1 00:00:48,006 --> 00:00:49,258 コンパスを 2 00:00:49,383 --> 00:00:50,676 ボートだ 3 00:00:57,391 --> 00:00:59,017 入隊も考えたが... 4 00:01:03,188 --> 00:01:04,397 安い賃金 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,817 まずいメシ 6 00:01:08,151 --> 00:01:09,403 退屈な連中 7 00:01:10,696 --> 00:01:12,155 それに軍服だ 8 00:01:13,574 --> 00:01:15,576 好きな服を着たい 9 00:01:16,827 --> 00:01:19,830 俺たちは幹部になるかもな 10 00:01:20,497 --> 00:01:22,541 将軍とか高官とか 11 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 まさか やめてくれ 12 00:01:25,752 --> 00:01:27,713 そんなわけない 13 00:01:27,838 --> 00:01:30,507 どうした? まだ遠い? 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,012 ヴァージニアじゃない 15 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 冗談はやめろ 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,021 ここは? 17 00:01:45,105 --> 00:01:46,356 ぐるっと回った 18 00:01:47,065 --> 00:01:48,859 はっきり言え 19 00:01:48,984 --> 00:01:50,944 メリーランドに戻った 20 00:01:51,570 --> 00:01:53,447 曇りで星が見えず... 21 00:01:53,822 --> 00:01:55,199 ふざけんな! 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 仕方ないな 23 00:02:03,790 --> 00:02:05,709 彼の服を着て 24 00:02:07,169 --> 00:02:09,378 僕はこの男にする 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,006 急ごう 26 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 行くよ さあ 27 00:02:16,303 --> 00:02:17,179 立って 28 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 ブースの居所は? 29 00:02:37,407 --> 00:02:38,575 不明だ 30 00:02:39,618 --> 00:02:43,539 あの帽・子・売・り・は 雨に気づいてない? 31 00:02:45,165 --> 00:02:49,086 神の指示で タマの袋を切った男だ 32 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 本当だぞ 33 00:02:52,840 --> 00:02:56,260 帽子の化学繊維で イカれたのか 34 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 変わった男だよ 35 00:03:00,973 --> 00:03:02,057 主よ 36 00:03:02,266 --> 00:03:06,061 あなたに家族を奪われてから 37 00:03:07,646 --> 00:03:09,565 祈り続けてる 38 00:03:11,942 --> 00:03:14,945 私を苦しめる理由が知りたい 39 00:03:17,531 --> 00:03:19,283 いつ答えを? 40 00:03:30,669 --> 00:03:34,381 {\an8}婦人用帽子だよ 今日は半額だ 41 00:03:30,669 --> 00:03:34,673 暗殺の10年前 42 00:03:42,514 --> 00:03:44,183 何があった? 43 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 罪は犯してない 44 00:03:51,732 --> 00:03:53,108 私が罪だ 45 00:03:54,109 --> 00:03:56,403 美しい妻が死んだ 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 お産で 47 00:04:00,032 --> 00:04:02,910 私に欲求がなければ 48 00:04:03,702 --> 00:04:05,412 妻は生きていた 49 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 君の名前は? 50 00:04:09,291 --> 00:04:10,834 トム・コーベット 51 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 汚らわしい名だ 52 00:04:13,921 --> 00:04:16,380 生まれ変わればいい 53 00:04:17,591 --> 00:04:19,091 どうすれば? 