1 00:00:06,172 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,392 ‫كوني صادقة معي،‬ ‫هل كنت تعرفين إجابة هذا السؤال؟‬ 3 00:00:17,475 --> 00:00:21,104 ‫لم أكن أعرف إجابة هذا السؤال، كنت أكذب.‬ 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,358 ‫ها هي المعضلة التي أنت فيها الآن.‬ 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,569 ‫قال "جيسون" إنك كنت تكذبين.‬ 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,446 ‫وقال "جيف" إنك كنت تكذبين.‬ 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,991 ‫ومصيرك بين يدي "إيلين".‬ 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 ‫"إيلين"، أخبريني برأيك.‬ 9 00:00:38,246 --> 00:00:41,082 ‫لقد ظننت… كنت… أنت بارعة برواية القصص.‬ 10 00:00:42,000 --> 00:00:46,504 ‫لقد اندمجت كثيرًا في قصتك ومدى حبك لابنك،‬ 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,882 ‫وأنك تقرئين لهم، وهذا أمر مذهل.‬ 12 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 ‫- فقدت الإحساس بالعلم، وصدقتك.‬ ‫- نعم!‬ 13 00:00:55,096 --> 00:00:56,181 ‫عجبًا!‬ 14 00:00:59,225 --> 00:01:03,438 ‫حسنًا، طفلتي الرابعة ستكون أنثى،‬ ‫وسأسميها "إيلين" مع حرف "ياء".‬ 15 00:01:03,521 --> 00:01:06,566 ‫فزت بـ25 ألف دولار.‬ 16 00:01:07,150 --> 00:01:09,611 ‫- أرسلي لي بعض المال عبر تطبيق "فينمو".‬ ‫- عجبًا!‬ 17 00:01:11,237 --> 00:01:14,949 ‫حسنًا، يمكنك أخذ 25 ألف دولار الآن،‬ ‫أو يمكنك المواصلة.‬ 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,869 ‫السؤال التالي بقيمة 50 ألف دولار،‬ ‫ولكني سأخبرك بأمر آخر.‬ 19 00:01:17,952 --> 00:01:20,538 ‫إن بقيت في اللعبة لفترة أطول،‬ 20 00:01:20,622 --> 00:01:26,127 ‫فستحظين بفرصة لكسب قفل آخر‬ ‫عند مبلغ 75 ألف دولار.‬ 21 00:01:26,211 --> 00:01:27,128 ‫حسنًا.‬ 22 00:01:27,212 --> 00:01:29,714 ‫هل ستواصلين؟ أم ستنسحبين؟‬ 23 00:01:31,132 --> 00:01:32,842 ‫أود أن آخذ الـ25 ألفًا.‬ 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,637 ‫ولكن مجددًا، قلت إني أود المجازفة قليلًا،‬ 25 00:01:35,720 --> 00:01:38,640 ‫وأشعر بالثقة‬ ‫بأن الأسلئة القليلة التالية ستكون جيدة لي.‬ 26 00:01:38,723 --> 00:01:40,225 ‫لذا، أريد المواصلة من فضلك يا "هاوي".‬ 27 00:01:40,308 --> 00:01:41,726 ‫- نعم.‬ ‫- هنيئًا لك.‬ 28 00:01:42,811 --> 00:01:45,814 ‫حسنًا، لجائزة 50 ألفًا، السؤال هو،‬ 29 00:01:46,856 --> 00:01:48,691 ‫"بشكل مشابه لفن (أوريغامي)،‬ 30 00:01:48,775 --> 00:01:53,571 ‫(كيريغامي) هي حرفة‬ ‫يتم بها طيّ الورق وفعل ماذا به؟‬ 31 00:01:53,655 --> 00:01:57,659 ‫أ. ربطه بحبل، ب. حرقه من الحواف،‬ 32 00:01:57,742 --> 00:02:03,206 ‫ج. قصه بمقص أو سكين،‬ ‫أو د. الرسم عليه بقلم وحبر."‬ 33 00:02:05,500 --> 00:02:06,501 ‫إنها تفكر.‬ 34 00:02:08,002 --> 00:02:11,464 ‫قد يكون سؤالًا جيدًا لها، من يدري؟‬ 35 00:02:12,006 --> 00:02:15,552 ‫انظرو إلى عينيها،‬ ‫ابحثوا عن أي إشارات كاشفة.‬ 36 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 ‫هل هي واثقة من هذه الإجابة؟‬ 37 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 ‫حسنًا، أخبرينا بإجابتك.‬ 38 00:02:26,062 --> 00:02:29,440 ‫الإجابة هي "ج. القص بمقص أو سكين".‬ 39 00:02:29,524 --> 00:02:33,278 ‫وسبب معرفتي بهذا هو أنه في بداية الجائحة،‬ 40 00:02:33,361 --> 00:02:35,155 ‫أصبحت مهتمة بالـ"أوريغامي".‬ 41 00:02:35,238 --> 00:02:38,616 ‫وتعلمت القليل عن الـ"كيريغامي"،‬ ‫رغم أني لم أعمل بها.‬ 42 00:02:38,700 --> 00:02:42,328 ‫ولكن لديّ رافعات ورقية تغطي مكتبي في منزلي.‬ 43 00:02:43,037 --> 00:02:46,416 ‫ونعم، هكذا تعلمت في بداية الجائحة،‬ 44 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 ‫كانت الـ"أوريغامي" هوايتي.‬ 45 00:02:59,220 --> 00:03:00,680 ‫جميعكم ثبّتم الإجابة.‬ 46 00:03:01,264 --> 00:03:05,059 ‫ولكن قبل أن نسمع آراء المتحديين بإجابتك،‬ 47 00:03:05,143 --> 00:03:08,605 ‫سأبدأ بك، هل كنت تكذبين؟‬ 48 00:03:14,068 --> 00:03:16,112 ‫لم أكن أكذب، كنت أعرف الإجابة.‬ 49 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 ‫عجبًا! ها أنت!‬ 50 00:03:19,073 --> 00:03:22,452 ‫- فزت بـ50 ألف دولار.‬ ‫- شكرًا لك يا رافعات الورق.‬ 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 ‫تهانينا لثلاثتكم.‬ 52 00:03:26,206 --> 00:03:29,626 ‫جميعكم صدقتم أن إجابة "أليسون" صحيحة.‬ 53 00:03:29,709 --> 00:03:34,714 ‫والآن، حافظو على دقتكم، واحد منكم فقط‬ ‫سينتقل إلى المقعد الساخن تاليًا.‬ 54 00:03:35,256 --> 00:03:38,509 ‫حسنًا، يمكنك الانسحاب الآن،‬ ‫أخبرتك بأن ثمة قفل آخر وشيك.‬ 55 00:03:38,593 --> 00:03:42,972 ‫ستحصلين على القفل المرة التالية‬ ‫عند جائزة الـ75 ألف دولار.‬ 56 00:03:43,056 --> 00:03:47,101 ‫هل ستواصلين؟‬ ‫أم ستنسحبين بمبلغ 50 ألف دولار؟‬ 57 00:03:47,185 --> 00:03:48,436 ‫- حسنًا.‬ ‫- يمكنك الانسحاب الآن‬ 58 00:03:48,519 --> 00:03:50,230 ‫مع 50 ألف دولار مضمونة.‬ 59 00:03:51,147 --> 00:03:52,482 ‫- حسنًا، إذًا…‬ ‫- أنا هنا.‬ 60 00:03:52,565 --> 00:03:54,067 ‫عندما تشعرين…‬ 61 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 ‫بدأت تنزعجين مني، صحيح؟‬ 62 00:04:02,784 --> 00:04:06,871 ‫القفل الثاني الذي تعرضه عليّ مغر للغاية.‬ 63 00:04:06,955 --> 00:04:11,459 ‫وأشعر بالرضا بعد آخر سؤال،‬ ‫لذا أود تجربة سؤال آخر من فضلك يا "هاوي".‬ 64 00:04:11,542 --> 00:04:13,378 ‫سنجرب سؤال الـ75 ألف دولار.‬ 65 00:04:13,461 --> 00:04:14,796 ‫نعم يا "أليسون"!