver lopen.
Hoe ver is het kantoor?
270
00:28:10,440 --> 00:28:14,820
Maak je geen zorgen.
Het kantoor ligt recht tegenover de haven.
271
00:28:19,616 --> 00:28:20,701
Pas op.
272
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Waar gaan jullie heen?
273
00:28:27,291 --> 00:28:31,170
We zoeken een ziekenhuis in Richmond
dat aan onze kant staat.
274
00:28:31,170 --> 00:28:35,757
Richmond. Dat is ver. Zijn jullie te voet?
275
00:28:36,341 --> 00:28:37,551
We zoeken paarden.
276
00:28:39,052 --> 00:28:40,637
Kun je ons helpen?
277
00:28:42,973 --> 00:28:46,518
Garrett is de dichtstbijzijnde
sympathisant. Hij heeft paarden.
278
00:28:47,144 --> 00:28:50,856
Wijs je ons de weg?
- Wat hebben die mannen toch?
279
00:28:52,065 --> 00:28:53,483
We staan aan dezelfde kant.
280
00:28:54,234 --> 00:28:57,487
Ze willen geen problemen.
- Geef ik problemen?
281
00:28:57,988 --> 00:29:03,785
Ze zijn bijna thuis. Ze willen niet
op het laatste moment nog worden opgepakt.
282
00:29:04,620 --> 00:29:06,038
Waarom help jij ons?
283
00:29:08,165 --> 00:29:10,209
Ik trouw met het rijkste meisje
in de streek.
284
00:29:11,251 --> 00:29:12,586
De wet deert me niet.
285
00:29:17,424 --> 00:29:18,926
Wat sta je te kijken?
286
00:29:20,469 --> 00:29:22,596
Nikkers krijgen geen beloning, boy.
287
00:29:25,766 --> 00:29:29,978
De eerste boerderij voor het centrum
is Garretts tabaksplantage.
288
00:29:31,980 --> 00:29:36,902
Hij zoekt een bruidsschat voor z'n dochter
en is zijn slaven kwijt.
289
00:29:38,237 --> 00:29:39,821
Betaal hem voor onderdak.
290
00:29:40,906 --> 00:29:42,366
Bedankt.
- Dankjewel.
291
00:29:45,744 --> 00:29:48,205
De boot vertrekt nu.
292
00:29:51,750 --> 00:29:54,419
Ministerie van Oorlog. Doe open.
293
00:29:57,673 --> 00:29:59,091
Bewaak de achterdeur.
294
00:30:00,467 --> 00:30:04,721
Ministerie van Oorlog met
een huiszoekingsbevel voor Samuel Mudd.
295
00:30:05,556 --> 00:30:08,892
Bent u dat?
- Dat ben ik. Maar waar gaat dit over?
296
00:30:08,892 --> 00:30:11,562
Mijn mannen hebben u
na de moord ondervraagd.
297
00:30:11,562 --> 00:30:15,732
Hij heeft niet gezocht.
- Waarnaar? Wat verwacht u te vinden?
298
00:30:15,732 --> 00:30:19,987
U zei dat u Booth, toen u hem
de dag na de moord behandelde...
299
00:30:20,696 --> 00:30:22,865
...niet herkende.
- Nee.
300
00:30:22,865 --> 00:30:25,492
Hoe vond Booth zo snel een arts?
301
00:30:25,492 --> 00:30:27,619
Ik zal herhalen wat ik toen zei.
302
00:30:27,619 --> 00:30:30,581
Ik had de patiënt en zijn vriend
nog nooit gezien.
303
00:30:30,581 --> 00:30:33,876
Ik ben een goed mens.
Ik behandel zieken en gewonden.
304
00:30:33,876 --> 00:30:36,837
Daar heb ik een eed voor afgelegd.
305
00:30:37,796 --> 00:30:39,214
Jullie vinden hier niks.
306
00:30:41,508 --> 00:30:46,471
Als ik had geweten dat hij de president
had vermoord, dan had ik hem aangegeven.
307
00:30:47,264 --> 00:30:50,726
Ja, ik heb een paar bedienden,
maar arbeid is niet meer gratis...
308
00:30:50,726 --> 00:30:53,854
...zoals u weet.
Ik had die beloning graag opgestreken.
