1 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Κάνει κρύο. 2 00:00:48,214 --> 00:00:51,134 Άφησα ανοιχτό το παράθυρο του ξενοδοχείου; 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 Να πάρει. 4 00:01:18,286 --> 00:01:21,414 Ξυπνήσατε, κύριε; 5 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 Να σου πω. 6 00:01:34,969 --> 00:01:37,597 Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 7 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 Ο Όντα Σινίτσιρο, Κορεάτης δεύτερης γενιάς. 8 00:01:41,559 --> 00:01:43,686 Κορεάτικο όνομα, Κιμ Γκουάνγκ-ιλ. 9 00:01:44,395 --> 00:01:47,107 Ήρθατε για τουρισμό πριν τρεις μέρες; 10 00:01:47,649 --> 00:01:50,151 Απ' τη Ναγκόγια σ' έστειλαν; 11 00:01:50,944 --> 00:01:52,737 Απ' το Τόκιο ή το Σακαγκούτσι; 12 00:01:53,238 --> 00:01:56,074 Ή μήπως ο κύριος Τσόι απ' το Μπουσάν; 13 00:01:56,616 --> 00:01:58,118 Σας ψάχνουν πολλοί. 14 00:01:59,244 --> 00:02:00,203 Γι' αυτό 15 00:02:00,829 --> 00:02:03,039 έπρεπε να κάνατε καλύτερη ζωή, 16 00:02:03,039 --> 00:02:07,085 αν θέλατε να πεθάνετε από φυσικά αίτια, κύριε. 17 00:02:13,258 --> 00:02:14,968 Έχω ακούσει για σένα. 18 00:02:16,052 --> 00:02:19,764 Επιδέξια πληρωμένη δολοφόνος από την Κορέα. 19 00:02:20,306 --> 00:02:22,433 Θα αληθεύουν οι φήμες 20 00:02:22,433 --> 00:02:27,105 αφού σ' έστειλαν ν' αναλάβεις τον Όντα Σινίτσιρο, τον Τίγρη του Κανσάι. 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,983 Οι Γιακούζα είναι πολύ αλαζόνες. 22 00:02:29,983 --> 00:02:32,777 Όχι αλαζονεία. Η περηφάνια του σαμουράι. 23 00:02:32,777 --> 00:02:33,695 Για δες! 24 00:02:34,487 --> 00:02:36,614 Καταλαβαίνετε κορεάτικα! 25 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Αναρωτιέμαι, όμως. 26 00:02:40,410 --> 00:02:45,415 Γιατί περίμενες να ξυπνήσει ο Όντα Σινίτσιρο; 27 00:02:45,415 --> 00:02:47,458 Θα σας ξεπάστρευα νωρίτερα, 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,794 αλλά άλλαξα γνώμη. 29 00:02:51,254 --> 00:02:54,841 Αν δεν είναι χρονοβόρα η εξήγηση, θα 'θελα να την ακούσω. 30 00:02:54,841 --> 00:02:58,261 Εντάξει. Να σου πω τι παίζει, τότε. 31 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Έχω μια κόρη. 32 00:03:03,016 --> 00:03:04,934 Είναι όμορφη σαν εμένα. 33 00:03:08,938 --> 00:03:09,981 Τι; 34 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 Αλλά είναι και αγενής. 35 00:03:13,484 --> 00:03:16,321 Τέλος πάντων. Βλέπαμε ειδήσεις τις προάλλες. 36 00:03:16,321 --> 00:03:20,491 {\an8}Ο γερουσιαστής Ο Τζονγκ-σικ, ο υποψήφιος πρωθυπουργός, 37 00:03:20,491 --> 00:03:23,912 {\an8}αρνείται τους ισχυρισμούς ότι ο γιος του μπήκε με απάτες 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,872 {\an8}στη σχολή μουσικής. 39 00:03:25,872 --> 00:03:29,751 {\an8}Η εισαγγελία κάλεσε τον Ο για να ξεκινήσει σχετική έρευνα. 40 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Μα τι λένε; 41 00:03:32,837 --> 00:03:35,131 Όλοι θέλουν καλές σχολές. 42 00:03:35,131 --> 00:03:37,717 Λες κι αυτοί δεν θα το έκαναν. Σοβαρά τώρα. 43 00:03:41,262 --> 00:03:42,680 Θέλω να πω, 44 00:03:43,389 --> 00:03:45,225 δεν λέω ότι έπραξε σωστά, 45 00:03:45,725 --> 00:03:48,394 αλλά ως γονιός καταλαβαίνω γιατί το έκανε. 46 00:03:49,229 --> 00:03:50,605 Είναι άδικο, όμως. 47 00:03:51,773 --> 00:03:53,733 Η ζωή είναι άδικη. 48 00:03:55,652 --> 00:03:59,155 Αν μπήκε έτσι στη σχολή, κάποιος άλλος απορρίφθηκε. 49 00:04:00,156 --> 00:04:01,282 Αν ήμουν εγώ αυτή; 50 00:04:01,783 --> 00:04:03,660 Το ίδιο θα έλεγες και τότε; 51 00:04:07,789 --> 00:04:10,917 Εγώ θα μάθαινα στο παιδί μου να αγωνίζεται δίκαια, 52 00:04:10,917 --> 00:04:13,378 αντί να λέω πόσο άδικος είναι ο κόσμος. 53 00:04:14,712 --> 00:04:16,381 Υποδειγματική κόρη. 54 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 Έτσι δεν είναι; 55 00:04:17,799 --> 00:04:20,093 Τα παιδιά μάς μαθαίνουν πολλά. 56 00:04:20,093 --> 00:04:21,594 Συμφωνώ. 57 00:04:23,096 --> 00:04:25,181 Γι' αυτό σήμερα θ' αγωνιστώ δίκαια. 58 00:04:28,768 --> 00:04:31,104 Είσαι σίγουρη; Θα το μετανιώσεις. 59 00:04:39,529 --> 00:04:40,488 Έξοχα! 60 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 Βλέπω ότι είσαι κι εσύ σαμουράι. 61 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 Δώσε μου ένα ρούχο για έναν τίμιο αγώνα. 62 00:04:49,122 --> 00:04:50,206 Ό,τι πεις. 63 00:04:53,167 --> 00:04:54,711 Πες απλώς ότι κρυώνεις. 64 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Παλιά τα ξίφη σου. Θες καινούριο; 65 00:04:59,632 --> 00:05:05,638 Φυσικά, οι γυναίκες δεν ξέρουν και πολλά από ξίφη. 66 00:05:11,561 --> 00:05:14,856 Αυτό το γουακιζάσι σφυρηλατήθηκε πριν από 400 χρόνια 67 00:05:15,857 --> 00:05:21,446 από τον Ακιχίρο, τον σπουδαίο κατασκευαστή του σογκουνάτου των Εντό. 68 00:05:23,656 --> 00:05:25,116 Για έναν σαμουράι, 69 00:05:26,159 --> 00:05:29,620 είναι ένα αριστούργημα, όμοιο με το Άγιο Δισκοπότηρο. 70 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Τι λες; 71 00:05:34,125 --> 00:05:36,419 Δεν είναι εντυπωσιακό; 72 00:05:42,342 --> 00:05:44,260 Έκανε 30.000 γουόν στο εμπορικό. 73 00:06:02,153 --> 00:06:03,821 Για να δούμε. 74 00:06:05,365 --> 00:06:07,450 Ξεκινάμε; 75 00:06:42,985 --> 00:06:44,320 Είσαι εντυπωσιακή. 76 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 Το ξέρω. 77 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 Να είσαι περήφανη. 78 00:07:22,150 --> 00:07:25,403 Μόνο τρία άτομα σ' όλη την Ιαπωνία 79 00:07:25,403 --> 00:07:27,447 αντιστάθηκαν με τέτοιο σθένος 80 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 εναντίον του Όντα Σινίτσιρο. 81 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 Τα παρατάς; 82 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Μισό λεπτό. 83 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 Ν' αλλάξω όπλο. 84 00:08:27,465 --> 00:08:28,966 Όπως επιθυμείς. 85 00:08:36,182 --> 00:08:39,644 Η νίκη δεν έχει συμπτώσεις. 86 00:08:39,644 --> 00:08:42,355 Χίλιες μέρες να κυριαρχήσεις στα πνεύματα... 87 00:08:46,275 --> 00:08:50,530 και δέκα χιλιάδες μέρες για να τα δαμάσεις. 88 00:08:55,409 --> 00:08:59,413 Μόνο αφού τα τιθασεύσεις... 89 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Γαμημένη σκρόφα. 90 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Συγγνώμη. 91 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 Έχω και σουπερμάρκετ. 92 00:09:50,172 --> 00:09:55,177 KILL BOKSOON 93 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Αμάν. Πώς μαράθηκες έτσι εσύ; 94 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Έπρεπε να το πεις στη μανούλα. 95 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Η κόρη μου, η Μποκσούν, καπνίζει. 96 00:10:40,723 --> 00:10:44,769 Από περιέργεια. Είναι ένα παιδί που δεν ξέρει τίποτα. 97 00:10:45,311 --> 00:10:48,189 Όπως εγώ συγχωρώ τις αμαρτίες της κόρη μου, 98 00:10:48,189 --> 00:10:52,026 συγχώρα κι εσύ τις δικές μου αμαρτίες, Κύριε. 99 00:10:52,735 --> 00:10:54,904 -Αμήν. -Αμήν. 100 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Πάρ' το. 101 00:11:06,123 --> 00:11:06,999 Φά' το. 102 00:11:18,552 --> 00:11:20,137 Πρέπει να το καταπιείς. 103 00:11:38,572 --> 00:11:39,407 Αργά γύρισες. 104 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 Από πότε καπνίζεις; 105 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 Εντάξει το ποτό, αλλά το κάπνισμα μόνο κακό κάνει. 106 00:11:49,542 --> 00:11:50,710 Να το κόψεις. 107 00:11:53,879 --> 00:11:56,799 Σαν να περνάς με κόκκινο και να μιλάς για κανόνες. 108 00:11:57,550 --> 00:11:59,885 Όχι και πολύ πειστικό επιχείρημα, έτσι; 109 00:12:11,147 --> 00:12:12,523 Από πότε καπνίζεις; 110 00:12:15,943 --> 00:12:17,361 Καπνίζουμε ένα μαζί; 111 00:12:17,945 --> 00:12:19,488 Μην το παίζεις άνετη μαμά. 112 00:12:29,331 --> 00:12:30,666 Θα τη σκοτώσω. 113 00:12:33,127 --> 00:12:34,378 Γκιλ Τζε-γιανγκ. 114 00:12:34,378 --> 00:12:37,256 Συγγνώμη για την πόρτα. Θα κόψω το κάπνισμα. 115 00:12:43,053 --> 00:12:45,473 Τι; Ήθελες να μου πεις κάτι; 116 00:12:47,683 --> 00:12:50,478 Θα με βοηθήσεις να διαλέξω ρούχα 117 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 για την αυριανή συνάντηση στο σχολείο; 118 00:12:53,481 --> 00:12:56,275 Σωστά, η συνάντηση. 119 00:12:57,860 --> 00:13:02,990 Εκεί που οι υπερπροστατευτικές μανάδες καυχιέστε για τα λεφτά και τα παιδιά σας. 120 00:13:06,786 --> 00:13:10,956 Για κάποιον λόγο πάνε όλοι στην Αμερική. 121 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 Εμείς πήγαμε και στη Χαβάη πέρυσι. 122 00:13:13,459 --> 00:13:16,712 Ωραίο φαγητό και πολλές δραστηριότητες, 123 00:13:16,712 --> 00:13:18,798 αλλά έχει γεμίσει με Κορεάτες. 124 00:13:18,798 --> 00:13:20,216 Δεν μιλάς αγγλικά πια. 125 00:13:20,216 --> 00:13:22,927 Όλοι πάνε κατασκήνωση στη Σιγκαπούρη πλέον. 126 00:13:22,927 --> 00:13:24,345 Ούτε να το λες. 127 00:13:24,345 --> 00:13:26,597 Εκεί πάνε τα μέτρια παιδιά. 128 00:13:27,473 --> 00:13:29,183 Έχουν χάλια δραστηριότητες. 129 00:13:29,183 --> 00:13:30,392 Μάλιστα. 130 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 Εσύ ποιο μέρος θα πρότεινες; 131 00:13:34,355 --> 00:13:35,397 Σωστά. 132 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Γιατί μείνατε εδώ με την Τζε-γιανγκ; 133 00:13:38,901 --> 00:13:40,569 -Το καλοκαίρι; -Ναι. 134 00:13:42,780 --> 00:13:45,199 Ήμουν σε επαγγελματικό ταξίδι. 135 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 Θα δυσκολεύεσαι πολύ, έτσι που είσαι μόνη σου. 136 00:13:55,918 --> 00:13:58,087 Σκοπεύω να πάω αυτήν τη φορά. 137 00:13:58,587 --> 00:14:02,132 Κι η Σο-ρα μού λέει να προσέχω την Τζε-γιανγκ. 138 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 Με τι είπες ότι ασχολείσαι; 139 00:14:09,723 --> 00:14:12,351 Δουλεύω σε εταιρεία διοργάνωσης εκδηλώσεων. 140 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Τι είδους εκδηλώσεις; 141 00:14:17,273 --> 00:14:18,732 {\an8}Νωρίτερα στη Σεούλ, 142 00:14:18,732 --> 00:14:21,318 {\an8}ένας 40χρονος άντρας βρέθηκε νεκρός 143 00:14:21,318 --> 00:14:24,113 {\an8}στο εργοτάξιο της Γέφυρας Ντόνγκο. 144 00:14:24,613 --> 00:14:27,408 {\an8}Ο Κιμ Γκουάνγκ-ιλ γεννήθηκε στην Ιαπωνία 145 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 {\an8}κι ήρθε στην Κορέα πριν τρεις μέρες. 146 00:14:29,618 --> 00:14:32,037 {\an8}Είναι ο Όντα Σινίτσιρο, 147 00:14:32,037 --> 00:14:34,665 {\an8}επικεφαλής οργάνωσης της Γιακούζα στο Κόμπε... 148 00:14:44,091 --> 00:14:46,760 Είδες; Πάλι παρέκαμψε το πρωτόκολλο. 149 00:14:47,720 --> 00:14:51,265 Πώς θα καθαρίσουμε αφού βάζει όπλο σε Σόου εντός χώρας; 150 00:14:51,265 --> 00:14:53,559 Η ιαπωνική κυβέρνηση δεν έχει... 151 00:14:53,559 --> 00:14:55,769 Δεν ήταν κακή κίνηση. 152 00:14:57,062 --> 00:14:57,938 Γιατί το λες; 153 00:14:57,938 --> 00:15:02,359 Όπως ξέρετε, στην Κορέα δεν συνηθίζονται τα εγκλήματα με όπλα. 154 00:15:02,860 --> 00:15:03,986 Συνεπώς, 155 00:15:03,986 --> 00:15:07,364 μάλλον πρόκειται για παιχνίδι ισχύος των Γιακούζα. 156 00:15:07,907 --> 00:15:10,075 Δεν ξέρουμε αν κορεάτικες συμμορίες... 157 00:15:10,075 --> 00:15:11,076 Είδες; 158 00:15:11,744 --> 00:15:15,581 Ποιος θα υποπτευόταν τη θυμωμένη γυναίκα ενός άπιστου Γιακούζα; 159 00:15:15,581 --> 00:15:17,666 -Εν περιλήψει... -Έλεος. 160 00:15:18,250 --> 00:15:20,586 Αδερφέ, είσαι επιεικής με την Μποκσούν. 161 00:15:20,586 --> 00:15:22,296 Κορεάτης δεύτερης γενιάς, 162 00:15:22,296 --> 00:15:24,924 γνωστός ως Όντα Σινίτσιρο στην Ιαπωνία 163 00:15:24,924 --> 00:15:27,009 και ως Κιμ Γκουάνγκ-ιλ στην Κορέα... 164 00:15:45,152 --> 00:15:46,028 Ήρθες. 165 00:15:48,656 --> 00:15:49,531 Καλώς ήρθες. 166 00:15:50,491 --> 00:15:53,702 Αυτό κόβει τις πέτρες σαν να 'ναι βούτυρο. 167 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Μποκσούν, σε σέβομαι απόλυτα. 168 00:15:57,206 --> 00:15:59,166 -Το ευχαριστήθηκες; -Ναι. 169 00:16:01,210 --> 00:16:04,546 Λες να καταφέρω να κάνω ένα Σόου 170 00:16:04,546 --> 00:16:07,925 που θα το συζητούν στις ειδήσεις, σαν το δικό σου; 171 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 Είσαι νέος ακόμα. 172 00:16:10,636 --> 00:16:12,471 Συνέχισε γερά, Γιουν-σοκ. 173 00:16:13,097 --> 00:16:14,974 Θα την έχουμε την ευκαιρία μας. 174 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Ίσως στον 23ο αιώνα. 