1 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 אני צריך את המצפן. 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 הוא בסירה. 3 00:00:57,349 --> 00:00:58,725 כמעט התגייסתי פעם. 4 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 שכר נמוך, אוכל נוראי. 5 00:01:07,860 --> 00:01:09,319 המסכנים האלה. 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,072 והמדים. 7 00:01:13,657 --> 00:01:15,284 אני אוהב לבחור בעצמי את המראה שלי. 8 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 מי יודע איזה תפקיד ייתנו לי כשנגיע לריצ'מונד. 9 00:01:20,539 --> 00:01:22,666 גנרל. דרגה גבוהה. 10 00:01:22,666 --> 00:01:27,796 לא, לא. לא, נו באמת, בן זונה. 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 מה העניין? אנחנו רחוקים יותר מריצ'מונד ממה שחשבת? 12 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 אנחנו אפילו לא בווירג'יניה. 13 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 אל תעשה צחוק. 14 00:01:42,853 --> 00:01:43,979 איפה אנחנו? 15 00:01:45,147 --> 00:01:46,356 עשינו סיבוב שלם. 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 עשינו סיבוב... מה בדיוק אתה אומר? 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,819 אני אומר שחזרנו למרילנד. 18 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 היה מעונן. לא יכולתי לראות את הכוכבים. 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,240 בן זונה! 20 00:02:00,495 --> 00:02:01,747 טוב, תקשיב, אנחנו... 21 00:02:03,749 --> 00:02:05,459 טוב, אתה בערך בגודל שלו 22 00:02:07,336 --> 00:02:09,128 והוא בערך בגודל שלי. טוב? 23 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 בוא, אנחנו... 24 00:02:13,258 --> 00:02:14,635 אנחנו צריכים לזוז. 25 00:02:14,635 --> 00:02:15,719 בוא. 26 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 קום. 27 00:02:35,697 --> 00:02:37,074 עדיין אין קצה חוט על בות'? 28 00:02:37,699 --> 00:02:38,742 אין אף קצה חוט. 29 00:02:39,660 --> 00:02:43,080 הכובען המטורף לא יודע שיורד גשם? או שלא אכפת לו? 30 00:02:45,457 --> 00:02:48,794 אלוהים אמר לו לחתוך את שק הביצים שלו והוא ציית. 31 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 זה נכון. 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,301 והוא נושם כימיקלים של כובעים כבר עשר שנים. 33 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 מי יודע מה הוא חושב? 34 00:03:01,014 --> 00:03:03,976 אלי הטוב, מאז שלקחת את המשפחה שלי, 35 00:03:05,060 --> 00:03:06,061 ואותי לא, 36 00:03:07,771 --> 00:03:09,356 התפללתי לשרת אותך. 37 00:03:12,025 --> 00:03:14,570 הראה לי למה כל דבר היה חייב להיות קשה כל כך. 38 00:03:17,573 --> 00:03:18,907 מתי תראה לי? 39 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 מקנאמרה - 40 00:03:29,877 --> 00:03:31,253 {\an8}עשר שנים לפני ההתנקשות - 41 00:03:31,253 --> 00:03:33,839 {\an8}כובעי נשים. היום בחצי מחיר. 42 00:03:42,598 --> 00:03:44,141 מה קרה לך, בני? 43 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 לא חטאו כלפיי. 44 00:03:51,982 --> 00:03:53,025 חטאתי בעצמי. 45 00:03:54,359 --> 00:03:58,322 איבדתי את אשתי היפה, אמילי. בלידה. 46 00:04:00,073 --> 00:04:04,995 לולא קיננו בי התשוקות הארציות האלה, היא עדיין הייתה כאן. 47 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 אמור לי את שמך. 48 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 טום קורבט. 49 00:04:11,835 --> 00:04:13,170 רק בושה נקשרת בו. 50 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 היפטר מעצמך ותיוולד מחדש. 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,051 תגיד לי איך. 52 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 בוסטון קומון וגן ציבורי - 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,515 בוסטון. 54 00:04:25,933 --> 00:04:27,100 בוסטון קורבט. 55 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 אני מטביל אותך בשם האב, הבן ורוח הקודש 56 00:04:30,604 --> 00:04:32,564 למען מחילה על חטאיך. 57 00:04:51,458 --> 00:04:53,794 האמת היא שהייתי ילד עני. 58 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 אפילו לא הלכתי לבית הספר. 59 00:04:58,423 --> 00:05:01,510 אני מאמין באיגוד, אבל כמוך, 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 אני אוהב את מוסד העבדות. 