54 00:04:22,179 --> 00:04:23,972 {\an8}〝ボストン・コモン〟 55 00:04:23,055 --> 00:04:23,972 “ボストン”に 56 00:04:25,849 --> 00:04:30,521 ボストン・コーベット 君に洗礼を授けよう 57 00:04:30,646 --> 00:04:32,606 罪を赦ゆるします 58 00:04:51,375 --> 00:04:54,127 子供時代は貧乏だった 59 00:04:55,379 --> 00:04:57,464 学校にも行ってない 60 00:04:58,507 --> 00:05:01,844 私は連邦を信頼してるが 61 00:05:02,511 --> 00:05:05,305 奴隷制度は気に入ってる 62 00:05:06,139 --> 00:05:10,561 奴隷や財産を 奪われた君たちに同情するよ 63 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 私も失った だが–– 64 00:05:13,021 --> 00:05:16,984 君たちの高祖父も 資産はなかった 65 00:05:17,401 --> 00:05:21,905 彼らは英国人で 米国の土地を与えられた 66 00:05:22,239 --> 00:05:26,577 私はその好機を逃したが 今 ここにいる 67 00:05:26,702 --> 00:05:29,329 ジョンソンを罷免ひめんしろ! 68 00:05:29,454 --> 00:05:31,498 騒がしいですな 69 00:05:31,748 --> 00:05:33,125 抗議者だよ 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 夜中まで続く 71 00:05:38,172 --> 00:05:41,383 君たちは今まで恵まれていた 72 00:05:41,508 --> 00:05:44,428 多少の資産は減るが 73 00:05:44,553 --> 00:05:48,724 私のように 自分の力ではい上がれ 74 00:05:49,850 --> 00:05:50,809 できるさ 75 00:05:50,934 --> 00:05:55,689 解放奴隷に土地を与え 来年は投票権を? 76 00:05:55,856 --> 00:05:57,482 本気ですか? 77 00:05:57,608 --> 00:05:59,943 全部 取られますよ 78 00:06:00,152 --> 00:06:03,906 陸軍省長官が言ってたんだ 79 00:06:04,031 --> 00:06:08,285 黒人を支配下に置くかぎり 混乱は続くとな 80 00:06:08,410 --> 00:06:09,161 取り締まれ 81 00:06:09,286 --> 00:06:12,998 でないと 妻や娘や事業を奪われる 82 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 街も州も黒人のものだ 83 00:06:16,001 --> 00:06:19,546 あなたの2期目も ぶんどられますぞ 84 00:06:24,593 --> 00:06:26,094 我々も抗議します 85 00:06:27,596 --> 00:06:29,890 土地交付に反対です 86 00:06:35,270 --> 00:06:39,066 問題解決のために 署名を増やしますよ 87 00:06:39,316 --> 00:06:40,776 問題とは? 88 00:06:40,984 --> 00:06:42,694 スタントンです 89 00:07:10,681 --> 00:07:12,474 “奴隷解放宣言” 90 00:07:21,400 --> 00:07:23,068 “リー将軍 降伏!” 91 00:07:42,171 --> 00:07:43,881 “国が喪に服す” 92 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 {\an8}〝懸賞金10万ドル!〟 93 00:07:51,388 --> 00:07:52,347 “大統領” 94 00:08:01,982 --> 00:08:04,067 原作 ジェイムズ・L・スワンソン 95 00:08:07,196 --> 00:08:10,657 マンハント ~リンカーン暗殺犯を追え~ 96 00:08:35,390 --> 00:08:36,600 隊員に渡せ 97 00:08:37,058 --> 00:08:38,769 よく聞け 98 00:08:39,727 --> 00:08:44,942 ジョン・Wウィルクス・ブースと 共犯ヘロルドの逮捕を命じる 99 00:08:45,067 --> 00:08:47,319 秘密ルートの地図がある 100 00:08:47,444 --> 00:08:51,073 民家と食堂と鶏舎を くまなく捜せ 101 00:08:51,406 --> 00:08:53,575 片っ端から洗いざらいな 102 00:08:54,159 --> 00:08:57,120 幸運と成功を祈る 103 00:08:58,705 --> 00:09:00,207 ついに来た 104 00:09:01,375 --> 00:09:03,669 主を称たたえてください 105 00:10:02,186 --> 00:10:03,687 いちにの... 106 00:10:17,117 --> 00:10:18,452 どうにか–– 107 00:10:19,870 --> 00:10:21,663 川を渡れたかも 108 00:10:24,082 --> 00:10:25,584 ヴァージニア州だ 109 00:10:51,068 --> 00:10:53,237 止まれ 待て 110 00:10:57,824 --> 00:10:59,159 ブースたち? 111 00:11:07,918 --> 00:11:11,797 はるか彼方かなた! はるか彼方! 112 00:11:11,922 --> 00:11:14,967 綿花の地に いられたらな 113 00:11:14,967 --> 00:11:18,512 よき時代を 忘れやしない 114 00:11:18,512 --> 00:11:22,975 はるか彼方! はるか彼方! 115 00:11:22,975 --> 00:11:27,020 ディキシーランドに 俺は生まれた 116 00:11:27,145 --> 00:11:28,856 霧に包まれた朝 117 00:11:28,981 --> 00:11:32,943 はるか彼方! はるか彼方! 