175 00:16:19,019 --> 00:16:20,604 Πού είναι ο Μιν-σοκ; 176 00:16:20,604 --> 00:16:22,564 Πέθανε. 177 00:16:23,065 --> 00:16:24,733 Πριν δυο βδομάδες στην Κίνα. 178 00:16:25,317 --> 00:16:27,736 Δεν το πιστεύω. Θα τον έβγαζα για φαγητό. 179 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 Φτάνει με τους νεκρούς. Πείτε μας για το Σόου σας. 180 00:16:30,990 --> 00:16:34,827 Ο Γιακούζα ήταν όπως λένε όλοι; Ήταν πολύ δυνατός; 181 00:16:36,328 --> 00:16:37,246 Πώς ήταν; 182 00:16:38,956 --> 00:16:40,290 Ήταν πολύ δυνατός. 183 00:16:40,874 --> 00:16:43,002 Αν παλεύαμε κανονικά, ίσως να έχανα. 184 00:16:44,253 --> 00:16:45,921 Με πήραν τα χρόνια μάλλον. 185 00:16:45,921 --> 00:16:47,798 -Ούτε καν! -Με τίποτα! 186 00:16:48,340 --> 00:16:52,678 Μα δεν κάνουμε διαγωνισμό. Έχει σημασία αν είναι δυνατοί ή όχι; 187 00:16:52,678 --> 00:16:56,640 Πρέπει να βρίσκουμε τις αδυναμίες τους. Ή να τις εφευρίσκουμε. 188 00:16:56,640 --> 00:17:00,310 Τάδε έφη η Κιλ Μποκσούν, "Να βρίσκετε τις αδυναμίες τους. 189 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 Κι αν δεν έχουν, να τις εφευρίσκετε εσείς!" 190 00:17:03,105 --> 00:17:05,691 -Ναι. -Γιατί κάνει συνέχεια έτσι; 191 00:17:06,275 --> 00:17:07,568 Μαθαίνω από εσένα. 192 00:17:08,235 --> 00:17:10,863 Αλήθεια λες, μικρέ μου Γκουάνγκ-μαν; 193 00:17:10,863 --> 00:17:12,823 -Αηδία. -Τι βλάκας. 194 00:17:12,823 --> 00:17:16,410 Πόσο σε πληρώνουν για ένα τόσο σημαντικό Σόου; 195 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 Αρκετά για να σας κερνάω. 196 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Έλα, πες μας. 197 00:17:21,498 --> 00:17:23,375 Αν δεν θες να το πεις φωναχτά, 198 00:17:24,001 --> 00:17:25,919 γράψε το πρώτο ψηφίο. 199 00:17:32,593 --> 00:17:34,595 Απίστευτο! 200 00:17:35,512 --> 00:17:38,515 Η Μποκσούν βγάζει σ' ένα Σόου όσα εγώ σε εφτά. 201 00:17:38,515 --> 00:17:41,935 Μην τα συγκρίνεις. Η ΜΚ είναι παγκόσμια επιχείρηση. 202 00:17:41,935 --> 00:17:44,396 Να νιώθεις τυχερός που έχεις δουλειά. 203 00:17:45,731 --> 00:17:48,233 Εγώ δεν δουλεύω αν δεν ανήκω σε εταιρεία. 204 00:17:48,233 --> 00:17:52,154 Να 'ναι καλά οι κανόνες που έβγαλε η ΜΚ πριν από εφτά χρόνια. 205 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 Άδικο έχω; 206 00:17:56,366 --> 00:17:59,286 Μια παροιμία λέει... 207 00:17:59,286 --> 00:18:00,579 ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 208 00:18:00,579 --> 00:18:02,247 "Ένας φόνος σε γλιτώνει 209 00:18:02,873 --> 00:18:05,542 απ' την τριπλάσια υπομονή". 210 00:18:09,922 --> 00:18:13,592 που εφαρμόζουμε αυτά τα λόγια στην πράξη. 211 00:18:14,134 --> 00:18:17,012 Δεν δουλεύουμε σε μυστική υπηρεσία. 212 00:18:18,013 --> 00:18:20,682 Δεν είμαστε γκάνγκστερ με κακόγουστα κοστούμια 213 00:18:20,682 --> 00:18:22,518 και παιχνίδια εξουσίας. 214 00:18:25,312 --> 00:18:27,106 Καμαρώναμε για τη δουλειά μας. 215 00:18:27,815 --> 00:18:28,732 Οι δολοφονίες 216 00:18:30,109 --> 00:18:32,027 είναι πια παγκόσμια επιχείρηση 217 00:18:32,027 --> 00:18:33,278 και μας σέβονταν. 218 00:18:34,279 --> 00:18:38,033 Μέχρι που οι ερασιτέχνες ελεύθεροι επαγγελματίες 219 00:18:38,992 --> 00:18:42,454 μας χάλασαν το όνομα σκοτώνοντας παιδιά για πενταροδεκάρες. 220 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 Είμαστε σε πολύ δύσκολη θέση 221 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 διότι ο χώρος μας δεν έχει κανόνες. 222 00:18:57,177 --> 00:18:58,095 Γι' αυτό 223 00:18:59,471 --> 00:19:02,432 σας προτείνω μερικούς απλούς κανόνες. 224 00:19:03,934 --> 00:19:05,060 Έχω ερώτηση. 225 00:19:08,522 --> 00:19:11,650 Αν διαλέγουμε ποιους σκοτώνουμε με βάση τους κανόνες, 226 00:19:11,650 --> 00:19:13,694 δεν θα χάσουμε τη δουλειά μας; 227 00:19:14,194 --> 00:19:16,029 Μόνο τους άνεργους ευνοεί αυτό. 228 00:19:16,864 --> 00:19:19,158 Μάλλον ίδρυσες εταιρεία πρόσφατα. 229 00:19:21,285 --> 00:19:24,246 Είναι πολύ μικρή ακόμα. Λοχίας Σιν, κύριε. 230 00:19:25,080 --> 00:19:26,456 Σωστή η παρατήρησή σου. 231 00:19:27,040 --> 00:19:28,041 Γι' αυτό, 232 00:19:28,542 --> 00:19:32,588 οι άνεργοι δεν πρέπει να μπορούν ν' ακολουθούν τους κανόνες. 233 00:19:33,380 --> 00:19:37,467 Έτσι θα έχουμε λόγο να τους ξεπαστρεύουμε. 234 00:19:38,886 --> 00:19:40,929 Λοιπόν, τρεις κανόνες. 235 00:19:42,347 --> 00:19:43,182 {\an8}Πρώτον, 236 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 {\an8}δεν θα σκοτώνετε ανηλίκους. 237 00:19:47,227 --> 00:19:50,772 {\an8}Δεύτερον, θ' αναλαμβάνετε Σόου μόνο από την εταιρεία σας. 238 00:19:51,356 --> 00:19:52,316 {\an8}Τρίτον, 239 00:19:53,317 --> 00:19:57,196 {\an8}θα προσπαθείτε να διεκπεραιώνετε τα Σόου της εταιρείας σας. 240 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 {\an8}Αν τηρήσετε αυτούς τους κανόνες, 241 00:20:00,032 --> 00:20:03,327 οι ερασιτέχνες της πλάκας δεν θα μπορούν πια 242 00:20:04,077 --> 00:20:07,998 να εργαστούν ποτέ ξανά στον χώρο μας. 243 00:20:08,832 --> 00:20:09,791 Συμφωνώ! 244 00:20:10,375 --> 00:20:13,170 Συμφωνώ κι επαυξάνω! 245 00:20:17,424 --> 00:20:18,842 Πώς να ήξερα τότε 246 00:20:18,842 --> 00:20:21,553 ότι θα μου έκοβαν το χέρι και θα με έδιωχναν; 247 00:20:21,553 --> 00:20:25,182 Η εταιρεία μου διαλύθηκε εξαιτίας των κανόνων 248 00:20:25,766 --> 00:20:28,477 και δεν μου πλήρωσαν καν αποζημίωση, να πάρει. 249 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 Έχω ερώτηση. 250 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 Γιατί φτιάχνουν τους κανόνες αυτοί που έχουν την εξουσία; 251 00:20:34,107 --> 00:20:35,359 Η απάντηση; 252 00:20:35,359 --> 00:20:38,362 Γιατί οι κανόνες τούς κάνουν ακόμα πιο ισχυρούς. 253 00:20:38,362 --> 00:20:42,699 Με τους κανόνες η ΜΚ κατάφερε να πάρει το μονοπώλιο, σωστά; 254 00:20:43,283 --> 00:20:47,246 Εκτός απ' αυτήν του Λοχία Σιν, οι άλλες έχουν γίνει μαγαζάκια. 255 00:20:47,246 --> 00:20:48,705 Είναι στη σκιά της ΜΚ. 256 00:20:48,705 --> 00:20:49,957 Στην ΜΚ ανήκεις. 257 00:20:49,957 --> 00:20:51,583 Γι' αυτό την κράζω. 258 00:20:52,292 --> 00:20:55,545 Μας κατατάσσουν σε ό,τι επίπεδα θέλουν, Α, Β, Γ. 259 00:20:55,545 --> 00:20:57,464 Οι πλούσιοι πλουτίζουν κι άλλο 260 00:20:58,006 --> 00:21:02,094 κι εμείς πρέπει να είμαστε ευγνώμονες για τα ψίχουλα που μας δίνουν. 261 00:21:04,388 --> 00:21:06,807 Πληρώνεσαι ανάλογα με τις ικανότητές σου. 262 00:21:18,277 --> 00:21:20,904 Σαν να μου είπες ότι δεν είμαι αρκετά καλός. 263 00:21:20,904 --> 00:21:23,991 Δεν είμαι πια το παιδάκι που έτρεχε από πίσω σου. 264 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Τότε, στείλε μου ένα ματωμένο μαχαίρι. 265 00:21:28,662 --> 00:21:30,664 Να δω πόσο ψηλά έχεις φτάσει. 266 00:21:34,167 --> 00:21:36,878 Μη λέτε για ματωμένα μαχαίρια. 267 00:21:37,921 --> 00:21:41,174 Είναι αλήθεια ότι εμείς δυσκολευόμαστε 268 00:21:41,174 --> 00:21:43,468 από εταιρείες όπως η ΜΚ. 269 00:21:44,678 --> 00:21:45,804 Έτσι είναι. 270 00:21:46,638 --> 00:21:48,307 Εγώ είμαι η κακιά εδώ μέσα. 271 00:21:50,642 --> 00:21:53,520 Κι εσύ, Χιον-τσολ; Αν σε πάρει η ΜΚ, θα αρνηθείς; 272 00:21:54,688 --> 00:21:56,940 Κατηγορείς τους άλλους και κλαίγεσαι. 273 00:21:56,940 --> 00:21:59,234 Προνόμιο των ανίκανων, δεν νομίζεις; 274 00:22:01,987 --> 00:22:03,196 Με συγχωρείτε. 275 00:22:03,822 --> 00:22:05,240 Μάλλον παραείμαι ικανή. 276 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 Τι σημαίνει να στέλνεις ματωμένο μαχαίρι; 277 00:22:15,751 --> 00:22:18,003 Είναι μήνυμα της παλιάς σχολής. 278 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 Υπήρχε πριν από όλους τους κανόνες. 279 00:22:20,213 --> 00:22:25,594 Ας πούμε ότι στέλνεις σ' αυτόν ένα μαχαίρι βουτηγμένο στο αίμα. 280 00:22:25,594 --> 00:22:28,889 Σημαίνει ότι του λες να διαλέξει μέρος και ώρα 281 00:22:28,889 --> 00:22:30,724 για μάχη μέχρι θανάτου. 282 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Αυτές οι ρομαντικές ιδέες ανήκουν στο παρελθόν πια. 283 00:22:34,353 --> 00:22:38,231 Εκείνη την εποχή η Μποκσούν θα ήταν στο απόγειό της. 284 00:22:39,149 --> 00:22:41,902 Ήταν πολύ τρομακτική τότε. 285 00:22:41,902 --> 00:22:43,987 Δεν έχει τίποτα. Φτηνιάρικο αμάξι. 286 00:22:43,987 --> 00:22:44,905 Να πάρει. 287 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Στην άκρη. 288 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 Τι γκόμενα, σκέτη παγοκολόνα. 289 00:22:53,372 --> 00:22:54,623 Να σας πω, γουρούνια. 290 00:22:55,207 --> 00:22:56,041 Έλα μου; 291 00:22:58,251 --> 00:22:59,669 Τι είπες, μωρή; 292 00:22:59,669 --> 00:23:02,089 -Έλα δω... -Ηρέμησε. 293 00:23:02,089 --> 00:23:05,258 Κυρά μου, να μιλάς πιο όμορφα στους άλλους. 294 00:23:05,258 --> 00:23:08,512 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε γουρούνια. 295 00:23:09,012 --> 00:23:11,056 -Λοιπόν; -Παλιοσκρόφα... 296 00:23:13,058 --> 00:23:17,521 Μα κάποιος σαν τον Χι-σανγκ έπρεπε να κατατάσσεται στους καλύτερους. 297 00:23:17,521 --> 00:23:21,149 Δεν θα τα βγάλει εύκολα πέρα με την Μποκσούν. 298 00:23:21,149 --> 00:23:23,151 Έχει ικανότητες, προφανώς. 299 00:23:23,151 --> 00:23:25,737 Θεωρούνταν ανερχόμενο αστέρι στη ΜΚ. 300 00:23:25,737 --> 00:23:29,408 Αλλά ο πρόεδρος Τσα Μιν-κιου δεν τον χώνευε. 301 00:23:45,465 --> 00:23:47,300 Δεν έχει αίμα. 302 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 Δεν μπορώ να κρατηθώ άλλο... 303 00:23:58,645 --> 00:24:00,939 Κρατήσου. Μ' αρέσει έτσι. 304 00:24:13,493 --> 00:24:14,661 Όντως θα το κόψεις; 305 00:24:15,495 --> 00:24:18,290 Χρειάζεται το κάπνισμα στη δυστυχισμένη εφηβεία. 306 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Τι σ' έκανε δυστυχισμένη; 307 00:24:21,751 --> 00:24:22,961 Όλα εκτός από σένα. 308 00:24:24,004 --> 00:24:25,338 Το ανυπόφορο σχολείο. 309 00:24:26,840 --> 00:24:28,049 Το ηλίθιο αγόρι μου. 310 00:24:29,176 --> 00:24:30,510 Ειδικά η μαμά μου. 311 00:24:32,179 --> 00:24:35,599 Θα με σκότωνε αν μάθαινε για μας. Έχει πολλά κολλήματα. 312 00:24:36,099 --> 00:24:38,643 Ξέρεις πώς μ' έχει η μαμά στο κινητό της; 313 00:24:38,643 --> 00:24:40,479 -Πώς; -"Πριγκίπισσα". 314 00:24:41,062 --> 00:24:41,897 Πλάκα κάνεις. 315 00:24:42,981 --> 00:24:44,774 Όλες οι μαμάδες ίδιες είναι. 316 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 Κάνουν πως μας αγαπούν. 317 00:24:46,735 --> 00:24:49,362 Αλλά θα αηδίαζαν αν μας έβλεπαν πραγματικά. 318 00:24:51,448 --> 00:24:52,782 Τέλος πάντων. 319 00:24:54,451 --> 00:24:56,495 Ούτε εγώ ξέρω καλά τη μαμά μου. 320 00:24:56,495 --> 00:24:58,038 Μου κρύβει πολλά. 321 00:24:58,663 --> 00:24:59,623 Όπως; 322 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 Τίποτα. 323 00:25:02,250 --> 00:25:03,585 Τι έγινε; 324 00:25:04,085 --> 00:25:05,545 Κρύβεις κάτι... 325 00:25:11,301 --> 00:25:12,928 Εσείς οι δύο! 326 00:25:12,928 --> 00:25:16,056 Μην κάνετε κοπάνες για να έρχεστε να καπνίζετε! 327 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 Γεια. 328 00:25:20,352 --> 00:25:24,022 Δεν παίζεται το κάπνισμα μετά την τριγωνομετρία. 329 00:25:26,233 --> 00:25:28,985 Θα πάμε σε καραόκε. Έχουμε και μπίρα. 330 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Τέλεια! 331 00:25:31,988 --> 00:25:33,031 Θα έρθεις; 332 00:25:33,573 --> 00:25:34,699 Καλά να περάσετε. 333 00:25:36,910 --> 00:25:37,869 Να σου πω. 334 00:25:38,495 --> 00:25:40,163 Έλα μαζί μας σήμερα. 335 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 Μη μ' ακουμπάς. 336 00:25:48,547 --> 00:25:49,381 Τα λέμε αύριο. 337 00:25:52,175 --> 00:25:53,969 Τσολ-γου. 338 00:25:54,511 --> 00:25:56,721 Κι άλλη χυλόπιτα απ' την Τζε-γιανγκ. 339 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 Δεν χεστήκατε πάνω σας έτσι που έκανε; 340 00:25:59,224 --> 00:26:00,141 Όντως. 341 00:26:00,642 --> 00:26:03,895 Κοίτα, κι αυτός τρόμαξε. Είσαι πολύ βλάκας. 342 00:26:04,604 --> 00:26:06,940 Πώς με είπες, γαμώτο; 343 00:26:06,940 --> 00:26:10,652 Σταματήστε. Τα παίρνει όταν τον λέτε έτσι. 344 00:26:27,335 --> 00:26:28,253 Τι είναι αυτό; 345 00:26:29,337 --> 00:26:31,423 Για το χειρουργείο του πατέρα σου. 346 00:26:31,923 --> 00:26:34,259 Τώρα μου τα δίνεις; Είναι περίεργο. 347 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 Δεν μπορώ να τα δεχτώ. 348 00:26:37,637 --> 00:26:39,848 Θα κάτσεις λίγο ακόμα μαζί μου; 349 00:26:40,432 --> 00:26:42,183 Με ξεπληρώνεις αργότερα. 