‬ 66 00:04:15,421 --> 00:04:18,049 ‫حسنًا، ستجربين سؤال الـ75 ألف دولار،‬ 67 00:04:18,132 --> 00:04:22,804 ‫ونصف المسافة إلى جائزة المليون دولار.‬ 68 00:04:23,513 --> 00:04:24,764 ‫السؤال هو،‬ 69 00:04:25,473 --> 00:04:28,309 ‫"أي من أسماء الأفلام المعروفة هذه‬ ‫هو أيضًا لقب‬ 70 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 ‫لحيد أمواج أسطوري في (هاواي)؟‬ 71 00:04:31,646 --> 00:04:35,858 ‫أ. (الدوّار)، ب. (الثور الهائج)،‬ 72 00:04:35,942 --> 00:04:40,113 ‫ج. (الظهيرة)، أو د. (الفك المفترس)."‬ 73 00:04:56,004 --> 00:04:56,838 ‫أخبريهم.‬ 74 00:04:57,380 --> 00:04:59,465 ‫نعم، الإجابة هي "الثور الهائج".‬ 75 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 ‫عندما كنت بالـ18 من عمري،‬ ‫ذهبت مع صديقتي إلى "أواهو"،‬ 76 00:05:03,469 --> 00:05:05,847 ‫كاحتفال بتخرجنا من الثانوية،‬ 77 00:05:05,930 --> 00:05:08,933 ‫وشاهدنا الأمواج في الساحل الشمالي.‬ 78 00:05:09,017 --> 00:05:14,063 ‫والرجل الذي كان على الشاطئ،‬ ‫ولا أعرف ماذا كان عمله بالضبط،‬ 79 00:05:14,147 --> 00:05:17,025 ‫ولكنه كان يبيع أشياءً،‬ ‫وكان يشرح لنا الحيد المختلفة.‬ 80 00:05:17,108 --> 00:05:20,611 ‫ولم أعرف أنه كان اسم فيلم إلّا مؤخرًا.‬ 81 00:05:20,695 --> 00:05:24,365 ‫لذا، أنا متأكدة أن الإجابة‬ ‫هي "ب. (الثور الهائج)".‬ 82 00:05:25,283 --> 00:05:26,117 ‫حسنًا.‬ 83 00:05:27,076 --> 00:05:28,536 ‫كانت تلك إجابتها.‬ 84 00:05:37,795 --> 00:05:40,715 ‫جميعكم ثبّتم إجاباتكم.‬ 85 00:05:42,258 --> 00:05:45,595 ‫"جيسون"، أخبرني برأيك في إجابتها.‬ 86 00:05:46,346 --> 00:05:50,808 ‫أحببت التفسير الدقيق للقاء شخص ما.‬ 87 00:05:52,894 --> 00:05:56,856 ‫ولكن كان ذلك كذبًا، لا، آسف، لا أصدق هذا.‬ 88 00:05:56,939 --> 00:05:57,857 ‫عجبًا!‬ 89 00:05:57,940 --> 00:06:01,319 ‫قطعًا لا، إنها بارعة برواية القصة،‬ 90 00:06:01,402 --> 00:06:05,490 ‫والجمع بين أمور غير مترابطة.‬ 91 00:06:05,573 --> 00:06:07,992 ‫فقلت، "مهلًا، أخبركما رجل عشوائي عن الحيد"؟‬ 92 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 ‫كان يغازلنا، ببساطة، نعم.‬ 93 00:06:10,286 --> 00:06:12,914 ‫لا، أنا آسف، عليّ اعتباره كذبًا.‬ 94 00:06:12,997 --> 00:06:15,583 ‫أخبريه، هل هو محق؟‬ 95 00:06:15,666 --> 00:06:18,753 ‫إنك محق تمامًا، كنت أكذب كليًا.‬ 96 00:06:18,836 --> 00:06:20,713 ‫- كنت أكذب كليًا.‬ ‫- لقد عرف ذلك.‬ 97 00:06:20,797 --> 00:06:22,548 ‫الإجابة الصحيحة هي "الفك المفترس"؟‬ 98 00:06:23,841 --> 00:06:26,803 ‫"الفك المفترس"؟‬ ‫هل أطلقوا اسم سمك القرش على موجة؟‬ 99 00:06:27,595 --> 00:06:29,389 ‫لماذا تجدين هذا جنونيًا؟‬ 100 00:06:29,472 --> 00:06:34,143 ‫"الفك المفترس" هو سمك قرش‬ ‫يعيش في المحيط، وأين نركب الأمواج؟‬ 101 00:06:34,227 --> 00:06:36,396 ‫لا نركب الفك المفترس، بل نتجنبه.‬ 102 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 ‫- ماذا تفعلين بالثور الهائج؟‬ ‫- نركبه.‬ 103 00:06:39,148 --> 00:06:40,608 ‫ألا تعرفين فيلم "الثور الهائج"؟‬ 104 00:06:40,691 --> 00:06:42,652 ‫- إنه فيلم الدراجات النارية، صحيح؟‬ ‫- لا.‬ 105 00:06:42,735 --> 00:06:43,903 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 106 00:06:44,946 --> 00:06:47,949 ‫حسنًا، أخبرنا برأيك يا "جيف".‬ 107 00:06:49,075 --> 00:06:50,076 ‫تلك القصة…‬ 108 00:06:51,202 --> 00:06:52,203 ‫غير مصقولة.‬ 109 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 ‫وبعد قول هذا…‬ 110 00:06:59,168 --> 00:07:00,086 ‫لقد صدقتك.‬ 111 00:07:00,169 --> 00:07:01,003 ‫مرحى!‬ 112 00:07:01,921 --> 00:07:03,381 ‫ما هذا؟‬ 113 00:07:03,881 --> 00:07:04,882 ‫"(جيسون)- 50 بالمئة، (إيلين)- 40 بالمئة"‬ 114 00:07:05,466 --> 00:07:08,052 ‫تدركين أن "جيف" جعلك تفوزين بالمال.‬ 115 00:07:08,136 --> 00:07:12,056 ‫وأطلقت اسم "جيسون" على أحد أبنائك،‬ ‫وعلى الأخرى اسم "إيلين".‬ 116 00:07:12,140 --> 00:07:13,516 ‫ولديك ثلاثة أبناء الآن.‬ 117 00:07:13,599 --> 00:07:16,644 ‫أحتاج إلى المليون دولار الآن‬ ‫لإدخال أبنائي الستة في الجامعة،‬ 118 00:07:16,727 --> 00:07:21,274 ‫لأني أضطر إلى إنجاب المزيد من الأطفال‬ ‫لإرضاء هؤلاء الناس.‬ 119 00:07:21,357 --> 00:07:24,694 ‫إن كانت براعتك كأمّ‬ ‫مثل إجاباتك على الأسئلة الليلة،‬ 120 00:07:24,777 --> 00:07:28,948 ‫فسيحتاجون بشدة إلى تعليم جامعي،‬ ‫سيكون هذا بالغ الأهمية.‬ 121 00:07:29,031 --> 00:07:31,534 ‫لأنك لا تعرفين شيئًا تقريبًا.‬ 122 00:07:31,617 --> 00:07:35,204 ‫ولكن هذا لا يهم، فازت بـ75 ألف دولار.‬ 123 00:07:35,288 --> 00:07:37,248 ‫أحسنت صنعًا.‬ 124 00:07:37,331 --> 00:07:41,669 ‫لم تفوزي بـ75 ألف دولار فحسب،‬ ‫بل ستستخدمين القفل الآن كما أتصور؟‬ 125 00:07:42,587 --> 00:07:47,258 ‫"هاوي"، أود التثبيت على مبلغ 75 ألف دولار.‬ 126 00:07:47,341 --> 00:07:51,262 ‫هذا مبلغ مضمون، 75 ألف دولار حاليًا.‬ 127 00:07:51,345 --> 00:07:56,684 ‫لا يمكنك الخروج بأقل من 75 ألف دولار.‬ 128 00:07:56,767 --> 00:08:00,271 ‫- ليس يومًا سيئًا في العمل يا "هاوي".‬ ‫- بل ليس عامًا سيئًا في العمل.‬ 129 00:08:02,398 --> 00:08:08,029 ‫سؤال المئة ألف دولار الآن،‬ ‫سننتقل إلى المبالغ بستة أرقام.‬ 130 00:08:08,946 --> 00:08:10,615 ‫إليك السؤال التالي.‬ 131 00:08:11,741 --> 00:08:15,369 ‫"في (سويسرا)، ماذا يفعل الناس كتقليد‬ ‫في ليلة رأس السنة‬ 132 00:08:15,453 --> 00:08:17,663 ‫لجلب الحظ الحسن للعام التالي؟