118 00:11:40,868 --> 00:11:44,538 はるか彼方! はるか彼方! 119 00:11:46,748 --> 00:11:48,500 止まれ 120 00:11:52,337 --> 00:11:55,591 大統領を殺した男を見たか? 121 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 いいえ 122 00:11:57,467 --> 00:12:01,722 厄介ごとは御免です 4年ぶりに家に帰る 123 00:12:02,181 --> 00:12:03,432 家はどこだ? 124 00:12:03,557 --> 00:12:06,476 ボウリンググリーンと ポートコンウェイ 125 00:12:07,603 --> 00:12:10,063 武器は引き渡しました 126 00:12:10,480 --> 00:12:12,524 連邦に忠誠を誓います 127 00:12:12,733 --> 00:12:14,484 署名するのか? 128 00:12:14,860 --> 00:12:18,071 ポートロイヤルで署名します 129 00:12:18,780 --> 00:12:20,115 米国に祝福を 130 00:12:23,493 --> 00:12:25,162 彼らを調べろ 131 00:12:38,926 --> 00:12:42,846 エカート氏から スタントン長官に電報です 132 00:12:43,263 --> 00:12:44,264 私だ 133 00:12:54,942 --> 00:13:00,239 ジョンソンが再建を止める 土地交付をやめる気だ 134 00:13:01,114 --> 00:13:02,574 戻らないと 135 00:13:05,202 --> 00:13:06,245 どの土地? 136 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 全部だ 137 00:13:08,580 --> 00:13:09,623 可能なの? 138 00:13:11,500 --> 00:13:12,751 ああ 139 00:13:15,879 --> 00:13:18,674 {\an8}シャ—マン将軍に 会いたい 暗殺の3ヵ月前 140 00:13:21,844 --> 00:13:23,512 ダメ元だ 141 00:13:24,429 --> 00:13:28,767 ジョージア州解放奴隷の 伝道者を連れてきた 142 00:13:34,064 --> 00:13:36,233 改善したいことは? 143 00:13:37,943 --> 00:13:43,240 最大の願いは 土地を私有することです 144 00:13:46,076 --> 00:13:51,290 資本を築き 米国企業に投資できます 145 00:13:51,957 --> 00:13:54,501 黒人は資産でした 146 00:13:55,043 --> 00:14:00,007 今後は我々も資産を持ち 人間として暮らしたい 147 00:14:01,049 --> 00:14:04,845 解放奴隷の多くが 何も持っていません 148 00:14:06,138 --> 00:14:09,892 土地があれば 耕すことができます 149 00:14:10,225 --> 00:14:13,270 自分たちで賃金を稼げる 150 00:14:13,645 --> 00:14:15,939 母子を守れます 151 00:14:17,733 --> 00:14:18,859 どう思う? 152 00:14:19,193 --> 00:14:22,654 控えめに言っても “議論の的”だろう 153 00:14:24,907 --> 00:14:26,783 感謝しています 154 00:14:27,242 --> 00:14:30,996 沿岸の土地を没収できました 155 00:14:31,121 --> 00:14:35,125 陸軍に土地交付を 施行するよう命じてくれ 156 00:14:35,459 --> 00:14:38,754 論理的に実現可能か知りたい 157 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 交付の規模は? 158 00:14:41,507 --> 00:14:46,637 スタントン長官が 地図を作成してくれました 159 00:14:47,721 --> 00:14:51,141 4万区画に匹敵します 160 00:14:51,600 --> 00:14:52,643 一度に? 161 00:14:53,227 --> 00:14:55,562 夏の間に6000区画 162 00:14:55,854 --> 00:14:59,608 解放奴隷1人につき 40エーカーと 163 00:14:59,733 --> 00:15:01,735 可能なら ラバ1頭も 164 00:15:02,027 --> 00:15:03,820 残りの区画は? 165 00:15:03,946 --> 00:15:05,656 予定では冬前に 166 00:15:13,914 --> 00:15:16,792 いいだろう 再分配する 167 00:15:24,007 --> 00:15:28,220 “柔和なる者は地を継ぐ”と 母に教わった 168 00:15:29,137 --> 00:15:31,473 君たちはよく戦った 169 00:15:32,516 --> 00:15:33,934 忍耐は終わり 170 00:15:36,186 --> 00:15:40,148 私は南部で この屋敷を借りているが 171 00:15:40,274 --> 00:15:42,609 自分の枕が恋しい 172 00:15:43,110 --> 00:15:46,530 誰もが家を持つ権利がある 173 00:15:47,072 --> 00:15:48,991 どこに署名を? 