350 00:26:42,183 --> 00:26:44,894 Δεν τα χρειάζομαι. Το κανόνισα. 351 00:26:44,894 --> 00:26:46,313 Πώς; 352 00:26:46,896 --> 00:26:48,273 Ανησυχείς, βλέπω. 353 00:26:48,815 --> 00:26:51,026 -Θες να μάθεις πώς; -Όχι. 354 00:26:51,901 --> 00:26:53,945 Όχι αν είναι να νοιαστώ. 355 00:26:55,697 --> 00:26:57,490 Μποκσούν! 356 00:26:58,199 --> 00:26:59,284 Γκιλ Μποκσούν! 357 00:27:01,036 --> 00:27:04,080 Πες απλώς ότι ανησυχείς για μένα. 358 00:27:04,664 --> 00:27:06,207 Αν όντως ανησυχείς, 359 00:27:06,207 --> 00:27:08,376 φτιάξε μια εταιρεία και πάρε με. 360 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 Το συμβόλαιό σου λήγει σε λίγο. 361 00:27:10,587 --> 00:27:12,380 Η απερισκεψία δεν μ' αρέσει. 362 00:27:12,380 --> 00:27:15,258 Αν κάνεις εταιρεία, θα διαπρέψεις. 363 00:27:15,842 --> 00:27:17,469 Συμπαθώ τον πρόεδρο Τσα. 364 00:27:18,803 --> 00:27:21,640 Αυτός με έμαθε ό,τι ξέρω 365 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 και μου έδωσε ό,τι έχω. 366 00:27:25,352 --> 00:27:28,104 Αυτός μπορεί να σου τα πάρει κι όλα. 367 00:27:29,356 --> 00:27:32,609 Θα με σκοτώσεις αν σ' το πει ο πρόεδρος; 368 00:27:40,116 --> 00:27:41,409 Τι ρωτάω. 369 00:27:42,160 --> 00:27:44,412 Ίσως τα παρατήσω μετά το συμβόλαιο. 370 00:27:45,455 --> 00:27:47,624 Έτσι ξαφνικά; Γιατί; 371 00:28:01,471 --> 00:28:03,598 Έχει αγόρι η κόρη μου; 372 00:28:03,598 --> 00:28:04,891 Ούτε καν. 373 00:28:06,142 --> 00:28:09,396 Αν ήσουν λίγο πιο φιλική, τα αγόρια θα έκαναν ουρά. 374 00:28:15,151 --> 00:28:18,571 Έχεις μάθημα ιστορικού ντιμπέιτ; Βοηθάει με τους βαθμούς. 375 00:28:18,571 --> 00:28:20,990 Είναι ανώριμο να μαλώνουμε για βαθμούς. 376 00:28:20,990 --> 00:28:22,784 Μάχη είναι κι αυτό. 377 00:28:25,328 --> 00:28:29,416 Όταν ο αντίπαλος μορφάζει στο ντιμπέιτ, δείχνει την αδυναμία του. 378 00:28:29,916 --> 00:28:32,085 Κάνε τους να ικετεύουν για έλεος. 379 00:28:32,085 --> 00:28:34,087 Μου είπες να είμαι πιο φιλική. 380 00:28:39,592 --> 00:28:40,927 Το θέμα του ντιμπέιτ; 381 00:28:40,927 --> 00:28:44,431 Για το ποιον να βάλουν στο χαρτονόμισμα των 100.000 γουόν. 382 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 Ωραίο ακούγεται. Ποιον θα διαλέξεις; 383 00:28:47,642 --> 00:28:49,269 Σκεφτόμουν διάφορους. 384 00:28:49,769 --> 00:28:53,398 Τον Γκουανγκέτο, τον Εούλτζι Μούντοκ, τον Κιμ Γκου... 385 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 Έχουν όλοι τους κάτι κοινό. 386 00:28:55,525 --> 00:28:56,568 Είναι άντρες. 387 00:28:56,568 --> 00:28:57,652 Πέρα απ' αυτό. 388 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Όλοι τους έχουν σκοτώσει. 389 00:29:01,448 --> 00:29:02,949 Οπότε, διάλεξα τη Νόνγκε. 390 00:29:02,949 --> 00:29:05,910 Δεν είναι εύκολο να σκοτώνει γυναίκα. Μ' αρέσει. 391 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Μάλιστα. 392 00:29:11,332 --> 00:29:13,418 Ενδιαφέρουσα οπτική. 393 00:30:56,104 --> 00:30:59,399 Δεν το πιστεύω. Η Γκιλ Μποκσούν! 394 00:30:59,399 --> 00:31:01,776 Έλεος. Τι σ' έπιασε; 395 00:31:01,776 --> 00:31:03,444 Τι σε φέρνει ως εδώ; 396 00:31:03,444 --> 00:31:04,821 Με κάλεσε ο πρόεδρος. 397 00:31:05,697 --> 00:31:09,033 Τέλεια. Βοήθησέ με να φτιάξω την εικόνα μου. 398 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Όχι, είναι εξευτελιστικό. 399 00:31:11,202 --> 00:31:13,705 Σε παρακαλώ. Αυτήν τη φορά μόνο. 400 00:31:13,705 --> 00:31:15,832 -Δεν το κάνω. -Μόνο μία φορά. 401 00:32:12,639 --> 00:32:13,556 Διευθύντρια. 402 00:32:14,265 --> 00:32:15,934 Καλημέρα, διευθύντρια Τσα! 403 00:32:15,934 --> 00:32:17,936 Καλημέρα, διευθύντρια Τσα! 404 00:32:27,737 --> 00:32:28,863 Απίστευτο! 405 00:32:29,948 --> 00:32:31,074 Γεια σας! 406 00:32:32,283 --> 00:32:34,994 Έμαθα ότι έχετε την αξιολόγηση του μήνα 407 00:32:34,994 --> 00:32:36,621 κι ήρθα να σας εμψυχώσω. 408 00:32:36,621 --> 00:32:38,331 Μποκσούν, είσαι φοβερή! 409 00:32:40,124 --> 00:32:41,709 Οικείο μέρος. 410 00:32:41,709 --> 00:32:42,752 Ναι. 411 00:32:43,252 --> 00:32:47,674 Αναπαριστούν το Σόου σου. Πριν πέντε χρόνια, στο μπάνιο στο Γιόσου. 412 00:32:49,509 --> 00:32:51,386 -Κοπέλα; -Ναι. 413 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Πολλά κορίτσια πλέον. 414 00:32:54,472 --> 00:32:56,975 Είναι η καλύτερη. Θα ξεκινήσει σύντομα. 415 00:32:56,975 --> 00:32:58,601 Ώστε έτσι; 416 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 Γεια σας. Είμαι η Κιμ Γιανγκ-τζι. 417 00:33:00,853 --> 00:33:02,522 Γιατί έχεις τόσο άγχος; 418 00:33:03,398 --> 00:33:04,524 Σε θαυμάζει. 419 00:33:05,441 --> 00:33:08,152 Θα την κάνω την επόμενη Γκιλ Μποκσούν. 420 00:33:10,154 --> 00:33:10,989 Εμπρός. 421 00:33:12,115 --> 00:33:13,074 Θα σου δείξω. 422 00:33:15,159 --> 00:33:17,787 Ποιος θα παλέψει ξανά με τη Γιανγκ-τζι; 423 00:33:21,290 --> 00:33:22,208 Κανείς; 424 00:33:23,584 --> 00:33:25,294 Πρέπει να είσαι πολύ καλή. 425 00:33:27,422 --> 00:33:30,341 Θα το δω την επόμενη φορά. Καλή τύχη, παιδιά! 426 00:33:30,883 --> 00:33:32,802 Κρίμα που δεν το βλέπεις. 427 00:33:32,802 --> 00:33:35,263 Είναι καλύτερη από σένα στην ηλικία της. 428 00:33:38,808 --> 00:33:39,976 Γιανγκ-τζι; 429 00:33:41,936 --> 00:33:43,813 Παλεύουμε για λίγο; 430 00:33:58,953 --> 00:34:00,830 Δεν χρειάζεσαι όπλα; 431 00:34:01,873 --> 00:34:04,000 Ούτε εσύ έχεις αληθινά μαχαίρια. 432 00:34:06,169 --> 00:34:07,086 Μου αρκεί αυτό. 433 00:34:08,880 --> 00:34:10,965 Στις θέσεις σας. Πάμε! 434 00:34:38,034 --> 00:34:41,454 Καλό είναι που χρησιμοποιείς και τα δύο χέρια, αλλά αργείς. 435 00:34:43,581 --> 00:34:47,376 Δεν πάλευα έτσι στην ηλικία της, σωστά; 436 00:34:56,844 --> 00:34:57,678 Καλή επιλογή. 437 00:35:41,681 --> 00:35:43,766 Το αληθινό μαχαίρι θα σε έκοβε. 438 00:35:47,562 --> 00:35:49,730 Δεν σου θυμίζει τα νιάτα σου; 439 00:35:50,773 --> 00:35:52,233 Ήμουν πιο όμορφη. 440 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 Μόλις πέθανες 441 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 χωρίς να βγάλεις άχνα. 442 00:36:16,048 --> 00:36:17,842 ΣΕΟΥΛ - ΚΟΡΕΑ 443 00:36:17,842 --> 00:36:18,801 Διάλεξε. 444 00:36:19,510 --> 00:36:23,097 {\an8}Και τα δύο επείγουν. Χρειάζονται άμεσα απάντηση. 445 00:36:28,603 --> 00:36:29,520 Πολύ γλυκός. 446 00:36:30,438 --> 00:36:31,814 Λυπάμαι. Θα κάνω άλλον. 447 00:36:31,814 --> 00:36:32,982 Δεν χρειάζεται. 448 00:36:33,733 --> 00:36:35,026 Απλώς δεν θα τον πιω. 449 00:36:36,861 --> 00:36:38,029 Πήγαινε τώρα. 450 00:36:42,450 --> 00:36:45,494 Τι έχεις πάθει; Δεν θες να δουλέψεις; 451 00:36:45,494 --> 00:36:47,663 Μόλις τελείωσα ένα Σόου. 452 00:36:47,663 --> 00:36:50,666 Ας δώσω μια ευκαιρία και στη νέα γενιά. 453 00:36:51,459 --> 00:36:54,253 Ο Χαν Χι-σανγκ; Είναι αρκετά καλός. 454 00:36:54,253 --> 00:36:55,963 Δεν είδες το επίπεδο; 455 00:36:56,672 --> 00:36:58,382 Κάνει για το επίπεδο Α. 456 00:36:58,382 --> 00:37:00,218 Εγώ το αποφασίζω, όχι εσύ. 457 00:37:03,596 --> 00:37:04,889 Διαλέγω αυτό. 458 00:37:05,556 --> 00:37:08,142 Κι άλλο εντός χώρας. Ούτε που το διάβασες. 459 00:37:08,142 --> 00:37:10,353 Με πιάνει πατριωτισμός όσο μεγαλώνω. 460 00:37:14,065 --> 00:37:16,067 Χάρη σ' εσένα, 461 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 βλέπω να πηγαίνω στη Ρωσία. 462 00:37:18,861 --> 00:37:22,490 Θα 'ναι πολύ σημαντικό Σόου για να πηγαίνεις ο ίδιος. 463 00:37:22,490 --> 00:37:24,242 Έχει σχέση με τη μαφία. 464 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 Με τον γερο-Ντόκγκο σε σύνταξη και τη Μάντις σε διακοπές, 465 00:37:31,290 --> 00:37:34,752 μείναμε μόνο εσύ κι εγώ. 466 00:37:42,134 --> 00:37:44,595 Σκέφτηκες την ανανέωση του συμβολαίου; 467 00:37:49,016 --> 00:37:50,768 Το παιδί σου είναι 15 χρονών. 468 00:37:52,770 --> 00:37:56,649 Μου το υποσχέθηκες πριν από 15 χρόνια. 469 00:37:58,859 --> 00:38:00,653 Σου είπα ότι δεν αφορά εκείνη. 470 00:38:04,615 --> 00:38:05,533 Πάμε να φάμε. 471 00:38:06,367 --> 00:38:07,952 Να τα πούμε και λίγο. 472 00:38:08,953 --> 00:38:10,413 Έχω φάει πρωινό. 473 00:38:12,039 --> 00:38:13,124 Θα φάμε τοκμπόκι. 474 00:38:13,124 --> 00:38:14,542 -Στο γνωστό; -Ναι. 475 00:38:18,379 --> 00:38:20,298 Να κάτι που δεν μπορώ ν' αρνηθώ. 476 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 Το υλικό που ζητήσατε, διευθύντρια Τσα. 477 00:38:36,272 --> 00:38:38,107 Άσ' το εκεί, ντετέκτιβ Κανγκ. 478 00:38:40,693 --> 00:38:42,361 Τι βλέπατε; 479 00:38:46,824 --> 00:38:48,034 Κάτι απεχθέστατο. 480 00:38:52,163 --> 00:38:53,748 Παλιά έτρεχε από πίσω μου 481 00:38:53,748 --> 00:38:56,834 και μου έλεγε ό,τι συνέβαινε στο σχολείο. 482 00:38:56,834 --> 00:38:59,587 Τώρα είναι κλεισμένη στο δωμάτιό της. 483 00:38:59,587 --> 00:39:02,631 Έχει πολλά μυστικά. Έβαλε και κωδικό στο κινητό. 484 00:39:02,631 --> 00:39:06,218 Με τα μυστικά χτίζει τείχος ανάμεσά σας. 485 00:39:06,927 --> 00:39:08,971 Έχεις δίκιο. Τείχος. 486 00:39:10,264 --> 00:39:13,059 Ό,τι με έμαθες όταν ξεκίνησα, 487 00:39:13,559 --> 00:39:15,978 να προβλέπω και να μαθαίνω τον αντίπαλο, 488 00:39:15,978 --> 00:39:17,855 να τον αιφνιδιάζω. 489 00:39:17,855 --> 00:39:19,774 Τίποτα δεν πιάνει μαζί της. 490 00:39:19,774 --> 00:39:22,443 Αμάν. Είναι σκληρό καρύδι. 491 00:39:23,027 --> 00:39:25,571 Πιο εύκολο είναι να σκοτώνεις. 492 00:39:26,405 --> 00:39:27,281 Έχεις δίκιο. 493 00:39:29,158 --> 00:39:30,910 Άσε που αυτό έχει και λεφτά. 494 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Τότε, όμως, 495 00:39:35,790 --> 00:39:39,085 γιατί δεν μου λες τι θες για ν' ανανεώσεις το συμβόλαιο; 496 00:39:42,213 --> 00:39:43,714 Πολύ καλό το τοκμπόκι. 497 00:39:45,383 --> 00:39:48,469 Αν δεν είναι το παιδί σου ο λόγος, ποιος είναι, τότε; 498 00:39:51,430 --> 00:39:53,557 Φοβάσαι την οργή του Θεού; 499 00:39:53,557 --> 00:39:54,809 Εσύ κι εγώ 500 00:39:56,435 --> 00:39:58,771 σίγουρα θα πάμε στην κόλαση. 501 00:39:59,355 --> 00:40:01,065 Γι' αυτό δεν προσευχόμαστε. 502 00:40:07,196 --> 00:40:09,532 -Είναι παιδί. -Δεν είναι ανήλικος. 503 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Γιατί είναι επιπέδου Α; 504 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 Θα γίνει ντόρος. 505 00:40:15,830 --> 00:40:17,748 Πρέπει να μοιάζει με αυτοκτονία. 506 00:40:23,045 --> 00:40:25,214 Μου θυμίζει τότε που γνωριστήκαμε. 507 00:40:28,092 --> 00:40:30,678 Ούτε που το θυμάμαι. Ξεθωριασμένη ανάμνηση. 508 00:40:38,227 --> 00:40:40,354 Γεια σας, κύριε διευθυντή. 509 00:40:43,774 --> 00:40:44,692 Πώς είπατε; 510 00:40:47,194 --> 00:40:48,612 Είναι καλή η Τζε-γιανγκ; 511 00:40:52,867 --> 00:40:55,244 Ναι, έρχομαι αμέσως. 512 00:40:56,162 --> 00:40:57,121 Τι έγινε; 513 00:40:58,998 --> 00:41:01,417 Η Τζε-γιανγκ κάρφωσε ένα παιδί με ψαλίδι. 514 00:41:02,042 --> 00:41:04,295 Πήρε το ταλέντο της μαμάς της. 515 00:41:09,592 --> 00:41:10,509 Αστειεύομαι. 516 00:41:11,760 --> 00:41:13,554 Αυτό δεν είναι αστείο. 517 00:41:15,055 --> 00:41:17,308 Αν ξανακάνεις τέτοιο αστείο, 518 00:41:18,309 --> 00:41:21,020 θα σου χώσω το πιο στομωμένο μαχαίρι στο στόμα. 519 00:41:26,025 --> 00:41:29,236 Η Τζε-γιανγκ μιλούσε με τον Τσολ-γου στο διάλειμμα 520 00:41:29,236 --> 00:41:31,238 όταν τον κάρφωσε με το ψαλίδι. 521 00:41:31,238 --> 00:41:36,494 {\an8}Το θέμα είναι ότι κανείς τους δεν λέει τι συνέβη. 522 00:41:37,620 --> 00:41:40,998 {\an8}Χρειάζεται να εξηγήσει κάτι το θύμα; 523 00:41:41,540 --> 00:41:43,542 {\an8}Ο γιος μου είναι το θύμα! 524 00:41:44,210 --> 00:41:45,336 {\an8}Κυρία, 525 00:41:46,045 --> 00:41:47,379 {\an8}λυπάμαι πολύ. 526 00:41:47,379 --> 00:41:48,547 {\an8}Θα πληρώσω το νοσ... 527 00:41:48,547 --> 00:41:50,382 Άσ' το, έχω λεφτά. 528 00:41:51,091 --> 00:41:52,468 Πάρτε την αστυνομία. 529 00:41:52,468 --> 00:41:55,179 Ένας παιδικός καβγάς ήταν. Δεν υπάρχει λόγος. 530 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 Εδώ πέρα τον κάρφωσε! 531 00:41:58,265 --> 00:42:01,602 Αν ήταν πιο βαθύ το τραύμα, θα πέθαινε! 532 00:42:02,895 --> 00:42:07,149 Σίγουρα προσπαθούσε να τον σκοτώσει. 533 00:42:08,817 --> 00:42:11,362 {\an8}Τι στο καλό της έμαθαν οι γονείς της; 534 00:42:11,362 --> 00:42:14,365 {\an8}Να με συγχωρείτε, αλλά το παρατραβάτε. 535 00:42:14,365 --> 00:42:18,369 Μην παίρνεις το μέρος της επειδή η Σο-ρα είναι φίλη της Τζε-γιανγκ! 536 00:42:18,369 --> 00:42:21,080 Δεν παίρνω το μέρος της. 537 00:42:21,080 --> 00:42:24,458 Απλώς μεσολαβώ ως μέλος του συλλόγου γονέων. 