1 00:00:48,340 --> 00:00:50,759 Ik moet het kompas hebben. - Het ligt in de boot. 2 00:00:57,349 --> 00:00:58,725 Ik heb 't leger overwogen. 3 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 Lage lonen, smerig eten. 4 00:01:07,860 --> 00:01:09,319 Die arme drommels. 5 00:01:10,737 --> 00:01:12,072 En de uniformen. 6 00:01:13,657 --> 00:01:15,284 Ik kies graag m'n eigen look. 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Wie weet welke positie ik in Richmond krijg. 8 00:01:20,539 --> 00:01:22,666 Generaal. Hooggeplaatst. 9 00:01:22,666 --> 00:01:27,796 Nee, nee. Kom op, verdomme. 10 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Zijn we verder van Richmond dan je dacht? 11 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 We zijn niet eens in Virginia. 12 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 Hou me niet voor de gek. 13 00:01:42,853 --> 00:01:43,979 Waar zijn we? 14 00:01:45,147 --> 00:01:48,775 We zijn teruggevaren. - Wat zeg je nou, David? 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,819 Dat we weer in Maryland zijn. 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 Het was bewolkt. Ik zag de sterren niet. 17 00:01:53,989 --> 00:01:55,240 Godverdomme. 18 00:02:00,495 --> 00:02:01,747 Oké, luister... we... 19 00:02:03,749 --> 00:02:05,459 Jij bent van zijn formaat... 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,128 ...en hij heeft mijn formaat. Oké? 21 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 Kom op. We... 22 00:02:13,258 --> 00:02:17,221 We moeten weg. Vooruit. Overeind. 23 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 Nog niks over Booth? - Geen aanwijzingen. 24 00:02:39,660 --> 00:02:43,080 Weet de Gekke Hoedenmaker dat het regent of doet 't hem niks? 25 00:02:45,457 --> 00:02:48,794 Hij heeft in opdracht van God zijn balzak afgesneden. 26 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Echt waar. 27 00:02:53,173 --> 00:02:56,301 En hij ademt al tien jaar hoedenchemicaliën in. 28 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 Wie weet wat hij denkt? 29 00:03:01,014 --> 00:03:06,061 God, sinds U mijn gezin tot U hebt geroepen en mij niet... 30 00:03:07,771 --> 00:03:09,356 ...bid ik tot U. 31 00:03:12,025 --> 00:03:14,570 Toon me waarom alles zo zwaar moest zijn. 32 00:03:17,573 --> 00:03:18,907 Wanneer doet U dat? 33 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 {\an8}10 JAAR VOOR DE MOORD 34 00:03:31,253 --> 00:03:33,839 {\an8}Dameshoeden. Vandaag halve prijs. 35 00:03:42,598 --> 00:03:44,141 Wat is je overkomen, kind? 36 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 Het was niet andermans zonde... 37 00:03:51,982 --> 00:03:53,025 ...maar de mijne. 38 00:03:54,359 --> 00:03:58,322 Ik heb mijn mooie vrouw, Emily, in het kraambed verloren. 39 00:04:00,073 --> 00:04:04,995 Als ik geen verlangens had gehad, zou ze nog leven. 40 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Hoe heet je? 41 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 Tom Corbett. 42 00:04:11,835 --> 00:04:16,380 Een naam gehuld in schande. - Laat jezelf dan herboren worden. 43 00:04:17,716 --> 00:04:19,051 Zeg me hoe. 44 00:04:23,096 --> 00:04:24,515 'Boston.' 45 00:04:25,933 --> 00:04:30,604 Boston Corbett, ik doop je in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest... 46 00:04:30,604 --> 00:04:32,564 ...voor de vergeving van je zonden. 47 00:04:51,458 --> 00:04:53,794 Ik ben arm opgegroeid. 48 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 Ik heb geen scholing gehad. 49 00:04:58,423 --> 00:05:01,510 Ik geloof in de Unie, maar net als u... 50 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 ...ben ik een voorstander van slavernij. 