1
00:00:48,340 --> 00:00:50,759
Ma vajan kompassi.
- See on paadis.
2
00:00:57,349 --> 00:00:58,725
Astusin äärepealt sõjaväkke.
3
00:01:03,272 --> 00:01:06,567
Madal palk. Kohutav toit.
4
00:01:07,860 --> 00:01:09,319
Vaesekesed.
5
00:01:10,737 --> 00:01:12,072
Ja mundrid...
6
00:01:13,657 --> 00:01:15,284
Tahan ise oma välimust valida.
7
00:01:16,952 --> 00:01:19,580
Kes teab, mis positsiooni Richmondis saan.
8
00:01:20,539 --> 00:01:22,666
Kindrali või muu kõrge koha.
9
00:01:22,666 --> 00:01:27,796
Ei-ei... Ole nüüd, va sindrinahk.
10
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Mis viga?
Oleme Richmondist kaugemal, kui arvasid?
11
00:01:33,260 --> 00:01:35,095
Me pole isegi Virginias.
12
00:01:36,680 --> 00:01:38,015
Ära naljata.
13
00:01:42,853 --> 00:01:43,979
Kus me oleme?
14
00:01:45,147 --> 00:01:46,356
Ringiga tagasi.
15
00:01:46,940 --> 00:01:50,819
Mida sa öelda tahad, David?
- Me oleme tagasi Marylandis.
16
00:01:51,695 --> 00:01:53,989
Pilvine oli. Ma ei näinud tähti.
17
00:01:53,989 --> 00:01:55,240
Kuradi raibe!
18
00:02:00,495 --> 00:02:01,747
Olgu, kuule...
19
00:02:03,749 --> 00:02:05,459
Sa oled umbes tema mõõtu
20
00:02:07,336 --> 00:02:09,128
ning ta on umbes minu mõõtu. Eks?
21
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
Tule, me...
22
00:02:13,258 --> 00:02:14,635
Peame minema.
23
00:02:14,635 --> 00:02:15,719
Tule.
24
00:02:16,220 --> 00:02:17,221
Tõuse püsti.
25
00:02:35,697 --> 00:02:37,074
Boothi juhtlõngu pole?
26
00:02:37,699 --> 00:02:38,742
Ei ole.
27
00:02:39,660 --> 00:02:43,080
Kas Hull Kübarasepp ei tea,
et vihma sajab? Või ta ei hooli?
28
00:02:45,457 --> 00:02:48,794
Jumal käskis tal oma munad maha võtta
ja ta tegigi seda.
29
00:02:50,587 --> 00:02:51,588
Päriselt ka.
30
00:02:53,173 --> 00:02:56,301
Ja ta on 10 aastat
kübarakemikaale hinganud.
31
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
Kes teab, mida ta mõtleb.
32
00:03:01,014 --> 00:03:03,976
Issand, sellest saati,
kui sa võtsid ära mu pere,
33
00:03:05,060 --> 00:03:06,061
aga mitte mind,
34
00:03:07,771 --> 00:03:09,356
olen soovinud sind teenida.
35
00:03:12,025 --> 00:03:14,570
Näita põhjust,
miks on kõik nii raske olnud.
36
00:03:17,573 --> 00:03:18,907
Millal seda mulle näitad?
37
00:03:29,960 --> 00:03:31,253
{\an8}10 AASTAT ENNE ATENTAATI
38
00:03:31,253 --> 00:03:33,839
{\an8}Daamide kübarad! Täna poole hinnaga.
39
00:03:42,598 --> 00:03:44,141
Mis sinuga juhtus, mu laps?
40
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
Minu vastu ei tehtud pattu.
41
00:03:51,982 --> 00:03:53,025
Ma ise tegin pattu.
42
00:03:54,359 --> 00:03:58,322
Kaotasin oma kauni naise Emily.
Sünnitusel.
43
00:04:00,073 --> 00:04:04,995
Kui mul poleks neid nurjatuid ihasid,
oleks ta siiani elus.
44
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Ütle oma nimi.
45
00:04:09,291 --> 00:04:10,584
Tom Corbett.
46
00:04:11,835 --> 00:04:13,170
Sellega kaasneb vaid häbi.
47
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
No hülga vana mina ja sünni uuesti.
48
00:04:17,716 --> 00:04:19,051
Kuidas seda teha?
49
00:04:22,137 --> 00:04:23,263
BOSTONI AVALIK PARK
50
00:04:23,263 --> 00:04:24,515
„Boston“.
51
00:04:25,933 --> 00:04:27,100
Boston Corbett,
52
00:04:27,100 --> 00:04:30,604
ristin sind Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel,
53
00:04:30,604 --> 00:04:32,564
et patud andeks saaksid.
54
00:04:51,458 --> 00:04:53,794
Ausalt öeldes olin ma vaene poiss.
55
00:04:55,462 --> 00:04:57,297
Ma ei käinud koolis.
56
00:04:58,423 --> 00:05:01,510
Ma usun Unioonisse,
aga samamoodi nagu teie
57
00:05:02,553 --> 00:05:05,055
soosin orjapidamist.
58
00:05:06,265 --> 00:05:10,686
Ma mõistan seda häda,
et teilt võeti jõuga ära orjad, teie vara.
59
00:05:10,686 --> 00:05:11,937
Minult võeti ka.
60
00:05:11,937 --> 00:05:17,401
Aga paljud teie vanavanavanaisadest
ei teeninud seda vara ära.
61
00:05:17,401 --> 00:05:21,613
Nad olid britid, kes said maad,
kui Ameerika rajati.
