1 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 我需要指南针 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 在船上 3 00:00:57,349 --> 00:00:58,725 我曾差点入伍 4 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 工资低、伙食差 5 00:01:07,860 --> 00:01:09,319 那些可怜的混蛋 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,072 还有军服 7 00:01:13,657 --> 00:01:15,284 我喜欢按自己喜好穿衣 8 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 谁知道我们到里士满后 他们会给我什么职位 9 00:01:20,539 --> 00:01:22,666 将军 高级的 10 00:01:22,666 --> 00:01:27,796 不...别逗我 混蛋 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 怎么了?我们离里士满的距离 比你想的要远? 12 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 我们甚至没到弗吉尼亚 13 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 别耍花招 14 00:01:42,853 --> 00:01:43,979 我们在哪里? 15 00:01:45,147 --> 00:01:46,356 我们绕回来了 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 我们绕...大卫 你是什么意思? 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,819 我的意思是我们回到马里兰了 18 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 之前天阴着 我看不到星星 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,240 混蛋 20 00:02:00,495 --> 00:02:01,747 好了 听我说 我们... 21 00:02:03,749 --> 00:02:05,459 好了 你和他个头差不多 22 00:02:07,336 --> 00:02:09,128 而他个头和我差不多 对吗? 23 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 快 我们... 24 00:02:13,258 --> 00:02:14,635 我们得离开了 25 00:02:14,635 --> 00:02:15,719 走吧 26 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 起来 27 00:02:35,697 --> 00:02:37,074 仍没有布斯的线索? 28 00:02:37,699 --> 00:02:38,742 没有 29 00:02:39,660 --> 00:02:43,080 那位疯帽子不知道下雨了吗? 还是他不在乎? 30 00:02:45,457 --> 00:02:48,794 上帝让他把睾丸切掉 他照做了 31 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 是真的 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,301 他已经失心疯十年了 33 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 谁知道他脑子里想什么 34 00:03:01,014 --> 00:03:03,976 主 自从你带走了我的家人 35 00:03:05,060 --> 00:03:06,061 而没带走我 36 00:03:07,771 --> 00:03:09,356 我就一直祈祷能去你身边 37 00:03:12,025 --> 00:03:14,570 让我明白为什么人生的一切都如此艰难 38 00:03:17,573 --> 00:03:18,907 你何时才能让我明白? 39 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 (麦克纳马拉) 40 00:03:29,877 --> 00:03:31,253 {\an8}(刺杀前十年) 41 00:03:31,253 --> 00:03:33,839 {\an8}女士帽 今天半价 42 00:03:42,598 --> 00:03:44,141 孩子 你怎么了? 43 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 没有人对我做出罪孽之举 44 00:03:51,982 --> 00:03:53,025 我犯下了罪孽 45 00:03:54,359 --> 00:03:58,322 失去我美丽的妻子艾米莉 她难产而死 46 00:04:00,073 --> 00:04:04,995 要不是我这些低贱的欲望 她还会活着 47 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 告诉我你的名字 48 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 汤姆科贝特 49 00:04:11,835 --> 00:04:13,170 这名字只有羞耻 50 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 摒弃过去、获得重生 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,051 告诉我要如何做到 52 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 (波士顿公共花园) 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,515 “波士顿” 54 00:04:25,933 --> 00:04:27,100 波士顿科贝特 55 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 我以父、子、圣灵之名为你施洗 56 00:04:30,604 --> 00:04:32,564 