51 00:05:06,265 --> 00:05:10,686 Ik leef met u mee om het gedwongen verlies van uw slaven, uw bezit. 52 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 Ik ben de mijne ook kwijt. Maar... 53 00:05:12,855 --> 00:05:17,401 ...velen van uw overgrootvaders hebben dat eigendom niet verdiend. 54 00:05:17,401 --> 00:05:21,613 Het waren Britten die land kregen toegewezen toen Amerika werd opgericht. 55 00:05:22,281 --> 00:05:26,618 Die kans ben ik misgelopen, maar kijk wat ik heb bereikt. 56 00:05:26,618 --> 00:05:29,413 Johnson is geen rechtmatige president. 57 00:05:29,413 --> 00:05:30,998 Wat is dat in hemelsnaam? 58 00:05:31,748 --> 00:05:35,294 Demonstranten. Ze houden me 's nachts wakker. 59 00:05:38,213 --> 00:05:41,550 U hebt een paar generaties lang een voorsprong genoten. 60 00:05:41,550 --> 00:05:44,511 Het doet pijn om wat winst te moeten inleveren... 61 00:05:44,511 --> 00:05:48,432 ...maar u moet weer overeind kruipen, net zoals ik heb gedaan. 62 00:05:49,808 --> 00:05:52,853 Het is doenbaar. - Eerst geeft u vrijgemaakten land. 63 00:05:52,853 --> 00:05:57,566 Volgend jaar geeft u ze stemrecht. Hebt u hier goed over nagedacht? 64 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Denkt u dat ze genoegen nemen met ons land? 65 00:06:00,569 --> 00:06:03,947 Ik begrijp uw zorgen. Maar de minister van Oorlog zegt... 66 00:06:03,947 --> 00:06:08,243 ...dat er onrust zal zijn zolang negers tweederangsburgers zijn. 67 00:06:08,243 --> 00:06:13,081 Hou ze onder toezicht. Anders stelen ze onze vrouwen, dochters en zaken. 68 00:06:13,081 --> 00:06:15,959 Dan worden onze staten geregeerd door negers. 69 00:06:15,959 --> 00:06:19,796 Als dit zo doorgaat, verliest u straks nog van een nikker. 70 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 Wij voeren ook protest tegen u. 71 00:06:27,679 --> 00:06:29,681 Onze petitie tegen de landtoelages. 72 00:06:35,395 --> 00:06:39,066 We kunnen meer handtekeningen regelen als u hulp wilt met uw probleem. 73 00:06:39,066 --> 00:06:42,319 Welk probleem dan wel? - Stanton. 74 00:08:01,940 --> 00:08:02,983 {\an8}NAAR HET BOEK 75 00:08:35,474 --> 00:08:38,602 We delen ze uit. Heren, luister. 76 00:08:39,727 --> 00:08:45,067 U krijgt de taak om John Wilkes Booth en z'n handlanger David Herold op te pakken. 77 00:08:45,067 --> 00:08:47,319 We hebben 'n kaart van de Secret Line. 78 00:08:47,319 --> 00:08:50,113 Doorzoek elk adres, elk huis, elke herberg... 79 00:08:50,113 --> 00:08:53,242 ...elk kippenhok tussen hier en Richmond. 80 00:08:53,992 --> 00:08:56,703 Succes en veel geluk. 81 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 Almachtige God. 82 00:09:01,542 --> 00:09:03,460 Geloofd zij de Heer. 83 00:10:02,352 --> 00:10:03,645 Een, twee... 84 00:10:17,242 --> 00:10:21,288 Ik had m'n twijfels, maar we halen Richmond vast wel. 85 00:10:24,208 --> 00:10:25,292 We zijn in Virginia. 86 00:10:57,991 --> 00:10:59,117 Zijn ze dat? 87 00:11:08,126 --> 00:11:11,839 Kijk weg, kijk weg 88 00:11:15,008 --> 00:11:16,260 ...in het land van katoen was 89 00:11:16,260 --> 00:11:18,470 Die fijne tijd vergeten we niet 90 00:11:18,470 --> 00:11:22,933 Kijk weg, kijk weg 91 00:11:40,826 --> 00:11:44,496 ...kijk weg, kijk weg 92 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 In Dixieland waar ik ben geboren 93 00:11:52,421 --> 00:11:55,549 We zoeken de moordenaars van de president. Hebben jullie ze gezien? 94 00:11:55,549 --> 00:11:59,636 Nee. We willen geen problemen, heren. 95 00:11:59,636 --> 00:12:03,515 Na vier jaar dienst zijn we bijna thuis. - Waar is thuis? 96 00:12:03,515 --> 00:12:06,226 We komen uit Bowling Green en Port Conway. 