174 00:16:02,421 --> 00:16:06,091 {\an8}〝米国陸軍省 第15号土地特例〟 175 00:16:12,055 --> 00:16:13,557 恩に着る 176 00:16:14,850 --> 00:16:18,562 政治リスクを負わせてしまい すまない 177 00:16:21,315 --> 00:16:25,527 この国は 永久に貧しいままですよ 178 00:16:26,195 --> 00:16:29,948 我々のように 自力で生きるべきだ 179 00:16:30,073 --> 00:16:32,159 奴隷がいたでしょう 180 00:16:32,826 --> 00:16:35,787 やっと君の計画を読んだ 181 00:16:36,538 --> 00:16:40,334 無償で分配するのは 納得がいかない 182 00:16:44,338 --> 00:16:48,258 身ひとつで 社会に投げ出すのは酷です 183 00:16:48,550 --> 00:16:52,513 教育や 事業を築く資本や 家が必要だ 184 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 本当の名前すら 知らない者も多い 185 00:16:57,434 --> 00:16:59,645 誇りを与えるのです 186 00:17:00,562 --> 00:17:02,606 市民としての権利も 187 00:17:02,731 --> 00:17:07,194 権利の話はしてない 土地を与えないだけだ 188 00:17:13,534 --> 00:17:19,205 すでに約4万区画の交付が 始まっています 189 00:17:20,249 --> 00:17:24,044 数千人が 路上にあふれ返りますよ 190 00:17:24,837 --> 00:17:26,421 それが望み? 191 00:17:26,547 --> 00:17:31,301 私の考えに不満なら ムリせんでいい 192 00:17:31,426 --> 00:17:34,263 別の陸軍省長官を探す 193 00:17:34,388 --> 00:17:38,767 多くの黒人兵士が 国のために死んだんですよ 194 00:17:38,892 --> 00:17:41,645 黒人に土地はやらん 195 00:17:43,939 --> 00:17:47,901 部隊を編成し 土地を回収してこい 196 00:17:48,026 --> 00:17:50,612 嫌なら別の者にやらせる 197 00:17:50,737 --> 00:17:56,451 こんな過ちを犯せば 修復に何十年もかかります 198 00:17:57,619 --> 00:17:59,288 お願いです 199 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 特例はこのままに 200 00:18:02,875 --> 00:18:04,751 遊びじゃないんだ 201 00:18:06,128 --> 00:18:07,045 やれ 202 00:18:25,981 --> 00:18:27,774 何かできるはず 203 00:18:27,900 --> 00:18:30,861 土地交付は諦めるしかない 204 00:18:30,986 --> 00:18:33,447 南軍に勝った意味は? 205 00:18:33,655 --> 00:18:35,782 国を統一しただろ 206 00:18:36,408 --> 00:18:38,452 離任を迫られた 207 00:18:41,663 --> 00:18:43,749 あの法令は重要だが 208 00:18:43,874 --> 00:18:49,546 君の離任や 再建自体を 消滅させるほどの価値はない 209 00:18:50,214 --> 00:18:53,884 今 この国の大統領は ジョンソンだ 210 00:18:54,009 --> 00:18:57,179 内閣に残りたければ 彼に従え 211 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 辞職する気か? 212 00:19:04,061 --> 00:19:05,103 脅しかも 213 00:19:05,229 --> 00:19:06,605 彼は本気だ 214 00:19:07,648 --> 00:19:09,233 君の役割は–– 215 00:19:09,942 --> 00:19:13,987 ジョンソンを極端な方向に 走らせないこと 216 00:19:20,536 --> 00:19:22,120 エイブと約束した 217 00:19:23,705 --> 00:19:27,376 土地交付は 再建の基盤だ 218 00:19:28,335 --> 00:19:31,797 離任すれば 遺志を引き継げない 219 00:19:33,632 --> 00:19:35,050 不本意だが–– 220 00:19:38,345 --> 00:19:40,597 土地は回収させよう 221 00:19:40,722 --> 00:19:44,142 残りの再建計画を守るためだ 222 00:19:44,935 --> 00:19:47,271 戦いくさの精神を忘れた? 223 00:19:48,564 --> 00:19:49,314 何だ? 224 00:19:49,731 --> 00:19:51,358 “攻撃を続けろ” 225 00:19:52,818 --> 00:19:54,695 “勝つ戦を選べ” 226 00:20:40,699 --> 00:20:41,617 デイヴィッド 227 00:20:43,452 --> 00:20:44,411 空き家だ 228 00:20:44,786 --> 00:20:46,413 外出中かも 229 00:20:48,999 --> 00:20:50,417 ベッドを使う 230 00:21:17,945 --> 00:21:19,780 Gよ 上手 231 00:21:30,541 --> 00:21:33,418 あの 何かありました? 232 00:21:33,794 --> 00:21:36,046 ここは私有地だぞ 233 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 マイロ 騒がないで 234 00:21:41,552 --> 00:21:45,806 {\an8}〝土地交付は無効とする 迅速に返還せよ〟 235 00:21:46,181 --> 00:21:47,850 ラバも受給した? 