1 00:00:06,172 --> 00:00:09,968 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,018 ‫إذًا يا "تيم"، لقد عدت إلى وضع مألوف.‬ 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,895 ‫كلًا من "بلايث" و"ترافيس"‬ ‫اعتبراه كذبًا بشكل دقيق.‬ 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,356 ‫القرار بيد هذه السيدة.‬ 5 00:00:23,440 --> 00:00:28,236 ‫إذا اعتبرته كذبًا، فستخرج بلا أي جائزة.‬ 6 00:00:28,319 --> 00:00:33,783 ‫ولكن إذا صدقتك، فستفوز بـ10 آلاف دولار.‬ 7 00:00:33,867 --> 00:00:34,951 ‫"أليخاندرا".‬ 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,453 ‫أخبرينا.‬ 9 00:00:36,536 --> 00:00:38,830 ‫هل صدقت إجابته؟‬ 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,669 ‫عليك أن تحبني لأني صدقتك.‬ 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,962 ‫يا إلهي!‬ 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,131 ‫يا إلهي!‬ 13 00:00:48,214 --> 00:00:52,177 ‫فزت بـ10 آلاف دولار.‬ 14 00:00:52,260 --> 00:00:53,720 ‫- الكثير من الحب.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,680 ‫والكثير من الكذب يوصلك لمسافة بعيدة.‬ 16 00:00:55,764 --> 00:00:57,557 ‫- أعدكم بأن يتحسن الأمر.‬ ‫- 10 آلاف دولار.‬ 17 00:00:57,640 --> 00:00:59,267 ‫لا تقل، "سيتحسن الأمر."‬ 18 00:00:59,350 --> 00:01:02,437 ‫لماذا تعتذر عن الفوز بـ10 آلاف دولار؟‬ 19 00:01:02,520 --> 00:01:03,730 ‫لا أعتذر قطعًا.‬ 20 00:01:03,813 --> 00:01:10,653 ‫هذه اللعبة لعبة كذب، وفعلتها ببراعة وجمال‬ ‫بحيث تملك 10 آلاف دولار الآن.‬ 21 00:01:10,737 --> 00:01:14,741 ‫كان هذا لطفًا منك،‬ ‫لن أسميها براعة أو جمالًا، ولكني ممتن لهذا.‬ 22 00:01:14,824 --> 00:01:16,993 ‫- هذا جمال وبراعة اللعبة.‬ ‫- الجمال والبراعة هنا.‬ 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,332 ‫ما زلت أحمل ذلك القفل،‬ ‫يمكنك التثبيت على 10 آلاف دولار.‬ 24 00:01:22,415 --> 00:01:24,167 ‫أعتقد أني سأثبّت هنا.‬ 25 00:01:24,250 --> 00:01:26,419 ‫- ستثبّت على 10 آلاف دولار.‬ ‫- السلامة خير من الندم.‬ 26 00:01:27,754 --> 00:01:31,466 ‫السؤال بقيمة 25 ألف دولار،‬ ‫لا يمكنك الخروج بأقل من 10 آلاف دولار.‬ 27 00:01:31,549 --> 00:01:35,386 ‫هذا مبلغ كبير مقابل عدم معرفة شيء.‬ 28 00:01:36,054 --> 00:01:38,056 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- حسنًا، العفو.‬ 29 00:01:38,139 --> 00:01:41,309 ‫ها نحن أولاء،‬ ‫إليك السؤال بقيمة 25 ألف دولار.‬ 30 00:01:43,019 --> 00:01:44,562 ‫"بعد عام من تقديم (جون ترافولتا)‬ 31 00:01:44,646 --> 00:01:48,691 ‫لـ(إيدينا مينزل) باسم (أديل دازيم)‬ ‫لسبب غير مفهوم،‬ 32 00:01:48,775 --> 00:01:52,445 ‫قدمته هي كدعابة بأي اسم في حفل (الأوسكار)؟‬ 33 00:01:52,529 --> 00:01:57,492 ‫أ. (جيسون نيفينتس)، ب. (لافون باباروني)،‬ 34 00:01:58,076 --> 00:02:02,705 ‫ج. (جمال تافينا)، أو د. (غلوم غازينغو)."‬ 35 00:02:04,457 --> 00:02:05,708 ‫أحببت هذا السؤال.‬ 36 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 ‫حسنًا، أخبرنا بإجابتك.‬ 37 00:02:15,218 --> 00:02:18,721 ‫الإجابة هي "جمال تافينا"، وسبب معرفتي بهذا‬ 38 00:02:18,805 --> 00:02:22,142 ‫هو أن أمي تحب "جون ترافولتا"،‬ ‫وكنت أناديها بهذا الاسم.‬ 39 00:02:22,225 --> 00:02:25,103 ‫بعد حدوث ذلك، لم أكن أناديها‬ ‫إلا بهذا الاسم، وأراسلها به.‬ 40 00:02:25,186 --> 00:02:27,897 ‫لقد أحبته أمي،‬ ‫لذا، الإجابة هي "جمال تافينا".‬ 41 00:02:27,981 --> 00:02:34,112 ‫حسنًا، ثبّت جميع المتحديين أجوبتهم،‬ ‫ولكن لنبدأ بك.‬ 42 00:02:34,195 --> 00:02:37,490 ‫هل تنادي أمك باسم "جمال تافينا" حقًا؟‬ 43 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 ‫قطعًا لا، لا أناديها بهذا الاسم.‬ 44 00:02:39,492 --> 00:02:42,787 ‫حسنًا، كنت تختلق ذلك.‬ 45 00:02:42,871 --> 00:02:46,332 ‫الإجابة الصحيحة هي "غلوم غازينغو".‬ 46 00:02:46,416 --> 00:02:49,586 ‫لنر إن كان المتحديون صدقوا قصتك.‬ 47 00:02:50,837 --> 00:02:51,963 ‫"أليخاندرا".‬ 48 00:02:53,590 --> 00:02:54,674 ‫اعتبرته كذبًا.‬ 49 00:02:54,757 --> 00:02:55,592 ‫لماذا؟‬ 50 00:02:57,093 --> 00:03:00,847 ‫رأيته وهو يختار عشوائيًا على الشاشة.‬ 51 00:03:00,930 --> 00:03:04,058 ‫هل أرشدتك حركة يده حول كيفية الإجابة؟‬ 52 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 ‫نعم.‬ 53 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 ‫"بلايث"، ما رأيك؟‬ 54 00:03:10,148 --> 00:03:11,441 ‫اعتبرته كذبًا أيضًا.‬ 55 00:03:11,524 --> 00:03:14,319 ‫بسبب حركة اليد، قبل حتى أن يجيب، كان…‬ 56 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 ‫كان يختار عشوائيًا بكل تأكيد.‬ 57 00:03:17,989 --> 00:03:21,743 ‫حسنًا، كلتا "أليخاندرا" و"بلايث"‬ ‫اعتبرتا إجابتك كذبًا.‬ 58 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 ‫هذا هو السر، لقد ثبّت على 10 آلاف دولار.‬ 59 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 ‫إن صدقك "ترافيس"، فستفوز بـ25 ألف دولار.‬ 60 00:03:28,875 --> 00:03:30,877 ‫وإن لم يصدقك "ترافيس"،‬ 61 00:03:30,960 --> 00:03:36,549 ‫فسيكون الثلاثة قد اعتبروه كذبًا،‬ ‫وسيتم إقصاؤك.‬ 62 00:03:41,179 --> 00:03:42,847 ‫هل أنت مستعد لسماع ما سيقوله؟‬ 63 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 ‫أظن ذلك.‬ 64 00:03:44,724 --> 00:03:49,854 ‫"ترافيس"، أخبرنا ماذا كان رأيك‬ ‫عندما كان يفعل ما فعله.