1
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
Ang lamig.
2
00:00:48,214 --> 00:00:50,884
Iniwan ko bang bukas ang bintana ng hotel?
3
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
Bwisit.
4
00:01:18,286 --> 00:01:21,122
Sir, ayos lang po ba kayo?
5
00:01:32,801 --> 00:01:33,635
Uy.
6
00:01:34,928 --> 00:01:37,597
Kilala mo man lang ba kung sino ako?
7
00:01:38,973 --> 00:01:41,559
Oda Shinichiro, pangalawang
henerasyong Zainichi Korean.
8
00:01:41,559 --> 00:01:43,478
Pangalan na Korean, Kim Gwang-il.
9
00:01:44,395 --> 00:01:47,148
Pumarito ka tatlong araw na
para mamasyal, 'di ba?
10
00:01:47,649 --> 00:01:50,026
May nagpadala ba sa iyo mula sa Nagoya?
11
00:01:50,944 --> 00:01:52,654
O Sakaguchi mula sa Tokyo?
12
00:01:53,238 --> 00:01:55,949
O si Mr. Choi ng Busan?
13
00:01:56,616 --> 00:01:58,118
'Di ba sikat ka?
14
00:01:59,244 --> 00:02:00,203
Kaya
15
00:02:00,829 --> 00:02:03,039
dapat mas maganda ang buhay mo,
16
00:02:03,039 --> 00:02:06,835
kung gusto mong
mamatay nang natural lang, sir.
17
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Narinig na kita dati.
18
00:02:16,052 --> 00:02:19,764
Bihasang assassin
na babae mula sa peninsula.
19
00:02:20,306 --> 00:02:22,433
Totoo nga siguro ang usap-usapan
20
00:02:22,433 --> 00:02:25,145
Kung mag-isa ka nilang
pinadala para harapin ako,
21
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
si Oda Shinichiro, ang tigre ng Kansai.
22
00:02:27,814 --> 00:02:29,983
Napakamapagpanggap talaga ng yakuza.
23
00:02:29,983 --> 00:02:32,777
'Di 'to pagpapanggap.
Pride ko 'to bilang samurai.
24
00:02:32,777 --> 00:02:33,695
Pambihira.
25
00:02:34,487 --> 00:02:36,614
Nakakaintindi ka pala ng Korean!
26
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Pero nagtataka ako...
27
00:02:40,410 --> 00:02:45,415
Bakit hinintay mo pang magising
'tong Oda Sinichiro na 'to?
28
00:02:45,415 --> 00:02:47,625
Gusto na kitang patayin kanina,
29
00:02:48,293 --> 00:02:49,794
pero nagbago ang isip ko.
30
00:02:51,254 --> 00:02:54,841
Kung 'di naman mahabang kwento,
gusto kong marinig 'yan.
31
00:02:54,841 --> 00:02:56,009
Sige, pwede naman.
32
00:02:56,885 --> 00:02:58,261
Eh 'di, magkukwento na ako.
33
00:03:00,013 --> 00:03:01,389
May anak akong babae.
34
00:03:03,016 --> 00:03:04,684
Maganda siya tulad ko.
35
00:03:11,107 --> 00:03:12,859
Pero medyo masungit siya.
36
00:03:13,359 --> 00:03:14,194
Heto na nga,
37
00:03:14,194 --> 00:03:16,279
nanonood kami ng balita isang weekend.
38
00:03:16,279 --> 00:03:20,491
{\an8}Ang bagong kandidato bilang
prime minister, si Senator Oh Jeong-sik,
39
00:03:20,491 --> 00:03:23,912
{\an8}ay itinatanggi ang paratang
na dinaya ang pagpasok ng anak niya
40
00:03:23,912 --> 00:03:25,872
{\an8}sa kolehiyo ng musika.
41
00:03:25,872 --> 00:03:29,751
{\an8}Pinatawag na ng prosekusyon
si Oh para simulan ang imbestigasyon.
42
00:03:29,751 --> 00:03:31,294
Ang mga taong 'to...
43
00:03:32,795 --> 00:03:35,131
Ipapasok ninuman ang anak nila
sa magandang eskwela.
44
00:03:35,131 --> 00:03:36,966
Akala mo 'di rin nila gagawin 'yan.
45
00:03:36,966 --> 00:03:37,884
'Di ba...
46
00:03:41,262 --> 00:03:42,764
Ibig kong sabihin...
47
00:03:43,389 --> 00:03:45,225
'di ko sinasabing tama ang ginawa niya.
48
00:03:45,725 --> 00:03:48,394
Bilang magulang lang,
naunawaan ko ang ginawa niya.
49
00:03:49,229 --> 00:03:50,605
Pero 'di 'yon patas.
50
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Walang masyadong patas sa buhay.
51
00:03:55,652 --> 00:03:59,155
Kung nakapasok siya sa ganyang paraan,
ibig sabihin may ni-reject.
52
00:04:00,156 --> 00:04:01,282
Paano kung ako 'yon?
53
00:04:01,783 --> 00:04:03,660
Sasabihin mo pa ba 'yan?
54
00:04:07,789 --> 00:04:10,917
Kung ako sa 'yo, Mom, tuturuan ko
ang anak kong lumaban nang patas,
55
00:04:10,917 --> 00:04:13,461
kaysa mangaral lang
kung ga'no ka-unfair ang mundo.
56
00:04:14,712 --> 00:04:16,381
Pambihirang anak, ha.
57
00:04:16,381 --> 00:04:17,799
'Di ba?
58
00:04:17,799 --> 00:04:20,093
Natututo rin tayo sa mga bata minsan.
59
00:04:20,093 --> 00:04:21,511
Sang-ayon ako.
60
00:04:23,137 --> 00:04:25,181
Kaya lalaban ako ng patas ngayon.
61
00:04:28,726 --> 00:04:31,187
Okay ka lang sa ganyan? Pagsisishan mo.
62
00:04:39,445 --> 00:04:40,488
Mahusay!
63
00:04:43,366 --> 00:04:45,910
Nakikita kong samurai ka rin.
64
00:04:46,494 --> 00:04:49,122
Damit nga nang makaharap ako
sa 'yo nang may paggalang.
65
00:04:49,122 --> 00:04:50,081
Bahala ka.
66
00:04:53,167 --> 00:04:54,711
Ang sabihin mo, nilalamig ka lang.
67
00:04:57,505 --> 00:04:59,632
Luma na yata ang espada mo.
Gusto mo ng bago?
68
00:04:59,632 --> 00:05:05,513
Syempre, walang masyadong alam
ang mga babae sa espada.
69
00:05:11,561 --> 00:05:14,689
Ginawa ang wakizashi na ito
400 taon na ang nakakaraan
70
00:05:15,857 --> 00:05:21,237
ni Akihiro, ang pinakamagaling
na panday ng Edo shogunate.
71
00:05:23,656 --> 00:05:25,074
Para sa isang samurai,
72
00:05:26,159 --> 00:05:29,454
gawa ito ng bihasang sining,
tulad ng Holy Grail.
73
00:05:32,165 --> 00:05:33,249
Ano sa tingin mo?
74
00:05:34,125 --> 00:05:36,336
Nakakabilib, 'di ba?
75
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Binili ko ito ng 30,000 won sa Walmart.
76
00:06:02,153 --> 00:06:03,404
Tingnan natin.
77
00:06:05,365 --> 00:06:07,241
Simulan na natin?
78
00:06:42,985 --> 00:06:44,278
Nakakabilib ka.
79
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
Oo, alam ko.
80
00:07:19,439 --> 00:07:22,150
Dapat maging proud ka sa sarili mo.
81
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
Tatlong tao lang
82
00:07:24,402 --> 00:07:27,447
sa buong Japan
ang kayang lumaban ng ganyan
83
00:07:28,072 --> 00:07:30,741
laban sa akin, Oda Shinichiro.
84
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
Suko ka na ba?
85
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Teka lang.
86
00:08:25,755 --> 00:08:26,881
Magpapalit ako ng armas.
87
00:08:27,465 --> 00:08:28,966
Kung 'yan ang gusto mo.
88
00:08:36,182 --> 00:08:39,644
'Di suwertehan ang manalo.
89
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
Sanlibong araw para palakasin ang loob...
90
00:08:46,275 --> 00:08:50,530
sampung libong araw para magsanay.
91
00:08:55,409 --> 00:08:59,413
Tanging pagkatapos lang ng pagsasanay...
92
00:09:13,678 --> 00:09:15,304
Walang hiya ka...
93
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Pasensya na.
94
00:09:17,723 --> 00:09:19,225
Pupunta pa 'kong tindahan.
95
00:09:50,172 --> 00:09:55,177
KILL BOKSOON
96
00:10:16,240 --> 00:10:19,118
Naku po. Kailan ka pa nalanta?
97
00:10:19,744 --> 00:10:22,204
Dapat sinabihan mo ang nanay.
98
00:10:36,135 --> 00:10:39,639
Naninigarilyo ang anak kong si Boksoon.
99
00:10:40,723 --> 00:10:44,560
Dahil lang mausisa,
bilang batang walang alam.
100
00:10:45,311 --> 00:10:48,189
Gaya ng pagpapatawad ko
sa mga kasalanan ng anak ko,
101
00:10:48,189 --> 00:10:51,859
Panginoon, patawarin mo ako
sa aking mga sala.
102
00:10:52,735 --> 00:10:54,695
- Amen.
- Amen.
103
00:11:00,326 --> 00:11:01,369
Kunin mo.
104
00:11:06,123 --> 00:11:06,999
Kainin mo.
105
00:11:18,552 --> 00:11:20,054
Dapat lunukin mo.
106
00:11:38,572 --> 00:11:39,407
Late na'ng uwi mo.
107
00:11:43,160 --> 00:11:44,662
Kailan ka pa nagsigarilyo?
108
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
Okay lang uminom,
pero walang mabuti sa pagsisigarilyo.
109
00:11:49,542 --> 00:11:50,584
'Wag na.
110
00:11:53,879 --> 00:11:56,882
Parang nag-jaywalk lang
tapos sasabihing sundin ang batas trapiko.
111
00:11:57,550 --> 00:11:59,969
'Di ka nakakakumbinsi, 'no?
112
00:12:11,147 --> 00:12:12,523
Kailan ka pa nagsisigarilyo?
113
00:12:15,443 --> 00:12:16,861
Yosi tayo?
114
00:12:17,945 --> 00:12:19,613
'Wag ka na ngang magpa-cool, mom.
115
00:12:29,331 --> 00:12:30,666
Mapapatay ko siya.
116
00:12:33,127 --> 00:12:33,961
Gil Jae-young.
117
00:12:34,462 --> 00:12:37,256
Sorry sa pagdabog ng pinto.
At 'di na ako magyoyosi, promise.
118
00:12:43,053 --> 00:12:45,473
Ano? May sasabihin ka pa?
119
00:12:47,683 --> 00:12:50,436
Tulungan mo akong pumili ng isusuot
120
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
sa education meeting bukas.
121
00:12:53,481 --> 00:12:56,150
'Yong meeting na 'yon.
122
00:12:57,860 --> 00:12:59,361
'Di ba meeting lang 'yon
123
00:12:59,361 --> 00:13:03,032
ng mga agresibong nanay sa private schools
na nagyayabang ng pera at anak nila?
124
00:13:06,786 --> 00:13:10,956
May dahilan ang lahat
sa pagpunta sa US mainland.
125
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
Nag-Hawaii rin kami noong nakaraang taon.
126
00:13:13,459 --> 00:13:16,712
Masarap ang pagkain,
at maraming pwedeng gawin,
127
00:13:16,712 --> 00:13:20,216
pero marami nang mga Koreano do'n.
'Di na gumagaling ang English nila.
128
00:13:20,216 --> 00:13:22,927
Nalaman ko kaya pumupunta
ang lahat sa Singapore.
129
00:13:22,927 --> 00:13:24,345
'Wag mo nang pag-isipan pa.
130
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
Do'n pumupunta
ang mga karaniwang kabataan.
131
00:13:27,473 --> 00:13:29,225
Wala silang magandang extracurricular.
132
00:13:29,225 --> 00:13:30,392
Gano'n ba.
133
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
E, saan ang mairerekomenda mong
puntahan sa panahon ngayon?
134
00:13:34,355 --> 00:13:35,397
Oo nga pala.
135
00:13:35,898 --> 00:13:38,317
Bakit 'di kayo namasyal
ni Jae-young nitong summer?
136
00:13:38,317 --> 00:13:40,569
- Nitong summer?
- Oo.
137
00:13:41,570 --> 00:13:45,199
Nasa business trip ako.
138
00:13:51,080 --> 00:13:53,999
Malamang mas mahirap sa 'yo
dahil mag-isa ka lang.
139
00:13:55,918 --> 00:13:58,087
Plano kong mamasyal ngayon, syempre.
140
00:13:58,587 --> 00:14:02,132
Sinasabihan ako ni So-ra
na bantayan din si Jae-young.
141
00:14:03,884 --> 00:14:07,221
Ano na ngang trabaho mo?
142
00:14:09,723 --> 00:14:12,226
Nasa Event Planning Company ako.
143
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Events? Anong klase?
144
00:14:17,273 --> 00:14:18,732
{\an8}Kaninang umaga sa Seoul,
145
00:14:18,732 --> 00:14:21,318
{\an8}natagpuang patay sa tama ng bala
ang lalaking edad 40
146
00:14:21,318 --> 00:14:24,113
{\an8}sa gitna ng Dongho Bridge
na kasalukuyang ginagawa.
147
00:14:24,613 --> 00:14:27,408
{\an8}Nakilala siyang si Kim Gwang-il,
Korean na pinanganak sa Japan
148
00:14:27,408 --> 00:14:29,159
{\an8}na tatlong araw nang nasa Korea.
149
00:14:29,702 --> 00:14:32,037
{\an8}Matapos makilalang
siya ay si Oda Shinichiro,
150
00:14:32,037 --> 00:14:34,665
{\an8}lider ng yakuza organization
na nakabase sa Kobe, Japan...
151
00:14:44,091 --> 00:14:46,760
Kita mo na, 'di na naman siya
sumunod sa script.
152
00:14:47,720 --> 00:14:51,265
Paano lilinisin 'yan kung baril
ang gamit niya sa lokal na Palabas?
153
00:14:51,265 --> 00:14:53,559
Ang gobyerno ng Japan ay hindi pa...
154
00:14:53,559 --> 00:14:55,603
Tingin ko 'di 'yon masamang hakbang.
155
00:14:57,062 --> 00:14:57,938
Bakit hindi?
156
00:14:57,938 --> 00:15:02,359
Alam naman nating 'di pangkaraniwan
ang krimeng sangkot ang baril sa Korea.
157
00:15:02,860 --> 00:15:03,986
Kung titingnan,
158
00:15:03,986 --> 00:15:07,406
malamang resulta ito ng mga alitan
sa Japanese yakuza.
159
00:15:07,907 --> 00:15:10,075
Aalamin pa kung sangkot
ang mga gang sa Korea...
160
00:15:10,075 --> 00:15:10,993
Kita mo na?
161
00:15:11,744 --> 00:15:15,581
Sino'ng mag-iisip na sangkot
ang galit na asawa ng babaerong yakuza?
162
00:15:15,581 --> 00:15:17,666
- Para sumahin ang imbestigasyon natin...
- Naku.
163
00:15:18,250 --> 00:15:20,252
Napakalambot mo kay Boksoon.
164
00:15:20,252 --> 00:15:22,296
Isang Korean na ipinanganak sa Japan
165
00:15:22,296 --> 00:15:25,007
na kilala sa Japanese name
na Oda Shinichiro,
166
00:15:25,007 --> 00:15:27,009
at sa Korean name na Kim Gwang-il...
167
00:15:45,152 --> 00:15:46,028
Nandito ka na.
168
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
Welcome.
169
00:15:50,491 --> 00:15:53,535
Makakahiwa 'to ng bato
na parang butter lang.
170
00:15:54,745 --> 00:15:57,206
Boksoon, hanga na talaga ako sa 'yo.
171
00:15:57,206 --> 00:15:59,166
- Nag-enjoy ka ba?
- Oo.
172
00:16:01,210 --> 00:16:04,546
Tingin mo magkakaroon din ako ng Palabas
173
00:16:04,546 --> 00:16:07,716
sa prime-time news, gaya ng sa 'yo?
174
00:16:08,968 --> 00:16:10,636
Bata ka pa.
175
00:16:10,636 --> 00:16:12,471
Oo nga. 'Wag kang mawawalan ng loob.
176
00:16:13,097 --> 00:16:15,057
Magkakatsansa rin ang henerasyon natin.
177
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
Baka sa 23rd century.
178
00:16:19,019 --> 00:16:20,604
Bakit wala si Min-seok ngayon?
179
00:16:20,604 --> 00:16:24,733
Namatay siya. Dalawang linggo na,
sa business trip sa China.
180
00:16:24,733 --> 00:16:27,736
Ililibre ko pa naman sana siya ng hapunan.
181
00:16:27,736 --> 00:16:30,990
Tama na nga ang sa patay.
Magkwento ka pa sa bago mong Palabas.
182
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
Ang pagiging yakuza lang ba
ang pagkatao niya?
183
00:16:33,909 --> 00:16:34,910
Malakas ba siya?
184
00:16:36,328 --> 00:16:37,246
Kumusta siya?
185
00:16:38,956 --> 00:16:40,165
Sobrang lakas niya.
186
00:16:40,874 --> 00:16:43,002
Kung patas lang
ang laban namin, baka talo ako.
187
00:16:44,253 --> 00:16:45,921
Katapusan na siguro ng karera ko.
188
00:16:45,921 --> 00:16:48,257
- 'Wag mong sabihin 'yan.
- Hindi 'yan.
189
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
'Di naman sa parte kami ng isang contest.
190
00:16:50,884 --> 00:16:52,678
Ano naman kung malakas sila o mahina?
191
00:16:52,678 --> 00:16:54,972
Ang mahalaga ay mahanap ang kahinaan nila.
192
00:16:54,972 --> 00:16:56,640
Kahit gumawa ka ng kahinaan nila.