97 00:12:07,644 --> 00:12:12,482 We hebben onze wapens afgegeven. We zweren trouw aan de Unie. 98 00:12:12,482 --> 00:12:14,443 Hebben jullie de eed ondertekend? 99 00:12:14,443 --> 00:12:20,073 We zijn onderweg naar Port Royal om dat te doen. God zegene Amerika. 100 00:12:23,368 --> 00:12:24,953 Fouilleer ze en ondervraag ze. 101 00:12:38,717 --> 00:12:42,804 Ik heb een bericht voor minister Stanton van Thomas Eckert. 102 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Hier. 103 00:12:54,900 --> 00:12:59,613 Johnson draait de Reconstructie terug. Hij wil de landtoelages intrekken. 104 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Ik moet terug. 105 00:13:04,868 --> 00:13:06,245 Hoeveel? 106 00:13:07,120 --> 00:13:09,248 Allemaal. - Kan hij dat doen? 107 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 Ja. 108 00:13:15,045 --> 00:13:16,088 {\an8}3 MAANDEN VOOR DE MOORD 109 00:13:16,088 --> 00:13:18,215 {\an8}We komen voor generaal Sherman. 110 00:13:21,885 --> 00:13:23,345 Op hoop van zegen. 111 00:13:24,304 --> 00:13:29,434 Deze dominees vertegenwoordigen de vrijgemaakten in Georgia. 112 00:13:33,856 --> 00:13:35,858 Wat zou jullie omstandigheden verbeteren? 113 00:13:38,026 --> 00:13:42,656 De grootste verbetering zou zijn als we ons eigen land zouden bezitten. 114 00:13:46,118 --> 00:13:50,998 Dan kunnen we kapitaal opbouwen en in het bedrijfsleven investeren. 115 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 We waren volgens de wet eigendom. 116 00:13:54,793 --> 00:13:59,464 Nu willen we zelf eigendom om als volk voet aan de grond te krijgen. 117 00:14:01,133 --> 00:14:04,469 De meesten van ons zijn zonder bezit vrijgemaakt. 118 00:14:06,054 --> 00:14:09,850 Met eigendom kunnen we ons eigen land bewerken... 119 00:14:09,850 --> 00:14:15,814 ...ons eigen geld verdienen en onze vrouwen en kinderen beschermen. 120 00:14:17,816 --> 00:14:19,151 Wat vindt u ervan? 121 00:14:19,151 --> 00:14:22,321 Het is op zijn zachtst gezegd controversieel. 122 00:14:24,990 --> 00:14:30,954 Dankzij uw leiderschap hebben we kilometers kustgebied kunnen confisqueren. 123 00:14:30,954 --> 00:14:34,958 Wilt u het leger opdragen om landtoelages af te dwingen? 124 00:14:35,667 --> 00:14:40,297 Mijn zorg is niet het morele aspect, maar het logistieke. Hoeveel toelages wilt u? 125 00:14:41,632 --> 00:14:46,303 Minister Stanton heeft een kaart van de Carolina's en Georgia getekend... 126 00:14:47,763 --> 00:14:51,141 ...met 40.000 stukken land. 127 00:14:51,725 --> 00:14:55,312 Allemaal tegelijk? - Deze zomer 6000 toelages. 128 00:14:55,812 --> 00:14:59,775 En dan 16.000 hectare per vrijgemaakte, plus een muilezel... 129 00:14:59,775 --> 00:15:01,777 ...zodra uw leger ze kan missen. 130 00:15:01,777 --> 00:15:05,614 En die andere 30.000 of meer? - Als het lukt, voor de winter. 131 00:15:13,872 --> 00:15:16,750 Goed. Ik zal de kust opnieuw verdelen. 132 00:15:24,216 --> 00:15:27,886 Mijn moeder leerde me: 'De zachtmoedigen zullen de aarde erven.' 133 00:15:29,388 --> 00:15:31,306 Jullie hebben goed gevochten. 134 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Niet zachtmoedig meer. 135 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 Mr Green stelt zijn huis beschikbaar zolang we in het Zuiden zijn... 136 00:15:40,107 --> 00:15:42,568 ...maar toch mis ik mijn eigen kussen. 137 00:15:43,235 --> 00:15:45,988 Iedereen hoort een thuis te hebben. 138 00:15:47,197 --> 00:15:48,949 Waar kan ik dat bevel tekenen? 139 00:16:02,379 --> 00:16:07,718 MINISTERIE VAN OORLOG LANDTOEWIJZING 15 140 00:16:12,181 --> 00:16:13,557 Bedankt, William. 141 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 Ik weet dat je een groot politiek risico neemt. Bedankt. 