236 00:21:48,141 --> 00:21:49,852 皆はもらってた 237 00:21:50,394 --> 00:21:53,438 妹は40エーカーだけ なぜ? 238 00:21:54,565 --> 00:21:56,441 彼らは悪くない 239 00:21:57,484 --> 00:21:58,318 何が? 240 00:21:58,443 --> 00:22:00,696 何かの間違いでは? 241 00:22:04,783 --> 00:22:06,285 字を読んでくれ 242 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 この土地を–– 243 00:22:09,788 --> 00:22:13,125 政府に返さないといけない 244 00:22:33,520 --> 00:22:34,479 父さん 245 00:22:35,480 --> 00:22:36,732 君の家か? 246 00:22:43,572 --> 00:22:44,573 父さん! 247 00:22:46,366 --> 00:22:47,284 父さん! 248 00:22:47,743 --> 00:22:49,995 チャーリー どうした? 249 00:22:53,081 --> 00:22:54,708 騒がないで 250 00:22:55,876 --> 00:22:58,086 休憩してるだけだ 251 00:23:00,214 --> 00:23:02,174 馬車はあるか? 252 00:23:05,719 --> 00:23:06,970 乗せていけ 253 00:23:07,095 --> 00:23:09,515 あのポスターの男? 254 00:23:10,474 --> 00:23:11,975 俺の名前を言うな 255 00:23:13,435 --> 00:23:16,063 馬車を取ってきなさい 256 00:23:23,946 --> 00:23:28,283 {\an8}〝暗殺者を発見したら 懸賞金10万ドル!〟 257 00:23:25,405 --> 00:23:28,283 法律について考えたよ 258 00:23:29,201 --> 00:23:30,494 教えてくれ 259 00:23:31,245 --> 00:23:33,121 反逆者のことだ 260 00:23:34,164 --> 00:23:38,877 捕まったら首吊つり? それとも銃殺? 261 00:23:39,878 --> 00:23:41,505 首を吊られる 262 00:23:43,924 --> 00:23:47,386 この辺は連邦軍が ウジャウジャいる 263 00:23:47,511 --> 00:23:50,681 銃で撃ってから首を吊るんだ 264 00:23:52,182 --> 00:23:53,642 無視しよう 265 00:23:54,726 --> 00:23:56,270 もうすぐだ 266 00:24:01,775 --> 00:24:06,864 また置いていただけたら 十分に尽くします 267 00:24:08,657 --> 00:24:10,951 逃げた罰を与える 268 00:24:33,974 --> 00:24:38,103 “船舶積み荷目録” 269 00:24:40,898 --> 00:24:41,732 どうだ? 270 00:24:41,899 --> 00:24:42,858 行ける 271 00:24:42,983 --> 00:24:44,943 よし 私の荷物を 272 00:24:45,819 --> 00:24:49,364 騎兵隊がポトマック川付近を 調べたが 273 00:24:49,489 --> 00:24:52,868 ブースに関する情報は ないらしい 274 00:24:53,035 --> 00:24:53,785 そうか 275 00:24:53,911 --> 00:24:58,749 サンダースの卸業者は すべて調べてる 276 00:24:59,750 --> 00:25:01,418 気づいたんだ 277 00:25:02,377 --> 00:25:06,965 秘密ルートは ブライアンタウン市場を通る 278 00:25:07,090 --> 00:25:09,885 マッド医師の家が近い 279 00:25:10,010 --> 00:25:11,470 工作員だと? 280 00:25:11,595 --> 00:25:16,266 でないと真夜中に 医者は見つからない 281 00:25:17,476 --> 00:25:18,936 知人か 282 00:25:35,077 --> 00:25:38,705 “JWB” 283 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 “JWB” 284 00:25:41,375 --> 00:25:43,502 タトゥーだ ブースか? 285 00:25:49,341 --> 00:25:50,926 ジョンJ・W・ボイドB 286 00:25:52,052 --> 00:25:53,011 よろしく 287 00:25:53,720 --> 00:25:55,430 いとこのラリーだ 288 00:25:58,308 --> 00:26:01,270 同じ部隊に配属されたんだ 289 00:26:01,895 --> 00:26:02,896 前線へ 290 00:26:03,480 --> 00:26:04,690 第一線だよ 291 00:26:04,815 --> 00:26:05,983 そのとおり 292 00:26:06,984 --> 00:26:08,735 どこで戦った? 293 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 ブルランだ 294 00:26:16,785 --> 00:26:18,328 そっちは? 295 00:26:19,788 --> 00:26:20,998 ブルランだ 296 00:26:24,168 --> 00:26:25,377 軍服が違う 297 00:26:30,382 --> 00:26:33,093 着替えたんだよ 298 00:26:34,094 --> 00:26:36,138 お前はいなかった 299 00:26:42,477 --> 00:26:44,104 何を見てんだ? 