‬ 65 00:03:50,980 --> 00:03:54,442 ‫أحب مشاهدة جوائز "الأوسكار"،‬ ‫وتبدو كرجل سيستمتع بمشاهدتها أيضًا.‬ 66 00:03:54,525 --> 00:03:56,319 ‫فكرت، "ربما يعرف هذا الرجل الإجابة."‬ 67 00:03:57,445 --> 00:03:59,197 ‫ولكن ثمة إشارة كاشفة لديك.‬ 68 00:03:59,864 --> 00:04:03,618 ‫ضغطت على الزر‬ ‫ونظرت بعيدًا كأنك كنت تشعر بخيبة أمل.‬ 69 00:04:04,285 --> 00:04:05,620 ‫وهذا ما جعلني أعتبره كذبًا.‬ 70 00:04:06,496 --> 00:04:10,959 ‫ثلاث أكاذيب على التوالي،‬ ‫هذا كذب، وفزت بـ10 آلاف دولار.‬ 71 00:04:11,042 --> 00:04:12,293 ‫هذا ليس سيئًا.‬ 72 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 ‫- لم يكن أدائي سيئًا.‬ ‫- هذا مذهل.‬ 73 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 ‫- شكرًا لك على اللعب، طابت ليلتك.‬ ‫- شكرًا، بالتوفيق، إلى اللقاء.‬ 74 00:04:17,298 --> 00:04:21,052 ‫أعتقد أني بارع ببرامج المسابقات،‬ ‫ولكن لا يمكنكم تمييز هذا، لم أعرف شيئًا.‬ 75 00:04:21,135 --> 00:04:24,222 ‫كان ذلك محاميًا لا يجيد الكذب.‬ 76 00:04:25,640 --> 00:04:28,393 ‫كان الأمر صعبًا، وأولئك الناس رائعون.‬ 77 00:04:28,476 --> 00:04:30,770 ‫إنهم… لم أقنعهم، ولكن لا بأس.‬ 78 00:04:30,853 --> 00:04:32,522 ‫لا يمكن الفوز بكل شيء، صحيح؟‬ 79 00:04:34,232 --> 00:04:35,316 ‫حسنًا أيها المتحديون.‬ 80 00:04:35,400 --> 00:04:40,363 ‫كان الأكثر دقة بين ثلاثتكم‬ ‫بكشف الحقيقة والكذب هو…‬ 81 00:04:40,446 --> 00:04:41,364 ‫"ترافيس".‬ 82 00:04:41,447 --> 00:04:42,365 ‫نعم!‬ 83 00:04:43,199 --> 00:04:44,409 ‫- اصعد إلى هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 84 00:04:45,493 --> 00:04:48,329 ‫يا إلهي! أنا متحمس، أكاد أرتجف هنا.‬ 85 00:04:48,413 --> 00:04:49,247 ‫لنبدأ من جديد.‬ 86 00:04:49,330 --> 00:04:52,208 ‫أنا مخرج إبداعي في عالم الإعلانات،‬ 87 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 ‫مما يعني أنه يمكنني اختلاق القصص‬ ‫طوال الوقت من أجل إقناع الناس.‬ 88 00:04:56,296 --> 00:05:00,008 ‫وهذه هي المهارة التي سأعتمد عليها‬ ‫لكي أنجح في هذه اللعبة.‬ 89 00:05:00,091 --> 00:05:00,925 ‫أهلًا بك.‬ 90 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 ‫شكرًا يا "هاوي".‬ 91 00:05:02,093 --> 00:05:04,220 ‫حسنًا، لنخل المسرح من فضلكم، شكرًا.‬ 92 00:05:04,304 --> 00:05:08,391 ‫على مقياس من واحد إلى عشرة،‬ ‫أعتقد أن براعتي بالمسابقات هي 6.5.‬ 93 00:05:08,474 --> 00:05:11,019 ‫وأعتقد أن براعتي بالكذب قد تكون 9.9.‬ 94 00:05:11,102 --> 00:05:13,688 ‫لذا، أعتقد أن هذه هي نقطة قوتي.‬ 95 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 ‫فيم تفكر؟‬ 96 00:05:15,565 --> 00:05:17,775 ‫- هذا أمر غريب.‬ ‫- نعم.‬ 97 00:05:17,859 --> 00:05:21,529 ‫كنت أرجع إلى المنزل من المدرسة كل يوم‬ ‫وأشاهد برنامجًا اسمه "ماك مي لاف".‬ 98 00:05:21,612 --> 00:05:22,447 ‫يا إلهي!‬ 99 00:05:22,530 --> 00:05:25,074 ‫إنه برنامج مسابقات‬ ‫حيث يحاول المتسابقون عدم الضحك‬ 100 00:05:25,158 --> 00:05:28,453 ‫بينما يحاول كوميديون إضحاكهم،‬ ‫وكان ثمة رجل مجنون،‬ 101 00:05:28,536 --> 00:05:30,538 ‫وقد ألهمني لأصبح مهرج الصف.‬ 102 00:05:30,621 --> 00:05:32,540 ‫وهو يقف أمامي، إنه أنت.‬ 103 00:05:32,623 --> 00:05:34,917 ‫إنك تتكلم عنه كأنه غير موجود في الغرفة.‬ 104 00:05:35,001 --> 00:05:37,086 ‫لهذا السبب هو أمر غريب.‬ 105 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 ‫أتعرف أمرًا؟‬ 106 00:05:38,171 --> 00:05:40,465 ‫يسرني أنك هنا، تعرف سبب وجودك هنا،‬ 107 00:05:40,548 --> 00:05:43,301 ‫لأنك كنت المتحدي الأكثر دقة.‬ 108 00:05:43,384 --> 00:05:45,803 ‫والآن، ستجرب الفوز بجائزة المليون دولار.‬ 109 00:05:45,887 --> 00:05:47,930 ‫أخبرني بالقليل عن نفسك.‬ 110 00:05:48,014 --> 00:05:49,265 ‫أنا مخرج إبداعي.‬ 111 00:05:49,349 --> 00:05:51,726 ‫ولديّ زوجة إيرلندية شرسة كما أخبرتك.‬ 112 00:05:51,809 --> 00:05:53,102 ‫وابنتان جميلتان.‬ 113 00:05:53,186 --> 00:05:56,564 ‫إذًا، مليون دولار ستعني الكثير لك، صحيح؟‬ 114 00:05:56,647 --> 00:05:59,942 ‫يا إلهي! لا يمكنني حتى استيعاب‬ ‫كم سيغير هذا المبلغ من حياتي.‬ 115 00:06:00,026 --> 00:06:03,196 ‫ولا داعي لأن تعرف الكثير‬ ‫للفوز بمليون دولار، صحيح؟‬ 116 00:06:03,279 --> 00:06:05,615 ‫قد يشمل هذا القليل من الكذب.‬ 117 00:06:05,698 --> 00:06:09,285 ‫ولكني آمل أن أجيب بشكل صحيح‬ ‫لئلا أضطر للقلق بهذا الشأن.‬ 118 00:06:09,369 --> 00:06:11,204 ‫حسنًا، هل تريد التعرّف على المتحديين؟‬ 119 00:06:11,287 --> 00:06:12,789 ‫- نعم.‬ ‫- لنتعرف عليهم.‬ 120 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 ‫"شانك"، الجديد على اللعبة.‬ 121 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 ‫نعم سيدي، أنا "شانك"،‬ ‫وأنا عالم بيانات من العاصمة "واشنطن".‬ 122 00:06:19,212 --> 00:06:21,422 ‫- حسنًا، و"موجي".‬ ‫- نعم.‬ 123 00:06:21,506 --> 00:06:23,257 ‫- يعجبني اسمك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 124 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 ‫أخبريني عن نفسك.‬ 125 00:06:24,509 --> 00:06:27,053 ‫عمري 27 سنة، وأعيش في "سياتل" في "واشنطن".‬ 126 00:06:27,136 --> 00:06:30,223 ‫حسنًا، وتعرف "أليخاندرا" بالفعل.‬ 127 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 ‫أولًا، أود أن أريك هذا.‬ 128 00:06:33,434 --> 00:06:35,311 ‫هذا سُلّمك للمال.‬ 129 00:06:35,395 --> 00:06:40,483 ‫ويتدرج من ألف دولار حتى مليون دولار.