538 00:42:24,458 --> 00:42:29,046 {\an8}Καλέσαμε τη μητέρα της Σο-ρα επειδή μόνο εκείνη είδε τι έγινε. 539 00:42:29,046 --> 00:42:30,839 {\an8}Αλλά αρνείται να μιλήσει. 540 00:42:30,839 --> 00:42:34,218 {\an8}Εννοείτε ότι η Σο-ρα εμπλέκεται σ' αυτό το φρικτό συμβάν; 541 00:42:34,218 --> 00:42:35,844 {\an8}Όχι, δεν είπα αυτό. 542 00:42:36,804 --> 00:42:39,056 {\an8}Κυρία Γκιλ. Μία βδομάδα μόνο. 543 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 {\an8}Η Τζε-γιανγκ θα πάρει αποβολή. 544 00:42:40,933 --> 00:42:43,143 Το παιδί μου μαχαιρώθηκε. Δεν αρκεί! 545 00:42:43,143 --> 00:42:45,354 Θα κάνουμε πειθαρχικό συμβούλιο. 546 00:42:45,354 --> 00:42:47,481 Αν δεν μας πει γιατί το έκανε, 547 00:42:47,982 --> 00:42:52,152 οι κανονισμοί ορίζουν ότι δεν θα συνεχίσει στο σχολείο. 548 00:42:52,152 --> 00:42:53,445 Θα τη διώξετε; 549 00:42:55,739 --> 00:42:57,533 Θα σε διώξουν αν δεν μιλήσεις. 550 00:43:00,661 --> 00:43:03,956 Κι όσο και να πληρώσουμε, δεν θα σε δεχτούν πίσω. 551 00:43:04,707 --> 00:43:06,792 Πώς θ' αντέξεις σε δημόσιο σχολείο; 552 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Σταμάτα! Μιλάς σαν ψωνισμένη. 553 00:43:11,922 --> 00:43:12,756 "Ψωνισμένη"; 554 00:43:13,382 --> 00:43:16,552 Δηλαδή, είναι πολιτισμένο το να μαχαιρώνεις κόσμο; 555 00:43:16,552 --> 00:43:18,887 Μπορεί να τον σκότωνες! 556 00:43:21,640 --> 00:43:23,475 Ξέρεις πόσο επικίνδυνο ήταν; 557 00:43:23,475 --> 00:43:24,935 Φυσικά και ξέρω. 558 00:43:26,478 --> 00:43:27,521 Τι είπες; 559 00:43:27,521 --> 00:43:29,732 Τον κάρφωσα εκεί για να τον σκοτώσω. 560 00:43:37,406 --> 00:43:39,825 Πρώτη φορά σκότωσα στα 17 μου. 561 00:43:41,368 --> 00:43:43,537 Τότε γνώρισα τον πρόεδρο Τσα. 562 00:43:44,038 --> 00:43:45,748 Με είπε γεννημένη δολοφόνο. 563 00:43:47,708 --> 00:43:50,502 Ήταν λογικό, μιας και μεγάλωσα με βία. 564 00:43:51,920 --> 00:43:56,133 Γι' αυτό ήθελα να τη μεγαλώσω ώστε να γίνει το αντίθετο από μένα. 565 00:43:57,384 --> 00:43:58,802 Μα όταν την κοιτάζω, 566 00:43:59,386 --> 00:44:02,306 μου θυμίζει τα νιάτα μου και με τρομάζει. 567 00:44:03,974 --> 00:44:05,559 Το υπεραναλύεις. 568 00:44:07,311 --> 00:44:11,190 Μπορεί να το είπε επειδή το έπαιζε επαναστάτρια. 569 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Το 'χει η ηλικία. 570 00:44:14,360 --> 00:44:16,320 Λοιπόν, άκου τι θα κάνεις. 571 00:44:17,112 --> 00:44:19,907 Πες την αλήθεια στην εταιρεία. 572 00:44:20,783 --> 00:44:23,285 Θα σ' αφήσουν να φύγεις για το παιδί σου. 573 00:44:24,912 --> 00:44:26,622 Ή μπορεί και να σε σκοτώσουν. 574 00:44:28,791 --> 00:44:32,086 Όταν αποφάσισα να κάνω την κόρη μου, υποσχέθηκα στον Τσα 575 00:44:32,586 --> 00:44:34,672 ότι δεν θα επηρέαζε τη δουλειά μου. 576 00:44:37,216 --> 00:44:39,677 Αλλά είναι δύσκολο. Συναισθηματικά. 577 00:44:43,681 --> 00:44:45,015 Υπάρχουν φορές 578 00:44:46,934 --> 00:44:50,104 που καθρεφτίζομαι στα μάτια αυτού που πεθαίνει. 579 00:44:53,315 --> 00:44:56,235 Εκείνες τις μέρες, φοβάμαι να την αντικρίσω. 580 00:44:56,235 --> 00:45:00,280 Όταν σκέφτομαι ότι ο μπαμπάς μου ίσως μάθει τι κάνω, ανατριχιάζω. 581 00:45:02,991 --> 00:45:04,118 Είμαι εγωίστρια. 582 00:45:04,118 --> 00:45:07,746 Δεν θέλω να παρατήσω τη δουλειά μου για την κόρη μου. 583 00:45:09,081 --> 00:45:10,791 Δεν έχω τα προσόντα για μάνα; 584 00:45:11,417 --> 00:45:14,044 Βγάζεις λεφτά. Είναι το μεγαλύτερο προσόν. 585 00:45:15,963 --> 00:45:18,215 Ούτε εγώ θέλω να παρατήσω 586 00:45:18,924 --> 00:45:21,009 την καριέρα μου για τον μπαμπά μου. 587 00:45:21,719 --> 00:45:25,889 Κι ας μη βγάζω πολλά λεφτά αυτήν την περίοδο. 588 00:45:28,892 --> 00:45:31,895 Είναι ειρωνεία που είμαι μάνα με τέτοια δουλειά. 589 00:45:37,526 --> 00:45:39,278 Υπάρχουν επιμορφωτικοί φόνοι; 590 00:45:40,654 --> 00:45:42,573 Ο κόσμος είναι γεμάτος ειρωνεία. 591 00:45:43,449 --> 00:45:45,033 Πολεμάμε ζητώντας ειρήνη. 592 00:45:45,576 --> 00:45:47,661 Προτιμάμε να πιστεύουμε ψέματα. 593 00:45:48,203 --> 00:45:52,833 Κι οι δολοφόνοι μαζεύονται και φτιάχνουν κανόνες. 594 00:45:53,792 --> 00:45:54,626 Δεν μου λες. 595 00:45:56,044 --> 00:45:57,588 Γράφεις κανένα βιβλίο; 596 00:45:59,465 --> 00:46:01,842 Γιατί; Θα μου το εκδώσεις; 597 00:46:05,179 --> 00:46:07,181 "Η αλήθεια πίσω απ' την ειρωνεία". 598 00:46:08,932 --> 00:46:10,184 Ο τίτλος του βιβλίου. 599 00:46:11,226 --> 00:46:12,352 Η αλήθεια είναι 600 00:46:14,021 --> 00:46:16,774 ότι είσαι σίγουρα καλή μητέρα. 601 00:46:17,441 --> 00:46:20,235 Σκέφτεσαι πώς να μεγαλώσεις το παιδί σου, 602 00:46:20,235 --> 00:46:22,654 κι όχι πώς θα σκοτώσεις. 603 00:46:26,784 --> 00:46:28,577 Για πες, μου έφερες τίποτα; 604 00:46:29,495 --> 00:46:32,456 Ήρθες να με δεις και δεν έφερες ούτε δώρο; 605 00:46:33,999 --> 00:46:35,125 Αμάν. 606 00:46:35,125 --> 00:46:39,379 Δείτε πώς διαπέρασε την αορτή κι έφτασε στην οσφυϊκή χώρα. 607 00:46:39,963 --> 00:46:42,049 Έχει πολλές λεπτομέρειες εδώ. 608 00:46:42,883 --> 00:46:45,594 Είναι όλες άλυτες υποθέσεις της αστυνομίας. 609 00:46:46,512 --> 00:46:47,554 Αρκετές, έτσι; 610 00:46:48,639 --> 00:46:51,058 Μοιάζουν με ανθρωποκτονίες εξ αμελείας, 611 00:46:51,558 --> 00:46:52,476 μα κοιτάξτε. 612 00:46:53,060 --> 00:46:54,645 Έγιναν από επαγγελματίες. 613 00:46:55,187 --> 00:46:59,399 Δηλαδή λες ότι είναι Σόου χωρίς έγκριση; 614 00:46:59,399 --> 00:47:00,734 Ακριβώς. 615 00:47:00,734 --> 00:47:05,239 Όλοι οι πρόεδροι επιβεβαίωσαν ότι δεν τα διέταξαν οι εταιρείες. 616 00:47:05,239 --> 00:47:08,242 Δηλαδή επαναστατούν οι ερασιτέχνες; 617 00:47:08,784 --> 00:47:11,411 Δεν μπορεί να έκαναν τόσο σχολαστική δουλειά. 618 00:47:13,914 --> 00:47:16,750 Άρα το έκανε κάποιος που αποσύρθηκε ή απολύθηκε. 619 00:47:16,750 --> 00:47:18,627 Ή εν ενεργεία υπάλληλος. 620 00:47:18,627 --> 00:47:19,837 Αποκλείεται. 621 00:47:19,837 --> 00:47:21,463 Είναι αδύνατον. 622 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Εντελώς. 623 00:47:22,673 --> 00:47:23,757 Είναι αδύνατον. 624 00:47:24,842 --> 00:47:26,051 Δεν είναι. 625 00:47:26,718 --> 00:47:28,095 Είναι πιθανό. 626 00:47:28,679 --> 00:47:29,972 Ναι, είναι πιθανό. 627 00:47:30,597 --> 00:47:33,100 Η αστυνομία είπε ότι θα το ερευνήσει, 628 00:47:33,100 --> 00:47:34,685 οπότε σύντομα θα μάθουμε. 629 00:47:34,685 --> 00:47:39,815 Στην απίθανη περίπτωση που εμπλέκεται κάποιος υπάλληλός μας, 630 00:47:39,815 --> 00:47:45,904 θέλω εμείς στην ΜΚ να τον αναλάβουμε. 631 00:47:47,072 --> 00:47:49,449 Αν είναι άτακτο το παιδί μου, 632 00:47:49,449 --> 00:47:51,451 εγώ πρέπει να το πειθαρχήσω. 633 00:47:52,452 --> 00:47:55,789 Είναι άσχημο να τους συνετίζουν άλλα αφεντικά. 634 00:47:55,789 --> 00:47:59,042 Οι εταιρείες αγνοούν όσους παραβαίνουν τους κανόνες. 635 00:48:00,752 --> 00:48:02,296 Όλοι εδώ το ξέρουμε. 636 00:48:04,047 --> 00:48:07,301 Θα προσπαθήσουμε να επανορθώσουμε με αυτήν την ευκαιρία. 637 00:48:08,427 --> 00:48:09,511 Φοβάμαι. 638 00:48:12,055 --> 00:48:13,015 Πολύ. 639 00:48:14,933 --> 00:48:16,768 Οι καιροί είναι δύσκολοι 640 00:48:17,436 --> 00:48:19,771 και δεν θα βοηθήσει τη δουλειά 641 00:48:19,771 --> 00:48:22,566 αν τους ζορίσουμε σαν σκατά που δεν βγαίνουν. 642 00:48:24,693 --> 00:48:25,777 Λοχία Σιν. 643 00:48:28,739 --> 00:48:31,533 Αν δεν τους κουμαντάρεις, γύρνα στον στρατό. 644 00:48:32,910 --> 00:48:35,329 Φαίνεσαι τελείως ανίκανος. 645 00:48:39,249 --> 00:48:41,668 Δεν ξέρουμε ακόμα τον ένοχο. 646 00:48:42,669 --> 00:48:45,005 Γι' αυτό είπα "στην απίθανη περίπτωση". 647 00:48:45,672 --> 00:48:47,007 Κι αν... 648 00:48:52,888 --> 00:48:54,598 ο ένοχος είναι απ' την ΜΚ; 649 00:48:56,058 --> 00:48:57,100 Αλίμονο. 650 00:48:58,352 --> 00:48:59,770 Εγώ θα πάρω την ευθύνη. 651 00:48:59,770 --> 00:49:00,854 Τι θέλεις; 652 00:49:03,690 --> 00:49:05,359 Την κεφαλή μου επί πίνακι; 653 00:49:15,327 --> 00:49:18,997 Δεν χρειάζεται να φτάσουμε ως εκεί. 654 00:49:26,922 --> 00:49:30,008 Να 'σαι πιο σκληρός με τον Λοχία Σιν. 655 00:49:30,509 --> 00:49:33,220 Είναι κάθαρμα από φυσικού του. 656 00:49:33,720 --> 00:49:36,390 Αν δεν του τρίξεις τα δόντια, θα την πατήσεις. 657 00:49:38,141 --> 00:49:39,309 Η Μποκσούν 658 00:49:40,519 --> 00:49:42,771 μπορεί να μην ανανεώσει το συμβόλαιο. 659 00:49:46,817 --> 00:49:47,734 Λογικό. 660 00:49:48,819 --> 00:49:51,530 Οι γυναίκες παρατάνε τη δουλειά μετά τα παιδιά. 661 00:49:52,656 --> 00:49:54,449 Και πολύ άντεξε. 662 00:49:58,745 --> 00:50:00,747 Ποιος είναι ο πατέρας του παιδιού; 663 00:50:03,000 --> 00:50:05,877 Ένας συνηθισμένος τύπος. 664 00:50:08,380 --> 00:50:09,715 Όχι σαν εμάς, δηλαδή; 665 00:50:13,010 --> 00:50:14,386 Μην ανησυχείς, πάντως. 666 00:50:15,178 --> 00:50:19,474 Η Μάντις θα επιστρέψει σύντομα κι εκπαιδεύουμε ήδη τη νέα γενιά. 667 00:50:20,684 --> 00:50:22,769 Γέρασε πια η Γκιλ Μποκσούν. 668 00:50:24,730 --> 00:50:27,941 Ακόμα και το καλύτερο μαχαίρι στομώνει με τα χρόνια. 669 00:50:30,235 --> 00:50:34,114 Είπα κάτι που δεν έπρεπε στην Μποκσούν νωρίτερα. 670 00:50:34,865 --> 00:50:35,866 Κι εκείνη 671 00:50:37,576 --> 00:50:42,289 είπε ότι θα με καρφώσει με το πιο στομωμένο μαχαίρι. 672 00:50:43,874 --> 00:50:45,250 Γιατί με στομωμένο; 673 00:50:48,128 --> 00:50:49,171 Επειδή 674 00:50:50,464 --> 00:50:51,590 πονάει περισσότερο. 675 00:50:59,806 --> 00:51:01,600 Ήθελες όντως να τον σκοτώσεις; 676 00:51:03,143 --> 00:51:04,603 Φυσικά και δεν ήθελες. 677 00:51:04,603 --> 00:51:06,063 Σε ξέρω. 678 00:51:09,983 --> 00:51:12,861 Αλλά γιατί το έκανες; Δεν είσαι έτσι εσύ. 679 00:51:12,861 --> 00:51:14,404 Πώς, δηλαδή; 680 00:51:15,530 --> 00:51:17,824 Δεν είμαι σαν τα φυτά σου. Παράτα με. 681 00:51:18,742 --> 00:51:21,286 Μόνα τους νομίζεις πως μεγαλώνουν; 682 00:51:21,286 --> 00:51:24,664 Τα ποτίζω, τα μεταφυτεύω, τα ψαλιδίζω, τους βάζω λίπασμα! 683 00:51:24,664 --> 00:51:26,458 Αυτή είναι η δουλειά μου! 684 00:51:30,003 --> 00:51:31,463 Πού πηγαίνεις; 685 00:51:31,463 --> 00:51:32,798 Να φωτοσυνθέσω. 686 00:52:07,082 --> 00:52:10,085 Πώς πήγε στο σχολείο εχθές; 687 00:52:12,170 --> 00:52:13,255 Μη ρωτάς καν. 688 00:52:13,922 --> 00:52:16,800 Μακάρι να με πυροβολούσε κάποιος στο κεφάλι. 689 00:52:18,260 --> 00:52:20,762 Πώς είναι η κόρη σου; Της μίλησες; 690 00:52:21,847 --> 00:52:23,765 Λες και μιλούσα σε τοίχο. 691 00:52:24,808 --> 00:52:26,434 Δεν μου ανοίγεται. 692 00:52:28,687 --> 00:52:29,688 Κουράστηκα. 693 00:52:29,688 --> 00:52:32,190 Μακάρι να είχε και η μητρότητα συμβόλαιο. 694 00:52:35,485 --> 00:52:38,780 Πάντα υπάρχει λόγος που κάποιος υψώνει τείχος. 695 00:52:39,281 --> 00:52:40,782 Περίμενε να έρθει εκείνη. 696 00:52:41,950 --> 00:52:43,743 Ίσως αυτή είναι η λύση. 697 00:52:45,537 --> 00:52:47,247 Να σου ανοιχτεί πρώτη. 698 00:52:48,623 --> 00:52:50,083 Για τις μανάδες, 699 00:52:51,501 --> 00:52:53,503 αυτό είναι βιολογικά αδύνατον. 700 00:52:54,296 --> 00:52:57,632 Τότε, χάρισέ της έναν πατέρα. 701 00:53:04,389 --> 00:53:07,475 Λοιπόν, έτοιμο το πρόγραμμά σου. Θα κάνεις πρόβα; 702 00:53:08,476 --> 00:53:10,896 Όχι. Πάμε τώρα για το γύρισμα. 703 00:53:11,980 --> 00:53:14,065 Στέλνω εξοπλισμό και μια ασκούμενη. 704 00:53:14,566 --> 00:53:17,986 Όλοι κάνουν πρακτική τώρα. Δώσ' της μερικές εμπειρίες. 705 00:53:19,237 --> 00:53:21,198 Μου φτάνει το ένα παιδί. 706 00:53:22,908 --> 00:53:24,326 Θα τη συμπαθήσεις. 707 00:53:31,583 --> 00:53:32,792 Καλησπέρα! 708 00:53:36,004 --> 00:53:37,005 Άνοιξε. 709 00:53:41,760 --> 00:53:44,137 Χαρτοκόπτης; Καλύτερα τα υπνωτικά. 710 00:53:44,137 --> 00:53:46,765 Η διευθύντρια ζήτησε κάτι πιο τολμηρό. 711 00:53:46,765 --> 00:53:47,766 Μάλιστα. 712 00:53:49,851 --> 00:53:51,353 -Σημείωμα αυτοκτονίας; -Ναι. 713 00:53:51,353 --> 00:53:54,648 Ανέλυσαν τον γραφικό χαρακτήρα και το έγραψαν με στυλό. 714 00:53:54,648 --> 00:53:55,982 Θα το ελέγξεις; 715 00:53:55,982 --> 00:53:57,901 Καλύτερα να μην ξέρω. 716 00:53:58,401 --> 00:54:01,446 Εύκολη η αυτοκτονία. Να τελειώνουμε να φύγουμε. 717 00:54:22,384 --> 00:54:23,843 {\an8}Πιο νέος κι από μένα. 718 00:54:23,843 --> 00:54:25,262 {\an8}Γιατί θα πεθάνει; 719 00:54:25,262 --> 00:54:27,722 {\an8}Είναι κλασικός ανώμαλος. 720 00:54:27,722 --> 00:54:30,809 {\an8}Ναρκώνει κοπέλες και τις σκοτώνει ακούγοντας όπερα. 