61 00:05:06,265 --> 00:05:10,686 צר לי על שאיבדת את העבדים שלך, הנכסים שלך, בכוח. 62 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 גם אני איבדתי את שלי. 63 00:05:11,937 --> 00:05:12,855 עם זאת, 64 00:05:12,855 --> 00:05:17,401 רבים מאבות אבותיכם לא הרוויחו את הרכוש הזה. 65 00:05:17,401 --> 00:05:18,610 הם היו בריטים 66 00:05:18,610 --> 00:05:21,613 שקיבלו את הקרקע כשאמריקה נוסדה. 67 00:05:22,281 --> 00:05:26,618 פספסתי את ההזדמנות ההיא, אבל תראה איפה אני יושב עכשיו. 68 00:05:26,618 --> 00:05:29,413 ג'ונסון נשיא לא לגיטימי! 69 00:05:29,413 --> 00:05:30,998 מה זה, לכל הרוחות? 70 00:05:31,748 --> 00:05:35,294 מפגינים. הם מפריעים לי לישון. 71 00:05:38,213 --> 00:05:41,550 אתם קיבלתם יתרון התחלתי למשך כמה דורות. 72 00:05:41,550 --> 00:05:44,511 עכשיו, אולי כואב לכם לאבד חלק מהרווחים שלכם, 73 00:05:44,511 --> 00:05:48,432 אבל אתם חייבים לקחת את עצמכם בידיים, כמוני. 74 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 זה אפשרי. 75 00:05:50,809 --> 00:05:52,853 בהתחלה עבדים משוחררים מקבלים אדמות. 76 00:05:52,853 --> 00:05:55,772 בשנה הבאה תיתן להם את זכות הבחירה. 77 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 חשבת על זה עד הסוף? 78 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 אתה חושב שהם יעצרו אחרי שייקחו את האדמה שלנו? 79 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 אני מבין את הטענה שלך. 80 00:06:01,987 --> 00:06:03,947 אבל מזכיר המלחמה אומר 81 00:06:03,947 --> 00:06:08,243 שהתסיסה תימשך כל עוד הכושים יישארו נחותים מאיתנו. 82 00:06:08,243 --> 00:06:09,328 תשלוט בהם. 83 00:06:09,328 --> 00:06:13,081 שאם לא כן, הם ייקחו את נשותינו, את בנותינו, את העסקים שלנו. 84 00:06:13,081 --> 00:06:15,959 ערים ומדינות ינוהלו ע"י כושים. 85 00:06:15,959 --> 00:06:19,796 בקצב הזה אתה עלול להפסיד את הכהונה השנייה שלך לכושי. 86 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 אנחנו מוחים גם נגדך. 87 00:06:27,679 --> 00:06:29,681 הנה העצומה שלנו נגד מענקי הקרקעות. 88 00:06:35,395 --> 00:06:39,066 נוכל להשיג עוד חתימות אם נצטרך לעזור לך לפתור את הבעיה שלך. 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 איזו בעיה? 90 00:06:40,734 --> 00:06:42,319 בעיית סטנטון. 91 00:07:10,430 --> 00:07:12,474 הצהרת האמנציפציה - 92 00:07:21,358 --> 00:07:23,110 לי נכנע! - 93 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 האומה אבלה. - 94 00:07:48,385 --> 00:07:49,970 פרס של 100,000 דולר! הרוצח - 95 00:07:51,346 --> 00:07:52,306 הנשיא - 96 00:08:01,940 --> 00:08:02,983 {\an8}על פי הספר - 97 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 בוא נכנס אותם. 98 00:08:37,142 --> 00:08:38,602 רבותיי, הקשיבו לי. 99 00:08:39,727 --> 00:08:42,606 אני מטיל עליכם את המשימה לתפוס את ג'ון וילקס בות' 100 00:08:42,606 --> 00:08:45,067 ואת שותפו, דיוויד הרולד. 101 00:08:45,067 --> 00:08:47,319 השגנו מפה של הקו הסודי שלהם. 102 00:08:47,319 --> 00:08:50,113 ערכו חיפוש בכל כתובת על הקו הסודי, בכל בית, בכל מסבאה, 103 00:08:50,113 --> 00:08:53,242 בכל לול תרנגולות מכאן ועד ריצ'מונד. 104 00:08:53,992 --> 00:08:56,703 בהצלחה ודרך צלחה. 105 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 אל אלוהים. 106 00:09:01,542 --> 00:09:03,460 השבח לאל. 107 00:09:49,256 --> 00:09:51,216 טקסס - 108 00:10:02,352 --> 00:10:03,645 אחת, שתיים... 109 00:10:17,242 --> 00:10:21,288 היו לי ספקות, אבל אני חושב שאביא אותך לריצ'מונד. 110 00:10:24,208 --> 00:10:25,292 זאת וירג'יניה. 111 00:10:57,991 --> 00:10:59,117 אלה הם? 112 00:11:08,126 --> 00:11:11,839 "הביטו הרחק, הביטו הרחק, הביטו הרחק 113 00:11:15,008 --> 00:11:16,260 ארץ הכותנה... 114 00:11:16,260 --> 00:11:18,470 זמנים טובים אינם נשכחים 115 00:11:18,470 --> 00:11:22,933 הביטו הרחק, הביטו הרחק, הביטו הרחק" 116 00:11:40,826 --> 00:11:44,496 "הביטו הרחק, הביטו הרחק, הביטו הרחק 117 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 בארץ של דיקסי היכן שנולדתי" 118 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 אנחנו מחפשים את רוצחי הנשיא. 