‬ 133 00:08:18,247 --> 00:08:23,419 ‫أ. تناول العشاء في حوض استحمام،‬ ‫ب. التزلج في بدلات سباحة ضيقة،‬ 134 00:08:23,503 --> 00:08:26,297 ‫ج. إسقاط المثلجات على الأرض،‬ 135 00:08:26,380 --> 00:08:30,760 ‫أو د. النوم مع دولاب جبن."‬ 136 00:08:42,480 --> 00:08:43,856 ‫لقد ثبّتت إجابتها.‬ 137 00:08:44,649 --> 00:08:50,279 ‫مئة ألف دولار على المحك.‬ 138 00:08:50,363 --> 00:08:52,949 ‫هل يمكنني سماع إجابتك؟‬ 139 00:08:53,032 --> 00:08:57,203 ‫السبب الوحيد الذي يجعلني أعرف هذا‬ ‫هو أني أحب برنامج "ذا أميزنج ريس".‬ 140 00:08:57,286 --> 00:08:59,664 ‫وقاموا بتحدي في "سويسرا"،‬ 141 00:08:59,747 --> 00:09:02,458 ‫في الشتاء، حيث دفعوا دولاب جبن‬ 142 00:09:02,542 --> 00:09:05,711 ‫إلى أعلى منحدر ثلجي،‬ ‫ويبدو أنه تقليد في ليلة رأس السنة.‬ 143 00:09:05,795 --> 00:09:09,382 ‫لديهم الجبن، ويدفعونه أعلى المنحدر،‬ ‫وينامون معه لجلب الحظ الحسن.‬ 144 00:09:09,465 --> 00:09:12,343 ‫لا تسألوني عن السبب،‬ ‫إنهم سويسريون، ويفعلون أمورًا غريبة.‬ 145 00:09:12,426 --> 00:09:16,305 ‫أتمنى لو كنت أعرف ذلك‬ ‫لأني درست التاريخ السويسري،‬ 146 00:09:16,389 --> 00:09:18,474 ‫ولكني أعرفه من برنامج "ذا أميزنج ريس".‬ 147 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 ‫حسنًا، سمعتم الإجابة، ثبّتوا إجاباتكم.‬ 148 00:09:22,019 --> 00:09:26,023 ‫هل كنت تقول الحقيقة؟‬ ‫هل تعرف عمّا تتكلم؟ هل هي كذبة؟‬ 149 00:09:26,107 --> 00:09:29,402 ‫هذا سؤال المئة ألف دولار.‬ 150 00:09:37,201 --> 00:09:38,703 ‫جميعكم ثبّتم إجاباتكم.‬ 151 00:09:39,537 --> 00:09:40,788 ‫سأبدأ بك يا "إيلين".‬ 152 00:09:43,666 --> 00:09:49,005 ‫أنا مصعوقة من جاذبيتك وكل هذا.‬ 153 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 ‫ولكن…‬ 154 00:09:52,300 --> 00:09:55,469 ‫لا أتذكر تلك الحلقة، وأشعر بأنك تخادعين.‬ 155 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 ‫لقد تغيّرت لغة جسدك.‬ 156 00:09:57,138 --> 00:10:00,558 ‫قد يكون ذلك لأن الجائزة كبيرة،‬ ‫ولكني اعتبرته كذبًا.‬ 157 00:10:01,517 --> 00:10:03,102 ‫لم أقف في غرفة واحدة‬ 158 00:10:03,185 --> 00:10:05,229 ‫مع شخص مصعوق فعليًا.‬ 159 00:10:05,313 --> 00:10:09,734 ‫- ووجودي هنا ومشاهدة الصعق لأول مرة…‬ ‫- شكرًا لك.‬ 160 00:10:09,817 --> 00:10:10,651 ‫هذا مذهل.‬ 161 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 ‫- يسرني أننا تشاركنا بهذا معًا.‬ ‫- نعم، حسنًا.‬ 162 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 ‫- إذًا، "أليسون".‬ ‫- نعم.‬ 163 00:10:14,947 --> 00:10:18,993 ‫كيف صعقتها؟ بالحقائق أم بالكذب؟‬ 164 00:10:23,456 --> 00:10:25,124 ‫كنت أكذب، واكتشفت كذبي.‬ 165 00:10:26,917 --> 00:10:28,961 ‫كان ثمة حلقة من برنامج "ذا أميزنج ريس"،‬ 166 00:10:29,045 --> 00:10:32,632 ‫حيث كانوا يدفعون دواليب جبن أعلى تلة‬ ‫في الثلج في "سويسرا".‬ 167 00:10:32,715 --> 00:10:36,010 ‫وهذا أول ما خطر ببالي‬ ‫عند رؤية إجابة "دولاب الجبن" هذه.‬ 168 00:10:36,093 --> 00:10:38,721 ‫ولكن الجميع يعرفون أن الإجابة‬ ‫هي "إسقاط مثلجات على الأرض".‬ 169 00:10:38,804 --> 00:10:40,848 ‫- كما هو واضح.‬ ‫- هذا يجلب الحظ طوال السنة.‬ 170 00:10:42,266 --> 00:10:47,521 ‫كل ما يلزمك هو أن يصدقك شخص واحد.‬ 171 00:10:48,105 --> 00:10:49,732 ‫من تريدين أن تسمعي رأيه؟‬ 172 00:10:49,815 --> 00:10:55,112 ‫من سيكون تذكرتك‬ ‫للفوز بمئة ألف دولار برأيك؟‬ 173 00:10:55,196 --> 00:10:57,198 ‫سميت ابني البكر تيمنًا بـ"جيسون".‬ 174 00:10:58,115 --> 00:11:02,036 ‫لذا سأختار "جيسون"،‬ ‫لأني أعتقد أنه صدق إجابتي هذه.‬ 175 00:11:02,119 --> 00:11:04,288 ‫لماذا تعتقدين ذلك؟ بسبب طريقة نظرك إليه؟‬ 176 00:11:04,372 --> 00:11:07,541 ‫رأيت ملامحه، وأعتقد أيضًا‬ ‫أنه يصدق أني أشاهد برنامج "ذا أميزنج ريس".‬ 177 00:11:07,625 --> 00:11:10,920 ‫أعتقد أنه رأى الصدق في كلامي،‬ 178 00:11:11,003 --> 00:11:13,297 ‫رغم أني كنت أكذب.‬ 179 00:11:14,256 --> 00:11:15,174 ‫تفضل يا "جيسون".‬ 180 00:11:16,050 --> 00:11:16,884 ‫حسنًا…‬ 181 00:11:20,888 --> 00:11:26,686 ‫خير لك أن تسميه "جيسون أنثوني"،‬ ‫لأني صدقتك، بئسًا!‬ 182 00:11:28,396 --> 00:11:32,650 ‫- بئسًا! اسمان!‬ ‫- فزت بمئة ألف دولار!‬ 183 00:11:32,733 --> 00:11:33,567 ‫اسمان!‬ 184 00:11:33,651 --> 00:11:35,277 ‫يا إلهي!‬ 185 00:11:35,361 --> 00:11:37,530 ‫- يا إلهي!‬ ‫- بئسًا!‬ 186 00:11:37,613 --> 00:11:42,201 ‫"جيف"، أنت أيضًا صدقت كذبة "أليسون"،‬ ‫تذكروا، من بين كل المتحديين،‬ 187 00:11:42,284 --> 00:11:45,913 ‫الأدق بينكم من سينتقل تاليًا‬ 188 00:11:45,996 --> 00:11:48,999 ‫إلى المقعد الساخن‬ ‫لفرصة الفوز بجائزة مليون دولار.‬ 189 00:11:50,501 --> 00:11:53,546 ‫أربع إجابات خاطئة،‬ 190 00:11:53,629 --> 00:11:57,633 ‫وفازت بمئة ألف دولار.‬ 191 00:12:01,554 --> 00:12:04,223 ‫يمكنك أخذها والانسحاب الآن.‬ 192 00:12:04,932 --> 00:12:07,768 ‫السؤال التالي بقيمة 250 ألف دولار.‬ 193 00:12:07,852 --> 00:12:11,605 ‫إن لم تعرفي الإجابة وكذبت، واكتشفوا كذبك،‬ 194 00:12:11,689 --> 00:12:16,819 ‫فإن أكبر مبلغ يمكنك المغادرة به‬ ‫هو 75 ألف دولار.‬ 195 00:12:17,403 --> 00:12:19,947 ‫هل ستأخذين المال وتنسحبين؟‬ 196 00:12:20,906 --> 00:12:22,742 ‫أم هل ستجازفين؟‬ 197 00:12:24,201 --> 00:12:28,456 ‫إنها مئة ألف دولار، مبلغ من ستة أرقام،‬ ‫يمكنك الانسحاب الآن.‬ 198 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 ‫تذكر أنه في الماضي،‬ 199 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 ‫قبل 17 دقيقة أو أيًا كانت،‬ ‫حين بدأنا لعب هذه اللعبة،‬ 200 00:12:35,463 --> 00:12:39,717 ‫قلت إني أخطط مسبقًا للوح،‬ ‫وسبب رغبتي في التثبيت على 10 آلاف‬ 201 00:12:39,800 --> 00:12:44,555 ‫هو أني إذا صرت بهذا الموقف،‬ ‫فيمكنني المغامرة بسؤال الـ250 ألف بارتياح،‬ 202 00:12:44,638 --> 00:12:48,058 ‫ولن أخسر الكثير إذا كذبت وكشف الجميع كذب.‬ 203 00:12:50,394 --> 00:12:53,272 ‫وهذا ما سأفعله، سأجرب سؤالًا آخر يا "هاوي".‬ 204 00:12:54,106 --> 00:12:55,775 ‫- بالتوفيق.‬ ‫- هنيئًا لك.‬ 205 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 ‫- نعم!‬ ‫- عجبًا!‬ 206 00:12:58,110 --> 00:13:01,572 ‫ربع مليون دولار.‬ 207 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 208 00:13:05,284 --> 00:13:06,202 ‫إليك السؤال.‬ 209 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 ‫"بحسب ما تقوله الأسطورة،‬ ‫قًتل الكاتب المسرحي (إسخيلوس)‬ 210 00:13:10,372 --> 00:13:12,875 ‫عندما سقط ماذا على رأسه؟‬ 211 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 ‫أ. سندان، ب. سلحفاة،‬ 212 00:13:15,461 --> 00:13:21,175 ‫ج. رغيف خبز بائت، أو د. لوح صابون."‬ 213 00:13:22,510 --> 00:13:25,554 ‫فكري في الأمر، وثبّتي إجابتك.‬ 214 00:13:31,060 --> 00:13:34,605 ‫وسترين الآن إن كانت إجابتك صحيحة أم لا.‬ 215 00:13:34,688 --> 00:13:36,482 ‫لا أحد هنا يعرف.‬ 216 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 ‫أجيبي عن السؤال.‬ 217 00:13:38,234 --> 00:13:41,278 ‫أكره إعادة استخدام قصة عن القراءة لأولادي.‬ 218 00:13:41,362 --> 00:13:43,823 ‫ولكن كان هذا لابني الثاني "أولي".‬ 219 00:13:43,906 --> 00:13:47,159 ‫لقد مرّ بفترة من الهوس بالأساطير الإغريقية.‬ 220 00:13:47,243 --> 00:13:50,913 ‫إنه يحب "بيرسي جاكسون"،‬ ‫لذا قرأنا الكثير من الأساطير الإغريقية.‬ 221 00:13:50,996 --> 00:13:54,041 ‫وأتذكر القصة لأنها كانت غريبة.‬ 222 00:13:54,124 --> 00:13:57,211 ‫مات ذلك الرجل بسبب سقوط سلحفاة على رأسه.‬ 223 00:13:57,294 --> 00:14:00,172 ‫وهي قصة تعلق بالذهن عند سماعها،‬ 224 00:14:00,256 --> 00:14:01,757 ‫ولا تُنسى أبدًا.‬ 225 00:14:02,508 --> 00:14:03,926 ‫هذه هي إجابتها.‬ 226 00:14:04,009 --> 00:14:05,135 ‫هذه هي إجابتي.‬ 227 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 ‫هل تعتقدون أنها تعرف عمّا تتكلم؟‬ ‫هل تعتقدون أنها اختلقت قصة؟‬ 228 00:14:10,766 --> 00:14:14,478 ‫عليكم اختيار أدق إجابة ممكنة.‬ 229 00:14:23,988 --> 00:14:25,739 ‫جميعكم ثبّتم إجاباتكم.‬ 230 00:14:25,823 --> 00:14:30,202 ‫مقابل جائزة ربع مليون دولار،‬ ‫سأبدأ بك يا "إيلين".‬ 231 00:14:31,203 --> 00:14:34,874 ‫أشعر بمنطقك لأني أشعر‬ ‫أنك اخترت الإجابة الأسخف.‬ 232 00:14:34,957 --> 00:14:37,251 ‫وكذلك، سينفد منك الأولاد قريبًا.‬ 233 00:14:37,334 --> 00:14:39,712 ‫وإخبارنا عن قصصهم، الوقت يمر.‬ 234 00:14:40,421 --> 00:14:41,589 ‫ولكني…‬ 235 00:14:45,676 --> 00:14:46,886 ‫لم أصدقك.‬ 236 00:14:47,845 --> 00:14:49,346 ‫لذا، أعتبره كذبًا.‬ 237 00:14:49,430 --> 00:14:51,265 ‫تعتبره كذبًا، حسنًا، "جيف"؟‬ 238 00:14:51,348 --> 00:14:55,644 ‫أشعر بأنك تورطين أولادك في هذا.‬ 239 00:14:55,728 --> 00:14:58,147 ‫إنك تضعين عبئًا كبيرًا على كاهلهم.‬ 240 00:14:58,856 --> 00:15:03,235 ‫لماذا سأنجب أولادًا إن لم يكن‬ ‫لاستغلالهم بلا خجل يا "جيف"؟ بحقك!‬ 241 00:15:03,319 --> 00:15:08,490 ‫وعليّ إخبارك، أوضحت موقفي من الكتب جيدًا.‬ 242 00:15:13,162 --> 00:15:15,581 ‫للأسف، عليّ اعتباره كذبًا.‬ 243 00:15:16,332 --> 00:15:18,459 ‫عجبًا! ها نحن ذا.‬ 244 00:15:20,628 --> 00:15:23,714 ‫"إيلين" اعتبرته كذبًا، و"جيف" اعتبره كذبًا.‬ 245 00:15:23,797 --> 00:15:26,050 ‫ولا نعرف إن كان كذبًا.‬ 246 00:15:26,133 --> 00:15:29,053 ‫ربما أجابت إجابة صحيحة.‬ 247 00:15:30,554 --> 00:15:31,388 ‫"جيسون".‬ 248 00:15:32,723 --> 00:15:38,270 ‫إن كانت تكذب، واعتبرته كذبًا،‬ 249 00:15:39,021 --> 00:15:41,231 ‫فسيكون ثلاثتكم قد اعتبره كذبًا، وستُقصى،‬ 250 00:15:41,315 --> 00:15:46,820 ‫وسينتقل أحدكم إلى المقعد الساخن‬ ‫لمحاولة الفوز بجائزة المليون دولار.‬ 251 00:15:48,489 --> 00:15:51,784 ‫إن كان كذبًا وقلت إنك تصدقها،‬ 252 00:15:52,368 --> 00:15:54,620 ‫فستحصل هي عندها على ربع مليون دولار،‬ 253 00:15:54,703 --> 00:15:56,956 ‫وستبعد ثلاثة خطوات عن جائزة المليون دولار.‬ 254 00:15:57,039 --> 00:16:00,876 ‫ثمة مبلغ كبير على المحك.‬ 255 00:16:04,797 --> 00:16:07,841 ‫أخبرني بما رأيته ولماذا، وما رأيك؟‬ 256 00:16:08,717 --> 00:16:11,261 ‫رأيت الثقة فيها.‬ 257 00:16:13,597 --> 00:16:17,434 ‫ولا أرى ذلك الآن، مما يجعلني أعتقد…‬ 258 00:16:19,436 --> 00:16:23,941 ‫أنها تعلّم أبناءها ليصبحوا كاذبين بارعين،‬ ‫لأني صدقتها.‬ 259 00:16:24,858 --> 00:16:30,280 ‫عجبًا! فزت بربع مليون دولار‬ ‫بغض النظر عن كونك محقة أم لا.‬ 260 00:16:30,948 --> 00:16:32,491 ‫هذا مذهل.‬ 261 00:16:33,742 --> 00:16:35,744 ‫- ماذا؟‬ ‫- أخبريهم بإجابتك.‬ 262 00:16:35,828 --> 00:16:40,124 ‫كنت محقة، كنت أعرف هذه الإجابة، السلحفاة.‬ 263 00:16:40,207 --> 00:16:43,585 ‫"جيسون"، كنت محقًا، كانت تقول الحقيقة.‬ 264 00:16:44,336 --> 00:16:45,754 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ 265 00:16:45,838 --> 00:16:50,300 ‫هل تريدين أخذ الربع مليون دولار؟‬ ‫أم هل تريدين تجربة سؤال جديد؟‬ 266 00:16:50,384 --> 00:16:55,514 ‫تذكري، تبعدين ثلاثة أسئلة فقط.‬ 267 00:16:55,597 --> 00:16:59,309 ‫ثلاثة أسئلة، ولا داعي لأن تعرفي الأجوبة.‬ 268 00:16:59,393 --> 00:17:03,313 ‫تبعدين ثلاثة أسئلة عن جائزة المليون دولار.‬ 269 00:17:03,397 --> 00:17:09,069 ‫لا يمكنك المغادرة بأقل من 75 ألف دولار.‬ 270 00:17:09,862 --> 00:17:13,157 ‫نصف مليون دولار على المحك.‬ 271 00:17:16,368 --> 00:17:19,788 ‫هل لديك أي أقفال أخرى في جيبك‬ ‫يمكنك منحها لي يا "هاوي"؟‬ 272 00:17:19,872 --> 00:17:23,459 ‫هذا ليس قفل في جيبي،‬ ‫أنا سعيد لوجودي هنا فحسب.‬ 273 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 ‫آسف.‬ 274 00:17:30,174 --> 00:17:34,303 ‫"هاوي"، أشعر بالإغراء‬ ‫للمواصلة إلى المليون دولار،‬ 275 00:17:34,386 --> 00:17:37,806 ‫ولكن 250 ألف دولار هو مبلغ كبير.‬ 276 00:17:37,890 --> 00:17:42,728 ‫وأعتقد أني كذبت بما يكفي‬ ‫بحيث بدؤوا يدركون إشاراتي الكاشفة.‬ 277 00:17:42,811 --> 00:17:46,315 ‫ولا أعرف، لم يعد لديّ أبناء لتسميتهم.‬ 278 00:17:46,398 --> 00:17:49,318 ‫لا يمكنني مواصلة إنجاب أبناء‬ ‫لأطلق أسمائهم عليهم.‬ 279 00:17:49,401 --> 00:17:51,737 ‫ولم يعد ذلك تحفيزًا لهم للتصويت لي.‬ 280 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 ‫تذكري أن ثمة اسم لم يتكلم عنه أحد.‬ 281 00:17:55,657 --> 00:17:58,077 ‫- "هاوي".‬ ‫- أفهم ذلك، نعم.‬ 282 00:17:58,160 --> 00:17:59,578 ‫لا أعرف بهذا الشأن، لذا…‬ 283 00:18:01,914 --> 00:18:05,626 ‫أعتقد أني سأنسحب مع مبلغ 250 ألف دولار.‬ 284 00:18:06,710 --> 00:18:12,508 ‫تهانينا، هذا مذهل، 250 ألف دولار.‬ 285 00:18:13,967 --> 00:18:16,470 ‫ودّعي كاشفو الكذب.‬ 286 00:18:18,430 --> 00:18:20,390 ‫- شكرًا جزيلًا لكم.‬ ‫- لقد أحببناك.‬ 287 00:18:20,474 --> 00:18:22,101 ‫- سلّمي على أبنائك.‬ ‫- سأفعل.‬ 288 00:18:22,893 --> 00:18:23,727 ‫عجبًا!‬ 289 00:18:24,269 --> 00:18:25,979 ‫فزت للتو بـ250 ألف دولار.‬ 290 00:18:26,063 --> 00:18:29,316 ‫لا أصدق هذا، لا يبدو الأمر حقيقيًا‬ ‫عندما أقوله بصوت مرتفع.‬ 291 00:18:29,983 --> 00:18:33,445 ‫أجبت إجابات خاطئة أكثر من الصحيحة،‬ ‫وهذا أمر مذهل.‬ 292 00:18:33,529 --> 00:18:37,116 ‫لا أصدق أنه يمكن للمرء شق طريقه بالكذب‬ 293 00:18:37,199 --> 00:18:38,826 ‫للفوز بربع مليون دولار.‬ 294 00:18:39,368 --> 00:18:43,997 ‫حان الوقت الآن لتحديد الشخص التالي‬ ‫الذي سينتقل إلى المقعد الساخن.‬ 295 00:18:45,290 --> 00:18:49,253 ‫كان كاشف الكذب الأكثر دقة هو…‬ 296 00:18:52,506 --> 00:18:54,007 ‫"جيسون".‬ 297 00:18:54,091 --> 00:18:55,843 ‫- هيا!‬ ‫- أحسنت صنعًا يا صاح.‬ 298 00:18:56,885 --> 00:18:58,262 ‫هل أنت مستعد للكذب؟‬ 299 00:18:58,345 --> 00:19:00,305 ‫أنا مستعد تمامًا للكذب.‬ 300 00:19:00,389 --> 00:19:01,223 ‫عجبًا!‬ 301 00:19:01,306 --> 00:19:05,227 ‫أنا متحمس للغاية للعب هذه اللعبة،‬ ‫والصعود وشق طريقي بالكذب.‬ 302 00:19:06,395 --> 00:19:08,480 ‫واحدة، اثنان، ثلاثة، المايكرفون سبعة.‬ 303 00:19:09,148 --> 00:19:12,901 ‫كنت راقص تعري، ولكني لن أخبرهم بذلك.‬ 304 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 ‫لا داعي لأن يعرفوا سري الصغير.‬ 305 00:19:14,862 --> 00:19:17,072 ‫ساعدني رقص التعري على صقل مهاراتي بالكذب.‬ 306 00:19:17,156 --> 00:19:19,825 ‫لأني كنت أضطر للكذب على النساء‬ ‫لإقناعهن بأني لست مثليًا.‬ 307 00:19:21,034 --> 00:19:22,452 ‫وذلك حتى أحصل على المال.‬ 308 00:19:22,536 --> 00:19:25,372 ‫لذا، سأستغل هذه المهارات على ذلك المسرح.‬ 309 00:19:26,540 --> 00:19:27,958 ‫يمكنني الشعور بالحماس.‬ 310 00:19:28,041 --> 00:19:29,626 ‫- نعم، أنا متحمس للغاية.‬ ‫- هل أنت مستعد؟‬ 311 00:19:29,710 --> 00:19:31,587 ‫أخبرني بالقليل عن نفسك يا "جيسون".‬ 312 00:19:31,670 --> 00:19:33,046 ‫وُلدت في "سان دييغو".‬ 313 00:19:33,130 --> 00:19:36,550 ‫ونشأت في جميع أنحاء "أمريكا" ودولًا متعددة،‬ ‫فقد كان أبي عسكريًا.‬ 314 00:19:36,633 --> 00:19:38,010 ‫- عجبًا!‬ ‫- لمدة 22 سنة.‬ 315 00:19:38,760 --> 00:19:40,888 ‫وكنت عارض أيدي لفترة، وأنا…‬ 316 00:19:40,971 --> 00:19:42,806 ‫- ماذا كنت؟‬ ‫- عارض أيدي.‬ 317 00:19:43,891 --> 00:19:45,100 ‫يا إلهي! إنه أنت!‬ 318 00:19:45,934 --> 00:19:49,771 ‫يا إلهي! لم أكن أعرف،‬ ‫مدّ يدك أمام الكاميرا.‬ 319 00:19:49,855 --> 00:19:52,232 ‫انظر إلى الكاميرا، ربما هناك، لا أعرف.‬ 320 00:19:52,316 --> 00:19:55,152 ‫يا إلهي! لدينا ضيف مشهور.‬ 321 00:19:55,777 --> 00:19:58,780 ‫حسنًا، لدينا متحديون جدد، "أدريين".‬ 322 00:19:58,864 --> 00:20:00,365 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 323 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 ‫- أخبريني بالقليل عن هويتك وأصلك.‬ ‫- نعم.‬ 324 00:20:02,701 --> 00:20:06,788 ‫بالتأكيد، أنا من "بوسطن" في "ماساشوستس"،‬ ‫حيث أعمل في الأبحاث التعليمية.‬ 325 00:20:06,872 --> 00:20:10,918 ‫أنا من محبي برامج المسابقات،‬ ‫وأنا مستعدة لمواجهة السادة اليوم.‬ 326 00:20:11,001 --> 00:20:14,379 ‫ولكن كونك محبة لبرامج المسابقات‬ ‫لا يساعدك بالضرورة.‬ 327 00:20:14,463 --> 00:20:17,007 ‫يجب أن تتمتعي بحس جيد بشخصية الآخرين،‬ 328 00:20:17,090 --> 00:20:20,219 ‫لأنك قد لا تعرفين الإجابة عن سؤال ما،‬ 329 00:20:20,302 --> 00:20:23,847 ‫ولكنك قد تعرفين، هل يكذب أم لا؟‬ 330 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 ‫وهذا هو السر.‬ 331 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 ‫- حسنًا، "بريان".‬ ‫- كيف الحال يا "غيزمو"؟‬ 332 00:20:28,352 --> 00:20:29,811 ‫عجبًا! تعرف ذلك.‬ 333 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 ‫هناك بأدت أصولي معك،‬ ‫مع "غيزمو" و"عالم (بوبي)".‬ 334 00:20:34,316 --> 00:20:35,192 ‫في "غريملينز".‬ 335 00:20:37,277 --> 00:20:38,320 ‫- ما زلت بارعًا.‬ ‫- أترى؟‬ 336 00:20:38,403 --> 00:20:40,155 ‫ومثل عارض أيدي، لا تنسى هذا يومًا.‬ 337 00:20:41,531 --> 00:20:42,783 ‫أخبرني عن نفسك.‬ 338 00:20:42,866 --> 00:20:45,244 ‫أنا من "هارتفورد" في "كونيتيكيت"،‬ ‫وأنا ساقي حانة،‬ 339 00:20:45,327 --> 00:20:48,372 ‫وأنا صانع محتويات برامج مسابقات‬ ‫ومستضيف برنامج مسابقات بالحانات.‬ 340 00:20:49,122 --> 00:20:50,874 ‫حسنًا، هل أنت مستعد للعب؟‬ 341 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 ‫- أنا مستعد.‬ ‫- لنلعب لعبة الكذب.‬ 342 00:20:55,379 --> 00:20:58,757 ‫حسنًا، هذا هو السؤال الأول بقيمة ألف دولار.‬ 343 00:20:58,840 --> 00:21:01,677 ‫"أي من المواد الغذائية التالية‬ ‫يشترك بالاسم‬ 344 00:21:01,760 --> 00:21:04,429 ‫مع أحد أنشط البراكين على وجه الأرض؟‬ 345 00:21:05,055 --> 00:21:11,687 ‫أ. (زيبولي)، ب. (سترومبولي)،‬ ‫ج. (أوسوبوكو)، أو د. (بومبولوني)."‬ 346 00:21:14,273 --> 00:21:15,857 ‫ثبت إجابتك.‬ 347 00:21:16,608 --> 00:21:19,361 ‫والآن، اشرح لهم…‬ 348 00:21:20,487 --> 00:21:21,488 ‫إجابتك.‬ 349 00:21:22,364 --> 00:21:24,658 ‫حسنًا، الإجابة هي "بومبولوني"،‬ 350 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 ‫وهو أحد أطباقي الإيطالية المفضلة.‬ 351 00:21:29,955 --> 00:21:31,206 ‫و…‬ 352 00:21:32,749 --> 00:21:34,918 ‫أفضل شيء به هو…‬ 353 00:21:36,336 --> 00:21:40,590 ‫لقد درست العلوم، وأنا…‬ 354 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 ‫وأنا… تبًا! آسف.‬ 355 00:21:54,730 --> 00:21:59,192 ‫أتعرفون؟ الإجابة هي "بومبولوني"،‬ ‫آسف، أنا أعرف هذا كحقيقة.‬ 356 00:22:01,069 --> 00:22:03,071 ‫- ودرس العلوم.‬ ‫- نعم، درست العلوم.‬ 357 00:22:03,155 --> 00:22:04,906 ‫نعم، الإجابة هي "بومبولوني".‬ 358 00:22:07,284 --> 00:22:10,537 ‫إنه يحب الـ"بومبولوني"، ودرس العلوم.‬ 359 00:22:14,750 --> 00:22:16,668 ‫- حسنًا، هذا منصف.‬ ‫- نعم.‬ 360 00:22:17,252 --> 00:22:19,046 ‫حسنًا، جميعكم ثبّتم الإجابة.‬ 361 00:22:22,466 --> 00:22:23,842 ‫"أدريين"، ما رأيك؟‬ 362 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 ‫أنا درست العلوم أيضًا.‬ 363 00:22:26,887 --> 00:22:29,431 ‫ولكني سأعتبره كذبًا.‬ 364 00:22:29,514 --> 00:22:31,391 ‫ستعتبرينه كذبًا.‬ 365 00:22:31,475 --> 00:22:32,851 ‫"جيف"، ما رأيك؟‬ 366 00:22:33,560 --> 00:22:35,395 ‫نعم، سمعت تلك القصة، و…‬ 367 00:22:36,480 --> 00:22:40,442 ‫أعني، الحقائق، ربما درست العلوم، ولكن…‬ 368 00:22:41,902 --> 00:22:43,987 ‫عليّ اعتباره كذبًا، آسف يا صاح.‬ 369 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 ‫حسنًا.‬ 370 00:22:45,906 --> 00:22:47,616 ‫اثنان اعتبراه كذبًا.‬ 371 00:22:47,699 --> 00:22:50,702 ‫هل كنت تقول الحقيقة؟ أم هل كنت تكذب؟‬ 372 00:22:50,786 --> 00:22:53,246 ‫في الواقع، كنت أكذب.‬ 373 00:22:54,164 --> 00:22:56,792 ‫كنت أكذب، ولم أستطع تذكر‬ 374 00:22:56,875 --> 00:22:59,920 ‫مكان البركان،‬ ‫وكنت أحاول التفكير وقلت، "تبًا!"‬ 375 00:23:00,003 --> 00:23:01,213 ‫لا أصدق هذا حتى.‬ 376 00:23:01,296 --> 00:23:05,884 ‫أعتقد أنك غير بارع بالكذب،‬ ‫ولكن هذا لا يهم.‬ 377 00:23:05,967 --> 00:23:11,556 ‫حتى لو لم تكن بارعًا، إن صدق "بريان"‬ ‫قصتك الكاذبة عن "سترومبولي" العلم،‬ 378 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 ‫إن صدق أنك تقول الحقيقة،‬ ‫فستفوز بألف دولار وتواصل.‬ 379 00:23:15,060 --> 00:23:16,353 ‫- نعم.‬ ‫- إنه كذب.‬ 380 00:23:16,436 --> 00:23:19,106 ‫"بريان"، إن اعتبرته كذبًا،‬ 381 00:23:19,189 --> 00:23:22,401 ‫واعتبرت أنه كان يكذب، فستخرج ويتم إقصاؤك.‬ 382 00:23:23,485 --> 00:23:24,319 ‫"بريان".‬ 383 00:23:24,945 --> 00:23:25,862 ‫"جيسون".‬ 384 00:23:26,780 --> 00:23:28,740 ‫أعتقد أني درست العلوم أيضًا.‬ 385 00:23:29,324 --> 00:23:32,369 ‫وبصراحة، الكثير من سلوكياتك،‬ 386 00:23:32,452 --> 00:23:35,789 ‫والكثير من حركاتك بيديك،‬ ‫تستخدم يديك بشكل محترف،‬ 387 00:23:35,872 --> 00:23:38,750 ‫وتفعل أمورًا كثيرة مثيرة للشكوك.‬ 388 00:23:39,709 --> 00:23:40,627 ‫أعتبره كذبًا.‬ 389 00:23:40,710 --> 00:23:44,589 ‫كذب، اعتبرك ثلاثة كاذبًا،‬ ‫كان كذبًا، واكتشفوا أمرك.‬ 390 00:23:44,673 --> 00:23:47,968 ‫"جيسون"، هلّا أقول لك شيئًا؟ تشرفت بمعرفتك.‬ 391 00:23:48,051 --> 00:23:48,885 ‫كان هذا سريعًا.‬ 392 00:23:49,553 --> 00:23:52,055 ‫أتعرف؟ أنت ألطف من أن تكذب.‬ 393 00:23:52,139 --> 00:23:54,433 ‫ولكن بصفتك عارض أيدي، أتعرف ما هذا؟‬ 394 00:23:54,516 --> 00:23:55,392 ‫أنا وأنا أغادر.‬ 395 00:23:55,475 --> 00:23:57,769 ‫المشي بعيدًا.‬ 396 00:23:58,311 --> 00:23:59,896 ‫- وداعًا يا "جيسون".‬ ‫- وداعًا.‬ 397 00:23:59,980 --> 00:24:00,856 ‫كان ذلك "جيسون".‬ 398 00:24:00,939 --> 00:24:02,149 ‫شكرًا لك يا "جيسون".‬ 399 00:24:02,232 --> 00:24:06,236 ‫كنت حائرًا في عقلي، كنت أحاول معرفة‬ ‫اسم سلسلة الجبال في "إيطاليا".‬ 400 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 ‫وظهرت، وكنت…‬ 401 00:24:08,447 --> 00:24:12,284 ‫شعرت بحيرة تامة،‬ ‫من يطلق اسم "سترومبولي" على بركان؟‬ 402 00:24:12,367 --> 00:24:16,121 ‫لذا، يبدو أني لست بارعًا بالكذب،‬ ‫وربما لم تحسبني السيدات غير مثلي.‬ 403 00:24:17,956 --> 00:24:20,959 ‫قلت لكم إن هذه اللعبة تتعلق بالدقة.‬ 404 00:24:21,501 --> 00:24:24,796 ‫كان هذا أول سؤال،‬ ‫واعتبرتموه كذبًا، وكنتم دقيقين.‬ 405 00:24:24,880 --> 00:24:28,842 ‫ويتوقف الأمر الآن على سرعة إجابتكم.‬ 406 00:24:30,427 --> 00:24:33,430 ‫كان المتحدي الذي ثبّت إجابته أولًا هو…‬ 407 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 ‫"بريان".‬ 408 00:24:41,438 --> 00:24:44,357 ‫كان أحد الأمور على قائمة أمنياتي‬ ‫هو المشاركة ببرنامج مسابقات، وهأنذا.‬ 409 00:24:44,441 --> 00:24:46,443 ‫ستسعى للفوز بجائزة مليون دولار.‬ 410 00:24:46,526 --> 00:24:50,947 ‫أستضيف برامج مسابقات،‬ ‫وأجهز ألعابي الخاصة في الحانات منذ سنين.‬ 411 00:24:51,031 --> 00:24:53,783 ‫كما أني ساقي حانة، وأحب الكذب في عملي.‬ 412 00:24:53,867 --> 00:24:55,785 ‫لذا يمكنني تولي هذا الأمر.‬ 413 00:24:55,869 --> 00:24:58,538 ‫يا للهول! أنا هنا يا "غيزمو".‬ 414 00:25:01,333 --> 00:25:04,044 ‫لدينا ثلاثة متحديين جدد لمواجهة "بريان".‬ 415 00:25:04,127 --> 00:25:05,045 ‫لا أشعر بالضغط.‬ 416 00:25:05,128 --> 00:25:06,713 ‫- أنا مستعدة لذلك.‬ ‫- تمامًا.‬ 417 00:25:06,796 --> 00:25:10,800 ‫هل سيثبتوا أنهم خصومًا أقوياء؟‬ ‫سيثبت الزمن ذلك.‬ 418 00:25:10,884 --> 00:25:15,222 ‫حسنًا، أولًا، لدينا "دارا"،‬ ‫هل نطقت اسمك بشكل صحيح؟‬ 419 00:25:16,556 --> 00:25:17,390 ‫نعم.‬ 420 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 ‫هذا كذب.‬ 421 00:25:18,433 --> 00:25:20,185 ‫- "دارا"، وليس "دارة".‬ ‫- أنت…‬ 422 00:25:20,268 --> 00:25:21,686 ‫- الكذب ليس مهمتك.‬ ‫- حسنًا.‬ 423 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 ‫الكذب مهمته هو.‬ 424 00:25:23,939 --> 00:25:24,856 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 425 00:25:24,940 --> 00:25:26,191 ‫أخبريني بالقليل عن نفسك.‬ 426 00:25:26,274 --> 00:25:28,568 ‫نعرف أنك كاذبة، ولكن تكلمي.‬ 427 00:25:28,652 --> 00:25:32,531 ‫أنا كاذبة، وأنا خريجية دراسات عليا‬ ‫من "تولان" في "نيو أورليانز".‬ 428 00:25:32,614 --> 00:25:34,115 ‫حسنًا، و"إميلي".‬ 429 00:25:34,991 --> 00:25:37,786 ‫أنا معلمة في مدرسة ثانوية،‬ ‫وأنا أدرّس منذ تسع سنوات.‬ 430 00:25:37,869 --> 00:25:41,331 ‫وفي السنوات الأربع الماضية،‬ ‫أعمل مع شركة أسئلة سريعة بالحانات.‬ 431 00:25:41,414 --> 00:25:44,167 ‫عجبًا! دور "سيدني".‬ 432 00:25:44,251 --> 00:25:45,544 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 433 00:25:45,627 --> 00:25:47,295 ‫أخبرتني قبل بدء الحلقة‬ 434 00:25:47,379 --> 00:25:49,548 ‫بأنك ظننت أن "ستيف هارفي"‬ ‫سيكون مضيف البرنامج.‬ 435 00:25:49,631 --> 00:25:53,051 ‫- كان أملًا صغيرًا سريًا في داخلي.‬ ‫- وشعرت بخيبة أمل.‬ 436 00:25:53,134 --> 00:25:54,970 ‫فأنا معجبة بـ"ستيف هارفي".‬ 437 00:25:55,053 --> 00:25:57,305 ‫- هل تشعرين بخيبة أمل كبرى إذًا؟‬ ‫- أنا معجبة به.‬ 438 00:25:57,389 --> 00:26:01,393 ‫يُفترض بي الكذب هنا، ولكن، نعم.‬ 439 00:26:03,228 --> 00:26:06,273 ‫أتمنى لو يظهر أيضًا.‬ 440 00:26:06,356 --> 00:26:08,942 ‫لم أكن أريدك أن تقولي الصدق،‬ ‫وهذا هو السبب، حاليًا،‬ 441 00:26:09,025 --> 00:26:12,070 ‫لنلعب مسابقتنا، سنبدأ.‬ 442 00:26:13,863 --> 00:26:20,120 ‫السؤال الأول مقابل ألف دولار،‬ ‫سنبدأ، السؤال هو،‬ 443 00:26:20,203 --> 00:26:22,956 ‫"بينما البقية هي مجرد تعبيرات،‬ 444 00:26:23,039 --> 00:26:26,960 ‫أي من المصطلحات التالية‬ ‫تشير أيضًا إلى مخلوق فعلي؟‬ 445 00:26:27,043 --> 00:26:31,339 ‫أ. دودة الكتب، ب. حصان الملابس،‬ 446 00:26:31,423 --> 00:26:35,552 ‫ج. سحلية الصالات، أو د. قندس توّاق."‬ 447 00:26:40,265 --> 00:26:42,183 ‫حسنًا، ثبّت "بريان" إجابته.‬ 448 00:26:42,267 --> 00:26:48,398 ‫تذكروا، هو وحده يعرف‬ ‫ما إذا كانت إجابته صحيحة أم لا.‬ 449 00:26:48,481 --> 00:26:54,237 ‫أيها المتحديون، عليكم تحديد‬ ‫إن كان يعرف الإجابة أو أنها كذبة.‬ 450 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 ‫انظروا إلى طريقة قوله للإجابة.‬ 451 00:26:56,072 --> 00:26:58,992 ‫وانظروا إلى كلامك وحركاته.‬ 452 00:26:59,075 --> 00:27:02,621 ‫وميّزوا إن كان ثمة صدق به.‬ 453 00:27:02,704 --> 00:27:04,080 ‫أجب عن السؤال يا "بريان".‬ 454 00:27:04,581 --> 00:27:05,957 ‫اخترت "أ. حصان الملابس".‬ 455 00:27:06,041 --> 00:27:09,002 ‫إنهما عملية إقصاء،‬ ‫دودة الكتب هو الشخص الذي يدرس باجتهاد.‬ 456 00:27:09,085 --> 00:27:11,212 ‫وسحلية الصالات‬ ‫هو الشخص الذي يتسكع في الحانات.‬ 457 00:27:11,296 --> 00:27:14,883 ‫والقندس التوّاق هو الشخص الذي ينهض‬ ‫مبكرًا في الصباح لفعل أمر ما،‬ 458 00:27:14,966 --> 00:27:18,511 ‫مما يجعله قندس توّاق‬ ‫لأن القندس يعمل طوال الليل إلى الصباح.‬ 459 00:27:19,262 --> 00:27:20,597 ‫لذا، إنه حصان الملابس.‬ 460 00:27:20,680 --> 00:27:22,223 ‫حسنًا أيها المتحديون.‬ 461 00:27:23,642 --> 00:27:25,602 ‫ما رأيكم؟ ثبّتوا إجاباتكم.‬ 462 00:27:27,854 --> 00:27:32,317 ‫حسنًا، أولًا، سأبدأ…‬ 463 00:27:33,693 --> 00:27:34,527 ‫بك.‬ 464 00:27:35,987 --> 00:27:37,238 ‫هل كنت تعرف الإجابة؟‬ 465 00:27:41,576 --> 00:27:43,078 ‫لا، كان ذلك كذبًا.‬ 466 00:27:43,161 --> 00:27:45,538 ‫كان كذبًا، ويقولها بكبرياء.‬ 467 00:27:45,622 --> 00:27:49,000 ‫لأن الإجابة الصحيحة هي دودة الكتب،‬ ‫ثمة ديدان في الكتب.‬ 468 00:27:49,084 --> 00:27:51,670 ‫أذكر وجود قمل الكتب في طفولتي.‬ 469 00:27:51,753 --> 00:27:53,463 ‫- هل هذا ما…‬ ‫- هذا سبب صلعتي.‬ 470 00:27:53,546 --> 00:27:56,132 ‫لم أعد أقرأ وأصبحت أصلعًا.‬ 471 00:27:56,216 --> 00:27:57,050 ‫هذا هو السبب.‬ 472 00:27:57,592 --> 00:28:01,596 ‫"سيدني"، أخبريني برأيك‬ ‫في إجابة "بريان" ولماذا.‬ 473 00:28:02,389 --> 00:28:06,351 ‫"بريان"، اعتبرت إجابتك كذبًا بكل تأكيد.