193
00:16:56,640 --> 00:17:00,310
Gaya ng sinabi ni Kill Boksoon,
"Hanapin mo muna ang kahinaan."
194
00:17:00,310 --> 00:17:03,105
"Kung walang mahanap, gumawa nito!"
195
00:17:03,105 --> 00:17:05,691
- Ayos.
- Bakit lagi niyang ginagawa 'yan?
196
00:17:06,275 --> 00:17:08,152
Natuto na naman ako sa 'yo.
197
00:17:08,152 --> 00:17:10,863
Totoo ba 'yan, Gwang-man ko?
198
00:17:10,863 --> 00:17:12,823
- Nakakasuka!
- Ang bobo.
199
00:17:12,823 --> 00:17:16,410
Magkano ang bayad sa 'yo
sa gano'ng kalaking Palabas?
200
00:17:16,410 --> 00:17:18,829
Sapat lang para ilibre kayo
sa inuman ngayon.
201
00:17:18,829 --> 00:17:21,498
Sige na, sabihin mo na sa 'min.
202
00:17:21,498 --> 00:17:23,208
Kung ayaw mong sabihin,
203
00:17:24,001 --> 00:17:26,211
isulat mo na lang ang unang numero dito.
204
00:17:34,678 --> 00:17:38,515
Mas malaki pa'ng kita mo sa isang Palabas
kaysa pito sa kompanya ko.
205
00:17:38,515 --> 00:17:40,392
Ano namang laban ng kompanya mo sa MK?
206
00:17:40,392 --> 00:17:41,935
Pandaigdigan ang MK.
207
00:17:41,935 --> 00:17:44,396
Maswerte ka pa nga't nakakapagtrabaho ka.
208
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
'Di nga ako makapagtrabaho
kung 'di kukunin ng kompanya.
209
00:17:48,233 --> 00:17:52,154
Salamat sa patakarang ginawa ng MK
pitong taon ang nakaraan, 'di ba?
210
00:17:54,573 --> 00:17:55,491
Mali ba ako?
211
00:17:56,366 --> 00:17:59,328
May sinaunang kasabihan.
212
00:18:00,496 --> 00:18:05,459
"Maililigtas ka ng isang pagpatay
na tatlong beses ng pasensya."
213
00:18:08,170 --> 00:18:13,383
Mga propesyunal tayo rito
na isinasabuhay ang mga 'yon.
214
00:18:14,134 --> 00:18:17,012
'Di lang tayo nagtatrabaho
para sa mga lumang detective agency.
215
00:18:17,513 --> 00:18:22,059
'Di rin tayo mga sinaunang gang
na nakasuot ng mga cheap na suit.
216
00:18:24,812 --> 00:18:26,939
Ipinagmamalaki natin ang trabaho natin.
217
00:18:27,815 --> 00:18:28,732
Ang pagpaslang
218
00:18:30,109 --> 00:18:33,278
ay naging pandaigdigang negosyo,
at nararapat lang tayong igalang.
219
00:18:34,279 --> 00:18:37,783
Hanggang sirain
ng mga baguhang walang kompanya
220
00:18:38,992 --> 00:18:42,454
ang reputasyon natin maging sa pagpaslang
ng mga bata sa kakarampot na bayad.
221
00:18:49,753 --> 00:18:51,839
Ang dahilan kaya tayo nasa abang sitwasyon
222
00:18:53,549 --> 00:18:55,843
ay dahil walang patakaran
sa industriyang 'to.
223
00:18:57,177 --> 00:18:58,095
Kung kaya
224
00:18:59,471 --> 00:19:02,474
nagpapanukala ako
ng mga simpleng patakaran para sa inyo.
225
00:19:03,934 --> 00:19:05,060
Tanong lang!
226
00:19:08,522 --> 00:19:11,650
Kung pipiliin namin ang papatayin
habang sinusunod ang mga patakaran,
227
00:19:11,650 --> 00:19:13,694
'di ba kami ang mawawalan ng trabaho?
228
00:19:14,194 --> 00:19:15,946
Mga walang kompanya ang makikinabang.
229
00:19:16,864 --> 00:19:19,158
Ikaw siguro ang kakatayo lang ng kompanya.
230
00:19:21,285 --> 00:19:24,246
Napakaliit pa lang.
Ako si Sergeant Shin, sir.
231
00:19:25,080 --> 00:19:26,290
Maganda ang punto mo.
232
00:19:27,040 --> 00:19:28,041
Dahil doon,
233
00:19:28,542 --> 00:19:32,379
dapat 'di kayang tuparin
ng walang kompanya ang mga patakaran.
234
00:19:33,380 --> 00:19:34,381
Sa gano'ng paraan,
235
00:19:35,048 --> 00:19:37,467
makatwiran lang
ang paglilinis natin sa kanila.
236
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
Ngayon, tatlong patakaran lang.
237
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
{\an8}Una,
238
00:19:44,433 --> 00:19:46,310
{\an8}hindi dapat pumatay ng menor de edad.
239
00:19:47,227 --> 00:19:48,061
{\an8}Pangalawa,
240
00:19:48,896 --> 00:19:51,273
{\an8}kunin lang ang pinayagang Palabas
ng kompanya niyo.
241
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
{\an8}Pangatlo,
242
00:19:53,317 --> 00:19:57,196
{\an8}laging gawin ang Palabas
na pinayagan ng kompanya niyo.
243
00:19:57,946 --> 00:20:00,032
{\an8}Kung sang-ayon kayo
sa tatlong patakarang 'to.
244
00:20:00,032 --> 00:20:03,202
ang mga baguhang walang kompanya ay 'di na
245
00:20:04,077 --> 00:20:07,581
makakapagtrabaho sa industriyang 'to.
246
00:20:08,832 --> 00:20:09,791
Sang-ayon ako!
247
00:20:10,375 --> 00:20:13,128
Sang-ayon talaga ako!
248
00:20:17,424 --> 00:20:18,884
Paano ko malalaman noon
249
00:20:18,884 --> 00:20:21,553
na mapuputol ang kamay ko
at sisipain sa kompanya?
250
00:20:21,553 --> 00:20:25,182
Gumuho ang kompanya ko
sa pagsunod sa mga patakarang 'yon,
251
00:20:25,766 --> 00:20:28,477
at 'di man lang ako
nakatanggap ng separation pay.
252
00:20:29,061 --> 00:20:30,312
Heto ang tanong.
253
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
Bakit ang mga malakas
ang gumagawa ng mga patakaran?
254
00:20:34,107 --> 00:20:35,359
Heto ang sagot.
255
00:20:35,359 --> 00:20:37,945
Mas pinalalakas ng mga patakaran
ang mga malakas na.
256
00:20:38,445 --> 00:20:42,699
Paraan lang ng MK ang mga patakaran
para masolo ang industriya, 'di ba?
257
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
Tingnan niyo, liban kay Sergeant Shin,
258
00:20:45,118 --> 00:20:47,537
naging maliliit na kompanya ang iba pa
259
00:20:47,537 --> 00:20:48,705
na papet ng MK.
260
00:20:48,705 --> 00:20:49,957
MK ka rin, ha.
261
00:20:49,957 --> 00:20:51,583
Kaya alam ko'ng kagaguhan nito.
262
00:20:52,209 --> 00:20:55,545
Niraranggo tayong A, B, C, at D
depende sa gusto nila.
263
00:20:55,545 --> 00:20:57,422
Kaya yumayaman lang ang mayaman na
264
00:20:58,006 --> 00:21:02,094
habang tayong lahat napipilitang
makuntento sa tira-tira nila.
265
00:21:04,388 --> 00:21:06,807
Gano'n naman, e,
ang mabayaran ayon sa kakayahan mo.
266
00:21:16,900 --> 00:21:20,904
Wow, para mo na ring
sinabing 'di ako gano'n kagaling.
267
00:21:20,904 --> 00:21:23,782
'Di na ako ang batang sunud-suran sa 'yo.
268
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
Kung gano'n, padalhan mo ako
ng duguang patalim.
269
00:21:28,662 --> 00:21:30,664
Nang makita ga'no kalayo ang narating mo.
270
00:21:34,126 --> 00:21:36,878
Bakit sila magdadala ng duguang patalim?
271
00:21:37,879 --> 00:21:41,174
Pero totoo ngang
nahihirapan ang mga tulad natin
272
00:21:41,174 --> 00:21:43,468
dahil sa mga kompanya gaya ng MK.
273
00:21:43,468 --> 00:21:45,637
Totoo 'yan.
274
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
Ako na yata ang pinakamasama rito.
275
00:21:50,642 --> 00:21:53,520
Kaya 'di ka sasali sa MK
pag ni-recruit ka nila, Hyeon-cheol?
276
00:21:54,688 --> 00:21:56,940
Ang sisihin ang iba
habang nanliliit sa sarili,
277
00:21:56,940 --> 00:21:59,443
pribilehiyo 'yan
ng mga walang kakayanan, 'di ba?
278
00:22:01,987 --> 00:22:03,113
Pasensya na kayo.
279
00:22:03,822 --> 00:22:05,449
Masyado lang yata akong magaling.
280
00:22:11,872 --> 00:22:14,958
Nga pala, ano'ng ibig sabihin
ng padalhan ng duguang patalim?
281
00:22:15,751 --> 00:22:18,003
Sinaunang mensahe 'yon
282
00:22:18,003 --> 00:22:20,213
bago pa magkaroon ng mga patakaran.
283
00:22:20,213 --> 00:22:25,594
Sabihin nating pinadalhan mo siya
ng duguang patalim.
284
00:22:25,594 --> 00:22:28,889
Ibig sabihin, iniimbitahan mo siyang
mamili ng oras at lugar
285
00:22:28,889 --> 00:22:30,724
para magpatayan kayo.
286
00:22:31,433 --> 00:22:34,353
Pero luma na ang gano'ng kasabihan ngayon.
287
00:22:34,353 --> 00:22:38,106
Panahong kalakasan pa 'yon ni Boksoon.
288
00:22:39,149 --> 00:22:41,902
Sobrang nakakatakot pa niya no'n.
289
00:22:41,902 --> 00:22:43,945
'Di pa nga kumpleto ang kotseng 'to.
290
00:22:43,945 --> 00:22:44,863
Bwisit.
291
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
Tabi.
292
00:22:48,408 --> 00:22:50,911
Walang hiyang gago 'to.
293
00:22:53,372 --> 00:22:54,539
Hoy, kayong limang baboy.
294
00:22:55,207 --> 00:22:56,041
Ano?
295
00:22:58,251 --> 00:22:59,669
Ano'ng sinabi mo?
296
00:22:59,669 --> 00:23:01,671
- Uy.
- Kalma lang.
297
00:23:02,172 --> 00:23:05,258
Hoy, babae, 'di magandang
tawag 'yan sa ibang tao.
298
00:23:05,258 --> 00:23:08,512
Isang baboy, dalawa, tatlo, apat, at lima.
299
00:23:09,012 --> 00:23:11,056
- E, ano ngayon?
- Tarantado kang...
300
00:23:13,058 --> 00:23:15,143
Sa tingin mo ba ang tulad ni Hee-sung
301
00:23:15,143 --> 00:23:17,521
ay 'di madaling
maging rank A, kahit sa MK?
302
00:23:17,521 --> 00:23:18,855
Liban sa reputasyon,
303
00:23:18,855 --> 00:23:21,149
'di siya madaling kalaban
para kay Boksoon.
304
00:23:21,149 --> 00:23:23,151
Mahusay na ang mga kakayahan niya.
305
00:23:23,151 --> 00:23:25,737
Tinuring na siyang
mahusay na baguhan sa MK.
306
00:23:25,737 --> 00:23:29,449
Pero ewan ko lang bakit 'di siya
pinipili ni Chairman Cha Min-kyu.
307
00:23:45,465 --> 00:23:47,259
Wala 'tong dugo.
308
00:23:55,058 --> 00:23:58,145
'Di ko na kayang pigilan pa...
309
00:23:58,645 --> 00:24:00,939
Pigilan mo. Nae-enjoy ko pa 'to.
310
00:24:13,452 --> 00:24:14,661
Ayaw mo na ba talaga?
311
00:24:15,537 --> 00:24:18,290
Kailangang manigarilyo
no'ng malulungkot na kabataan pa tayo.
312
00:24:19,332 --> 00:24:21,042
Ano'ng nagpapalungkot sa 'yo?
313
00:24:21,751 --> 00:24:23,003
Lahat maliban sa 'yo.
314
00:24:23,503 --> 00:24:25,172
Malupit na buhay sa eskwela.
315
00:24:26,339 --> 00:24:27,841
'Yong bobong boyfriend ko.
316
00:24:29,176 --> 00:24:30,510
Lalo na ang mom ko.
317
00:24:32,179 --> 00:24:35,557
Papatayin ako no'n 'pag nalaman niya
ang tungkol sa 'tin. Malupit 'yon.
318
00:24:36,057 --> 00:24:38,643
Alam mo'ng pangalan ko sa phone ng mom ko?
319
00:24:38,643 --> 00:24:40,312
- Ano?
-"Pwincess."
320
00:24:41,021 --> 00:24:41,855
'Di nga.
321
00:24:42,939 --> 00:24:44,774
Pare-pareho lang ang mga nanay.
322
00:24:44,774 --> 00:24:46,318
Akala mo mahal nila tayo.
323
00:24:46,818 --> 00:24:49,362
Maiinis sila 'pag nalaman
ang tunay nating pagkatao.
324
00:24:51,448 --> 00:24:52,616
Bahala na.
325
00:24:54,451 --> 00:24:56,495
'Di ko rin masyadong kilala ang nanay ko.
326
00:24:56,495 --> 00:24:59,206
- Marami rin siyang tinatago sa 'kin.
- Tulad ng?
327
00:25:01,416 --> 00:25:02,250
Wala 'yon.
328
00:25:02,250 --> 00:25:03,543
Ano nga 'yon?
329
00:25:04,085 --> 00:25:05,587
May tinatago ka ba kay...
330
00:25:11,301 --> 00:25:12,260
Hoy, kayong dalawa.
331
00:25:13,011 --> 00:25:16,181
'Di dapat kayo nagka-cutting
at nagyoyosi nang ganito!
332
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
Hi.
333
00:25:20,352 --> 00:25:23,855
Astig talaga ang magyosi
pagkatapos ng trigonometry.
334
00:25:26,191 --> 00:25:28,985
Pupunta kami sa coin karaoke.
May beer din kami.
335
00:25:29,694 --> 00:25:30,695
Ayos!
336
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Ikaw ba?
337
00:25:33,573 --> 00:25:34,699
Mag-enjoy na lang kayo.
338
00:25:36,910 --> 00:25:40,163
Uy, sama ka na lang sa 'min.
339
00:25:44,668 --> 00:25:45,669
Tigilan mo ako.
340
00:25:48,547 --> 00:25:49,381
Bukas na lang.
341
00:25:52,133 --> 00:25:54,010
Uy, Cheol-woo.
342
00:25:54,511 --> 00:25:56,721
Busted ka na naman kay Jae-young.
343
00:25:56,721 --> 00:26:00,141
- 'Di ba nakakatakot siya ngayon?
- 'Di ba?
344
00:26:00,642 --> 00:26:03,728
Tingnan mo, natakot talaga siya. Gago.
345
00:26:04,604 --> 00:26:06,940
Ano'ng tinawag mo sa 'kin?
346
00:26:06,940 --> 00:26:10,443
Tama na nga 'yan.
Napipikon siya 'pag sinasabihan ng gano'n.
347
00:26:27,335 --> 00:26:28,169
Ano 'to?
348
00:26:29,337 --> 00:26:30,839
Ang bill ng dad mo sa operasyon.
349
00:26:31,881 --> 00:26:34,384
Weirdo lang ang tumanggap
ng pera pagkatapos.
350
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
Salamat, pero 'di ko kukunin.
351
00:26:37,637 --> 00:26:39,848
Dito ka na lang nang mas matagal pa?
352
00:26:39,848 --> 00:26:42,183
'Di ko lang binibigay sa 'yo.
Bayaran mo rin.
353
00:26:42,183 --> 00:26:44,894
'Di na kailangan. Ako nang bahala.
354
00:26:44,894 --> 00:26:46,313
Paano?
355
00:26:46,313 --> 00:26:48,189
Alam ko ring nag-aalala ka sa 'kin.
356
00:26:48,815 --> 00:26:51,026
- Gusto mong malaman kung paano?
- 'Di na.
357
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
'Di na, kung 'di ko naman
dapat alalahanin.
358
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
Boksoon!
359
00:26:58,199 --> 00:26:59,200
Gil Boksoon!
360
00:27:01,036 --> 00:27:04,080
Sabihin mo lang
na nag-aalala ka rin sa 'kin.
361
00:27:04,664 --> 00:27:06,207
Kung nag-aalala ka sa 'kin,
362
00:27:06,207 --> 00:27:08,376
magtayo ka ng kompanya mo at kunin mo ako.
363
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
Sabi mo matatapos na
ang kontrata mo, tama?
364
00:27:10,587 --> 00:27:12,380
'Di nakakaakit ang kawalang ingat.
365
00:27:12,380 --> 00:27:14,841
Kung magsisimula ka
ng kompanya, aabante 'yan.
366
00:27:15,342 --> 00:27:17,260
Gusto ko si Chairman Cha.
367
00:27:18,803 --> 00:27:21,640
Siya ang nagturo sa 'kin
ng lahat ng alam ko
368
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
at nagbigay ng lahat nang mayro'n ako.
369
00:27:25,310 --> 00:27:28,104
Siya rin ang kukuha ng lahat sa 'yo.
370
00:27:29,356 --> 00:27:32,609
Papatayin mo ba ako
'pag sinabi ni Chairman 'yon sa 'yo?
371
00:27:40,116 --> 00:27:41,409
Oo naman.
372
00:27:42,160 --> 00:27:44,412
Hihinto ako sa trabaho
pagkatapos ng kontrata ko.
373
00:27:45,455 --> 00:27:47,624
Biglaan? Bakit?