119 00:11:54,464 --> 00:11:55,549 ראיתם אותם? 120 00:11:55,549 --> 00:11:56,884 לא ראינו. 121 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 אנחנו לא מחפשים צרות, רבותיי. 122 00:11:59,636 --> 00:12:01,805 שירתנו ארבע שנים וכמעט הגענו בבית. 123 00:12:01,805 --> 00:12:03,515 איפה זה הבית? 124 00:12:03,515 --> 00:12:06,226 אנחנו מבולינג גרין ומפורט קונוויי, אדוני. 125 00:12:07,644 --> 00:12:09,897 שמע, מסרנו את הנשק שלנו. אנחנו לא חמושים. 126 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 אני נשבע שאנחנו נאמנים לאיחוד. 127 00:12:12,482 --> 00:12:14,443 חתמתם על שבועת האמונים? 128 00:12:14,443 --> 00:12:17,738 אנחנו בדרך לחתום עליה בפורט רויאל, אדוני. 129 00:12:18,822 --> 00:12:20,073 יברך האל את אמריקה. 130 00:12:23,368 --> 00:12:24,953 תערוך חיפוש ותתחקר אותם. 131 00:12:38,717 --> 00:12:42,804 יש לי הודעה למזכיר סטנטון מתומס אקרט בוושינגטון. 132 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 כאן. 133 00:12:54,900 --> 00:12:56,818 ג'ונסון נסוג מתוכנית השיקום. 134 00:12:58,111 --> 00:12:59,613 הוא רוצה לבטל את מענקי האדמה. 135 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 אני צריך לחזור. 136 00:13:04,868 --> 00:13:06,245 כמה? 137 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 את כולם. 138 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 הוא יכול? 139 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 כן, הוא יכול. 140 00:13:15,045 --> 00:13:16,088 {\an8}3 חודשים לפני ההתנקשות - 141 00:13:16,088 --> 00:13:18,215 {\an8}בוקר טוב. באנו לפגוש את הגנרל שרמן. 142 00:13:21,885 --> 00:13:23,345 על החיים ועל המוות. 143 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 גנרל, יש איתי משלחת של כמרים 144 00:13:26,807 --> 00:13:29,434 שמייצגים את העבדים המשוחררים מג'ורג'יה. 145 00:13:33,856 --> 00:13:35,858 מה ישפר את התנאים יותר מכול? 146 00:13:38,026 --> 00:13:42,656 מה שישפר את התנאים מיותר מכול הוא בעלות על אדמה משלנו. 147 00:13:46,118 --> 00:13:50,998 אדמה תאפשר לנו לצבור הון ולהשקיע בחברות אמריקניות. 148 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 היינו רכוש לפי החוק. 149 00:13:54,793 --> 00:13:59,464 עכשיו אנחנו רוצים שיהיה לנו רכוש כדי לקנות דריסת רגל כעם. 150 00:14:01,133 --> 00:14:04,469 רובנו שוחררנו בחוסר כול. 151 00:14:06,054 --> 00:14:09,850 אם יהיה לנו רכוש נוכל לעבד את האדמה שלנו, 152 00:14:09,850 --> 00:14:13,228 נוכל להשתכר למחייתנו, 153 00:14:13,770 --> 00:14:15,814 נוכל להגן על הנשים ועל הילדים שלנו. 154 00:14:17,816 --> 00:14:19,151 מה דעתך? 155 00:14:19,151 --> 00:14:22,321 שנוי במחלוקת, בלשון המעטה. 156 00:14:24,990 --> 00:14:26,575 בזכות המנהיגות שלך, 157 00:14:27,326 --> 00:14:30,954 הצלחנו להפקיע קילומטרים של אדמה לאורך החוף. 158 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 הרשה לי לשאול אותך: 159 00:14:32,247 --> 00:14:34,958 האם תורה לצבא לאכוף את מענקי האדמה? 160 00:14:35,667 --> 00:14:38,712 החשש העיקרי שלי הוא לא מוסרי, אלא לוגיסטי. 161 00:14:38,712 --> 00:14:40,297 על כמה מענקים חשבת? 162 00:14:41,632 --> 00:14:46,303 המזכיר סטנטון שרטט מפה של קרוליינה הצפונית והדרומית ושל ג'ורג'יה 163 00:14:47,763 --> 00:14:51,141 שכוללת 40,000 חלקות. 164 00:14:51,725 --> 00:14:53,060 כולן בבת אחת? 165 00:14:53,060 --> 00:14:55,312 ששת אלפים מענקים במהלך הקיץ. 166 00:14:55,812 --> 00:14:59,775 מאה ושישים דונם לכל עבד משוחרר, וגם פרד, 167 00:14:59,775 --> 00:15:01,777 ברגע שאנשיך יוכלו לוותר עליהם. 168 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 יתרת ה-30,000 או יותר? 169 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 אם זה ילך כמתוכנן, לפני החורף. 170 00:15:13,872 --> 00:15:16,750 בסדר. אחלק מחדש את אזור החוף. 171 00:15:24,216 --> 00:15:27,886 אימא שלי לימדה אותי את האמרה הישנה, "הענווים ירשו את הארץ." 172 00:15:29,388 --> 00:15:31,306 ראינו שהעבדים החופשיים נלחמים היטב. 173 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 אל תצטנעו עוד. 174 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 מר גרין השאיל לי את הבית היפה הזה כל עוד אנחנו שולטים בדרום. 