‬ 130 00:06:40,566 --> 00:06:44,487 ‫لنلعب لعبة الكذب، سنبدأ.‬ 131 00:06:47,115 --> 00:06:49,992 ‫السؤال الأول بقيمة ألف دولار.‬ 132 00:06:50,076 --> 00:06:53,329 ‫"قبل دخول أستوديو (جاكسون بولوك)‬ ‫في (لونغ آيلاند)،‬ 133 00:06:53,413 --> 00:06:55,456 ‫يجب على كل الزوار ارتداء‬ 134 00:06:55,540 --> 00:06:57,458 ‫أي مما يلي؟‬ 135 00:06:57,542 --> 00:07:00,878 ‫أ. نعال مبطنة، ب. قبعات صلبة،‬ 136 00:07:00,962 --> 00:07:06,175 ‫ج. نظارات شمسية غامقة،‬ ‫أو د. مرايل من الرصاص."‬ 137 00:07:17,895 --> 00:07:19,188 ‫حسنًا، لقد ثبّت إجابته.‬ 138 00:07:19,272 --> 00:07:22,233 ‫أنت وحدك تعرف إن كانت إجابتك صحيحة.‬ 139 00:07:22,942 --> 00:07:24,485 ‫أخبرهم بالإجابة.‬ 140 00:07:24,569 --> 00:07:27,029 ‫الأرجح أن الكثيرين منكم‬ ‫سمعوا بـ"جاكسون بولوك".‬ 141 00:07:27,113 --> 00:07:30,658 ‫إنه فنان يشتهر بالرسم على الملاءات.‬ 142 00:07:30,741 --> 00:07:32,577 ‫إنه يرسم على ملاءات كبيرة،‬ 143 00:07:32,660 --> 00:07:35,413 ‫والتي يضعها على الأرض ويرش الطلاء عليها.‬ 144 00:07:35,496 --> 00:07:38,458 ‫الأرجح أنكم رأيتم أعمال "جاكسون بولوك"‬ ‫إذا زرتم المتحف.‬ 145 00:07:38,541 --> 00:07:41,919 ‫ومن المنطقي‬ ‫أنكم إذا دخلتم الأستوديو الخاص به،‬ 146 00:07:42,003 --> 00:07:44,839 ‫ولديه ملاءات مغطاة بالطلاء في كل مكان،‬ 147 00:07:44,922 --> 00:07:47,216 ‫فسيكون عليكم ارتداء نعال مبطنة.‬ 148 00:07:47,300 --> 00:07:49,135 ‫إجابتي هي "أ".‬ 149 00:07:49,677 --> 00:07:52,722 ‫سمعتم ما قاله "ترافيس".‬ 150 00:07:53,806 --> 00:07:55,975 ‫وسمعتم طريقة قوله له.‬ 151 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 ‫ربما ثمة إشارات كاشفة.‬ 152 00:07:59,687 --> 00:08:01,522 ‫ربما ليس ثمة إشارات كاشفة.‬ 153 00:08:02,565 --> 00:08:09,530 ‫عليكم تثبيت إجاباتكم‬ ‫حول ما إذا كنتم صدقتموه أم لا.‬ 154 00:08:12,825 --> 00:08:14,744 ‫"موجي"، سأبدأ بك.‬ 155 00:08:15,620 --> 00:08:17,622 ‫كنت مقنعًا في البداية.‬ 156 00:08:17,705 --> 00:08:20,249 ‫خدعتني بقولك…‬ ‫أشعر بأنك تتمتع بطبيعة إبداعية،‬ 157 00:08:20,333 --> 00:08:22,335 ‫طبيعة الفنان وتعرف ما يفعله،‬ 158 00:08:22,418 --> 00:08:25,171 ‫ولكني لم أصدقك في النهاية، أعتبره كذبًا.‬ 159 00:08:25,254 --> 00:08:26,380 ‫"(موجي)- كذب"‬ 160 00:08:26,464 --> 00:08:27,798 ‫حسنًا يا "ترافيس".‬ 161 00:08:27,882 --> 00:08:31,552 ‫"موجي" اعتبرت إجابتك الأولى كذبًا.‬ 162 00:08:31,636 --> 00:08:35,139 ‫هل تود إخبار "موجي" كيف كان أداؤها؟‬ 163 00:08:38,017 --> 00:08:39,727 ‫قلت الحقيقة يا "موجي"، الإجابة هي "أ".‬ 164 00:08:41,020 --> 00:08:43,147 ‫فزت بألف دولار.‬ 165 00:08:43,231 --> 00:08:44,899 ‫لم تكن "موجي" الوحيدة التي ظنت‬ 166 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 ‫أنك كنت تحاول الإفلات بإجابة خاطئة.‬ 167 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 ‫اعتبر المتحديون الثلاثة أنك تكذب.‬ 168 00:08:50,905 --> 00:08:53,866 ‫ولكن هذا لا يهمك، لأنه مع الإجابة الصحيحة،‬ 169 00:08:53,950 --> 00:08:55,993 ‫فزت بألف دولار.‬ 170 00:08:56,077 --> 00:08:56,994 ‫حسنًا.‬ 171 00:09:00,164 --> 00:09:06,254 ‫تقدمت خطوة إلى جائزة المليون دولار.‬ 172 00:09:07,255 --> 00:09:10,550 ‫بقيت تسعة أسئلة فقط،‬ ‫يمكنك التثبيت الآن على الألف دولار.‬ 173 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 ‫هل تريد التثبيت؟‬ ‫أم تجربة سؤال الـ10 آلاف دولار؟‬ 174 00:09:13,344 --> 00:09:14,595 ‫لنتابع يا "هاوي".‬ 175 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 ‫لنتابع، ها هو السؤال الثاني.‬ 176 00:09:17,431 --> 00:09:20,768 ‫إليك السؤال بقيمة 10 آلاف دولار.‬ 177 00:09:21,686 --> 00:09:25,565 ‫"لضمان الفعالية، وضع (جيف بيزوس) قاعدة‬ 178 00:09:25,648 --> 00:09:30,069 ‫بأنه لا يحضر إلّا الاجتماعات الصغيرة‬ ‫بما يكفي ليتشارك جميع الحاضرين ماذا؟‬ 179 00:09:30,152 --> 00:09:34,740 ‫أ. 12 قطعة خُبز بيغل، ب. حقيبة جعة،‬ 180 00:09:34,824 --> 00:09:38,786 ‫ج. قطعتا بيتزا، أو د. شطيرة (ساب) عملاقة."‬ 181 00:09:42,039 --> 00:09:45,710 ‫كان يومئ برأسه للتأكيد، لنسمع إجابتك.‬ 182 00:09:46,377 --> 00:09:49,005 ‫"هاوي"، الإجابة هي "أ. 12 قطعة خُبز بيغل."‬ 183 00:09:49,088 --> 00:09:51,382 ‫في عملي كمخرج إبداعي،‬ 184 00:09:51,465 --> 00:09:54,218 ‫أعمل في الإعلانات،‬ ‫وأعمل مع شركات تقنية كثيرة.‬ 185 00:09:54,302 --> 00:09:57,513 ‫وحالما رأيت "12 قطعة خُبز بيغل"،‬ ‫خطر الأمر ببالي فورًا.‬ 186 00:09:57,597 --> 00:10:01,267 ‫لأن الشركات التقنية‬ ‫لا تعقد اجتماعاتها من دون خُبز بيغل.‬ 187 00:10:01,350 --> 00:10:05,021 ‫اطلعت على الأجوبة وبدأت أدقق بها،‬ ‫وفكرت، "جيف بيزوس".‬ 188 00:10:05,104 --> 00:10:06,772 ‫نعرف هذا الرجل، وقلت،‬ 189 00:10:06,856 --> 00:10:10,943 ‫لن تكون شطيرة "ساب" عملاقة ولا حقيبة جعة.‬ 190 00:10:11,027 --> 00:10:14,196 ‫حتى أنه لا يسمح للموظفين‬ ‫بشرب الكحول أثناء العمل، صحيح؟‬ 191 00:10:15,072 --> 00:10:17,950 ‫وقطعتا بيتزا تكفي للكثير من الأشخاص.‬ 192 00:10:18,034 --> 00:10:21,078 ‫وليس اجتماعًا صغيرًا،‬ ‫12 قطعة خُبز بيغل، ليس أكثر من 12 شخصًا.‬ 193 00:10:21,162 --> 00:10:22,997 ‫لذا، إجابتي هي "أ".‬ 194 00:10:23,789 --> 00:10:25,499 ‫إذًا، سمعتم ما قاله.‬ 195 00:10:25,583 --> 00:10:27,877 ‫في المرة السابقة، كانت إجابته صحيحة،‬ 196 00:10:27,960 --> 00:10:30,379 ‫واعتبره ثلاثتكم كاذبًا.