1 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Es ist kalt. 2 00:00:48,256 --> 00:00:51,051 Habe ich das Hotelfenster offen gelassen? 3 00:01:05,857 --> 00:01:07,442 Verdammt. 4 00:01:18,328 --> 00:01:21,331 Na, sind Sie wieder wach? 5 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 Hey. 6 00:01:34,928 --> 00:01:37,597 Weißt du überhaupt, wer ich bin? 7 00:01:39,015 --> 00:01:41,601 Oda Shinichiro, Zainichi-Koreaner der 2. Generation. 8 00:01:41,601 --> 00:01:43,645 Koreanischer Name: Kim Gwang-il. 9 00:01:44,354 --> 00:01:47,107 Sie sind vor drei Tagen als Tourist gekommen. 10 00:01:47,690 --> 00:01:50,151 Hat dich jemand aus Nagoya geschickt? 11 00:01:50,985 --> 00:01:52,737 Oder Sakaguchi aus Tokio? 12 00:01:53,279 --> 00:01:56,074 Oder war es Herr Choi aus Busan? 13 00:01:56,658 --> 00:01:58,159 Sie sind sehr gefragt. 14 00:01:59,285 --> 00:02:03,081 Deswegen hätten Sie ein besserer Mensch sein sollen, 15 00:02:03,081 --> 00:02:07,001 falls Sie eines natürlichen Todes sterben wollten. 16 00:02:13,299 --> 00:02:15,093 Ich habe schon von dir gehört. 17 00:02:16,094 --> 00:02:19,806 Eine talentierte Auftragskillerin von der Halbinsel. 18 00:02:20,348 --> 00:02:22,433 Die Gerüchte müssen wahr sein, 19 00:02:22,433 --> 00:02:27,105 wenn du mich, Oda Shinichiro, den Kansai-Tiger, allein erledigen sollst. 20 00:02:27,814 --> 00:02:29,983 Die Yakuza sind so überheblich. 21 00:02:29,983 --> 00:02:32,777 Unsinn, das ist nur mein Stolz als Samurai. 22 00:02:32,777 --> 00:02:33,778 Meine Güte. 23 00:02:34,487 --> 00:02:36,614 Sie verstehen also Koreanisch. 24 00:02:38,199 --> 00:02:40,451 Aber ich frage mich, 25 00:02:40,451 --> 00:02:45,415 warum du gewartet hast, bis dieser Oda Sinichiro aufwacht. 26 00:02:45,415 --> 00:02:47,584 Ich wollte dich vorhin erledigen, 27 00:02:48,251 --> 00:02:49,794 hab's mir aber überlegt. 28 00:02:51,254 --> 00:02:54,841 Wenn die Story nicht zu lang ist, würde ich sie gern hören. 29 00:02:54,841 --> 00:02:58,178 Klar, gern. Dann werde ich dich jetzt duzen. 30 00:03:00,054 --> 00:03:01,514 Ich habe eine Tochter. 31 00:03:03,057 --> 00:03:04,934 Sie ist hübsch, genau wie ich. 32 00:03:08,980 --> 00:03:10,023 Was? 33 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 Auch wenn sie ziemlich frech ist. 34 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 Wir schauten an einem Wochenende Nachrichten. 35 00:03:16,279 --> 00:03:20,491 {\an8}Senator Oh Jeong-sik, der neue Premierminister-Kandidat, 36 00:03:20,491 --> 00:03:25,872 {\an8}bestreitet, dass sein Sohn durch Betrug an der Musikhochschule angenommen wurde. 37 00:03:25,997 --> 00:03:29,792 {\an8}Die Staatsanwaltschaft hat Oh zwecks Ermittlungen vorgeladen. 38 00:03:29,792 --> 00:03:31,336 Diese Leute... 39 00:03:32,837 --> 00:03:37,800 Jeder will eine gute Schule für sein Kind. Als würden die nicht das Gleiche tun. 40 00:03:41,304 --> 00:03:42,805 Ich sage nicht, 41 00:03:43,431 --> 00:03:45,266 dass es korrekt von ihm war. 42 00:03:45,725 --> 00:03:48,394 Aber als Mutter verstehe ich den Grund. 43 00:03:49,187 --> 00:03:50,605 Aber es ist nicht fair. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,858 Menschen sind generell selten fair. 45 00:03:55,652 --> 00:03:59,155 Wenn einer so auf die Uni kam, wurde ein anderer abgelehnt. 46 00:04:00,156 --> 00:04:03,660 Wenn ich das gewesen wäre, würdest du das immer noch sagen? 47 00:04:07,789 --> 00:04:11,000 Ich würde meinem Kind beibringen, fair zu konkurrieren, 48 00:04:11,000 --> 00:04:13,419 statt zu sagen, die Welt sei unfair. 49 00:04:14,712 --> 00:04:16,381 Außergewöhnliche Tochter. 50 00:04:16,381 --> 00:04:20,093 Nicht wahr? Manchmal können wir von Kindern lernen. 51 00:04:20,218 --> 00:04:21,552 Das stimmt. 52 00:04:23,137 --> 00:04:25,181 Darum konkurriere ich heute fair. 53 00:04:28,768 --> 00:04:31,104 Bist du sicher? Du wirst es bereuen. 54 00:04:39,487 --> 00:04:40,530 Super! 55 00:04:43,408 --> 00:04:45,952 Ich sehe, du bist auch ein Samurai. 56 00:04:46,494 --> 00:04:49,122 Gewähre mir Kleidung, ich will respektvoll sein. 57 00:04:49,122 --> 00:04:50,081 Ach was. 58 00:04:53,209 --> 00:04:54,794 Sag einfach, du frierst. 59 00:04:57,505 --> 00:04:59,632 Dein Schwert ist alt. Willst du was Neues? 60 00:04:59,632 --> 00:05:05,513 Natürlich wissen Frauen nicht so viel über Schwerter. 61 00:05:11,602 --> 00:05:14,856 Dieses wakizashi wurde vor 400 Jahren geschmiedet, 62 00:05:15,898 --> 00:05:21,362 von Akihiro, dem größten Schwertschmied des Edo-Shogunats. 63 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 Für einen Samurai 64 00:05:26,200 --> 00:05:29,954 ist das ein meisterhaftes Kunstwerk, ähnlich dem Heiligen Gral. 65 00:05:32,206 --> 00:05:33,291 Was denkst du? 66 00:05:34,167 --> 00:05:36,419 Ist es nicht beeindruckend? 67 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 Das ist aus dem Walmart, 30.000 Won. 68 00:06:02,195 --> 00:06:03,446 Mal sehen. 69 00:06:05,406 --> 00:06:07,283 Sollen wir anfangen? 70 00:06:43,027 --> 00:06:44,320 Du bist wirklich gut. 71 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 Ja, ich weiß. 72 00:07:19,939 --> 00:07:22,191 Du kannst auf dich stolz sein. 73 00:07:22,191 --> 00:07:27,238 In ganz Japan gibt es nur drei Leute, die mir, Oda Shinichiro, 74 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 so großen Widerstand leisten können. 75 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 Gibst du auf? 76 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Auszeit. 77 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 Waffenwechsel. 78 00:08:27,465 --> 00:08:28,966 Wie du willst. 79 00:08:36,224 --> 00:08:39,685 Beim Siegen gibt es keine Zufälle. 80 00:08:39,685 --> 00:08:42,480 Tausend Tage, um die Geister zu schmieden... 81 00:08:46,317 --> 00:08:50,571 ...und zehntausend Tage zum Polieren. 82 00:08:55,409 --> 00:08:59,413 Erst nach dieser Disziplin... 83 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Du verdammtes Miststück. 84 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Tut mir leid. 85 00:09:17,723 --> 00:09:19,433 Der Supermarkt schließt bald. 86 00:09:50,214 --> 00:09:55,219 KILL BOKSOON 87 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Oje, wann bist du so verwelkt? 88 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Du hättest Mami was sagen sollen. 89 00:10:36,177 --> 00:10:39,764 Meine Tochter Boksoon hat Zigaretten geraucht. 90 00:10:40,681 --> 00:10:42,058 Nur so aus Neugier, 91 00:10:42,058 --> 00:10:44,727 weil sie ein Kind ist, das nichts weiß. 92 00:10:45,353 --> 00:10:48,230 So wie ich meiner Tochter die Sünden vergebe, 93 00:10:48,230 --> 00:10:51,984 bitte ich Dich, Herr, mir meine Sünden zu vergeben. 94 00:10:52,777 --> 00:10:54,737 - Amen. - Amen. 95 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Nimm sie. 96 00:11:06,165 --> 00:11:07,041 Iss sie. 97 00:11:18,594 --> 00:11:20,221 Du musst sie schlucken. 