175 00:15:40,107 --> 00:15:42,568 אבל אני עדיין מתגעגע לכרית הפרטית שלי. 176 00:15:43,235 --> 00:15:45,988 כל אחד ראוי למקום שייקרא ביתו. 177 00:15:47,197 --> 00:15:48,949 תראה לי איפה לחתום על הפקודה. 178 00:16:02,379 --> 00:16:07,718 משרד המלחמה של ארה"ב פקודת מבצע 15 - 179 00:16:12,181 --> 00:16:13,557 תודה, ויליאם. 180 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 אני מבין את הסיכון הפוליטי שאתה לוקח. תודה לך. 181 00:16:21,398 --> 00:16:25,194 במדינה הזאת יהיה ציבור של עניים נצחיים. 182 00:16:26,320 --> 00:16:30,282 למה אנשים צבעוניים לא יכולים לבנות את עצמם כמוך וכמוני? 183 00:16:30,282 --> 00:16:32,117 היו לך עבדים. איך בדיוק בנית את עצמך? 184 00:16:32,993 --> 00:16:35,495 לא קראתי את התוכנית שלך. עכשיו קראתי. 185 00:16:36,663 --> 00:16:39,708 אני לא מתלהב לתת כל כך הרבה בחינם. 186 00:16:44,463 --> 00:16:48,008 אנחנו לא יכולים לשחרר את האנשים האלה לחברה בלי שום רכוש משלהם. 187 00:16:48,675 --> 00:16:52,346 בלי השכלה, בלי הון לבניית עסקים, בתים. 188 00:16:53,222 --> 00:16:56,391 רוב האנשים האלה אפילו לא יודעים מהו שמם האמיתי. 189 00:16:57,518 --> 00:17:02,773 אנחנו חייבים לתת להם את הכבוד ואת הזכויות של אזרחים. 190 00:17:02,773 --> 00:17:07,152 לא אמרתי שהם לא יקבלו זכויות. הם רק לא יקבלו את האדמה. 191 00:17:13,659 --> 00:17:19,080 יש לי כמעט 40,000 מענקי אדמה בתהליך עבודה. 192 00:17:20,332 --> 00:17:23,752 אתה תראה המוני אומללים, מתגוללים ברחובות. 193 00:17:24,920 --> 00:17:26,672 זאת האמריקה שאתה רוצה? 194 00:17:26,672 --> 00:17:31,426 אם הרעיונות שלי מפריעים לך, זו לא חובה. 195 00:17:31,426 --> 00:17:34,221 אשמח למצוא מזכיר מלחמה אחר. 196 00:17:34,221 --> 00:17:38,725 מאתיים אלף גברים צבעוניים שירתו בצבא. רבים הקריבו את חייהם למען המדינה. 197 00:17:38,725 --> 00:17:41,103 האדמה לא תישאר בידי הכושים! 198 00:17:43,814 --> 00:17:47,985 עכשיו תשלח כוחות להשתלט מחדש על הקרקע, 199 00:17:47,985 --> 00:17:50,654 או שאמצא מישהו שיעשה את זה. 200 00:17:50,654 --> 00:17:52,406 אתה עושה טעות 201 00:17:52,948 --> 00:17:55,409 שייקח עשרות שנים לתקן. 202 00:17:55,409 --> 00:17:58,912 בבקשה. אני מתחנן. 203 00:18:00,330 --> 00:18:02,249 תשאיר את הפקודה. 204 00:18:03,000 --> 00:18:05,002 זה לא משחק, אדווין. 205 00:18:06,253 --> 00:18:07,588 אני רציני. 206 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 חייבת להיות דרך פעולה. 207 00:18:27,733 --> 00:18:30,819 אני חושב שאין לך ברירה. מענקי האדמה כבר לא על הפרק. 208 00:18:30,819 --> 00:18:33,405 מה הטעם בניצחון עליהם אם לא נוכל לאכוף את האג'נדה שלנו? 209 00:18:33,405 --> 00:18:35,741 עדיין איחדנו מחדש את המדינות. 210 00:18:36,408 --> 00:18:38,202 הוא מאיים על התפקיד שלי בגלל זה. 211 00:18:41,830 --> 00:18:43,707 אני יודע עד כמה פקודה זו חשובה לך, 212 00:18:43,707 --> 00:18:47,544 אבל אני לא חושב שביטולה מצדיק שתתפטר ותפרוש 213 00:18:47,544 --> 00:18:49,588 ולא תוכל לממש כלום מהתוכנית שלך. 214 00:18:50,339 --> 00:18:51,632 ג'ונסון הוא הנשיא עכשיו, 215 00:18:51,632 --> 00:18:53,926 אם נרצה ואם לא נרצה. והפקודה החדשה? 216 00:18:53,926 --> 00:18:57,054 מחובתך לציית לו אם אתה רוצה להישאר בקבינט. 217 00:18:58,055 --> 00:18:59,515 אתה רוצה להתפטר? 218 00:19:04,061 --> 00:19:05,312 מה אם הוא מבלף? 219 00:19:05,312 --> 00:19:06,688 אדוני, אני מאמין לו. 220 00:19:07,648 --> 00:19:08,982 אני חושב שתצטרך להשלים... 221 00:19:10,025 --> 00:19:13,779 עם כך שתפקידך החדש הוא למתן את הדחפים הגרועים ביותר של ג'ונסון. 222 00:19:20,619 --> 00:19:21,912 הבטחתי לאייב. 223 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 מענקי האדמה הם היסודות של תוכנית השיקום. 224 00:19:28,460 --> 00:19:31,255 ואיך תסיים את העבודה שלו אם תפקידך בסכנה? 225 00:19:33,715 --> 00:19:35,008 זו טרגדיה. 226 00:19:38,387 --> 00:19:40,681 אבל תן לג'ונסון לקחת בחזרה את הקרקעות. 227 00:19:40,681 --> 00:19:43,684 ואז תנקוט אמצעים להגן על שאר תוכנית השיקום. 228 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 עשה מה שעשית כדי להשיג יתרון במלחמה. 229 00:19:48,647 --> 00:19:49,857 כלומר? 230 00:19:49,857 --> 00:19:51,316 תמשיך במתקפה. 231 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 בחר את הקרבות שלך. 232 00:20:40,824 --> 00:20:41,825 דיוויד. 