374
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
May boyfriend na ba ang anak ko?
375
00:28:03,598 --> 00:28:04,891
Wala.
376
00:28:06,101 --> 00:28:09,521
Kung mas mabait ka lang,
pipilahan ka ng mga lalaki.
377
00:28:14,859 --> 00:28:18,488
Wala ka bang historical debate class?
Nalaman kong dagdag 'yon sa grade mo.
378
00:28:18,488 --> 00:28:20,949
Parang away-bata
na pinaglalaban kami para sa grades.
379
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
'Yon ang punto. Isang laban 'to.
380
00:28:25,286 --> 00:28:27,997
Alam mo kung kailan kinakabahan
ang kalaban mo sa debate?
381
00:28:27,997 --> 00:28:29,374
'Yon ang kahinaan nila.
382
00:28:29,874 --> 00:28:32,085
Dapat mong atakehin
hanggang magmakaawa sila.
383
00:28:32,085 --> 00:28:34,087
Akala ko dapat
maging mas palakaibigan ako.
384
00:28:39,551 --> 00:28:40,927
Tungkol saan ang debate?
385
00:28:40,927 --> 00:28:44,431
Sino dapat ang nasa 100,000-won,
kung may gano'n.
386
00:28:44,931 --> 00:28:46,141
Mukhang masaya 'yon.
387
00:28:46,641 --> 00:28:49,269
- Sino sa tingin mo?
- Maraming mga kandidato.
388
00:28:49,769 --> 00:28:53,398
Gwanggaeto the Great, Eulji Mundeok,
Kim Gu, An Jung-geun...
389
00:28:53,398 --> 00:28:55,525
Napansin ko
ang pinag-uusapan nilang lahat.
390
00:28:55,525 --> 00:28:56,568
Lalaki lahat.
391
00:28:56,568 --> 00:28:57,527
Bukod pa riyan.
392
00:28:58,486 --> 00:29:00,113
Nakapatay na silang lahat.
393
00:29:01,448 --> 00:29:02,949
Kaya si Nongae sa 'kin.
394
00:29:02,949 --> 00:29:06,035
'Di madaling pumatay
para sa babae, at gusto ko 'yon sa kanya.
395
00:29:07,287 --> 00:29:09,330
Oo nga...
396
00:29:11,332 --> 00:29:13,334
Magandang pananaw 'yan.
397
00:30:56,104 --> 00:30:59,399
Naku, si Gil Boksoon!
398
00:30:59,399 --> 00:31:01,776
Uy, kumusta ka?
399
00:31:01,776 --> 00:31:03,444
Ano ang ipinunta mo rito?
400
00:31:03,444 --> 00:31:04,821
Ipinatawag ako ni Mr. Cha.
401
00:31:05,697 --> 00:31:09,033
Ang galing.
Tulungan mo ako habang nandito ka.
402
00:31:09,033 --> 00:31:11,202
'Wag, nakakahiya.
403
00:31:11,202 --> 00:31:13,705
Please, ito lang.
404
00:31:13,705 --> 00:31:15,832
- Ayaw ko.
- Ito lang.
405
00:32:12,639 --> 00:32:13,473
Oh, Director...
406
00:32:14,182 --> 00:32:15,934
Magandang umaga, Director Cha!
407
00:32:15,934 --> 00:32:17,936
Magandang umaga, Director Cha!
408
00:32:27,737 --> 00:32:28,738
Pambihira.
409
00:32:29,948 --> 00:32:30,865
Hello.
410
00:32:32,283 --> 00:32:34,994
Buwanang pagsusuri pala ninyo ngayon,
411
00:32:34,994 --> 00:32:36,621
kaya dumaan ako para batiin kayo.
412
00:32:36,621 --> 00:32:39,040
- Boksoon, astig ka!
- Nakakabilib ka!
413
00:32:40,124 --> 00:32:41,709
Pamilyar ang lugar na 'to sa 'kin.
414
00:32:41,709 --> 00:32:42,752
Oo.
415
00:32:43,252 --> 00:32:45,588
Pinapraktis ang Palabas mo
limang taon ang nakaraan.
416
00:32:45,588 --> 00:32:47,256
Ang Yeosu rotary bathroom case.
417
00:32:49,509 --> 00:32:51,386
- Babae?
- Oo.
418
00:32:51,386 --> 00:32:54,305
Marami nang babae sa inyo ngayon.
419
00:32:54,305 --> 00:32:56,933
Siya ang pinakamahusay.
Malapit na siyang magsimula.
420
00:32:56,933 --> 00:32:58,601
Talaga?
421
00:32:58,601 --> 00:33:00,853
Hello, ako si Kim Young-ji.
422
00:33:00,853 --> 00:33:02,522
Bakit ka kinakabahan?
423
00:33:03,398 --> 00:33:04,524
Bayani ka raw sa kanya.
424
00:33:05,441 --> 00:33:07,944
Kaya gagawin ko siyang
susunod na Gil Boksoon.
425
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
Sige lang.
426
00:33:12,115 --> 00:33:13,032
Ipapakita ko sa 'yo.
427
00:33:15,159 --> 00:33:17,787
Sinong gustong
makipag-sparring ulit kay Young-ji?
428
00:33:21,290 --> 00:33:22,208
Wala?
429
00:33:22,208 --> 00:33:25,044
Wow. Magaling ka nga siguro.
430
00:33:27,422 --> 00:33:28,631
Tingnan ko sa susunod.
431
00:33:29,132 --> 00:33:30,341
Good luck sa lahat!
432
00:33:30,883 --> 00:33:32,385
Sayang, 'di mo makikita.
433
00:33:32,885 --> 00:33:35,054
Mas magaling pa yata siya
no'ng ganyang edad mo.
434
00:33:38,808 --> 00:33:39,976
Young-ji?
435
00:33:41,936 --> 00:33:43,813
Pwedeng mag-sparring tayo saglit?
436
00:33:58,953 --> 00:34:00,830
'Di mo kailangan ng anumang gamit?
437
00:34:01,873 --> 00:34:04,000
'Di rin totoong patalim ang gamit mo.
438
00:34:06,210 --> 00:34:07,086
Ayos lang 'to.
439
00:34:08,880 --> 00:34:10,965
Handa na, go!
440
00:34:38,034 --> 00:34:41,537
Magandang gamitin ang dalawang kamay,
pero mas mabagal ang galaw mo.
441
00:34:43,581 --> 00:34:47,376
'Di yata ako ganyan
lumaban sa ganyang edad, 'd iba?
442
00:34:56,844 --> 00:34:57,678
Ayos 'yan.
443
00:35:41,681 --> 00:35:43,766
Kung tunay ang talim nito,
nasugatan ka na.
444
00:35:47,562 --> 00:35:49,730
Ano na? Parang ikaw lang, 'di ba?
445
00:35:50,773 --> 00:35:52,233
Mas maganda ako sa kanya.
446
00:36:01,659 --> 00:36:05,413
Namatay ka na nang walang ingay.
447
00:36:17,884 --> 00:36:18,801
Pili ka na.
448
00:36:19,510 --> 00:36:22,930
Urgent ang parehong Palabas.
Kaya dapat sagutin natin sila agad.
449
00:36:28,603 --> 00:36:29,520
Matamis 'to.
450
00:36:30,438 --> 00:36:31,814
Sorry po. Gagawa ako ng bago.
451
00:36:31,814 --> 00:36:32,982
'Di na, ayos lang.
452
00:36:33,733 --> 00:36:35,026
'Di ko na lang iinumin.
453
00:36:36,861 --> 00:36:38,029
Makakaalis ka na.
454
00:36:42,450 --> 00:36:45,494
Ano'ng problema mo?
Ayaw mo bang magtrabaho?
455
00:36:45,494 --> 00:36:47,663
Kakatapos ko lang ng isa at...
456
00:36:47,663 --> 00:36:50,708
Bigyan ko dapat ng tsansa
ang susunod na henerasyon.
457
00:36:51,459 --> 00:36:54,253
Si Han Hee-sung kaya? Magaling siya.
458
00:36:54,253 --> 00:36:56,005
'Di mo ba nakita ang letrang A dito?
459
00:36:56,672 --> 00:36:58,382
Pwede na siyang maging A.
460
00:36:58,382 --> 00:37:00,218
Desisyon ko 'yan, hindi sa 'yo.
461
00:37:03,596 --> 00:37:04,889
Ito ang pipiliin ko.
462
00:37:05,556 --> 00:37:08,142
Palabas na naman dito.
'Di mo man lang binasa.
463
00:37:08,142 --> 00:37:10,353
Mas nagiging makabayan ako
habang tumatanda.
464
00:37:14,065 --> 00:37:18,861
Salamat sa 'yo,
mukhang bibisita ako sa Russia.
465
00:37:18,861 --> 00:37:22,490
Malaking Palabas 'yan
kung ikaw mismo ang pupunta.
466
00:37:22,490 --> 00:37:24,242
May kinalaman dito ang mafia.
467
00:37:26,410 --> 00:37:29,664
Sa pagretiro ng Matandang Dokgo
at bakasyon ni Mantis,
468
00:37:31,290 --> 00:37:34,752
ikaw at ako na lang.
469
00:37:42,134 --> 00:37:44,679
Napag-isipan mo na
ang term sa pag-renew ng kontrata?
470
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
Ang anak mo at 15 anyos na, tama?
471
00:37:52,770 --> 00:37:56,440
Nangako ka 15 taon ang nakaraan.
472
00:37:58,859 --> 00:38:00,695
Sabi ko nang 'di dahil sa anak ko.
473
00:38:04,615 --> 00:38:05,533
Kain na tayo.
474
00:38:06,367 --> 00:38:07,910
Para makapagkamustahan.
475
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
Nag-agahan na ako.
476
00:38:12,039 --> 00:38:13,124
Mag-tteokbokki tayo.
477
00:38:13,124 --> 00:38:14,500
- Sa lugar na 'yon?
- Oo.
478
00:38:18,379 --> 00:38:20,214
'Yan ang 'di ko matatanggihan.
479
00:38:30,599 --> 00:38:34,061
Heto ang materyales
na ni-request niyo, Ditrector Cha.
480
00:38:36,272 --> 00:38:38,107
Iwan mo diyan, Detective Kang.
481
00:38:40,693 --> 00:38:42,361
Ano'ng tinitingnan mo?
482
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
'Di magandang tingnan.
483
00:38:52,163 --> 00:38:53,748
Sinusundan niya ako dati
484
00:38:53,748 --> 00:38:56,834
at kinukwento lahat
ng nangyayari sa school.
485
00:38:56,834 --> 00:38:59,587
Ngayon, sa kwarto lang siya
na nakasara ang pinto.
486
00:38:59,587 --> 00:39:02,631
Marami siyang sekreto.
Mat password na rin ang phone niya.
487
00:39:02,631 --> 00:39:06,218
Nagtatayo siya ng pader sa pagitan niyo
sa paggawa niya ng password.
488
00:39:06,927 --> 00:39:08,721
Tama ka, isang pader.
489
00:39:10,264 --> 00:39:13,059
Lahat ng tinuro mo sa 'kin
no'ng nagsisimula pa lang ako,
490
00:39:13,559 --> 00:39:15,978
alamin ang susunod na kilos,
hanapin ang kahinaan,
491
00:39:15,978 --> 00:39:17,855
atakehin nang 'di handa.
492
00:39:17,855 --> 00:39:20,566
- Walang gumana.
- Naku naman.
493
00:39:21,525 --> 00:39:22,443
Matigas siya.
494
00:39:23,027 --> 00:39:25,571
Mas madaling pumatay
kaysa magpalaki ng bata.
495
00:39:26,405 --> 00:39:27,281
Tama ka.
496
00:39:29,116 --> 00:39:30,743
Plus, maganda ang kita.
497
00:39:33,162 --> 00:39:34,205
Kung gano'n...
498
00:39:35,748 --> 00:39:39,085
bakit 'di mo sabihin
ang gustomo sa pag-renew ng kontrata?
499
00:39:42,171 --> 00:39:43,672
Sobrang sarap ng tteokbokki.
500
00:39:45,383 --> 00:39:48,636
Kung 'di dahil sa anak mo, ano'ng dahilan?
501
00:39:51,430 --> 00:39:53,557
Tingin mo ba galit ang Diyos sa 'yo?
502
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
Ikaw at ako,
503
00:39:56,435 --> 00:39:58,521
sa impyerno na tayo mapupunta.
504
00:39:59,355 --> 00:40:01,065
Kaya 'di tayo nagdadasal.
505
00:40:06,695 --> 00:40:09,532
- Bata siya.
- 'Di siya menor de edad.
506
00:40:10,241 --> 00:40:11,867
Bakit level-A na Palabas 'to?
507
00:40:13,160 --> 00:40:15,121
Magiging usap-usapan ito.
508
00:40:15,830 --> 00:40:17,748
Dapat magmukhang suicide, walang duda.
509
00:40:23,045 --> 00:40:25,214
Pinapaalala nito ang una nating pagkikita.
510
00:40:28,092 --> 00:40:30,678
'Di ko na maalala.
Inaalikabok na ang memorya ko.
511
00:40:38,185 --> 00:40:40,104
Hello, sir.
512
00:40:43,774 --> 00:40:44,692
Hello, sir.
513
00:40:47,153 --> 00:40:48,362
Ayos lang ba si Jae-young?
514
00:40:52,867 --> 00:40:55,077
Sige, papunta na 'ko.
515
00:40:56,162 --> 00:40:57,163
Ano'ng problema?
516
00:40:58,998 --> 00:41:01,417
Sinaksak ni Jae-young
ang kaibigan gamit ang gunting.
517
00:41:02,001 --> 00:41:04,336
Mukhang talentado rin siya
tulad ng mom niya.
518
00:41:09,592 --> 00:41:10,509
Biro lang.
519
00:41:11,760 --> 00:41:13,471
'Di dapat ginagawang biro 'yon.
520
00:41:15,055 --> 00:41:17,099
Magbiro ka ulit tungkol dito,
521
00:41:18,309 --> 00:41:21,145
maisasaksak ang pinakamapurol
na patalim sa bibig mo.
522
00:41:25,983 --> 00:41:29,236
Ang sabi sa 'min, kausap ni Jae-young
si Cheol-woo no'ng break
523
00:41:29,236 --> 00:41:31,238
nang saksakin niya ito ng gunting.
524
00:41:31,238 --> 00:41:36,494
{\an8}Ang problema,
walang nagsasabi sa kanila kung bakit.
525
00:41:37,578 --> 00:41:40,998
{\an8}Kailangan ba ng biktima ng dahilan?
526
00:41:41,499 --> 00:41:43,542
{\an8}Biktima ang anak ko!
527
00:41:44,210 --> 00:41:45,294
{\an8}Ma'am,
528
00:41:46,045 --> 00:41:48,547
{\an8}Pasensya na po.
Babayaran ko ang bill sa ospital...
529
00:41:48,547 --> 00:41:50,549
Hayaan mo na. May pera ako.
530
00:41:51,091 --> 00:41:52,468
Tumawag na lang kayo ng pulis.
531
00:41:52,468 --> 00:41:55,179
Away-bata lang 'to.
'Di na kailangan ang pulis.
532
00:41:55,179 --> 00:41:57,681
Sinaksak siya dito!
533
00:41:57,681 --> 00:42:01,602
Kung mas malalim pa ang sugat,
nakakamatay na 'yon!
534
00:42:02,895 --> 00:42:07,107
Gusto talaga niyang patayin ang anak ko.
535
00:42:08,817 --> 00:42:11,362
{\an8}Ano ang natututunan niya
sa mga magulang niya?
536
00:42:11,362 --> 00:42:14,365
{\an8}Teka lang! 'Di na tama 'yan!
537
00:42:14,365 --> 00:42:18,327
Wala ka dapat kampihan
kahit na malapit si So-ra kay Jae-young.
538
00:42:18,327 --> 00:42:21,080
'Di ko kinakampihan is Jae-young.
539
00:42:21,080 --> 00:42:24,458
Namamagitan lang ako bilang miyembro
ng komite ng mga magulang.
540
00:42:24,458 --> 00:42:29,046
{\an8}Pinatawag namin ang nanay ni So-ra
dahil si So-ra lang ang tanging saksi.
541
00:42:29,046 --> 00:42:30,881
{\an8}Pero ayaw din niyang magsalita.
542
00:42:30,881 --> 00:42:34,176
{\an8}Sinasabi mo bang may kinalaman
si So-ra sa malagim na pangyayaring 'to?
543
00:42:34,176 --> 00:42:35,928
{\an8}'Di ko sinabi 'yan.
544
00:42:36,804 --> 00:42:40,933
{\an8}Ms. Gil, isang linggo lang.
Suspendido si Jae-young ng isang linggo.
545
00:42:40,933 --> 00:42:43,060
Sinaksak ang anak ko. 'Di sapat 'yon!
546
00:42:43,060 --> 00:42:45,354
Pagkatapos, magkakaro'n
ng discipline committee.
547
00:42:45,354 --> 00:42:47,481
'Pag 'di sinabi ni Jae-young ang dahilan,
548
00:42:47,982 --> 00:42:52,152
'di na siya makakakapasok
sa school, ayon sa rules.
549
00:42:52,152 --> 00:42:53,195
Ie-expel?
550
00:42:55,739 --> 00:42:57,575
Ie-expel ka kung 'di mo sasabihin bakit.
551
00:43:00,619 --> 00:43:03,998
'Pag umalis ka rito, 'di ka na
makakabalik kahit magkano pa ibayad natin.
552
00:43:04,665 --> 00:43:06,792
Kaya mo ba sa public school?
553
00:43:06,792 --> 00:43:08,877
Tama na! Mapagmataas ka na.
554
00:43:11,922 --> 00:43:12,756
"Mapagmataas"?
555
00:43:13,382 --> 00:43:16,552
Ang manaksak ba ay gawain ng edukado?
556
00:43:16,552 --> 00:43:18,721
Mapapatay mo talaga siya!
557
00:43:21,640 --> 00:43:23,475
Alam mo bang delikado sa bahaging 'yon?