‬ 197 00:10:30,463 --> 00:10:32,715 ‫لنر كيف سيسير الأمر هذه المرة.‬ 198 00:10:32,798 --> 00:10:34,884 ‫- سأبدأ بك يا "موجي" مجددًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 199 00:10:34,967 --> 00:10:38,012 ‫أود معرفة إن تعلمت شيئًا من السؤال السابق.‬ 200 00:10:38,095 --> 00:10:41,599 ‫نعم، أتعلّم قراءتك بشكل أفضل يا "ترافيس".‬ 201 00:10:41,682 --> 00:10:44,226 ‫تكلمت كثيرًا عن كل الخيارات.‬ 202 00:10:46,395 --> 00:10:48,314 ‫لذا، أعتقد أنك مليء بالكذب.‬ 203 00:10:48,397 --> 00:10:50,900 ‫لا يكذب فحسب، بل هو مليء بالكذب.‬ 204 00:10:50,983 --> 00:10:51,817 ‫نعم.‬ 205 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 ‫غارق حتى أذنيه بالكذب.‬ 206 00:10:53,778 --> 00:10:54,737 ‫إلى هذا الارتفاع.‬ 207 00:10:54,820 --> 00:10:57,114 ‫- هذا ما فهمته.‬ ‫- هذا ممكن.‬ 208 00:10:57,198 --> 00:11:00,284 ‫قبل أن نعرف رأي المتحديين الآخرين بإجابتك،‬ 209 00:11:00,368 --> 00:11:03,120 ‫هل كنت تقول الحقيقة أم تكذب؟‬ 210 00:11:04,747 --> 00:11:07,667 ‫"موجي"، إنك محقة، كنت أكذب.‬ 211 00:11:10,503 --> 00:11:13,255 ‫أحسنت، وهذه هي الدقة التي نبحث عنها.‬ 212 00:11:13,339 --> 00:11:17,510 ‫تدرك أنه إذا اعتبرك المتحديان الآخران‬ ‫كاذبًا، فسيتم إقصاؤك.‬ 213 00:11:17,593 --> 00:11:20,262 ‫لم تثبّت المبلغ، وستخرج خالي الوفاض.‬ 214 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 ‫هذا صحيح.‬ 215 00:11:21,263 --> 00:11:23,766 ‫إن صدقك أحدهما، فستبقى في اللعبة،‬ 216 00:11:23,849 --> 00:11:28,104 ‫وستواصل شق طريقك‬ ‫إلى جائزة المليون دولار الممكنة.‬ 217 00:11:28,187 --> 00:11:30,314 ‫"شانك"، ما رأيك؟‬ 218 00:11:30,398 --> 00:11:33,734 ‫أعمل بالمجال التقني، وحالما سمعتك‬ 219 00:11:33,818 --> 00:11:36,946 ‫تتكلم عن حب العاملين بالمجال التقني‬ ‫لخُبز البيغل،‬ 220 00:11:37,029 --> 00:11:41,784 ‫وبصفتي عامل تقني ومحب لخُبز البيغل،‬ ‫اعتبرت أنك تقول الحقيقة.‬ 221 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 ‫نعم!‬ 222 00:11:44,245 --> 00:11:45,329 ‫فزت بـ10 آلاف دولار.‬ 223 00:11:46,247 --> 00:11:51,001 ‫- عجبًا! لقد روّجت لكذبك، شكرًا لك يا "شانك".‬ ‫- تعرف المثل القائل، "إن خدعتني مرة…"‬ 224 00:11:51,085 --> 00:11:53,671 ‫وللمعرفة فحسب،‬ ‫ماذا كان رأيك يا "أليخاندرا"؟‬ 225 00:11:53,754 --> 00:11:56,716 ‫"وإن خدعتني مرتين، عار عليّ"، لقد صدقتك.‬ 226 00:11:58,342 --> 00:12:00,678 ‫- لن أخونك مجددًا.‬ ‫- لا، كان ذلك جيدًا.‬ 227 00:12:00,761 --> 00:12:03,431 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذا هو موضوع اللعبة.‬ 228 00:12:03,514 --> 00:12:05,099 ‫لم يكن يعرف الإجابة.‬ 229 00:12:05,182 --> 00:12:07,184 ‫ما اسم هذه اللعبة؟‬ 230 00:12:08,060 --> 00:12:11,355 ‫لا داعي لأن تبحث عن اسمها على الجدار،‬ ‫ألا تعرف أين أنت؟‬ 231 00:12:11,439 --> 00:12:13,357 ‫- إنها لعبة الكذب.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 232 00:12:13,441 --> 00:12:18,154 ‫عدم معرفة الإجابة‬ ‫والحصول على المال باستخدام براعتك…‬ 233 00:12:18,237 --> 00:12:21,031 ‫- حسنًا.‬ ‫- …هو ما يجعل هذه اللعبة أفضل ومختلفة‬ 234 00:12:21,115 --> 00:12:23,743 ‫عن أي لعبة أخرى في التلفزيون.‬ 235 00:12:23,826 --> 00:12:25,077 ‫فزت بـ10 آلاف دولار.‬ 236 00:12:25,161 --> 00:12:28,664 ‫يمكنك التثبيت على 10 آلاف دولار،‬ ‫مما يضمن لك ألّا تخرج بمبلغ أقل منه.‬ 237 00:12:28,748 --> 00:12:32,752 ‫ولكن يمكنك أيضًا التثبيت على مبلغ أعلى،‬ ‫مما سيمنحك المزيد من الأمان.‬ 238 00:12:32,835 --> 00:12:36,756 ‫نعم، لن تسمح الأم للأب‬ ‫بالرجوع إلى البيت بـ10 آلاف دولار فقط.‬ 239 00:12:36,839 --> 00:12:39,049 ‫أعتقد أننا سنؤجل القفل قليلًا.‬ 240 00:12:39,133 --> 00:12:40,384 ‫لن تثبّت، عجبًا!‬ 241 00:12:40,468 --> 00:12:44,847 ‫إذًا، 25 ألف دولار أو لا شيء.‬ 242 00:12:45,598 --> 00:12:48,642 ‫إليك السؤال الثالث.‬ 243 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 ‫"مقالة في (هاربر بازار) بعنوان‬ 244 00:12:52,188 --> 00:12:55,608 ‫(يقول العلم إن هذه أهم ميزة في وجهك)‬ 245 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 ‫تلقي نظرة معمقة على أي جزء من الوجه؟‬ 246 00:12:58,736 --> 00:13:02,156 ‫أ. الذقن، ب. الجبين،‬ 247 00:13:02,239 --> 00:13:05,826 ‫ج. فتحتا الأنف، أو د. الحاجبان."‬ 248 00:13:13,292 --> 00:13:16,253 ‫لقد ثبّت إجابتك،‬ ‫وتعرف إن كانت صحيحة أم خاطئة.‬ 249 00:13:16,337 --> 00:13:18,005 ‫"ترافيس"، أخبرهم بالإجابة.‬ 250 00:13:18,839 --> 00:13:22,384 ‫الإجابة هي "د. الحاجبان".‬ 251 00:13:23,886 --> 00:13:27,515 ‫أعمل بمجال الإعلانات‬ ‫لأني كنت أحب الرسم في طفولتي.‬ 252 00:13:27,598 --> 00:13:32,186 ‫ورسمت الكثير من الوجوه والناس،‬ ‫وفكرت في أن أصبح رسام رسوم متحركة.‬ 253 00:13:32,269 --> 00:13:34,939 ‫وهذا صحيح، خاصةً عند التفكير في الرسم،‬ 254 00:13:35,022 --> 00:13:36,732 ‫الحاجبان يدلان على كل شيء.‬ 255 00:13:36,816 --> 00:13:39,985 ‫فمثلًا وجه بسيط بخط مستقيم، ونقطتين كعينين.‬ 256 00:13:40,069 --> 00:13:43,948 ‫يمكن رسم وجه غاضب بالحاجبين،‬ ‫أو وجه متحمس بالحاجبين.‬ 257 00:13:44,031 --> 00:13:48,077 ‫ويمكن رسم وجه حزين أو خائف بهما،‬ ‫الحاجبان هما كل شيء.‬ 258 00:13:48,160 --> 00:13:50,287 ‫وهذه هي إجابتي، "د. الحاجبان."‬ 259 00:13:51,705 --> 00:13:54,542 ‫حسنًا، ثبّت جميع المتحديين إجاباتهم.