‬ 474 00:28:06,976 --> 00:28:10,480 ‫فما هو حصان الملابس؟ وكيف وصلت إليه؟‬ 475 00:28:10,563 --> 00:28:13,650 ‫ولماذا تُسمي كل تلك الأشياء الأخرى؟‬ ‫لست أفهم.‬ 476 00:28:13,733 --> 00:28:16,111 ‫عرفت أنك تكذب، كنت تبالغ كثيرًا.‬ 477 00:28:17,487 --> 00:28:19,239 ‫لقد اعتبرته كذبًا.‬ 478 00:28:19,823 --> 00:28:24,160 ‫ولكن كل ما تحتاج إليه‬ ‫هو أن يصدقك متحد واحد.‬ 479 00:28:24,244 --> 00:28:28,248 ‫سأجعلك حتى تختار من تود سماعه تاليًا.‬ 480 00:28:28,331 --> 00:28:31,876 ‫من صدق كذبك برأيك؟‬ 481 00:28:31,960 --> 00:28:33,128 ‫أعتقد أن "دارا" صدقتني.‬ 482 00:28:33,753 --> 00:28:35,839 ‫حسنًا، أخبريه برأيك.‬ 483 00:28:38,049 --> 00:28:39,634 ‫- لقد صدقته.‬ ‫- مرحى!‬ 484 00:28:40,385 --> 00:28:42,470 ‫لم أعرف ما هي سحلية الصالات.‬ 485 00:28:42,554 --> 00:28:44,097 ‫وجدت كلامه رائعًا، وصدقته.‬ 486 00:28:44,180 --> 00:28:46,391 ‫فزت بألف دولار.‬ 487 00:28:46,975 --> 00:28:50,562 ‫"إميلي"، أخبريني برأيك في إجابته.‬ 488 00:28:50,645 --> 00:28:52,647 ‫- قلت إنك كنت تقول الحقيقة.‬ ‫- عجبًا!‬ 489 00:28:53,857 --> 00:28:55,775 ‫لأن كلتاكما صدقتاه،‬ 490 00:28:55,859 --> 00:28:59,529 ‫تتصدر "سيدني" الدقة مبكرًا.‬ 491 00:28:59,612 --> 00:29:05,285 ‫"بريان"، لا تعرف شيئًا مطلقًا حتى الآن،‬ ‫ورغم ذلك، فإنك تفوز بالمال.‬ 492 00:29:05,368 --> 00:29:06,453 ‫لا بد أن هذا لطيف.‬ 493 00:29:08,079 --> 00:29:12,250 ‫يمكنك التثبيت على المبلغ الآن،‬ ‫وإن فعلت، سيضمن لك ذلك‬ 494 00:29:12,333 --> 00:29:15,003 ‫ألّا تغادر بمبلغ أقل من ألف دولار.‬ 495 00:29:15,086 --> 00:29:18,381 ‫هل تريد تثبيت المبلغ؟ أم تريد الانتقال‬ ‫إلى سؤال الـ10 آلاف دولار؟‬ 496 00:29:18,465 --> 00:29:21,843 ‫ولكن إذا كذبت، وكشفوا كذبك،‬ ‫فستغادر من دون أي شيء.‬ 497 00:29:21,926 --> 00:29:23,386 ‫- ماذا تود أن تفعل؟‬ ‫- "بريان".‬ 498 00:29:24,095 --> 00:29:25,847 ‫هل جئت إلى هنا من أجل ألف دولار؟‬ 499 00:29:25,930 --> 00:29:29,434 ‫سنسعى نحو الجائزة الكبرى،‬ ‫لأني أريد المليون دولار، لنواصل.‬ 500 00:29:29,517 --> 00:29:30,685 ‫حسنًا.‬ 501 00:29:31,478 --> 00:29:37,108 ‫سيسعى للجائزة، لم يثبّت المبلغ،‬ ‫هذا مقابل 10 آلاف دولار أو لا شيء.‬ 502 00:29:37,817 --> 00:29:39,235 ‫إليك سؤالك.‬ 503 00:29:40,570 --> 00:29:42,822 ‫"قاعدة الدعم البحري (ثيرمونت)‬ 504 00:29:42,906 --> 00:29:46,117 ‫هي ممتلكات حكومية معروفة أكثر بأي اسم؟‬ 505 00:29:46,743 --> 00:29:50,497 ‫أ. مقبرة (أرلينغتون) القومية،‬ ‫ب. (كامب ديفيد)،‬ 506 00:29:50,580 --> 00:29:54,209 ‫ج. خليج (غوانتانامو)، أو د. المنطقة 51."‬ 507 00:29:55,627 --> 00:29:56,836 ‫إنه يفكر في الأمر.‬ 508 00:29:58,963 --> 00:30:03,218 ‫حسنًا، نود سماع إجابتك،‬ ‫وكل ما عليك فعله هو…‬ 509 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 ‫التكلم معهم.‬ 510 00:30:05,720 --> 00:30:08,598 ‫الإجابة هي خليج "غوانتانامو"،‬ ‫وهو يقع عند سواحل "كوبا".‬ 511 00:30:08,681 --> 00:30:09,849 ‫إنها قاعدة بحرية.‬ 512 00:30:10,517 --> 00:30:14,062 ‫وتقع "كامب ديفيد" في "أرلينغتون"‬ ‫خارج "فيرجينيا".‬ 513 00:30:14,145 --> 00:30:16,731 ‫و"أرلينغتون" هي مقبرة لرؤساء الدولة.‬ 514 00:30:17,357 --> 00:30:19,859 ‫والمنطقة 51 ليست قاعدة بحرية، لذا…‬ 515 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 ‫خليج "غوانتانامو".‬ 516 00:30:31,371 --> 00:30:34,457 ‫حسنًا، سأبدأ بـ"دارا" هذه المرة، تفضلي.‬ 517 00:30:34,541 --> 00:30:37,460 ‫تكلمت عن أمور أخرى غير مهمة بالسؤال.‬ 518 00:30:39,462 --> 00:30:43,341 ‫ولم تعرف كيف تجمع أفكارك،‬ ‫وتتضارب الأفكار في رأسك، أعتبره كذبًا.‬ 519 00:30:44,259 --> 00:30:45,718 ‫فقدت ثقتك بي.‬ 520 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 ‫فيم تفكرين يا "سيدني"؟‬ 521 00:30:48,596 --> 00:30:51,391 ‫كما قال، لقد فقد ثقتها به بالفعل، وقلت،‬ 522 00:30:51,474 --> 00:30:54,894 ‫أخطأت بالسؤال الأول،‬ ‫وقمت بلغة الجسد نفسها.‬ 523 00:30:54,978 --> 00:30:58,022 ‫بدوت واثقًا مثل السؤال السابق، وكان كذبًا.‬ 524 00:30:58,106 --> 00:31:00,525 ‫فقلت، "هذا موقفك عند الكذب."‬ 525 00:31:01,609 --> 00:31:02,735 ‫لذا…‬ 526 00:31:02,819 --> 00:31:05,071 ‫أتعرفون؟ سأنتقل إليه تاليًا.‬ 527 00:31:05,905 --> 00:31:06,990 ‫أخبرهم.‬ 528 00:31:07,073 --> 00:31:10,285 ‫هل كنت تقول الحقيقة؟ أم هل كنت تكذب؟‬ 529 00:31:14,581 --> 00:31:15,790 ‫حسنًا، كنت أكذب.‬ 530 00:31:18,126 --> 00:31:20,962 ‫حسنًا، كان يكذب، الإجابة هي "كامب ديفيد".‬ 531 00:31:22,380 --> 00:31:25,675 ‫هل سمعت يومًا أنهم اختبئوا‬ ‫في قبو "كامب ديفيد" وطلبوا…‬ 532 00:31:25,758 --> 00:31:29,012 ‫أعرف أن "أيزنهاور" بنى "كامب ديفيد"،‬ ‫وأنه كان منتجع عطلات للرؤساء.‬ 533 00:31:29,095 --> 00:31:30,346 ‫هذا كل ما أعرفه عنه.‬ 534 00:31:30,430 --> 00:31:32,223 ‫لم تكن تعرف، ولكن هذا لا يهم.‬ 535 00:31:32,307 --> 00:31:36,227 ‫ما يهم هو،‬ ‫هل تعتقد "إميلي" أنك كنت تقول الحقيقة؟‬ 536 00:31:36,311 --> 00:31:37,186 ‫إنها تعرف.‬ 537 00:31:37,270 --> 00:31:38,438 ‫إن لم تصدقك "إميلي"،‬ 538 00:31:38,521 --> 00:31:42,525 ‫فستغضب لأنك لم تثبّت المبلغ على ألف دولار.‬ 539 00:31:44,485 --> 00:31:48,156 ‫هل سيخرج بلا أي جائزة؟‬ ‫أم هل سيفوز بـ10 آلاف دولار؟‬ 540 00:31:49,574 --> 00:31:50,533 ‫"إميلي".‬ 541 00:31:52,160 --> 00:31:53,328 ‫هل صدقته؟‬ 542 00:32:43,711 --> 00:32:46,714 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