62
00:05:22,281 --> 00:05:26,618
Mina jäin sellest võimalusest ilma,
aga vaadake, kus ma nüüd istun.
63
00:05:26,618 --> 00:05:29,413
Johnson pole seaduslik president!
64
00:05:29,413 --> 00:05:30,998
Mis kuramuse melu see on?
65
00:05:31,748 --> 00:05:35,294
Meeleavaldajad. Nad ei lase mul magada.
66
00:05:38,213 --> 00:05:41,550
Te, sellid,
saite paar põlvkonda varem alustada.
67
00:05:41,550 --> 00:05:44,511
Valus on küll kaotada osa oma kasumist,
68
00:05:44,511 --> 00:05:48,432
aga peate ennast üles töötama,
nagu mina seda tegin.
69
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
See on tehtav.
70
00:05:50,809 --> 00:05:52,853
Vabastatud omavad nüüd maad.
71
00:05:52,853 --> 00:05:55,772
Järgmine aasta annate neile hääleõiguse.
72
00:05:55,772 --> 00:05:57,566
Kas mõtlesite asja läbi?
73
00:05:57,566 --> 00:06:01,987
Arvate, et nad piirduvad me maa võtmisega?
- Ma mõistan teie muret,
74
00:06:01,987 --> 00:06:03,947
aga sõjaministri sõnul
75
00:06:03,947 --> 00:06:08,243
jätkuvad rahutused senikaua,
kuni neegrid on meist alamad.
76
00:06:08,243 --> 00:06:09,328
Ohjeldage neid.
77
00:06:09,328 --> 00:06:13,081
Muidu nad võtavad endale
meie naised, tütred, ärid.
78
00:06:13,081 --> 00:06:15,959
Neegrid juhiksid linnu ja osariike.
79
00:06:15,959 --> 00:06:19,796
Kui asi nii jätkub,
võite teise ametiaja negrule kaotada!
80
00:06:24,635 --> 00:06:26,053
Ka meie avaldame teile meelt.
81
00:06:27,679 --> 00:06:29,681
Meie petitsioon maa kinkimise vastu.
82
00:06:35,395 --> 00:06:39,066
Saaksime rohkem allkirju,
kui peame teid probleemiga aitama.
83
00:06:39,066 --> 00:06:40,734
Millise probleemiga?
84
00:06:40,734 --> 00:06:42,319
Teie Stantoni probleemiga.
85
00:07:10,430 --> 00:07:12,474
ORJADE VABASTAMINE
86
00:07:21,358 --> 00:07:23,110
LEE ALISTUS!
87
00:07:42,129 --> 00:07:43,839
RIIK LEINAB.
88
00:07:48,385 --> 00:07:49,970
$ 100 000 VAEVATASU!
MÕRVAR
89
00:08:01,940 --> 00:08:04,401
{\an8}JAMES L. SWANSONI
RAAMATU PÕHJAL
90
00:08:35,474 --> 00:08:36,600
Jagame need laiali.
91
00:08:37,142 --> 00:08:38,602
Härrad, tähelepanu!
92
00:08:39,727 --> 00:08:42,606
Annan teile ülesandeks
püüda kinni John Wilkes Booth
93
00:08:42,606 --> 00:08:45,067
ja tema kaasosaline David Herold.
94
00:08:45,067 --> 00:08:47,319
Meil on nüüd nende Salaliini kaart.
95
00:08:47,319 --> 00:08:50,113
Otsige läbi iga Salaliini aadress,
iga kodu ja kõrts,
96
00:08:50,113 --> 00:08:53,242
iga kanakuut siit Richmondini välja.
97
00:08:53,992 --> 00:08:56,703
Edu ja õnn kaasa.
98
00:08:58,705 --> 00:09:00,249
Kõikvõimas Jumal.
99
00:09:01,542 --> 00:09:03,460
Issand olgu õnnistatud.
100
00:10:02,352 --> 00:10:03,645
Üks, kaks...
101
00:10:17,242 --> 00:10:21,288
Ma polnud kindel,
aga saan vist ikka su Richmondi viia.
102
00:10:24,208 --> 00:10:25,292
See on Virginia.
103
00:10:51,193 --> 00:10:52,861
Ptruu.
104
00:10:57,991 --> 00:10:59,117
Kas nemad?
105
00:11:08,126 --> 00:11:11,839
Pööra pilk, pööra pilk, pööra pilk
106
00:11:15,008 --> 00:11:16,260
...puuvillamaal
107
00:11:16,260 --> 00:11:18,470
Head ajad ei unune
108
00:11:18,470 --> 00:11:22,933
Pööra pilk, pööra pilk, pööra pilk
109
00:11:40,826 --> 00:11:44,496
...pilk, pööra pilk, pööra pilk
110
00:11:44,496 --> 00:11:48,208
Dixie maal, kus sündisin
- Ptruu.
111
00:11:52,421 --> 00:11:55,549
Me otsime presidendi mõrvareid.
Kas olete neid näinud?
112
00:11:55,549 --> 00:11:56,884
Ei ole.
113
00:11:57,509 --> 00:12:01,805
Me ei taha tüli, söörid.
Teenisime neli aastat ja läheme nüüd koju.
114
00:12:01,805 --> 00:12:03,515
Kus on kodu?
115
00:12:03,515 --> 00:12:06,226
Me oleme Bowling Greenist
ja Port Conwayst, söör.
116
00:12:07,644 --> 00:12:09,897
Me loovutasime püssid. Oleme relvitud.