98 00:11:38,489 --> 00:11:39,407 Du kommst spät. 99 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 Seit wann rauchst du? 100 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 Trinken geht noch, aber Rauchen ist echt sinnlos. 101 00:11:49,542 --> 00:11:50,668 Tu es nicht. 102 00:11:53,879 --> 00:11:56,716 Du sitzt im Glashaus und wirfst mit Steinen. 103 00:11:57,591 --> 00:11:59,760 Nicht sehr überzeugend, oder? 104 00:12:11,147 --> 00:12:12,523 Seit wann rauchst du? 105 00:12:15,443 --> 00:12:16,944 Rauchst du eine mit mir? 106 00:12:17,987 --> 00:12:19,655 Spiel nicht die coole Mutti. 107 00:12:29,331 --> 00:12:30,666 Ich bringe sie um. 108 00:12:33,169 --> 00:12:34,378 Gil Jae-young. 109 00:12:34,378 --> 00:12:37,298 Tut mir leid wegen der Tür. Und ich werde aufhören. 110 00:12:43,053 --> 00:12:45,473 Was? Wolltest du was sagen? 111 00:12:47,725 --> 00:12:50,478 Hilf mir bei der Auswahl der Kleidung 112 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 für das Müttertreffen morgen. 113 00:12:53,481 --> 00:12:56,192 Ach, dieses Treffen. 114 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 Ist das nicht ein Treffen, 115 00:12:59,403 --> 00:13:02,948 bei dem Helikopter-Mütter mit Geld und Kindern prahlen? 116 00:13:06,786 --> 00:13:10,956 Die Leute reisen aus gutem Grund auf das amerikanische Festland. 117 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 Wir waren letztes Jahr auch auf Hawaii. 118 00:13:13,584 --> 00:13:16,712 Das Essen war gut, und es gab viel zu tun, 119 00:13:16,712 --> 00:13:20,257 aber bei so vielen Koreanern wir das Englisch der Kinder kaum besser. 120 00:13:20,257 --> 00:13:22,968 Darum besuchen viele Kinder Camps in Singapur. 121 00:13:22,968 --> 00:13:26,764 Denk nicht mal dran. Da fahren durchschnittliche Kinder hin. 122 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 - Da gibt es keine guten Nebenaktivitäten. - Verstehe. 123 00:13:31,519 --> 00:13:34,355 Was würdest du dann heutzutage empfehlen? 124 00:13:34,355 --> 00:13:38,317 Ach ja, warum warst du diesen Sommer nirgends mit Jae-young? 125 00:13:38,317 --> 00:13:40,569 - Diesen Sommer? - Ja. 126 00:13:41,570 --> 00:13:45,199 Ach ja, ich war auf Geschäftsreise. 127 00:13:51,121 --> 00:13:54,041 Du hast es sicher schwerer, weil du allein bist. 128 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Diesmal will ich sie ins Ausland schicken. 129 00:13:58,504 --> 00:14:02,132 So-ra meint, ich soll mich auch um Jae-young kümmern. 130 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 Und was machst du noch mal beruflich? 131 00:14:09,765 --> 00:14:12,309 Ich arbeite für eine Eventplanungsfirma. 132 00:14:13,227 --> 00:14:15,855 Eventplanung? Was für Events? 133 00:14:17,314 --> 00:14:18,858 {\an8}Ein etwa 40-jähriger Mann 134 00:14:18,858 --> 00:14:24,113 {\an8}wurde heute Morgen auf der Dongho-Brücke in Seoul erschossen aufgefunden. 135 00:14:24,613 --> 00:14:27,324 {\an8}Der in Japan geborene Koreaner Kim Gwang-il 136 00:14:27,324 --> 00:14:29,618 {\an8}war vor drei Tagen nach Korea gekommen. 137 00:14:29,618 --> 00:14:34,665 {\an8}Als Oda Shinichiro war er der Anführer einer Yakuza-Organisation in Kobe, Japan. 138 00:14:44,091 --> 00:14:46,760 Sie hält sich wieder nicht an das Drehbuch. 139 00:14:47,803 --> 00:14:51,307 Wie sollen wir das bereinigen, wenn sie eine Schusswaffe benutzt? 140 00:14:51,307 --> 00:14:53,601 Die japanische Regierung hat bisher... 141 00:14:53,601 --> 00:14:55,769 Ich finde das gar nicht schlecht. 142 00:14:57,104 --> 00:14:57,980 Warum? 143 00:14:57,980 --> 00:15:02,401 Wie wir alle wissen, sind Verbrechen mit Schusswaffen in Korea selten. 144 00:15:02,902 --> 00:15:04,028 Da liegt es nahe, 145 00:15:04,028 --> 00:15:07,406 dass es um Machtkämpfe in der japanischen Yakuza ging. 146 00:15:07,865 --> 00:15:10,075 Ob koreanische Gangs beteiligt waren... 147 00:15:10,075 --> 00:15:15,581 Siehst du? Wer verdächtigt die wütende Frau eines untreuen Yakuza-Mannes? 148 00:15:15,581 --> 00:15:17,666 -Wir fassen zusammen... - Oh Mann. 149 00:15:18,292 --> 00:15:20,336 Du bist zu nachsichtig mit Boksoon. 150 00:15:20,336 --> 00:15:22,296 Ein in Japan geborener Koreaner, 151 00:15:22,296 --> 00:15:27,009 der unter seinem japanischen Namen Oda Shinichiro und seinem koreanischen... 152 00:15:45,152 --> 00:15:46,028 Da bist du ja. 153 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Willkommen. 154 00:15:50,532 --> 00:15:53,619 Hui, damit könnte man Steine wie Butter schneiden. 155 00:15:54,787 --> 00:15:57,247 Frau Gil, mein allergrößter Respekt. 156 00:15:57,247 --> 00:15:59,208 - Hat es Spaß gemacht? - Ja. 157 00:16:01,251 --> 00:16:04,630 Glauben Sie, ich werde je eine Show liefern können, 158 00:16:04,630 --> 00:16:07,841 die in den Hauptnachrichten kommt, wie Ihre? 159 00:16:09,051 --> 00:16:10,636 Du bist noch jung. 160 00:16:10,636 --> 00:16:12,471 Genau. Kopf hoch, Yun-seok. 161 00:16:13,097 --> 00:16:15,099 Unsere Generation kommt noch dran. 162 00:16:15,766 --> 00:16:17,601 Vielleicht im 23. Jahrhundert. 163 00:16:19,103 --> 00:16:21,647 - Wieso ist Min-seok nicht hier? - Tja. 164 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 Er ist gestorben. Auf einer Geschäftsreise in China. 165 00:16:24,733 --> 00:16:27,736 Mann, ich sollte ihm ein Abendessen ausgeben. 166 00:16:27,861 --> 00:16:31,031 Genug von den Toten. Erzähl uns von deiner letzten Show. 167 00:16:31,031 --> 00:16:34,743 War der Yakuza wirklich so wie sein Ruf? War er stark? 168 00:16:36,370 --> 00:16:37,287 Wie war er? 169 00:16:38,956 --> 00:16:43,002 Er war sehr stark. Einen echten Kampf hätte ich vielleicht verloren. 170 00:16:44,211 --> 00:16:45,921 Mein Zenit liegt hinter mir. 171 00:16:45,921 --> 00:16:48,257 - Auf keinen Fall! - Frau Gil! 172 00:16:48,257 --> 00:16:52,678 Aber das ist ja kein Wettstreit. Ist es wichtig, wie stark sie sind? 173 00:16:52,678 --> 00:16:56,640 Man muss ihre Schwächen finden oder notfalls selbst schaffen. 174 00:16:56,640 --> 00:17:00,310 Wie Kill Boksoon einst sagte: "Finde zuerst die Schwäche. 175 00:17:00,436 --> 00:17:03,147 Gibt es keine, muss sie geschaffen werden!" 176 00:17:03,147 --> 00:17:05,733 - Ja. - Warum macht er das immer? 177 00:17:06,316 --> 00:17:08,193 Mal wieder lerne ich von Ihnen. 178 00:17:08,193 --> 00:17:10,904 Ist das so, mein kleiner Gwang-man? 179 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 -Ätzend! - Was für ein Idiot. 180 00:17:12,781 --> 00:17:16,410 Aber wie viel zahlt man dir für so eine große Show? 181 00:17:16,410 --> 00:17:18,829 Genug für eine Lokalrunde. 182 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Komm schon, du kannst es uns sagen. 183 00:17:21,623 --> 00:17:23,417 Wenn du es nicht sagen willst, 184 00:17:24,043 --> 00:17:26,253 schreib nur die erste Zahl auf. 185 00:17:33,177 --> 00:17:34,595 - Oh Mann. - Wow. 186 00:17:34,595 --> 00:17:38,515 Boksoon verdient mehr an einer Show als ich in meiner Firma an sieben. 187 00:17:38,515 --> 00:17:41,935 Das ist kein Vergleich, MK ist ein globales Unternehmen. 