233 00:20:43,493 --> 00:20:44,369 הוא ריק. 234 00:20:44,870 --> 00:20:46,121 ריק או שאין אף אחד בבית? 235 00:20:49,082 --> 00:20:50,542 אני אישן במיטה. 236 00:21:17,903 --> 00:21:18,820 ג'י. 237 00:21:18,820 --> 00:21:20,072 כל הכבוד. 238 00:21:30,541 --> 00:21:33,043 סליחה, רבותיי. מה העניין? 239 00:21:33,836 --> 00:21:36,171 זה רכוש פרטי. זו הסגת גבול. 240 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 תסתלקו מיד! - מיילו, אל תתחיל כלום. חכה! 241 00:21:39,842 --> 00:21:42,886 {\an8}כל מענקי האדמה בארצות הברית מבוטלים בזאת - 242 00:21:42,886 --> 00:21:46,014 {\an8}שטרי קניין: בטלים ומבוטלים לאלתר - 243 00:21:46,014 --> 00:21:47,599 {\an8}קיבלתם גם פרד? 244 00:21:48,308 --> 00:21:49,810 השכנים קיבלו פרד ואדמה. 245 00:21:50,519 --> 00:21:53,397 אחותי קיבלה את 160 הדונם האלה. בלי פרד. למה אתם שואלים? 246 00:21:54,565 --> 00:21:56,400 הם ממלאים את תפקידם. 247 00:21:57,276 --> 00:21:58,277 מה זאת אומרת? 248 00:21:58,277 --> 00:22:00,654 זו טעות או... זה לא תרגיל? 249 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 מה קרה, מרי? מה כתוב שם? 250 00:22:07,953 --> 00:22:12,708 כתוב שאנחנו צריכים להחזיר את האדמה לממשל. היא כבר לא שלנו. 251 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 אבא. 252 00:22:35,522 --> 00:22:36,690 זו הבקתה שלך? 253 00:22:43,822 --> 00:22:44,823 אבא. 254 00:22:46,450 --> 00:22:47,492 אבא! 255 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 צ'רלי? אתה בסדר? 256 00:22:53,040 --> 00:22:54,416 אין סיבה לבהלה. 257 00:22:55,959 --> 00:22:57,753 אנחנו רק מחפשים מקום לשהות בו זמן מה. 258 00:23:00,130 --> 00:23:01,715 יש לכם כלי תחבורה? 259 00:23:05,844 --> 00:23:07,012 נצטרך הסעה. 260 00:23:07,012 --> 00:23:09,473 אבא, האיש הזה הוא לא זה מהמודעות? 261 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 אל תגיד את שמי, ילד. 262 00:23:13,519 --> 00:23:15,687 צ'רלי, לך תביא את העגלה שלי, אתה שומע? 263 00:23:23,904 --> 00:23:25,405 סוראט - בות' - הרולד פרס 100,000 דולר - 264 00:23:25,405 --> 00:23:27,824 אבא, חשבתי על החוק. 265 00:23:29,243 --> 00:23:30,410 מה עם החוק, צ'רלי? 266 00:23:31,662 --> 00:23:33,080 רק על בוגדים. 267 00:23:34,289 --> 00:23:38,752 כשבוגדים נתפסים, תולים אותם או יורים בהם כמו בכלבים? 268 00:23:40,045 --> 00:23:41,129 אני מניח שתולים אותם. 269 00:23:43,757 --> 00:23:47,636 משרד האיחוד כאן שורצים ינקים שתולים בוגדים. 270 00:23:47,636 --> 00:23:50,264 שמעתי שיורים בהם ואחר כך תולים אותם. 271 00:23:52,349 --> 00:23:53,767 אל תקשיב להם. 272 00:23:54,726 --> 00:23:55,936 כמעט הגענו. 273 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 אם תקבל אותי בחזרה, אני... 274 00:24:04,528 --> 00:24:06,405 אתן לך את השירות הכי טוב שאפשר. 275 00:24:08,782 --> 00:24:10,450 אני אהרוס אותך על שהסתלקת. 276 00:24:33,932 --> 00:24:38,061 רשימת מטען - 277 00:24:40,981 --> 00:24:42,774 כן? - אנחנו מוכנים. 278 00:24:42,774 --> 00:24:44,902 טוב. תביא את החפצים שלי. 279 00:24:45,861 --> 00:24:50,490 אדוני, חיל הפרשים דיווחו שהם לא ראו ולא שמעו על בות' 280 00:24:50,490 --> 00:24:53,744 באזור נהר הפוטומק. - בסדר. 281 00:24:53,744 --> 00:24:58,415 אבל הם עדיין מחפשים בכל מקום מרשימת החלוקה של סנדרס. 282 00:24:59,917 --> 00:25:01,043 אבל כן הבחנו במשהו. 283 00:25:02,503 --> 00:25:06,215 אחת התחנות הראשונות בקו הסודי היא השוק של בראיינטאון. 284 00:25:07,132 --> 00:25:09,426 ד"ר מאד גר במרחק יריקה משם. 285 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 אתם חושבים שהוא בסי-אס-אס? 286 00:25:11,595 --> 00:25:14,890 זה יסביר איך בות' הצליח למצוא רופא באמצע הלילה 287 00:25:14,890 --> 00:25:16,225 בדרך לריצ'מונד. 288 00:25:17,643 --> 00:25:18,644 הוא כבר הכיר אותו. 289 00:25:34,826 --> 00:25:37,246 ג'-וו-ב - 290 00:25:39,623 --> 00:25:43,085 ג'-וו-ב. הקעקוע שלך. כמו בות'? 291 00:25:49,383 --> 00:25:51,093 ג'ון וילסון בויד. 292 00:25:52,219 --> 00:25:53,512 נעים מאוד. 293 00:25:53,512 --> 00:25:55,430 זה בן דודי, לארי. 294 00:25:58,350 --> 00:26:00,978 למזלנו יצא לנו לשרת באותה בריגדה, אז... 295 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 בחזית. 