142 00:16:21,398 --> 00:16:25,194 Dit land zal mensen hebben die permanent in armoede leven. 143 00:16:26,320 --> 00:16:30,282 Waarom kunnen kleurlingen niet selfmade zijn, zoals wij? 144 00:16:30,282 --> 00:16:32,117 Je had slaven. Dat is niet selfmade. 145 00:16:32,993 --> 00:16:35,495 Ik had je plan nog niet gelezen. Nu wel. 146 00:16:36,663 --> 00:16:39,708 Het zit me niet lekker om zoveel gratis weg te geven. 147 00:16:44,463 --> 00:16:48,008 We kunnen deze mensen niet vrijmaken zonder enig bezit. 148 00:16:48,675 --> 00:16:52,346 Zonder opleiding, zonder geld, zonder huizen. 149 00:16:53,222 --> 00:16:56,391 Veel van deze mensen weten niet eens hoe ze echt heten. 150 00:16:57,518 --> 00:17:02,773 We moeten ze de waardigheid en de rechten van staatsburgers geven. 151 00:17:02,773 --> 00:17:07,152 Ik zei niet dat ze geen rechten mogen hebben. Alleen geen land. 152 00:17:13,659 --> 00:17:19,080 Ik werk aan bijna 40.000 landtoelages. 153 00:17:20,332 --> 00:17:23,752 Je stort duizenden mensen in de ellende. Je zet ze op straat. 154 00:17:24,920 --> 00:17:26,672 Wil je zo'n Amerika opbouwen? 155 00:17:26,672 --> 00:17:31,426 Als mijn ideeën je tegen de borst stuiten, treed dan af. 156 00:17:31,426 --> 00:17:34,221 Dan zoek ik 'n andere minister van Oorlog. 157 00:17:34,221 --> 00:17:38,725 Er vochten 200.000 gekleurde mannen voor ons land. Velen gaven hun leven. 158 00:17:38,725 --> 00:17:41,103 De nikkers mogen het land niet houden. 159 00:17:43,814 --> 00:17:47,985 Zet troepen in om het land weer in bezit te nemen. 160 00:17:47,985 --> 00:17:50,654 Anders zoek ik iemand die dat wel doet. 161 00:17:50,654 --> 00:17:55,409 Je maakt een fout die je in geen jaren kunt rechtzetten. 162 00:17:55,409 --> 00:17:58,912 Alsjeblieft. Ik smeek het je. 163 00:18:00,330 --> 00:18:02,249 Schaf die wet niet af. 164 00:18:03,000 --> 00:18:05,002 Dit is geen spelletje. 165 00:18:06,253 --> 00:18:07,588 Ik meen het. 166 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 We moeten iets kunnen doen. 167 00:18:27,733 --> 00:18:30,819 Je hebt geen keuze. De landtoelages zijn afgeschaft. 168 00:18:30,819 --> 00:18:33,405 Wat had onze overwinning dan voor zin? 169 00:18:33,405 --> 00:18:35,741 We hebben de staten herenigd. 170 00:18:36,408 --> 00:18:38,202 Als ik weiger, ontslaat hij me. 171 00:18:41,830 --> 00:18:43,707 De wet is belangrijk voor je. 172 00:18:43,707 --> 00:18:47,544 Maar het is het niet waard dat je dan aftreedt... 173 00:18:47,544 --> 00:18:49,588 ...en je plan niet doorzet. 174 00:18:50,339 --> 00:18:53,926 Johnson is president, of we 't leuk vinden of niet. En die wet... 175 00:18:53,926 --> 00:18:57,054 ...moet je gehoorzamen als je aan wilt blijven. 176 00:18:58,055 --> 00:18:59,515 Wil je aftreden? 177 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 Wat als hij bluft? - Ik geloof hem. 178 00:19:07,648 --> 00:19:08,982 Je moet accepteren... 179 00:19:10,025 --> 00:19:13,779 ...dat het je rol is om Johnsons ergste instincten in te tomen. 180 00:19:20,619 --> 00:19:21,912 Ik had het Abe beloofd. 181 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 De landtoelages vormen de basis voor de Reconstructie. 182 00:19:28,460 --> 00:19:31,255 Hoe wou je z'n werk afmaken als je eruit vliegt? 183 00:19:33,715 --> 00:19:35,008 Het is tragisch. 184 00:19:38,387 --> 00:19:40,681 Maar laat Johnson het land terugpakken. 185 00:19:40,681 --> 00:19:43,684 En bescherm dan de rest van de Reconstructie. 186 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 Doe wat je deed om de oorlog te winnen. 187 00:19:48,647 --> 00:19:51,316 Wat bedoel je? - Blijf aanvallen. 