188 00:17:41,935 --> 00:17:44,396 Sei froh, dass du arbeiten kannst. 189 00:17:45,773 --> 00:17:48,233 Ich kann's nicht, ich bin in keiner Firma. 190 00:17:48,233 --> 00:17:52,154 Alles wegen der Regeln, die MK vor sieben Jahren aufgestellt hat. 191 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 Oder nicht? 192 00:17:56,366 --> 00:17:57,201 Es gibt da 193 00:17:58,118 --> 00:17:59,369 ein altes Sprichwort. 194 00:18:00,496 --> 00:18:01,663 "Ein Mord spart dir 195 00:18:02,831 --> 00:18:05,501 das Dreifache an Geduld." 196 00:18:08,212 --> 00:18:09,880 Wir hier sind Profis, 197 00:18:09,880 --> 00:18:13,509 die diese Worte in die Tat umsetzen. 198 00:18:14,134 --> 00:18:17,012 Wir arbeiten nicht etwa für eine alte Detektei. 199 00:18:17,513 --> 00:18:22,518 Wir sind auch keine altmodischen Gangster, die in billigen Anzügen herumlaufen. 200 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 Wir waren stolz auf unsere Arbeit. 201 00:18:27,856 --> 00:18:28,774 Das Töten 202 00:18:30,067 --> 00:18:33,403 wurde zu einem globalen Geschäft, das uns Respekt einbrachte. 203 00:18:34,321 --> 00:18:37,950 Bis Amateure und nicht fest eingestellte Mörder 204 00:18:39,034 --> 00:18:42,496 Kinder für Kleingeld töteten und so unseren Ruf ruinierten. 205 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 Unser Problem ist, 206 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 dass diese Branche keine Regeln kennt. 207 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Aus diesem Grund 208 00:18:59,513 --> 00:19:02,516 schlage ich ein paar simple Regeln für uns alle vor. 209 00:19:03,976 --> 00:19:05,185 Eine Frage. 210 00:19:08,564 --> 00:19:11,692 Wenn wir das Opfer wählen und die Regeln befolgen, 211 00:19:11,692 --> 00:19:13,735 verlieren wir nicht unsere Jobs? 212 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 Das hilft nur Arbeitslosen. 213 00:19:16,864 --> 00:19:19,116 Sie haben seit Kurzem eine Firma. 214 00:19:21,326 --> 00:19:24,288 Sie ist noch sehr klein. Ich bin Sergeant Shin. 215 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 Gutes Argument. 216 00:19:27,082 --> 00:19:32,421 Deswegen brauchen wir Regeln, die Arbeitslose nie befolgen könnten. 217 00:19:33,380 --> 00:19:37,467 Dann hätten wir einen triftigen Grund, um sie auszuschließen. 218 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 Also, genau drei Regeln. 219 00:19:42,389 --> 00:19:43,223 {\an8}Erstens: 220 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 {\an8}keine Minderjährigen töten. 221 00:19:47,227 --> 00:19:50,898 {\an8}Zweitens: nur Shows annehmen, die Ihre Firma offiziell vergibt. 222 00:19:51,356 --> 00:19:52,274 {\an8}Drittens: 223 00:19:53,317 --> 00:19:57,196 {\an8}immer versuchen, die offiziellen Shows Ihrer Firma umzusetzen. 224 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 {\an8}Wenn Sie diesen Regeln zustimmen, 225 00:20:00,032 --> 00:20:03,202 werden Arbeitslose und Amateure nie wieder 226 00:20:04,119 --> 00:20:07,623 in dieser Branche arbeiten können. 227 00:20:08,874 --> 00:20:09,833 Ich stimme zu! 228 00:20:10,417 --> 00:20:13,170 Ich stimme voll zu! 229 00:20:17,424 --> 00:20:21,136 Aber dann verlor ich meinen Arm und wurde gefeuert. 230 00:20:21,637 --> 00:20:25,015 Meine Firma ging an der Befolgung der Regeln zugrunde, 231 00:20:25,766 --> 00:20:28,477 und ich bekam nicht mal eine Abfindung. 232 00:20:29,102 --> 00:20:30,729 Ich habe eine Frage. 233 00:20:30,729 --> 00:20:34,149 Warum werden Regeln von Machthabern aufgestellt? 234 00:20:34,149 --> 00:20:35,359 Die Antwort lautet: 235 00:20:35,359 --> 00:20:38,362 weil sie die Mächtigen noch mächtiger machen. 236 00:20:38,362 --> 00:20:42,699 Mit den Regeln wollte MK nur die Branche monopolisieren, oder? 237 00:20:43,325 --> 00:20:46,453 Außer Sergeant Shin wurden alle Firmen klein 238 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 und standen in MKs Schatten. 239 00:20:48,705 --> 00:20:51,583 - Du bist auch bei MK. - Deshalb darf ich so reden. 240 00:20:52,209 --> 00:20:55,545 Sie stufen uns ein, wie sie wollen: A, B, C oder D. 241 00:20:55,545 --> 00:20:57,464 Nur die Reichen werden reicher, 242 00:20:58,006 --> 00:21:02,094 während der Rest für die Krümel, die sie zurücklassen, dankbar ist. 243 00:21:04,388 --> 00:21:06,807 Klar wird man nach Leistung bezahlt. 244 00:21:16,900 --> 00:21:20,904 Wow, das klang gerade, als wäre ich nicht gut genug. 245 00:21:20,904 --> 00:21:24,074 Ich bin nicht mehr der Junge, der dir hinterherlief. 246 00:21:26,285 --> 00:21:30,664 Dann schick mir ein blutiges Messer, um deine Fortschritte zu beweisen. 247 00:21:34,167 --> 00:21:36,878 Warum ein blutiges Messer? Du machst mir Angst. 248 00:21:37,879 --> 00:21:43,468 Aber es stimmt, dass Leute wie wir es wegen Firmen wie MK schwer haben. 249 00:21:43,468 --> 00:21:45,637 Das ist wahr. 250 00:21:46,638 --> 00:21:48,348 Ich bin hier wohl die Böse. 251 00:21:50,642 --> 00:21:53,520 Hyeon-cheol, wenn MK anruft, würdest du absagen? 252 00:21:54,730 --> 00:21:59,359 Nur inkompetente Menschen beschuldigen andere und versinken in Selbstmitleid. 253 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 Entschuldigt. 254 00:22:03,864 --> 00:22:05,407 Ich bin wohl zu kompetent. 255 00:22:11,872 --> 00:22:14,958 Was bedeutet es, ein blutiges Messer zu schicken? 256 00:22:15,751 --> 00:22:20,213 Das schickte man früher als Botschaft, bevor es Regeln gab. 257 00:22:20,213 --> 00:22:25,594 Wenn du ihm ein Messer schickst, das mit Blut beschmiert ist, 258 00:22:25,594 --> 00:22:30,724 forderst du ihn zu einem Kampf auf Leben und Tod heraus. 259 00:22:31,350 --> 00:22:34,394 Diese romantischen Rituale sind längst passé. 260 00:22:34,394 --> 00:22:38,231 Ich wette, damals war Boksoon in ihrem Zenit. 261 00:22:39,191 --> 00:22:41,943 Sie war damals extrem furchteinflößend. 262 00:22:41,943 --> 00:22:44,821 - Das Auto hat nicht mal alle Extras. - Mist. 263 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Aus dem Weg. 264 00:22:48,450 --> 00:22:50,952 Scheiße, was für eine frigide Schlampe. 265 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 Hey, ihr Schweine. 266 00:22:55,248 --> 00:22:56,124 Was? 267 00:22:58,293 --> 00:22:59,711 Wie hast du uns genannt? 268 00:22:59,711 --> 00:23:01,713 - Hey. - Beruhige dich. 269 00:23:02,214 --> 00:23:05,300 Gute Frau, so redet man nicht mit Menschen. 270 00:23:05,300 --> 00:23:08,553 Eins, zwei, drei, vier, fünf Schweine. 271 00:23:09,054 --> 00:23:11,181 - Stimmt doch. - Du dumme Sau... 272 00:23:12,140 --> 00:23:12,974 Was soll das? 273 00:23:12,974 --> 00:23:17,521 Aber sollte Hee-sung nicht problemlos Rang A bekommen, sogar bei MK? 274 00:23:17,646 --> 00:23:21,149 Ich denke, er könnte durchaus mit Boksoon konkurrieren. 275 00:23:21,149 --> 00:23:25,737 Seine Fähigkeiten sind gut genug. Er galt mal als ein kommender Star bei MK. 276 00:23:25,737 --> 00:23:29,533 Aber mit irgendwas hat er Geschäftsführer Cha Min-kyu verärgert. 