558
00:43:23,475 --> 00:43:24,935
Syempre alam ko.
559
00:43:26,478 --> 00:43:27,521
Ano 'ka mo?
560
00:43:27,521 --> 00:43:29,523
Sinaksak ko siya doon para patayin siya.
561
00:43:37,406 --> 00:43:39,783
Edad 17 ako no'ng una akong pumatay.
562
00:43:41,368 --> 00:43:43,537
Do'n ko unang nakilala si Chairman Cha.
563
00:43:44,038 --> 00:43:45,748
Sabi niya, ipinanganak ako para ro'n.
564
00:43:47,708 --> 00:43:50,377
Pwede nga naman
dahil lumaki ako sa karahasan.
565
00:43:51,920 --> 00:43:55,966
Kaya gusto ko siyang
palakihin sa ibang paraan.
566
00:43:57,384 --> 00:44:01,055
Pero minsan 'pag tinitinignan ko siya,
naaalala ko kabataan ko sa kanya.
567
00:44:01,055 --> 00:44:02,222
At natatakot ako.
568
00:44:03,974 --> 00:44:05,726
Iniisip mo na nang malalim.
569
00:44:07,311 --> 00:44:11,231
Sinabi lang niya siguro 'yon
kasi nasa pagiging suwail siyang edad.
570
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Gano'n ba 'pag ganyang edad?
571
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
Sige, ganito na lang.
572
00:44:17,112 --> 00:44:19,740
Sabihin mo lang sa kompanya ang totoo.
573
00:44:20,783 --> 00:44:23,327
Hahayaan ka ni Chairman Cha
kung dahil sa anak mo.
574
00:44:24,912 --> 00:44:26,580
O baka mapatay ka niya.
575
00:44:28,791 --> 00:44:32,086
Nang ipanganak ko
si Jae-young, nangako ako sa kanya
576
00:44:32,586 --> 00:44:34,630
na 'di nito maaapketuhan ang trabaho ko.
577
00:44:37,216 --> 00:44:39,677
Pero mahirap.
'Di pisikal, kundi emosyonal.
578
00:44:43,681 --> 00:44:45,015
May mga pagkakataong
579
00:44:46,934 --> 00:44:49,937
nakikita ko ang sarili ko
sa mata ng taong namamatay.
580
00:44:53,273 --> 00:44:56,235
Natatakot akong umuwi
at tingnan siya sa mata.
581
00:44:56,235 --> 00:44:59,071
Kung iisipin kong
alam ng tatay ko ang ginagawa ko,
582
00:44:59,571 --> 00:45:00,864
natatakot na ako.
583
00:45:02,991 --> 00:45:05,619
Alam kong makasarili,
584
00:45:05,619 --> 00:45:07,871
ayaw kong tumigil
sa career ko dahil sa anak ko.
585
00:45:09,081 --> 00:45:10,791
'Di ba ako kwalipikadong maging ina?
586
00:45:11,417 --> 00:45:13,961
Pinakamahusay na kwalipikasyon ang kumita.
587
00:45:15,921 --> 00:45:20,634
Ayaw ko ring isuko
ang career ko para sa dad ko.
588
00:45:21,677 --> 00:45:25,639
Kahit 'di ako kumikita nang malaki ngayon.
589
00:45:28,892 --> 00:45:31,937
Kabalintunaan lang na ina ako
habang ganito ang trabaho ko.
590
00:45:37,443 --> 00:45:39,319
May pagpatay ba sa edukadong paraan?
591
00:45:40,654 --> 00:45:42,281
Puno ng kabalintunaan ang mundo.
592
00:45:43,407 --> 00:45:45,117
Nakikidigma tayo para sa kapayapaan.
593
00:45:45,617 --> 00:45:47,786
Naniniwala tayo
sa kasinungalingan kaysa totoo.
594
00:45:48,287 --> 00:45:52,666
Nagtitipon ang mga mamamaslang
para gumawa ng rules.
595
00:45:53,792 --> 00:45:54,626
Uy.
596
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
Nagsusulat ka ba ng libro?
597
00:45:59,423 --> 00:46:01,800
Bakit? Ipa-publish mo ba para sa 'kin?
598
00:46:05,137 --> 00:46:07,097
"Hanapin ang totoo sa mga kontradiksyon."
599
00:46:08,849 --> 00:46:10,184
'Yan ang pamagat ng libro ko.
600
00:46:11,185 --> 00:46:12,019
Ang totoo ay...
601
00:46:14,021 --> 00:46:16,774
mabuti ka talagang ina.
602
00:46:16,774 --> 00:46:19,777
Iniisip mo nga
kung paano palakihin ang anak mo
603
00:46:20,277 --> 00:46:22,446
kaysa paano pumatay ng tao.
604
00:46:26,784 --> 00:46:28,577
Nga pala, may dala ka ba para sa 'kin?
605
00:46:29,495 --> 00:46:32,331
Paano mo nagagawang
bisitahin ako nang walang regalo?
606
00:46:33,999 --> 00:46:37,044
Tingnan mo kung paano dumaan
607
00:46:37,044 --> 00:46:39,254
sa aorta tungo sa lumbar.
608
00:46:39,963 --> 00:46:41,757
Detalyado 'to.
609
00:46:42,841 --> 00:46:45,677
Puro 'to mga kasong
'di naresolba mula sa pulis.
610
00:46:46,512 --> 00:46:47,554
Medyo marami, tama?
611
00:46:48,639 --> 00:46:51,058
Kunwari ay mga involuntary
manslaughter ang mga 'to,
612
00:46:51,558 --> 00:46:52,476
tingnang mabuti.
613
00:46:52,476 --> 00:46:54,645
Gawa talaga 'to ng propesyonal.
614
00:46:55,145 --> 00:46:57,189
Ibig mong sabihin,
615
00:46:57,731 --> 00:46:59,399
mga Palabas na walang pahintulot?
616
00:46:59,399 --> 00:47:00,734
Mismo.
617
00:47:00,734 --> 00:47:05,239
Kinumpirma ng ibang chairman
na 'di 'to mga Palabas ng kompanya.
618
00:47:05,239 --> 00:47:08,242
Ibig sabihin, kumikilos na
ang mga wala sa kompanya?
619
00:47:08,784 --> 00:47:11,286
Napakahusay ng pagpatay
para maging sa kanila.
620
00:47:13,914 --> 00:47:16,750
Kaya pwedeng nagretiro o tinanggal.
621
00:47:16,750 --> 00:47:18,627
Kaya pwedeng nagretiro o tinanggal.
622
00:47:18,627 --> 00:47:19,837
Hindi.
623
00:47:19,837 --> 00:47:22,673
- Imposible 'yan.
- Siyempre hindi.
624
00:47:22,673 --> 00:47:23,757
Imposible.
625
00:47:24,842 --> 00:47:26,051
Posible 'yan.
626
00:47:26,718 --> 00:47:28,095
Sa tingin ko, posible.
627
00:47:28,095 --> 00:47:29,763
Posible nga.
628
00:47:30,597 --> 00:47:33,100
Mag-iimbestiga raw ang mga pulis,
629
00:47:33,100 --> 00:47:34,685
kaya mas mabuti nating makikita.
630
00:47:34,685 --> 00:47:39,815
Kung sakaling sangkot
ang isa sa mga empleyado natin,
631
00:47:39,815 --> 00:47:42,943
gusto ko harapin natin
632
00:47:43,652 --> 00:47:45,654
sa MK ang empleyadong 'yon.
633
00:47:47,072 --> 00:47:49,449
Kung lalabis ang anak ko,
634
00:47:49,449 --> 00:47:51,451
ako ang magtatama ng mali.
635
00:47:52,452 --> 00:47:55,789
Pangit kung pag-iinitan nila
ang ibang boss.
636
00:47:55,789 --> 00:47:59,251
Binabalewala ng mga kompanya ang rules
'pag empleyado nila ang nakalabag,
637
00:48:00,711 --> 00:48:02,212
alam ng lahat dito 'yan.
638
00:48:04,006 --> 00:48:07,342
Oportunidad ang insidenteng 'to
para itama ang mga mali.
639
00:48:08,427 --> 00:48:09,344
Nakakatakot, ha.
640
00:48:12,097 --> 00:48:12,931
Nakakatakot!
641
00:48:14,892 --> 00:48:16,518
Mahirap sa panahon ngayon,
642
00:48:17,436 --> 00:48:22,566
at 'di maganda sa negosyo
kung hahabulin lang natin sila.
643
00:48:24,693 --> 00:48:25,652
Sergeant Shin.
644
00:48:28,697 --> 00:48:31,617
Kung 'di mo kaya ang kompanya mo,
balik ka na lang sa militar.
645
00:48:32,868 --> 00:48:35,454
Pinagmumukha mo
ang sarili mong walang kakayahan.
646
00:48:39,207 --> 00:48:41,585
Wala pang nakakaalam ng salarin.
647
00:48:42,711 --> 00:48:45,005
Kaya nabanggit ko na baka lang.
648
00:48:45,631 --> 00:48:47,174
Kung may tsansa ngang...
649
00:48:52,846 --> 00:48:54,598
Kung may tsansa ngang...
650
00:48:56,016 --> 00:48:56,934
Pambihira.
651
00:48:58,310 --> 00:48:59,770
Pananagutan ko.
652
00:48:59,770 --> 00:49:00,771
Ano'ng gusto mo?
653
00:49:03,690 --> 00:49:05,150
Ulo ko sa lamesa?
654
00:49:15,285 --> 00:49:18,789
'Di naman kailangang gano'n.
655
00:49:26,922 --> 00:49:30,008
'Wag kang malambot
sa pilyong si Sergeant Shin.
656
00:49:30,509 --> 00:49:32,970
Natural lang siyang tarantado.
657
00:49:33,679 --> 00:49:36,264
'Pag 'di mo siya nakontrol, makakagat ka.
658
00:49:38,100 --> 00:49:39,017
Si Boksoon...
659
00:49:40,477 --> 00:49:42,771
baka 'di mag-renew ng kontrata sa 'tin.
660
00:49:46,775 --> 00:49:47,693
Alam na kung bakit.
661
00:49:48,735 --> 00:49:51,405
Tumitigil ang mga babaeng
magtrabaho 'pag nagkaanak na.
662
00:49:52,572 --> 00:49:54,157
Matagal na rin siyang nagpigil.
663
00:49:58,662 --> 00:50:00,747
Sino nga ba ang ama ng anak niya?
664
00:50:02,916 --> 00:50:03,834
Isang...
665
00:50:04,668 --> 00:50:05,836
ordinaryong tao lang.
666
00:50:08,380 --> 00:50:09,464
'Di tulad natin?
667
00:50:13,010 --> 00:50:14,302
Basta 'wag kang mag-alala.
668
00:50:15,178 --> 00:50:16,680
Malapit nang bumalik si Mantis,
669
00:50:16,680 --> 00:50:19,641
at magsasanay tayo ng bagong henerasyon
para palitan ang luma.
670
00:50:20,684 --> 00:50:22,853
Lampas na si Gil Boksoon
sa kalakasan niya.
671
00:50:24,688 --> 00:50:27,733
Pumupurol din
kahit ang pinakamahusay na patalim.
672
00:50:30,193 --> 00:50:33,864
Mali 'yung sinabi ko kay Boksoon kanina.
673
00:50:34,865 --> 00:50:35,782
At...
674
00:50:37,534 --> 00:50:42,456
sabi niya'y isasaksak niya sa 'kin
ang pinakamapurol na patalim sa mundo.
675
00:50:43,373 --> 00:50:45,208
Bakit mapurol na patalim?
676
00:50:48,086 --> 00:50:51,631
Dahil mas masakit 'yon.
677
00:50:59,765 --> 00:51:01,641
Sinubukan mo talaga siyang patayin?
678
00:51:03,101 --> 00:51:04,603
Syempre hindi.
679
00:51:04,603 --> 00:51:05,979
Kilala kita.
680
00:51:09,983 --> 00:51:12,861
Pero bakit mo ginawa 'yon?
'Di ka gano'ng klaseng tao.
681
00:51:12,861 --> 00:51:14,613
Anong klaseng tao ba talaga ako?
682
00:51:15,530 --> 00:51:17,824
'Di ako gaya ng mga halaman mo.
Hayaan mo lang ako.
683
00:51:18,742 --> 00:51:21,286
Akala mo ba
nabubuhay lang sila sa sarili nila?
684
00:51:21,286 --> 00:51:24,664
Dinidiligan ko, nililipat ng paso,
tini-trim ang dahon, at dinadamuhan!
685
00:51:24,664 --> 00:51:26,374
Trabaho ko 'yon!
686
00:51:29,961 --> 00:51:31,379
Saan ka pupunta?
687
00:51:31,379 --> 00:51:32,839
Mag-photosynthesize ako.
688
00:52:07,040 --> 00:52:09,835
Kumusta sa school kahapon?
689
00:52:12,129 --> 00:52:13,213
'Wag mo akong tanungin.
690
00:52:13,880 --> 00:52:16,591
Sana may bumaril sa 'kin sa ulo.
691
00:52:18,218 --> 00:52:20,762
Kumusta ang anak mo? Nakausap mo ba siya?
692
00:52:21,847 --> 00:52:23,598
Pader kalaunan ang kausap ko.
693
00:52:24,766 --> 00:52:26,184
'Di nga nagbubukas sa 'kin.
694
00:52:28,687 --> 00:52:29,688
Napapagod na ako.
695
00:52:29,688 --> 00:52:32,107
Sana may kontrata rin ang pagiging ina.
696
00:52:35,485 --> 00:52:38,613
May dahilan lagi
ang mga tao sa paglalagay ng pader.
697
00:52:39,281 --> 00:52:40,365
Ang hintayin siya
698
00:52:41,908 --> 00:52:43,493
ay pwedeng maging solusyon.
699
00:52:45,537 --> 00:52:47,038
Hanggang sa magbukas muna siya.
700
00:52:48,623 --> 00:52:50,083
Para sa mga ina,
701
00:52:51,459 --> 00:52:53,378
imposible 'yan.
702
00:52:54,254 --> 00:52:57,424
Bigyan mo na lang siya ng dad.
703
00:53:04,389 --> 00:53:07,475
Tama. Handa na ang schedule mo.
Kailangan mong mag-ensayo?
704
00:53:08,476 --> 00:53:10,478
Hindi. Tara na, gawin na natin.
705
00:53:11,897 --> 00:53:14,024
Papadalhan kita ng gamit at intern din.
706
00:53:14,524 --> 00:53:17,819
Internship season na.
Bigyan mo siya ng totoong karanasan.
707
00:53:19,237 --> 00:53:21,198
Sapat na ang isang bata...
708
00:53:22,908 --> 00:53:24,117
Magugustuhan mo siya.
709
00:53:31,583 --> 00:53:32,792
Magandang gabi, ma'am!
710
00:53:36,004 --> 00:53:37,005
Bukas.
711
00:53:41,635 --> 00:53:44,137
Bakit 'tong sa box cutter?
Sleeping pills lang ayon na.
712
00:53:44,137 --> 00:53:46,765
Sabi ni Director Cha,
kailangan ng matinding bagay.
713
00:53:46,765 --> 00:53:47,766
Gano'n ba.
714
00:53:49,851 --> 00:53:51,269
- Ito ba ang suicide note?
- Oo.
715
00:53:51,269 --> 00:53:54,522
Sinuri nila ang handwriting ng target
at ginawa 'to gamit ang pen.
716
00:53:54,522 --> 00:53:55,982
Gusto mong tingnan?
717
00:53:55,982 --> 00:53:58,318
'Wag na, mas madali
kung 'di aalamin ang kwento.
718
00:53:58,318 --> 00:54:01,571
Walang mahirap sa suicide.
Bilisan natin at umuwi na.
719
00:54:22,384 --> 00:54:23,843
{\an8}Mukhang mas bata siya sa 'kin.
720
00:54:23,843 --> 00:54:25,220
{\an8}Bakit siya mamamatay?
721
00:54:25,220 --> 00:54:27,722
{\an8}Ordinaryong manyak.
722
00:54:27,722 --> 00:54:29,057
{\an8}Ikukuha ang babae ng alak
723
00:54:29,057 --> 00:54:30,809
{\an8}at patayin na may classical music.
724
00:54:31,309 --> 00:54:32,352
{\an8}Talaga?
725
00:54:32,978 --> 00:54:33,812
{\an8}Hindi.
726
00:54:34,437 --> 00:54:36,106
{\an8}Mala-anghel ang mukha.
727
00:55:04,551 --> 00:55:07,095
Bakit kumakain ng junk food?
'Di 'maganda sa kalusugan.
728
00:55:16,980 --> 00:55:18,148
Kaliwete siya.
729
00:55:20,108 --> 00:55:20,942
Sige.
730
00:55:25,905 --> 00:55:26,781
Teka.
731
00:55:27,991 --> 00:55:29,951
'Di mo siya malalaslas sa isang kilos.
732
00:55:29,951 --> 00:55:33,621
Sa suicide, titigil ka at saka lalaslasin.
733
00:55:33,621 --> 00:55:36,458
Gano'n gumawa ng sugat na nag-aalinlangan.
734
00:55:36,458 --> 00:55:38,793
- Sige.
- Akin na.
735
00:55:45,175 --> 00:55:48,386
Dapat may pakiramdam sa dulo ng blade.
736
00:55:48,386 --> 00:55:49,721
May 60% takot...
737
00:55:51,723 --> 00:55:53,016
at 40% alinlangan.
738
00:55:54,267 --> 00:55:57,228
Ramdam ko na ang emosyon mula rito.
739
00:55:59,731 --> 00:56:02,859
Ang bagong kandidato bilang
prime minister, si Senator Oh Jeong-sik,
740
00:56:02,859 --> 00:56:05,111
ay itinatanggi ang paratang na dinaya
741
00:56:05,111 --> 00:56:08,114
ang pagpasok ng anak niya
sa kolehiyo ng musika.
742
00:56:08,114 --> 00:56:12,035
Pinatawag na ng prosekusyon
si Oh para simulan ang imbestigasyon.