‬ 260 00:13:54,625 --> 00:13:57,628 ‫ولكني أريد البدء بك يا "ترافيس".‬ 261 00:13:57,711 --> 00:14:00,673 ‫هل كنت تقول الحقيقة أم تكذب؟‬ 262 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 ‫كنت أقول الحقيقة، إنهما الحاجبان.‬ 263 00:14:07,555 --> 00:14:11,851 ‫هذه هي الحقيقة إذًا،‬ ‫فزت بالمال، 25 ألف دولار.‬ 264 00:14:11,934 --> 00:14:16,105 ‫في هذه المرة، صدّق المتحديون الثلاثة‬ ‫أنك كنت تقول لهم الإجابة الصحيحة.‬ 265 00:14:17,523 --> 00:14:22,027 ‫فزت بـ25 ألف دولار، ولديك فرصة،‬ ‫يمكنك التثبيت إذا أردت،‬ 266 00:14:22,111 --> 00:14:25,406 ‫مما يعني أنك لن تغادر‬ ‫بأقل من 25 ألف دولار.‬ 267 00:14:25,489 --> 00:14:27,408 ‫السؤال التالي يساوي ضعف هذا.‬ 268 00:14:28,117 --> 00:14:29,660 ‫50 ألف دولار.‬ 269 00:14:29,743 --> 00:14:32,997 ‫إنك تبلي بلاءً حسنًا حتى الآن.‬ 270 00:14:33,080 --> 00:14:36,584 ‫إجابتان صحيحتان من ثلاثة، وكذبك نجح أيضًا.‬ 271 00:14:36,667 --> 00:14:39,920 ‫لذا، فإنك في وضع مريح في اللعبة.‬ 272 00:14:40,004 --> 00:14:41,964 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ هل تريد تثبيت المبلغ؟‬ 273 00:14:43,340 --> 00:14:45,926 ‫"هاوي"، 25 ألف دولار هو مبلغ كبير.‬ 274 00:14:48,137 --> 00:14:49,555 ‫ولكن 50 ألف دولار هو مبلغ أكبر.‬ 275 00:14:49,638 --> 00:14:51,974 ‫إنك محق، عجبًا! إنك بارع بالحساب.‬ 276 00:14:52,057 --> 00:14:53,100 ‫نعم، أترى؟‬ 277 00:14:54,560 --> 00:14:57,104 ‫سأخاطر قليلًا متمنيًا أن يظل الحظ حليفي.‬ 278 00:14:57,187 --> 00:14:59,899 ‫لنهدف إلى هدف كبير، ولنؤجل هذا القفل.‬ 279 00:14:59,982 --> 00:15:02,443 ‫ستؤجل القفل، لذا ستكون…‬ 280 00:15:03,193 --> 00:15:04,403 ‫أثرت دهشة "موجي".‬ 281 00:15:04,486 --> 00:15:07,615 ‫50 ألف دولار أو لا شيء.‬ 282 00:15:07,698 --> 00:15:11,410 ‫50 ألف دولار أو لا شيء.‬ 283 00:15:11,493 --> 00:15:14,622 ‫إليك السؤال الرابع.‬ 284 00:15:14,705 --> 00:15:19,126 ‫"أكد المخرج (ديفيد فينتشر)‬ ‫أنه إذا شاهدتم فيلم (فايت كلوب) عن قُرب،‬ 285 00:15:19,209 --> 00:15:23,422 ‫فستلاحظون أن كل مشهد يشمل ماذا؟‬ 286 00:15:23,505 --> 00:15:28,344 ‫أ. علبة (دبليو دي 40)،‬ ‫ب. كوب قهوة من (ستاربكس).‬ 287 00:15:28,427 --> 00:15:32,264 ‫ج. رأس مزركش، أو د. فرن مايكرويف."‬ 288 00:15:40,940 --> 00:15:43,359 ‫حسنًا، لقد ثبّت إجابتك.‬ 289 00:15:43,442 --> 00:15:45,778 ‫"ترافيس" وحده يعرف‬ 290 00:15:45,861 --> 00:15:48,948 ‫إن كانت إجابته صحيحة أم لا.‬ 291 00:15:49,031 --> 00:15:51,033 ‫حسنًا، أجب.‬ 292 00:15:51,659 --> 00:15:55,162 ‫"هاوي"، الإجابة هي "د. فرن مايكرويف".‬ 293 00:15:56,080 --> 00:15:58,374 ‫تحمست كثيرًا عندما رأيت هذا السؤال،‬ 294 00:15:58,457 --> 00:16:01,752 ‫لأني من أكبر محبي "ديفيد فينتشر"‬ ‫وفيلم "فايت كلوب".‬ 295 00:16:01,835 --> 00:16:06,382 ‫"فايت كلوب" هو فيلم‬ ‫حول المستقبل البائس الذي نعيشه حاليًا.‬ 296 00:16:06,465 --> 00:16:08,509 ‫ليس المستقبل فعلًا، بل الحاضر.‬ 297 00:16:08,592 --> 00:16:13,847 ‫قرأت في مقابلة ذات مرة‬ ‫أن فرن المايكرويف، الموجود في كل مكان،‬ 298 00:16:13,931 --> 00:16:18,727 ‫هو مثاله على المستقبل‬ ‫حيث سيكون كل ما يهم هو السهولة،‬ 299 00:16:18,811 --> 00:16:21,146 ‫وكل ما يهم هو الرضا الفوري.‬ 300 00:16:21,230 --> 00:16:24,108 ‫وننسى نوعًا ما الأمور المهمة في الحياة،‬ 301 00:16:24,191 --> 00:16:26,986 ‫والشغف في فعل الأمور‬ ‫على الطريقة القديمة، لذا…‬ 302 00:16:27,069 --> 00:16:28,529 ‫الإجابة هي "د. فرن مايكرويف".‬ 303 00:16:33,659 --> 00:16:35,494 ‫لنبدأ من الوسط، ما رأيك يا "شانك"؟‬ 304 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 ‫لقد خدعتني.‬ 305 00:16:38,789 --> 00:16:42,835 ‫خدعتني إلى أن قلت‬ ‫"قرأت في مقابلة ذات مرة."‬ 306 00:16:44,878 --> 00:16:47,006 ‫أجريت بعض الدراسات، وهذه كلمة مضللة.‬ 307 00:16:47,089 --> 00:16:49,633 ‫وهي ما يستخدمها الناس عندما يكذبون.‬ 308 00:16:50,467 --> 00:16:53,804 ‫حقًا؟ كلمة مضللة؟ لم أسمع بهذا المصطلح.‬ 309 00:16:53,887 --> 00:16:56,932 ‫الكلمة المضللة هي مثل قول الناس،‬ ‫"تقول الدراسات"،‬ 310 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 ‫أو "قرأت هذا في الصحف"،‬ 311 00:16:59,143 --> 00:17:03,272 ‫أو يحاولون منح خلفية ما لإجاباتهم.‬ 312 00:17:03,355 --> 00:17:05,190 ‫- تُسمى كلمة مضللة.‬ ‫- تكلم معه.‬ 313 00:17:05,274 --> 00:17:07,693 ‫هل كانت كذلك؟ هل هو محق؟‬ ‫هل استخدمت كلمة مضللة؟‬ 314 00:17:07,776 --> 00:17:09,611 ‫أصغ، أقرأ المقالات طوال الوقت.‬ 315 00:17:10,821 --> 00:17:12,865 ‫لا أعرف كيف أعبّر عن هذا بشكل صحيح.‬ 316 00:17:15,451 --> 00:17:18,078 ‫ولكن يا "شانك"، أنت محق، كنت أكذب.‬ 317 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 ‫عجبًا!‬ 318 00:17:19,997 --> 00:17:22,458 ‫- يقول إنها كلمة مضللة.‬ ‫- نعم.‬ 319 00:17:22,541 --> 00:17:27,046 ‫الإجابة الصحيحة هي‬ ‫"ب. كوب قهوة من (ستاربكس)"، اتفقنا؟‬ 320 00:17:27,129 --> 00:17:29,631 ‫ثمة شخصان آخران يقفان هنا.‬ 321 00:17:29,715 --> 00:17:31,967 ‫- حاليًا، ليس لديك أي شبكة أمان.‬ ‫- لا.‬ 322 00:17:32,051 --> 00:17:33,844 ‫- ولم تثبّت المبلغ.‬ ‫- لا.‬ 323 00:17:35,262 --> 00:17:36,430 ‫ما رأيك بهذا الآن؟‬ 324 00:17:36,513 --> 00:17:39,600 ‫ربما كان التثبيت فكرة جيدة.‬ 325 00:17:40,267 --> 00:17:45,564 ‫حسنًا، للبقاء في اللعبة،‬ ‫يجب أن يصدق أحدهما قصتك.