117
00:12:10,480 --> 00:12:14,443
Vannun, et oleme truud Unioonile.
- Kas allkirjastasite tõotuse, poisid?
118
00:12:14,443 --> 00:12:20,073
Oleme teel allkirjastama Port Royalis.
Jumal õnnistagu Ameerikat!
119
00:12:23,368 --> 00:12:24,953
Otsige läbi ja kuulake üle.
120
00:12:38,717 --> 00:12:42,804
Mul on sõnum minister Stantonile
Washingtonist Thomas Eckertilt!
121
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Siin.
122
00:12:54,900 --> 00:12:59,613
Johnson taganeb Rekonstruktsioonist.
Ta tahab maa kinked tühistada.
123
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
Pean tagasi minema.
124
00:13:04,868 --> 00:13:06,245
Mitu kinget ta tühistab?
125
00:13:07,120 --> 00:13:09,248
Kõik.
- Kas ta saab nii teha?
126
00:13:11,583 --> 00:13:12,584
Saab jah.
127
00:13:15,045 --> 00:13:16,088
{\an8}3 KUUD ENNE ATENTAATI
128
00:13:16,088 --> 00:13:18,215
{\an8}Hommikust. Tulin kindral Shermani jutule.
129
00:13:21,885 --> 00:13:23,345
Eks proovime siis.
130
00:13:24,304 --> 00:13:29,434
Kindral, minuga on
Georgia vabastatuid esindavad jutlustajad.
131
00:13:33,856 --> 00:13:35,858
Mis olusid enim parandaks?
132
00:13:38,026 --> 00:13:42,656
Olusid parandaks enim enda maa omamine.
133
00:13:46,118 --> 00:13:50,998
Maa tähendaks, et saame kapitali kasvatada
ja Ameerika ettevõtlusesse investeerida.
134
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Me olime seaduse silmis vara.
135
00:13:54,793 --> 00:13:59,464
Nüüd tahame ise vara omada,
et rahvana kanda kinnitada.
136
00:14:01,133 --> 00:14:04,469
Enamik meist vabastati tühjade kätega.
137
00:14:06,054 --> 00:14:09,850
Kinnisvara tähendaks,
et saaksime oma maad harida,
138
00:14:09,850 --> 00:14:13,228
saaksime ise palka teenida,
139
00:14:13,770 --> 00:14:15,814
saaksime oma naisi ja lapsi kaitsta.
140
00:14:17,816 --> 00:14:19,151
Kuidas kostate?
141
00:14:19,151 --> 00:14:22,321
Poleemiline, pehmelt öeldes.
142
00:14:24,990 --> 00:14:26,575
No tänu teie juhtimisele
143
00:14:27,326 --> 00:14:30,954
oleme saanud mitu kilomeetrit
rannikumaad konfiskeerida.
144
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
Las ma küsin:
145
00:14:32,247 --> 00:14:34,958
kas käsiksite armeel
maa kinkimist täide viia?
146
00:14:35,667 --> 00:14:38,712
Mu peamine mure pole moraalne,
vaid logistiline.
147
00:14:38,712 --> 00:14:40,297
Mitut kinget silmas peate?
148
00:14:41,632 --> 00:14:46,303
Minister Stanton
tegi Carolinadest ja Georgiast kaardi,
149
00:14:47,763 --> 00:14:51,141
millel on 40 000 maalappi.
150
00:14:51,725 --> 00:14:53,060
Kõik kinked korraga?
151
00:14:53,060 --> 00:14:55,312
6000 kinget suve jooksul.
152
00:14:55,812 --> 00:15:01,777
Iga vabastatu saab 40 aakrit ja ühe muula,
kui teie meestel neid üle jääb.
153
00:15:01,777 --> 00:15:03,779
Ja ülejäänud 30 000 või enam kinget?
154
00:15:03,779 --> 00:15:05,614
Plaani järgi enne talve.
155
00:15:13,872 --> 00:15:16,750
Hästi. Ma jagan ranniku laiali.
156
00:15:24,216 --> 00:15:27,886
Mu ema õpetas mulle vana ütluse:
„Tasased pärivad maa.“
157
00:15:29,388 --> 00:15:31,306
Nägime, kui hästi vabastatud võitlesid.
158
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Enam tasased pole.
159
00:15:36,103 --> 00:15:40,107
Hr Green laenas mulle selle kauni maja,
kuniks Lõunat kontrollime,
160
00:15:40,107 --> 00:15:42,568
aga ma igatsen ikka oma neetud patja.
161
00:15:43,235 --> 00:15:45,988
Igaühel olgu koht, mida koduks nimetada.
162
00:15:47,197 --> 00:15:48,949
Kuhu orderil alla kirjutada?
163
00:16:02,379 --> 00:16:07,718
ÜHENDRIIKIDE SÕJAMINISTEERIUMI
KORRALDUS 15.
164
00:16:12,181 --> 00:16:13,557
Aitäh, William.
165
00:16:14,892 --> 00:16:18,395
Ma mõistan su poliitilist riski sellega.
Aitäh sulle.
166
00:16:21,398 --> 00:16:25,194
Meie riiki jääb sedasi
alaline vaesuse kiht.
167
00:16:26,320 --> 00:16:30,282
Miks ei võiks värvilised end üles töötada
nagu sina ja mina?
168
00:16:30,282 --> 00:16:32,117
Orje omades töötasid sa end üles?
169
00:16:32,993 --> 00:16:35,495
Ma polnud su plaani lugenud. Nüüd olen.