743
00:56:14,579 --> 00:56:15,580
INOSENTE ANG AMA KO
744
00:56:18,625 --> 00:56:19,751
'DI KO MATIIS ANG INHUSTISYA
745
00:56:19,751 --> 00:56:21,711
AYAW KO NANG MAGING PASAN
746
00:56:23,838 --> 00:56:26,049
AMA, PATAWARIN MO AKO
NA NAUNA NA AKONG LUMISAN
747
00:56:30,011 --> 00:56:31,971
Sino'ng may sabi
na dalhin mo ang phone mo?
748
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
'Di nakabukas.
749
00:56:41,106 --> 00:56:43,733
PWINCESS
750
00:56:45,610 --> 00:56:47,028
Sa labas ka muna saglit.
751
00:56:47,695 --> 00:56:49,864
- Ano?
- O alis na ako?
752
00:56:49,864 --> 00:56:50,782
Hindi.
753
00:56:58,832 --> 00:57:00,208
Nagtatrabaho ako ngayon.
754
00:57:01,543 --> 00:57:03,711
- Late ka ba uuwi?
- Bakit mo natanong?
755
00:57:04,963 --> 00:57:06,005
Kasi.
756
00:57:08,967 --> 00:57:09,801
Mom.
757
00:57:11,803 --> 00:57:12,637
Sorry.
758
00:57:18,476 --> 00:57:19,436
Kumain ka na ba?
759
00:57:21,229 --> 00:57:22,105
Hindi pa.
760
00:57:24,482 --> 00:57:27,986
'Wag kang liliban sa pagkain.
May kim chi stew sa fridge.
761
00:57:41,332 --> 00:57:42,834
VLADIVOSTOK QUICK TAXI
762
00:58:25,752 --> 00:58:26,669
Dalawang tagay.
763
00:58:37,222 --> 00:58:39,349
KILL BOKSOON
764
00:58:47,106 --> 00:58:48,149
Pwede tayong mag-usap?
765
00:58:48,858 --> 00:58:49,776
Sandali.
766
00:58:51,736 --> 00:58:52,820
Tapos ka na ba?
767
00:58:53,655 --> 00:58:54,572
Nabigo ako.
768
00:58:57,659 --> 00:58:58,493
Ano?
769
00:58:59,369 --> 00:59:01,871
Nagising siya. Baka kulang ang pampatulog.
770
00:59:02,413 --> 00:59:04,207
Dapat tiningnan ko muna.
771
00:59:05,250 --> 00:59:06,626
Nagkamali ako.
772
00:59:07,293 --> 00:59:09,921
Nabasa mo siguro ang suicide note.
773
00:59:13,132 --> 00:59:15,134
Alam mong 'di ako nagbabasa niyan.
774
00:59:15,843 --> 00:59:18,096
Tatlong dahilan
kung bakit 'di kita mapaniwalaan.
775
00:59:19,430 --> 00:59:20,265
Una,
776
00:59:21,224 --> 00:59:23,851
hindi kayang mabigo
ni Gil Boksoon sa ganitong Palabas.
777
00:59:24,936 --> 00:59:25,770
Pangalawa,
778
00:59:26,437 --> 00:59:28,731
hindi mabibigo
si Gil Boksoon sa ganitong Palabas.
779
00:59:28,731 --> 00:59:29,732
At pangatlo.
780
00:59:30,692 --> 00:59:34,696
walang-pusong ama ang kliyente
na gustong mamatay ang anak niya.
781
00:59:38,866 --> 00:59:41,119
Sinasabi mo bang 'di ko kaya dahil diyan?
782
00:59:42,245 --> 00:59:43,538
Ikaw ang mas makakapagsabi.
783
00:59:46,541 --> 00:59:49,377
"Laging gawin ang Palabas
na pinayagan ng kompanya niyo."
784
00:59:50,503 --> 00:59:52,338
Kung 'di ka talaga nabigo...
785
00:59:58,511 --> 01:00:00,346
nilabag mo lang ang rules.
786
01:00:01,222 --> 01:00:04,100
Papatayin mo ba ako?
787
01:00:12,317 --> 01:00:13,985
Bakit hindi ka sumasagot?
788
01:00:18,156 --> 01:00:18,990
Sandali lang.
789
01:00:25,204 --> 01:00:26,539
Nagsimula na ang putukan.
790
01:00:27,248 --> 01:00:29,584
Dapat pinatay niya
ang phone niya sa trabaho.
791
01:00:37,258 --> 01:00:39,302
Patayin ang gagong Asian na 'yan!
792
01:00:43,973 --> 01:00:45,975
'Wag kang tatakas! Tarantado!
793
01:01:12,919 --> 01:01:14,837
Makinig ka lang habang nagtatarabaho ka.
794
01:01:15,546 --> 01:01:17,965
Malinaw kong sinabing
nabigo ako sa Palabas.
795
01:01:19,550 --> 01:01:21,969
Maniwala ka man o hindi, bahala ka.
796
01:01:21,969 --> 01:01:25,515
Pero paniwalaan mo ako
kung gusto mo ng pirma ko sa kontrata.
797
01:01:37,527 --> 01:01:38,569
Itigil ang pamamaril!
798
01:01:42,949 --> 01:01:44,450
'Yan lang sasabihin mo?
799
01:01:46,327 --> 01:01:47,412
Isa pa.
800
01:01:48,830 --> 01:01:51,165
Walang ibang gagawa
sa nabigo kong Palabas.
801
01:01:52,625 --> 01:01:53,459
'Yan ang
802
01:01:55,253 --> 01:01:57,088
kondisyon ko sa pag-renew ng kontrata.
803
01:02:25,992 --> 01:02:27,034
Hindi siya.
804
01:02:30,997 --> 01:02:32,790
Doon!
805
01:03:09,243 --> 01:03:10,787
Ipakausap mo ang intern sa 'kin.
806
01:03:14,165 --> 01:03:16,167
Magsisinungaling ba ako?
807
01:03:16,167 --> 01:03:19,629
Hindi, sabihin mo ang totoo.
808
01:03:24,133 --> 01:03:25,760
Hello, Chairman Cha.
809
01:03:27,261 --> 01:03:28,596
Nabigo ba talaga siya?
810
01:03:32,558 --> 01:03:34,393
Wala ako sa eksena.
811
01:03:35,603 --> 01:03:36,687
Tatanungin ulit kita.
812
01:03:39,273 --> 01:03:41,609
Opo, nabigo siya.
813
01:03:42,401 --> 01:03:44,320
Mali yata ang kwenta ko ng gas.
814
01:03:44,320 --> 01:03:45,321
Pasensya na po.
815
01:03:48,199 --> 01:03:49,033
Opo, sir.
816
01:03:53,412 --> 01:03:54,956
May isa rin akong kondisyon.
817
01:03:59,502 --> 01:04:01,212
Desisyon ko ang tagal ng kontrata.
818
01:04:01,921 --> 01:04:02,964
At hanggang do'n,
819
01:04:04,090 --> 01:04:06,551
mananatiling patalim ng MK si Gil Boksoon.
820
01:04:38,165 --> 01:04:39,125
SO-RA
821
01:04:39,125 --> 01:04:42,587
HINDI MO AKO SINASAGOT - TAWAGAN MO AKO
822
01:04:49,594 --> 01:04:51,304
Paano ko paniniwalaan 'yan?
823
01:04:52,013 --> 01:04:54,098
Kahit lumambot siya nang maging ina...
824
01:05:03,399 --> 01:05:04,233
Ano kaya kung
825
01:05:05,610 --> 01:05:07,194
sinadya nyang baliin ang rules?
826
01:05:09,238 --> 01:05:10,281
Bakit?
827
01:05:15,703 --> 01:05:16,621
Sige.
828
01:05:17,914 --> 01:05:19,957
Tingnan ko kung kanino
ipapasa 'tong Palabas.
829
01:05:19,957 --> 01:05:20,875
'Wag.
830
01:05:21,459 --> 01:05:23,210
Isara mo na bilang bigong kaso.
831
01:05:24,503 --> 01:05:25,463
Baliw ka ba?
832
01:05:27,214 --> 01:05:29,050
Level A 'to. Paano ang reputasyon natin?
833
01:05:29,550 --> 01:05:31,344
Kasama rin 'to sa plano ni Gil Boksoon?
834
01:05:34,972 --> 01:05:35,806
Gano'n nga.
835
01:05:37,224 --> 01:05:38,476
'Di talaga siya nabigo.
836
01:05:39,518 --> 01:05:41,228
Pambihira kayong dalawa.
837
01:05:42,355 --> 01:05:44,398
Ano siya sa 'yo
para umakto ka nang ganito?
838
01:05:45,149 --> 01:05:48,486
Lilipad na ang eroplano.
Ihanda mo na ang kontrata.
839
01:06:03,250 --> 01:06:07,088
Buti na lang kamukha
ng nanay mo ang anak mo.
840
01:06:08,464 --> 01:06:10,424
Pero mukhang depressed siya.
841
01:06:11,384 --> 01:06:13,052
Mas maganda siya kung ngumiti siya.
842
01:06:16,722 --> 01:06:20,017
Kaya 'di ka dapat nabuhay nang maganda
bilang pulis kung gusto mong
843
01:06:20,017 --> 01:06:22,019
mamatay sa natural na paraan.
844
01:06:23,020 --> 01:06:24,939
Tapos na 'pag inurong ko ang upuan.
845
01:06:58,556 --> 01:07:00,766
Dapat nasa school ka pa ngayon.
846
01:07:03,686 --> 01:07:05,271
Nandito ka para patayin ang dad ko?
847
01:07:08,065 --> 01:07:10,026
Nagpapatiwakal ang dad mo
848
01:07:10,026 --> 01:07:13,571
pagkabaril niya sa sarili niyang anak.
849
01:07:15,990 --> 01:07:19,827
Dapat pumasok ako sa huling klase.
850
01:07:25,416 --> 01:07:26,459
Ang gulo naman.
851
01:07:27,668 --> 01:07:31,213
Matatapos mo sana 'to
kung sinunod mo lang ang rules.
852
01:07:34,175 --> 01:07:36,969
Iikot-ikot mo na lang ulit.
Bakit ka nagmamadali?
853
01:07:40,306 --> 01:07:41,140
Ilang taon ka na?
854
01:07:43,392 --> 01:07:45,519
- Labimpito.
- Ginugulo niyan ang mga bagay.
855
01:07:46,353 --> 01:07:47,396
Sa paanong paraan?
856
01:07:47,396 --> 01:07:49,190
May nakababata akong babaeng kapatid.
857
01:07:50,232 --> 01:07:53,069
Kaya 'di ako pumapatay ng bata.
'Yan ang rule ko.
858
01:07:54,987 --> 01:07:57,448
'Di lang pala
sa masamang tao ang trabahong 'to.
859
01:08:05,456 --> 01:08:06,791
Ganito ka ba kataklesa?
860
01:08:07,625 --> 01:08:09,460
Ang pamantayan sa pagiging bata
861
01:08:10,169 --> 01:08:11,796
ay malabo talaga.
862
01:08:12,838 --> 01:08:14,215
Dapat malinaw ang rules.
863
01:08:15,007 --> 01:08:17,426
Eh ang menor de edad? Wala pa akong ID.
864
01:08:19,220 --> 01:08:21,514
Pero ang hayaang mabuhay ang saksi...
865
01:08:21,514 --> 01:08:22,681
Hoy!
866
01:08:28,729 --> 01:08:30,147
Ngayon, ikaw na ang saksi.
867
01:09:04,515 --> 01:09:07,434
Masama ba ang araw mo, Director Cha?
868
01:09:10,563 --> 01:09:14,441
Walang galang ang itanong
kung pangit ang araw ko.
869
01:09:17,319 --> 01:09:18,571
May nahanap ka ba?
870
01:09:19,071 --> 01:09:19,989
Oo.
871
01:09:19,989 --> 01:09:22,491
Mula sa kamakailangang
Daejon researcher murder case.
872
01:09:23,075 --> 01:09:25,870
Nahanap namin ang truck na nawala sa scene
873
01:09:25,870 --> 01:09:27,705
sa isang talyer.
874
01:09:27,705 --> 01:09:30,249
Buti na lang, gumagana pa ang dashcam,
875
01:09:30,249 --> 01:09:32,543
kaya natukoy namin ang lahat ng bisita.
876
01:09:35,045 --> 01:09:37,214
- Naku.
- Kilala mo ba 'yan?
877
01:09:47,433 --> 01:09:48,434
Detective Kang.
878
01:09:49,018 --> 01:09:51,896
May ganyan din sa pulis, 'di ba?
879
01:09:56,066 --> 01:09:58,402
Taong magaling pero 'di kayang sumikat.
880
01:09:58,903 --> 01:10:00,154
Bakit nangyayari 'yon?
881
01:10:00,654 --> 01:10:02,573
Baka may problema sila sa ugali.
882
01:10:02,573 --> 01:10:05,075
O baka 'di na sila
pinapaboran ng amo nila.
883
01:10:05,075 --> 01:10:07,244
Mismo. Iniwan na lang basta.
884
01:10:08,162 --> 01:10:10,331
At 'di man lang nila alam kung bakit.
885
01:10:11,290 --> 01:10:12,291
Kawawa naman.
886
01:10:19,590 --> 01:10:23,552
Bakit nagulat ka? Parang nahuli ka.
887
01:10:24,595 --> 01:10:27,348
Inosente ako sa kahit ano!
888
01:10:28,557 --> 01:10:30,392
Ang mga taong sinisiraan ako
889
01:10:30,392 --> 01:10:33,145
ay inaatake naman ang anak ko.
890
01:10:34,021 --> 01:10:36,232
Ako, si Oh Jeong-sik,
891
01:10:37,066 --> 01:10:40,736
ay magpapatuloy nang walang pag-aatubili
laban sa mga atakeng 'to.
892
01:10:43,489 --> 01:10:45,574
{\an8}- Oh Jeong-sik!
- Oh Jeong-sik!
893
01:10:48,577 --> 01:10:50,454
'Di ko talaga siya gustong patayin.
894
01:10:51,038 --> 01:10:52,790
Hindi ako psychopath.
895
01:10:56,460 --> 01:10:57,378
Itigil ko na ba?
896
01:10:58,379 --> 01:11:00,047
Sige lang.
897
01:11:01,340 --> 01:11:02,174
Heto.
898
01:11:05,761 --> 01:11:06,595
Ano?
899
01:11:09,890 --> 01:11:11,809
Lagi akong nililigalig ni Cheol-woo.
900
01:11:13,602 --> 01:11:15,688
Pero 'di ko talaga gustong saksakin siya.
901
01:11:15,688 --> 01:11:17,606
- Gusto ko lang siyang takutin...
- Syempre.
902
01:11:18,107 --> 01:11:19,900
'Yon ang dapat nangyari.
903
01:11:22,861 --> 01:11:23,696
Yoo Cheol-woo...
904
01:11:25,030 --> 01:11:27,408
Duwag siya kahit mukha siyang matigas.
905
01:11:27,408 --> 01:11:29,535
Gano'n din ang mom niya.
906
01:11:30,744 --> 01:11:32,288
Pwede ko bang ituloy?
907
01:11:33,080 --> 01:11:35,416
Sige. Sorry.
908
01:11:35,416 --> 01:11:36,500
Kasi...
909
01:11:38,752 --> 01:11:41,338
nag-send siya sa 'kin ng photos
habang nagla-lunch.
910
01:11:55,144 --> 01:11:59,440
Sorry sa pagsabad,
pero ano ba ang mga photos?
911
01:12:01,066 --> 01:12:01,900
Ilang...
912
01:12:02,818 --> 01:12:04,403
nakaw na kuha ng litrato.
913
01:12:06,363 --> 01:12:08,157
Kaya 'ka ko burahin niya.
914
01:12:08,824 --> 01:12:10,242
Sa isang kondisyon.
915
01:12:11,118 --> 01:12:12,703
Krimen ang mag-picture ng iba.
916
01:12:12,703 --> 01:12:13,871
Burahin mo na!
917
01:12:15,039 --> 01:12:16,707
Mag-date lang tayo ng isang buwan.
918
01:12:16,707 --> 01:12:17,958
Ano?
919
01:12:17,958 --> 01:12:21,670
May sira ka ba sa ulo?
920
01:12:22,254 --> 01:12:23,088
Isang buwan lang.
921
01:12:23,589 --> 01:12:26,508
Magbreak din tayo
pagkatapos ng isang buwan.
922
01:12:27,509 --> 01:12:29,345
At ako ang makikipag-break sa 'yo.
923
01:12:31,263 --> 01:12:33,015
Ano naman ang punto niyan?
924
01:12:33,515 --> 01:12:36,143
Uy, walang punto-punto.
925
01:12:36,143 --> 01:12:38,354
Ang punto ay pa'no ako titingnan ng iba.
926
01:12:41,148 --> 01:12:42,775
Talagang tarantado ka.
927
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Uy.
928
01:12:47,988 --> 01:12:49,198
Pambihira naman!
929
01:12:50,532 --> 01:12:54,078
Ikaw ang gumawa sa akin
ng ganito, Gil Jae-young!
930
01:13:00,584 --> 01:13:01,877
Ano'ng gagawin mo?
931
01:13:02,920 --> 01:13:05,089
Kapag nai-send ko 'to,
932
01:13:05,881 --> 01:13:07,883
matatatanggap 'to ng kalahati ng school.
933
01:13:08,384 --> 01:13:09,218
Pindutin mo.
934
01:13:12,471 --> 01:13:13,597
Papatayin kita.
935
01:13:14,640 --> 01:13:15,933
Natatakot ako.
936
01:13:17,351 --> 01:13:18,560
Pipindutin ko na talaga.
937
01:13:21,480 --> 01:13:22,314
Lima.
938
01:13:23,607 --> 01:13:24,441
Apat.
939
01:13:25,776 --> 01:13:26,652
Tatlo.
940
01:13:27,861 --> 01:13:28,779
Dalawa.
941
01:13:29,738 --> 01:13:30,948
Isa!
942
01:13:30,948 --> 01:13:33,158
Teka!