‬ 326 00:17:46,356 --> 00:17:48,609 ‫من منهما تريد أن تسمع تاليًا؟‬ 327 00:17:49,735 --> 00:17:52,446 ‫"موجي" هي منافسة صلبة.‬ 328 00:17:52,529 --> 00:17:54,531 ‫ووجدت صعوبة بتخطي دفاعاتها.‬ 329 00:17:54,615 --> 00:17:57,159 ‫لا أعرف، ربما كوّنت صلة جيدة معي.‬ 330 00:17:57,242 --> 00:17:59,161 ‫أريد سماع رأي "موجي".‬ 331 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 ‫ما رأيك؟‬ 332 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 ‫انطلت عليّ القصة، ظننتك تقول الحقيقة.‬ 333 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 ‫فزت بـ50 ألف دولار!‬ 334 00:18:08,420 --> 00:18:11,006 ‫أنت تؤدي ببراعة يا صاح.‬ 335 00:18:11,090 --> 00:18:14,134 ‫- يا إلهي يا "موجي"!‬ ‫- فزت بـ50 ألف دولار!‬ 336 00:18:14,218 --> 00:18:16,595 ‫لم تستخدم أي قفل.‬ 337 00:18:16,678 --> 00:18:18,472 ‫لقد صدقتك "موجي".‬ 338 00:18:18,555 --> 00:18:21,433 ‫هذا كل ما يلزمك، هل تريد استخدام قفل الآن؟‬ 339 00:18:21,517 --> 00:18:26,146 ‫أم هل ما زلت تود مواصلة هذه الرحلة‬ ‫إلى جائزة المليون دولار؟‬ 340 00:18:26,230 --> 00:18:28,690 ‫نعم، أشعر بأن قطار الرحلة اصطدم بمطب.‬ 341 00:18:29,274 --> 00:18:32,569 ‫ولا أحب الاضطرابات الهوائية.‬ 342 00:18:34,029 --> 00:18:37,783 ‫لنثبّت المبلغ على 50 ألف دولار،‬ ‫ثم نواصل اللعب.‬ 343 00:18:37,866 --> 00:18:39,743 ‫حسنًا، تهانينا.‬ 344 00:18:39,827 --> 00:18:44,998 ‫لا يمكنك الخروج اليوم‬ ‫بأقل من 50 ألف دولار، هذا مذهل.‬ 345 00:18:45,082 --> 00:18:47,209 ‫- هذا مذهل فعلًا.‬ ‫- ماذا ستفعل بالـ50 ألف دولار؟‬ 346 00:18:49,336 --> 00:18:51,255 ‫سألحق ابنتيّ بالجامعة.‬ 347 00:18:51,338 --> 00:18:52,339 ‫- ربما.‬ ‫- نعم.‬ 348 00:18:52,422 --> 00:18:53,882 ‫أو يمكنك تعليمهما في البيت.‬ 349 00:18:53,966 --> 00:18:56,051 ‫- والاحتفاظ بالـ50 ألف دولار.‬ ‫- لن يسير ذلك بشكل جيد.‬ 350 00:18:56,135 --> 00:19:02,015 ‫حسنًا، إليك سؤال الـ75 ألف دولار.‬ 351 00:19:02,808 --> 00:19:05,936 ‫"الطريقة غير الرسمية‬ ‫لقول (صباح الخير) باليابانية‬ 352 00:19:06,019 --> 00:19:09,398 ‫تشبه كثيرًا اسم أي ولاية أمريكية؟‬ 353 00:19:09,481 --> 00:19:12,776 ‫أ. (هاواي)، ب. (أوهايو)،‬ 354 00:19:13,485 --> 00:19:15,904 ‫ج. (آيوا)، أو د. (يوتاه)."‬ 355 00:19:19,158 --> 00:19:20,742 ‫- ابتسامة عريضة.‬ ‫- نعم.‬ 356 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 ‫تبتسم ابتسامة عريضة.‬ 357 00:19:29,126 --> 00:19:36,049 ‫ابتسامتي عريضة لأني أعتقد أني أدين‬ ‫لابنتي البالغة 15 سنة بـ25 ألف دولار.‬ 358 00:19:36,884 --> 00:19:40,387 ‫لأنها تشاهد الرسوم المتحركة اليابانية،‬ ‫وقد جذبتني لمشاهدتها.‬ 359 00:19:40,470 --> 00:19:45,184 ‫أسمع اللغة اليابانية كثيرًا، والتقطت معلومة‬ 360 00:19:45,267 --> 00:19:49,646 ‫أن "أوهايو" تعني "صباح الخير"‬ ‫باللغة اليابانية.‬ 361 00:19:50,355 --> 00:19:52,107 ‫لذا، الإجابة هي "ب. (أوهايو)."‬ 362 00:19:53,400 --> 00:19:55,485 ‫لماذا تدين لها بـ25 ألف دولار إذًا؟‬ 363 00:19:55,569 --> 00:20:00,908 ‫لأني لم أكن سأفوز بـ75 ألف دولار‬ ‫لو لم أتعلّم ذلك من ابنتي البالغة 15 سنة.‬ 364 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 ‫فزت بـ50 ألف دولار بمفردك،‬ 365 00:20:03,118 --> 00:20:06,205 ‫والـ25 ألف دولار الإضافية،‬ ‫إن كانت إجابة صحيحة…‬ 366 00:20:06,288 --> 00:20:07,831 ‫- ستحصل عليها "رو".‬ ‫- لابنتك.‬ 367 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 ‫- صحيح.‬ ‫- حسنًا، فهمت الآن.‬ 368 00:20:10,000 --> 00:20:12,419 ‫- هذه شراكة.‬ ‫- نعم.‬ 369 00:20:13,337 --> 00:20:15,964 ‫حسنًا، هل يعرف عمّا يتكلم؟‬ 370 00:20:16,048 --> 00:20:18,634 ‫هل ثمة كلمة مضللة في كلامه؟‬ 371 00:20:23,347 --> 00:20:29,228 ‫حسنًا، هل أرشدتك ابنتك للفوز بـ75 ألف دولار‬ ‫مع الإجابة الصحيحة هنا؟‬ 372 00:20:35,192 --> 00:20:37,110 ‫هذه قصة صحيحة تمامًا يا "هاوي".‬ 373 00:20:37,194 --> 00:20:38,570 ‫الإجابة هي "ب. (أوهايو)."‬ 374 00:20:41,406 --> 00:20:47,371 ‫75 ألف دولار، 50 ألف دولار لك،‬ ‫و25 ألف دولار لابنتك.‬ 375 00:20:47,454 --> 00:20:49,915 ‫- يا لها من ليلة رائعة!‬ ‫- نعم.‬ 376 00:20:49,998 --> 00:20:53,001 ‫قطعت نصف الطريق إلى جائزة المليون دولار.‬ 377 00:20:53,085 --> 00:20:55,045 ‫- هذا مذهل يا "هاوي".‬ ‫- أعرف.‬ 378 00:20:55,128 --> 00:20:58,465 ‫يمكنك أخذ الـ75 ألف دولار الآن والانسحاب.‬ 379 00:20:59,508 --> 00:21:03,053 ‫ولكن في الخطوة التالية،‬ ‫سننتقل إلى مبلغ من ستة أرقام.‬ 380 00:21:03,136 --> 00:21:04,346 ‫يا للهول!‬ 381 00:21:05,430 --> 00:21:09,601 ‫"ترافيس"، هل تريد‬ ‫تجربة سؤال المئة ألف دولار؟‬ 382 00:21:14,231 --> 00:21:16,191 ‫هدف كبير أو الخسارة، صحيح؟ لنفعلها.‬ 383 00:21:16,275 --> 00:21:17,526 ‫سنجرب السؤال.‬ 384 00:21:17,609 --> 00:21:22,447 ‫مئة ألف دولار، ها هو السؤال التالي.‬ 385 00:21:23,115 --> 00:21:25,826 ‫"مزح (كين جينينغز)‬ ‫بأن (أليكس تريبيك) هو أحجية‬ 386 00:21:25,909 --> 00:21:29,454 ‫ملفوفة بالغموض ملفوفة بماذا؟‬ 387 00:21:30,080 --> 00:21:34,668 ‫". شارب السبعينيات، ب. لكنة كندية بسيطة."‬ 388 00:21:34,751 --> 00:21:35,711 ‫مثل لكنتي.‬ 389 00:21:35,794 --> 00:21:39,923 ‫"ج. بدلة (بيري إيليس)،‬ ‫أو د. ابتسامة من الطراز العالمي."‬ 390 00:21:46,722 --> 00:21:48,390 ‫لقد ثبّت إجابته.‬ 391 00:21:48,473 --> 00:21:52,102 ‫تعرف إن كانت إجابة صحيحة أم لا، أخبرهم.