296 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 ישר מאחורי סטונוול ג'קסון בעצמו. - כן, המפקד! 297 00:26:07,109 --> 00:26:08,569 איפה זכית בתהילה? 298 00:26:11,071 --> 00:26:12,072 בול ראן. 299 00:26:16,910 --> 00:26:18,078 איפה אתה זכית במדליה שלך? 300 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 בול ראן. 301 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 זה לא מה שלבשנו שם. 302 00:26:30,549 --> 00:26:33,051 אתה יודע, החלפתי בגדים מאז. 303 00:26:34,178 --> 00:26:35,762 אני חושב שלא היית שם. 304 00:26:42,311 --> 00:26:43,770 על מה אתה מסתכל, בחור? 305 00:26:47,149 --> 00:26:49,943 אתה לא חייל משוחרר. וגם החבר שלך לא. 306 00:26:50,944 --> 00:26:52,279 איך אתה מעז? 307 00:26:52,863 --> 00:26:53,739 פחדנים. 308 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 פחדנים? - היי, תרגיע. 309 00:26:55,115 --> 00:26:56,241 לא, לא, לא. 310 00:26:56,241 --> 00:26:59,745 טוב. תפסת אותי. לא הייתי שם. 311 00:27:01,371 --> 00:27:03,081 אבל הייתי בתיאטרון פורד. 312 00:27:03,832 --> 00:27:05,042 הוא מתלוצץ. - לא נכון. 313 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 הייתי שם בלילה של 14 באפריל 314 00:27:12,007 --> 00:27:13,550 בתא של הנשיא. 315 00:27:16,929 --> 00:27:19,431 עמדתי על הבמה מול 1,500 בני אדם! 316 00:27:22,434 --> 00:27:24,144 כך תמיד לרודנים! 317 00:27:26,480 --> 00:27:28,106 לא הייתי צריך להיות בבול ראן. 318 00:27:30,734 --> 00:27:32,361 הוא תרם למאבק יותר מכל אחד מכם. 319 00:27:32,361 --> 00:27:33,529 אני גיבור. 320 00:27:34,196 --> 00:27:35,239 סמל. - סמל. 321 00:27:35,239 --> 00:27:37,241 כבוד מרוויחים בשדה הקרב! 322 00:27:40,452 --> 00:27:41,620 לא בדרך שלך. 323 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 לירות באדם מאחור בזמן שהוא צופה בהצגה? 324 00:27:44,206 --> 00:27:45,332 זה מעשה נתעב. 325 00:27:59,596 --> 00:28:01,557 מעבורת פורט רויאל מגיעה. 326 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 מה המרחק למשרד של האיחוד? 327 00:28:04,059 --> 00:28:06,395 אתה הולך להישבע אמונים לארצות הברית? 328 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 רבים מאיתנו הולכים. לא קל לי ללכת מרחקים, 329 00:28:09,022 --> 00:28:10,440 אז מה המרחק למקום החתימה? 330 00:28:10,440 --> 00:28:11,358 אל תדאג. 331 00:28:11,358 --> 00:28:13,694 המשרד לחתימה על שבועת האמונים הוא מול 332 00:28:13,694 --> 00:28:14,820 מקום העגינה של המעבורת. 333 00:28:19,616 --> 00:28:20,701 זהירות. 334 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 לאן אתם הולכים? 335 00:28:27,291 --> 00:28:31,170 לחפש בית חולים ידידותי בריצ'מונד. 336 00:28:31,170 --> 00:28:35,757 ריצ'מונד. זה רחוק. אתם הולכים ברגל? 337 00:28:36,341 --> 00:28:37,551 אנחנו צריכים סוסים. 338 00:28:39,052 --> 00:28:40,637 תוכל לעזור לנו? 339 00:28:42,973 --> 00:28:46,518 הידיד הכי קרוב הוא אדם בשם גארט. יש לו סוסים. 340 00:28:47,144 --> 00:28:48,437 תוכל לכוון אותנו אליו? 341 00:28:48,437 --> 00:28:50,856 יש לי שאלה. מה הבעיה שלך האנשים האלה? 342 00:28:52,065 --> 00:28:53,483 אנחנו אמורים להיות באותו צד. 343 00:28:54,234 --> 00:28:55,777 הם לא רוצים בעיות. 344 00:28:56,486 --> 00:28:57,487 אני בעיה? 345 00:28:57,988 --> 00:29:01,116 הם כבר כמעט בבית. הדבר האחרון שהם רוצים זה לחזור בשלום מהמלחמה 346 00:29:01,617 --> 00:29:03,785 ואז להיעצר ברגע האחרון על שעזרו לך. 347 00:29:04,620 --> 00:29:06,038 אז למה אתה מסכים? 348 00:29:08,165 --> 00:29:10,209 כי אני עומד להתחתן עם הבחורה הכי עשירה בסביבה. 349 00:29:11,251 --> 00:29:12,586 אני לא מפחד מהחוק. 350 00:29:17,424 --> 00:29:18,926 על מה אתה מסתכל? 351 00:29:20,469 --> 00:29:22,596 כושים לא מקבלים פרסים, בחור! 352 00:29:25,766 --> 00:29:29,978 החווה הראשונה לפני שתגיעו למרכז העיר, חוות הטבק של גארט. 353 00:29:31,980 --> 00:29:36,902 יש לו בת שצריכה נדוניה והוא איבד את העבדים שלו. 354 00:29:38,237 --> 00:29:39,821 הוא יארח אתכם במחיר סביר. 355 00:29:40,906 --> 00:29:42,366 תודה. - תודה. 356 00:29:45,744 --> 00:29:48,205 כעת מפליגים לפורט רויאל. 357 00:29:51,750 --> 00:29:54,419 משרד המלחמה! לפתוח! 