300 00:26:47,024 --> 00:26:50,319 お前ら2人とも軍人じゃない 301 00:26:50,652 --> 00:26:52,029 ふざけるな 302 00:26:52,905 --> 00:26:53,780 腰抜けが 303 00:26:53,780 --> 00:26:54,489 俺が? 304 00:26:54,489 --> 00:26:55,199 静かに 305 00:26:55,324 --> 00:26:56,074 いや 306 00:26:56,200 --> 00:26:59,745 そうだよ ブルランにはいなかった 307 00:27:01,288 --> 00:27:03,165 フォード劇場にいた 308 00:27:03,624 --> 00:27:04,374 冗談だ 309 00:27:04,499 --> 00:27:05,626 違う 310 00:27:08,170 --> 00:27:10,506 4月14日の夜だ 311 00:27:11,882 --> 00:27:13,592 大統領の席に 312 00:27:16,803 --> 00:27:19,848 1500人の前で舞台に立った 313 00:27:22,518 --> 00:27:24,645 〈独裁者は 常にかくのごとし〉 314 00:27:26,396 --> 00:27:28,649 戦場に行くまでもない 315 00:27:31,068 --> 00:27:32,069 敬え 316 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 俺は英雄だ 317 00:27:33,904 --> 00:27:34,571 象徴 318 00:27:34,696 --> 00:27:35,280 象徴だ 319 00:27:35,405 --> 00:27:37,699 名誉は戦場で勝ち取る 320 00:27:40,369 --> 00:27:41,662 卑怯ひきょう者め 321 00:27:42,079 --> 00:27:46,124 観劇中に 背後から撃つとは情けねえ 322 00:27:59,638 --> 00:28:01,515 船が着くぞ 323 00:28:01,974 --> 00:28:04,017 連邦の事務所は? 324 00:28:04,142 --> 00:28:06,311 忠誠を誓うのか? 325 00:28:06,520 --> 00:28:07,521 皆 そうだ 326 00:28:07,771 --> 00:28:10,315 あまり遠いと歩けない 327 00:28:10,440 --> 00:28:14,945 心配するな 事務所は船着き場の向かいだ 328 00:28:19,533 --> 00:28:20,784 気をつけろ 329 00:28:24,997 --> 00:28:26,415 行き先は? 330 00:28:27,291 --> 00:28:29,293 友好的な病院を探す 331 00:28:30,335 --> 00:28:31,211 リッチモンドで 332 00:28:31,336 --> 00:28:33,505 リッチモンド? 遠いぞ 333 00:28:34,840 --> 00:28:35,799 徒歩か? 334 00:28:36,258 --> 00:28:37,718 馬が欲しい 335 00:28:39,011 --> 00:28:40,888 助けてくれない? 336 00:28:42,931 --> 00:28:47,102 友人のギャレットが 馬を持ってるよ 337 00:28:47,227 --> 00:28:48,478 場所は? 338 00:28:48,604 --> 00:28:50,647 あいつらは正気か? 339 00:28:52,024 --> 00:28:53,525 味方なんだぞ 340 00:28:54,193 --> 00:28:55,819 厄介は御免だ 341 00:28:56,486 --> 00:28:57,696 俺が厄介? 342 00:28:57,946 --> 00:29:01,283 せっかく戦争を生き抜いた 343 00:29:01,408 --> 00:29:03,827 協力すれば捕まる 344 00:29:04,620 --> 00:29:06,205 あんたは? 345 00:29:08,123 --> 00:29:10,417 裕福な女と結婚する 346 00:29:11,168 --> 00:29:12,628 法は怖くない 347 00:29:17,299 --> 00:29:18,759 俺を見るな 348 00:29:20,761 --> 00:29:22,971 黒人は金をもらえない 349 00:29:25,849 --> 00:29:30,354 街の手前にある ギャレットのタバコ農園へ 350 00:29:32,147 --> 00:29:34,358 彼は金が必要だ 351 00:29:35,651 --> 00:29:36,944 奴隷も奪われた 352 00:29:38,153 --> 00:29:39,863 安く泊めてくれる 353 00:29:40,781 --> 00:29:41,740 ありがとう 354 00:29:41,865 --> 00:29:42,824 どうも 355 00:29:46,036 --> 00:29:48,247 ポートロイヤルへ出発 356 00:29:51,834 --> 00:29:54,461 陸軍省だ 開けろ 357 00:29:57,756 --> 00:29:59,132 裏も回れ 358 00:30:00,425 --> 00:30:04,888 陸軍省だ マッド医師に 捜索令状が出てる 359 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 君か? 360 00:30:06,640 --> 00:30:08,934 そうだが 理由は? 361 00:30:09,059 --> 00:30:11,270 話は部下が聞いた 362 00:30:11,395 --> 00:30:13,105 家宅捜索はまだ 363 00:30:13,230 --> 00:30:15,899 私の何を疑ってるんだ? 