277 00:23:45,507 --> 00:23:47,300 Es ist kein Blut dran. 278 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 Ich kann es nicht mehr zurückhalten. Ändern wir... 279 00:23:58,645 --> 00:24:00,939 Halte aus, mir gefällt es gerade. 280 00:24:13,452 --> 00:24:14,661 Hörst du echt auf? 281 00:24:15,495 --> 00:24:18,290 Rauchen gehört zu unserer elenden Jugend dazu. 282 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Was macht sie so elend? 283 00:24:21,793 --> 00:24:23,044 Alles außer dir. 284 00:24:24,004 --> 00:24:25,547 Der Druck in der Schule. 285 00:24:26,339 --> 00:24:27,841 Mein blöder Freund. 286 00:24:29,176 --> 00:24:30,510 Vor allem meine Mutter. 287 00:24:32,220 --> 00:24:35,557 Sie würde mich umbringen, wenn sie von uns wüsste. 288 00:24:36,057 --> 00:24:38,185 Weißt du, wie ich im Handy meiner Mama heiße? 289 00:24:38,185 --> 00:24:40,353 - Wie? -"Prinzessin". 290 00:24:41,062 --> 00:24:41,980 Unglaublich. 291 00:24:42,939 --> 00:24:46,735 Mütter sind alle gleich. Tun so, als würden sie uns lieben. 292 00:24:46,735 --> 00:24:49,362 Aber unser wahres Ich würde sie anwidern. 293 00:24:51,490 --> 00:24:52,741 Wie auch immer. 294 00:24:54,451 --> 00:24:58,038 Ich kenne meine Mutter nicht so gut. Sie verheimlicht viel. 295 00:24:58,663 --> 00:24:59,623 Zum Beispiel? 296 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 Ach, nichts. 297 00:25:02,250 --> 00:25:03,543 Was ist los? 298 00:25:04,085 --> 00:25:05,629 Verheimlichst du etwas... 299 00:25:11,301 --> 00:25:12,260 Hey, ihr zwei! 300 00:25:13,053 --> 00:25:15,972 Ihr solltet nicht schwänzen und rauchen! 301 00:25:17,807 --> 00:25:18,975 Hallo. 302 00:25:20,393 --> 00:25:23,980 Rauchen nach Trigonometrie kommt am besten. 303 00:25:26,233 --> 00:25:29,027 Wir gehen zum Karaoke. Wir haben auch Bier. 304 00:25:29,694 --> 00:25:30,695 Super! 305 00:25:31,988 --> 00:25:33,073 Und du? 306 00:25:33,573 --> 00:25:34,699 Viel Spaß euch. 307 00:25:36,910 --> 00:25:37,827 Hey, 308 00:25:38,453 --> 00:25:40,163 komm doch heute mit. 309 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 Lass mich. 310 00:25:48,547 --> 00:25:49,381 Bis morgen. 311 00:25:52,175 --> 00:25:54,052 Hey, Cheol-woo. 312 00:25:54,511 --> 00:25:56,721 Du bist wieder bei ihr abgeblitzt. 313 00:25:56,846 --> 00:26:00,183 - War sie nicht gerade voll gruselig? - Ja, oder? 314 00:26:00,684 --> 00:26:03,770 Er hat sogar Schiss. So ein Trottel! 315 00:26:04,604 --> 00:26:06,940 Wie hast du mich gerade genannt? 316 00:26:06,940 --> 00:26:08,149 Hey, hört auf. 317 00:26:08,149 --> 00:26:10,569 Er flippt aus, wenn man ihn so nennt. 318 00:26:27,377 --> 00:26:28,295 Was ist das? 319 00:26:29,296 --> 00:26:30,839 Für die OP deines Vaters. 320 00:26:31,923 --> 00:26:34,301 Ich will kein Geld nach dem Sex mit dir. 321 00:26:35,468 --> 00:26:36,803 Trotzdem danke. 322 00:26:37,637 --> 00:26:39,848 Bleib lieber noch etwas bei mir. 323 00:26:39,848 --> 00:26:42,183 Ich will es dir nur leihen. 324 00:26:42,183 --> 00:26:44,894 Nicht nötig. Das ist schon erledigt. 325 00:26:45,437 --> 00:26:48,231 - Und wie? - Du bist ja um mich besorgt. 326 00:26:48,857 --> 00:26:51,067 - Du willst wissen, wie? - Nein. 327 00:26:51,901 --> 00:26:53,945 Nicht, wenn es mich aufregt. 328 00:26:55,238 --> 00:26:57,532 Boksoon! 329 00:26:58,241 --> 00:26:59,326 Gil Boksoon! 330 00:27:01,036 --> 00:27:04,080 Sag nur, dass du dich um mich sorgst. 331 00:27:04,706 --> 00:27:08,418 Wenn du das tust, gründe eine Firma und nimm mich auf. 332 00:27:08,418 --> 00:27:10,587 Dein Vertrag läuft bald aus, oder? 333 00:27:10,587 --> 00:27:12,380 Leichtsinn ist unattraktiv. 334 00:27:12,380 --> 00:27:15,258 In deiner Firma würde ich richtig gut werden. 335 00:27:15,258 --> 00:27:17,677 Ich mag den Geschäftsführer, Herrn Cha. 336 00:27:18,803 --> 00:27:23,600 Er hat mir alles beigebracht und alles gegeben, was ich habe. 337 00:27:25,310 --> 00:27:27,520 Und er kann dir auch alles wegnehmen. 338 00:27:29,356 --> 00:27:32,609 Wirst du mich töten, wenn er es verlangt? 339 00:27:40,116 --> 00:27:41,409 Klar wirst du das. 340 00:27:42,077 --> 00:27:44,412 Ich kann aufhören, wenn mein Vertrag endet. 341 00:27:45,455 --> 00:27:47,624 So plötzlich? Warum? 342 00:28:01,471 --> 00:28:03,598 Hat meine Tochter einen Freund? 343 00:28:03,723 --> 00:28:05,016 Im Leben nicht. 344 00:28:06,184 --> 00:28:09,396 Wärest du etwas netter, würden Jungs Schlange stehen. 345 00:28:14,901 --> 00:28:18,530 Hast du keinen Debattierkurs? Der zählt doch für deine Note. 346 00:28:18,530 --> 00:28:20,990 Kinder sollten nicht für Noten streiten. 347 00:28:20,990 --> 00:28:22,867 Das kann aber nützlich sein. 348 00:28:25,328 --> 00:28:29,416 Wenn dein Debattiergegner zuckt, verrät er seine Schwäche. 349 00:28:29,874 --> 00:28:32,085 Dann musst du ihn vernichten. 350 00:28:32,085 --> 00:28:34,087 Ich dachte, ich soll nett sein. 351 00:28:39,509 --> 00:28:40,927 Worüber wird debattiert? 352 00:28:40,927 --> 00:28:44,431 Wer auf der 100.000-Won-Note sein sollte, wenn es eine gäbe. 353 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 Klingt spannend. Wen wählst du? 354 00:28:47,642 --> 00:28:49,269 Es gab viele Kandidaten. 355 00:28:49,811 --> 00:28:53,398 Gwanggaeto der Große, Eulji Mundeok, Kim Gu, An Jung-geun... 356 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 Alle haben eine Gemeinsamkeit. 357 00:28:55,525 --> 00:28:57,777 - Es sind alles Männer. - Noch etwas. 358 00:28:58,528 --> 00:29:00,155 Alle töteten jemanden. 359 00:29:01,489 --> 00:29:05,827 Also habe ich Nongae gewählt. Töten ist für Frauen nicht leicht. 360 00:29:07,328 --> 00:29:09,456 Ich verstehe... 361 00:29:11,374 --> 00:29:13,376 Ein interessanter Standpunkt. 362 00:30:56,145 --> 00:30:59,399 Meine Güte, das ist ja Gil Boksoon! 363 00:30:59,399 --> 00:31:01,776 Was ist denn mit dir los? 364 00:31:01,776 --> 00:31:04,821 - Was führt dich hierher? - Herr Cha hat mich bestellt. 365 00:31:05,697 --> 00:31:09,033 Das ist toll. Hilf mir, wo du schon hier bist. 366 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Nein, das ist peinlich. 367 00:31:11,202 --> 00:31:13,705 Bitte, nur dieses eine Mal! 368 00:31:13,705 --> 00:31:15,832 - Ich will nicht. - Nur dieses... 369 00:32:12,639 --> 00:32:13,598 Frau Direktorin. 370 00:32:14,223 --> 00:32:15,850 Guten Morgen, Frau Cha! 371 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 Guten Morgen, Frau Cha! 372 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 Wahnsinn. 373 00:32:29,948 --> 00:32:30,865 Hallo! 374 00:32:32,325 --> 00:32:35,036 Ihr habt heute eure monatliche Beurteilung. 375 00:32:35,036 --> 00:32:39,082 - Darum will ich euch aufheitern. - Boksoon, Sie sind großartig! 376 00:32:40,124 --> 00:32:41,709 Das kommt mir bekannt vor. 377 00:32:41,709 --> 00:32:42,752 Ja. 378 00:32:43,252 --> 00:32:47,674 Sie stellen deine Show von vor fünf Jahren auf der Yeosu-Toilette nach. 379 00:32:49,550 --> 00:32:51,427 - Eine Frau? - Ja. 380 00:32:51,427 --> 00:32:55,848 - Ich sehe, heute machen viele Frauen mit. - Sie ist das Ass dieser Gruppe. 381 00:32:55,848 --> 00:32:58,601 - Sie debütiert bald. - Oh, wirklich? 382 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 Hallo, ich bin Kim Young-ji. 383 00:33:00,853 --> 00:33:02,522 Warum bist du so nervös? 384 00:33:03,356 --> 00:33:04,524 Du bist ihre Heldin. 385 00:33:05,483 --> 00:33:08,069 Also mache ich sie zur nächsten Gil Boksoon. 386 00:33:10,196 --> 00:33:11,114 Dann los. 387 00:33:12,156 --> 00:33:13,157 Pass auf. 388 00:33:15,159 --> 00:33:17,787 Wer will wieder mit Young-ji sparren? 389 00:33:21,290 --> 00:33:22,208 Niemand? 390 00:33:22,208 --> 00:33:25,044 Wow. Du musst wirklich gut sein. 391 00:33:27,463 --> 00:33:30,383 Dann halt nächstes Mal. Alles gute! 392 00:33:30,925 --> 00:33:35,013 Echt schade. Sie ist wahrscheinlich besser als du in ihrem Alter. 393 00:33:38,808 --> 00:33:39,976 Young-ji? 394 00:33:41,936 --> 00:33:43,813 Kann ich kurz mit dir sparren? 395 00:33:58,953 --> 00:34:00,830 Brauchst du keine Waffen? 396 00:34:01,914 --> 00:34:04,042 Du benutzt auch keine echten Messer. 397 00:34:06,210 --> 00:34:07,086 Das ist ok. 398 00:34:08,880 --> 00:34:10,965 Fertig, los! 399 00:34:38,034 --> 00:34:41,412 Beide Hände zu benutzen ist gut, aber mach es dezenter. 400 00:34:43,623 --> 00:34:45,875 So kämpfte ich in ihrem Alter nicht. 401 00:34:46,542 --> 00:34:47,376 Oder? 402 00:34:56,844 --> 00:34:57,678 Gute Wahl. 403 00:35:41,681 --> 00:35:44,308 Ein echtes Messer hätte Sie geschnitten. 404 00:35:47,520 --> 00:35:49,730 Sie erinnert dich doch an dich, was? 405 00:35:50,731 --> 00:35:52,233 Ich war hübscher als sie. 406 00:36:01,701 --> 00:36:03,411 Du bist gerade gestorben, 407 00:36:04,036 --> 00:36:05,538 völlig lautlos. 408 00:36:17,925 --> 00:36:18,926 Entscheide dich. 409 00:36:19,510 --> 00:36:23,014 Beide Shows sind dringend. Wir müssen schnell antworten. 410 00:36:28,603 --> 00:36:29,520 Der ist süß. 411 00:36:30,438 --> 00:36:35,026 - Tut mir leid. Ich mache einen neuen. - Schon ok. Ich trinke halt keinen. 412 00:36:36,861 --> 00:36:38,029 Sie können gehen. 413 00:36:42,450 --> 00:36:45,494 Warum so aggressiv? Willst du nicht arbeiten? 414 00:36:45,494 --> 00:36:50,708 Ich habe gerade eine Show hinter mir und sollte den Jüngeren eine Chance geben. 415 00:36:51,459 --> 00:36:54,253 Was ist mit Han Hee-sung? Er ist ziemlich gut. 416 00:36:54,253 --> 00:36:56,005 Siehst du nicht das A? 417 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 Er ist gut genug für Rang A. 418 00:36:58,382 --> 00:37:00,218 Das entscheide ich. 419 00:37:03,596 --> 00:37:04,889 Ich nehme das hier. 420 00:37:05,598 --> 00:37:08,184 Wieder Inland. Du hast es nicht mal gelesen. 421 00:37:08,184 --> 00:37:10,519 Ich werde mit dem Alter patriotischer. 422 00:37:14,106 --> 00:37:15,983 Dank dir 423 00:37:16,901 --> 00:37:18,903 fahre ich wohl nach Russland. 424 00:37:18,903 --> 00:37:22,531 Das muss eine große Show sein, wenn du selbst fährst. 425 00:37:22,531 --> 00:37:24,283 Es geht um die Mafia. 426 00:37:26,452 --> 00:37:29,789 Da der alte Dokgo im Ruhestand ist und Mantis im Urlaub, 427 00:37:31,332 --> 00:37:34,794 bleiben nur du und ich. 428 00:37:42,176 --> 00:37:44,720 Hast du über die Vertragsverlängerung nachgedacht? 429 00:37:49,016 --> 00:37:50,851 Dein Kind ist jetzt 15, oder? 430 00:37:52,812 --> 00:37:56,482 Du gabst mir vor 15 Jahren ein Versprechen. 431 00:37:58,859 --> 00:38:00,820 Aber nicht ihretwegen. 432 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 Gehen wir essen. 433 00:38:06,409 --> 00:38:08,077 Das gibt uns Zeit zum Reden. 434 00:38:08,995 --> 00:38:10,538 Ich hatte schon Frühstück. 435 00:38:11,998 --> 00:38:13,249 Wir essen tteokbokki. 436 00:38:13,249 --> 00:38:14,709 - In diesem Laden? - Ja. 437 00:38:18,421 --> 00:38:20,256 Da kann ich nicht Nein sagen. 438 00:38:30,599 --> 00:38:34,145 Hier sind die Materialien, die Sie angefordert haben. 439 00:38:36,272 --> 00:38:38,566 Lassen Sie sie da, Kommissar Kang. 440 00:38:40,693 --> 00:38:42,361 Was beobachten Sie? 441 00:38:46,866 --> 00:38:48,159 Etwas Unansehnliches. 442 00:38:52,079 --> 00:38:53,748 Sie lief mir oft hinterher 443 00:38:53,748 --> 00:38:56,834 und erzählte, was in der Schule passiert war. 444 00:38:56,959 --> 00:38:59,628 Jetzt schließt sie sich in ihrem Zimmer ein. 445 00:38:59,628 --> 00:39:02,631 Sie hat Geheimnisse, sogar ihr Handy ist gesperrt. 446 00:39:02,631 --> 00:39:06,218 Mit Geheimnissen baut sie eine Mauer zwischen euch. 447 00:39:06,969 --> 00:39:08,846 Du hast recht, eine Mauer. 448 00:39:10,306 --> 00:39:13,059 Du hast mir am Anfang nur das beigebracht: 449 00:39:13,601 --> 00:39:17,897 Lese den Gegner, finde seine Schwäche und überrasche ihn. 450 00:39:17,897 --> 00:39:20,733 - Nichts davon funktioniert bei ihr. - Sieh an. 451 00:39:21,525 --> 00:39:22,443 Harte Nuss. 452 00:39:23,027 --> 00:39:25,863 Menschen töten ist leichter als Kinder aufziehen. 453 00:39:26,447 --> 00:39:27,406 Du hast recht. 454 00:39:29,158 --> 00:39:31,035 Außerdem bringt es gutes Geld. 455 00:39:33,204 --> 00:39:34,246 Aber dann 456 00:39:35,706 --> 00:39:39,085 sag mir doch, was du für die Vertragsverlängerung willst. 457 00:39:42,213 --> 00:39:43,756 Das tteokbokki ist lecker. 458 00:39:45,424 --> 00:39:48,552 Wenn es nicht um dein Kind geht, worum dann? 459 00:39:51,430 --> 00:39:53,557 Fürchtest du Gottes Zorn? 460 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 Du und ich, 461 00:39:56,477 --> 00:39:58,687 wir landen ohnehin in der Hölle. 462 00:39:59,355 --> 00:40:01,065 Deshalb beten wir nicht. 463 00:40:06,695 --> 00:40:09,532 - Es ist ein Kind. - Er ist nicht minderjährig. 464 00:40:10,282 --> 00:40:11,784 Warum ist das für Rang A? 465 00:40:13,202 --> 00:40:15,162 Es wird zum Stadtgespräch. 466 00:40:15,788 --> 00:40:17,748 Es muss nach Selbstmord aussehen. 467 00:40:23,045 --> 00:40:25,297 Da denke ich an unser erstes Treffen. 468 00:40:28,092 --> 00:40:30,678 Das ist ja tiefste Vergangenheit. 469 00:40:38,269 --> 00:40:40,146 Guten Tag. 470 00:40:43,816 --> 00:40:44,775 Bitte? 471 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Geht es Jae-young gut? 472 00:40:52,908 --> 00:40:55,202 Ja, ich komme. 473 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 - Was ist los? - Ach. 474 00:40:58,998 --> 00:41:01,917 Sie hat jemanden mit einer Schere verletzt. 475 00:41:01,917 --> 00:41:04,253 Sie hat wohl das Talent ihre Mutter. 476 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 Nur ein Scherz. 477 00:41:11,802 --> 00:41:13,596 Darüber scherzt man nicht. 478 00:41:15,139 --> 00:41:17,266 Wenn du noch so einen Witz machst, 479 00:41:18,309 --> 00:41:20,978 ramme ich dir ein stumpfes Messer in den Hals. 480 00:41:26,025 --> 00:41:27,902 Jae-young hat in der Pause 481 00:41:27,902 --> 00:41:31,280 mit einer Schere in Cheol-woos Hals gestochen. 482 00:41:31,280 --> 00:41:34,283 {\an8}Das Problem ist, dass beide nicht sagen wollen, 483 00:41:34,283 --> 00:41:36,368 {\an8}warum das passiert ist. 484 00:41:37,620 --> 00:41:41,040 {\an8}Entschuldigung, braucht das Opfer einen Grund? 485 00:41:41,540 --> 00:41:43,584 {\an8}Mein Sohn ist ein Opfer! 486 00:41:44,251 --> 00:41:45,336 {\an8}Hören Sie, 487 00:41:46,086 --> 00:41:47,505 {\an8}es tut mir sehr leid. 488 00:41:47,505 --> 00:41:50,591 {\an8}- Ich zahle für das Krankenhaus... - Ich habe Geld. 489 00:41:51,091 --> 00:41:52,468 Rufen Sie die Polizei. 490 00:41:52,468 --> 00:41:55,179 Es war nur ein Streit zwischen Kindern. 491 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 Sie hat hier zugestochen! 492 00:41:57,681 --> 00:42:01,602 Wenn die Wunde tiefer wäre, wäre er gestorben! 493 00:42:02,937 --> 00:42:07,149 Sie hat definitiv versucht, ihn umzubringen. 494 00:42:08,859 --> 00:42:11,403 {\an8}Was hat sie nur von ihren Eltern gelernt? 495 00:42:11,403 --> 00:42:14,406 {\an8}Also, das musste jetzt nicht sein. 496 00:42:14,406 --> 00:42:18,369 Sie ergreifen Partei, weil So-ra und Jae-young Freundinnen sind. 497 00:42:18,369 --> 00:42:21,080 Ich ergreife nicht für Jae-young Partei. 498 00:42:21,080 --> 00:42:24,458 Ich vermittle nur als Mitglied des Elternausschusses. 499 00:42:24,458 --> 00:42:26,710 {\an8}Wir haben So-ras Mutter geholt, 500 00:42:26,835 --> 00:42:29,088 {\an8}weil So-ra die einzige Zeugin war. 501 00:42:29,088 --> 00:42:30,923 {\an8}Aber sie sagt auch nichts. 502 00:42:30,923 --> 00:42:34,218 {\an8}War So-ra also an diesem schlimmen Vorfall beteiligt? 503 00:42:34,218 --> 00:42:35,886 {\an8}Nein, nicht unbedingt. 504 00:42:36,804 --> 00:42:40,933 {\an8}Jedenfalls ist Jae-young für eine Woche suspendiert. 505 00:42:40,933 --> 00:42:43,060 Dafür ist das zu wenig! 506 00:42:43,185 --> 00:42:47,398 Wenn Jae-young uns nicht sagt, warum sie es getan hat, 507 00:42:47,982 --> 00:42:52,152 wird sie gemäß den Schulregeln von dieser Schule verwiesen. 508 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 Verwiesen? 509 00:42:55,781 --> 00:42:57,616 Du musst den Grund nennen. 510 00:43:00,661 --> 00:43:03,914 Sonst fliegst du raus, egal, wie viel wir bezahlen. 511 00:43:04,707 --> 00:43:09,003 - Hältst du eine öffentliche Schule aus? - Hör auf, du klingst versnobt. 512 00:43:11,964 --> 00:43:12,840 Versnobt? 513 00:43:13,382 --> 00:43:16,552 Und was du getan hast, zeugt von Kultiviertheit? 514 00:43:16,552 --> 00:43:18,804 Du hättest ihn umbringen können! 515 00:43:21,640 --> 00:43:23,475 Diese Stelle ist gefährlich! 516 00:43:23,475 --> 00:43:24,935 Das weiß ich. 517 00:43:26,478 --> 00:43:27,521 Was sagst du? 518 00:43:27,521 --> 00:43:29,440 Ich wollte ihn umbringen. 519 00:43:37,448 --> 00:43:39,825 Bei meinem ersten Mord war ich 17. 520 00:43:41,410 --> 00:43:45,789 Da lernte ich Herrn Cha kennen. Er sagte, ich sei zum Töten geboren. 521 00:43:47,750 --> 00:43:50,586 Das passte, weil ich mit Gewalt aufgewachsen war. 522 00:43:51,962 --> 00:43:56,008 Darum wollte ich sie zum genauen Gegenteil von mir erziehen. 523 00:43:57,426 --> 00:44:02,264 Aber sie erinnert mich manchmal an mein jüngeres Ich, was mir Angst macht. 524 00:44:04,016 --> 00:44:05,768 Du deutest da zu viel rein. 525 00:44:07,353 --> 00:44:11,273 Sie sagte das vielleicht nur, weil sie rebellieren wollte. 526 00:44:13,025 --> 00:44:16,153 Das macht man in dem Alter. Gut, machen wir es so: 527 00:44:17,154 --> 00:44:19,823 Sag der Firma einfach die Wahrheit. 528 00:44:20,783 --> 00:44:23,410 Wegen deines Kindes lässt Herr Cha dich gehen. 529 00:44:24,953 --> 00:44:26,622 Oder er macht dich kalt. 530 00:44:28,832 --> 00:44:31,543 Als ich Jae-young bekam, versprach ich ihm, 531 00:44:31,543 --> 00:44:34,505 sie würde meine Arbeit nicht beeinträchtigen. 532 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Aber es ist schwer, und zwar emotional. 533 00:44:43,722 --> 00:44:45,057 Manchmal sehe ich... 534 00:44:46,975 --> 00:44:50,062 ...mein Spiegelbild in den Augen des Sterbenden. 535 00:44:53,273 --> 00:44:56,235 Danach habe ich Angst, ihr in die Augen zu sehen. 536 00:44:56,235 --> 00:45:00,280 Mein Vater darf auch nie erfahren, was ich beruflich mache. 537 00:45:03,033 --> 00:45:07,746 Ich bin aber auch zu egoistisch ist, um meine Karriere für sie aufzugeben. 538 00:45:09,123 --> 00:45:14,002 - Bin ich als Mutter unqualifiziert? - Gutes Gehalt ist die beste Qualifikation. 539 00:45:15,963 --> 00:45:18,298 Ich will meine Karriere auch nicht 540 00:45:18,924 --> 00:45:20,801 für meinen Vater aufgeben. 541 00:45:21,719 --> 00:45:25,681 Auch wenn ich gerade nicht sehr viel verdiene. 542 00:45:28,892 --> 00:45:32,020 Es ist eine Ironie, dass ich als Mutter diesen Job habe. 543 00:45:37,484 --> 00:45:39,445 Gibt es erzieherisch gute Morde? 544 00:45:40,696 --> 00:45:42,448 Die Welt ist voller Ironie. 545 00:45:43,407 --> 00:45:47,703 Wir führen Kriege im Namen des Friedens. Wir ziehen Lügen der Wahrheit vor. 546 00:45:48,245 --> 00:45:52,833 Und Mörder versammeln sich und stellen Regeln auf. 547 00:45:53,792 --> 00:45:54,752 Hey. 548 00:45:56,044 --> 00:45:57,838 Schreibst du ein Buch oder so? 549 00:45:59,465 --> 00:46:01,925 Warum? Publizierst du es für mich? 550 00:46:05,095 --> 00:46:07,181 Finde die Wahrheit hinter der Ironie. 551 00:46:08,932 --> 00:46:10,225 So heißt mein Buch. 552 00:46:11,226 --> 00:46:12,311 Die Wahrheit ist, 553 00:46:14,062 --> 00:46:16,815 dass du definitiv eine gute Mutter bist. 554 00:46:16,815 --> 00:46:19,818 Du überlegst, wie du dein Kind großziehst, 555 00:46:20,319 --> 00:46:22,571 und nicht, wie du jemanden tötest. 556 00:46:26,825 --> 00:46:28,535 Hast du nichts mitgebracht? 557 00:46:29,536 --> 00:46:32,581 Wie kannst du mich ohne Geschenk besuchen? 558 00:46:33,999 --> 00:46:37,044 Mein Gott, schau nur, wie sie von der Aorta 559 00:46:37,044 --> 00:46:39,254 zur Lende gelangt ist. 560 00:46:40,005 --> 00:46:41,882 Das ist sehr detailreich. 561 00:46:42,841 --> 00:46:45,677 Das sind ungeklärte Mordfälle von der Polizei. 562 00:46:46,553 --> 00:46:47,596 Ziemlich viele. 563 00:46:48,639 --> 00:46:52,476 Sie sollten nach Totschlag aussehen, aber schauen Sie genau hin. 564 00:46:53,060 --> 00:46:54,686 Da waren Profis am Werk. 565 00:46:55,145 --> 00:46:59,900 - Das sind also alles inoffizielle Shows? - Exakt. 566 00:47:00,818 --> 00:47:05,239 Alle anderen Firmenchefs haben bestätigt, dass es nicht ihre Shows waren. 567 00:47:05,239 --> 00:47:08,242 Heißt das, die Arbeitslosen sind wieder aktiv? 568 00:47:08,826 --> 00:47:11,453 So eine gute Arbeit passt nicht zu ihnen. 569 00:47:13,831 --> 00:47:16,750 Dann jemand, der im Ruhestand ist oder gefeuert wurde. 570 00:47:16,750 --> 00:47:18,627 Oder ein aktiver Angestellter. 571 00:47:18,627 --> 00:47:19,837 Auf keinen Fall. 572 00:47:19,837 --> 00:47:22,673 - Das ist nicht möglich. - Natürlich nicht. 573 00:47:22,673 --> 00:47:23,757 Niemals. 574 00:47:24,842 --> 00:47:26,051 Es ist möglich. 575 00:47:26,718 --> 00:47:28,095 Das denke ich auch. 576 00:47:28,095 --> 00:47:29,847 Ja, es ist möglich. 