188 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 Kies je veldslagen. 189 00:20:40,824 --> 00:20:41,825 David. 190 00:20:43,493 --> 00:20:44,369 Hij is leeg. 191 00:20:44,870 --> 00:20:46,121 Of is er niemand thuis? 192 00:20:49,082 --> 00:20:50,542 Ik neem het bed. 193 00:21:17,903 --> 00:21:20,072 G. Goed zo. 194 00:21:30,541 --> 00:21:33,043 Pardon. Wat gebeurt er allemaal? 195 00:21:33,836 --> 00:21:36,171 U mag niet op privéterrein komen. 196 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Milo, zoek geen ruzie. Wacht. - Ga weg. 197 00:21:39,842 --> 00:21:42,886 {\an8}ALLE LANDTOELAGES WORDEN INGETROKKEN. 198 00:21:42,886 --> 00:21:46,014 {\an8}AKTES WORDEN MET ONMIDDELLIJKE INGANG NIETIG VERKLAARD 199 00:21:46,014 --> 00:21:49,810 {\an8}Heb je een muilezel gekregen? - De buren wel, en land. 200 00:21:50,519 --> 00:21:53,397 M'n zus kreeg dit land, maar geen muilezel. Hoezo? 201 00:21:54,565 --> 00:21:56,400 Ze doen hun plicht. 202 00:21:57,276 --> 00:22:00,654 Hoe bedoel je? - Is dit een vergissing? Geen grap? 203 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Wat is er? Wat staat er? 204 00:22:07,953 --> 00:22:12,708 Dat we het land moeten teruggeven. Het is niet meer van ons. 205 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Pa. 206 00:22:35,522 --> 00:22:36,690 Is dit jouw hut? 207 00:22:43,822 --> 00:22:44,823 Pa. 208 00:22:46,450 --> 00:22:49,620 Papa. - Charley? Is alles in orde? 209 00:22:53,040 --> 00:22:54,416 Wees niet bang. 210 00:22:55,959 --> 00:22:57,753 We zochten gewoon onderdak. 211 00:23:00,130 --> 00:23:01,715 Hebben jullie vervoer? 212 00:23:05,844 --> 00:23:07,012 Geef ons een lift. 213 00:23:07,012 --> 00:23:09,473 Pa, is dat niet die man op de posters? 214 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 Spreek mijn naam niet uit. 215 00:23:13,519 --> 00:23:15,687 Charley, ga mijn wagen halen. 216 00:23:25,489 --> 00:23:27,824 Ik was aan de wet aan het denken. 217 00:23:29,243 --> 00:23:33,080 Vertel eens. - Het gaat om verraders. 218 00:23:34,289 --> 00:23:38,752 Wat doen ze met verraders? Hangen ze die op of schieten ze die dood? 219 00:23:40,045 --> 00:23:41,129 Ze hangen ze op. 220 00:23:43,757 --> 00:23:47,636 Het krioelt hier van de Yankees die op verraders jagen. 221 00:23:47,636 --> 00:23:50,264 Ik hoor dat ze ze neerschieten en dan ophangen. 222 00:23:52,349 --> 00:23:53,767 Luister niet naar ze. 223 00:23:54,726 --> 00:23:55,936 We zijn er bijna. 224 00:24:01,859 --> 00:24:06,405 Als u me terugneemt, dan dien ik u zo goed mogelijk. 225 00:24:08,782 --> 00:24:10,450 Ik straf je omdat je wegliep. 226 00:24:33,932 --> 00:24:38,061 VRACHTLIJST 227 00:24:40,981 --> 00:24:42,774 Ja? - We zijn zover. 228 00:24:42,774 --> 00:24:44,902 Oké. Breng me mijn spullen. 229 00:24:45,861 --> 00:24:50,490 De cavalerie zegt dat ze geen spoor van Booth hebben gevonden... 230 00:24:50,490 --> 00:24:53,744 ...bij de rivier de Potomac. 231 00:24:53,744 --> 00:24:58,415 Maar ze zoeken op elke locatie op Sanders' distributielijst. 232 00:24:59,917 --> 00:25:01,043 We hebben iets ontdekt. 233 00:25:02,503 --> 00:25:06,215 Een van de eerste haltes is de markt van Bryantown. 234 00:25:07,132 --> 00:25:11,595 Daar woont dokter Mudd vlak bij. - Zou hij in de CSS zitten? 235 00:25:11,595 --> 00:25:16,225 Dat verklaart wel hoe Booth midden in de nacht een arts kon vinden. 236 00:25:17,643 --> 00:25:18,644 Hij kende hem al. 237 00:25:39,623 --> 00:25:43,085 JWB. Je tatoeage. Zoals in Booth? 238 00:25:49,383 --> 00:25:51,093 John Wilson Boyd. 239 00:25:52,219 --> 00:25:53,512 Aangenaam. 240 00:25:53,512 --> 00:25:55,430 Dit is mijn neef, Larry. 241 00:25:58,350 --> 00:26:00,978 Gelukkig werden we ingedeeld in dezelfde brigade. 