943
01:13:33,158 --> 01:13:36,370
Cheol-woo, huwag ka namang ganyan.
944
01:13:36,370 --> 01:13:37,788
Matatapos na ang buhay ko.
945
01:13:39,081 --> 01:13:39,957
'Wag ako.
946
01:13:41,250 --> 01:13:42,709
Si Jae-young ang bahala.
947
01:13:45,796 --> 01:13:46,755
Gago.
948
01:13:48,841 --> 01:13:52,177
Jae-young, gawin na lang natin
ang sinasabi niya.
949
01:13:52,678 --> 01:13:54,179
Wala mawawala sa 'tin, 'di ba?
950
01:13:54,179 --> 01:13:56,056
Wala masamang mangyayari.
951
01:13:56,056 --> 01:13:57,599
Nakikiusap ako.
952
01:13:57,599 --> 01:13:59,059
Nagmamakaawa siya sa 'yo.
953
01:13:59,768 --> 01:14:01,019
Hindi talaga tayo 'to.
954
01:14:02,604 --> 01:14:06,150
Sino sa inyo ang nagpapantalon?
955
01:14:09,111 --> 01:14:10,863
Jae-young! Naku.
956
01:14:11,697 --> 01:14:13,532
Cheol-woo, ayos ka lang?
957
01:14:29,923 --> 01:14:31,008
Ako at si So-ra 'yan.
958
01:14:33,927 --> 01:14:34,761
Oo nga.
959
01:14:43,061 --> 01:14:44,563
Gusto ko ang mga babae, Mom.
960
01:14:50,944 --> 01:14:52,279
Bakit ganyan mo ako tingnan?
961
01:14:56,867 --> 01:14:57,701
Ano?
962
01:15:12,799 --> 01:15:13,926
Jae-young.
963
01:15:16,595 --> 01:15:18,514
Baka nalilito ka lang.
964
01:15:22,726 --> 01:15:25,312
Bakit 'di mo sinabi sa 'kin 'to?
965
01:15:25,938 --> 01:15:27,606
Kahit gusto ko ng mga lalaki,
966
01:15:29,233 --> 01:15:31,818
dapat ko bang aminin sa inyo,
967
01:15:32,319 --> 01:15:33,904
na, "Mom, gusto ko ng mga lalaki?"
968
01:15:34,947 --> 01:15:35,781
Ang akin...
969
01:15:37,324 --> 01:15:38,700
'Di naman, pero...
970
01:15:40,994 --> 01:15:42,913
Pa'nong wala akong alam tungkol sa 'yo?
971
01:15:46,625 --> 01:15:47,543
Ikaw ba?
972
01:15:49,127 --> 01:15:50,170
Tapat ka ba sa 'kin?
973
01:16:01,265 --> 01:16:02,474
Gusto mong mapatay, ha?
974
01:16:03,225 --> 01:16:04,560
Bahay ko 'to.
975
01:16:05,143 --> 01:16:07,729
Please, patayin mo ako.
Tinanggal ako ni Director Cha.
976
01:16:08,647 --> 01:16:10,232
'Di man lang ako nakapagsimula.
977
01:16:10,941 --> 01:16:12,192
Oo nga naman,
978
01:16:13,151 --> 01:16:16,780
dahil intern pa lang ay sinira na
ang Palabas ni Gil Boksoon.
979
01:16:18,740 --> 01:16:21,577
Wala man siguro akong kwenta sa 'yo,
980
01:16:23,287 --> 01:16:26,206
pero alam mo ba ga'no ko
ipinaglabang makarating dito?
981
01:16:31,712 --> 01:16:32,629
Sige.
982
01:16:33,672 --> 01:16:34,673
Sakto ang dating mo.
983
01:16:38,468 --> 01:16:43,015
Lagi akong pinapagtrabaho
sa ganitong pagkakataon.
984
01:16:47,936 --> 01:16:51,523
Jae-young, ituloy natin pagbalik ko.
985
01:17:09,499 --> 01:17:12,169
Nandito ka ba para makipagtalo sa 'kin?
986
01:17:13,253 --> 01:17:14,796
Wala akong ginawang mali.
987
01:17:16,548 --> 01:17:20,260
Kung anuman,
nagsinungaling ako dahil sa'yo.
988
01:17:20,260 --> 01:17:21,553
Alam ko.
989
01:17:23,889 --> 01:17:25,682
Pero sa buhay,
990
01:17:26,183 --> 01:17:28,101
nagiging kasalanan mo nang walang dahilan.
991
01:17:28,101 --> 01:17:30,771
Sa ibang pagkakataon, nakakatakas ka.
992
01:17:32,356 --> 01:17:33,815
Walang gano'n.
993
01:17:33,815 --> 01:17:35,400
Bibigyan kita ng halimbawa.
994
01:17:37,653 --> 01:17:39,446
Sabihin nating gusto mo ang mga babae.
995
01:17:41,114 --> 01:17:43,700
- Wala kang ginawang mali.
- Tama.
996
01:17:43,700 --> 01:17:46,703
Pero iniisip ng iba na mali 'yon.
997
01:17:47,496 --> 01:17:50,832
'Di ba conservative 'yan sa mamamaslang
na katulad mo para kumita?
998
01:17:50,832 --> 01:17:53,168
Ganyan lahat ng matatanda!
999
01:17:53,168 --> 01:17:54,920
Akala mo ba iba ang mga magulang mo?
1000
01:17:54,920 --> 01:17:56,672
Patay na ang mga magulang ko.
1001
01:18:00,008 --> 01:18:03,220
Ikaw lang ang makakaalam
kung tama o mali ang ginawa mo.
1002
01:18:04,179 --> 01:18:05,889
Walang ibang magpapasya para sa iyo.
1003
01:18:10,477 --> 01:18:11,812
Mga bata ngayon.
1004
01:18:14,272 --> 01:18:15,190
Ang tatalino.
1005
01:18:18,318 --> 01:18:21,238
PWINCESS
1006
01:18:26,243 --> 01:18:27,411
Ingat.
1007
01:18:31,081 --> 01:18:32,833
Dalawa lang ang customer ko ngayon.
1008
01:18:33,792 --> 01:18:36,044
- Hello.
- Sino 'to?
1009
01:18:36,628 --> 01:18:37,921
Trainee ng kompanya namin.
1010
01:18:38,922 --> 01:18:42,134
Myembro ng elite ang intern ng MK!
1011
01:18:42,134 --> 01:18:43,176
Kailan ang simula mo?
1012
01:18:43,176 --> 01:18:44,469
Natanggal ako.
1013
01:18:44,970 --> 01:18:46,471
Hindi ka matatanggal.
1014
01:18:47,222 --> 01:18:49,141
Ipaalala mo sa kanya
kasi bobonggahan niya.
1015
01:18:49,141 --> 01:18:51,977
Marunong akong pumili, at mahusay 'to.
1016
01:18:53,019 --> 01:18:58,191
Naku, kung galing kay Kill Boksoon...
1017
01:18:59,985 --> 01:19:00,819
Ano'ng nangyayari?
1018
01:19:03,405 --> 01:19:04,906
- Hello, Boksoon.
- Hello.
1019
01:19:04,906 --> 01:19:06,575
May bago kang suit, ha.
1020
01:19:09,035 --> 01:19:10,704
Hello.
1021
01:19:10,704 --> 01:19:11,705
Nice to meet you!
1022
01:19:11,705 --> 01:19:14,166
Ako si Kim Young-ji,
12th league intern sa MK.
1023
01:19:14,166 --> 01:19:16,001
- Naku, MK.
- MK.
1024
01:19:16,001 --> 01:19:18,754
MK? Nice to meet you.
1025
01:19:20,088 --> 01:19:22,215
Nandito ka para i-congrats ang senior mo.
1026
01:19:22,215 --> 01:19:25,385
Sabi nang tapat ang mga tao
sa malalaking kompanya.
1027
01:19:26,261 --> 01:19:27,262
I-congrats sino?
1028
01:19:27,262 --> 01:19:29,806
'Di ba kayo nandito
para i-congrats si Hee-sung?
1029
01:19:31,266 --> 01:19:34,770
'Di niyo pala alam. Na-promote na
sa rank A si Hee-sung ngayong araw.
1030
01:19:35,896 --> 01:19:36,813
Biglaan?
1031
01:19:38,482 --> 01:19:40,275
Nangyari lang din talaga.
1032
01:19:52,954 --> 01:19:54,247
Ano talagang nangyari?
1033
01:19:55,248 --> 01:19:57,167
Sorry, 'di ko nasabi nang mas maaga.
1034
01:19:57,167 --> 01:19:58,376
Alam mo rin, 'di ba?
1035
01:19:58,877 --> 01:20:00,545
Para 'to sa kabutihan ng kompanya.
1036
01:20:01,546 --> 01:20:03,423
'Di kita pinagpapasya.
1037
01:20:03,423 --> 01:20:05,342
Director din ako ng kompanyang 'to.
1038
01:20:06,676 --> 01:20:08,637
Ano'ng espesyal kay Kill Boksoon?
1039
01:20:09,638 --> 01:20:11,223
Sige na, magyabang ka naman.
1040
01:20:11,223 --> 01:20:13,308
Breaking news ang Palabas mo.
1041
01:20:14,476 --> 01:20:19,064
Boksoon, tingnan mo,
at sabihi mong mahusay ang ginawa niya.
1042
01:20:19,064 --> 01:20:21,566
Ngayong 4:30 p.m., ang anak ng kandidatong
1043
01:20:21,566 --> 01:20:24,152
prime minister na si Oh Jeong-sik
ay namatay matapos
1044
01:20:24,152 --> 01:20:26,613
mahulog sa bubong ng kanilang apartment.
1045
01:20:26,613 --> 01:20:28,907
Huminto nang huminga si Oh
1046
01:20:28,907 --> 01:20:31,451
pagdating ng ambulansya.
1047
01:21:08,572 --> 01:21:09,406
Ano?
1048
01:21:11,867 --> 01:21:13,285
Ba't ganyan ka makatingin?
1049
01:21:15,912 --> 01:21:18,331
Iniisip mo siguro na baliw ako, 'di ba?
1050
01:21:19,958 --> 01:21:21,751
Tapat naman ako sa sarili ko.
1051
01:21:28,550 --> 01:21:29,843
Pero ikaw ba?
1052
01:21:30,886 --> 01:21:34,139
Kung may gusto akong bulaklak,
kukunin ko kahit bunutin ko pa.
1053
01:21:37,267 --> 01:21:38,852
Pero 'di mo magagawa 'yon, 'di ba?
1054
01:21:39,436 --> 01:21:43,189
Kaya itatago kong patalim sa bulsa ko.
1055
01:21:46,484 --> 01:21:48,111
Ihanda mo na'ng kontrata.
1056
01:21:48,111 --> 01:21:50,488
Alam mong 'yan ang Palabas
na isinuko ko, 'di ba?
1057
01:21:50,989 --> 01:21:54,034
Ano'ng ibig mong sabihin?
Isinuko mo ang Palabas na pinahintulutan?
1058
01:21:54,034 --> 01:21:56,328
'Di gano'n. Nabigo siya do'n.
1059
01:21:56,328 --> 01:21:58,413
Nabigo si Boksoon?
1060
01:21:58,413 --> 01:21:59,539
Sino 'yan?
1061
01:22:01,291 --> 01:22:02,626
Dapat ko bang sagutin?
1062
01:22:02,626 --> 01:22:05,670
Naku, handa na yata ang fish roe soup.
1063
01:22:05,670 --> 01:22:08,173
Nakakapagtakang binigyan ka
ng Palabas na level-A.
1064
01:22:09,799 --> 01:22:10,634
Bakit?
1065
01:22:11,718 --> 01:22:13,970
Akala mo 'di ko maaabot ang rank A.
1066
01:22:13,970 --> 01:22:14,930
Tama.
1067
01:22:16,598 --> 01:22:18,058
Lintik, seryoso.
1068
01:22:20,018 --> 01:22:23,188
Sino ang dahilan bakit 'di ako
makakuha ng maayos na trabaho?
1069
01:22:51,967 --> 01:22:53,802
Bakit ang tagal mo?
1070
01:22:55,553 --> 01:22:56,471
Director Cha?
1071
01:23:00,976 --> 01:23:01,810
Naku.
1072
01:23:02,852 --> 01:23:05,355
- Boksoon?
- May interesante ka raw na ginawa.
1073
01:23:05,855 --> 01:23:06,773
Boksoon,
1074
01:23:07,482 --> 01:23:09,442
may kapangyarihan ako
kaysa sa inaakala mo.
1075
01:23:10,360 --> 01:23:12,070
Paano 'pag nagkaproblema ka?
1076
01:23:12,070 --> 01:23:13,863
'Di ako parurusahan ni Min-kyu.
1077
01:23:15,240 --> 01:23:17,826
Hindi, pero parurusahan kita.
1078
01:23:20,996 --> 01:23:23,498
Si Hee-sung ang tinawagan ko, hindi ikaw.
1079
01:23:24,374 --> 01:23:26,835
Sige, bye.
1080
01:23:30,505 --> 01:23:31,423
Sagutin mo rito.
1081
01:23:38,930 --> 01:23:40,015
Ano 'yon, Director Cha?
1082
01:23:42,183 --> 01:23:43,143
Hindi.
1083
01:23:46,604 --> 01:23:48,023
Kasama ko si Boksoon,
1084
01:23:48,023 --> 01:23:51,735
ilang kaibigan mula sa ibang kompanya,
at ang intern namin.
1085
01:23:54,487 --> 01:23:56,489
Hindi, ang ibig kong sabihin...
1086
01:23:57,407 --> 01:23:59,117
Mukhang mahirap 'yon.
1087
01:24:06,249 --> 01:24:07,167
Naiintindihan ko.
1088
01:24:12,464 --> 01:24:15,508
Gustong mangamusta ni Director Cha.
1089
01:24:16,301 --> 01:24:19,429
- Sa amin?
- Hello, ako si Cha Min-hee ng MK.
1090
01:24:21,181 --> 01:24:22,599
'Di ba kayo babati?
1091
01:24:22,599 --> 01:24:24,434
- Hello.
- Hello.
1092
01:24:25,101 --> 01:24:27,353
- Young-ji, nandyan ka rin ba?
- Oo.
1093
01:24:27,854 --> 01:24:30,231
Maraming kwento
si Hee-sung tungkol sa inyo,
1094
01:24:30,940 --> 01:24:32,984
na malaki ang potensyal ninyo.
1095
01:24:34,986 --> 01:24:37,572
Kaya gusto kong bigyan
ng pagkakataon ang lahat
1096
01:24:38,740 --> 01:24:41,117
na magsimulang magtrabaho
sa MK na rank B man lang.
1097
01:24:43,369 --> 01:24:44,871
Young-ji, magsisimula ka na agad.
1098
01:24:44,871 --> 01:24:46,372
Tumigil ka nang magbiro.
1099
01:24:46,372 --> 01:24:49,459
Excuse lang, pati ba ang wala sa kompanya?
1100
01:24:49,459 --> 01:24:50,418
Oo.
1101
01:24:51,211 --> 01:24:53,671
May Palabas kayo kasama si Hee-sung.
1102
01:24:54,422 --> 01:24:57,884
Ipinahiya tayo ng isang empleyado natin
dahil binali ang rules.
1103
01:24:58,468 --> 01:25:01,096
Pinahihintulutan ko ang pasyang 'to
bilang director ng MK.
1104
01:25:01,096 --> 01:25:02,597
Ang empleyadong 'yan ay...
1105
01:25:03,807 --> 01:25:05,141
Han Hee-sung, tama na 'yan.
1106
01:25:14,901 --> 01:25:15,944
'Di ka nahihiya?
1107
01:25:16,444 --> 01:25:18,321
Noong nakaraan, sinabi mong ang MK...
1108
01:25:59,654 --> 01:26:01,030
PWINCESS
1109
01:26:41,321 --> 01:26:42,322
Bitawan niyo ako!
1110
01:26:53,541 --> 01:26:54,459
Tabi!
1111
01:26:58,046 --> 01:26:59,464
Masakit ba?
1112
01:27:02,091 --> 01:27:03,426
'Wag ang mukha ko.
1113
01:27:08,473 --> 01:27:09,307
Sige!
1114
01:27:17,065 --> 01:27:19,525
Bilib ako sa 'yo, Boksoon.
1115
01:27:33,539 --> 01:27:35,375
Kabalintunaan 'to, 'di ba?
1116
01:27:36,376 --> 01:27:37,835
Nasisiyahan ka rin dito.
1117
01:27:38,795 --> 01:27:40,630
Sana maintindihan mo, Boksoon.
1118
01:27:41,214 --> 01:27:42,215
Ganito talaga...
1119
01:27:44,676 --> 01:27:45,802
ang mga bagy-bagay.
1120
01:27:45,802 --> 01:27:47,303
Oo ba.
1121
01:27:49,305 --> 01:27:50,807
Tulungan ang sarili, 'di ba?
1122
01:28:02,193 --> 01:28:03,695
Magaling ka, bata.
1123
01:30:20,206 --> 01:30:21,457
Congrats sa pagsisimula mo.
1124
01:30:30,633 --> 01:30:32,635
May ilan akong Palabas
na 'di pinahintulutan.
1125
01:30:33,719 --> 01:30:36,180
Pero nalaman sila ni Director Cha.
1126
01:30:41,936 --> 01:30:44,021
Alam mong gusto talaga kita, 'di ba?
1127
01:30:50,236 --> 01:30:51,362
Mababaw 'yan, Hee-sung.
1128
01:30:53,698 --> 01:30:54,866
'Di na epektibo 'to.
1129
01:31:01,956 --> 01:31:02,790
Boksoon.
1130
01:31:03,791 --> 01:31:06,210
Please dalawin mo ang tatay ko minsan.
1131
01:31:40,953 --> 01:31:42,288
PWINCESS
1132
01:31:47,084 --> 01:31:48,211
Ito si Gil Boksoon.
1133
01:31:49,754 --> 01:31:52,465
Ipapaliwanag ko mamaya.
Pakilinis ang lugar na 'to.