721 00:54:31,309 --> 00:54:32,352 {\an8}Αλήθεια; 722 00:54:32,978 --> 00:54:33,812 {\an8}Όχι. 723 00:54:34,437 --> 00:54:36,064 {\an8}Έχει αγγελικό πρόσωπο. 724 00:55:04,551 --> 00:55:07,053 Γιατί τρώει απέξω; Πολύ ανθυγιεινό. 725 00:55:16,980 --> 00:55:18,231 Είναι αριστερόχειρας. 726 00:55:20,108 --> 00:55:20,942 Εντάξει. 727 00:55:25,905 --> 00:55:26,781 Περίμενε. 728 00:55:27,991 --> 00:55:29,534 Μην τον κόψεις με τη μία. 729 00:55:30,535 --> 00:55:33,621 Στις αυτοκτονίες, σταματάς και ξεκινάς όσο κόβεις. 730 00:55:33,621 --> 00:55:36,458 Έτσι δημιουργείς διστακτικά τραύματα. 731 00:55:36,458 --> 00:55:37,375 Εντάξει. 732 00:55:37,917 --> 00:55:38,793 Δώσ' το μου. 733 00:55:45,216 --> 00:55:48,386 Να βάζεις πολύ συναίσθημα στο μαχαίρι. 734 00:55:48,386 --> 00:55:50,138 Φόβος κατά 60% 735 00:55:51,723 --> 00:55:53,224 και δισταγμός κατά 40%. 736 00:55:55,268 --> 00:55:57,228 Μέχρι εδώ το νιώθω. 737 00:55:59,731 --> 00:56:02,859 Ο γερουσιαστής Ο Τζονγκ-σικ, ο υποψήφιος πρωθυπουργός, 738 00:56:02,859 --> 00:56:06,363 αρνείται τους ισχυρισμούς ότι ο γιος του μπήκε με απάτες 739 00:56:06,363 --> 00:56:08,114 στη σχολή μουσικής. 740 00:56:08,114 --> 00:56:12,077 Η εισαγγελία κάλεσε τον Ο για να ξεκινήσει σχετική έρευνα. 741 00:56:14,579 --> 00:56:15,580 ΑΘΩΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ 742 00:56:18,625 --> 00:56:19,751 ΑΝΥΠΟΦΟΡΗ Η ΑΔΙΚΙΑ 743 00:56:19,751 --> 00:56:21,711 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΒΑΡΟΣ 744 00:56:23,838 --> 00:56:26,049 ΠΑΤΕΡΑ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΕΦΥΓΑ ΠΡΩΤΟΣ 745 00:56:30,011 --> 00:56:31,971 Δεν το κλείνεις όταν δουλεύεις; 746 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 Το κλείνω. 747 00:56:41,106 --> 00:56:43,733 ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ 748 00:56:45,610 --> 00:56:46,778 Βγες λίγο έξω. 749 00:56:47,695 --> 00:56:49,864 -Τι; -Μήπως να βγω εγώ; 750 00:56:49,864 --> 00:56:50,824 Όχι. 751 00:56:58,832 --> 00:57:00,250 Είμαι στη δουλειά. 752 00:57:01,543 --> 00:57:03,628 -Θ' αργήσεις; -Γιατί ρωτάς; 753 00:57:05,004 --> 00:57:06,256 Έτσι. 754 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Μαμά. 755 00:57:11,803 --> 00:57:12,679 Συγγνώμη. 756 00:57:18,476 --> 00:57:19,394 Έφαγες; 757 00:57:21,229 --> 00:57:22,105 Όχι ακόμα. 758 00:57:24,482 --> 00:57:27,986 Μην παραμελείς τα γεύματά σου. Έφτιαξα κίμτσι-τζίγκε. 759 00:57:41,332 --> 00:57:42,834 ΒΛΑΝΤΙΒΟΣΤΟΚ 760 00:58:25,752 --> 00:58:26,711 Δύο σφηνάκια. 761 00:58:37,222 --> 00:58:39,349 ΚΙΛ ΜΠΟΚΣΟΥΝ 762 00:58:47,106 --> 00:58:48,358 Μπορείς να μιλήσεις; 763 00:58:48,858 --> 00:58:49,859 Για λίγο. 764 00:58:51,778 --> 00:58:52,820 Τελείωσες κιόλας; 765 00:58:53,655 --> 00:58:54,739 Απέτυχα. 766 00:58:57,659 --> 00:58:58,493 Πώς είπες; 767 00:58:59,369 --> 00:59:01,704 Ξύπνησε. Ίσως ήταν λίγο το υπνωτικό. 768 00:59:02,413 --> 00:59:03,998 Έπρεπε να το ελέγξω. 769 00:59:05,250 --> 00:59:06,626 Εγώ έκανα λάθος. 770 00:59:07,293 --> 00:59:10,380 Μάλλον διάβασες το σημείωμα αυτοκτονίας. 771 00:59:13,174 --> 00:59:15,134 Ξέρεις ότι δεν τα διαβάζω. 772 00:59:15,843 --> 00:59:17,929 Για τρεις λόγους δεν σε πιστεύω. 773 00:59:19,430 --> 00:59:20,265 Πρώτον, 774 00:59:21,224 --> 00:59:24,018 η Γκιλ Μποκσούν δεν θα αποτύγχανε ποτέ. 775 00:59:24,978 --> 00:59:25,895 Δεύτερον, 776 00:59:26,479 --> 00:59:28,815 σ' αυτό το Σόου δεν θα αποτύγχανε ποτέ. 777 00:59:28,815 --> 00:59:29,732 Και τρίτον, 778 00:59:30,692 --> 00:59:34,904 ο πελάτης είναι ένας άκαρδος πατέρας που θέλει να σκοτώσει το παιδί του. 779 00:59:38,908 --> 00:59:40,952 Λες να με σταματούσαν αυτά; 780 00:59:42,245 --> 00:59:43,955 Εσύ ξέρεις. 781 00:59:46,583 --> 00:59:49,419 "Θα προσπαθείτε να διεκπεραιώνετε τα Σόου". 782 00:59:50,545 --> 00:59:52,463 Αν δεν απέτυχες όντως... 783 00:59:58,553 --> 01:00:00,471 μόλις παραβίασες τους κανόνες. 784 01:00:01,222 --> 01:00:04,350 Άρα θα με σκοτώσεις; 785 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 Γιατί δεν απαντάς; 786 01:00:18,156 --> 01:00:19,073 Περίμενε. 787 01:00:25,204 --> 01:00:26,414 Ξεκίνησε το γύρισμα. 788 01:00:27,248 --> 01:00:29,375 Έπρεπε να κλείσει το κινητό. 789 01:00:37,258 --> 01:00:39,302 Σκοτώστε τον μπάσταρδο Ασιάτη! 790 01:00:43,973 --> 01:00:46,142 Μη φεύγεις! Γαμημένε μπάσταρδε! 791 01:01:12,919 --> 01:01:14,712 Άκου με ενώ δουλεύεις. 792 01:01:15,546 --> 01:01:17,965 Είπα ξεκάθαρα ότι απέτυχα. 793 01:01:19,550 --> 01:01:21,969 Εσύ αποφασίζεις αν θα με πιστέψεις ή όχι. 794 01:01:21,969 --> 01:01:25,431 Μα πρέπει να με πιστέψεις αν θες να υπογράψω το συμβόλαιο. 795 01:01:37,527 --> 01:01:38,569 Μην πυροβολείτε! 796 01:01:42,949 --> 01:01:44,450 Αυτό έχεις να πεις μόνο; 797 01:01:46,327 --> 01:01:47,412 Κάτι ακόμα. 798 01:01:48,830 --> 01:01:51,165 Δεν θα αναλάβει άλλος αυτό το Σόου. 799 01:01:52,625 --> 01:01:53,459 Αυτοί είναι 800 01:01:55,253 --> 01:01:56,963 οι όροι μου για το συμβόλαιο. 801 01:02:25,992 --> 01:02:27,118 Δεν είναι αυτός. 802 01:02:30,997 --> 01:02:33,374 Εκεί πέρα! 803 01:03:09,243 --> 01:03:10,870 Να μιλήσω στην ασκούμενη. 804 01:03:14,207 --> 01:03:16,167 Πρέπει να πω ψέματα; 805 01:03:16,167 --> 01:03:19,629 Όχι, την αλήθεια πες του. 806 01:03:24,175 --> 01:03:26,052 Γεια σας, πρόεδρε Τσα. 807 01:03:27,303 --> 01:03:28,679 Όντως απέτυχε; 808 01:03:32,558 --> 01:03:34,519 Δεν ήμουν στο σημείο. 809 01:03:35,603 --> 01:03:36,687 Σε ξαναρωτάω. 810 01:03:39,273 --> 01:03:41,609 Ναι, όντως απέτυχε. 811 01:03:42,401 --> 01:03:45,571 Μάλλον υπολόγισα λάθος το αέριο. Ζητώ συγγνώμη, κύριε. 812 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 Μάλιστα. 813 01:03:53,412 --> 01:03:54,789 Έχω κι εγώ έναν όρο. 814 01:03:59,502 --> 01:04:01,045 Εγώ αποφασίζω τη διάρκεια. 815 01:04:01,921 --> 01:04:03,089 Και μέχρι τότε, 816 01:04:04,090 --> 01:04:06,717 η Γκιλ Μποκσούν θα είναι το μαχαίρι της ΜΚ. 817 01:04:38,165 --> 01:04:39,125 ΣΟ-ΡΑ 818 01:04:39,125 --> 01:04:42,587 ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΑΣ ΠΑΡΕ ΜΕ 819 01:04:49,594 --> 01:04:51,262 Πώς γίνεται αυτό; 820 01:04:52,054 --> 01:04:54,181 Ακόμα κι αν τη μαλάκωσε η μητρότητα... 821 01:05:03,441 --> 01:05:04,275 Κι αν 822 01:05:05,610 --> 01:05:07,194 το έκανε επίτηδες; 823 01:05:09,238 --> 01:05:10,364 Γιατί να το κάνει; 824 01:05:15,703 --> 01:05:16,704 Καλά. 825 01:05:17,914 --> 01:05:19,957 Θα δω σε ποιον θ' αναθέσω το Σόου. 826 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 Όχι. 827 01:05:21,459 --> 01:05:23,210 Βάλ' το στις αποτυχίες. 828 01:05:24,503 --> 01:05:25,671 Το 'χασες τελείως; 829 01:05:27,214 --> 01:05:29,050 Είναι επιπέδου Α. Η φήμη μας; 830 01:05:29,550 --> 01:05:31,302 Κι αυτό σχέδιο της Μποκσούν; 831 01:05:34,972 --> 01:05:35,848 Ώστε έτσι. 832 01:05:37,224 --> 01:05:38,476 Δεν απέτυχε. 833 01:05:39,560 --> 01:05:41,395 Είστε κι οι δύο απαράδεχτοι. 834 01:05:42,313 --> 01:05:44,398 Τι σου έχει κάνει και φέρεσαι έτσι; 835 01:05:45,149 --> 01:05:46,317 Απογειωνόμαστε. 836 01:05:47,026 --> 01:05:48,361 Ετοίμασε το συμβόλαιο. 837 01:06:03,292 --> 01:06:07,088 Ευτυχώς η κόρη σου μοιάζει στη μητέρα της. 838 01:06:08,506 --> 01:06:10,591 Αλλά φαίνεται θλιμμένη. 839 01:06:11,342 --> 01:06:13,052 Θα της πήγαινε να χαμογελάει. 840 01:06:16,722 --> 01:06:17,807 Γι' αυτό 841 01:06:18,641 --> 01:06:22,019 έπρεπε να είσαι καλύτερος μπάτσος αν ήθελες φυσικό θάνατο. 842 01:06:23,020 --> 01:06:24,981 Θα κουνήσω την καρέκλα και τέλος. 843 01:06:58,556 --> 01:07:00,599 Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; 844 01:07:03,686 --> 01:07:05,354 Θα σκοτώσεις τον μπαμπά μου; 845 01:07:08,107 --> 01:07:10,026 Ο μπαμπάς σου αυτοκτονεί 846 01:07:10,026 --> 01:07:13,654 αφού πυροβόλησε την ίδια του την κόρη. 847 01:07:17,742 --> 01:07:19,952 Κακώς έκανα κοπάνα την τελευταία ώρα. 848 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 Πολύ χαοτικό. 849 01:07:27,668 --> 01:07:31,422 Θα το έλυνες κατευθείαν αν ακολουθούσες τους κανόνες. 850 01:07:34,175 --> 01:07:36,886 Αφού θα το ξαναχαλάσεις. Γιατί βιάζεσαι; 851 01:07:40,306 --> 01:07:41,724 Πόσο χρονών είσαι; 852 01:07:43,434 --> 01:07:45,686 -Δεκαεπτά. -Περιπλέκει τα πράγματα. 853 01:07:46,353 --> 01:07:47,396 Δηλαδή; 854 01:07:47,396 --> 01:07:49,398 Έχω μια μικρή αδερφή. 855 01:07:50,232 --> 01:07:53,069 Δεν σκοτώνω παιδιά. Είναι ο κανόνας μου. 856 01:07:55,029 --> 01:07:57,698 Άρα δεν κάνουν μόνο κακοί αυτήν τη δουλειά. 857 01:08:05,414 --> 01:08:06,791 Πάντα τόσο απερίσκεπτη; 858 01:08:07,625 --> 01:08:09,418 Ο ορισμός του παιδιού 859 01:08:10,169 --> 01:08:11,796 είναι πολύ αόριστος. 860 01:08:12,797 --> 01:08:14,215 Οι κανόνες είναι σαφείς. 861 01:08:15,049 --> 01:08:17,635 Μήπως ανήλικοι; Δεν έχω ταυτότητα ακόμα. 862 01:08:19,261 --> 01:08:21,514 Μα αν ζήσει μάρτυρας... 863 01:08:21,514 --> 01:08:22,681 Στάσου! 864 01:08:28,729 --> 01:08:30,397 Τώρα εσύ είσαι ο μάρτυρας. 865 01:09:04,557 --> 01:09:07,434 Άσχημη μέρα, διευθύντρια Τσα; 866 01:09:10,563 --> 01:09:14,692 Δεν είναι ευγενικό να με ρωτάς αφού βλέπεις ότι περνάω άσχημη μέρα. 867 01:09:17,319 --> 01:09:18,571 Βρήκες τίποτα; 868 01:09:19,071 --> 01:09:19,989 Μάλιστα. 869 01:09:19,989 --> 01:09:22,533 Απ' τον φόνο του ερευνητή στο Ντέτζον. 870 01:09:23,075 --> 01:09:25,870 Βρήκαμε το φορτηγό απ' το σημείο 871 01:09:25,870 --> 01:09:27,705 στη μάντρα. 872 01:09:27,705 --> 01:09:30,249 Ευτυχώς, η κάμερα του ταμπλό λειτουργεί 873 01:09:30,249 --> 01:09:32,459 και ταυτοποιήσαμε όλα τα άτομα. 874 01:09:35,045 --> 01:09:36,130 Να πάρει. 875 01:09:36,130 --> 01:09:37,339 Τους αναγνωρίζετε; 876 01:09:47,474 --> 01:09:48,517 Ντετέκτιβ Κανγκ. 877 01:09:49,518 --> 01:09:51,812 Υπάρχει και στην αστυνομία αυτό, έτσι; 878 01:09:56,066 --> 01:09:58,402 Κάποιος χαρισματικός που δεν προχωράει. 879 01:09:58,903 --> 01:10:00,112 Γιατί να είναι έτσι; 880 01:10:00,654 --> 01:10:02,573 Ίσως είναι θέμα συμπεριφοράς. 881 01:10:02,573 --> 01:10:05,075 Ή ίσως δεν έχει την εύνοια του αφεντικού. 882 01:10:05,075 --> 01:10:07,328 Ακριβώς. Τον εγκατέλειψαν. 883 01:10:08,204 --> 01:10:10,414 Κι ούτε που ξέρει γιατί. 884 01:10:11,290 --> 01:10:12,458 Ο καημένος. 885 01:10:19,632 --> 01:10:21,133 Γιατί εκπλήσσεσαι τόσο; 886 01:10:21,967 --> 01:10:23,427 Λες και σε τσάκωσαν. 887 01:10:25,095 --> 01:10:27,556 Είμαι αθώος για όλες τις κατηγορίες! 888 01:10:28,557 --> 01:10:30,392 Οι συκοφάντες μου 889 01:10:30,392 --> 01:10:33,270 τώρα επιτίθενται στον γιο μου. 890 01:10:34,021 --> 01:10:36,273 Εγώ, ο Ο Τζονγκ-σικ, 891 01:10:37,066 --> 01:10:40,819 θ' αντισταθώ χωρίς δισταγμό σ' αυτές τις ανέντιμες επιθέσεις. 892 01:10:43,489 --> 01:10:45,574 {\an8}Ο Τζονγκ-σικ! 893 01:10:48,661 --> 01:10:50,454 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. 894 01:10:51,038 --> 01:10:52,748 Δεν είμαι ψυχοπαθής. 895 01:10:56,460 --> 01:10:57,378 Να σταματήσω; 896 01:10:58,420 --> 01:11:00,047 Όχι, πες μου. 897 01:11:01,340 --> 01:11:02,174 Κάθισε. 898 01:11:05,761 --> 01:11:06,595 Λοιπόν; 899 01:11:09,890 --> 01:11:12,101 Ο Τσολ-γου μ' ενοχλούσε συνέχεια. 900 01:11:13,602 --> 01:11:15,688 Αλλά δεν ήθελα να τον μαχαιρώσω. 901 01:11:15,688 --> 01:11:17,481 -Μόνο να τον τρομάξω... -Φυσικά. 902 01:11:18,107 --> 01:11:19,942 Έτσι θα έγινε. 903 01:11:22,861 --> 01:11:23,821 Ο Γιου Τσολ-γου... 904 01:11:25,072 --> 01:11:27,449 Είναι δειλός, κι ας το παίζει σκληρός. 905 01:11:27,449 --> 01:11:29,702 Κι η μαμά του έτσι είναι. 906 01:11:30,744 --> 01:11:32,496 Μπορώ να συνεχίσω; 907 01:11:33,080 --> 01:11:33,998 Ναι. 908 01:11:34,581 --> 01:11:35,416 Συγγνώμη. 909 01:11:36,000 --> 01:11:36,834 Βασικά... 910 01:11:38,711 --> 01:11:41,338 Μου έστειλε κάτι φωτογραφίες στο μεσημεριανό. 911 01:11:55,144 --> 01:11:56,895 Συγγνώμη που διακόπτω, 912 01:11:57,855 --> 01:11:59,440 αλλά τι φωτογραφίες ήταν; 913 01:12:01,066 --> 01:12:01,942 Τις τράβηξε 914 01:12:02,818 --> 01:12:04,236 χωρίς να το ξέρω. 915 01:12:06,363 --> 01:12:08,282 Του ζήτησα να τις σβήσει. 916 01:12:08,824 --> 01:12:10,326 Υπό έναν όρο. 917 01:12:11,118 --> 01:12:13,829 Δεν κάνει να φωτογραφίζεις κρυφά. Σβήσε τις! 918 01:12:15,039 --> 01:12:16,248 Ένας μήνας σχέση. 919 01:12:16,790 --> 01:12:17,958 Τι πράγμα; 920 01:12:17,958 --> 01:12:21,670 Για πες, τα 'χεις παίξει τελείως; 921 01:12:22,254 --> 01:12:23,088 Για έναν μήνα. 922 01:12:23,589 --> 01:12:26,633 Μετά τον έναν μήνα, θα τα χαλάσουμε οριστικά. 