309
00:30:55,647 --> 00:30:57,482
Ik zweer het.
310
00:31:03,238 --> 00:31:05,115
Wilt u wat drinken?
311
00:31:06,450 --> 00:31:07,451
Mary.
312
00:31:13,081 --> 00:31:14,458
Geef deze mannen water.
313
00:32:11,932 --> 00:32:17,688
Is dit de laars van de patiënt?
- Ja.
314
00:32:19,356 --> 00:32:24,069
Zag u niet
dat zijn initialen in het leer staan?
315
00:32:24,653 --> 00:32:27,197
Ik ben geen schoenmaker.
Ik heb z'n laars niet onderzocht.
316
00:32:28,031 --> 00:32:31,118
Ik herinner me de details niet.
Ik heb veel patiënten.
317
00:32:31,910 --> 00:32:34,413
Ik ben de enige huisarts
in de wijde omtrek.
318
00:32:37,082 --> 00:32:40,002
Mijn vader was ook huisarts.
319
00:32:42,045 --> 00:32:43,755
En hij loog ook.
320
00:32:46,216 --> 00:32:48,468
U wist dat uw patiënt Booth was...
321
00:32:49,678 --> 00:32:52,222
...want u kende Booth al veel langer.
322
00:32:52,723 --> 00:32:57,102
Belachelijk. Ik leefde gewoon
mijn eed na. Ik zweer het.
323
00:32:59,980 --> 00:33:01,815
Arresteer hem.
- Overeind.
324
00:33:01,815 --> 00:33:05,569
Hij kende ze. Booth, Surratt, iedereen.
Al voor de moord.
325
00:33:05,569 --> 00:33:08,947
Ze liegt.
- Nee. Hij liegt dat hij zwart ziet.
326
00:33:08,947 --> 00:33:12,075
Hij kende ze. Hij hielp ze.
- Ik heb niks misdaan.
327
00:33:12,075 --> 00:33:14,369
Het spijt hem niet. Toen niet en nu niet.
328
00:33:14,369 --> 00:33:17,372
Ik heb zijn been gezet
en hem een kruk gegeven.
329
00:33:17,372 --> 00:33:18,874
Eruit. Wegwezen.
- Meer niet.
330
00:33:26,673 --> 00:33:31,470
Waar gingen die soldaten naartoe?
- Naar Port Royal. Waarom?
331
00:33:31,470 --> 00:33:34,598
Met een kruk kan hij in de menigte opgaan.
332
00:33:36,058 --> 00:33:40,521
Tussen alle gewonden verdwijnen.
- Precies. Neem dit mee.
333
00:33:45,067 --> 00:33:46,068
Hoe heet je?
334
00:33:47,027 --> 00:33:48,028
Mary Simms.
335
00:33:48,779 --> 00:33:52,157
Dat was moedig van je. Bedankt.
336
00:33:54,159 --> 00:33:55,869
Kun je bij je familie terecht?
337
00:33:59,790 --> 00:34:03,585
Er is een tijdelijke nederzetting
in Arlington.
338
00:34:04,545 --> 00:34:07,256
Kan ik je daar onderdak bieden?
339
00:34:09,466 --> 00:34:10,592
Mag mijn broer mee?
340
00:34:12,219 --> 00:34:13,762
Die kan er ook terecht.
341
00:34:28,110 --> 00:34:29,110
David.
342
00:34:31,947 --> 00:34:32,947
Verdomme.
343
00:34:35,701 --> 00:34:37,870
Het gaat niet. Ik kan dit vandaag niet.
344
00:34:38,829 --> 00:34:40,621
Ik red het niet. Echt niet.
345
00:34:40,621 --> 00:34:41,873
Vooruit.
346
00:34:42,541 --> 00:34:43,792
Langzaam.
347
00:35:03,187 --> 00:35:04,563
Ministerie van Oorlog.
348
00:35:05,939 --> 00:35:09,359
Heb ik iets gedaan?
- Heb je veteranen overgevaren?
349
00:35:09,860 --> 00:35:13,447
Ik vaar ze alleen nog over
om de eed te ondertekenen.
350
00:35:13,447 --> 00:35:17,534
Ik hoor dat jullie zwarten
geen beloning geven. Klopt dat?
351
00:35:17,534 --> 00:35:19,703
We belonen goede informatie.