170
00:16:36,663 --> 00:16:39,708
Nii palju tasuta ära andmine
ei istu mulle.
171
00:16:44,463 --> 00:16:48,008
Me ei või saata
neid inimesi ühiskonda puupaljana.
172
00:16:48,675 --> 00:16:52,346
Ilma hariduseta, ilma kapitalita,
millega ehitada ärisid, kodusid.
173
00:16:53,222 --> 00:16:56,391
Suurem osa neist inimestest
ei tea isegi oma pärisnime.
174
00:16:57,518 --> 00:17:02,773
Peame andma neile
kodanike väärikuse ja õigused.
175
00:17:02,773 --> 00:17:07,152
Ma ei öelnud, et nad õigusteta jäävad.
Lihtsalt maad ei saa.
176
00:17:13,659 --> 00:17:19,080
Mul on
pea 40 000 maalapi kinget praegu käsil.
177
00:17:20,332 --> 00:17:23,752
Sa näeksid tuhandeid inimesi virelemas.
Tänavatel.
178
00:17:24,920 --> 00:17:26,672
Kas sellist Ameerikat tahadki?
179
00:17:26,672 --> 00:17:31,426
Kui mu ideed sind häirivad,
pole sa kohustatud neid teostama.
180
00:17:31,426 --> 00:17:34,221
Ma võin teise sõjaministri leida.
181
00:17:34,221 --> 00:17:38,725
200 000 värvilist meest olid sõjaväes.
Paljud ohverdasid end selle riigi nimel.
182
00:17:38,725 --> 00:17:41,103
Negrud ei saa maad endale jätta!
183
00:17:43,814 --> 00:17:47,985
Käsi nüüd sõjaväelastel maa tagasi võtta,
184
00:17:47,985 --> 00:17:50,654
muidu leian kellegi teise, kes seda teeb.
185
00:17:50,654 --> 00:17:52,406
Sa teed vea,
186
00:17:52,948 --> 00:17:55,409
mille parandamiseks
võib aastakümneid kuluda.
187
00:17:55,409 --> 00:17:58,912
Palun. Ma anun sind.
188
00:18:00,330 --> 00:18:02,249
Jäta order jõusse.
189
00:18:03,000 --> 00:18:05,002
See pole mäng, Edwin.
190
00:18:06,253 --> 00:18:07,588
Päriselt ka.
191
00:18:26,064 --> 00:18:27,733
Midagi peab teha saama.
192
00:18:27,733 --> 00:18:30,819
Teil pole vist valikut.
Maa kinkimisega on vist lõpp.
193
00:18:30,819 --> 00:18:33,405
Mis mõte oli võita,
kui me ei saa oma plaane teostada?
194
00:18:33,405 --> 00:18:35,741
Me siiski ühendasime osariigid uuesti.
195
00:18:36,408 --> 00:18:38,202
Ta ähvardab mind vallandada.
196
00:18:41,830 --> 00:18:43,707
See order on küll teile tähtis,
197
00:18:43,707 --> 00:18:47,544
aga selle tühistamise tõttu
ei tasu teil tagasi astuda ja lahkuda,
198
00:18:47,544 --> 00:18:51,632
kogu oma plaani pooleli jätta.
Johnson on nüüd president,
199
00:18:51,632 --> 00:18:53,926
meeldigu see meile või ei.
Ja see uus order?
200
00:18:53,926 --> 00:18:57,054
Teie kohus on talle kuuletuda,
kui tahate valitsusse jääda.
201
00:18:58,055 --> 00:18:59,515
Kas tahate tagasi astuda?
202
00:19:04,061 --> 00:19:06,688
Äkki ta blufib?
- Söör, ma usun teda.
203
00:19:07,648 --> 00:19:08,982
Peate vist leppima sellega,
204
00:19:10,025 --> 00:19:13,779
et teie uus töö on
Johnsoni halvimaid vaiste ohjeldada.
205
00:19:20,619 --> 00:19:21,912
Ma lubasin Abe'ile.
206
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Maa kinkimine on Rekonstruktsiooni alus.
207
00:19:28,460 --> 00:19:31,255
Ja kuidas tema töö lõpule viite,
kui oma ametiga riskite?
208
00:19:33,715 --> 00:19:35,008
See on traagiline...
209
00:19:38,387 --> 00:19:40,681
aga las Johnson võtab maa tagasi.
210
00:19:40,681 --> 00:19:43,684
Te aga pange paika kaitse
ülejäänud Rekonstruktsiooni jaoks.
211
00:19:45,143 --> 00:19:47,229
Tehke nii, kuidas sõjas eelise saite.
212
00:19:48,647 --> 00:19:49,857
Ehk siis?
213
00:19:49,857 --> 00:19:51,316
Jätkake rünnakut.
214
00:19:52,860 --> 00:19:54,278
Valige oma lahinguid.
215
00:20:40,824 --> 00:20:41,825
David.
216
00:20:43,493 --> 00:20:44,369
See on tühi.
217
00:20:44,870 --> 00:20:46,121
Või kedagi pole kodus?
218
00:20:49,082 --> 00:20:50,542
Ma magan voodis.
219
00:21:17,903 --> 00:21:20,072
G. Tubli.
220
00:21:30,541 --> 00:21:33,043
Vabandust, söörid. Milles on asi?
221
00:21:33,836 --> 00:21:36,171
See on eravaldus. Olete siin loata.
222
00:21:36,171 --> 00:21:38,423
Milo, ära nori tüli. Oota!
- Lahkuge kohe!