242 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 Het front. 243 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 Recht achter Stonewall Jackson. - Jazeker. 244 00:26:07,109 --> 00:26:08,569 En die medaille? 245 00:26:11,071 --> 00:26:12,072 Van Bull Run. 246 00:26:16,910 --> 00:26:18,078 En de jouwe? 247 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Van Bull Run. 248 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 Dat droegen we niet. 249 00:26:30,549 --> 00:26:33,051 Ik heb me intussen wel een keer omgekleed. 250 00:26:34,178 --> 00:26:35,762 Of je was er niet bij. 251 00:26:42,311 --> 00:26:43,770 Wat kijk je, boy? 252 00:26:47,149 --> 00:26:49,943 Je bent geen veteraan. Je maat ook niet. 253 00:26:50,944 --> 00:26:53,739 Hoe durven jullie? Lafaards. 254 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Lafaards? - Hou je gedeisd. 255 00:26:55,115 --> 00:26:59,745 Nee. Oké, je hebt me door. Ik was er niet bij. 256 00:27:01,371 --> 00:27:03,081 Ik was in Ford's Theatre. 257 00:27:03,832 --> 00:27:05,042 Dat is 'n grapje. - Nee. 258 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 Ik was er die avond op 14 april. 259 00:27:12,007 --> 00:27:13,550 In de presidentiële suite. 260 00:27:16,929 --> 00:27:19,431 Ik stond op het podium voor 1500 man. 261 00:27:22,434 --> 00:27:24,144 Sic semper tyrannis. 262 00:27:26,480 --> 00:27:28,106 Vergeet Bull Run maar. 263 00:27:30,734 --> 00:27:33,529 Hij zette zich in voor de zaak. - Ik ben 'n held. 264 00:27:34,196 --> 00:27:35,239 Een symbool. 265 00:27:35,239 --> 00:27:37,241 Eer verdien je op het slagveld. 266 00:27:40,452 --> 00:27:45,332 Niet door wat jij deed. Een man in zijn rug schieten? Dat is laaghartig. 267 00:27:59,596 --> 00:28:03,559 De boot naar Port Royal. - Is het kantoor van de Unie ver? 268 00:28:04,059 --> 00:28:06,395 Zweer je trouw aan de Verenigde Staten? 269 00:28:06,395 --> 00:28:10,440 Wij allemaal. Ik kan niet ver lopen. Hoe ver is het kantoor? 270 00:28:10,440 --> 00:28:14,820 Maak je geen zorgen. Het kantoor ligt recht tegenover de haven. 271 00:28:19,616 --> 00:28:20,701 Pas op. 272 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Waar gaan jullie heen? 273 00:28:27,291 --> 00:28:31,170 We zoeken een ziekenhuis in Richmond dat aan onze kant staat. 274 00:28:31,170 --> 00:28:35,757 Richmond. Dat is ver. Zijn jullie te voet? 275 00:28:36,341 --> 00:28:37,551 We zoeken paarden. 276 00:28:39,052 --> 00:28:40,637 Kun je ons helpen? 277 00:28:42,973 --> 00:28:46,518 Garrett is de dichtstbijzijnde sympathisant. Hij heeft paarden. 278 00:28:47,144 --> 00:28:50,856 Wijs je ons de weg? - Wat hebben die mannen toch? 279 00:28:52,065 --> 00:28:53,483 We staan aan dezelfde kant. 280 00:28:54,234 --> 00:28:57,487 Ze willen geen problemen. - Geef ik problemen? 281 00:28:57,988 --> 00:29:03,785 Ze zijn bijna thuis. Ze willen niet op het laatste moment nog worden opgepakt. 282 00:29:04,620 --> 00:29:06,038 Waarom help jij ons? 283 00:29:08,165 --> 00:29:10,209 Ik trouw met het rijkste meisje in de streek. 284 00:29:11,251 --> 00:29:12,586 De wet deert me niet. 285 00:29:17,424 --> 00:29:18,926 Wat sta je te kijken? 286 00:29:20,469 --> 00:29:22,596 Nikkers krijgen geen beloning, boy. 287 00:29:25,766 --> 00:29:29,978 De eerste boerderij voor het centrum is Garretts tabaksplantage. 288 00:29:31,980 --> 00:29:36,902 Hij zoekt een bruidsschat voor z'n dochter en is zijn slaven kwijt. 289 00:29:38,237 --> 00:29:39,821 Betaal hem voor onderdak. 290 00:29:40,906 --> 00:29:42,366 Bedankt. - Dankjewel. 291 00:29:45,744 --> 00:29:48,205 De boot vertrekt nu. 292 00:29:51,750 --> 00:29:54,419 Ministerie van Oorlog. Doe open. 293 00:29:57,673 --> 00:29:59,091 Bewaak de achterdeur. 