352
00:35:21,747 --> 00:35:27,461
Uw voortvluchtigen waren er vandaag bij.
Zonder snor, maar ze waren wie ze zeiden.
353
00:35:27,961 --> 00:35:29,880
Gaf Booth toe wie hij was?
354
00:35:29,880 --> 00:35:35,052
Ze gaven zich uit voor soldaten,
maar dat viel niet in goede aarde.
355
00:35:35,052 --> 00:35:38,555
Hij wilde die aandacht.
Hij is er slecht aan toe.
356
00:35:38,555 --> 00:35:40,015
Welke kant gingen ze op?
357
00:35:40,641 --> 00:35:44,353
Ik heb niks gevraagd,
maar ze praatten met Willie Jett.
358
00:35:46,021 --> 00:35:48,774
Jett wees ze de weg.
- Waar vinden we Willie Jett?
359
00:35:48,774 --> 00:35:53,445
Hij logeert in het Star Hotel.
- Bedankt. Oké, erheen.
360
00:36:22,266 --> 00:36:25,644
Jeetje. Ben ik in de hemel?
361
00:36:30,440 --> 00:36:34,236
Waarom is het... Het is hier zo warm.
Het lijkt de hel wel.
362
00:36:40,742 --> 00:36:46,498
Kun je me dat vertellen? Lieve engel?
363
00:36:47,416 --> 00:36:49,126
Heb je iets voor de koorts?
364
00:36:57,467 --> 00:37:02,264
U bent een held, Mr Booth. Een symbool.
365
00:37:05,475 --> 00:37:07,644
Een symbool. Ja.
366
00:37:13,734 --> 00:37:15,527
Maar wanneer krijg ik medailles?
367
00:37:26,371 --> 00:37:27,414
Willie Jett?
368
00:37:28,457 --> 00:37:33,045
Wie bent u?
- Edwin Stanton. Minister van Oorlog.
369
00:37:33,045 --> 00:37:35,547
Wacht maar een uur. We zijn even bezet.
370
00:37:36,131 --> 00:37:38,800
Ze zal moeten wachten. Miss.
371
00:37:45,224 --> 00:37:47,935
Heb je John Wilkes Booth gesproken
op de boot?
372
00:37:48,602 --> 00:37:50,229
Ja.
- Gebroken been?
373
00:37:50,854 --> 00:37:55,692
En een tatoeage op zijn hand.
Zijn initialen. JWB.
374
00:37:57,277 --> 00:37:58,362
Weet je waar hij is?
375
00:38:01,490 --> 00:38:03,825
Als ik 't zeg, krijg ik dan die beloning?
376
00:38:04,326 --> 00:38:09,456
Dan arresteer ik je niet omdat je
een moordenaar hielp. Waar is hij?
377
00:38:12,459 --> 00:38:17,422
Ik zei dat hij naar Garrett moest.
De eerste boerderij voor het centrum.
378
00:38:17,422 --> 00:38:19,883
Garretts boerderij?
- Ja.
379
00:38:21,051 --> 00:38:23,262
Als je liegt, vind ik je.
380
00:38:25,180 --> 00:38:27,975
Eddie. Eckert. We hebben hem.
381
00:38:29,268 --> 00:38:33,146
De boerderij van Garrett,
voor het centrum. Nu heb ik je.
382
00:38:34,481 --> 00:38:36,817
Snel. Opschieten.
383
00:38:37,401 --> 00:38:38,777
Daar is hij.
384
00:38:51,123 --> 00:38:52,541
Haal een arts.
385
00:39:09,808 --> 00:39:12,686
Waar wachten jullie op? Ga.
- We laten je niet achter.
386
00:39:13,437 --> 00:39:15,772
Bedankt, Jezus. Dit is de reden.
387
00:39:16,315 --> 00:39:18,775
We mogen hem niet kwijtraken.
388
00:39:18,775 --> 00:39:20,861
We wachten op de dokter, oké?
389
00:39:20,861 --> 00:39:22,404
Vooruit. Aanvallen.
390
00:39:23,447 --> 00:39:24,823
Vooruit. Erheen.
391
00:39:33,457 --> 00:39:34,416
Vader?
392
00:41:01,420 --> 00:41:03,422
Vertaling: Juliëtte van Gurp