923 01:12:27,509 --> 01:12:29,219 Εγώ θα σε χωρίσω, φυσικά. 924 01:12:31,388 --> 01:12:33,098 Τι νόημα έχει; 925 01:12:33,599 --> 01:12:36,143 Δεν έχει κανένα νόημα, γαμώτο. 926 01:12:36,143 --> 01:12:38,479 Το θέμα είναι τι θα νομίζουν οι άλλοι. 927 01:12:41,148 --> 01:12:42,733 Είσαι όντως πολύ βλάκας. 928 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Να σου πω. 929 01:12:47,988 --> 01:12:49,198 Γαμώ την τύχη μου! 930 01:12:50,532 --> 01:12:54,119 Εσύ με έκανες έτσι, Γκιλ Τζε-γιανγκ! 931 01:13:00,584 --> 01:13:01,919 Τι λες, λοιπόν; 932 01:13:02,920 --> 01:13:05,172 Μόλις πατήσω "Αποστολή", 933 01:13:05,923 --> 01:13:07,883 θα τις λάβει το μισό σχολείο. 934 01:13:08,384 --> 01:13:09,259 Πάτα το. 935 01:13:12,471 --> 01:13:13,639 Και θα σε σκοτώσω. 936 01:13:14,640 --> 01:13:16,141 Φοβήθηκα τώρα. 937 01:13:17,351 --> 01:13:18,394 Θα το πατήσω. 938 01:13:21,480 --> 01:13:22,314 Πέντε. 939 01:13:23,649 --> 01:13:24,483 Τέσσερα. 940 01:13:25,818 --> 01:13:26,735 Τρία. 941 01:13:27,861 --> 01:13:28,821 Δύο. 942 01:13:29,738 --> 01:13:30,948 Ένα! 943 01:13:30,948 --> 01:13:33,325 Περίμενε! 944 01:13:33,325 --> 01:13:36,370 Τσολ-γου, μην το κάνεις, σε παρακαλώ. 945 01:13:36,370 --> 01:13:37,788 Θα με τελειώσεις. 946 01:13:39,081 --> 01:13:40,124 Όχι εγώ. 947 01:13:41,250 --> 01:13:42,960 Απ' την Τζε-γιανγκ εξαρτάται. 948 01:13:45,796 --> 01:13:46,964 Κάθαρμα. 949 01:13:48,841 --> 01:13:52,261 Τζε-γιανγκ, ας κάνουμε αυτό που λέει. 950 01:13:52,761 --> 01:13:54,179 Τι έχουμε να χάσουμε; 951 01:13:54,179 --> 01:13:56,098 Σωστά, δεν θα γίνει και τίποτα. 952 01:13:56,098 --> 01:13:57,599 Σε ικετεύω. 953 01:13:57,599 --> 01:13:59,059 Κοίτα, σε ικετεύει. 954 01:13:59,768 --> 01:14:01,145 Δεν είμαστε έτσι εμείς. 955 01:14:02,604 --> 01:14:06,150 Λοιπόν, ποια απ' τις δυο σας φοράει τα παντελόνια μεταξύ σας; 956 01:14:09,111 --> 01:14:10,904 Τζε-γιανγκ! Όχι! 957 01:14:11,697 --> 01:14:13,574 Τσολ-γου, είσαι καλά; 958 01:14:29,965 --> 01:14:31,008 Εγώ κι η Σο-ρα. 959 01:14:33,927 --> 01:14:34,761 Κατάλαβα. 960 01:14:43,061 --> 01:14:44,563 Μ' αρέσουν τα κορίτσια. 961 01:14:50,944 --> 01:14:52,237 Γιατί με κοιτάς έτσι; 962 01:14:56,867 --> 01:14:57,701 Τι είπες; 963 01:15:12,799 --> 01:15:13,926 Τζε-γιανγκ. 964 01:15:16,595 --> 01:15:18,514 Ίσως είσαι μπερδεμένη. 965 01:15:22,768 --> 01:15:25,354 Γιατί δεν μου το είπες; 966 01:15:25,938 --> 01:15:27,731 Και τα αγόρια να μου άρεσαν, 967 01:15:29,233 --> 01:15:33,904 έπρεπε να σ' το εξομολογηθώ λέγοντας "Μαμά, μ' αρέσουν τα αγόρια;" 968 01:15:34,947 --> 01:15:35,822 Όχι, δεν... 969 01:15:37,324 --> 01:15:39,284 Όχι ακριβώς, αλλά... 970 01:15:40,994 --> 01:15:42,913 Γιατί δεν ξέρω τίποτα για σένα; 971 01:15:46,625 --> 01:15:47,626 Κι εσύ; 972 01:15:49,127 --> 01:15:50,170 Είσαι ειλικρινής; 973 01:16:01,265 --> 01:16:02,432 Θες να πεθάνεις; 974 01:16:03,183 --> 01:16:04,560 Εδώ είναι το σπίτι μου. 975 01:16:05,143 --> 01:16:08,021 Σκότωσέ με. Η διευθύντρια με απέλυσε. 976 01:16:08,647 --> 01:16:10,107 Χωρίς να σκοτώσω καν. 977 01:16:10,941 --> 01:16:12,359 Είναι λογικό, βέβαια. 978 01:16:13,193 --> 01:16:17,364 Μια ασκούμενη χάλασε το Σόου της Γκιλ Μποκσούν. 979 01:16:18,782 --> 01:16:21,660 Μπορεί να μην είμαι τίποτα για σένα, 980 01:16:23,328 --> 01:16:26,123 αλλά ξέρεις πόσο πάλεψα για να φτάσω ως εδώ; 981 01:16:31,712 --> 01:16:32,629 Καλώς. 982 01:16:33,672 --> 01:16:34,673 Ήρθες καλή ώρα. 983 01:16:38,468 --> 01:16:40,721 Κάτι ώρες που με θέλουν στη δουλειά... 984 01:16:41,430 --> 01:16:43,015 Έστειλαν και άτομο. 985 01:16:47,978 --> 01:16:51,648 Τζε-γιανγκ, ας συνεχίσουμε την κουβέντα όταν γυρίσω. 986 01:17:09,499 --> 01:17:12,336 Ήρθες να μαλώσουμε; 987 01:17:13,253 --> 01:17:15,047 Δεν έκανα τίποτα λάθος. 988 01:17:16,548 --> 01:17:20,260 Ίσα ίσα, είπα ψέματα για χάρη σου. 989 01:17:20,260 --> 01:17:21,762 Το ξέρω. 990 01:17:23,889 --> 01:17:25,724 Αλλά στη ζωή 991 01:17:26,224 --> 01:17:28,143 παίρνεις το φταίξιμο χωρίς λόγο. 992 01:17:28,143 --> 01:17:30,771 Κι άλλες φορές, τη γλιτώνεις. 993 01:17:32,356 --> 01:17:33,815 Δεν είναι έτσι. 994 01:17:33,815 --> 01:17:35,359 Ορίστε ένα παράδειγμα. 995 01:17:37,694 --> 01:17:39,655 Πες πως σ' αρέσουν τα κορίτσια. 996 01:17:41,114 --> 01:17:43,700 -Δεν έκανες τίποτα κακό. -Σωστά. 997 01:17:43,700 --> 01:17:46,703 Αλλά κάποιοι θα πουν ότι είναι κακό. 998 01:17:47,537 --> 01:17:50,832 Λίγο συντηρητικό δεν είναι για κάποια που σκοτώνει κόσμο; 999 01:17:50,832 --> 01:17:53,168 Έτσι είναι οι ενήλικες. 1000 01:17:53,168 --> 01:17:54,920 Οι γονείς σου τι θα έλεγαν; 1001 01:17:54,920 --> 01:17:56,672 Οι γονείς μου δεν ζουν. 1002 01:18:00,008 --> 01:18:03,303 Μόνο εσύ ξέρεις αν έχεις κάνει κάτι κακό. 1003 01:18:04,179 --> 01:18:05,806 Μόνο εσύ το αποφασίζεις. 1004 01:18:10,477 --> 01:18:12,104 Τα παιδιά σήμερα... 1005 01:18:14,272 --> 01:18:15,357 Είναι πολύ έξυπνα. 1006 01:18:18,318 --> 01:18:21,238 ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ 1007 01:18:26,243 --> 01:18:27,577 Να 'σαι καλά. 1008 01:18:31,081 --> 01:18:32,999 Μόνο δύο πελάτες είχα σήμερα. 1009 01:18:33,792 --> 01:18:34,751 Χαίρετε. 1010 01:18:35,419 --> 01:18:37,838 -Ποια είναι; -Η ασκούμενη της εταιρείας. 1011 01:18:38,922 --> 01:18:42,134 Οι ασκούμενοι της ΜΚ είναι η αφρόκρεμα! 1012 01:18:42,134 --> 01:18:43,176 Πότε ξεκινάς; 1013 01:18:43,176 --> 01:18:44,886 Με απέλυσαν. 1014 01:18:44,886 --> 01:18:46,471 Δεν θα σε απολύσουν. 1015 01:18:47,222 --> 01:18:49,141 Θα γίνει μεγάλο όνομα. 1016 01:18:49,141 --> 01:18:51,935 Την είδα κι είναι τέλεια με το μαχαίρι. 1017 01:18:53,061 --> 01:18:54,438 Απίστευτο. 1018 01:18:55,063 --> 01:18:58,400 Για να το λέει η Κιλ Μποκσούν... 1019 01:18:59,985 --> 01:19:00,819 Τι είναι αυτό; 1020 01:19:03,405 --> 01:19:04,906 -Γεια, Μποκσούν. -Γεια. 1021 01:19:04,906 --> 01:19:06,575 Και καινούριο κοστούμι. 1022 01:19:09,035 --> 01:19:10,203 Γεια σας. 1023 01:19:10,787 --> 01:19:11,705 Χαίρω πολύ. 1024 01:19:11,705 --> 01:19:14,166 Κιμ Γιανγκ-τζι, ασκούμενη της ΜΚ. 1025 01:19:14,166 --> 01:19:16,001 Τι λες! Της ΜΚ; 1026 01:19:17,085 --> 01:19:18,920 Της ΜΚ; Χαίρω πολύ. 1027 01:19:20,088 --> 01:19:22,215 Ήρθες να συγχαρείς τους ανωτέρους. 1028 01:19:22,215 --> 01:19:25,385 Σας είπα ότι οι υπάλληλοι εταιρειών έχουν αφοσίωση. 1029 01:19:26,261 --> 01:19:27,345 Ποιον να συγχαρεί; 1030 01:19:27,846 --> 01:19:29,806 Δεν ήρθατε για τον Χι-σανγκ; 1031 01:19:31,349 --> 01:19:34,770 Ο Χι-σανγκ πήρε προαγωγή για το επίπεδο Α. 1032 01:19:35,896 --> 01:19:36,813 Έτσι ξαφνικά; 1033 01:19:38,523 --> 01:19:40,275 Απλώς συνέβη. 1034 01:19:52,996 --> 01:19:54,164 Τι ακριβώς συνέβη; 1035 01:19:55,248 --> 01:19:57,167 Συγγνώμη που δεν σ' το είπα. 1036 01:19:57,167 --> 01:20:00,545 Τα έμαθες, έτσι; Είναι για το συμφέρον της εταιρείας. 1037 01:20:01,546 --> 01:20:03,423 Δεν επέτρεψα να αποφασίζεις. 1038 01:20:03,423 --> 01:20:05,133 Είμαι η διευθύντρια. 1039 01:20:06,718 --> 01:20:08,637 Τι το ξεχωριστό έχει η Μποκσούν; 1040 01:20:09,638 --> 01:20:11,223 Μην είσαι τόσο μετριόφρων. 1041 01:20:11,223 --> 01:20:13,308 Το Σόου σου έγινε είδηση. 1042 01:20:14,976 --> 01:20:19,064 Μποκσούν, κοίτα. Πες του ότι τα πήγε πολύ καλά. 1043 01:20:19,064 --> 01:20:20,607 Σήμερα στις 4:30 μ.μ., 1044 01:20:20,607 --> 01:20:22,984 ο γιος του Ο Τζονγκ-σικ πέθανε 1045 01:20:22,984 --> 01:20:26,279 πέφτοντας απ' την ταράτσα της πολυκατοικίας του. 1046 01:20:26,822 --> 01:20:31,326 Ο Ο ήταν ήδη νεκρός όταν έφτασε το ασθενοφόρο στο σημείο. 1047 01:21:08,572 --> 01:21:09,406 Λοιπόν; 1048 01:21:11,867 --> 01:21:13,243 Γιατί με κοιτάς έτσι; 1049 01:21:15,912 --> 01:21:18,331 Θα νομίζεις πως είμαι τρελή, έτσι; 1050 01:21:19,958 --> 01:21:21,835 Τουλάχιστον είμαι ειλικρινής. 1051 01:21:28,425 --> 01:21:29,259 Εσύ; 1052 01:21:30,886 --> 01:21:34,055 Αν θέλω ένα λουλούδι, θα το πάρω, κι ας το ξεριζώσω. 1053 01:21:37,267 --> 01:21:38,768 Εσύ δεν μπορείς, όμως. 1054 01:21:39,936 --> 01:21:43,189 Γι' αυτό θα το κρατήσω ως μαχαίρι στην τσέπη μου. 1055 01:21:46,526 --> 01:21:48,111 Τελείωνε με το συμβόλαιο. 1056 01:21:48,111 --> 01:21:50,488 Είναι το Σόου που παράτησα. Το ξέρεις; 1057 01:21:50,989 --> 01:21:54,034 Παράτησες Σόου εξουσιοδοτημένο απ' την εταιρεία; 1058 01:21:54,034 --> 01:21:56,328 Άλλο εννοούσε. Απέτυχε. 1059 01:21:56,328 --> 01:21:58,413 Απέτυχε; Η Μποκσούν απέτυχε; 1060 01:21:58,413 --> 01:21:59,581 Ποιος ήταν; 1061 01:22:01,291 --> 01:22:02,626 Πρέπει ν' απαντήσω; 1062 01:22:02,626 --> 01:22:05,670 Νομίζω πως έγινε η ψαρόσουπα. 1063 01:22:05,670 --> 01:22:08,173 Πώς και σου ανέθεσαν Σόου επιπέδου Α; 1064 01:22:09,799 --> 01:22:10,634 Γιατί ρωτάς; 1065 01:22:11,635 --> 01:22:13,970 Μάλλον δεν πίστευες ότι θα τα καταφέρω. 1066 01:22:13,970 --> 01:22:14,930 Σωστά. 1067 01:22:16,640 --> 01:22:18,266 Γαμώτο. 1068 01:22:20,060 --> 01:22:23,063 Γιατί λες να μη μου έδιναν καλή δουλειά τόσο καιρό; 1069 01:22:51,967 --> 01:22:54,010 Γιατί άργησες τόσο; 1070 01:22:55,553 --> 01:22:56,554 Διευθύντρια Τσα; 1071 01:23:00,976 --> 01:23:01,810 Απίστευτο. 1072 01:23:02,727 --> 01:23:03,561 Μποκσούν; 1073 01:23:03,561 --> 01:23:05,313 Έκανες κάτι ενδιαφέρον. 1074 01:23:05,855 --> 01:23:06,773 Μποκσούν. 1075 01:23:07,482 --> 01:23:09,484 Είμαι πιο ισχυρή απ' όσο νομίζεις. 1076 01:23:10,402 --> 01:23:12,070 Τι θα κάνεις όταν μπλέξεις; 1077 01:23:12,070 --> 01:23:13,863 Ο Μιν-κιου δεν θα κάνει κάτι. 1078 01:23:15,323 --> 01:23:17,826 Όχι, αλλά εγώ θα κάνω. 1079 01:23:21,037 --> 01:23:23,748 Τον Χι-σανγκ πήρα, όχι εσένα. 1080 01:23:24,374 --> 01:23:27,127 Καλώς. Τα λέμε σύντομα. 1081 01:23:30,505 --> 01:23:31,548 Μίλα εδώ. 1082 01:23:38,972 --> 01:23:39,973 Διευθύντρια Τσα. 1083 01:23:42,183 --> 01:23:43,268 Όχι. 1084 01:23:46,646 --> 01:23:48,023 Είμαι με την Μποκσούν, 1085 01:23:48,023 --> 01:23:51,901 με μερικούς φίλους από άλλες εταιρείες και με την ασκούμενή μας. 1086 01:23:54,487 --> 01:23:56,489 Όχι, θέλω να πω... 1087 01:23:57,407 --> 01:23:58,992 Θα είναι δύσκολο. 1088 01:24:06,249 --> 01:24:07,375 Κατάλαβα. 1089 01:24:12,464 --> 01:24:15,717 Η διευθύντρια Τσα θέλει να πει ένα γεια. 1090 01:24:16,301 --> 01:24:17,177 Σ' εμάς; 1091 01:24:17,177 --> 01:24:19,637 Είμαι η Τσα Μιν-χι της ΜΚ. 1092 01:24:21,181 --> 01:24:22,599 Δεν θα μου πείτε γεια; 1093 01:24:22,599 --> 01:24:24,434 -Γεια σας. -Γεια σας. 1094 01:24:25,101 --> 01:24:27,353 -Γιανγκ-τζι, είσαι εκεί; -Ναι. 1095 01:24:27,854 --> 01:24:30,231 Ο Χι-σανγκ μού έχει πει 1096 01:24:30,940 --> 01:24:32,984 ότι έχετε πολλές ικανότητες. 1097 01:24:34,986 --> 01:24:37,447 Γι' αυτό θα σας δώσω την ευκαιρία 1098 01:24:38,740 --> 01:24:41,743 να δουλέψετε για την ΜΚ απ' το επίπεδο Β. 1099 01:24:43,369 --> 01:24:44,871 Γιανγκ-τζι, ξεκινάς... 1100 01:24:44,871 --> 01:24:46,372 Σταμάτα τις βλακείες. 1101 01:24:46,372 --> 01:24:49,459 Αυτό περιλαμβάνει και τους ελεύθερους επαγγελματίες; 1102 01:24:49,459 --> 01:24:50,543 Ναι. 1103 01:24:51,252 --> 01:24:53,671 Θ' αναλάβετε ένα Σόου με τον Χι-σανγκ. 1104 01:24:54,464 --> 01:24:57,884 Ένας υπάλληλος μας ατίμασε παραβιάζοντας τους κανόνες. 1105 01:24:58,468 --> 01:25:01,096 Το εξουσιοδοτώ ως διευθύντρια της ΜΚ. 1106 01:25:01,096 --> 01:25:02,680 Πρέπει να... 1107 01:25:03,848 --> 01:25:05,141 Χαν Χι-σανγκ, άσ' το. 1108 01:25:14,901 --> 01:25:15,860 Δεν ντρέπεσαι; 1109 01:25:16,444 --> 01:25:18,321 Είχες πει ότι εξαιτίας της ΜΚ... 1110 01:25:59,654 --> 01:26:01,030 ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ 1111 01:26:41,321 --> 01:26:42,322 Σταμάτα! 1112 01:26:52,498 --> 01:26:54,459 Να πάρει. Στην άκρη! 1113 01:26:58,046 --> 01:26:59,547 Πόνεσε αυτό; 1114 01:27:02,091 --> 01:27:03,426 Όχι στο πρόσωπο. 1115 01:27:08,473 --> 01:27:09,307 Εντάξει! 1116 01:27:17,065 --> 01:27:19,525 Σε σέβομαι απόλυτα, Μποκσούν. 1117 01:27:33,581 --> 01:27:35,375 Μεγάλη αντίφαση, έτσι; 1118 01:27:36,376 --> 01:27:37,835 Κι εσύ το απολαμβάνεις. 1119 01:27:38,795 --> 01:27:40,588 Καταλαβαίνεις, Μποκσούν. 1120 01:27:41,214 --> 01:27:42,215 Απλώς... 1121 01:27:44,676 --> 01:27:45,802 δεν γίνεται αλλιώς. 1122 01:27:46,386 --> 01:27:47,220 Φυσικά. 1123 01:27:49,305 --> 01:27:50,723 Ο σώζων εαυτόν σωθήτω. 