223
00:21:39,842 --> 00:21:42,886
{\an8}ÜHENDRIIKIDE POOLT MAA KINKIMINE
ON TÜHISTATUD!
224
00:21:42,886 --> 00:21:46,014
{\an8}KINKELEPINGUD ON KEHTETUD
225
00:21:46,014 --> 00:21:47,599
{\an8}Kas saite ka muula?
226
00:21:48,308 --> 00:21:49,810
Naabrid said muula ja maa.
227
00:21:50,519 --> 00:21:53,397
Mu õde sai need 40 aakrit, ilma muulata.
Miks küsite?
228
00:21:54,565 --> 00:21:56,400
Nad täidavad oma kohust.
229
00:21:57,276 --> 00:21:58,277
Mis mõttes?
230
00:21:58,277 --> 00:22:00,654
Kas see on eksimus või... Pole trikk?
231
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Mis viga, Mary? Mis kirjas on?
232
00:22:07,953 --> 00:22:12,708
Selle järgi peame maa valitsusele
tagastama. See pole enam meie oma.
233
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Paps!
234
00:22:35,522 --> 00:22:36,690
Kas see on sinu majake?
235
00:22:43,822 --> 00:22:44,823
Paps!
236
00:22:46,450 --> 00:22:47,492
Papa!
237
00:22:47,492 --> 00:22:49,620
Charley? Kas oled kombes?
238
00:22:53,040 --> 00:22:54,416
Ärge ehmuge.
239
00:22:55,959 --> 00:22:57,753
Vajame vaid ajutist puhkepaika.
240
00:23:00,130 --> 00:23:01,715
Kas teil transporti on, poisid?
241
00:23:05,844 --> 00:23:07,012
Me vajame küüti.
242
00:23:07,012 --> 00:23:09,473
Paps, see mees on ju plakatitel?
243
00:23:10,516 --> 00:23:11,934
Ära ütle mu nime, poiss.
244
00:23:13,519 --> 00:23:15,687
Charley, mine too mu vanker. Kuuled?
245
00:23:23,904 --> 00:23:25,405
$ 100 000 VAEVATASU
246
00:23:25,405 --> 00:23:27,824
Ma mõtlesin seaduse peale, paps.
247
00:23:29,243 --> 00:23:33,080
Mis sellest, Charley?
- Lihtsalt reeturite osa huvitab.
248
00:23:34,289 --> 00:23:38,752
Kas vahele jäänud reeturid puuakse üles
või lastakse koerte kombel maha?
249
00:23:40,045 --> 00:23:41,129
Küllap puuakse üles.
250
00:23:43,757 --> 00:23:47,636
Uniooni kontor kubiseb siin
reetureid jahtivatest jänkidest.
251
00:23:47,636 --> 00:23:50,264
Ma kuulsin, et lastakse maha
ja siis puuakse üles.
252
00:23:52,349 --> 00:23:53,767
Ära kuula neid.
253
00:23:54,726 --> 00:23:55,936
Oleme peaaegu kohal.
254
00:24:01,859 --> 00:24:03,527
Kui võtaksite mind tagasi,
255
00:24:04,528 --> 00:24:06,405
teenindaksin teid parimal moel.
256
00:24:08,782 --> 00:24:10,450
Karistan sind ärajooksu eest.
257
00:24:33,932 --> 00:24:38,061
RANNASÕIDULAEVA MANIFEST
258
00:24:40,981 --> 00:24:42,774
Jah?
- Oleme valmis.
259
00:24:42,774 --> 00:24:44,902
Hea küll. Too mu asjad.
260
00:24:45,861 --> 00:24:50,490
Söör, ratsavägi raporteeris,
et Boothi pole näha ega kuulda
261
00:24:50,490 --> 00:24:53,744
Potomaci jõe ümbruses.
- Selge.
262
00:24:53,744 --> 00:24:58,415
Aga nad veel otsivad läbi kõiki kohti
Sandersi levitajate nimekirjas.
263
00:24:59,917 --> 00:25:01,043
Täheldasime midagi.
264
00:25:02,503 --> 00:25:06,215
Üks Salaliini esimesi peatusi
on Bryantowni turg.
265
00:25:07,132 --> 00:25:09,426
Dr Mudd elab sellest kiviviske kaugusel.
266
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Ta võib KST liige olla?
267
00:25:11,595 --> 00:25:16,225
See selgitaks, kuidas Booth
Richmondi minnes keset ööd arsti leidis.
268
00:25:17,643 --> 00:25:18,644
Booth tundis teda.
269
00:25:39,623 --> 00:25:43,085
JWB. Su tätoveering. Nagu Booth?
270
00:25:49,383 --> 00:25:51,093
John Wilson Boyd.
271
00:25:52,219 --> 00:25:53,512
Meeldiv tutvuda.
272
00:25:53,512 --> 00:25:55,430
Tema on mu nõbu Larry.
273
00:25:58,350 --> 00:26:00,978
Õnneks saime
samas brigaadis teenida, nii et...
274
00:26:01,979 --> 00:26:02,980
Eesliinil.
275
00:26:03,564 --> 00:26:06,024
Otse Kivimüüri-Jacksoni taga.
- Just nii!
276
00:26:07,109 --> 00:26:08,569
Kus sa oma au pälvisid?
277
00:26:11,071 --> 00:26:12,072
Bull Runi lahingus.
278
00:26:16,910 --> 00:26:18,078
Kus sa oma medali said?
279
00:26:19,955 --> 00:26:20,956
Bull Runi lahingus.
280
00:26:24,168 --> 00:26:25,335
Me polnud nõnda riides.
281
00:26:30,549 --> 00:26:33,051
Ma olen sellest saati riideid vahetanud.
282
00:26:34,178 --> 00:26:35,762
Või siis sa polnud seal.
283
00:26:42,311 --> 00:26:43,770
Mida sa vahid, poiss?
284
00:26:47,149 --> 00:26:49,943
Sa pole veteran. Su sõber pole ka.
285
00:26:50,944 --> 00:26:52,279
On alles jultumus!
286
00:26:52,863 --> 00:26:53,739
Argpüksid.
287
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Argpüksid?
- Tasa.
288
00:26:55,115 --> 00:26:56,241
Ei-ei.
289
00:26:56,241 --> 00:26:59,745
Hea küll, vahele jäin. Ma polnud seal.
290
00:27:01,371 --> 00:27:03,081
Kuid olin Fordi teatris.
291
00:27:03,832 --> 00:27:05,042
Ta naljatab.
- Ei.
292
00:27:07,961 --> 00:27:10,130
Ma olin seal 14. aprilli õhtul.
293
00:27:12,007 --> 00:27:13,550
Presidendi loožis!
294
00:27:16,929 --> 00:27:19,431
Ma seisin tol laval 1500 inimese ees!
295
00:27:22,434 --> 00:27:24,144
Sic semper tyrannis!
296
00:27:26,480 --> 00:27:28,106
Mul polnud vaja Bull Runis olla.
297
00:27:30,734 --> 00:27:33,529
Ta tegi ürituse nimel rohkem kui teie.
- Kangelane olen.
298
00:27:34,196 --> 00:27:35,239
Sümbol.
- Sümbol.
299
00:27:35,239 --> 00:27:37,241
Au pälvitakse lahinguväljal!
300
00:27:40,452 --> 00:27:41,620
Mitte sinu teoga.
301
00:27:42,120 --> 00:27:45,332
Näidendi vaatajale selga tulistamine
oli põlastusväärne.
302
00:27:59,596 --> 00:28:01,557
Port Royali praam randub.
303
00:28:01,557 --> 00:28:03,559
Kui kaugel on Uniooni kontor?
304
00:28:04,059 --> 00:28:06,395
Lähed Ühendriikidele truudust tõotama?
305
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
Paljud meist lähevad.
Ja mul pole kerge kõndida.
306
00:28:09,022 --> 00:28:10,440
Kui kaugele tuleb minna?
307
00:28:10,440 --> 00:28:14,820
Ära muretse. Tõotuse allkirjastamise
kontor on praami randumispaiga vastas.
308
00:28:19,616 --> 00:28:20,701
Ettevaatust, aste!
309
00:28:24,997 --> 00:28:26,373
Kuhu lähete, sellid?
310
00:28:27,291 --> 00:28:31,170
Otsime sõbralikku hospitali Richmondis.
311
00:28:31,170 --> 00:28:35,757
Richmondis? See on kaugel. Kas kõnnite?
312
00:28:36,341 --> 00:28:37,551
Hobuseid vajame.
313
00:28:39,052 --> 00:28:40,637
Kas saad meid aidata?
314
00:28:42,973 --> 00:28:46,518
Lähim sõber on mees nimega Garrett.
Tal on hobuseid.
315
00:28:47,144 --> 00:28:48,437
Kas saad meid juhatada?
316
00:28:48,437 --> 00:28:50,856
Mul on küsimus. Mis neil meestel viga on?
317
00:28:52,065 --> 00:28:53,483
Peaksime samal poolel olema.
318
00:28:54,234 --> 00:28:55,777
Nad väldivad probleeme.
319
00:28:56,486 --> 00:28:57,487
Ma olen probleem?
320
00:28:57,988 --> 00:29:01,116
Nad elasid sõja üle ega taha,
et neid enne koju jõudmist
321
00:29:01,617 --> 00:29:03,785
teie aitamise eest vahistataks.
322
00:29:04,620 --> 00:29:06,038
Miks sina aitad?
323
00:29:08,165 --> 00:29:10,209
Sest abiellun kohe kõige jõukama neiuga.
324
00:29:11,251 --> 00:29:12,586
Ma ei karda seadusesilmi.
325
00:29:17,424 --> 00:29:18,926
Mida kuradit sa vahid?
326
00:29:20,469 --> 00:29:22,596
Negrud ei saa vaevatasu, poiss!
327
00:29:25,766 --> 00:29:29,978
Esimene farm enne kesklinna.
Garretti tubakafarm.
328
00:29:31,980 --> 00:29:36,902
Tal on tütar, vajab kaasavara.
Ning ta kaotas oma orjad.
329
00:29:38,237 --> 00:29:39,821
Hea hinna eest võõrustab teid.
330
00:29:40,906 --> 00:29:42,366
Aitäh.
- Aitäh.
331
00:29:45,744 --> 00:29:48,205
Asume Port Royali poole teele.
332
00:29:51,750 --> 00:29:54,419
Sõjaministeeriumist! Avage!
333
00:29:57,673 --> 00:29:59,091
Vaadake taha.
334
00:30:00,467 --> 00:30:02,135
Ma olen sõjaministeeriumist.
335
00:30:02,135 --> 00:30:04,721
Meil on läbiotsimisorder
dr Samuel Muddi jaoks.
336
00:30:05,556 --> 00:30:08,892
Kas see olete teie?
- Mina olen dr Mudd, aga milles on asi?
337
00:30:08,892 --> 00:30:11,562
Üks mu meestest
küsitles teid atentaadi järel.
338
00:30:11,562 --> 00:30:13,772
Ta ei otsinud maja läbi.
- Milleks?
339
00:30:14,273 --> 00:30:15,732
Mida loodate minult leida?
340
00:30:15,732 --> 00:30:19,987
Te väitsite, et päev pärast atentaati
John Wilkes Boothi ravides
341
00:30:20,696 --> 00:30:22,865
ei teadnud te, kes ta on.
- Ei teadnud.
342
00:30:22,865 --> 00:30:27,619
Kuidas Booth nii kähku arsti leidis?
- Ütlen teile sama, mida teie ohvitserile.
343
00:30:27,619 --> 00:30:30,581
Ma polnud patsienti ega tema sõpra
varem kohanud.
344
00:30:30,581 --> 00:30:33,876
Ma olen hea mees.
Ravin vaid haigeid ja vigastatuid.
345
00:30:33,876 --> 00:30:36,837
Andsin vastava vande: liiga ei tee.
346
00:30:37,796 --> 00:30:39,214
Te ei leia minult midagi.
347
00:30:41,508 --> 00:30:44,428
Uskuge mind. Kui ma teadnuksin,
et ta presidenti tulistas,
348
00:30:44,428 --> 00:30:46,471
oleksin ta kindlalt üles andnud.
349
00:30:47,264 --> 00:30:50,726
Jah, mul on paar teenijat,
aga tööjõud pole enam tasuta,
350
00:30:50,726 --> 00:30:53,854
nagu teate,
ja oleksin rõõmuga vaevatasu vastu võtnud.
351
00:30:55,647 --> 00:30:57,482
Vannun seda Issanda nimel.
352
00:31:03,238 --> 00:31:05,115
Kas juua soovite, härrad?
353
00:31:06,450 --> 00:31:07,451
Mary...
354
00:31:13,081 --> 00:31:14,458
Too nendele meestele vett.
355
00:32:11,932 --> 00:32:15,602
Kas see on patsiendi saabas?
356
00:32:16,687 --> 00:32:17,688
Jah.
357
00:32:19,356 --> 00:32:24,069
Te ei märganud tema initsiaale nahal?
358
00:32:24,653 --> 00:32:27,197
Ma pole kingsepp ega uurinud tema saabast.
359
00:32:28,031 --> 00:32:31,118
Ma ei mäleta kõiki detaile.
Kohtun paljude patsientidega.
360
00:32:31,910 --> 00:32:34,413
Olen ainus perearst
mitme kilomeetri raadiuses.
361
00:32:37,082 --> 00:32:40,002
Mu isa oli perearst nagu teie.
362
00:32:42,045 --> 00:32:43,755
Ning ka tema valetas.
363
00:32:46,216 --> 00:32:48,468
Teadsite,
et patsient on John Wilkes Booth,
364
00:32:49,678 --> 00:32:52,222
sest tundsite Boothi
juba ammu enne seda õhtut.
365
00:32:52,723 --> 00:32:57,102
Jabur jutt.
Ma vaid täitsin oma vannet, ausõna.
366
00:32:59,980 --> 00:33:01,815
Vahistage ta.
- Tõuske püsti.
367
00:33:01,815 --> 00:33:05,569
Ta teadis juba enne atentaati,
kes nad kõik on. Booth, Surratt...
368
00:33:05,569 --> 00:33:07,029
Ta valetab!
- Ei, söör.
369
00:33:07,029 --> 00:33:10,824
Hoopis tema valetab teile.
Ta teadis, kes nad on, ja aitas neid.
370
00:33:10,824 --> 00:33:12,075
Ma ei teinud midagi!
371
00:33:12,075 --> 00:33:14,369
Tal polnud kahju 14. aprillil
ja pole ka nüüd.
372
00:33:14,369 --> 00:33:17,372
Ma vaid ravisin tema jalga
ja andsin talle kargu!
373
00:33:17,372 --> 00:33:18,874
Kao välja!
- Muud midagi!
374
00:33:26,673 --> 00:33:28,967
Kuhu need Konföderatsiooni sõdurid läksid?
375
00:33:30,135 --> 00:33:31,470
Port Royalisse. Mis siis?
376
00:33:31,470 --> 00:33:34,598
Karguga saaks Booth
nende seltskonda sulanduda.
377
00:33:36,058 --> 00:33:40,521
End vigastatutega ümbritsedes.
- Täpselt. Võta see.
378
00:33:45,067 --> 00:33:46,068
Mis su nimi on?
379
00:33:47,027 --> 00:33:48,028
Mary Simms.
380
00:33:48,779 --> 00:33:52,157
See nõudis julgust. Aitäh sulle.
381
00:33:54,159 --> 00:33:55,869
On sul sugulasi, kelle juurde minna?
382
00:33:59,790 --> 00:34:03,585
Arlingtonis on ajutine majutuskoht.
383
00:34:04,545 --> 00:34:07,256
Kas sooviksid seal ulualust?
384
00:34:09,466 --> 00:34:10,592
Kas võin vennaga minna?
385
00:34:12,219 --> 00:34:13,762
Leiame teile mõlemale ruumi.
386
00:34:28,110 --> 00:34:29,110
David!
387
00:34:31,947 --> 00:34:32,947
Persse!
388
00:34:35,701 --> 00:34:37,870
Ma ei suuda. Ma täna ei suuda.
389
00:34:38,829 --> 00:34:40,621
Ma ei suuda lõpuni minna.
390
00:34:40,621 --> 00:34:41,873
Tule.
391
00:34:42,541 --> 00:34:43,792
Aeglaselt.