1134
01:31:58,721 --> 01:32:00,806
- May problema tayo, tama?
- Wala.
1135
01:32:02,975 --> 01:32:03,976
Patay na tayo.
1136
01:32:09,315 --> 01:32:11,150
Pero mainan na malamang
1137
01:32:12,318 --> 01:32:13,819
magkasama tayo.
1138
01:32:18,282 --> 01:32:19,492
Bakit mo ako tinulungan?
1139
01:32:24,080 --> 01:32:24,914
Para...
1140
01:32:25,414 --> 01:32:26,499
mabuhay.
1141
01:32:29,252 --> 01:32:31,796
At naisip kong mas malaki
ang tsansa ko kung kasama ka.
1142
01:32:46,310 --> 01:32:48,437
Sorry, 'di ko masagot ang phone.
1143
01:32:48,437 --> 01:32:50,731
Medyo magtatagal pa siguro ako...
1144
01:32:55,194 --> 01:32:56,028
Umiiyak ka ba?
1145
01:32:57,446 --> 01:32:58,656
Dahil ba sa 'kin?
1146
01:33:02,702 --> 01:33:04,495
Huwag kang umiyak, Jae-young.
1147
01:33:05,162 --> 01:33:06,414
May nangyari ba?
1148
01:33:07,290 --> 01:33:08,207
Hello?
1149
01:33:09,667 --> 01:33:10,668
Hello?
1150
01:33:11,294 --> 01:33:14,255
Sumobra ka na talaga ngayon.
1151
01:33:14,922 --> 01:33:18,050
Ano pa ang palalagpasin ko para sa 'yo?
1152
01:33:18,050 --> 01:33:19,885
- Mom, ano'ng problema?
- Ang phone ko...
1153
01:33:20,386 --> 01:33:21,345
Hello?
1154
01:33:22,680 --> 01:33:23,848
Paki-off ang phone ko.
1155
01:33:24,432 --> 01:33:25,266
Mom!
1156
01:33:28,853 --> 01:33:30,313
Mom, ano'ng nangyayari?
1157
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Hello?
1158
01:33:32,982 --> 01:33:34,400
Mom.
1159
01:33:38,362 --> 01:33:41,532
Sir! Wala siyang ginawang masama!
1160
01:33:41,532 --> 01:33:42,783
Utos ni Director Cha!
1161
01:33:44,201 --> 01:33:47,246
Sinabi ni Director Cha na patayin siya.
Kaya nangyari 'to.
1162
01:34:07,141 --> 01:34:09,477
Dapat iulat ng cleaners
ang katawan ng mga empleyado
1163
01:34:10,061 --> 01:34:11,771
sa kani-kanilang kompanya.
1164
01:34:13,606 --> 01:34:15,441
Uuwi muna ako ngayong gabi.
1165
01:34:16,108 --> 01:34:19,445
Malalaman ng lahat
ng kompanya bukas ng umaga.
1166
01:34:19,445 --> 01:34:22,657
Sabihin mo sa kapatid mong magkikita kami.
1167
01:34:25,534 --> 01:34:27,036
'Di mo siya pwedeng guluhin.
1168
01:34:27,036 --> 01:34:28,871
Siya ang bahala sa kontrata mo.
1169
01:34:28,871 --> 01:34:29,872
Nagbibiro ka ba?
1170
01:34:29,872 --> 01:34:31,874
Mapoprotektahan lang kita
1171
01:34:33,209 --> 01:34:34,627
hangga't nasa MK ka.
1172
01:34:36,170 --> 01:34:37,797
Nakakaantig naman.
1173
01:34:37,797 --> 01:34:40,132
Nakasalang ang pride ng ibang kompanya.
1174
01:34:40,132 --> 01:34:43,719
Namatay ang mga empleyado nila
nang 'di alam kung bakit.
1175
01:34:43,719 --> 01:34:47,515
Hahabulin ka nila hanggang mamatay ka.
1176
01:34:50,726 --> 01:34:52,478
Sabihin ko kaya kung bakit?
1177
01:34:53,979 --> 01:34:55,815
Ligtas kaya ang kapatid mo?
1178
01:34:58,359 --> 01:35:00,695
Kung gano'n, papatayin na kita ngayon.
1179
01:35:04,490 --> 01:35:06,200
Madudurog din ang puso ko.
1180
01:35:07,493 --> 01:35:09,370
Kapag ulila na ang anak mo.
1181
01:35:42,653 --> 01:35:43,904
Magtatrabaho ako bukas.
1182
01:35:45,114 --> 01:35:46,490
Ihahanda ko ang kontrata.
1183
01:35:56,292 --> 01:36:00,045
'Di ba ikaw din ang naglalagay ng pader?
1184
01:36:07,553 --> 01:36:08,888
Wala siyang ginawang mali.
1185
01:36:09,972 --> 01:36:11,599
Napakahusay niya para tanggalin.
1186
01:36:17,855 --> 01:36:19,857
Salamat sa aral, Ms. Gil!
1187
01:36:54,558 --> 01:36:56,477
Ano'ng nangyari?
1188
01:36:57,102 --> 01:36:59,438
Bakit ibinaba mo
ang tawag at 'di na sumagot?
1189
01:36:59,438 --> 01:37:01,649
Alam mo bang nag-aalala ako?
1190
01:37:03,526 --> 01:37:06,695
Nabitawan ko ang phone ko.
1191
01:37:07,696 --> 01:37:08,906
Ano'ng problema?
1192
01:37:14,870 --> 01:37:16,539
Walang nangyari sa 'kin.
1193
01:37:17,665 --> 01:37:18,958
May nangyari ba?
1194
01:37:20,626 --> 01:37:21,460
Sabihin mo.
1195
01:37:22,294 --> 01:37:23,712
Wala ring nangyari sa 'kin.
1196
01:37:27,508 --> 01:37:28,467
Gil Jae-young.
1197
01:37:34,849 --> 01:37:36,100
Tapos na kami ni So-ra.
1198
01:37:37,184 --> 01:37:38,018
Bakit?
1199
01:37:38,018 --> 01:37:41,647
Sinabi kong nagtapat ako sa 'yo,
at 'wag ko na raw siyang tawagan ulit.
1200
01:37:41,647 --> 01:37:44,233
Biruan lang daw ang relasyon namin.
1201
01:37:45,359 --> 01:37:47,027
Sinasabi niyang gusto niya ako...
1202
01:37:49,280 --> 01:37:50,447
at hinahalikan ako...
1203
01:38:00,249 --> 01:38:01,834
Pero 'di raw siya gano'ng tipo.
1204
01:38:08,966 --> 01:38:11,260
Sinasabi mo bang "gano'ng tipo" ka?
1205
01:38:11,260 --> 01:38:13,345
Opo.
1206
01:38:14,889 --> 01:38:16,390
Kaya ba umalis ka kanina?
1207
01:38:21,687 --> 01:38:22,730
Sorry.
1208
01:38:23,522 --> 01:38:24,982
Bakit ka nagso-sorry?
1209
01:38:27,359 --> 01:38:29,403
Ngayong nangyari 'to, alam ko na.
1210
01:38:30,988 --> 01:38:32,448
Itatago ko na mula ngayon.
1211
01:38:33,574 --> 01:38:36,118
Pwedeng tanggapin mo
ang sorry ko kahit minsan lang?
1212
01:38:36,118 --> 01:38:39,121
Dapat ba mukha akong tanga
para gumaan ang pakiramdam mo?
1213
01:38:45,628 --> 01:38:46,462
At
1214
01:38:47,630 --> 01:38:50,925
bakit itatago mo sa lahat, e,
wala ka namang ginawang masama?
1215
01:39:15,449 --> 01:39:17,117
May nangyari, tama?
1216
01:39:25,084 --> 01:39:26,877
Kahit 'di mo na sabihin kung ayaw mo.
1217
01:39:49,316 --> 01:39:51,276
May kasamahan ako...
1218
01:39:54,947 --> 01:39:57,241
na medyo galit sa akin ngayong araw.
1219
01:40:00,953 --> 01:40:02,454
kaya medyo nag-away kami.
1220
01:40:04,748 --> 01:40:05,582
Bakit?
1221
01:40:08,502 --> 01:40:10,629
Nangyayari talaga minsan sa trabaho.
1222
01:40:13,132 --> 01:40:14,925
Dahil kailangan din nilang mabuhay.
1223
01:40:19,096 --> 01:40:20,014
Ikaw ba?
1224
01:40:22,641 --> 01:40:24,685
Naniniwala ka bang biro lang ang lahat?
1225
01:40:26,145 --> 01:40:27,146
Hindi, 'di ba?
1226
01:40:29,857 --> 01:40:31,525
Sinusubukan lang din niyang mabuhay.
1227
01:40:35,404 --> 01:40:37,072
Ano na ang gagawin mo?
1228
01:40:41,243 --> 01:40:42,369
Tapos na ako sa kanila.
1229
01:40:43,954 --> 01:40:45,330
'Di ko na sila kikitain pa.
1230
01:40:49,918 --> 01:40:51,128
Ang tapang no'n.
1231
01:40:54,965 --> 01:40:56,383
Hindi pa talaga ako tapos.
1232
01:40:58,844 --> 01:41:00,637
Gustong gusto ko siya.
1233
01:41:03,932 --> 01:41:05,601
Kung alam kong mangyayari ito,
1234
01:41:07,144 --> 01:41:09,772
nag-date na lang sana kami
ni Cheol-woo ng isang buwan.
1235
01:41:11,565 --> 01:41:13,692
Para 'di na kami nag-break ni So-ra...
1236
01:41:15,819 --> 01:41:18,739
at makakapasok pa rin ako
sa school na gusto mong pasukan ko.
1237
01:41:20,574 --> 01:41:21,408
Pwede siguro.
1238
01:41:23,202 --> 01:41:24,453
Pero bakit nga hindi?
1239
01:41:28,457 --> 01:41:31,043
Gusto ko lang maging totoo. Sa sarili ko.
1240
01:41:46,683 --> 01:41:49,561
Hanga ako sa 'yo, anak ko.
1241
01:41:56,068 --> 01:41:56,902
Mom.
1242
01:41:57,986 --> 01:41:58,946
Ano?
1243
01:41:59,696 --> 01:42:03,700
May nakita akong baril sa bag mo dati.
1244
01:42:05,994 --> 01:42:07,412
At pekeng passport.
1245
01:42:14,920 --> 01:42:16,380
Nagtatrabaho ka ba...
1246
01:42:25,055 --> 01:42:26,014
sa NIS?
1247
01:42:29,768 --> 01:42:33,814
Hinanap ko online,
at iyon ang pinakaposible.
1248
01:42:43,198 --> 01:42:44,032
Jae-young.
1249
01:42:46,535 --> 01:42:47,786
Wala akong sinabi, ha.
1250
01:42:52,207 --> 01:42:53,125
Sabi ko na nga ba.
1251
01:42:55,043 --> 01:42:56,128
Confidential 'yon.
1252
01:42:59,840 --> 01:43:01,258
Siguradong pagod ka na.
1253
01:43:04,428 --> 01:43:05,554
Pareho yata tayo.
1254
01:43:08,348 --> 01:43:09,850
- Maliligo muna ako.
- Sige.
1255
01:43:24,781 --> 01:43:28,285
Mom? Nagpaputok ka na ba ng baril?
1256
01:43:30,454 --> 01:43:32,998
Oo, kapag nagpapraktis ako.
1257
01:43:49,681 --> 01:43:52,100
Ano naman kung Gil Boksoon o Kill Boksoon.
1258
01:43:52,601 --> 01:43:54,102
Hindi pwedeng pakawalan siya.
1259
01:43:54,102 --> 01:43:57,731
Ibinuhos ko ang puso't diwa ko
sa lintik na kompanyang 'to.
1260
01:43:58,732 --> 01:44:00,776
Paano ko haharapin ang mga empleyado ko?
1261
01:44:02,527 --> 01:44:05,030
Kung nagawa ng top class
gaya ni Gil Boksoon 'yon,
1262
01:44:05,030 --> 01:44:07,449
may iba kayang intensyon ang MK?
1263
01:44:08,450 --> 01:44:11,954
Sabi ng cleaners, sa inuman daw nangyari.
1264
01:44:12,871 --> 01:44:15,040
Personal na desisyon niya
sigurong gawin 'yon.
1265
01:44:17,334 --> 01:44:18,835
"Personal na desisyon."
1266
01:44:18,835 --> 01:44:21,964
Pero gano'n lang kadali
sa MK na bitawan siya?
1267
01:44:21,964 --> 01:44:24,258
- Paborito siya ni Chairman Cha...
- Nga pala.
1268
01:44:28,220 --> 01:44:29,388
Ito ba talaga...
1269
01:44:31,848 --> 01:44:33,183
ay personal niyang desisyon?
1270
01:44:36,853 --> 01:44:39,356
Pasensya na!
1271
01:44:41,191 --> 01:44:43,777
Na-deactivate ko ang card mo
dahil akala ko patay ka na.
1272
01:44:44,569 --> 01:44:47,072
Isang Americano, tama? Walang syrup.
1273
01:44:48,073 --> 01:44:49,032
'Wag kang ngumiti.
1274
01:44:51,285 --> 01:44:52,703
Nakikita ko ang mga pangil mo.
1275
01:44:53,328 --> 01:44:55,747
Mag-ingat ka. Masakit kapag kumagat ako.
1276
01:44:56,373 --> 01:44:57,207
Oo.
1277
01:44:58,292 --> 01:44:59,376
Medyo masakit.
1278
01:45:03,380 --> 01:45:07,259
Ga'no man siya katarantado,
1279
01:45:08,552 --> 01:45:12,889
mahirap isiping papatay si Boksoon
ng empleyado ng ibang kompanya
1280
01:45:14,308 --> 01:45:15,767
dahil lang sa inuman.
1281
01:45:16,268 --> 01:45:17,811
'Yan ang gusto kong sabihin.
1282
01:45:18,895 --> 01:45:21,231
Pero bakit gagawin 'yon ni Gil Boksoon?
1283
01:45:22,024 --> 01:45:24,735
Pakinggan natin si Chairman Cha.
1284
01:45:25,819 --> 01:45:30,115
Kung personal niyang desisyon 'yon,
ihaharap niya si Gil sa atin.
1285
01:45:34,995 --> 01:45:36,830
Pero kung magpapalusot pa siya,
1286
01:45:37,914 --> 01:45:42,210
si Chairman Cha mismo
ang bumabali ng rules.
1287
01:45:44,880 --> 01:45:45,881
Nga pala.
1288
01:45:47,132 --> 01:45:51,094
Magagawa niyo bang
iharap 'to kay Chairman Cha?
1289
01:45:51,094 --> 01:45:52,596
Oo naman!
1290
01:45:52,596 --> 01:45:55,140
Siya naman ang gumawa ng rules na 'to!
1291
01:45:55,640 --> 01:45:58,685
Pinapatay natin ang emplayado natin
'pag lumabag sa rules,
1292
01:45:58,685 --> 01:46:00,687
na halos nagpabagsak sa ating lahat.
1293
01:46:00,687 --> 01:46:02,439
Ngayon, hindi ko...
1294
01:46:06,818 --> 01:46:08,653
Maaga kayong lahat.
1295
01:46:14,826 --> 01:46:16,912
Puro kutob lang kayo ngayon.
1296
01:46:19,831 --> 01:46:22,376
Wala si Director Cha ngayong araw.
1297
01:46:22,876 --> 01:46:24,795
Oo, may kailangan siyang ayusin.
1298
01:46:28,131 --> 01:46:29,091
Simulan na natin?
1299
01:46:29,091 --> 01:46:32,010
Nagda-damage control na si Min-kyu ngayon.
1300
01:46:33,261 --> 01:46:34,638
Kapansin-pansin.
1301
01:46:35,639 --> 01:46:38,517
Paano ka nabubuhay sa mundong
lampas sa rules niya?
1302
01:46:42,270 --> 01:46:43,438
Ano'ng espesyal sa 'yo?
1303
01:46:43,438 --> 01:46:45,607
Sigurado akong nagsusumikap siya,
1304
01:46:46,316 --> 01:46:48,735
o malalagay sa alanganin ang kapatid niya.
1305
01:46:50,695 --> 01:46:51,530
Ako?
1306
01:46:55,075 --> 01:46:56,868
Kaya pipirmahan natin 'tong kontrata.
1307
01:46:58,078 --> 01:46:59,830
Mutual agreement ng iisang kapalaran.
1308
01:47:01,957 --> 01:47:02,999
'Wag kang mag-alala.
1309
01:47:04,626 --> 01:47:07,587
Wala akong planong makipagkasundo sa 'yo.
1310
01:47:10,215 --> 01:47:14,594
Magpanggap na lang tayo tulad ng dati.
1311
01:47:16,638 --> 01:47:18,557
Ano kayang kwento ang lalabas.
1312
01:47:21,601 --> 01:47:23,395
Dahil iisa na ang kapalaran natin.
1313
01:47:23,395 --> 01:47:25,939
Ang nanguna sa nakaraang
Palabas na walang pahintulot
1314
01:47:25,939 --> 01:47:28,108
ay isa sa mga empleyado ko sa MK,
1315
01:47:28,108 --> 01:47:29,693
Han Hee-sung.
1316
01:47:30,694 --> 01:47:33,738
Una, gusto kong humingi ng tawad sa lahat.
1317
01:47:34,239 --> 01:47:36,074
Dahil dito, iniatas ko 'to
1318
01:47:36,658 --> 01:47:38,910
sa empleyado rin ng MK na si Gil Boksoon
1319
01:47:40,203 --> 01:47:43,540
para mahawakan natin ng mahusay.
1320
01:47:44,916 --> 01:47:45,792
Kagabi,
1321
01:47:46,835 --> 01:47:50,422
habang hinaharap ni Gil si Han,
nanlaban si Han.
1322
01:47:50,922 --> 01:47:53,091
Ang mga empleyado ng ibang kompanya
1323
01:47:53,717 --> 01:47:56,845
na malapit kay Han
ay kinampihan siya sa proseso...