358 00:29:57,673 --> 00:29:59,091 שמרו על הדלת האחורית. 359 00:30:00,467 --> 00:30:02,135 אני ממחלקת המלחמה. 360 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 יש לנו צו חיפוש על שם ד"ר סמואל מאד. 361 00:30:05,556 --> 00:30:06,473 זה אתה? 362 00:30:06,473 --> 00:30:08,892 אני ד"ר מאד. אבל באיזה עניין זה? 363 00:30:08,892 --> 00:30:11,562 אחד מאנשיי תחקר אותך אחרי ההתנקשות. 364 00:30:11,562 --> 00:30:13,772 הוא לא ערך חיפוש בבית. - חיפוש של מה? 365 00:30:14,273 --> 00:30:15,732 מה אתם מצפים למצוא נגדי? 366 00:30:15,732 --> 00:30:18,277 הצהרת שכשטיפלת בג'ון וילקס בות' 367 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 יום אחרי ההתנקשות, 368 00:30:20,696 --> 00:30:22,865 לא ידעת מי הוא. - לא. 369 00:30:22,865 --> 00:30:25,492 אז אך בות' מצא רופא מהר כל כך? 370 00:30:25,492 --> 00:30:27,619 אומר לך בדיוק מה שאמרתי לקצין שלך, 371 00:30:27,619 --> 00:30:30,581 לא פגשתי את המטופל או את חברו לפני אותו לילה. 372 00:30:30,581 --> 00:30:33,876 אני אדם טוב. אני פשוט מטפל בחולים ובפצועים. 373 00:30:33,876 --> 00:30:36,837 זה שבועתי: לא אגרום נזק. 374 00:30:37,796 --> 00:30:39,214 לא תמצא כלום נגדי. 375 00:30:41,508 --> 00:30:44,428 אתה חייב להאמין לי. לו ידעתי שהאיש הזה שירה בנשיא, 376 00:30:44,428 --> 00:30:46,471 ודאי שהייתי מסגיר אותו. 377 00:30:47,264 --> 00:30:50,726 כן, יש לי כמה משרתים, אבל העבודה כבר לא בחינם, 378 00:30:50,726 --> 00:30:53,854 כידוע לך, והייתי שמח לקבל את הפרס. 379 00:30:55,647 --> 00:30:57,482 אני נשבע באל הטוב. 380 00:31:03,238 --> 00:31:05,115 תרצו משהו לשתות, רבותיי? 381 00:31:06,450 --> 00:31:07,451 מרי... 382 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 הביאי לאנשים האלה מים. 383 00:31:54,289 --> 00:31:56,959 ג'-וו-ב - 384 00:32:11,932 --> 00:32:15,602 זה המגף של המטופל? 385 00:32:16,687 --> 00:32:17,688 כן. 386 00:32:19,356 --> 00:32:24,069 לא ראית את ראשי התיבות של שמו מוטבעים בעור? 387 00:32:24,653 --> 00:32:27,197 אני לא סנדלר. לא בדקתי את המגף שלו. 388 00:32:28,031 --> 00:32:31,118 אני לא זוכר את כל הפרטים. אני מטפל בהרבה אנשים. 389 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 אני רופא המשפחה היחיד בטווח של קילומטרים. 390 00:32:37,082 --> 00:32:40,002 אבי היה רופא משפחה כמוך. 391 00:32:42,045 --> 00:32:43,755 וגם הוא היה שקרן. 392 00:32:46,216 --> 00:32:48,468 ידעת שהמטופל שלך הוא ג'ון וילקס בות', 393 00:32:49,678 --> 00:32:52,222 כי הכרת את בות' הרבה קודם לכן. 394 00:32:52,723 --> 00:32:57,102 זה מגוחך. בסך הכול צייתתי לשבועת הרופאים. אני נשבע לך. 395 00:32:59,980 --> 00:33:01,815 עצרו אותו. - קום על רגליך. 396 00:33:01,815 --> 00:33:03,025 הוא ידע בדיוק מי הם. 397 00:33:03,025 --> 00:33:05,569 בות', סוראט, כולם, לפני ההתנקשות. 398 00:33:05,569 --> 00:33:07,029 היא שקרנית! 399 00:33:07,029 --> 00:33:08,947 לא, אדוני. הוא משקר לך במצח נחושה. 400 00:33:08,947 --> 00:33:10,824 הוא ידע בדיוק מי הם. הוא עזר להם. 401 00:33:10,824 --> 00:33:12,075 לא עשיתי כל רע! 402 00:33:12,075 --> 00:33:14,369 הוא לא הצטער ב-14 בחודש. הוא לא מצטער עכשיו. 403 00:33:14,369 --> 00:33:17,372 בסך הכול טיפלתי ברגל שלו ונתתי לו קב! 404 00:33:17,372 --> 00:33:18,874 החוצה! - זה כל מה שעשיתי. 405 00:33:26,673 --> 00:33:28,967 לאן הלכו חיילי הקונפדרציה ההם? 406 00:33:30,135 --> 00:33:31,470 לפורט רויאל. למה? 407 00:33:31,470 --> 00:33:34,598 הוא יוכל להיטמע ביניהם. עם קב. 408 00:33:36,058 --> 00:33:40,521 להקיף את עצמו בפצועים. - בדיוק. קח את זה. 409 00:33:45,067 --> 00:33:46,068 מה שמך? 410 00:33:47,027 --> 00:33:48,028 מרי סימס. 411 00:33:48,779 --> 00:33:52,157 עשית מעשה אמיץ. תודה. 412 00:33:54,159 --> 00:33:55,869 יש לך משפחה ללכת אליה? 413 00:33:59,790 --> 00:34:03,585 יש יישוב זמני בארלינגטון. 414 00:34:04,545 --> 00:34:07,256 אני יכול להציע לך מקלט שם? 415 00:34:09,466 --> 00:34:10,592 אוכל להביא את אחי? 416 00:34:12,219 --> 00:34:13,762 נמצא מקום לשניכם. 417 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 דיוויד! 418 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 לעזאזל! 