364 00:30:16,024 --> 00:30:21,822 暗殺翌日に治療した男が ブースだと知らなかった? 365 00:30:22,281 --> 00:30:22,990 知らない 366 00:30:23,115 --> 00:30:25,534 簡単に医者が見つかる? 367 00:30:25,659 --> 00:30:30,497 捜索隊にも話したが 彼らとは初対面だった 368 00:30:30,622 --> 00:30:34,084 病人やケガ人がいれば 治療する 369 00:30:34,209 --> 00:30:36,837 “害を成すなかれ”だ 370 00:30:37,796 --> 00:30:39,256 時間のムダだぞ 371 00:30:41,508 --> 00:30:46,430 彼が暗殺者だと知ってたら 警察に突き出した 372 00:30:46,555 --> 00:30:49,266 私には使用人がいるが 373 00:30:49,474 --> 00:30:54,021 もう無償ではないし 懸賞金が欲しいさ 374 00:30:55,480 --> 00:30:57,524 神に誓ってもいい 375 00:31:03,155 --> 00:31:05,032 何か飲むか? 376 00:31:06,283 --> 00:31:07,242 マリア 377 00:31:12,956 --> 00:31:14,625 皆さんに水を 378 00:31:52,788 --> 00:31:57,000 “JWB” 379 00:32:12,057 --> 00:32:13,600 このブーツは–– 380 00:32:14,434 --> 00:32:15,978 患者のか? 381 00:32:16,603 --> 00:32:17,521 ええ 382 00:32:19,231 --> 00:32:20,649 気づかないか? 383 00:32:22,067 --> 00:32:24,444 イニシャルが刻まれてる 384 00:32:24,570 --> 00:32:27,155 ブーツなんて見ないよ 385 00:32:27,948 --> 00:32:31,285 患者が多く 詳しく覚えてない 386 00:32:31,827 --> 00:32:34,663 この辺で家庭医は私だけだ 387 00:32:37,040 --> 00:32:40,043 私の父も 君と同じ医者だった 388 00:32:42,171 --> 00:32:43,797 それにウソつき 389 00:32:46,216 --> 00:32:48,760 ブースだと知ってたな 390 00:32:49,595 --> 00:32:52,681 あの夜の前から知り合いだ 391 00:32:52,806 --> 00:32:55,642 バカな 私はただの医師だ 392 00:32:56,310 --> 00:32:57,269 本当だ 393 00:32:59,855 --> 00:33:00,689 逮捕しろ 394 00:33:00,814 --> 00:33:01,648 立て 395 00:33:01,773 --> 00:33:05,611 旦那様はブースたちと 旧知でした 396 00:33:05,777 --> 00:33:06,528 ウソだ 397 00:33:06,653 --> 00:33:10,699 彼らの正体を知りながら 手を貸した 398 00:33:10,824 --> 00:33:12,117 私は無実だ 399 00:33:12,242 --> 00:33:14,369 14日も悲しまなかった 400 00:33:14,494 --> 00:33:18,790 脚の治療をして 松葉杖をやっただけだ 401 00:33:26,548 --> 00:33:29,259 さっきの兵士連中は? 402 00:33:30,093 --> 00:33:31,512 ポートロイヤルへ 403 00:33:31,637 --> 00:33:34,848 松葉杖があれば 紛れ込める 404 00:33:36,099 --> 00:33:37,392 負傷兵のフリ? 405 00:33:37,518 --> 00:33:38,560 そうだ 406 00:33:39,770 --> 00:33:40,562 これを 407 00:33:44,983 --> 00:33:46,193 名前は? 408 00:33:46,944 --> 00:33:48,070 マリア・シムズ 409 00:33:48,654 --> 00:33:50,072 度胸があるな 410 00:33:51,448 --> 00:33:52,199 ありがとう 411 00:33:54,284 --> 00:33:56,328 行く所はあるか? 412 00:33:59,998 --> 00:34:03,752 アーリントンに 保護施設がある 413 00:34:04,545 --> 00:34:07,297 そこに避難しないか? 414 00:34:09,341 --> 00:34:10,842 兄も一緒に 415 00:34:12,344 --> 00:34:13,804 2人で行け 416 00:34:28,235 --> 00:34:29,027 デイヴィッド 417 00:34:31,905 --> 00:34:32,906 クソ! 418 00:34:35,701 --> 00:34:38,036 今日はムリだ 419 00:34:38,745 --> 00:34:40,664 もう歩けない 420 00:34:40,664 --> 00:34:43,917 〝ボウリンググリ—ン まで3キロ〟 421 00:34:42,498 --> 00:34:43,917 ゆっくり 422 00:34:43,917 --> 00:34:46,587 “リッチモンドまで80キロ” 423 00:35:02,978 --> 00:35:04,730 米国陸軍省だ 424 00:35:05,898 --> 00:35:07,274 俺が何か? 425 00:35:07,399 --> 00:35:09,776 兵士を船に乗せた? 