1324
01:47:56,845 --> 01:47:57,888
Sandali.
1325
01:47:59,306 --> 01:48:01,099
Kaya sinasabi mong...
1326
01:48:04,102 --> 01:48:08,732
binali rin ng mga
emplayado namin ang rules?
1327
01:48:08,732 --> 01:48:09,691
Hindi.
1328
01:48:11,234 --> 01:48:14,488
Mukhang tinutulungan lang nila
ang matalik na kaibigan.
1329
01:48:15,989 --> 01:48:19,075
Bibigyan kayo ng MK ng sapat na kabayaran
1330
01:48:19,075 --> 01:48:20,577
sa malagim na insidenteng 'to.
1331
01:48:21,161 --> 01:48:23,914
Sa "sapat na kabayaran,"
ibig mong sabihin...
1332
01:48:23,914 --> 01:48:25,790
'Yon ba ang mahalaga ngayon?
1333
01:48:25,790 --> 01:48:28,752
Dapat alamin muna natin ang katotohanan!
1334
01:48:28,752 --> 01:48:30,170
Sige.
1335
01:48:32,380 --> 01:48:34,966
Kung iharap natin si Gil Boksoon
1336
01:48:34,966 --> 01:48:38,386
sa isang komite at marinig
ang sasabihin niya?
1337
01:48:38,386 --> 01:48:40,055
Oo, sa tamang panahon.
1338
01:48:40,555 --> 01:48:42,349
Pero nagpapagaling siya sa sugat niya.
1339
01:48:42,349 --> 01:48:43,725
Paano ang batang 'yon?
1340
01:48:44,226 --> 01:48:48,730
May nakita raw silang babaeng
kasama ni Gil Boksoon.
1341
01:48:50,232 --> 01:48:51,608
Intern siya ng MK, 'di ba?
1342
01:48:52,567 --> 01:48:54,736
Ilabas muna natin siya.
1343
01:48:55,612 --> 01:48:57,822
Dapat ilihim mo
ang lahat ng nangyari ngayon.
1344
01:48:57,822 --> 01:49:00,116
- Opo, sir.
- Alam kong kaya mo 'yan.
1345
01:49:00,617 --> 01:49:03,828
Gaya no'ng nagsinungaling ka
sa 'kin no'ng nakaraan.
1346
01:49:05,330 --> 01:49:07,207
Sorry, sir.
1347
01:49:07,958 --> 01:49:09,334
Hindi ka dapat mag-sorry.
1348
01:49:11,127 --> 01:49:13,505
dapat lagi kang
sumunod sa kasinungalingan.
1349
01:49:14,756 --> 01:49:16,841
Kahit sa ibang
nakakaalam na 'di 'yon totoo.
1350
01:49:21,221 --> 01:49:23,848
Kaya ko po 'yon.
1351
01:49:23,848 --> 01:49:26,935
Mahusay akong sinungaling. Susundan ko...
1352
01:49:33,066 --> 01:49:35,527
Ang pinakamadaling paraan
ng paglutas ng problema
1353
01:49:35,527 --> 01:49:37,153
ay iwasan 'to.
1354
01:49:37,821 --> 01:49:38,780
'Di ka ba sang-ayon?
1355
01:49:39,531 --> 01:49:40,699
May saysay ba 'yon?
1356
01:49:41,199 --> 01:49:44,077
Na ang nag-iisang saksi ay biglang nawala?
1357
01:49:44,077 --> 01:49:45,787
Ang tarantadong 'yon.
1358
01:49:46,788 --> 01:49:48,623
Malaki ang inaasahan ko sa kanya.
1359
01:49:49,541 --> 01:49:51,251
Pero wala akong magagawa.
1360
01:49:52,669 --> 01:49:54,504
Marami tayong poprotektahan.
1361
01:49:57,299 --> 01:50:01,553
Sa totoo lang,
pare-pareho kami ng iniisip.
1362
01:50:02,596 --> 01:50:05,599
May kaduda-duda rito. Sobrang kaduda-duda.
1363
01:50:07,267 --> 01:50:09,269
Baka hindi lang si Gil Boksoon.
1364
01:50:10,437 --> 01:50:12,939
Pati ang mahal naming
kasamahan na si Chariman Cha
1365
01:50:13,440 --> 01:50:15,775
ay binali ang rules?
1366
01:50:16,359 --> 01:50:19,821
'Yan ang lohikal na konklusyon namin.
1367
01:50:22,115 --> 01:50:23,408
At isa pa.
1368
01:50:26,578 --> 01:50:28,038
Ang Palabas na 'di pinayagan.
1369
01:50:29,331 --> 01:50:30,749
Sabi mo pananagutan mo
1370
01:50:32,584 --> 01:50:34,252
kung empleyado ito ng MK.
1371
01:50:36,713 --> 01:50:37,756
Ano'ng gagawin mo?
1372
01:50:39,966 --> 01:50:40,800
Ibibigay mo ba...
1373
01:50:43,011 --> 01:50:44,971
ang ulo mo sa lamesa?
1374
01:50:47,140 --> 01:50:47,974
Nagtataka ako.
1375
01:50:51,269 --> 01:50:54,773
Mukhang mali ang unawa niyo.
1376
01:50:58,068 --> 01:50:59,069
Hindi ko...
1377
01:51:00,403 --> 01:51:02,072
kayang labagin ang rules.
1378
01:51:08,828 --> 01:51:09,663
Dahil...
1379
01:51:11,665 --> 01:51:12,957
ako ang rule.
1380
01:51:15,794 --> 01:51:16,795
Lintik ka!
1381
01:51:35,313 --> 01:51:39,067
Una, 'wag papatay ng menor de edad!
1382
01:51:40,276 --> 01:51:43,863
Pangalawa, kunin lang ang
pinayagang Palabas ng kompanya niyo!
1383
01:51:43,863 --> 01:51:49,077
Pangatlo, laging gawin ang Palabas
na pinayagan ng kompanya niyo.
1384
01:51:51,788 --> 01:51:52,747
Pang-apat!
1385
01:51:54,207 --> 01:51:57,961
'Wag maglalabas ng armas
sa sagradong pulong!
1386
01:52:03,633 --> 01:52:04,551
Kagagawa ko lang
1387
01:52:06,344 --> 01:52:08,054
ng huling rule na 'yon.
1388
01:52:19,524 --> 01:52:23,069
May iba pang gano'n
ang lohikal na konklusyon?
1389
01:52:26,364 --> 01:52:29,159
Sino'ng gustong pumutol ng leeg ko?
1390
01:52:30,452 --> 01:52:31,286
Walang susubok?
1391
01:52:33,955 --> 01:52:35,790
Kung gusto niyong kitlin ang buhay ko,
1392
01:52:36,624 --> 01:52:38,585
padalhan niyo ako ng duguang patalim.
1393
01:52:41,296 --> 01:52:43,214
Lagi akong masayang tumugon.
1394
01:52:46,259 --> 01:52:49,888
Ibigibay mo 'to kay Chairman Cha,
at magtakda siya ng oras at lugar.
1395
01:52:59,939 --> 01:53:02,358
Walang katarungan ang pagkamatay na 'to.
1396
01:53:03,193 --> 01:53:05,820
{\an8}Kaka-20 lang ng anak ko.
1397
01:53:07,155 --> 01:53:09,741
{\an8}Tapat at talentado siyang bata.
1398
01:53:10,909 --> 01:53:13,077
'Di lang 'to suicide.
1399
01:53:14,120 --> 01:53:16,456
Homicide 'to na gawa
ng mga away sa politika
1400
01:53:17,290 --> 01:53:18,166
ng matatanda.
1401
01:53:19,501 --> 01:53:23,213
- Hello?
- Sa anak kong nakabantay sa 'kin...
1402
01:53:23,213 --> 01:53:24,255
Hello?
1403
01:53:28,384 --> 01:53:29,219
Hello?
1404
01:53:31,221 --> 01:53:33,890
Ikaw siguro si Jae-young.
1405
01:53:35,099 --> 01:53:37,018
Maraming kwento ang mom mo tungkol sa'yo.
1406
01:53:38,770 --> 01:53:40,063
Sino po kayo?
1407
01:53:40,897 --> 01:53:43,066
Katrabaho ako ng mom mo.
1408
01:53:43,817 --> 01:53:46,653
Gano'n pala, sa event planning company?
1409
01:53:49,447 --> 01:53:50,281
Oo.
1410
01:53:51,241 --> 01:53:53,409
Tumawag ka siguro dito
kasi sira nag phone niya.
1411
01:53:53,910 --> 01:53:55,411
Wala pa s'ya sa bahay.
1412
01:53:59,415 --> 01:54:00,667
Sige. Salamat.
1413
01:54:01,876 --> 01:54:02,710
Teka.
1414
01:54:05,839 --> 01:54:07,882
Puwedeng magtanong?
1415
01:54:11,344 --> 01:54:12,470
Paano ang mom ko
1416
01:54:13,972 --> 01:54:15,431
kapag nasa trabaho?
1417
01:54:22,355 --> 01:54:24,315
Magaling ang mom mo sa ginagawa niya.
1418
01:54:25,233 --> 01:54:26,568
Mahal niya ang trabaho niya.
1419
01:54:28,945 --> 01:54:30,280
May iba pa ba?
1420
01:54:32,031 --> 01:54:34,242
Ano'ng sasabihin ko sa kanya pag-uwi niya?
1421
01:54:42,500 --> 01:54:43,334
Hello?
1422
01:54:47,380 --> 01:54:49,340
Pakisabing natanggap ko ang mensahe niya.
1423
01:54:51,467 --> 01:54:53,595
At magkikita kami sa opisina.
1424
01:54:58,725 --> 01:55:01,102
Pinatay ni Gil Boksoon si Director Cha?
1425
01:55:03,104 --> 01:55:05,315
Ano'ng nangyayari? Grabe.
1426
01:55:06,524 --> 01:55:08,943
Narinig ko ito mula sa tagaloob sa MK.
1427
01:55:09,986 --> 01:55:13,406
Pinadalhan pa ni Gil
ng duguang patalim si Chairman Cha.
1428
01:55:18,995 --> 01:55:20,330
Kuha ka rin nito.
1429
01:55:22,206 --> 01:55:23,041
Hindi na.
1430
01:55:24,834 --> 01:55:26,794
Kailangan mong tikman lahat sa edad mo.
1431
01:55:38,640 --> 01:55:39,474
Mom.
1432
01:55:40,558 --> 01:55:43,269
Sabihin ko na lang
sa kanila lahat at manatili sa school.
1433
01:55:44,771 --> 01:55:46,397
Gusto mo rin 'yon, 'di ba?
1434
01:55:47,023 --> 01:55:48,316
Sigurado ka?
1435
01:55:56,491 --> 01:55:58,660
Sa totoo lang, ayoko rin ng spinach.
1436
01:55:58,660 --> 01:55:59,577
Mapait.
1437
01:56:05,208 --> 01:56:06,542
Gagabihin ka ba ngayon?
1438
01:56:09,337 --> 01:56:11,047
Malalaman natin pagdating ko do'n.
1439
01:56:13,257 --> 01:56:14,300
At alam mo?
1440
01:56:16,219 --> 01:56:17,887
Mas masarap ang masasamang pagkain.
1441
01:58:59,465 --> 01:59:00,716
Hinihintay ka niya sa taas.
1442
01:59:02,135 --> 01:59:03,469
Uuwi ka na ba?
1443
01:59:04,846 --> 01:59:05,680
Kasi...
1444
01:59:06,264 --> 01:59:08,307
Gusto mong makita kung sino ang bababa?
1445
01:59:13,729 --> 01:59:14,605
Kita tayo mamaya.
1446
02:00:07,992 --> 02:00:08,951
Gusto mo ng inumin?
1447
02:00:13,539 --> 02:00:14,665
Nag-drive ako rito.
1448
02:00:18,211 --> 02:00:21,964
Namatay ang kapatid ko,
pero 'di ako naiyak.
1449
02:00:25,635 --> 02:00:27,303
Matagal na yata akong nagtatrabaho.
1450
02:00:27,970 --> 02:00:29,680
Lagi kang namang ganyan.
1451
02:00:31,641 --> 02:00:32,767
Ikaw ba?
1452
02:00:35,603 --> 02:00:36,646
Baka sa nakaraan?
1453
02:00:37,897 --> 02:00:39,774
Ang akala ko pa naman nagbago ka na.
1454
02:00:41,275 --> 02:00:42,235
Hindi pala.
1455
02:00:47,448 --> 02:00:50,201
Umupo ka sa harap ko ngayon.
1456
02:00:51,535 --> 02:00:52,453
Tama ka.
1457
02:00:54,330 --> 02:00:55,915
'Di pa rin tayo nagbabago.
1458
02:00:56,499 --> 02:00:58,542
Ngayong nakaupo tayong magkaharap.
1459
02:01:00,044 --> 02:01:01,587
Dahil ba sa batang si Young-ji?
1460
02:01:01,587 --> 02:01:03,756
Wala siyang ginawang mali.
1461
02:01:04,882 --> 02:01:06,467
Akala ko sinabi ko na.
1462
02:01:08,344 --> 02:01:10,179
Mawawala ang mali mo 'pag nawala siya.
1463
02:01:10,179 --> 02:01:12,556
Hindi basta-basta
nawawala ang mga nangyari.
1464
02:01:13,057 --> 02:01:14,308
Kung walang nakakaalam,
1465
02:01:15,685 --> 02:01:17,228
hindi 'yon nangyari.
1466
02:01:17,228 --> 02:01:18,437
Pero alam ko.
1467
02:01:21,148 --> 02:01:22,525
'Di ako totoo sa sarili ko.
1468
02:01:29,156 --> 02:01:30,825
'Di ka gumagamit ng dalawang kamay.
1469
02:01:31,867 --> 02:01:33,119
Ang kanang kamay mo ba?
1470
02:03:53,175 --> 02:03:54,009
Ano'ng problema?
1471
02:03:55,136 --> 02:03:56,512
'Di mo nababasa ang galaw ko?
1472
02:03:59,473 --> 02:04:01,267
Alinmang kamay ang sugatan,
1473
02:04:02,268 --> 02:04:03,936
'Di ko hahayaang maging kahinaan ko.
1474
02:04:07,189 --> 02:04:08,899
Alam ko na ang kahinaan mo.
1475
02:04:11,902 --> 02:04:12,736
Ano 'yon?
1476
02:04:14,947 --> 02:04:15,781
Ako.
1477
02:04:16,949 --> 02:04:17,992
Gil Boksoon.
1478
02:04:29,503 --> 02:04:30,880
Pero... kailan pa?
1479
02:05:00,534 --> 02:05:02,036
Ngayon, ikaw na ang saksi.
1480
02:06:34,461 --> 02:06:35,713
Napaisip ako.
1481
02:06:39,800 --> 02:06:41,427
Mamatay ka man
1482
02:06:42,970 --> 02:06:43,804
o mamatay ako...
1483
02:06:49,643 --> 02:06:52,229
masama bang mabuhay ako nang wala ka?
1484
02:06:55,190 --> 02:06:56,567
O masama...
1485
02:07:01,322 --> 02:07:03,699
para sa anak mong mapanood 'to?
1486
02:07:37,691 --> 02:07:38,734
'Di yon totoo, tama?
1487
02:07:43,906 --> 02:07:44,865
Ano?
1488
02:07:54,541 --> 02:07:55,417
Hindi totoo 'to.
1489
02:07:58,587 --> 02:07:59,421
Imposible.
1490
02:08:04,593 --> 02:08:08,389
Diyos ko, pakiusap.
1491
02:08:31,036 --> 02:08:33,038
Diyos ko, pakiusap!
1492
02:09:14,455 --> 02:09:15,289
Mom?
1493
02:09:16,373 --> 02:09:17,499
Late ka na umuwi.
1494
02:09:18,667 --> 02:09:19,501
Oo.
1495
02:09:20,419 --> 02:09:21,336
Nagising ba kita?
1496
02:09:23,338 --> 02:09:25,257
Pasensya na, matulog ka na.
1497
02:09:27,301 --> 02:09:28,385
Mom.
1498
02:09:44,610 --> 02:09:45,694
Good work ngayon.
1499
02:09:55,287 --> 02:09:56,121
Salamat.
1500
02:09:57,956 --> 02:10:00,542
Mukhang pagod ka na. Pahinga ka na.
1501
02:10:02,336 --> 02:10:03,170
Sige.
1502
02:10:06,048 --> 02:10:06,882
Magandang gabi.
1503
02:10:09,259 --> 02:10:10,844
'Wag mong isara ang pinto.
1504
02:10:12,054 --> 02:10:13,055
'Di ako makahinga.
1505
02:11:36,388 --> 02:11:39,141
Bagong halal na Prime Minister
na si Oh Jeong-sik...
1506
02:11:39,141 --> 02:11:40,350
Jae-young.
1507
02:11:40,350 --> 02:11:44,271
...ay natagpuang patay sa loob
ng kotse niya ngayong araw ng 12:18 p.m.
1508
02:11:44,271 --> 02:11:46,440
- Gil Jae-young!
- ...dahil sa lason ng hangin.
1509
02:11:46,440 --> 02:11:48,567
Hinala ng pulis na si Oh Jeong-sik
1510
02:11:48,567 --> 02:11:51,486
ay nakaranas ng matinding depression
pagkamatay ng anak niya.
1511
02:11:51,486 --> 02:11:54,364
- Nagpatiwakal siya.
- Jae-young.
1512
02:11:57,618 --> 02:11:59,620
Magpapaalam lang ako sa kaibigan ko.
1513
02:12:10,756 --> 02:12:12,758
'Di ka ba magpapaalam sa best friend mo?
1514
02:12:17,554 --> 02:12:18,805
Pinag-isipan ko.
1515
02:12:21,058 --> 02:12:23,185
Kung hahalikan kita ngayon...
1516
02:12:25,687 --> 02:12:27,189
o patayin na lang kita.
1517
02:12:37,866 --> 02:12:38,867
Ingat.
1518
02:16:54,080 --> 02:16:59,085
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Mark Vincent Baracao