294 00:30:00,467 --> 00:30:04,721 Ministerie van Oorlog met een huiszoekingsbevel voor Samuel Mudd. 295 00:30:05,556 --> 00:30:08,892 Bent u dat? - Dat ben ik. Maar waar gaat dit over? 296 00:30:08,892 --> 00:30:11,562 Mijn mannen hebben u na de moord ondervraagd. 297 00:30:11,562 --> 00:30:15,732 Hij heeft niet gezocht. - Waarnaar? Wat verwacht u te vinden? 298 00:30:15,732 --> 00:30:19,987 U zei dat u Booth, toen u hem de dag na de moord behandelde... 299 00:30:20,696 --> 00:30:22,865 ...niet herkende. - Nee. 300 00:30:22,865 --> 00:30:25,492 Hoe vond Booth zo snel een arts? 301 00:30:25,492 --> 00:30:27,619 Ik zal herhalen wat ik toen zei. 302 00:30:27,619 --> 00:30:30,581 Ik had de patiënt en zijn vriend nog nooit gezien. 303 00:30:30,581 --> 00:30:33,876 Ik ben een goed mens. Ik behandel zieken en gewonden. 304 00:30:33,876 --> 00:30:36,837 Daar heb ik een eed voor afgelegd. 305 00:30:37,796 --> 00:30:39,214 Jullie vinden hier niks. 306 00:30:41,508 --> 00:30:46,471 Als ik had geweten dat hij de president had vermoord, dan had ik hem aangegeven. 307 00:30:47,264 --> 00:30:50,726 Ja, ik heb een paar bedienden, maar arbeid is niet meer gratis... 308 00:30:50,726 --> 00:30:53,854 ...zoals u weet. Ik had die beloning graag opgestreken. 309 00:30:55,647 --> 00:30:57,482 Ik zweer het. 310 00:31:03,238 --> 00:31:05,115 Wilt u wat drinken? 311 00:31:06,450 --> 00:31:07,451 Mary. 312 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 Geef deze mannen water. 313 00:32:11,932 --> 00:32:17,688 Is dit de laars van de patiënt? - Ja. 314 00:32:19,356 --> 00:32:24,069 Zag u niet dat zijn initialen in het leer staan? 315 00:32:24,653 --> 00:32:27,197 Ik ben geen schoenmaker. Ik heb z'n laars niet onderzocht. 316 00:32:28,031 --> 00:32:31,118 Ik herinner me de details niet. Ik heb veel patiënten. 317 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 Ik ben de enige huisarts in de wijde omtrek. 318 00:32:37,082 --> 00:32:40,002 Mijn vader was ook huisarts. 319 00:32:42,045 --> 00:32:43,755 En hij loog ook. 320 00:32:46,216 --> 00:32:48,468 U wist dat uw patiënt Booth was... 321 00:32:49,678 --> 00:32:52,222 ...want u kende Booth al veel langer. 322 00:32:52,723 --> 00:32:57,102 Belachelijk. Ik leefde gewoon mijn eed na. Ik zweer het. 323 00:32:59,980 --> 00:33:01,815 Arresteer hem. - Overeind. 324 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 Hij kende ze. Booth, Surratt, iedereen. Al voor de moord. 325 00:33:05,569 --> 00:33:08,947 Ze liegt. - Nee. Hij liegt dat hij zwart ziet. 326 00:33:08,947 --> 00:33:12,075 Hij kende ze. Hij hielp ze. - Ik heb niks misdaan. 327 00:33:12,075 --> 00:33:14,369 Het spijt hem niet. Toen niet en nu niet. 328 00:33:14,369 --> 00:33:17,372 Ik heb zijn been gezet en hem een kruk gegeven. 329 00:33:17,372 --> 00:33:18,874 Eruit. Wegwezen. - Meer niet. 330 00:33:26,673 --> 00:33:31,470 Waar gingen die soldaten naartoe? - Naar Port Royal. Waarom? 331 00:33:31,470 --> 00:33:34,598 Met een kruk kan hij in de menigte opgaan. 332 00:33:36,058 --> 00:33:40,521 Tussen alle gewonden verdwijnen. - Precies. Neem dit mee. 333 00:33:45,067 --> 00:33:46,068 Hoe heet je? 334 00:33:47,027 --> 00:33:48,028 Mary Simms. 335 00:33:48,779 --> 00:33:52,157 Dat was moedig van je. Bedankt. 336 00:33:54,159 --> 00:33:55,869 Kun je bij je familie terecht? 337 00:33:59,790 --> 00:34:03,585 Er is een tijdelijke nederzetting in Arlington. 338 00:34:04,545 --> 00:34:07,256 Kan ik je daar onderdak bieden? 339 00:34:09,466 --> 00:34:10,592 Mag mijn broer mee? 340 00:34:12,219 --> 00:34:13,762 Die kan er ook terecht. 341 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 David. 