426 00:35:09,985 --> 00:35:13,197 誓約書に署名する連中が 客です 427 00:35:13,322 --> 00:35:17,576 黒人は懸賞金を もらえないんですか? 428 00:35:17,701 --> 00:35:19,995 情報には報酬を払う 429 00:35:21,663 --> 00:35:23,665 逃亡者を見ました 430 00:35:24,124 --> 00:35:27,669 ひげはなかったが 自分だと言ってた 431 00:35:27,794 --> 00:35:29,838 ブースが名乗った? 432 00:35:29,963 --> 00:35:32,966 兵士を装ってたけどバレた 433 00:35:33,550 --> 00:35:37,221 目立ちたがりのようでしたよ 434 00:35:37,554 --> 00:35:38,722 負傷してた 435 00:35:38,847 --> 00:35:40,349 行き先は? 436 00:35:40,682 --> 00:35:44,686 常連のジェットが 話をしていたようです 437 00:35:45,938 --> 00:35:47,314 道案内かと 438 00:35:47,439 --> 00:35:48,941 今 ジェットは? 439 00:35:49,066 --> 00:35:50,943 定宿はスターホテル 440 00:35:51,401 --> 00:35:52,069 助かった 441 00:35:52,194 --> 00:35:53,695 よし 行くぞ 442 00:35:54,321 --> 00:35:55,572 進め! 443 00:36:22,349 --> 00:36:23,350 まさか 444 00:36:24,726 --> 00:36:26,103 天国か? 445 00:36:30,232 --> 00:36:31,400 おかしいな 446 00:36:32,025 --> 00:36:34,570 地獄みたいに暑い 447 00:36:40,826 --> 00:36:43,620 なあ 答えてくれ 448 00:36:45,247 --> 00:36:46,832 かわいい天使 449 00:36:47,249 --> 00:36:49,042 熱を下げる薬は? 450 00:36:57,426 --> 00:36:59,303 あなたは英雄よ 451 00:37:01,346 --> 00:37:02,639 象徴だわ 452 00:37:05,475 --> 00:37:07,769 象徴... そうだ 453 00:37:13,650 --> 00:37:15,777 いつ勲章をもらえる? 454 00:37:26,330 --> 00:37:27,789 ジェットか? 455 00:37:28,373 --> 00:37:29,458 あんたは? 456 00:37:30,167 --> 00:37:32,836 スタントン陸軍省長官 457 00:37:32,961 --> 00:37:35,589 忙しい 1時間 待て 458 00:37:36,089 --> 00:37:37,299 彼女がな 459 00:37:38,050 --> 00:37:39,176 行って 460 00:37:45,516 --> 00:37:47,976 ブースと話したか? 461 00:37:48,477 --> 00:37:49,186 ああ 462 00:37:49,520 --> 00:37:50,479 骨折してた? 463 00:37:50,771 --> 00:37:52,523 手にタトゥーも 464 00:37:53,398 --> 00:37:55,859 イニシャルだ “JWB” 465 00:37:57,069 --> 00:37:58,487 どこにいる? 466 00:38:01,448 --> 00:38:03,992 懸賞金をもらえるか? 467 00:38:04,451 --> 00:38:07,412 犯人隠微いんびを見逃してやる 468 00:38:08,205 --> 00:38:09,373 どこだ? 469 00:38:12,292 --> 00:38:15,128 おそらくギャレットの所だ 470 00:38:15,629 --> 00:38:17,464 街の手前の農園 471 00:38:17,673 --> 00:38:18,799 ギャレット? 472 00:38:18,966 --> 00:38:19,925 そうだ 473 00:38:20,926 --> 00:38:23,595 ウソだったら戻ってくる 474 00:38:25,013 --> 00:38:27,140 エディ エカート 475 00:38:27,307 --> 00:38:28,308 見つけたぞ 476 00:38:29,059 --> 00:38:31,186 街の手前の農園だ 477 00:38:31,979 --> 00:38:33,188 待ってろよ 478 00:38:34,231 --> 00:38:35,065 行くぞ 479 00:38:36,108 --> 00:38:36,859 急げ! 480 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 医者を呼べ! 481 00:39:09,892 --> 00:39:11,143 早く行け 482 00:39:11,268 --> 00:39:12,728 置いてかない 483 00:39:13,437 --> 00:39:16,148 神よ 感謝します 484 00:39:16,398 --> 00:39:18,817 逃がしてはダメだ 485 00:39:18,942 --> 00:39:20,903 医者を待とう 486 00:39:21,028 --> 00:39:22,696 行くぞ 進め! 487 00:39:23,530 --> 00:39:25,115 よし 続け 488 00:39:33,373 --> 00:39:34,416 父上 489 00:40:59,459 --> 00:41:01,461 日本語字幕 江﨑 仁美