577 00:47:30,639 --> 00:47:34,643 Die Polizei ermittelt, also wissen wir bald mehr. 578 00:47:34,643 --> 00:47:39,857 In dem unwahrscheinlichen Fall, dass einer von uns involviert ist, 579 00:47:39,857 --> 00:47:42,985 möchte ich, dass wir uns 580 00:47:43,694 --> 00:47:45,821 um diesen Mitarbeiter kümmern. 581 00:47:47,114 --> 00:47:49,491 Wenn mein Kind etwas ausfrisst, 582 00:47:49,491 --> 00:47:51,410 sollte ich es bestrafen. 583 00:47:52,452 --> 00:47:55,789 Es ist scheiße, von anderen Bossen gerügt zu werden. 584 00:47:55,789 --> 00:47:59,126 Unternehmen ignorieren Verstöße ihrer Mitarbeiter. 585 00:48:00,752 --> 00:48:02,254 Jeder hier weiß das. 586 00:48:04,047 --> 00:48:07,384 Der Vorfall ist eine Chance, einiges zu korrigieren. 587 00:48:08,468 --> 00:48:09,636 Beängstigend. 588 00:48:12,139 --> 00:48:13,056 Echt. 589 00:48:14,933 --> 00:48:16,560 Die Zeiten sind hart. 590 00:48:17,477 --> 00:48:19,646 Es wird dem Geschäft kaum helfen, 591 00:48:19,646 --> 00:48:22,566 wenn wir die Leute zu hart rannehmen. 592 00:48:24,735 --> 00:48:25,819 Sergeant Shin. 593 00:48:28,739 --> 00:48:31,658 Vielleicht sollten Sie zurück zum Militär gehen, 594 00:48:32,910 --> 00:48:35,495 wenn Sie eine Firma nicht führen können. 595 00:48:39,207 --> 00:48:41,752 Noch weiß niemand, wer der Schuldige ist. 596 00:48:42,711 --> 00:48:45,005 Deshalb sagte ich "unwahrscheinlich". 597 00:48:45,672 --> 00:48:47,215 Und wenn es doch... 598 00:48:52,846 --> 00:48:54,598 ...jemand von MK ist? 599 00:48:56,058 --> 00:48:57,100 Meine Güte. 600 00:48:58,352 --> 00:49:00,812 Dann muss ich Verantwortung übernehmen. 601 00:49:03,732 --> 00:49:05,317 Wollen Sie meinen Kopf? 602 00:49:15,327 --> 00:49:18,914 Ach was, so weit muss es nicht kommen. 603 00:49:26,964 --> 00:49:30,050 Lass diesem Militärbengel Shin nichts durchgehen. 604 00:49:30,509 --> 00:49:33,053 Er ist von Natur aus ein Drecksack. 605 00:49:33,720 --> 00:49:36,306 Wenn du ihn nicht zügelst, beißt er dich. 606 00:49:38,141 --> 00:49:39,184 Boksoon 607 00:49:40,435 --> 00:49:42,771 verlängert ihren Vertrag vielleicht nicht. 608 00:49:46,817 --> 00:49:47,859 Das passt. 609 00:49:48,735 --> 00:49:51,571 Frauen hören immer auf, wenn sie Kinder kriegen. 610 00:49:52,614 --> 00:49:54,408 Sie hat lange durchgehalten. 611 00:49:58,662 --> 00:50:00,747 Aber wer war der Vater des Kindes? 612 00:50:02,958 --> 00:50:05,794 Nur ein ganz normaler Typ. 613 00:50:08,422 --> 00:50:09,715 Im Gegensatz zu uns? 614 00:50:13,051 --> 00:50:14,469 Mach dir keine Sorgen. 615 00:50:15,178 --> 00:50:16,680 Mantis kommt bald zurück, 616 00:50:16,805 --> 00:50:19,391 wir ziehen eine neue Generation heran. 617 00:50:20,726 --> 00:50:22,894 Gil Boksoons beste Zeit ist vorbei. 618 00:50:24,730 --> 00:50:27,941 Selbst das schärfste Messer wird mit der Zeit stumpf. 619 00:50:30,235 --> 00:50:33,989 Ich habe Boksoon vorhin mit etwas verärgert. 620 00:50:34,906 --> 00:50:35,824 Und sie... 621 00:50:37,576 --> 00:50:42,247 ...sagte, sie rammt das stumpfste Messer der Welt in mich hinein. 622 00:50:43,373 --> 00:50:45,208 Warum ein stumpfes Messer? 623 00:50:48,086 --> 00:50:49,171 Weil... 624 00:50:50,505 --> 00:50:51,673 ...es mehr wehtut. 625 00:50:59,806 --> 00:51:01,683 Du wolltest ihn nicht töten? 626 00:51:03,101 --> 00:51:04,603 Natürlich nicht. 627 00:51:04,603 --> 00:51:06,021 Ich kenne dich. 628 00:51:09,941 --> 00:51:12,861 Aber warum tust du so was? So bist du doch nicht. 629 00:51:12,861 --> 00:51:14,446 Wie bin ich nicht? 630 00:51:15,447 --> 00:51:17,824 Lass mich, ich bin nicht eine deiner Pflanzen. 631 00:51:18,742 --> 00:51:21,286 Denkst du, die wachsen von selbst? 632 00:51:21,286 --> 00:51:24,664 Ich muss sie gießen, stutzen und das Unkraut jäten! 633 00:51:24,790 --> 00:51:26,416 Das ist mein Job! 634 00:51:30,003 --> 00:51:31,379 Wo willst du hin? 635 00:51:31,379 --> 00:51:32,839 Fotosynthese betreiben. 636 00:52:07,082 --> 00:52:09,876 Wie lief es gestern in der Schule? 637 00:52:12,170 --> 00:52:13,296 Frag lieber nicht. 638 00:52:13,922 --> 00:52:16,633 Jemand sollte mir in den Kopf schießen. 639 00:52:18,218 --> 00:52:20,762 Hast du mit deiner Tochter geredet? 640 00:52:21,847 --> 00:52:23,807 Ich sprach eher mit einer Wand. 641 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Sie öffnet sich mir nicht. 642 00:52:28,728 --> 00:52:32,149 Ich wünschte, Mutter zu sein wäre wie ein Vertrag auf Zeit. 643 00:52:35,527 --> 00:52:38,780 Menschen bauen nie ohne Grund Mauern um sich. 644 00:52:39,281 --> 00:52:40,532 Auf sie zu warten, 645 00:52:41,950 --> 00:52:43,660 könnte die Lösung sein. 646 00:52:45,579 --> 00:52:47,164 Bis sie sich öffnet. 647 00:52:48,665 --> 00:52:50,125 Für Mütter 648 00:52:51,501 --> 00:52:53,461 ist das biologisch unmöglich. 649 00:52:54,296 --> 00:52:57,465 Dann gib ihr doch einen Vater. 650 00:53:04,431 --> 00:53:07,517 Dein Drehbuch ist fertig. Musst du proben? 651 00:53:08,476 --> 00:53:10,896 Nein. Lass uns sofort drehen. 652 00:53:11,938 --> 00:53:16,193 Ich schicke dir das Werkzeug und eine Praktikantin. 653 00:53:16,193 --> 00:53:17,944 Zeig ihr das echte Leben. 654 00:53:19,279 --> 00:53:21,239 Ein Kind reicht mir. 655 00:53:22,949 --> 00:53:24,284 Du wirst sie mögen. 656 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 Guten Abend! 657 00:53:36,046 --> 00:53:37,047 Öffnen. 658 00:53:41,635 --> 00:53:44,137 Ein Cutter? Schlaftabletten gingen auch. 659 00:53:44,137 --> 00:53:46,765 Herr Cha sagte, wir brauchen etwas Fieses. 660 00:53:46,765 --> 00:53:47,849 Verstehe. 661 00:53:49,893 --> 00:53:51,311 - Der Abschiedsbrief? - Ja. 662 00:53:51,311 --> 00:53:54,564 Sie haben die Handschrift analysiert und gefälscht. 663 00:53:54,564 --> 00:53:58,318 - Wollen Sie schauen? - Nein, es ist besser, es nicht zu wissen. 664 00:53:58,318 --> 00:54:01,613 Selbstmord ist einfach. Bringen wir es hinter uns. 665 00:54:22,384 --> 00:54:23,843 {\an8}Wirkt jünger als ich. 666 00:54:23,843 --> 00:54:25,303 {\an8}Warum muss er sterben? 667 00:54:25,428 --> 00:54:27,722 {\an8}Er ist ein klassischer Perversling, 668 00:54:27,722 --> 00:54:30,850 {\an8}der Mädchen betäubt und zu klassischer Musik tötet. 669 00:54:31,309 --> 00:54:32,352 {\an8}Wirklich? 670 00:54:33,019 --> 00:54:33,937 {\an8}Nein. 671 00:54:34,437 --> 00:54:35,981 {\an8}Sieht aus wie ein Engel. 672 00:55:04,592 --> 00:55:07,137 Warum isst er Junkfood? Es ist so ungesund. 673 00:55:17,022 --> 00:55:18,273 Er ist Linkshänder. 674 00:55:20,108 --> 00:55:21,026 Ok. 675 00:55:25,947 --> 00:55:26,906 Warte. 676 00:55:27,991 --> 00:55:29,534 Ein Schnitt geht nicht. 677 00:55:30,035 --> 00:55:33,621 Wer sich das Handgelenk aufschlitzt, hat mehrere Schnitte, 678 00:55:33,747 --> 00:55:36,499 weil er stoppt und dann weitermacht. 679 00:55:36,499 --> 00:55:37,459 Ok. 680 00:55:37,959 --> 00:55:38,960 Gib her. 681 00:55:45,175 --> 00:55:48,386 Lass Emotionen durch die Spitze der Klinge fließen. 682 00:55:48,386 --> 00:55:50,138 Das sind 60 % Angst 683 00:55:51,723 --> 00:55:53,141 und 40 % Zweifel. 