原谅你的罪孽 57 00:04:51,458 --> 00:04:53,794 事实是我曾是个穷小子 58 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 我甚至没上过学 59 00:04:58,423 --> 00:05:01,510 我相信合众国 但和你们一样 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,055 我喜欢奴隶制 61 00:05:06,265 --> 00:05:10,686 我同情你们被夺走了奴隶和资产 62 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 我也失去了我的 63 00:05:11,937 --> 00:05:12,855 但是 64 00:05:12,855 --> 00:05:17,401 你们祖上许多人所拥有的这些资产 并不是他们挣来的 65 00:05:17,401 --> 00:05:18,610 他们是在美国建国时 66 00:05:18,610 --> 00:05:21,613 被授予土地的英国人 67 00:05:22,281 --> 00:05:26,618 我错过了那个机会 但看我如今的地位 68 00:05:26,618 --> 00:05:29,413 约翰逊就任总统不合法 69 00:05:29,413 --> 00:05:30,998 外面那是在干什么? 70 00:05:31,748 --> 00:05:35,294 抗议的人 他们不让我入睡 71 00:05:38,213 --> 00:05:41,550 你们和祖辈几代人夺得先机、积累了财富 72 00:05:41,550 --> 00:05:44,511 虽然失去部分获益令人难过 73 00:05:44,511 --> 00:05:48,432 但你们得学会像我一样 自力更生、重振旗鼓 74 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 这是能做到的 75 00:05:50,809 --> 00:05:52,853 自由人先是拥有了土地 76 00:05:52,853 --> 00:05:55,772 明年你们连投票权都要给他们了 77 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 你仔细想过吗? 78 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 你觉得他们甘心只夺走土地? 79 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 我明白你们的论点 80 00:06:01,987 --> 00:06:03,947 但战争部长告诉我 81 00:06:03,947 --> 00:06:08,243 只要黑人的地位低于我们 社会就不会太平 82 00:06:08,243 --> 00:06:09,328 用武力压制他们 83 00:06:09,328 --> 00:06:13,081 否则他们会夺走我们的妻女和生意 84 00:06:13,081 --> 00:06:15,959 黑人将掌管城市和州 85 00:06:15,959 --> 00:06:19,796 照这个速度下去 你的第二个任期可能会输给一个黑人 86 00:06:24,635 --> 00:06:26,053 我们也在向你抗议 87 00:06:27,679 --> 00:06:29,681 这是我们反对土地出让的呈请书 88 00:06:35,395 --> 00:06:39,066 如果需要我们帮你解决问题 我们可以找更多人签名 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 解决什么问题? 90 00:06:40,734 --> 00:06:42,319 斯坦顿的问题 91 00:07:10,430 --> 00:07:12,474 (解放奴隶宣言) 92 00:07:21,358 --> 00:07:23,110 (李投降了) 93 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 (举国哀悼) 94 00:07:48,385 --> 00:07:49,970 (十万美元赏金 谋杀者) 95 00:07:51,346 --> 00:07:52,306 (总统) 96 00:08:01,940 --> 00:08:02,983 {\an8}(根据同名著作改编) 97 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 传给大家看看 98 00:08:37,142 --> 00:08:38,602 先生们 听我说一下 99 00:08:39,727 --> 00:08:42,606 我将逮捕约翰威尔克斯布斯 和其同谋大卫赫罗德的任务 100 00:08:42,606 --> 00:08:45,067 交给诸位 101 00:08:45,067 --> 00:08:47,319 这是他们的秘线地图 102 00:08:47,319 --> 00:08:50,113 搜查秘线上从这里到里士满的每一个地址 103 00:08:50,113 --> 00:08:53,242 每一户人家、每一个酒馆和每一个鸡窝 104 00:08:53,992 --> 00:08:56,703 祝你们好运 愿上帝保佑 105 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 全能的上帝 106 00:09:01,542 --> 00:09:03,460 赞颂主 107 00:09:49,256 --> 00:09:51,216 (得克萨斯州) 108 00:10:02,352 --> 00:10:03,645 一、二 109 00:10:17,242 --> 00:10:21,288 我曾有怀疑 但我觉得我能够带你去到里士满 110 00:10:24,208 --> 00:10:25,292 这里是弗吉尼亚 111 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 停下 112 00:10:57,991 --> 00:10:59,117 是他们吗? 113 00:11:08,126 --> 00:11:11,839 看向远方... 114 00:11:15,008 --> 00:11:16,260 棉花之地 115 00:11:16,260 --> 00:11:18,470 好时光永记于心 116 00:11:18,470 --> 00:11:22,933 看向远方... 117 00:11:40,826 --> 00:11:44,496 看向远方... 118 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 - 在我出生的迪克西土地上 - 停... 119 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 我们在搜寻刺杀总统的凶手们 120 00:11:54,464 --> 00:11:55,549 你见过这几个人吗? 121 00:11:55,549 --> 00:11:56,884 没有 122 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 先生们 我们不想惹麻烦 123 00:11:59,636 --> 00:12:01,805 从军四年 我们马上就要到家了 124 00:12:01,805 --> 00:12:03,515 家在哪? 125 00:12:03,515 --> 00:12:06,226 我们来自鲍灵果岭和康威港 先生 126 00:12:07,644 --> 00:12:09,897 你看 我们已经上交了武器 我们缴械了 127 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 我发誓我们效忠于合众国 128 00:12:12,482 --> 00:12:14,443 你们签了效忠书吗? 129 00:12:14,443 --> 00:12:17,738 我们正要去皇家港签字 先生 130 00:12:18,822 --> 00:12:20,073 上帝保佑美国 131 00:12:23,368 --> 00:12:24,953 搜查并讯问他们 132 00:12:38,717 --> 00:12:42,804 特区的汤马斯艾克特有讯息给斯坦顿部长 133 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 在这里 134 00:12:54,900 --> 00:12:56,818 约翰逊要撤回重建计划 135 00:12:58,111 --> 00:12:59,613 他想撤销土地赠予 136 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 我得回去 137 00:13:04,868 --> 00:13:06,245 撤多少? 138 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 全部 139 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 他有这个权力? 140 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 是的 141 00:13:15,045 --> 00:13:16,088 {\an8}(刺杀前三个月) 142 00:13:16,088 --> 00:13:18,215 {\an8}早安 我们是来拜访谢曼将军的 143 00:13:21,885 --> 00:13:23,345 希望顺利吧 144 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 将军 有一群牧师来了 145 00:13:26,807 --> 00:13:29,434 他们代表乔治亚的自由人 146 00:13:33,856 --> 00:13:35,858 怎样能最好地改善现状? 147 00:13:38,026 --> 00:13:42,656 改善现状最好的办法 是拥有属于自己的土地 148 00:13:46,118 --> 00:13:50,998 拥有土地意味着我们能积累资本 投资于美国企业 149 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 按法律 我们是资产 150 00:13:54,793 --> 00:13:59,464 现在我们想拥有资产 以人的身份奠定根基 151 00:14:01,133 --> 00:14:04,469 我们中的大部分人在获得自由时一无所有 152 00:14:06,054 --> 00:14:09,850 资产意味着我们能自耕自种 153 00:14:09,850 --> 00:14:13,228 我们能赚取工资 154 00:14:13,770 --> 00:14:15,814 我们能保护妇女和儿童 155 00:14:17,816 --> 00:14:19,151 你怎么看? 156 00:14:19,151 --> 00:14:22,321 这个举动颇具争议 这还是往轻了说 157 00:14:24,990 --> 00:14:26,575 因为你的领导 158 00:14:27,326 --> 00:14:30,954 我们得以没收数公里的沿海土地 159 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 我的问题是 160 00:14:32,247 --> 00:14:34,958 你会下令让军队去执行土地赠予吗? 161 00:14:35,667 --> 00:14:38,712 我主要的担心不是道德方面 而是后勤操作方面 162 00:14:38,712 --> 00:14:40,297 你觉得应赠予自由人多少土地? 163 00:14:41,632 --> 00:14:46,303 斯坦顿部长画了 南、北卡罗莱纳和乔治亚的地图 164 00:14:47,763 --> 00:14:51,141 总共四万块土地 165 00:14:51,725 --> 00:14:53,060 全部一次授出? 166 00:14:53,060 --> 00:14:55,312 夏天授出六千块土地 167 00:14:55,812 --> 00:14:59,775 每名自由人获得约四千平方米的土地 外加一匹骡子 168 00:14:59,775 --> 00:15:01,777 在你的人把骡子腾出来后 169 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 其他三万块 甚至更多呢? 170 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 如果能按计划进行 在冬天前授出 171 00:15:13,872 --> 00:15:16,750 行 我会重新划分沿海土地 172 00:15:24,216 --> 00:15:27,886 我母亲教了我一句老话 “温顺之士将继承大地” 173 00:15:29,388 --> 00:15:31,306 我们看到了自由人战斗时是多么勇武 174 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 不再是“温顺”了 175 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 我们控制了南方时 格林先生把一座美丽的房子借给我 176 00:15:40,107 --> 00:15:42,568 但我仍想念自己那破屋子 177 00:15:43,235 --> 00:15:45,988 每个人都应有自己的家 178 00:15:47,197 --> 00:15:48,949 告诉我在哪里签署这份命令 179 00:16:02,379 --> 00:16:07,718 (美国战争部第15号令) 180 00:16:12,181 --> 00:16:13,557 谢谢你 威廉 181 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 我明白你承担的政治风险 谢谢你 182 00:16:21,398 --> 00:16:25,194 这个国家将永远有人无法走出贫困 183 00:16:26,320 --> 00:16:30,282 为什么有色人种不能像你我一样 靠自己发家? 184 00:16:30,282 --> 00:16:32,117 你拥有奴隶 那怎么算“靠自己”? 185 00:16:32,993 --> 00:16:35,495 我没读你的计划 现在我读过了 186 00:16:36,663 --> 00:16:39,708 我认为免费送出去这么多土地不妥当 187 00:16:44,463 --> 00:16:48,008 我们不能在解放这些人的同时 任由他们一无所有 188 00:16:48,675 --> 00:16:52,346 没有教育、创业资本或房屋 189 00:16:53,222 --> 00:16:56,391 这些人大多数甚至连自己的真名都不知道 190 00:16:57,518 --> 00:17:02,773 我们需要给他们尊严和公民的权利 191 00:17:02,773 --> 00:17:07,152 我没说他们不能拥有权利 他们只是不能拥有土地 192 00:17:13,659 --> 00:17:19,080 我目前正在处理近四万块土地赠予的手续 193 00:17:20,332 --> 00:17:23,752 你将看到成千上万的痛苦民众沦落街头 194 00:17:24,920 --> 00:17:26,672 这是你想要的美国? 195 00:17:26,672 --> 00:17:31,426 如果我的想法让你不安 你不是必须要承受 196 00:17:31,426 --> 00:17:34,221 我很乐意再找一位战争部长 197 00:17:34,221 --> 00:17:38,725 二十万黑人曾参军作战 当中许多人为这个国家奉献了生命 198 00:17:38,725 --> 00:17:41,103 黑人不能拥有土地 199 00:17:43,814 --> 00:17:47,985 你派军队去收回土地 200 00:17:47,985 --> 00:17:50,654 否则我会换个愿意做的人去 201 00:17:50,654 --> 00:17:52,406 你这么做是个错误 202 00:17:52,948 --> 00:17:55,409 这可能需要数十年来修正 203 00:17:55,409 --> 00:17:58,912 拜托 我请求你 204 00:18:00,330 --> 00:18:02,249 别撤销命令 205 00:18:03,000 --> 00:18:05,002 埃德温 这不是个游戏 206 00:18:06,253 --> 00:18:07,588 我是认真的 207 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 一定有什么办法 208 00:18:27,733 --> 00:18:30,819 我觉得你别无选择 我认为土地赠予没戏了 209 00:18:30,819 --> 00:18:33,405 如果我们无法执行我们的纲领 打败他们有什么意义? 210 00:18:33,405 --> 00:18:35,741 我们仍联合了各州 211 00:18:36,408 --> 00:18:38,202 他用我的职位做威胁 212 00:18:41,830 --> 00:18:43,707 我知道这个命令对你有多重要 213 00:18:43,707 --> 00:18:47,544 但我不认为撤销命令值得让你退位、离职 214 00:18:47,544 --> 00:18:49,588 然后再无法完成你的任何计划 215 00:18:50,339 --> 00:18:51,632 现在约翰逊是总统 216 00:18:51,632 --> 00:18:53,926 无论我们是否乐意 至于这份新命令 217 00:18:53,926 --> 00:18:57,054 如果你想留在内阁 那就有责任听命于他 218 00:18:58,055 --> 00:18:59,515 你想辞任吗? 219 00:19:04,061 --> 00:19:05,312 如果他只是在虚张声势呢? 220 00:19:05,312 --> 00:19:06,688 先生 我相信他是认真的 221 00:19:07,648 --> 00:19:08,982 我觉得你必须接受 222 00:19:10,025 --> 00:19:13,779 你的新角色是抑制约翰逊最糟糕的直觉 223 00:19:20,619 --> 00:19:21,912 我向亚伯保证过 224 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 土地赠予是重建计划的基底 225 00:19:28,460 --> 00:19:31,255 但如果你可能会失去职位 那要如何完成他的遗愿? 226 00:19:33,715 --> 00:19:35,008 这是个悲剧 227 00:19:38,387 --> 00:19:40,681 但让约翰逊收回土地吧 228 00:19:40,681 --> 00:19:43,684 然后做好安排 保护重建计划的其他部分 229 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 像你之前那样 在战争中夺取优势 230 00:19:48,647 --> 00:19:49,857 意思是? 231 00:19:49,857 --> 00:19:51,316 以攻为守 232 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 挑选战役 233 00:20:40,824 --> 00:20:41,825 大卫 234 00:20:43,493 --> 00:20:44,369 是空的 235 00:20:44,870 --> 00:20:46,121 是空的 还是没人在家? 236 00:20:49,082 --> 00:20:50,542 我睡床 237 00:21:17,903 --> 00:21:18,820 G 238 00:21:18,820 --> 00:21:20,072 很不错 239 00:21:30,541 --> 00:21:33,043 先生们 不好意思 有什么事吗? 240 00:21:33,836 --> 00:21:36,171 这是私人土地 你们非法侵入 241 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 - 麦洛 别惹事 等一下 - 马上离开 242 00:21:39,842 --> 00:21:42,886 {\an8}(兹收回所有美国土地赠予) 243 00:21:42,886 --> 00:21:46,014 {\an8}(地契:即时失效) 244 00:21:46,014 --> 00:21:47,599 {\an8}你是不是也收到了一匹骡子? 245 00:21:48,308 --> 00:21:49,810 居民们获得了一匹骡子和土地 246 00:21:50,519 --> 00:21:53,397 我妹获得了十六万多平方米的土地 没有骡子 为什么问这个? 247 00:21:54,565 --> 00:21:56,400 他们...在履行职责 248 00:21:57,276 --> 00:21:58,277 什么意思? 249 00:21:58,277 --> 00:22:00,654 这是出错了还是...恶作剧? 250 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 玛丽 怎么了?上面写着什么? 251 00:22:07,953 --> 00:22:12,708 上面写说我们必须把土地还给政府 它不再属于我们了 252 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 爸 253 00:22:35,522 --> 00:22:36,690 这是你的小屋? 254 00:22:43,822 --> 00:22:44,823 爸 255 00:22:46,450 --> 00:22:47,492 爸爸 256 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 查利 你还好吗? 257 00:22:53,040 --> 00:22:54,416 不用紧张 258 00:22:55,959 --> 00:22:57,753 我们只想找个地方休息一下 259 00:23:00,130 --> 00:23:01,715 你们有出行工具吗? 260 00:23:05,844 --> 00:23:07,012 我们需要搭一程 261 00:23:07,012 --> 00:23:09,473 爸 那不是海报上的男人吗? 262 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 你敢说我的名字试试 小子 263 00:23:13,519 --> 00:23:15,687 查利 你去把我的车驶过来 听到吗? 264 00:23:23,904 --> 00:23:25,405 (苏拉特 布斯 赫罗德 十万美元赏金) 265 00:23:25,405 --> 00:23:27,824 我在想 老爸 关于法律的事 266 00:23:29,243 --> 00:23:30,410 查利 怎么了? 267 00:23:31,662 --> 00:23:33,080 就是想叛徒的事 268 00:23:34,289 --> 00:23:38,752 逮捕了叛徒后 会吊死他们还是像杀狗一样射死他们? 269 00:23:40,045 --> 00:23:41,129 我想应该是吊死 270 00:23:43,757 --> 00:23:47,636 这边的合众国办公室 有很多白人佬在找叛徒 271 00:23:47,636 --> 00:23:50,264 听说他们先开枪打他们 再吊死 272 00:23:52,349 --> 00:23:53,767 别听他们胡说 273 00:23:54,726 --> 00:23:55,936 马上到了 274 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 如果你愿意让我回来 那我... 275 00:24:04,528 --> 00:24:06,405 我会为你提供最好的服务 276 00:24:08,782 --> 00:24:10,450 如果你逃跑 我会毁了你 277 00:24:33,932 --> 00:24:38,061 (舱单) 278 00:24:40,981 --> 00:24:42,774 - 是? - 我们准备就绪了 279 00:24:42,774 --> 00:24:44,902 好的 把我的东西拿上 280 00:24:45,861 --> 00:24:50,490 先生 骑兵队报告说 他们没有看到或听到布斯的消息 281 00:24:50,490 --> 00:24:53,744 - 在波托马克河一带 - 好的 282 00:24:53,744 --> 00:24:58,415 但他们仍在搜查桑德斯 那份分销单上的每一个地点 283 00:24:59,917 --> 00:25:01,043 我们注意到了一点 284 00:25:02,503 --> 00:25:06,215 秘线上最前几站中有一个是布莱恩镇市场 285 00:25:07,132 --> 00:25:09,426 莫德医生就住在那附近 286 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 你觉得他可能是联盟国特勤局的? 287 00:25:11,595 --> 00:25:14,890 这能解释布斯为何能在去里士满的路上 288 00:25:14,890 --> 00:25:16,225 在大半夜找到医生 289 00:25:17,643 --> 00:25:18,644 他早就认识他 290 00:25:39,623 --> 00:25:43,085 JWB 你的文身 是布斯的意思? 291 00:25:49,383 --> 00:25:51,093 约翰威尔逊博伊德 292 00:25:52,219 --> 00:25:53,512 幸会 293 00:25:53,512 --> 00:25:55,430 这是我的表弟拉里 294 00:25:58,350 --> 00:26:00,978 我们很幸运 能在同一个分队 所以... 295 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 前线 296 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 - 就在石墙杰克逊后面 - 是的 先生 297 00:26:07,109 --> 00:26:08,569 你是在哪场战役获得荣誉的? 298 00:26:11,071 --> 00:26:12,072 第一次马纳萨斯战役 299 00:26:16,910 --> 00:26:18,078 你的勋章是在哪获得的? 300 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 第一次马纳萨斯战役 301 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 我们在那里穿的不是这身 302 00:26:30,549 --> 00:26:33,051 我在那之后换过衣服了 303 00:26:34,178 --> 00:26:35,762 或者 我猜你没参加过那场战役 304 00:26:42,311 --> 00:26:43,770 小子 看什么看? 305 00:26:47,149 --> 00:26:49,943 你不是老兵 你朋友也不是 306 00:26:50,944 --> 00:26:52,279 你们胆子真大啊 307 00:26:52,863 --> 00:26:53,739 懦夫 308 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 - 懦夫? - 嘿 低调点 309 00:26:55,115 --> 00:26:56,241 不 310 00:26:56,241 --> 00:26:59,745 好吧 你们说对了 我没去 311 00:27:01,371 --> 00:27:03,081 但我曾去福特剧院 312 00:27:03,832 --> 00:27:05,042 - 他在说笑 - 我没有 313 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 4月14日晚上 我在场 314 00:27:12,007 --> 00:27:13,550 就在总统包厢 315 00:27:16,929 --> 00:27:19,431 我在一千五百人面前站在了那舞台上 316 00:27:22,434 --> 00:27:24,144 这就是暴君的下场 317 00:27:26,480 --> 00:27:28,106 我不需要参加什么马纳萨斯战役 318 00:27:30,734 --> 00:27:32,361 他对大业的贡献比你们任何人都多 319 00:27:32,361 --> 00:27:33,529 我是个英雄 320 00:27:34,196 --> 00:27:35,239 - 是象征 - 象征 321 00:27:35,239 --> 00:27:37,241 荣誉是在战场上赢得的 322 00:27:40,452 --> 00:27:41,620 而不是通过你做的这种事 323 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 在一个人看戏的时候从背后朝他开枪? 324 00:27:44,206 --> 00:27:45,332 这叫卑鄙 325 00:27:59,596 --> 00:28:01,557 皇家港轮船要靠岸了 326 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 合众国办公室离这多远? 327 00:28:04,059 --> 00:28:06,395 你要对美国宣誓效忠? 328 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 我们都是 走远路对我来说不容易 329 00:28:09,022 --> 00:28:10,440 去签宣誓书要走多远? 330 00:28:10,440 --> 00:28:11,358 你不用担心 331 00:28:11,358 --> 00:28:13,694 签效忠书的合众国办公室就在路对面 332 00:28:13,694 --> 00:28:14,820 正对着渡轮码头 333 00:28:19,616 --> 00:28:20,701 小心看路 334 00:28:24,997 --> 00:28:26,373 你们去哪? 335 00:28:27,291 --> 00:28:31,170 去里士满找好心的医院 336 00:28:31,170 --> 00:28:35,757 里士满 很远啊 走路去吗? 337 00:28:36,341 --> 00:28:37,551 我们需要马 338 00:28:39,052 --> 00:28:40,637 你能帮我们吗? 339 00:28:42,973 --> 00:28:46,518 离这里最近的好心人是盖瑞特 他有马 340 00:28:47,144 --> 00:28:48,437 你能给我们指路吗? 341 00:28:48,437 --> 00:28:50,856 我问你个问题 这些人是怎么回事? 342 00:28:52,065 --> 00:28:53,483 我们本应站在同一阵营里 343 00:28:54,234 --> 00:28:55,777 他们只是不想惹祸上身 344 00:28:56,486 --> 00:28:57,487 我是“祸”? 345 00:28:57,988 --> 00:29:01,116 家乡就在眼前 他们最不想的 就是在战争中存活了下来 346 00:29:01,617 --> 00:29:03,785 却在最后一刻因为帮助你而被捕 347 00:29:04,620 --> 00:29:06,038 那你为什么这么热心? 348 00:29:08,165 --> 00:29:10,209 因为我马上要娶这里最富有的女孩了 349 00:29:11,251 --> 00:29:12,586 我才不怕法律 350 00:29:17,424 --> 00:29:18,926 你看什么? 351 00:29:20,469 --> 00:29:22,596 黑鬼没报酬拿 小子 352 00:29:25,766 --> 00:29:29,978 到镇中心前的第一个农场 叫盖瑞特烟草农场 353 00:29:31,980 --> 00:29:36,902 他有个女儿 需要嫁妆 而且他失去了奴隶 354 00:29:38,237 --> 00:29:39,821 他会给你提供住宿 赚笔大钱 355 00:29:40,906 --> 00:29:42,366 - 谢谢 - 谢谢 356 00:29:45,744 --> 00:29:48,205 我们即将启航前往皇家港 357 00:29:51,750 --> 00:29:54,419 战争部 开门 358 00:29:57,673 --> 00:29:59,091 去看后面的通道 359 00:30:00,467 --> 00:30:02,135 我是战争部的 360 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 我们有一张塞缪尔莫德医生的搜查令 361 00:30:05,556 --> 00:30:06,473 是你吗? 362 00:30:06,473 --> 00:30:08,892 我是莫德医生 但这是为了什么? 363 00:30:08,892 --> 00:30:11,562 我们部的一个人曾在刺杀事件后讯问你 364 00:30:11,562 --> 00:30:13,772 - 他没有搜查房子 - 要找什么? 365 00:30:14,273 --> 00:30:15,732 你觉得能在我这里找到什么? 366 00:30:15,732 --> 00:30:18,277 你说当你治疗约翰威尔克斯布斯时 367 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 那是刺杀的第二天 368 00:30:20,696 --> 00:30:22,865 - 你并不知道他是谁 - 对 369 00:30:22,865 --> 00:30:25,492 那么布斯是如何这么快地 找到一位医生的? 370 00:30:25,492 --> 00:30:27,619 我已经和你们那位官员说过了 371 00:30:27,619 --> 00:30:30,581 我在那晚之前从未见过那个病人 或他的朋友 372 00:30:30,581 --> 00:30:33,876 我是个好人 我不过是救死扶伤 373 00:30:33,876 --> 00:30:36,837 我的宣誓是:绝不伤害 374 00:30:37,796 --> 00:30:39,214 你们什么都找不到的 375 00:30:41,508 --> 00:30:44,428 听着 你们必须相信我 如果我知道那人枪杀了总统 376 00:30:44,428 --> 00:30:46,471 我一定会告发他的 377 00:30:47,264 --> 00:30:50,726 是 我有一些仆从 但是现在都得给工资 378 00:30:50,726 --> 00:30:53,854 你也知道的 所以我很愿意拿赏金 379 00:30:55,647 --> 00:30:57,482 我向主发誓 380 00:31:03,238 --> 00:31:05,115 几位先生要喝点什么吗? 381 00:31:06,450 --> 00:31:07,451 玛丽 382 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 给先生们拿几杯水 383 00:32:11,932 --> 00:32:15,602 这是病人的靴子? 384 00:32:16,687 --> 00:32:17,688 是 385 00:32:19,356 --> 00:32:24,069 你没注意到皮革上印了他姓名的首字母? 386 00:32:24,653 --> 00:32:27,197 我不是鞋匠 我没有查看他的靴子 387 00:32:28,031 --> 00:32:31,118 我不记得所有细节了 我每天给很多病人看病 388 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 我是附近几公里内唯一的家庭医生 389 00:32:37,082 --> 00:32:40,002 我父亲也是家庭医生 和你一样 390 00:32:42,045 --> 00:32:43,755 他也撒谎成性 391 00:32:46,216 --> 00:32:48,468 你知道你的病人是约翰威尔克斯布斯 392 00:32:49,678 --> 00:32:52,222 因为你在那晚之前早就认识布斯了 393 00:32:52,723 --> 00:32:57,102 这太荒谬了 我不过是 在遵守我的誓言 我发誓 394 00:32:59,980 --> 00:33:01,815 - 逮捕他 - 起来 395 00:33:01,815 --> 00:33:03,025 他非常清楚他们是谁 396 00:33:03,025 --> 00:33:05,569 布斯、苏拉特 那些人... 在刺杀之前就知道 397 00:33:05,569 --> 00:33:07,029 - 她是个骗子 - 不 先生 398 00:33:07,029 --> 00:33:08,947 他在对你说谎 399 00:33:08,947 --> 00:33:10,824 他非常清楚他们是谁 他帮助了他们 400 00:33:10,824 --> 00:33:12,075 我没做任何错事 401 00:33:12,075 --> 00:33:14,369 他对14日的事不感到遗憾 现在也不觉得做错了 402 00:33:14,369 --> 00:33:17,372 我不过是治好他的腿 给他一副拐杖 403 00:33:17,372 --> 00:33:18,874 - 出去... - 别的我什么都没做 404 00:33:26,673 --> 00:33:28,967 那些联盟国士兵朝哪边去了? 405 00:33:30,135 --> 00:33:31,470 皇家港 为什么问? 406 00:33:31,470 --> 00:33:34,598 这是他伪装的好办法 拄着拐杖 407 00:33:36,058 --> 00:33:40,521 - 周围都是伤员 - 没错 你拿上这个 408 00:33:45,067 --> 00:33:46,068 你叫什么名字? 409 00:33:47,027 --> 00:33:48,028 玛丽希姆斯 410 00:33:48,779 --> 00:33:52,157 你做的事很勇敢 谢谢你 411 00:33:54,159 --> 00:33:55,869 有家人能收留你吗? 412 00:33:59,790 --> 00:34:03,585 阿灵顿有个临时住所 413 00:34:04,545 --> 00:34:07,256 你愿意在那里留宿吗? 414 00:34:09,466 --> 00:34:10,592 我能带上我弟弟吗? 415 00:34:12,219 --> 00:34:13,762 我们会为你们二人安排住宿的 416 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 大卫 417 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 该死的 418 00:34:35,701 --> 00:34:37,870 我不行 今天不能再走了 419 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 我走不完这一程路了 我做不到 420 00:34:40,621 --> 00:34:41,873 加油 421 00:34:42,541 --> 00:34:43,792 慢慢地... 422 00:34:43,792 --> 00:34:45,127 (里士满 80公里) 423 00:34:45,127 --> 00:34:46,545 (鲍灵果岭 3公里) 424 00:35:03,187 --> 00:35:04,563 美国战争部 425 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 我遇到什么麻烦了吗? 426 00:35:07,441 --> 00:35:09,359 你的渡轮会载联盟国老兵吗? 427 00:35:09,860 --> 00:35:13,447 这些日子我都是载他们去签宣誓书 428 00:35:13,447 --> 00:35:17,534 传言说你们不给黑人赏金 是真的吗? 429 00:35:17,534 --> 00:35:19,703 有宝贵信息 我们就给赏金 430 00:35:21,747 --> 00:35:23,498 你们的逃犯今天乘了我的船 431 00:35:24,208 --> 00:35:27,461 刮了胡子 但他们正是其自称的那些人 432 00:35:27,961 --> 00:35:29,880 布斯承认自己的身份了? 433 00:35:29,880 --> 00:35:32,424 他和他的朋友伪装成士兵 434 00:35:32,424 --> 00:35:35,052 但被拆穿了 435 00:35:35,052 --> 00:35:36,887 我想他喜欢他人的瞩目 436 00:35:37,513 --> 00:35:38,555 他的身体状况很糟 437 00:35:38,555 --> 00:35:40,015 他们往哪边走了? 438 00:35:40,641 --> 00:35:44,353 我没多管闲事 但他们 和一个叫威利杰特的常客聊过 439 00:35:46,021 --> 00:35:47,439 我看到杰特给他们指路 440 00:35:47,439 --> 00:35:48,774 威利杰特在哪? 441 00:35:48,774 --> 00:35:50,901 他长期居住在星星旅馆的房间 442 00:35:51,485 --> 00:35:53,445 谢谢 好的 我们走吧 443 00:35:54,238 --> 00:35:55,239 救命... 444 00:36:22,266 --> 00:36:25,644 天啊 这是天堂吗? 445 00:36:30,440 --> 00:36:34,236 为什么...这里好热 就像地狱 446 00:36:40,742 --> 00:36:42,578 嘿 你能回答我吗? 447 00:36:45,205 --> 00:36:46,498 甜美的天使? 448 00:36:47,416 --> 00:36:49,126 你有治疗发烧的东西吗? 449 00:36:57,467 --> 00:37:02,264 你是个英雄 布斯先生 一个象征 450 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 象征 对 451 00:37:13,734 --> 00:37:15,527 但我的彩带什么时候给我? 452 00:37:26,371 --> 00:37:27,414 你是威利杰特吗? 453 00:37:28,457 --> 00:37:29,458 谁在问? 454 00:37:30,209 --> 00:37:33,045 埃德温斯坦顿 战争部长 455 00:37:33,045 --> 00:37:35,547 你得等一个小时 我们有事要忙 456 00:37:36,131 --> 00:37:37,132 让她等等 457 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 小姐 458 00:37:45,224 --> 00:37:47,935 你在渡轮上和约翰威尔克斯布斯聊过吗? 459 00:37:48,602 --> 00:37:50,229 - 是的 - 腿骨折了 460 00:37:50,854 --> 00:37:55,692 手上有文身 他的姓名首字母 JWB 461 00:37:57,277 --> 00:37:58,362 你知道他在哪吗? 462 00:38:01,490 --> 00:38:03,825 如果我告诉你 你会给我你们公布的赏金吗? 463 00:38:04,326 --> 00:38:07,120 你的报酬就是我不会因为 你协助刺客而逮捕你 464 00:38:08,372 --> 00:38:09,456 说吧 他在哪? 465 00:38:12,459 --> 00:38:13,752 我猜他听了我的建议 466 00:38:13,752 --> 00:38:17,422 在盖瑞特家留宿 到达镇中心前的第一个农场 467 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 盖瑞特的农场? 468 00:38:18,757 --> 00:38:19,883 是的 469 00:38:21,051 --> 00:38:23,262 如果你撒谎了 我不会放过你 470 00:38:25,180 --> 00:38:27,975 艾迪、艾克特 我们找到他了 471 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 到镇中心前路过的盖瑞特农场 472 00:38:32,145 --> 00:38:33,146 我会找到你的 473 00:38:34,481 --> 00:38:36,817 快 我们走 474 00:38:37,401 --> 00:38:38,777 他在那里 475 00:38:51,123 --> 00:38:52,541 快去找医生 476 00:39:09,808 --> 00:39:12,686 - 你们在等什么?快去 - 不...我们不能抛下你 477 00:39:13,437 --> 00:39:15,772 感谢上帝 这就是原因 478 00:39:16,315 --> 00:39:18,775 我们不能让他跑了... 479 00:39:18,775 --> 00:39:20,861 我们要等医生来 好吗? 480 00:39:20,861 --> 00:39:22,404 走吧 前进 481 00:39:23,447 --> 00:39:24,823 快点 移动 482 00:39:33,457 --> 00:39:34,416 父亲 483 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 字幕翻译:易晗