1124 01:28:02,235 --> 01:28:03,653 Θα πας ψηλά, μικρή. 1125 01:30:20,206 --> 01:30:21,457 Καλή αρχή. 1126 01:30:30,675 --> 01:30:32,510 Έκανα μη εξουσιοδοτημένα Σόου. 1127 01:30:33,719 --> 01:30:36,055 Η γαμημένη διευθύντρια Τσα το έμαθε. 1128 01:30:41,936 --> 01:30:43,855 Ξέρεις ότι μου άρεσες, έτσι; 1129 01:30:50,236 --> 01:30:51,779 Πολύ ελεεινό, Χι-σανγκ. 1130 01:30:53,698 --> 01:30:54,782 Δεν πιάνει, βλέπω. 1131 01:31:01,956 --> 01:31:02,790 Μποκσούν. 1132 01:31:03,791 --> 01:31:06,502 Βλέπε τον μπαμπά μου πού και πού. 1133 01:31:40,953 --> 01:31:42,288 ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ 1134 01:31:47,126 --> 01:31:48,211 Γκιλ Μποκσούν εδώ. 1135 01:31:49,754 --> 01:31:52,298 Θα εξηγήσω αργότερα. Ελάτε να καθαρίσετε. 1136 01:31:58,721 --> 01:32:00,306 Έχουμε μπλέξει, έτσι; 1137 01:32:00,306 --> 01:32:01,390 Όχι. 1138 01:32:02,975 --> 01:32:04,143 Τη γαμήσαμε. 1139 01:32:09,315 --> 01:32:11,275 Πάντως, με βοηθάει να ξέρω 1140 01:32:12,318 --> 01:32:13,653 ότι τη γαμήσαμε μαζί. 1141 01:32:18,324 --> 01:32:19,492 Γιατί με βοήθησες; 1142 01:32:24,080 --> 01:32:26,332 Για να επιβιώσω. 1143 01:32:29,293 --> 01:32:31,754 Σκέφτηκα ότι έχω ελπίδες μαζί σου. 1144 01:32:46,310 --> 01:32:48,479 Συγγνώμη που δεν το σήκωσα. 1145 01:32:48,479 --> 01:32:50,982 Θ' αργήσω κι άλλο. 1146 01:32:55,194 --> 01:32:56,028 Κλαις; 1147 01:32:57,446 --> 01:32:58,698 Εγώ φταίω; 1148 01:33:02,702 --> 01:33:04,495 Μην κλαις, Τζε-γιανγκ. 1149 01:33:05,162 --> 01:33:06,414 Έγινε κάτι; 1150 01:33:07,290 --> 01:33:08,207 Μ' ακούς; 1151 01:33:09,875 --> 01:33:10,710 Μ' ακούς; 1152 01:33:11,294 --> 01:33:14,297 Ξεπέρασες τα όρια αυτήν τη φορά. 1153 01:33:14,922 --> 01:33:18,050 Πόσο ακόμα θα κάνω τα στραβά μάτια για χάρη σου; 1154 01:33:18,050 --> 01:33:19,677 -Μαμά; -Το κινητό... 1155 01:33:20,386 --> 01:33:21,345 Μ' ακούς; 1156 01:33:22,722 --> 01:33:23,848 Κλείσε το κινητό. 1157 01:33:24,432 --> 01:33:25,266 Μαμά! 1158 01:33:28,894 --> 01:33:30,438 Μαμά, τι συμβαίνει; 1159 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Μ' ακούς; 1160 01:33:33,566 --> 01:33:34,442 Μαμά. 1161 01:33:38,362 --> 01:33:39,447 Κύριε! 1162 01:33:40,031 --> 01:33:42,783 Δεν έκανε τίποτα! Ήταν εντολή της διευθύντριας! 1163 01:33:44,243 --> 01:33:47,204 Εκείνη τους είπε να τη σκοτώσουν. Έτσι φτάσαμε εδώ. 1164 01:34:07,183 --> 01:34:09,352 Οι καθαριστές δίνουν τα πτώματα 1165 01:34:10,061 --> 01:34:11,771 στους εργοδότες. 1166 01:34:13,606 --> 01:34:15,441 Θα πάω σπίτι. 1167 01:34:16,108 --> 01:34:19,445 Αύριο θα το μάθουν όλες οι εταιρείες. 1168 01:34:19,445 --> 01:34:22,865 Πες στην αδερφή σου ότι θα έρθω να τη δω σύντομα. 1169 01:34:25,534 --> 01:34:28,871 Άσ' την ήσυχη. Αυτή θα φτιάξει το συμβόλαιό σου. 1170 01:34:28,871 --> 01:34:29,872 Με δουλεύεις; 1171 01:34:29,872 --> 01:34:31,957 Μπορώ να σε προστατέψω 1172 01:34:33,250 --> 01:34:34,627 μόνο όσο είσαι στην ΜΚ. 1173 01:34:36,170 --> 01:34:37,797 Τι συγκινητικό, μη χέσω. 1174 01:34:37,797 --> 01:34:40,132 Διακυβεύεται η τιμή των εταιρειών. 1175 01:34:40,132 --> 01:34:43,719 Οι υπάλληλοί τους πέθαναν χωρίς να ξέρουν τον λόγο. 1176 01:34:43,719 --> 01:34:47,515 Θα σε κυνηγούν μέχρι να σε σκοτώσουν. 1177 01:34:50,726 --> 01:34:52,478 Κι αν τους πω τον λόγο; 1178 01:34:53,979 --> 01:34:56,273 Θα είναι ασφαλής η αδερφή σου; 1179 01:34:58,359 --> 01:35:00,695 Τότε, θα σε σκοτώσω εδώ και τώρα. 1180 01:35:04,490 --> 01:35:06,117 Κι εγώ θα στενοχωρηθώ 1181 01:35:07,493 --> 01:35:09,370 όταν μείνει ορφανή η κόρη σου. 1182 01:35:42,695 --> 01:35:43,904 Θα έρθω αύριο. 1183 01:35:45,114 --> 01:35:46,657 Θα ετοιμάσω το συμβόλαιο. 1184 01:35:56,292 --> 01:36:00,045 Κι εσύ δεν υψώνεις τείχος; 1185 01:36:07,553 --> 01:36:09,096 Εκείνη δεν έκανε τίποτα. 1186 01:36:09,972 --> 01:36:11,599 Είναι καλή, μην απολυθεί. 1187 01:36:17,897 --> 01:36:19,648 Ευχαριστώ για το μάθημα! 1188 01:36:54,558 --> 01:36:56,477 Τι έγινε; 1189 01:36:57,102 --> 01:36:59,438 Γιατί το έκλεισες και δεν απαντούσες; 1190 01:37:00,022 --> 01:37:01,649 Ξέρεις πόσο ανησύχησα; 1191 01:37:03,526 --> 01:37:04,360 Μου... 1192 01:37:05,027 --> 01:37:06,779 Μου έπεσε το τηλέφωνο. 1193 01:37:07,696 --> 01:37:08,989 Τι έγινε; 1194 01:37:14,870 --> 01:37:16,497 Είμαι καλά. 1195 01:37:17,665 --> 01:37:18,958 Έγινε κάτι; 1196 01:37:20,626 --> 01:37:21,460 Πες μου. 1197 01:37:22,294 --> 01:37:23,671 Κι εγώ καλά είμαι. 1198 01:37:27,508 --> 01:37:28,467 Γκιλ Τζε-γιανγκ. 1199 01:37:34,849 --> 01:37:36,100 Τελείωσε με τη Σο-ρα. 1200 01:37:37,184 --> 01:37:38,018 Γιατί; 1201 01:37:38,018 --> 01:37:41,647 Της είπα ότι σου μίλησα και μου είπε να μην την ξαναπάρω. 1202 01:37:42,231 --> 01:37:44,358 Είπε ότι ήταν ένα αστείο για εκείνη. 1203 01:37:45,401 --> 01:37:47,069 Που μου είπε ότι της άρεσα... 1204 01:37:49,280 --> 01:37:50,948 που φιληθήκαμε... 1205 01:38:00,249 --> 01:38:01,792 Είπε ότι δεν είναι τέτοια. 1206 01:38:08,966 --> 01:38:11,260 Άρα λες ότι εσύ είσαι "τέτοια"; 1207 01:38:11,260 --> 01:38:13,429 Ναι, είμαι. 1208 01:38:14,889 --> 01:38:16,390 Γι' αυτό δεν έφυγες πριν; 1209 01:38:21,687 --> 01:38:22,730 Συγγνώμη. 1210 01:38:23,564 --> 01:38:25,149 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 1211 01:38:27,401 --> 01:38:29,278 Μετά απ' αυτό, είμαι σίγουρη. 1212 01:38:31,071 --> 01:38:32,406 Θα το κρύβω στο εξής. 1213 01:38:33,574 --> 01:38:36,118 Μπορείς απλώς να δεχτείς τη συγγνώμη μου; 1214 01:38:36,118 --> 01:38:39,038 Είναι ανάγκη να με κάνεις να νιώσω ηλίθια; 1215 01:38:45,628 --> 01:38:46,545 Κι επίσης, 1216 01:38:47,630 --> 01:38:50,758 γιατί να το κρύβεις ενώ δεν έκανες τίποτα κακό; 1217 01:39:15,449 --> 01:39:17,159 Κάτι συνέβη, σωστά; 1218 01:39:25,084 --> 01:39:26,835 Μη μου πεις αν δεν θες. 1219 01:39:49,358 --> 01:39:51,485 Έχω κάτι συναδέλφους... 1220 01:39:54,947 --> 01:39:57,032 που ήταν σκληροί μαζί μου σήμερα. 1221 01:40:00,995 --> 01:40:02,579 Καβγαδίσαμε λίγο. 1222 01:40:04,748 --> 01:40:05,582 Γιατί; 1223 01:40:08,502 --> 01:40:10,754 Συμβαίνει καμιά φορά στη δουλειά. 1224 01:40:13,132 --> 01:40:14,925 Κι αυτοί πρέπει να επιβιώσουν. 1225 01:40:19,096 --> 01:40:19,930 Κι εσύ; 1226 01:40:22,683 --> 01:40:24,476 Πιστεύεις ότι ήταν ένα αστείο; 1227 01:40:26,186 --> 01:40:27,229 Όχι, σωστά; 1228 01:40:29,857 --> 01:40:31,400 Να επιβιώσει προσπαθεί. 1229 01:40:35,404 --> 01:40:37,031 Οπότε, τι θα κάνεις; 1230 01:40:41,243 --> 01:40:42,369 Τελείωσα μαζί τους. 1231 01:40:43,954 --> 01:40:45,289 Δεν θα τους ξαναδώ. 1232 01:40:49,918 --> 01:40:51,128 Τολμηρή κίνηση. 1233 01:40:55,007 --> 01:40:56,675 Για μένα δεν τελείωσε. 1234 01:40:58,844 --> 01:41:00,637 Νομίζω πως μ' αρέσει πολύ. 1235 01:41:03,932 --> 01:41:05,726 Αν ήξερα ότι θα γίνει έτσι, 1236 01:41:07,144 --> 01:41:09,688 θα έβγαινα με τον άχρηστο τον Τσολ-γου. 1237 01:41:11,565 --> 01:41:13,609 Έτσι, δεν θα χώριζα με τη Σο-ρα... 1238 01:41:15,819 --> 01:41:18,739 και θα πήγαινα ακόμα στο σχολείο που θέλεις. 1239 01:41:20,574 --> 01:41:21,533 Υποθέτω πως ναι. 1240 01:41:23,202 --> 01:41:24,536 Γιατί δεν το έκανες; 1241 01:41:28,499 --> 01:41:31,251 Ήθελα να είμαι ειλικρινής με τον εαυτό μου. 1242 01:41:46,725 --> 01:41:49,561 Είσαι αξιοθαύμαστη, κόρη μου. 1243 01:41:56,068 --> 01:41:56,902 Μαμά. 1244 01:41:57,986 --> 01:41:58,946 Ναι; 1245 01:41:59,696 --> 01:42:03,700 Έχω δει όπλο στην τσάντα σου. 1246 01:42:05,994 --> 01:42:07,371 Και ψεύτικο διαβατήριο. 1247 01:42:14,962 --> 01:42:16,547 Μήπως δουλεύεις... 1248 01:42:25,055 --> 01:42:26,431 στη Μυστική Υπηρεσία; 1249 01:42:29,768 --> 01:42:33,814 Το έψαξα στο ίντερνετ και είναι το πιο λογικό. 1250 01:42:43,198 --> 01:42:44,158 Τζε-γιανγκ. 1251 01:42:46,577 --> 01:42:47,995 Δεν είπα τίποτα. 1252 01:42:52,249 --> 01:42:53,292 Το ήξερα. 1253 01:42:55,085 --> 01:42:56,128 Είναι απόρρητο. 1254 01:42:59,882 --> 01:43:01,258 Θα είσαι εξαντλημένη. 1255 01:43:04,469 --> 01:43:05,554 Κι οι δυο μας. 1256 01:43:08,390 --> 01:43:09,892 -Πάω να πλυθώ. -Εντάξει. 1257 01:43:24,781 --> 01:43:25,616 Μαμά! 1258 01:43:26,533 --> 01:43:28,243 Έχεις ρίξει ποτέ με το όπλο; 1259 01:43:30,495 --> 01:43:33,165 Ναι. Όταν κάνω εξάσκηση. 1260 01:43:49,723 --> 01:43:52,100 Δεν με νοιάζει αν είναι η Κιλ Μποκσούν. 1261 01:43:52,601 --> 01:43:54,102 Να μην την αφήσουμε έτσι. 1262 01:43:54,686 --> 01:43:57,981 Έχω βάλει την ψυχή μου σ' αυτήν την εταιρεία. 1263 01:43:58,732 --> 01:44:00,943 Πώς θ' αντικρίσω τους υπαλλήλους μου; 1264 01:44:02,527 --> 01:44:05,030 Μα αν το έκανε η Κιλ Μποκσούν, 1265 01:44:05,030 --> 01:44:07,449 μήπως είχε άλλες προθέσεις η ΜΚ; 1266 01:44:08,450 --> 01:44:12,079 Οι καθαριστές είπαν ότι έγινε ενώ τα έπιναν. 1267 01:44:12,871 --> 01:44:15,040 Θα ήταν προσωπική της απόφαση. 1268 01:44:17,334 --> 01:44:18,835 "Προσωπική απόφαση". 1269 01:44:18,835 --> 01:44:21,964 Μα έτσι θα την άφηνε η ΜΚ; 1270 01:44:21,964 --> 01:44:24,258 -Είναι η αγαπημένη του... -Να σας πω. 1271 01:44:28,220 --> 01:44:29,388 Ήταν πράγματι... 1272 01:44:31,848 --> 01:44:33,308 προσωπική της απόφαση; 1273 01:44:37,354 --> 01:44:39,356 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό! 1274 01:44:41,191 --> 01:44:43,777 Την απενεργοποίησα. Νόμιζα ότι θα πέθαινες. 1275 01:44:44,569 --> 01:44:47,072 Αμερικάνο, σωστά; Χωρίς σιρόπι. 1276 01:44:48,073 --> 01:44:49,157 Μη χαμογελάς. 1277 01:44:51,285 --> 01:44:52,703 Βλέπω τα δόντια σου. 1278 01:44:53,328 --> 01:44:54,413 Να προσέχεις. 1279 01:44:54,913 --> 01:44:56,290 Πονάει το δάγκωμά μου. 1280 01:44:56,290 --> 01:44:57,249 Ναι. 1281 01:44:58,333 --> 01:44:59,793 Έτσουξε λιγάκι. 1282 01:45:03,463 --> 01:45:07,301 Όσο φοβερή κι αν είναι η τύπισσα, 1283 01:45:08,552 --> 01:45:12,889 δεν πιστεύω ότι η Μποκσούν θα σκότωνε υπαλλήλους άλλων εταιρειών 1284 01:45:14,391 --> 01:45:15,726 επειδή μέθυσε λίγο. 1285 01:45:16,268 --> 01:45:17,728 Ναι, αυτό λέω. 1286 01:45:18,937 --> 01:45:21,106 Μα γιατί να το έκανε, τότε; 1287 01:45:22,024 --> 01:45:24,818 Ας μας πει ο πρόεδρος Τσα. 1288 01:45:25,861 --> 01:45:30,365 Αν ήταν προσωπική της απόφαση, θα την αφήσει πάνω μας. 1289 01:45:35,078 --> 01:45:36,747 Αλλά αν λέει δικαιολογίες, 1290 01:45:37,956 --> 01:45:42,627 μπορεί κι ο πρόεδρος Τσα να παραβίασε τους κανόνες. 1291 01:45:44,921 --> 01:45:46,006 Παρεμπιπτόντως. 1292 01:45:47,632 --> 01:45:51,094 Θα μπορέσετε να τα βάλετε κατά πρόσωπο με τον πρόεδρο Τσα; 1293 01:45:51,094 --> 01:45:52,637 Να 'σαι σίγουρος! 1294 01:45:52,637 --> 01:45:54,931 Αυτός έφτιαξε τους κωλοκανόνες! 1295 01:45:55,849 --> 01:45:59,186 Σκοτώνουμε τους υπαλλήλους μας όποτε τους παραβιάζουν. 1296 01:45:59,186 --> 01:46:00,687 Μας έχει διαλύσει. 1297 01:46:00,687 --> 01:46:02,606 Τώρα δεν θα τον αφήσω να... 1298 01:46:06,818 --> 01:46:08,779 Ήρθατε όλοι νωρίς. 1299 01:46:14,826 --> 01:46:17,120 Είναι όλα ένστικτο πια. 1300 01:46:20,332 --> 01:46:22,376 Λείπει η διευθύντρια Τσα. 1301 01:46:22,876 --> 01:46:24,795 Ναι, έπρεπε να φροντίσει κάτι. 1302 01:46:28,131 --> 01:46:29,091 Ξεκινάμε; 1303 01:46:29,091 --> 01:46:32,010 Ο Μιν-κιου θα μαζεύει τα σπασμένα τώρα. 1304 01:46:33,261 --> 01:46:34,638 Είναι αξιοθαύμαστο. 1305 01:46:35,680 --> 01:46:38,767 Πώς γίνεται να ζεις σ' έναν κόσμο χωρίς κανόνες; 1306 01:46:42,270 --> 01:46:43,605 Τι το ιδιαίτερο έχεις; 1307 01:46:43,605 --> 01:46:45,607 Σίγουρα δουλεύει σκληρά, 1308 01:46:46,316 --> 01:46:48,735 αλλιώς κινδυνεύει η αδερφή του. 1309 01:46:50,695 --> 01:46:51,530 Εγώ; 1310 01:46:55,075 --> 01:46:57,285 Γι' αυτό υπογράφουμε το συμβόλαιο. 1311 01:46:58,078 --> 01:46:59,788 Μια συμφωνία για κοινή μοίρα. 1312 01:47:01,957 --> 01:47:03,083 Μην ανησυχείς. 1313 01:47:04,668 --> 01:47:07,754 Δεν σκοπεύω να τα βρούμε. 1314 01:47:10,257 --> 01:47:14,594 Ας κάνουμε πως φερόμαστε φιλικά όπως πάντα. 1315 01:47:16,680 --> 01:47:18,557 Απορώ πώς θα εξελιχθεί αυτό. 1316 01:47:21,643 --> 01:47:23,437 Μιας κι έχουμε κοινή μοίρα. 1317 01:47:23,437 --> 01:47:25,939 Υπεύθυνος για το μη εξουσιοδοτημένο Σόου 1318 01:47:25,939 --> 01:47:28,108 είναι δυστυχώς ένας υπάλληλός μου, 1319 01:47:28,692 --> 01:47:30,110 ο Χαν Χι-σανγκ. 1320 01:47:30,694 --> 01:47:34,156 Καταρχάς, σας ζητάω συγγνώμη. 