419 00:34:35,701 --> 00:34:37,870 אני לא יכול. אני לא יכול היום. 420 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 אני לא יכול להמשיך. לא יכול. 421 00:34:40,621 --> 00:34:41,873 בוא. 422 00:34:42,541 --> 00:34:43,792 לאט לאט. לאט. 423 00:34:43,792 --> 00:34:45,127 ריצ'מונד 80 ק"מ - 424 00:34:45,127 --> 00:34:46,545 בולינג גרין 3 ק"מ - 425 00:35:03,187 --> 00:35:04,563 משרד המלחמה של ארה"ב. 426 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 הסתבכתי במשהו? 427 00:35:07,441 --> 00:35:09,359 הסעת חיילי קונפדרציה במעבורת שלך? 428 00:35:09,860 --> 00:35:13,447 בימים אלה כל מה שאני עושה זה משיט אותם לחתום על שבועת האמונים. 429 00:35:13,447 --> 00:35:17,534 השמועה אומרת שאתם לא נותנים פרסים כספיים לשחורים. זה נכון? 430 00:35:17,534 --> 00:35:19,703 אנחנו מתגמלים על מידע מועיל. 431 00:35:21,747 --> 00:35:23,498 הפושעים הנמלטים שלכם נסעו איתי היום. 432 00:35:24,208 --> 00:35:27,461 השפם גולח אבל היו מי שהם טענו שהם. 433 00:35:27,961 --> 00:35:29,880 בות' הודה מי הוא? 434 00:35:29,880 --> 00:35:32,424 הוא והחבר שלו התחזו לחיילים, 435 00:35:32,424 --> 00:35:35,052 אבל זה לא היה משכנע במיוחד. 436 00:35:35,052 --> 00:35:36,887 נראה לי שהוא רצה את תשומת הלב. 437 00:35:37,513 --> 00:35:38,555 הוא במצב רע. 438 00:35:38,555 --> 00:35:40,015 לאיזה כיוון הם הלכו? 439 00:35:40,641 --> 00:35:44,353 לא התעניינתי, אבל הם דיברו עם נוסע קבוע בשם וילי ג'ט. 440 00:35:46,021 --> 00:35:47,439 ראיתי שג'ט הדריך אותם. 441 00:35:47,439 --> 00:35:48,774 איפה נמצא את וילי ג'ט? 442 00:35:48,774 --> 00:35:50,901 הוא שוכר חדר קבוע במלון סטאר. 443 00:35:51,485 --> 00:35:53,445 תודה לך. טוב, נזוז. 444 00:35:54,238 --> 00:35:55,239 דיו! דיו! 445 00:36:22,266 --> 00:36:25,644 אלי הטוב. אני בגן עדן? 446 00:36:30,440 --> 00:36:34,236 למה חם כאן כל כך? זה כמו הגיהינום. 447 00:36:40,742 --> 00:36:42,578 היי, יש לך תשובה לזה? 448 00:36:45,205 --> 00:36:46,498 מלאכית טובה? 449 00:36:47,416 --> 00:36:49,126 יש לך משהו להורדת חום? 450 00:36:57,467 --> 00:37:02,264 אתה גיבור, מר בות'. סמל. 451 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 סמל. כן... 452 00:37:13,734 --> 00:37:15,527 אבל מתי אקבל את עיטורי הגבורה שלי? 453 00:37:26,371 --> 00:37:27,414 אתה וילי ג'ט? 454 00:37:28,457 --> 00:37:29,458 מי שואל? 455 00:37:30,209 --> 00:37:33,045 אדווין סטנטון. מזכיר המלחמה. 456 00:37:33,045 --> 00:37:35,547 אז תצטרך לחכה שעה. אנחנו נהיה עסוקים. 457 00:37:36,131 --> 00:37:37,132 היא תצטרך לחכות. 458 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 גברתי. 459 00:37:45,224 --> 00:37:47,935 דיברת עם ג'ון וילקס בות' במעבורת? 460 00:37:48,602 --> 00:37:50,229 כן. - רגל שבורה? 461 00:37:50,854 --> 00:37:55,692 וקעקוע על כף היד. ראשי התיבות של שמו. ג'-וו-ב. 462 00:37:57,277 --> 00:37:58,362 אתה יודע איפה הוא? 463 00:38:01,490 --> 00:38:03,825 אם אגלה לך, אקבל את הפרס הכספי שפרסמת? 464 00:38:04,326 --> 00:38:07,120 הפרס שלך הוא שלא אעצור אותך על סיוע לרוצח. 465 00:38:08,372 --> 00:38:09,456 איפה הוא? 466 00:38:12,459 --> 00:38:13,752 אני מניח שהוא קיבל את עצתי. 467 00:38:13,752 --> 00:38:17,422 מתארח אצל משפחת גארט. החווה הראשונה לפני מרכז העיר. 468 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 החווה של גארט? 469 00:38:18,757 --> 00:38:19,883 כן. 470 00:38:21,051 --> 00:38:23,262 אם אתה משקר, אני אמצא אותך. 471 00:38:25,180 --> 00:38:27,975 אדי! אקרט! מצאנו אותו! 472 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 חוות גארט, לפני מרכז העיר. 473 00:38:32,145 --> 00:38:33,146 תפסתי אותך. 474 00:38:34,481 --> 00:38:36,817 זוזו! קדימה! 475 00:38:37,401 --> 00:38:38,777 הנה הוא! 476 00:38:51,123 --> 00:38:52,541 קראו לרופא! 477 00:39:09,808 --> 00:39:12,686 למה אתם מחכים? לכו. לכו. - לא, לא, לא. לא נשאיר אותך. 478 00:39:13,437 --> 00:39:15,772 תודה, ישו. זו הסיבה. 479 00:39:16,315 --> 00:39:18,775 אסור לאבד אותו. אסור לאבד אותו. 480 00:39:18,775 --> 00:39:20,861 אנחנו נחכה לרופא, טוב? 481 00:39:20,861 --> 00:39:22,404 קדימה! הסתערו! 482 00:39:23,447 --> 00:39:24,823 קדימה! לדרך! 483 00:39:33,457 --> 00:39:34,416 אבא? 484 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 תרגום: גלית אקסלרד