392
00:34:43,792 --> 00:34:46,545
BOWLING GREEN 3 KM
RICHMOND 80 KM
393
00:35:03,187 --> 00:35:04,563
USA sõjaministeeriumist.
394
00:35:05,939 --> 00:35:09,359
Kas ma olen plindris?
- Konföderatsiooni veterane vedasite?
395
00:35:09,860 --> 00:35:13,447
Enam ma muud ei teegi,
kui vean neid tõotust allkirjastama.
396
00:35:13,447 --> 00:35:17,534
Väidetavalt te mustanahalistele
vaevatasu ei anna. On see tõsi?
397
00:35:17,534 --> 00:35:19,703
Väärtusliku info eest tasume.
398
00:35:21,747 --> 00:35:23,498
Teie põgenikud sõitsid täna minuga.
399
00:35:24,208 --> 00:35:27,461
Vunts oli maha aetud,
aga nad olid need, kellena end esitlesid.
400
00:35:27,961 --> 00:35:29,880
Kas Booth esitles end?
401
00:35:29,880 --> 00:35:32,424
Tema ja ta sõber teesklesid sõdureid,
402
00:35:32,424 --> 00:35:35,052
aga see ei läinud hästi.
403
00:35:35,052 --> 00:35:36,887
Ta vist tahtiski tähelepanu.
404
00:35:37,513 --> 00:35:40,015
Ta on halvas seisus.
- Mis suunas nad läksid?
405
00:35:40,641 --> 00:35:44,353
Mina tegelesin omade asjadega,
aga nad rääkisid Willie Jettiga.
406
00:35:46,021 --> 00:35:48,774
Jett juhatas neid mu nähes.
- Kust Willie Jetti leiame?
407
00:35:48,774 --> 00:35:50,901
Tal on alaline tuba Star hotellis.
408
00:35:51,485 --> 00:35:53,445
Tänan. Olgu, läki.
409
00:35:54,238 --> 00:35:55,239
Nõõ!
410
00:36:22,266 --> 00:36:25,644
Issake. Kas ma olen taevas?
411
00:36:30,440 --> 00:36:34,236
Miks on... Siin on nii palav.
Nagu põrgukuumus.
412
00:36:40,742 --> 00:36:42,578
Kas oskad vastata?
413
00:36:45,205 --> 00:36:46,498
Armas ingel.
414
00:36:47,416 --> 00:36:49,126
Kas palaviku vastu midagi on?
415
00:36:57,467 --> 00:37:02,264
Te olete kangelane, hr Booth. Sümbol.
416
00:37:05,475 --> 00:37:07,644
Sümbol. Jah...
417
00:37:13,734 --> 00:37:15,527
Aga millal ma ordenid saan?
418
00:37:26,371 --> 00:37:27,414
Willie Jett?
419
00:37:28,457 --> 00:37:29,458
Kes küsib?
420
00:37:30,209 --> 00:37:33,045
Edwin Stanton, sõjaminister.
421
00:37:33,045 --> 00:37:35,547
No peate tunni ootama, kuni valmis saame.
422
00:37:36,131 --> 00:37:37,132
Neiu peab ootama.
423
00:37:37,799 --> 00:37:38,800
Preili.
424
00:37:45,224 --> 00:37:47,935
Kas rääkisite praamil
John Wilkes Boothiga?
425
00:37:48,602 --> 00:37:50,229
Jah.
- Tal oli jalaluumurd?
426
00:37:50,854 --> 00:37:55,692
Ja tätoveering käel.
Tema initsiaalid. JWB.
427
00:37:57,277 --> 00:37:58,362
Kas teate, kus ta on?
428
00:38:01,490 --> 00:38:03,825
Kui ütlen, siis saan lubatud vaevatasu?
429
00:38:04,326 --> 00:38:07,120
Siis ma ei vahista teid
mõrvari aitamise eest.
430
00:38:08,372 --> 00:38:09,456
Kus ta on?
431
00:38:12,459 --> 00:38:17,422
Küllap ta võttis mu nõu kuulda ja peatub
Garretti farmis. Esimene enne kesklinna.
432
00:38:17,422 --> 00:38:18,757
Garretti farm?
433
00:38:18,757 --> 00:38:19,883
Jah.
434
00:38:21,051 --> 00:38:23,262
Kui valetate, leian teid üles.
435
00:38:25,180 --> 00:38:27,975
Eddie! Eckert! Teame, kus ta on!
436
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
Garretti farm, enne kesklinna.
437
00:38:32,145 --> 00:38:33,146
Nüüd oled peos.
438
00:38:34,481 --> 00:38:36,817
Liigume! Läki!
439
00:38:37,401 --> 00:38:38,777
Seal ta ongi!
440
00:38:51,123 --> 00:38:52,541
Kutsuge arst!
441
00:39:09,808 --> 00:39:12,686
Mida te ootate? Minge!
- Ei. Me ei hülga sind.
442
00:39:13,437 --> 00:39:15,772
Tänan, Jeesus. See ongi põhjus.
443
00:39:16,315 --> 00:39:18,775
Me ei või teda käest lasta.
444
00:39:18,775 --> 00:39:20,861
Me ootame arsti. Olgu?
445
00:39:20,861 --> 00:39:22,404
Läki! Ründele!
446
00:39:23,447 --> 00:39:24,823
Läki! Liigume!
447
00:39:33,457 --> 00:39:34,416
Isa?
448
00:41:01,420 --> 00:41:03,422
Tõlkinud Silver Pärnpuu