342 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 Verdomme. 343 00:34:35,701 --> 00:34:37,870 Het gaat niet. Ik kan dit vandaag niet. 344 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 Ik red het niet. Echt niet. 345 00:34:40,621 --> 00:34:41,873 Vooruit. 346 00:34:42,541 --> 00:34:43,792 Langzaam. 347 00:35:03,187 --> 00:35:04,563 Ministerie van Oorlog. 348 00:35:05,939 --> 00:35:09,359 Heb ik iets gedaan? - Heb je veteranen overgevaren? 349 00:35:09,860 --> 00:35:13,447 Ik vaar ze alleen nog over om de eed te ondertekenen. 350 00:35:13,447 --> 00:35:17,534 Ik hoor dat jullie zwarten geen beloning geven. Klopt dat? 351 00:35:17,534 --> 00:35:19,703 We belonen goede informatie. 352 00:35:21,747 --> 00:35:27,461 Uw voortvluchtigen waren er vandaag bij. Zonder snor, maar ze waren wie ze zeiden. 353 00:35:27,961 --> 00:35:29,880 Gaf Booth toe wie hij was? 354 00:35:29,880 --> 00:35:35,052 Ze gaven zich uit voor soldaten, maar dat viel niet in goede aarde. 355 00:35:35,052 --> 00:35:38,555 Hij wilde die aandacht. Hij is er slecht aan toe. 356 00:35:38,555 --> 00:35:40,015 Welke kant gingen ze op? 357 00:35:40,641 --> 00:35:44,353 Ik heb niks gevraagd, maar ze praatten met Willie Jett. 358 00:35:46,021 --> 00:35:48,774 Jett wees ze de weg. - Waar vinden we Willie Jett? 359 00:35:48,774 --> 00:35:53,445 Hij logeert in het Star Hotel. - Bedankt. Oké, erheen. 360 00:36:22,266 --> 00:36:25,644 Jeetje. Ben ik in de hemel? 361 00:36:30,440 --> 00:36:34,236 Waarom is het... Het is hier zo warm. Het lijkt de hel wel. 362 00:36:40,742 --> 00:36:46,498 Kun je me dat vertellen? Lieve engel? 363 00:36:47,416 --> 00:36:49,126 Heb je iets voor de koorts? 364 00:36:57,467 --> 00:37:02,264 U bent een held, Mr Booth. Een symbool. 365 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 Een symbool. Ja. 366 00:37:13,734 --> 00:37:15,527 Maar wanneer krijg ik medailles? 367 00:37:26,371 --> 00:37:27,414 Willie Jett? 368 00:37:28,457 --> 00:37:33,045 Wie bent u? - Edwin Stanton. Minister van Oorlog. 369 00:37:33,045 --> 00:37:35,547 Wacht maar een uur. We zijn even bezet. 370 00:37:36,131 --> 00:37:38,800 Ze zal moeten wachten. Miss. 371 00:37:45,224 --> 00:37:47,935 Heb je John Wilkes Booth gesproken op de boot? 372 00:37:48,602 --> 00:37:50,229 Ja. - Gebroken been? 373 00:37:50,854 --> 00:37:55,692 En een tatoeage op zijn hand. Zijn initialen. JWB. 374 00:37:57,277 --> 00:37:58,362 Weet je waar hij is? 375 00:38:01,490 --> 00:38:03,825 Als ik 't zeg, krijg ik dan die beloning? 376 00:38:04,326 --> 00:38:09,456 Dan arresteer ik je niet omdat je een moordenaar hielp. Waar is hij? 377 00:38:12,459 --> 00:38:17,422 Ik zei dat hij naar Garrett moest. De eerste boerderij voor het centrum. 378 00:38:17,422 --> 00:38:19,883 Garretts boerderij? - Ja. 379 00:38:21,051 --> 00:38:23,262 Als je liegt, vind ik je. 380 00:38:25,180 --> 00:38:27,975 Eddie. Eckert. We hebben hem. 381 00:38:29,268 --> 00:38:33,146 De boerderij van Garrett, voor het centrum. Nu heb ik je. 382 00:38:34,481 --> 00:38:36,817 Snel. Opschieten. 383 00:38:37,401 --> 00:38:38,777 Daar is hij. 384 00:38:51,123 --> 00:38:52,541 Haal een arts. 385 00:39:09,808 --> 00:39:12,686 Waar wachten jullie op? Ga. - We laten je niet achter. 386 00:39:13,437 --> 00:39:15,772 Bedankt, Jezus. Dit is de reden. 387 00:39:16,315 --> 00:39:18,775 We mogen hem niet kwijtraken. 388 00:39:18,775 --> 00:39:20,861 We wachten op de dokter, oké? 389 00:39:20,861 --> 00:39:22,404 Vooruit. Aanvallen. 390 00:39:23,447 --> 00:39:24,823 Vooruit. Erheen. 391 00:39:33,457 --> 00:39:34,416 Vader? 392 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 Vertaling: Juliëtte van Gurp