‬ 392 00:21:52,185 --> 00:21:54,813 ‫"هاوي"، أعترف بأني لم أسمع هذا الاقتباس‬ ‫من "كين جينينغز"،‬ 393 00:21:54,896 --> 00:21:57,858 ‫ولكني أعرف أنه رجل ذكي.‬ 394 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 ‫كلما سمعته يتكلم، يكون كلامه مضحكًا.‬ 395 00:22:00,569 --> 00:22:03,447 ‫ففكرت، "ما أكثر شيء مضحك هنا؟"‬ 396 00:22:04,573 --> 00:22:08,869 ‫وجميعنا نعرف بأن "أليكس تريبيك"‬ ‫لديه شارب سبعينيات جميل.‬ 397 00:22:08,952 --> 00:22:12,581 ‫لديه لكنة كندية وابتسامة من الطراز العالمي‬ ‫وكل هذه الأمور.‬ 398 00:22:12,664 --> 00:22:15,208 ‫ولكني قلت، "ماذا كان (كين جينينغز) سيقول؟"‬ 399 00:22:15,751 --> 00:22:18,587 ‫والإجابة هي "أ. شارب السبعينيات"،‬ ‫وهي صحيحة.‬ 400 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 ‫جميعكم ثبّتم إجاباتكم.‬ 401 00:22:28,347 --> 00:22:29,806 ‫"موجي"، ما رأيك؟‬ 402 00:22:29,890 --> 00:22:33,393 ‫بدأت بالقول‬ ‫إنك لم تسمع ذلك الاقتباس من قبل،‬ 403 00:22:33,477 --> 00:22:35,604 ‫ويجعلني هذا أفكر أنك لا تعرف الإجابة.‬ 404 00:22:35,687 --> 00:22:36,897 ‫كان ذلك كذبًا برأيي.‬ 405 00:22:37,981 --> 00:22:39,941 ‫- آسفة.‬ ‫- لقد حزرت الإجابة، أنت محقة.‬ 406 00:22:40,025 --> 00:22:43,195 ‫لقد حزرتها، لا أعرف إن كان هذا كذبًا،‬ ‫ما رأيك يا "شانك"؟‬ 407 00:22:43,278 --> 00:22:45,739 ‫"ترافيس"، أمضينا وقتًا طويلًا معًا حتى الآن.‬ 408 00:22:46,323 --> 00:22:48,241 ‫كنت أسمعك تقدّم إجاباتك.‬ 409 00:22:48,325 --> 00:22:52,871 ‫وحالما تبدأ بعملية الإقصاء،‬ ‫كان ذلك في المرة الأخيرة التي كذبت فيها.‬ 410 00:22:52,954 --> 00:22:54,998 ‫لذا أظن أنك تكذب مجددًا.‬ 411 00:22:55,707 --> 00:22:57,042 ‫حسنًا.‬ 412 00:22:57,125 --> 00:22:59,920 ‫إنه يطلعك على إشارتك الكاشفة.‬ 413 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 ‫- ولكن أهي إشارات؟‬ ‫- إنها واضحة.‬ 414 00:23:01,338 --> 00:23:03,590 ‫هل كانت تلك كلمات مضللة؟ ماذا كانت؟‬ 415 00:23:05,675 --> 00:23:07,969 ‫"شانك"، عليك اطلاعي على كلماتك المضللة.‬ 416 00:23:08,053 --> 00:23:10,639 ‫أعتقد أنه يمكنني تعلّم القليل،‬ ‫لأن إجابتي كانت كاذبة.‬ 417 00:23:13,475 --> 00:23:15,018 ‫- لقد كذبت إذًا.‬ ‫- نعم.‬ 418 00:23:15,811 --> 00:23:16,770 ‫لقد كذبت يا "هاوي".‬ 419 00:23:16,853 --> 00:23:20,190 ‫الإجابة الصحيحة هي بدلة "بيري إيليس".‬ 420 00:23:20,273 --> 00:23:22,067 ‫بحقك يا "كين"، كان يمكنك قول اقتباس أفضل!‬ 421 00:23:22,651 --> 00:23:24,236 ‫- لا تؤنب "كين".‬ ‫- حسنًا، آسف يا "كين".‬ 422 00:23:24,319 --> 00:23:27,697 ‫أنت في موقف خطير حاليًا لأنك كذبت.‬ 423 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 ‫لقد كذبت.‬ 424 00:23:28,698 --> 00:23:31,993 ‫قالت "موجي" إنك كذبت، وكذلك "شانك".‬ 425 00:23:32,077 --> 00:23:35,622 ‫"أليخاندرا" تملك بين يديها‬ 426 00:23:35,705 --> 00:23:39,501 ‫مستقبلك في هذه اللعبة حاليًا.‬ 427 00:23:39,584 --> 00:23:46,508 ‫إن صدقت كذبتك، فستفوز بمئة ألف دولار.‬ 428 00:23:46,591 --> 00:23:52,722 ‫ولكن إن لم تصدق كذبك،‬ ‫فستخرج بمبلغ 50 ألف دولار.‬ 429 00:23:53,306 --> 00:23:56,143 ‫اتفقنا؟ "أليخاندرا"، أخبريه برأيك.‬ 430 00:23:58,478 --> 00:24:01,148 ‫أنا أحب شارب السبعينيات، لقد صدقتك.‬ 431 00:24:02,691 --> 00:24:06,361 ‫فزت بمئة ألف دولار!‬ 432 00:24:06,445 --> 00:24:09,156 ‫"أليخاندرا"، سأحلق شاربي بعد الحلقة.‬ 433 00:24:09,239 --> 00:24:12,826 ‫وسأضعه على قالب برونزي،‬ ‫وأقدمه لك هدية من أجل ما فعلته.‬ 434 00:24:12,909 --> 00:24:15,328 ‫دعني أخبرك بأمر، يمكنك الانسحاب الآن.‬ 435 00:24:15,412 --> 00:24:18,957 ‫يمكنك أخذ المئة ألف دولار والانسحاب.‬ 436 00:24:19,040 --> 00:24:21,334 ‫أو يمكنك تجربة سؤال الربع مليون دولار.‬ 437 00:24:21,418 --> 00:24:24,045 ‫سأخبرك بأمر آخر، لديّ قفل آخر.‬ 438 00:24:25,755 --> 00:24:32,554 ‫إن واصلت، فيمكنك التثبيت المرة المقبلة‬ ‫على ربع مليون دولار، ماذا تريد أن تفعل؟‬ 439 00:24:32,637 --> 00:24:35,015 ‫هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر.‬ 440 00:24:35,098 --> 00:24:37,601 ‫لن أحظى بفرصة لكسب مليون دولار مجددًا.‬ 441 00:24:37,684 --> 00:24:42,230 ‫إنها نادرة وشحيحة،‬ ‫فرصة الفوز بمليون دولار،‬ 442 00:24:42,314 --> 00:24:44,065 ‫حتى لو لم تكن تعرف شيئًا.‬ 443 00:24:44,149 --> 00:24:45,942 ‫- إنك محق.‬ ‫- نعم، إذًا…‬ 444 00:24:46,026 --> 00:24:48,695 ‫"هاوي"، تعرف عن برامج المسابقات‬ ‫أكثر من أي أحد آخر.‬ 445 00:24:48,778 --> 00:24:52,199 ‫بشكل مثير للجدل،‬ ‫أنت أفضل مستضيف برامج مسابقات في التاريخ،‬ 446 00:24:52,282 --> 00:24:55,243 ‫مع الاستثناء المحتمل لـ"وينك مارتينديل"،‬ ‫ولكني أعني…‬ 447 00:24:58,288 --> 00:25:00,415 ‫إنه كندي آخر، لماذا تضحكون؟ لا يهم.‬ 448 00:25:00,999 --> 00:25:03,084 ‫قلت إنه استثناء محتمل.‬ 449 00:25:04,002 --> 00:25:06,213 ‫حسنًا، يكفي ضحكًا أيها الطاقم.‬ 450 00:25:07,214 --> 00:25:09,424 ‫لذا، سأنظر إلى تلك الكاميرا هناك.‬ 451 00:25:09,508 --> 00:25:12,636 ‫وأعرف أني أتكلم مع جمهور عالمي،‬ 452 00:25:12,719 --> 00:25:14,930 ‫ولكني أخاطب زوجتي الآن.‬ 453 00:25:15,639 --> 00:25:19,142 ‫إن خسرت المال، فإنها غلطة "هاوي"،‬ ‫لأني سأواصل اللعب يا "هاوي".‬ 454 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 ‫لنجرب سؤال الربع مليون دولار.‬ 455 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 ‫عجبًا، ها هو سؤال الربع مليون دولار.