1321 01:47:34,156 --> 01:47:36,074 Ανέθεσα το ζήτημα 1322 01:47:36,658 --> 01:47:39,202 στην Γκιλ Μποκσούν, επίσης υπάλληλό της ΜΚ, 1323 01:47:40,287 --> 01:47:44,124 ώστε να το χειριστούμε εσωτερικά και αποτελεσματικά. 1324 01:47:44,916 --> 01:47:45,917 Χθες το βράδυ, 1325 01:47:46,877 --> 01:47:50,422 ενώ η Γκιλ αναλάμβανε τον Χαν, εκείνος αντιστάθηκε. 1326 01:47:50,922 --> 01:47:52,924 Οι υπάλληλοι των άλλων εταιρειών 1327 01:47:53,717 --> 01:47:56,845 ήταν φίλοι του Χαν και πήραν το μέρος του... 1328 01:47:56,845 --> 01:47:57,888 Μισό λεπτό. 1329 01:47:59,306 --> 01:48:01,141 Δηλαδή λες... 1330 01:48:04,144 --> 01:48:08,732 ότι οι υπάλληλοί μας παραβίασαν κι εκείνοι τους κανόνες; 1331 01:48:08,732 --> 01:48:09,733 Όχι. 1332 01:48:11,234 --> 01:48:14,488 Ήθελαν να βοηθήσουν έναν καλό τους φίλο. 1333 01:48:16,031 --> 01:48:20,577 Στην ΜΚ θέλουμε να σας αποζημιώσουμε για το ατυχές συμβάν. 1334 01:48:21,161 --> 01:48:23,914 Για τι αποζημίωση μιλάμε; 1335 01:48:23,914 --> 01:48:25,790 Αυτό είναι το σημαντικό τώρα; 1336 01:48:25,790 --> 01:48:28,752 Πρέπει να επιβεβαιώσουμε τα γεγονότα πρώτα! 1337 01:48:28,752 --> 01:48:30,170 Εντάξει. 1338 01:48:32,422 --> 01:48:36,134 Τι λέτε να φέρουμε την Γκιλ Μποκσούν ενώπιον της επιτροπής 1339 01:48:36,134 --> 01:48:38,386 και ν' ακούσουμε τι έχει να πει; 1340 01:48:38,386 --> 01:48:41,973 Ναι, όλα στην ώρα τους. Τώρα αναρρώνει από τραυματισμό. 1341 01:48:42,474 --> 01:48:43,725 Κι εκείνο το παιδί; 1342 01:48:44,726 --> 01:48:48,730 Οι καθαριστές είπαν ότι είδαν ένα κορίτσι με την Γκιλ Μποκσούν. 1343 01:48:50,232 --> 01:48:51,608 Ασκούμενη της ΜΚ, έτσι; 1344 01:48:52,567 --> 01:48:54,778 Ας φέρουμε εκείνη πρώτα. 1345 01:48:55,779 --> 01:48:57,822 Μην πεις τίποτα για ό,τι έγινε. 1346 01:48:57,822 --> 01:49:00,033 -Μάλιστα. -Ξέρω ότι θα τα καταφέρεις. 1347 01:49:00,617 --> 01:49:03,954 Όπως όταν μου είπες ψέματα τις προάλλες. 1348 01:49:05,330 --> 01:49:07,207 Λυπάμαι γι' αυτό, κύριε. 1349 01:49:07,958 --> 01:49:09,334 Να μη λυπάσαι. 1350 01:49:11,169 --> 01:49:13,463 Να συνεχίζεις το ψέμα ως το τέλος. 1351 01:49:14,756 --> 01:49:17,175 Ακόμα και σε όσους ξέρουν ότι είναι ψέμα. 1352 01:49:21,221 --> 01:49:23,848 Μπορώ να τα καταφέρω. 1353 01:49:23,848 --> 01:49:26,935 Ξέρω να λέω ψέματα. Θα συνεχίσω... 1354 01:49:33,066 --> 01:49:35,527 Η πιο εύκολη λύση σ' ένα πρόβλημα 1355 01:49:35,527 --> 01:49:37,153 είναι να το ξεφορτωθείς. 1356 01:49:37,821 --> 01:49:38,738 Δεν συμφωνείς; 1357 01:49:39,531 --> 01:49:40,699 Είναι λογικό αυτό; 1358 01:49:41,199 --> 01:49:44,077 Που η μόνη μάρτυρας εξαφανίστηκε έτσι ξαφνικά; 1359 01:49:44,077 --> 01:49:45,870 Η άτιμη σκρόφα. 1360 01:49:46,788 --> 01:49:48,415 Είχα ελπίδες για εκείνη. 1361 01:49:49,583 --> 01:49:51,042 Αλλά δεν γινόταν αλλιώς. 1362 01:49:52,669 --> 01:49:54,754 Έχουμε πολλά να προστατέψουμε. 1363 01:49:57,299 --> 01:50:01,678 Ειλικρινά, όλοι μας το ίδιο σκεφτόμαστε. 1364 01:50:02,637 --> 01:50:03,972 Κάτι βρομάει εδώ. 1365 01:50:04,681 --> 01:50:05,682 Βρομάει πολύ. 1366 01:50:07,309 --> 01:50:09,269 Όχι μόνο με την Γκιλ Μποκσούν. 1367 01:50:10,437 --> 01:50:12,939 Μήπως ο αγαπητός πρόεδρος Τσα 1368 01:50:13,481 --> 01:50:15,775 παραβίασε κι εκείνος τους κανόνες; 1369 01:50:16,359 --> 01:50:19,904 Αυτό είναι το λογικό συμπέρασμα στο οποίο καταλήξαμε. 1370 01:50:22,115 --> 01:50:23,617 Και κάτι ακόμα. 1371 01:50:26,578 --> 01:50:28,079 Για το πρόσφατο Σόου. 1372 01:50:29,331 --> 01:50:30,665 Θα έπαιρνες την ευθύνη 1373 01:50:32,584 --> 01:50:34,252 αν ήταν απ' την ΜΚ. 1374 01:50:36,713 --> 01:50:37,631 Τι θα κάνεις; 1375 01:50:39,966 --> 01:50:40,800 Όντως... 1376 01:50:43,011 --> 01:50:45,138 θα παραδώσεις την κεφαλή επί πίνακι; 1377 01:50:47,265 --> 01:50:48,558 Αναρωτιέμαι. 1378 01:50:51,269 --> 01:50:54,981 Νομίζω πως δεν καταλάβατε. 1379 01:50:58,068 --> 01:50:59,069 Εγώ 1380 01:51:00,403 --> 01:51:02,530 δεν μπορώ να παραβιάσω τους κανόνες. 1381 01:51:08,828 --> 01:51:09,704 Επειδή 1382 01:51:11,665 --> 01:51:13,083 εγώ είμαι ο κανόνας. 1383 01:51:15,794 --> 01:51:16,670 Να πάρει! 1384 01:51:35,313 --> 01:51:39,067 Πρώτον, δεν θα σκοτώνετε ανηλίκους! 1385 01:51:40,276 --> 01:51:43,863 Δεύτερον, θ' αναλαμβάνετε Σόου μόνο από την εταιρεία σας! 1386 01:51:43,863 --> 01:51:49,077 Τρίτον, θα προσπαθείτε να διεκπεραιώνετε τα Σόου της εταιρείας σας! 1387 01:51:51,788 --> 01:51:52,747 Τέταρτον! 1388 01:51:54,249 --> 01:51:58,086 Δεν θα βγάζετε όπλα κατά τη διάρκεια ιερής συνεδρίασης! 1389 01:52:03,633 --> 01:52:04,592 Τώρα σκέφτηκα 1390 01:52:06,386 --> 01:52:08,012 τον τελευταίο κανόνα. 1391 01:52:19,524 --> 01:52:23,027 Μήπως έχει καταλήξει κανείς άλλος σε λογικά συμπεράσματα; 1392 01:52:26,406 --> 01:52:29,200 Ποιος θέλει το κεφάλι μου; 1393 01:52:30,452 --> 01:52:31,327 Κανείς; 1394 01:52:33,955 --> 01:52:35,749 Αν θέλετε να με σκοτώσετε, 1395 01:52:36,666 --> 01:52:38,877 στείλτε μου ένα ματωμένο μαχαίρι. 1396 01:52:41,296 --> 01:52:43,173 Κι εγώ θα απαντήσω με χαρά. 1397 01:52:46,259 --> 01:52:49,804 Δώσ' το στον πρόεδρο Τσα και πες να ορίσει μέρος και ώρα. 1398 01:52:59,939 --> 01:53:02,567 Είναι πράγματι ένας άδικος θάνατος. 1399 01:53:03,193 --> 01:53:05,862 {\an8}Ο γιος μου μόλις είχε κλείσει τα 20. 1400 01:53:07,155 --> 01:53:09,741 {\an8}Ήταν ένας έντιμος και χαρισματικός νέος. 1401 01:53:10,909 --> 01:53:13,036 Δεν ήταν μια απλή αυτοκτονία. 1402 01:53:14,120 --> 01:53:18,291 Ήταν μια ανθρωποκτονία απ' τις πολιτικές διαφωνίες διεστραμμένων. 1403 01:53:19,501 --> 01:53:20,460 Εμπρός; 1404 01:53:21,002 --> 01:53:23,213 Ο γιος μου με βλέπει από ψηλά... 1405 01:53:23,213 --> 01:53:24,255 Εμπρός; 1406 01:53:28,384 --> 01:53:29,260 Εμπρός; 1407 01:53:32,555 --> 01:53:34,098 Θα είσαι η Τζε-γιανγκ. 1408 01:53:35,099 --> 01:53:37,435 Η μαμά σου μου έχει πει πολλά για σένα. 1409 01:53:38,770 --> 01:53:40,063 Με ποιον μιλάω; 1410 01:53:40,939 --> 01:53:43,107 Δουλεύω με τη μαμά σου. 1411 01:53:43,858 --> 01:53:46,861 Κατάλαβα. Στην εταιρεία διοργάνωσης εκδηλώσεων; 1412 01:53:49,447 --> 01:53:50,281 Ναι. 1413 01:53:51,282 --> 01:53:53,827 Θα πήρατε σπίτι επειδή χάλασε το κινητό της. 1414 01:53:53,827 --> 01:53:55,453 Δεν έχει γυρίσει ακόμα. 1415 01:53:59,457 --> 01:54:00,792 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1416 01:54:01,876 --> 01:54:02,836 Σταθείτε! 1417 01:54:05,839 --> 01:54:08,091 Μπορώ να σας ρωτήσω κάτι; 1418 01:54:11,386 --> 01:54:12,428 Πώς είναι η μαμά 1419 01:54:14,013 --> 01:54:15,598 όταν δουλεύει; 1420 01:54:22,355 --> 01:54:24,274 Είναι πολύ καλή στη δουλειά της. 1421 01:54:25,275 --> 01:54:26,734 Τη λατρεύει. 1422 01:54:28,945 --> 01:54:30,196 Κάτι άλλο; 1423 01:54:32,073 --> 01:54:34,158 Τι να της πω όταν γυρίσει; 1424 01:54:42,500 --> 01:54:43,376 Μ' ακούτε; 1425 01:54:47,380 --> 01:54:49,299 Πες της ότι έλαβα το μήνυμά της. 1426 01:54:51,509 --> 01:54:53,761 Κι ότι θα τη δω στο γραφείο. 1427 01:54:58,725 --> 01:55:01,227 Η Γκιλ Μποκσούν ξέκανε την Τσα; 1428 01:55:03,104 --> 01:55:05,440 Τι διάολο συμβαίνει, να πάρει; 1429 01:55:06,524 --> 01:55:09,152 Το έμαθα από άτομο της ΜΚ. 1430 01:55:09,986 --> 01:55:13,615 Η Γκιλ έστειλε ματωμένο μαχαίρι στον πρόεδρο Τσα. 1431 01:55:19,037 --> 01:55:20,371 Φάε λίγο κι απ' αυτό. 1432 01:55:22,206 --> 01:55:23,041 Όχι. 1433 01:55:24,876 --> 01:55:26,794 Πρέπει να τα δοκιμάζεις όλα. 1434 01:55:38,640 --> 01:55:39,474 Μαμά. 1435 01:55:40,558 --> 01:55:42,977 Θα τα πω όλα και θα μείνω στο σχολείο. 1436 01:55:44,812 --> 01:55:46,522 Θα το ήθελες κι εσύ, έτσι; 1437 01:55:47,523 --> 01:55:48,816 Είσαι σίγουρη; 1438 01:55:56,532 --> 01:55:58,660 Ούτε εμένα μ' αρέσει το σπανάκι. 1439 01:55:58,660 --> 01:55:59,577 Πικρίζει. 1440 01:56:05,208 --> 01:56:06,542 Θ' αργήσεις απόψε; 1441 01:56:09,337 --> 01:56:10,797 Θα μάθω όταν πάω. 1442 01:56:13,257 --> 01:56:14,467 Να σου πω κάτι; 1443 01:56:16,260 --> 01:56:17,804 Πιο νόστιμο το ανθυγιεινό. 1444 01:58:59,507 --> 01:59:00,716 Σε περιμένει πάνω. 1445 01:59:02,176 --> 01:59:03,469 Δεν σχόλασες ακόμα; 1446 01:59:04,846 --> 01:59:05,680 Βασικά... 1447 01:59:06,264 --> 01:59:08,307 Θες να δεις ποιος θα κατέβει; 1448 01:59:13,729 --> 01:59:15,022 Τα λέμε αργότερα. 1449 02:00:07,992 --> 02:00:09,076 Θες ένα ποτό; 1450 02:00:13,539 --> 02:00:14,665 Ήρθα με το αμάξι. 1451 02:00:18,211 --> 02:00:22,215 Η αδερφή μου πέθανε, αλλά δεν έχυσα ούτε δάκρυ. 1452 02:00:25,676 --> 02:00:27,303 Μάλλον δουλεύω πολύ καιρό. 1453 02:00:27,970 --> 02:00:29,597 Πάντα έτσι ήσουν. 1454 02:00:31,641 --> 02:00:32,767 Κι εσύ; 1455 02:00:35,603 --> 02:00:36,604 Ίσως παλιά; 1456 02:00:37,897 --> 02:00:39,982 Νόμιζα πως κι εσύ άλλαξες. 1457 02:00:41,275 --> 02:00:42,276 Μα είσαι ίδια. 1458 02:00:47,448 --> 02:00:50,660 Κάθεσαι εδώ μπροστά μου. 1459 02:00:51,535 --> 02:00:52,495 Έχεις δίκιο. 1460 02:00:54,372 --> 02:00:55,915 Δεν έχουμε αλλάξει. 1461 02:00:56,499 --> 02:00:58,542 Μιας και καθόμαστε αντικριστά. 1462 02:01:00,044 --> 02:01:01,587 Εξαιτίας της Γιανγκ-τζι; 1463 02:01:01,587 --> 02:01:03,881 Δεν έκανε τίποτα κακό. 1464 02:01:04,882 --> 02:01:06,467 Σ' το είπα, νομίζω. 1465 02:01:08,344 --> 02:01:10,179 Τα λάθη σου θα χαθούν μαζί της. 1466 02:01:10,179 --> 02:01:12,598 Όσα έγιναν δεν χάνονται έτσι απλά. 1467 02:01:13,557 --> 02:01:17,228 Αν δεν το ξέρει κανείς, δεν έγινε. 1468 02:01:17,228 --> 02:01:18,437 Το ξέρω εγώ, όμως. 1469 02:01:21,148 --> 02:01:22,942 Δεν είμαι ειλικρινής μ' εμένα. 1470 02:01:29,198 --> 02:01:30,950 Το ένα χέρι χρησιμοποιείς. 1471 02:01:31,867 --> 02:01:33,035 Το δεξί, επομένως; 1472 02:03:53,175 --> 02:03:54,009 Τι έγινε; 1473 02:03:55,136 --> 02:03:56,929 Δεν μπορείς να με προβλέψεις; 1474 02:03:59,473 --> 02:04:01,225 Όποιο χέρι κι αν τραυματίσω, 1475 02:04:02,268 --> 02:04:03,936 δεν θα γίνει αδυναμία μου. 1476 02:04:07,189 --> 02:04:09,024 Ξέρω ήδη την αδυναμία σου. 1477 02:04:11,902 --> 02:04:12,736 Ποια είναι; 1478 02:04:14,947 --> 02:04:15,781 Εγώ. 1479 02:04:16,949 --> 02:04:17,992 Η Γκιλ Μποκσούν. 1480 02:04:29,503 --> 02:04:30,921 Αλλά από πότε; 1481 02:05:00,576 --> 02:05:02,286 Τώρα εσύ είσαι ο μάρτυρας. 1482 02:06:34,503 --> 02:06:35,963 Το σκέφτηκα. 1483 02:06:39,800 --> 02:06:41,427 Είτε πεθάνεις εσύ 1484 02:06:43,012 --> 02:06:44,263 είτε εγώ... 1485 02:06:50,144 --> 02:06:52,521 θα είναι κόλαση η ζωή χωρίς εσένα; 1486 02:06:55,190 --> 02:06:56,567 Ή θα είναι κόλαση... 1487 02:07:01,363 --> 02:07:03,907 να δει το παιδί σου όλο αυτό; 1488 02:07:37,691 --> 02:07:38,776 Δεν είναι αλήθεια. 1489 02:07:54,541 --> 02:07:55,459 Δεν μπορεί. 1490 02:07:58,587 --> 02:07:59,546 Δεν γίνεται. 1491 02:08:04,593 --> 02:08:05,636 Όχι... 1492 02:08:06,387 --> 02:08:08,472 Θεέ μου, σε παρακαλώ. 1493 02:08:31,036 --> 02:08:33,372 Θεέ μου, σε παρακαλώ. 1494 02:09:14,496 --> 02:09:15,330 Μαμά; 1495 02:09:16,373 --> 02:09:17,583 Άργησες. 1496 02:09:18,667 --> 02:09:19,501 Ναι. 1497 02:09:20,419 --> 02:09:21,336 Σε ξύπνησα; 1498 02:09:23,338 --> 02:09:25,257 Συγγνώμη. Πέσε για ύπνο. 1499 02:09:27,342 --> 02:09:28,385 Μαμά. 1500 02:09:44,610 --> 02:09:45,861 Τα πήγες καλά σήμερα. 1501 02:09:55,287 --> 02:09:56,121 Ευχαριστώ. 1502 02:09:57,956 --> 02:10:00,459 Φαίνεσαι κουρασμένη. Ξεκουράσου λίγο. 1503 02:10:02,336 --> 02:10:03,170 Εντάξει. 1504 02:10:06,048 --> 02:10:06,882 Καληνύχτα. 1505 02:10:09,259 --> 02:10:10,886 Μην κλείνεις την πόρτα. 1506 02:10:12,054 --> 02:10:13,180 Είναι λίγο πνιγερά. 1507 02:11:36,346 --> 02:11:39,182 Έκτακτη είδηση. Ο πρωθυπουργός Ο Τζονγκ-σικ... 1508 02:11:39,182 --> 02:11:40,309 Τζε-γιανγκ. 1509 02:11:40,309 --> 02:11:44,229 ...βρέθηκε νεκρός στο αμάξι του σήμερα στις 12:18 μ.μ. 1510 02:11:44,229 --> 02:11:46,440 -Γκιλ Τζε-γιανγκ! -Δηλητηριάστηκε. 1511 02:11:46,440 --> 02:11:49,943 Η αστυνομία εικάζει ότι υπέφερε από κατάθλιψη 1512 02:11:49,943 --> 02:11:52,237 μετά την αυτοκτονία του γιου του. 1513 02:11:52,237 --> 02:11:53,405 Τζε-γιανγκ! 1514 02:11:57,576 --> 02:11:59,536 Ήρθα να αποχαιρετήσω τη φίλη μου. 1515 02:12:10,672 --> 02:12:12,758 Δεν θα χαιρετήσεις την κολλητή σου; 1516 02:12:17,554 --> 02:12:18,764 Το σκέφτηκα. 1517 02:12:21,058 --> 02:12:23,101 Αν θα σε φιλήσω εδώ και τώρα... 1518 02:12:25,729 --> 02:12:27,189 ή αν θα σε σκοτώσω. 1519 02:12:38,367 --> 02:12:39,242 Να προσέχεις. 1520 02:16:52,078 --> 02:16:56,082 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη