1 00:00:48,340 --> 00:00:50,759 Ma vajan kompassi. - See on paadis. 2 00:00:57,349 --> 00:00:58,725 Astusin äärepealt sõjaväkke. 3 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 Madal palk. Kohutav toit. 4 00:01:07,860 --> 00:01:09,319 Vaesekesed. 5 00:01:10,737 --> 00:01:12,072 Ja mundrid... 6 00:01:13,657 --> 00:01:15,284 Tahan ise oma välimust valida. 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Kes teab, mis positsiooni Richmondis saan. 8 00:01:20,539 --> 00:01:22,666 Kindrali või muu kõrge koha. 9 00:01:22,666 --> 00:01:27,796 Ei-ei... Ole nüüd, va sindrinahk. 10 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Mis viga? Oleme Richmondist kaugemal, kui arvasid? 11 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 Me pole isegi Virginias. 12 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 Ära naljata. 13 00:01:42,853 --> 00:01:43,979 Kus me oleme? 14 00:01:45,147 --> 00:01:46,356 Ringiga tagasi. 15 00:01:46,940 --> 00:01:50,819 Mida sa öelda tahad, David? - Me oleme tagasi Marylandis. 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 Pilvine oli. Ma ei näinud tähti. 17 00:01:53,989 --> 00:01:55,240 Kuradi raibe! 18 00:02:00,495 --> 00:02:01,747 Olgu, kuule... 19 00:02:03,749 --> 00:02:05,459 Sa oled umbes tema mõõtu 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,128 ning ta on umbes minu mõõtu. Eks? 21 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 Tule, me... 22 00:02:13,258 --> 00:02:14,635 Peame minema. 23 00:02:14,635 --> 00:02:15,719 Tule. 24 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 Tõuse püsti. 25 00:02:35,697 --> 00:02:37,074 Boothi juhtlõngu pole? 26 00:02:37,699 --> 00:02:38,742 Ei ole. 27 00:02:39,660 --> 00:02:43,080 Kas Hull Kübarasepp ei tea, et vihma sajab? Või ta ei hooli? 28 00:02:45,457 --> 00:02:48,794 Jumal käskis tal oma munad maha võtta ja ta tegigi seda. 29 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Päriselt ka. 30 00:02:53,173 --> 00:02:56,301 Ja ta on 10 aastat kübarakemikaale hinganud. 31 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 Kes teab, mida ta mõtleb. 32 00:03:01,014 --> 00:03:03,976 Issand, sellest saati, kui sa võtsid ära mu pere, 33 00:03:05,060 --> 00:03:06,061 aga mitte mind, 34 00:03:07,771 --> 00:03:09,356 olen soovinud sind teenida. 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,570 Näita põhjust, miks on kõik nii raske olnud. 36 00:03:17,573 --> 00:03:18,907 Millal seda mulle näitad? 37 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 {\an8}10 AASTAT ENNE ATENTAATI 38 00:03:31,253 --> 00:03:33,839 {\an8}Daamide kübarad! Täna poole hinnaga. 39 00:03:42,598 --> 00:03:44,141 Mis sinuga juhtus, mu laps? 40 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 Minu vastu ei tehtud pattu. 41 00:03:51,982 --> 00:03:53,025 Ma ise tegin pattu. 42 00:03:54,359 --> 00:03:58,322 Kaotasin oma kauni naise Emily. Sünnitusel. 43 00:04:00,073 --> 00:04:04,995 Kui mul poleks neid nurjatuid ihasid, oleks ta siiani elus. 44 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Ütle oma nimi. 45 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 Tom Corbett. 46 00:04:11,835 --> 00:04:13,170 Sellega kaasneb vaid häbi. 47 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 No hülga vana mina ja sünni uuesti. 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,051 Kuidas seda teha? 49 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 BOSTONI AVALIK PARK 50 00:04:23,263 --> 00:04:24,515 „Boston“. 51 00:04:25,933 --> 00:04:27,100 Boston Corbett, 52 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 ristin sind Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel, 53 00:04:30,604 --> 00:04:32,564 et patud andeks saaksid. 54 00:04:51,458 --> 00:04:53,794 Ausalt öeldes olin ma vaene poiss. 55 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 Ma ei käinud koolis. 56 00:04:58,423 --> 00:05:01,510 Ma usun Unioonisse, aga samamoodi nagu teie 57 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 soosin orjapidamist. 58 00:05:06,265 --> 00:05:10,686 Ma mõistan seda häda, et teilt võeti jõuga ära orjad, teie vara. 59 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 Minult võeti ka. 60 00:05:11,937 --> 00:05:17,401 Aga paljud teie vanavanavanaisadest ei teeninud seda vara ära. 61 00:05:17,401 --> 00:05:21,613 Nad olid britid, kes said maad, kui Ameerika rajati. 62 00:05:22,281 --> 00:05:26,618 Mina jäin sellest võimalusest ilma, aga vaadake, kus ma nüüd istun. 63 00:05:26,618 --> 00:05:29,413 Johnson pole seaduslik president! 64 00:05:29,413 --> 00:05:30,998 Mis kuramuse melu see on? 65 00:05:31,748 --> 00:05:35,294 Meeleavaldajad. Nad ei lase mul magada. 66 00:05:38,213 --> 00:05:41,550 Te, sellid, saite paar põlvkonda varem alustada. 67 00:05:41,550 --> 00:05:44,511 Valus on küll kaotada osa oma kasumist, 68 00:05:44,511 --> 00:05:48,432 aga peate ennast üles töötama, nagu mina seda tegin. 69 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 See on tehtav. 70 00:05:50,809 --> 00:05:52,853 Vabastatud omavad nüüd maad. 71 00:05:52,853 --> 00:05:55,772 Järgmine aasta annate neile hääleõiguse. 72 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 Kas mõtlesite asja läbi? 73 00:05:57,566 --> 00:06:01,987 Arvate, et nad piirduvad me maa võtmisega? - Ma mõistan teie muret, 74 00:06:01,987 --> 00:06:03,947 aga sõjaministri sõnul 75 00:06:03,947 --> 00:06:08,243 jätkuvad rahutused senikaua, kuni neegrid on meist alamad. 76 00:06:08,243 --> 00:06:09,328 Ohjeldage neid. 77 00:06:09,328 --> 00:06:13,081 Muidu nad võtavad endale meie naised, tütred, ärid. 78 00:06:13,081 --> 00:06:15,959 Neegrid juhiksid linnu ja osariike. 79 00:06:15,959 --> 00:06:19,796 Kui asi nii jätkub, võite teise ametiaja negrule kaotada! 80 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 Ka meie avaldame teile meelt. 81 00:06:27,679 --> 00:06:29,681 Meie petitsioon maa kinkimise vastu. 82 00:06:35,395 --> 00:06:39,066 Saaksime rohkem allkirju, kui peame teid probleemiga aitama. 83 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 Millise probleemiga? 84 00:06:40,734 --> 00:06:42,319 Teie Stantoni probleemiga. 85 00:07:10,430 --> 00:07:12,474 ORJADE VABASTAMINE 86 00:07:21,358 --> 00:07:23,110 LEE ALISTUS! 87 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 RIIK LEINAB. 88 00:07:48,385 --> 00:07:49,970 $ 100 000 VAEVATASU! MÕRVAR 89 00:08:01,940 --> 00:08:04,401 {\an8}JAMES L. SWANSONI RAAMATU PÕHJAL 90 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 Jagame need laiali. 91 00:08:37,142 --> 00:08:38,602 Härrad, tähelepanu! 92 00:08:39,727 --> 00:08:42,606 Annan teile ülesandeks püüda kinni John Wilkes Booth 93 00:08:42,606 --> 00:08:45,067 ja tema kaasosaline David Herold. 94 00:08:45,067 --> 00:08:47,319 Meil on nüüd nende Salaliini kaart. 95 00:08:47,319 --> 00:08:50,113 Otsige läbi iga Salaliini aadress, iga kodu ja kõrts, 96 00:08:50,113 --> 00:08:53,242 iga kanakuut siit Richmondini välja. 97 00:08:53,992 --> 00:08:56,703 Edu ja õnn kaasa. 98 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 Kõikvõimas Jumal. 99 00:09:01,542 --> 00:09:03,460 Issand olgu õnnistatud. 100 00:10:02,352 --> 00:10:03,645 Üks, kaks... 101 00:10:17,242 --> 00:10:21,288 Ma polnud kindel, aga saan vist ikka su Richmondi viia. 102 00:10:24,208 --> 00:10:25,292 See on Virginia. 103 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 Ptruu. 104 00:10:57,991 --> 00:10:59,117 Kas nemad? 105 00:11:08,126 --> 00:11:11,839 Pööra pilk, pööra pilk, pööra pilk 106 00:11:15,008 --> 00:11:16,260 ...puuvillamaal 107 00:11:16,260 --> 00:11:18,470 Head ajad ei unune 108 00:11:18,470 --> 00:11:22,933 Pööra pilk, pööra pilk, pööra pilk 109 00:11:40,826 --> 00:11:44,496 ...pilk, pööra pilk, pööra pilk 110 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 Dixie maal, kus sündisin - Ptruu. 111 00:11:52,421 --> 00:11:55,549 Me otsime presidendi mõrvareid. Kas olete neid näinud? 112 00:11:55,549 --> 00:11:56,884 Ei ole. 113 00:11:57,509 --> 00:12:01,805 Me ei taha tüli, söörid. Teenisime neli aastat ja läheme nüüd koju. 114 00:12:01,805 --> 00:12:03,515 Kus on kodu? 115 00:12:03,515 --> 00:12:06,226 Me oleme Bowling Greenist ja Port Conwayst, söör. 116 00:12:07,644 --> 00:12:09,897 Me loovutasime püssid. Oleme relvitud. 117 00:12:10,480 --> 00:12:14,443 Vannun, et oleme truud Unioonile. - Kas allkirjastasite tõotuse, poisid? 118 00:12:14,443 --> 00:12:20,073 Oleme teel allkirjastama Port Royalis. Jumal õnnistagu Ameerikat! 119 00:12:23,368 --> 00:12:24,953 Otsige läbi ja kuulake üle. 120 00:12:38,717 --> 00:12:42,804 Mul on sõnum minister Stantonile Washingtonist Thomas Eckertilt! 121 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Siin. 122 00:12:54,900 --> 00:12:59,613 Johnson taganeb Rekonstruktsioonist. Ta tahab maa kinked tühistada. 123 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Pean tagasi minema. 124 00:13:04,868 --> 00:13:06,245 Mitu kinget ta tühistab? 125 00:13:07,120 --> 00:13:09,248 Kõik. - Kas ta saab nii teha? 126 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 Saab jah. 127 00:13:15,045 --> 00:13:16,088 {\an8}3 KUUD ENNE ATENTAATI 128 00:13:16,088 --> 00:13:18,215 {\an8}Hommikust. Tulin kindral Shermani jutule. 129 00:13:21,885 --> 00:13:23,345 Eks proovime siis. 130 00:13:24,304 --> 00:13:29,434 Kindral, minuga on Georgia vabastatuid esindavad jutlustajad. 131 00:13:33,856 --> 00:13:35,858 Mis olusid enim parandaks? 132 00:13:38,026 --> 00:13:42,656 Olusid parandaks enim enda maa omamine. 133 00:13:46,118 --> 00:13:50,998 Maa tähendaks, et saame kapitali kasvatada ja Ameerika ettevõtlusesse investeerida. 134 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Me olime seaduse silmis vara. 135 00:13:54,793 --> 00:13:59,464 Nüüd tahame ise vara omada, et rahvana kanda kinnitada. 136 00:14:01,133 --> 00:14:04,469 Enamik meist vabastati tühjade kätega. 137 00:14:06,054 --> 00:14:09,850 Kinnisvara tähendaks, et saaksime oma maad harida, 138 00:14:09,850 --> 00:14:13,228 saaksime ise palka teenida, 139 00:14:13,770 --> 00:14:15,814 saaksime oma naisi ja lapsi kaitsta. 140 00:14:17,816 --> 00:14:19,151 Kuidas kostate? 141 00:14:19,151 --> 00:14:22,321 Poleemiline, pehmelt öeldes. 142 00:14:24,990 --> 00:14:26,575 No tänu teie juhtimisele 143 00:14:27,326 --> 00:14:30,954 oleme saanud mitu kilomeetrit rannikumaad konfiskeerida. 144 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 Las ma küsin: 145 00:14:32,247 --> 00:14:34,958 kas käsiksite armeel maa kinkimist täide viia? 146 00:14:35,667 --> 00:14:38,712 Mu peamine mure pole moraalne, vaid logistiline. 147 00:14:38,712 --> 00:14:40,297 Mitut kinget silmas peate? 148 00:14:41,632 --> 00:14:46,303 Minister Stanton tegi Carolinadest ja Georgiast kaardi, 149 00:14:47,763 --> 00:14:51,141 millel on 40 000 maalappi. 150 00:14:51,725 --> 00:14:53,060 Kõik kinked korraga? 151 00:14:53,060 --> 00:14:55,312 6000 kinget suve jooksul. 152 00:14:55,812 --> 00:15:01,777 Iga vabastatu saab 40 aakrit ja ühe muula, kui teie meestel neid üle jääb. 153 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 Ja ülejäänud 30 000 või enam kinget? 154 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 Plaani järgi enne talve. 155 00:15:13,872 --> 00:15:16,750 Hästi. Ma jagan ranniku laiali. 156 00:15:24,216 --> 00:15:27,886 Mu ema õpetas mulle vana ütluse: „Tasased pärivad maa.“ 157 00:15:29,388 --> 00:15:31,306 Nägime, kui hästi vabastatud võitlesid. 158 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Enam tasased pole. 159 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 Hr Green laenas mulle selle kauni maja, kuniks Lõunat kontrollime, 160 00:15:40,107 --> 00:15:42,568 aga ma igatsen ikka oma neetud patja. 161 00:15:43,235 --> 00:15:45,988 Igaühel olgu koht, mida koduks nimetada. 162 00:15:47,197 --> 00:15:48,949 Kuhu orderil alla kirjutada? 163 00:16:02,379 --> 00:16:07,718 ÜHENDRIIKIDE SÕJAMINISTEERIUMI KORRALDUS 15. 164 00:16:12,181 --> 00:16:13,557 Aitäh, William. 165 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 Ma mõistan su poliitilist riski sellega. Aitäh sulle. 166 00:16:21,398 --> 00:16:25,194 Meie riiki jääb sedasi alaline vaesuse kiht. 167 00:16:26,320 --> 00:16:30,282 Miks ei võiks värvilised end üles töötada nagu sina ja mina? 168 00:16:30,282 --> 00:16:32,117 Orje omades töötasid sa end üles? 169 00:16:32,993 --> 00:16:35,495 Ma polnud su plaani lugenud. Nüüd olen. 170 00:16:36,663 --> 00:16:39,708 Nii palju tasuta ära andmine ei istu mulle. 171 00:16:44,463 --> 00:16:48,008 Me ei või saata neid inimesi ühiskonda puupaljana. 172 00:16:48,675 --> 00:16:52,346 Ilma hariduseta, ilma kapitalita, millega ehitada ärisid, kodusid. 173 00:16:53,222 --> 00:16:56,391 Suurem osa neist inimestest ei tea isegi oma pärisnime. 174 00:16:57,518 --> 00:17:02,773 Peame andma neile kodanike väärikuse ja õigused. 175 00:17:02,773 --> 00:17:07,152 Ma ei öelnud, et nad õigusteta jäävad. Lihtsalt maad ei saa. 176 00:17:13,659 --> 00:17:19,080 Mul on pea 40 000 maalapi kinget praegu käsil. 177 00:17:20,332 --> 00:17:23,752 Sa näeksid tuhandeid inimesi virelemas. Tänavatel. 178 00:17:24,920 --> 00:17:26,672 Kas sellist Ameerikat tahadki? 179 00:17:26,672 --> 00:17:31,426 Kui mu ideed sind häirivad, pole sa kohustatud neid teostama. 180 00:17:31,426 --> 00:17:34,221 Ma võin teise sõjaministri leida. 181 00:17:34,221 --> 00:17:38,725 200 000 värvilist meest olid sõjaväes. Paljud ohverdasid end selle riigi nimel. 182 00:17:38,725 --> 00:17:41,103 Negrud ei saa maad endale jätta! 183 00:17:43,814 --> 00:17:47,985 Käsi nüüd sõjaväelastel maa tagasi võtta, 184 00:17:47,985 --> 00:17:50,654 muidu leian kellegi teise, kes seda teeb. 185 00:17:50,654 --> 00:17:52,406 Sa teed vea, 186 00:17:52,948 --> 00:17:55,409 mille parandamiseks võib aastakümneid kuluda. 187 00:17:55,409 --> 00:17:58,912 Palun. Ma anun sind. 188 00:18:00,330 --> 00:18:02,249 Jäta order jõusse. 189 00:18:03,000 --> 00:18:05,002 See pole mäng, Edwin. 190 00:18:06,253 --> 00:18:07,588 Päriselt ka. 191 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 Midagi peab teha saama. 192 00:18:27,733 --> 00:18:30,819 Teil pole vist valikut. Maa kinkimisega on vist lõpp. 193 00:18:30,819 --> 00:18:33,405 Mis mõte oli võita, kui me ei saa oma plaane teostada? 194 00:18:33,405 --> 00:18:35,741 Me siiski ühendasime osariigid uuesti. 195 00:18:36,408 --> 00:18:38,202 Ta ähvardab mind vallandada. 196 00:18:41,830 --> 00:18:43,707 See order on küll teile tähtis, 197 00:18:43,707 --> 00:18:47,544 aga selle tühistamise tõttu ei tasu teil tagasi astuda ja lahkuda, 198 00:18:47,544 --> 00:18:51,632 kogu oma plaani pooleli jätta. Johnson on nüüd president, 199 00:18:51,632 --> 00:18:53,926 meeldigu see meile või ei. Ja see uus order? 200 00:18:53,926 --> 00:18:57,054 Teie kohus on talle kuuletuda, kui tahate valitsusse jääda. 201 00:18:58,055 --> 00:18:59,515 Kas tahate tagasi astuda? 202 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 Äkki ta blufib? - Söör, ma usun teda. 203 00:19:07,648 --> 00:19:08,982 Peate vist leppima sellega, 204 00:19:10,025 --> 00:19:13,779 et teie uus töö on Johnsoni halvimaid vaiste ohjeldada. 205 00:19:20,619 --> 00:19:21,912 Ma lubasin Abe'ile. 206 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Maa kinkimine on Rekonstruktsiooni alus. 207 00:19:28,460 --> 00:19:31,255 Ja kuidas tema töö lõpule viite, kui oma ametiga riskite? 208 00:19:33,715 --> 00:19:35,008 See on traagiline... 209 00:19:38,387 --> 00:19:40,681 aga las Johnson võtab maa tagasi. 210 00:19:40,681 --> 00:19:43,684 Te aga pange paika kaitse ülejäänud Rekonstruktsiooni jaoks. 211 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 Tehke nii, kuidas sõjas eelise saite. 212 00:19:48,647 --> 00:19:49,857 Ehk siis? 213 00:19:49,857 --> 00:19:51,316 Jätkake rünnakut. 214 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 Valige oma lahinguid. 215 00:20:40,824 --> 00:20:41,825 David. 216 00:20:43,493 --> 00:20:44,369 See on tühi. 217 00:20:44,870 --> 00:20:46,121 Või kedagi pole kodus? 218 00:20:49,082 --> 00:20:50,542 Ma magan voodis. 219 00:21:17,903 --> 00:21:20,072 G. Tubli. 220 00:21:30,541 --> 00:21:33,043 Vabandust, söörid. Milles on asi? 221 00:21:33,836 --> 00:21:36,171 See on eravaldus. Olete siin loata. 222 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 Milo, ära nori tüli. Oota! - Lahkuge kohe! 223 00:21:39,842 --> 00:21:42,886 {\an8}ÜHENDRIIKIDE POOLT MAA KINKIMINE ON TÜHISTATUD! 224 00:21:42,886 --> 00:21:46,014 {\an8}KINKELEPINGUD ON KEHTETUD 225 00:21:46,014 --> 00:21:47,599 {\an8}Kas saite ka muula? 226 00:21:48,308 --> 00:21:49,810 Naabrid said muula ja maa. 227 00:21:50,519 --> 00:21:53,397 Mu õde sai need 40 aakrit, ilma muulata. Miks küsite? 228 00:21:54,565 --> 00:21:56,400 Nad täidavad oma kohust. 229 00:21:57,276 --> 00:21:58,277 Mis mõttes? 230 00:21:58,277 --> 00:22:00,654 Kas see on eksimus või... Pole trikk? 231 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Mis viga, Mary? Mis kirjas on? 232 00:22:07,953 --> 00:22:12,708 Selle järgi peame maa valitsusele tagastama. See pole enam meie oma. 233 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Paps! 234 00:22:35,522 --> 00:22:36,690 Kas see on sinu majake? 235 00:22:43,822 --> 00:22:44,823 Paps! 236 00:22:46,450 --> 00:22:47,492 Papa! 237 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 Charley? Kas oled kombes? 238 00:22:53,040 --> 00:22:54,416 Ärge ehmuge. 239 00:22:55,959 --> 00:22:57,753 Vajame vaid ajutist puhkepaika. 240 00:23:00,130 --> 00:23:01,715 Kas teil transporti on, poisid? 241 00:23:05,844 --> 00:23:07,012 Me vajame küüti. 242 00:23:07,012 --> 00:23:09,473 Paps, see mees on ju plakatitel? 243 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 Ära ütle mu nime, poiss. 244 00:23:13,519 --> 00:23:15,687 Charley, mine too mu vanker. Kuuled? 245 00:23:23,904 --> 00:23:25,405 $ 100 000 VAEVATASU 246 00:23:25,405 --> 00:23:27,824 Ma mõtlesin seaduse peale, paps. 247 00:23:29,243 --> 00:23:33,080 Mis sellest, Charley? - Lihtsalt reeturite osa huvitab. 248 00:23:34,289 --> 00:23:38,752 Kas vahele jäänud reeturid puuakse üles või lastakse koerte kombel maha? 249 00:23:40,045 --> 00:23:41,129 Küllap puuakse üles. 250 00:23:43,757 --> 00:23:47,636 Uniooni kontor kubiseb siin reetureid jahtivatest jänkidest. 251 00:23:47,636 --> 00:23:50,264 Ma kuulsin, et lastakse maha ja siis puuakse üles. 252 00:23:52,349 --> 00:23:53,767 Ära kuula neid. 253 00:23:54,726 --> 00:23:55,936 Oleme peaaegu kohal. 254 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 Kui võtaksite mind tagasi, 255 00:24:04,528 --> 00:24:06,405 teenindaksin teid parimal moel. 256 00:24:08,782 --> 00:24:10,450 Karistan sind ärajooksu eest. 257 00:24:33,932 --> 00:24:38,061 RANNASÕIDULAEVA MANIFEST 258 00:24:40,981 --> 00:24:42,774 Jah? - Oleme valmis. 259 00:24:42,774 --> 00:24:44,902 Hea küll. Too mu asjad. 260 00:24:45,861 --> 00:24:50,490 Söör, ratsavägi raporteeris, et Boothi pole näha ega kuulda 261 00:24:50,490 --> 00:24:53,744 Potomaci jõe ümbruses. - Selge. 262 00:24:53,744 --> 00:24:58,415 Aga nad veel otsivad läbi kõiki kohti Sandersi levitajate nimekirjas. 263 00:24:59,917 --> 00:25:01,043 Täheldasime midagi. 264 00:25:02,503 --> 00:25:06,215 Üks Salaliini esimesi peatusi on Bryantowni turg. 265 00:25:07,132 --> 00:25:09,426 Dr Mudd elab sellest kiviviske kaugusel. 266 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Ta võib KST liige olla? 267 00:25:11,595 --> 00:25:16,225 See selgitaks, kuidas Booth Richmondi minnes keset ööd arsti leidis. 268 00:25:17,643 --> 00:25:18,644 Booth tundis teda. 269 00:25:39,623 --> 00:25:43,085 JWB. Su tätoveering. Nagu Booth? 270 00:25:49,383 --> 00:25:51,093 John Wilson Boyd. 271 00:25:52,219 --> 00:25:53,512 Meeldiv tutvuda. 272 00:25:53,512 --> 00:25:55,430 Tema on mu nõbu Larry. 273 00:25:58,350 --> 00:26:00,978 Õnneks saime samas brigaadis teenida, nii et... 274 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 Eesliinil. 275 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 Otse Kivimüüri-Jacksoni taga. - Just nii! 276 00:26:07,109 --> 00:26:08,569 Kus sa oma au pälvisid? 277 00:26:11,071 --> 00:26:12,072 Bull Runi lahingus. 278 00:26:16,910 --> 00:26:18,078 Kus sa oma medali said? 279 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Bull Runi lahingus. 280 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 Me polnud nõnda riides. 281 00:26:30,549 --> 00:26:33,051 Ma olen sellest saati riideid vahetanud. 282 00:26:34,178 --> 00:26:35,762 Või siis sa polnud seal. 283 00:26:42,311 --> 00:26:43,770 Mida sa vahid, poiss? 284 00:26:47,149 --> 00:26:49,943 Sa pole veteran. Su sõber pole ka. 285 00:26:50,944 --> 00:26:52,279 On alles jultumus! 286 00:26:52,863 --> 00:26:53,739 Argpüksid. 287 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Argpüksid? - Tasa. 288 00:26:55,115 --> 00:26:56,241 Ei-ei. 289 00:26:56,241 --> 00:26:59,745 Hea küll, vahele jäin. Ma polnud seal. 290 00:27:01,371 --> 00:27:03,081 Kuid olin Fordi teatris. 291 00:27:03,832 --> 00:27:05,042 Ta naljatab. - Ei. 292 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 Ma olin seal 14. aprilli õhtul. 293 00:27:12,007 --> 00:27:13,550 Presidendi loožis! 294 00:27:16,929 --> 00:27:19,431 Ma seisin tol laval 1500 inimese ees! 295 00:27:22,434 --> 00:27:24,144 Sic semper tyrannis! 296 00:27:26,480 --> 00:27:28,106 Mul polnud vaja Bull Runis olla. 297 00:27:30,734 --> 00:27:33,529 Ta tegi ürituse nimel rohkem kui teie. - Kangelane olen. 298 00:27:34,196 --> 00:27:35,239 Sümbol. - Sümbol. 299 00:27:35,239 --> 00:27:37,241 Au pälvitakse lahinguväljal! 300 00:27:40,452 --> 00:27:41,620 Mitte sinu teoga. 301 00:27:42,120 --> 00:27:45,332 Näidendi vaatajale selga tulistamine oli põlastusväärne. 302 00:27:59,596 --> 00:28:01,557 Port Royali praam randub. 303 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 Kui kaugel on Uniooni kontor? 304 00:28:04,059 --> 00:28:06,395 Lähed Ühendriikidele truudust tõotama? 305 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 Paljud meist lähevad. Ja mul pole kerge kõndida. 306 00:28:09,022 --> 00:28:10,440 Kui kaugele tuleb minna? 307 00:28:10,440 --> 00:28:14,820 Ära muretse. Tõotuse allkirjastamise kontor on praami randumispaiga vastas. 308 00:28:19,616 --> 00:28:20,701 Ettevaatust, aste! 309 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 Kuhu lähete, sellid? 310 00:28:27,291 --> 00:28:31,170 Otsime sõbralikku hospitali Richmondis. 311 00:28:31,170 --> 00:28:35,757 Richmondis? See on kaugel. Kas kõnnite? 312 00:28:36,341 --> 00:28:37,551 Hobuseid vajame. 313 00:28:39,052 --> 00:28:40,637 Kas saad meid aidata? 314 00:28:42,973 --> 00:28:46,518 Lähim sõber on mees nimega Garrett. Tal on hobuseid. 315 00:28:47,144 --> 00:28:48,437 Kas saad meid juhatada? 316 00:28:48,437 --> 00:28:50,856 Mul on küsimus. Mis neil meestel viga on? 317 00:28:52,065 --> 00:28:53,483 Peaksime samal poolel olema. 318 00:28:54,234 --> 00:28:55,777 Nad väldivad probleeme. 319 00:28:56,486 --> 00:28:57,487 Ma olen probleem? 320 00:28:57,988 --> 00:29:01,116 Nad elasid sõja üle ega taha, et neid enne koju jõudmist 321 00:29:01,617 --> 00:29:03,785 teie aitamise eest vahistataks. 322 00:29:04,620 --> 00:29:06,038 Miks sina aitad? 323 00:29:08,165 --> 00:29:10,209 Sest abiellun kohe kõige jõukama neiuga. 324 00:29:11,251 --> 00:29:12,586 Ma ei karda seadusesilmi. 325 00:29:17,424 --> 00:29:18,926 Mida kuradit sa vahid? 326 00:29:20,469 --> 00:29:22,596 Negrud ei saa vaevatasu, poiss! 327 00:29:25,766 --> 00:29:29,978 Esimene farm enne kesklinna. Garretti tubakafarm. 328 00:29:31,980 --> 00:29:36,902 Tal on tütar, vajab kaasavara. Ning ta kaotas oma orjad. 329 00:29:38,237 --> 00:29:39,821 Hea hinna eest võõrustab teid. 330 00:29:40,906 --> 00:29:42,366 Aitäh. - Aitäh. 331 00:29:45,744 --> 00:29:48,205 Asume Port Royali poole teele. 332 00:29:51,750 --> 00:29:54,419 Sõjaministeeriumist! Avage! 333 00:29:57,673 --> 00:29:59,091 Vaadake taha. 334 00:30:00,467 --> 00:30:02,135 Ma olen sõjaministeeriumist. 335 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 Meil on läbiotsimisorder dr Samuel Muddi jaoks. 336 00:30:05,556 --> 00:30:08,892 Kas see olete teie? - Mina olen dr Mudd, aga milles on asi? 337 00:30:08,892 --> 00:30:11,562 Üks mu meestest küsitles teid atentaadi järel. 338 00:30:11,562 --> 00:30:13,772 Ta ei otsinud maja läbi. - Milleks? 339 00:30:14,273 --> 00:30:15,732 Mida loodate minult leida? 340 00:30:15,732 --> 00:30:19,987 Te väitsite, et päev pärast atentaati John Wilkes Boothi ravides 341 00:30:20,696 --> 00:30:22,865 ei teadnud te, kes ta on. - Ei teadnud. 342 00:30:22,865 --> 00:30:27,619 Kuidas Booth nii kähku arsti leidis? - Ütlen teile sama, mida teie ohvitserile. 343 00:30:27,619 --> 00:30:30,581 Ma polnud patsienti ega tema sõpra varem kohanud. 344 00:30:30,581 --> 00:30:33,876 Ma olen hea mees. Ravin vaid haigeid ja vigastatuid. 345 00:30:33,876 --> 00:30:36,837 Andsin vastava vande: liiga ei tee. 346 00:30:37,796 --> 00:30:39,214 Te ei leia minult midagi. 347 00:30:41,508 --> 00:30:44,428 Uskuge mind. Kui ma teadnuksin, et ta presidenti tulistas, 348 00:30:44,428 --> 00:30:46,471 oleksin ta kindlalt üles andnud. 349 00:30:47,264 --> 00:30:50,726 Jah, mul on paar teenijat, aga tööjõud pole enam tasuta, 350 00:30:50,726 --> 00:30:53,854 nagu teate, ja oleksin rõõmuga vaevatasu vastu võtnud. 351 00:30:55,647 --> 00:30:57,482 Vannun seda Issanda nimel. 352 00:31:03,238 --> 00:31:05,115 Kas juua soovite, härrad? 353 00:31:06,450 --> 00:31:07,451 Mary... 354 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 Too nendele meestele vett. 355 00:32:11,932 --> 00:32:15,602 Kas see on patsiendi saabas? 356 00:32:16,687 --> 00:32:17,688 Jah. 357 00:32:19,356 --> 00:32:24,069 Te ei märganud tema initsiaale nahal? 358 00:32:24,653 --> 00:32:27,197 Ma pole kingsepp ega uurinud tema saabast. 359 00:32:28,031 --> 00:32:31,118 Ma ei mäleta kõiki detaile. Kohtun paljude patsientidega. 360 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 Olen ainus perearst mitme kilomeetri raadiuses. 361 00:32:37,082 --> 00:32:40,002 Mu isa oli perearst nagu teie. 362 00:32:42,045 --> 00:32:43,755 Ning ka tema valetas. 363 00:32:46,216 --> 00:32:48,468 Teadsite, et patsient on John Wilkes Booth, 364 00:32:49,678 --> 00:32:52,222 sest tundsite Boothi juba ammu enne seda õhtut. 365 00:32:52,723 --> 00:32:57,102 Jabur jutt. Ma vaid täitsin oma vannet, ausõna. 366 00:32:59,980 --> 00:33:01,815 Vahistage ta. - Tõuske püsti. 367 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 Ta teadis juba enne atentaati, kes nad kõik on. Booth, Surratt... 368 00:33:05,569 --> 00:33:07,029 Ta valetab! - Ei, söör. 369 00:33:07,029 --> 00:33:10,824 Hoopis tema valetab teile. Ta teadis, kes nad on, ja aitas neid. 370 00:33:10,824 --> 00:33:12,075 Ma ei teinud midagi! 371 00:33:12,075 --> 00:33:14,369 Tal polnud kahju 14. aprillil ja pole ka nüüd. 372 00:33:14,369 --> 00:33:17,372 Ma vaid ravisin tema jalga ja andsin talle kargu! 373 00:33:17,372 --> 00:33:18,874 Kao välja! - Muud midagi! 374 00:33:26,673 --> 00:33:28,967 Kuhu need Konföderatsiooni sõdurid läksid? 375 00:33:30,135 --> 00:33:31,470 Port Royalisse. Mis siis? 376 00:33:31,470 --> 00:33:34,598 Karguga saaks Booth nende seltskonda sulanduda. 377 00:33:36,058 --> 00:33:40,521 End vigastatutega ümbritsedes. - Täpselt. Võta see. 378 00:33:45,067 --> 00:33:46,068 Mis su nimi on? 379 00:33:47,027 --> 00:33:48,028 Mary Simms. 380 00:33:48,779 --> 00:33:52,157 See nõudis julgust. Aitäh sulle. 381 00:33:54,159 --> 00:33:55,869 On sul sugulasi, kelle juurde minna? 382 00:33:59,790 --> 00:34:03,585 Arlingtonis on ajutine majutuskoht. 383 00:34:04,545 --> 00:34:07,256 Kas sooviksid seal ulualust? 384 00:34:09,466 --> 00:34:10,592 Kas võin vennaga minna? 385 00:34:12,219 --> 00:34:13,762 Leiame teile mõlemale ruumi. 386 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 David! 387 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 Persse! 388 00:34:35,701 --> 00:34:37,870 Ma ei suuda. Ma täna ei suuda. 389 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 Ma ei suuda lõpuni minna. 390 00:34:40,621 --> 00:34:41,873 Tule. 391 00:34:42,541 --> 00:34:43,792 Aeglaselt. 392 00:34:43,792 --> 00:34:46,545 BOWLING GREEN 3 KM RICHMOND 80 KM 393 00:35:03,187 --> 00:35:04,563 USA sõjaministeeriumist. 394 00:35:05,939 --> 00:35:09,359 Kas ma olen plindris? - Konföderatsiooni veterane vedasite? 395 00:35:09,860 --> 00:35:13,447 Enam ma muud ei teegi, kui vean neid tõotust allkirjastama. 396 00:35:13,447 --> 00:35:17,534 Väidetavalt te mustanahalistele vaevatasu ei anna. On see tõsi? 397 00:35:17,534 --> 00:35:19,703 Väärtusliku info eest tasume. 398 00:35:21,747 --> 00:35:23,498 Teie põgenikud sõitsid täna minuga. 399 00:35:24,208 --> 00:35:27,461 Vunts oli maha aetud, aga nad olid need, kellena end esitlesid. 400 00:35:27,961 --> 00:35:29,880 Kas Booth esitles end? 401 00:35:29,880 --> 00:35:32,424 Tema ja ta sõber teesklesid sõdureid, 402 00:35:32,424 --> 00:35:35,052 aga see ei läinud hästi. 403 00:35:35,052 --> 00:35:36,887 Ta vist tahtiski tähelepanu. 404 00:35:37,513 --> 00:35:40,015 Ta on halvas seisus. - Mis suunas nad läksid? 405 00:35:40,641 --> 00:35:44,353 Mina tegelesin omade asjadega, aga nad rääkisid Willie Jettiga. 406 00:35:46,021 --> 00:35:48,774 Jett juhatas neid mu nähes. - Kust Willie Jetti leiame? 407 00:35:48,774 --> 00:35:50,901 Tal on alaline tuba Star hotellis. 408 00:35:51,485 --> 00:35:53,445 Tänan. Olgu, läki. 409 00:35:54,238 --> 00:35:55,239 Nõõ! 410 00:36:22,266 --> 00:36:25,644 Issake. Kas ma olen taevas? 411 00:36:30,440 --> 00:36:34,236 Miks on... Siin on nii palav. Nagu põrgukuumus. 412 00:36:40,742 --> 00:36:42,578 Kas oskad vastata? 413 00:36:45,205 --> 00:36:46,498 Armas ingel. 414 00:36:47,416 --> 00:36:49,126 Kas palaviku vastu midagi on? 415 00:36:57,467 --> 00:37:02,264 Te olete kangelane, hr Booth. Sümbol. 416 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 Sümbol. Jah... 417 00:37:13,734 --> 00:37:15,527 Aga millal ma ordenid saan? 418 00:37:26,371 --> 00:37:27,414 Willie Jett? 419 00:37:28,457 --> 00:37:29,458 Kes küsib? 420 00:37:30,209 --> 00:37:33,045 Edwin Stanton, sõjaminister. 421 00:37:33,045 --> 00:37:35,547 No peate tunni ootama, kuni valmis saame. 422 00:37:36,131 --> 00:37:37,132 Neiu peab ootama. 423 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 Preili. 424 00:37:45,224 --> 00:37:47,935 Kas rääkisite praamil John Wilkes Boothiga? 425 00:37:48,602 --> 00:37:50,229 Jah. - Tal oli jalaluumurd? 426 00:37:50,854 --> 00:37:55,692 Ja tätoveering käel. Tema initsiaalid. JWB. 427 00:37:57,277 --> 00:37:58,362 Kas teate, kus ta on? 428 00:38:01,490 --> 00:38:03,825 Kui ütlen, siis saan lubatud vaevatasu? 429 00:38:04,326 --> 00:38:07,120 Siis ma ei vahista teid mõrvari aitamise eest. 430 00:38:08,372 --> 00:38:09,456 Kus ta on? 431 00:38:12,459 --> 00:38:17,422 Küllap ta võttis mu nõu kuulda ja peatub Garretti farmis. Esimene enne kesklinna. 432 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 Garretti farm? 433 00:38:18,757 --> 00:38:19,883 Jah. 434 00:38:21,051 --> 00:38:23,262 Kui valetate, leian teid üles. 435 00:38:25,180 --> 00:38:27,975 Eddie! Eckert! Teame, kus ta on! 436 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 Garretti farm, enne kesklinna. 437 00:38:32,145 --> 00:38:33,146 Nüüd oled peos. 438 00:38:34,481 --> 00:38:36,817 Liigume! Läki! 439 00:38:37,401 --> 00:38:38,777 Seal ta ongi! 440 00:38:51,123 --> 00:38:52,541 Kutsuge arst! 441 00:39:09,808 --> 00:39:12,686 Mida te ootate? Minge! - Ei. Me ei hülga sind. 442 00:39:13,437 --> 00:39:15,772 Tänan, Jeesus. See ongi põhjus. 443 00:39:16,315 --> 00:39:18,775 Me ei või teda käest lasta. 444 00:39:18,775 --> 00:39:20,861 Me ootame arsti. Olgu? 445 00:39:20,861 --> 00:39:22,404 Läki! Ründele! 446 00:39:23,447 --> 00:39:24,823 Läki! Liigume! 447 00:39:33,457 --> 00:39:34,416 Isa? 448 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 Tõlkinud Silver Pärnpuu