‬ 456 00:25:26,441 --> 00:25:30,111 ‫تذكّر، تم طرح ستة أسئلة عليك،‬ ‫وقد أخطأت في إجابة نصفها.‬ 457 00:25:30,695 --> 00:25:32,781 ‫لا، ولكن هذا هو جمال هذه اللعبة.‬ 458 00:25:32,864 --> 00:25:35,242 ‫نصف إجاباته كانت خاطئة.‬ 459 00:25:35,325 --> 00:25:36,910 ‫وانظروا إلى اللوح.‬ 460 00:25:36,993 --> 00:25:39,579 ‫سنجرب سؤال الربع مليون دولار.‬ 461 00:25:39,663 --> 00:25:43,083 ‫أين حدث هذا في برنامج مسابقات من قبل؟‬ 462 00:25:43,166 --> 00:25:44,918 ‫- مطلقًا.‬ ‫- مطلقًا يا "هاوي".‬ 463 00:25:45,001 --> 00:25:49,089 ‫- إنك تحقق الفوز بالأداء السيئ.‬ ‫- أنا ريادي.‬ 464 00:25:49,172 --> 00:25:52,592 ‫أنت كذلك، يمكن لابنتيك القول للعالم،‬ 465 00:25:52,676 --> 00:25:56,680 ‫"أبي هو أفضل كاذب في العالم."‬ 466 00:25:56,763 --> 00:25:59,140 ‫حسنًا، إليك السؤال.‬ 467 00:26:00,684 --> 00:26:04,396 ‫"أي سلام وطني لأي دولة‬ ‫يُقال إنه كتب بالدماء أول مرة‬ 468 00:26:04,479 --> 00:26:06,523 ‫على جدار زنزانة سجن؟‬ 469 00:26:06,606 --> 00:26:10,026 ‫"أ. (بولندا)، ب. (بنغلاديش)،‬ 470 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 ‫ج. (البرازيل)، أو د. (الجزائر)."‬ 471 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 ‫حسنًا، لقد ثبّت إجابتك.‬ 472 00:26:18,201 --> 00:26:22,163 ‫تعرف إن كانت إجابتك صحيحة أم لا.‬ 473 00:26:22,247 --> 00:26:23,707 ‫أجب عن السؤال.‬ 474 00:26:24,291 --> 00:26:26,459 ‫الإجابة هي "أ. (بولندا)".‬ 475 00:26:26,543 --> 00:26:31,298 ‫بما أن عمري 51 سنة،‬ ‫فإني أتذكر الحرب الباردة جيدًا من صغري.‬ 476 00:26:31,381 --> 00:26:32,591 ‫كان زمانًا مخيفًا.‬ 477 00:26:32,674 --> 00:26:35,635 ‫وأتذكر أيضًا قصة "ليك ويليسا" العظيمة.‬ 478 00:26:35,719 --> 00:26:38,305 ‫لقد كان سمكريًا بولنديًا،‬ 479 00:26:38,388 --> 00:26:41,975 ‫وبعد سقوط الشيوعية في "بولندا"،‬ 480 00:26:42,058 --> 00:26:45,145 ‫أصبح أول رئيس للبلاد.‬ 481 00:26:45,228 --> 00:26:49,107 ‫وقد ألّف قصيدة في زنزانته في السجن.‬ 482 00:26:49,190 --> 00:26:53,862 ‫وأصبحت تلك القصيدة سلام "بولندا" الوطني،‬ ‫الإجابة هي "أ. (بولندا)."‬ 483 00:26:53,945 --> 00:26:55,697 ‫حسنًا، سمعتم ما قاله.‬ 484 00:26:56,948 --> 00:27:00,952 ‫"موجي"، سأبدأ بك، لأني رأيت أنك ثبّت إجابتك‬ 485 00:27:01,036 --> 00:27:03,663 ‫أثناء كلامه، ولم تنتظري لسماع قصته كلها.‬ 486 00:27:03,747 --> 00:27:06,416 ‫نعم، شعرت بأنك تروي لنا قصة‬ 487 00:27:06,499 --> 00:27:08,835 ‫تختلقها أمام أنظارنا.‬ 488 00:27:10,003 --> 00:27:11,796 ‫لذا، اعتبرته كذبًا.‬ 489 00:27:12,505 --> 00:27:14,424 ‫- قبل حتى أن تكمل قصتك.‬ ‫- نعم.‬ 490 00:27:14,507 --> 00:27:16,509 ‫- كنت قد بدأت للتو بالقصة.‬ ‫- بدأت للتو.‬ 491 00:27:16,593 --> 00:27:17,427 ‫"شانك"؟‬ 492 00:27:18,136 --> 00:27:20,096 ‫من يعرف سمكريين في "بولندا"؟‬ 493 00:27:20,180 --> 00:27:23,183 ‫- أهذه هي القصة التي قررت الدفاع عنها؟‬ ‫- بالضبط.‬ 494 00:27:23,266 --> 00:27:26,227 ‫سمكري في "بولندا"؟ لذا وجدته كذبًا.‬ 495 00:27:26,811 --> 00:27:29,939 ‫إنها قصة حقيقية،‬ ‫كيف لم تسمع بـ"ليك ويليسا"؟ حسنًا.‬ 496 00:27:30,023 --> 00:27:34,944 ‫حسنًا، لم تصدق "موجي" قصتك،‬ ‫ولم يصدق "شانك" قصتك.‬ 497 00:27:35,028 --> 00:27:39,324 ‫هل كنت تقول الحقيقة؟ أم تختلق ذلك؟ أخبرهم.‬ 498 00:27:39,407 --> 00:27:42,952 ‫حسنًا "شانك"، كان "ليك ويليسا" سمكريًا فعلًا،‬ 499 00:27:43,703 --> 00:27:47,499 ‫وأصبح رئيس "بولندا"‬ ‫عندما استقلوا عن الشيوعية.‬ 500 00:27:49,584 --> 00:27:54,255 ‫ولكن هذه ليست الإجابة الصحيحة‬ ‫عن السؤال، كنت أكذب.‬ 501 00:27:54,339 --> 00:27:56,049 ‫الإجابة الصحيحة هي "الجزائر".‬ 502 00:27:56,675 --> 00:27:58,051 ‫- رائع.‬ ‫- كان يكذب.‬ 503 00:27:58,134 --> 00:28:00,178 ‫- ها هو موقفنا.‬ ‫- نعم.‬ 504 00:28:00,261 --> 00:28:05,850 ‫كشفت "موجي" كذبك، وكشف "شانك" كذبك.‬ 505 00:28:05,934 --> 00:28:07,477 ‫- سمعته.‬ ‫- هل سمعته؟‬ 506 00:28:07,560 --> 00:28:09,521 ‫مما يعني أنها شمّت رائحته بالتأكيد.‬ 507 00:28:10,605 --> 00:28:13,274 ‫هل من يشم إطلاق الريح هو من أطلقه؟‬ 508 00:28:14,984 --> 00:28:18,405 ‫لا أعرف إن كان هذا رائجًا،‬ ‫ولكن إن اعتبرته "أليخاندرا" كذبًا،‬ 509 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 ‫فسيتم إقصاؤك.‬ 510 00:28:19,406 --> 00:28:22,033 ‫لقد ثبّت على 50 ألف دولار.‬ 511 00:28:22,117 --> 00:28:24,869 ‫هل ستفوز بـ250 ألف دولار؟‬ 512 00:28:24,953 --> 00:28:28,415 ‫أم هل خسرت للتو 200 ألف دولار؟‬ 513 00:28:29,082 --> 00:28:30,917 ‫إنه متوتر بشدة حاليًا.‬ 514 00:28:31,000 --> 00:28:33,211 ‫- هذا ليس مبلغًا بسيطًا.‬ ‫- لا.‬ 515 00:28:34,587 --> 00:28:36,256 ‫"أليخاندرا"…‬ 516 00:28:37,507 --> 00:28:41,845 ‫تملك مستقبل "ترافيس" بين يديها.‬ 517 00:28:42,595 --> 00:28:46,057 ‫هل يفهم الجميع ضخامة هذه اللحظة؟‬ 518 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 ‫أنا أفهم بالتأكيد.‬ 519 00:28:49,102 --> 00:28:51,396 ‫هل أنت في طريقك‬ 520 00:28:51,479 --> 00:28:54,607 ‫إلى جائزة المليون دولار؟‬ 521 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 ‫أم هل ستخرج من المسابقة؟‬ 522 00:28:57,861 --> 00:28:59,320 ‫لا أطيق صبرًا لمعرفة النتيجة.‬ 523 00:29:00,739 --> 00:29:03,283 ‫في الحلقة المقبلة من برنامجنا.‬ 524 00:29:57,629 --> 00:30:00,632 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