684 00:55:54,267 --> 00:55:57,228 Wow, ich spüre die Emotionen von hier. 685 00:55:59,689 --> 00:56:02,859 Senator Oh Jeong-sik, der neue Premierminister-Kandidat, 686 00:56:02,859 --> 00:56:08,114 bestreitet, dass sein Sohn durch Betrug an der Musikhochschule angenommen wurde. 687 00:56:08,239 --> 00:56:12,077 Die Staatsanwaltschaft hat Oh zwecks Ermittlungen vorgeladen. 688 00:56:14,579 --> 00:56:16,164 MEIN VATER IST UNSCHULDIG 689 00:56:18,625 --> 00:56:21,711 ICH KANN DIE UNGERECHTIGKEIT NICHT LÄNGER ERTRAGEN 690 00:56:23,838 --> 00:56:26,049 PAPA, VERGIB MIR, DASS ICH ZUERST GEHE 691 00:56:30,011 --> 00:56:31,971 Bleiben Handys bei der Arbeit an? 692 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 Es war nicht an. 693 00:56:41,106 --> 00:56:43,733 PRINZESSIN 694 00:56:45,652 --> 00:56:46,903 Geh kurz raus. 695 00:56:47,695 --> 00:56:49,864 - Bitte? - Oder soll ich rausgehen? 696 00:56:49,864 --> 00:56:50,907 Äh, nein. 697 00:56:58,873 --> 00:57:00,250 Ich arbeite gerade. 698 00:57:01,584 --> 00:57:03,586 -Kommst du spät heim? - Wieso? 699 00:57:05,004 --> 00:57:06,131 Nur so. 700 00:57:09,008 --> 00:57:09,968 Mama... 701 00:57:11,803 --> 00:57:12,804 Es tut mir leid. 702 00:57:18,518 --> 00:57:19,561 Hast du gegessen? 703 00:57:21,271 --> 00:57:22,230 Noch nicht. 704 00:57:24,524 --> 00:57:28,027 Lass keine Mahlzeiten aus. Im Kühlschrank ist Kimchi-Suppe. 705 00:57:41,249 --> 00:57:42,959 WLADIWOSTOK 706 00:58:25,793 --> 00:58:26,794 Zwei Kurze. 707 00:58:37,222 --> 00:58:39,349 KILL BOKSOON 708 00:58:47,148 --> 00:58:48,274 Kannst du reden? 709 00:58:48,900 --> 00:58:49,859 Ganz kurz. 710 00:58:51,778 --> 00:58:52,862 Bist du fertig? 711 00:58:53,696 --> 00:58:54,781 Ich habe versagt. 712 00:58:57,659 --> 00:58:58,493 Was? 713 00:58:59,327 --> 00:59:01,829 Er ist aufgewacht. Wohl zu wenig Schlafgas. 714 00:59:02,455 --> 00:59:04,165 Ich hätte es checken sollen. 715 00:59:05,250 --> 00:59:06,626 Es war mein Fehler. 716 00:59:07,293 --> 00:59:10,380 Du hast sicher den Abschiedsbrief gelesen. 717 00:59:13,132 --> 00:59:15,134 Du weißt, dass ich die nicht lese. 718 00:59:15,885 --> 00:59:18,137 Aus drei Gründen glaub ich dir nicht. 719 00:59:19,472 --> 00:59:20,431 Erstens: 720 00:59:21,266 --> 00:59:24,102 Gil Boksoon darf diese Show nicht verpatzen. 721 00:59:24,978 --> 00:59:25,895 Zweitens: 722 00:59:26,479 --> 00:59:28,731 Diese Show hat Gil Boksoon drauf. 723 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Und drittens: 724 00:59:30,733 --> 00:59:34,737 Der Kunde ist ein herzloser Vater, der sein Kind umbringen will. 725 00:59:38,866 --> 00:59:41,077 Meinst du, das würde mich abhalten? 726 00:59:42,245 --> 00:59:43,955 Du wüsstest es besser. 727 00:59:46,583 --> 00:59:49,419 "Immer versuchen, die Shows umzusetzen." 728 00:59:50,503 --> 00:59:52,672 Wenn du nicht wirklich versagt hast... 729 00:59:58,553 --> 01:00:00,471 ...hast du die Regeln gebrochen. 730 01:00:01,264 --> 01:00:04,225 Wirst du mich also umringen? 731 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 Warum antwortest du nicht? 732 01:00:18,156 --> 01:00:19,115 Warte. 733 01:00:25,246 --> 01:00:26,456 Sie drehen jetzt. 734 01:00:27,248 --> 01:00:29,459 Er hätte sein Handy ausmachen sollen. 735 01:00:37,300 --> 01:00:39,344 Bringt das Schlitzauge um! 736 01:00:44,015 --> 01:00:46,017 Lauf nicht weg, du Drecksack! 737 01:01:12,960 --> 01:01:14,837 Hör zu, während du arbeitest. 738 01:01:15,588 --> 01:01:18,007 Ich habe bei dieser Show versagt. 739 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 Ob du mir glaubst, ist deine Sache. 740 01:01:22,011 --> 01:01:25,556 Aber du musst mir glauben, wenn ich nicht aussteigen soll. 741 01:01:37,527 --> 01:01:38,695 Feuer einstellen! 742 01:01:42,949 --> 01:01:44,450 Ist das alles? 743 01:01:46,369 --> 01:01:47,453 Noch etwas. 744 01:01:48,788 --> 01:01:51,332 Niemand darf meine verpatzte Show übernehmen. 745 01:01:52,625 --> 01:01:53,501 Nur dann 746 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 verlängere ich den Vertrag. 747 01:02:25,992 --> 01:02:27,118 Das ist er nicht. 748 01:02:30,997 --> 01:02:32,790 Da drüben! 749 01:03:09,285 --> 01:03:10,912 Gib mir die Praktikantin. 750 01:03:14,165 --> 01:03:16,167 Muss ich lügen? 751 01:03:16,167 --> 01:03:19,629 Nein, sag ihm einfach die Wahrheit. 752 01:03:24,175 --> 01:03:25,802 Hallo, Herr Cha. 753 01:03:27,303 --> 01:03:28,888 Hat sie wirklich versagt? 754 01:03:32,600 --> 01:03:34,519 Ich war nicht dabei. 755 01:03:35,603 --> 01:03:36,729 Versuch's noch mal. 756 01:03:39,273 --> 01:03:41,609 Ja, sie hat versagt. 757 01:03:42,443 --> 01:03:45,571 Ich habe wohl das Gas falsch dosiert. Tut mir leid. 758 01:03:48,199 --> 01:03:49,116 Jawohl. 759 01:03:53,371 --> 01:03:54,997 Ich habe auch eine Bedingung. 760 01:03:59,460 --> 01:04:01,295 Ich bestimme die Vertragsdauer. 761 01:04:01,963 --> 01:04:03,089 Und bis dahin 762 01:04:04,131 --> 01:04:06,717 ist Gil Boksoon weiterhin MKs Messer. 763 01:04:38,165 --> 01:04:39,125 SO-RA 764 01:04:39,125 --> 01:04:42,587 DU GEHST NICHT ANS TELEFON RUF MICH AN 765 01:04:49,635 --> 01:04:51,220 Das ist doch Quatsch! 766 01:04:52,013 --> 01:04:54,181 Selbst wenn sie als Mutter softer wurde... 767 01:05:03,441 --> 01:05:04,442 Und wenn sie 768 01:05:05,568 --> 01:05:07,612 die Regeln gezielt missachtet hat? 769 01:05:09,280 --> 01:05:10,406 Warum sollte sie? 770 01:05:15,745 --> 01:05:16,787 Also gut. 771 01:05:17,955 --> 01:05:19,957 Ich vergebe die Show weiter. 772 01:05:19,957 --> 01:05:23,210 Nein. Streiche sie einfach als gescheitert. 773 01:05:24,545 --> 01:05:25,588 Spinnst du? 774 01:05:27,214 --> 01:05:31,260 Das war Rang A. Was ist mit unserem Ruf? Ist das auch Gils Plan? 775 01:05:35,014 --> 01:05:35,973 Also ja. 776 01:05:37,224 --> 01:05:38,559 Sie hat nicht versagt. 777 01:05:39,560 --> 01:05:41,395 Ihr zwei seid unglaublich. 778 01:05:42,396 --> 01:05:44,440 Warum kann sie das mit dir tun? 779 01:05:45,149 --> 01:05:46,400 Das Flugzeug startet. 780 01:05:47,068 --> 01:05:48,527 Bereite den Vertrag vor. 781 01:06:03,250 --> 01:06:07,088 Ihre Tochter ähnelt glücklicherweise ihrer Mutter. 782 01:06:08,506 --> 01:06:10,508 Aber sie sieht deprimiert aus. 783 01:06:11,425 --> 01:06:13,094 Lächelnd wäre sie hübscher. 784 01:06:16,722 --> 01:06:19,684 Sie hätten als Cop ein besserer Mensch sein sollen, 785 01:06:19,684 --> 01:06:22,019 um eines natürlichen Todes zu sterben. 786 01:06:23,020 --> 01:06:24,981 Ich muss nur den Stuhl wegziehen. 787 01:06:58,597 --> 01:07:00,808 Du solltest jetzt in der Schule sein. 788 01:07:03,686 --> 01:07:05,396 Wollen Sie meinen Vater töten? 789 01:07:08,107 --> 01:07:11,527 Dein Vater bringt sich selbst um, aber vorher erschießt er 790 01:07:12,611 --> 01:07:13,738 seine Tochter. 791 01:07:17,742 --> 01:07:19,910 Ich hätte in der Schule bleiben sollen. 792 01:07:25,416 --> 01:07:26,459 Wie chaotisch. 793 01:07:27,710 --> 01:07:31,589 Du könntest das sofort lösen, wenn du die Regeln befolgen würdest. 794 01:07:34,216 --> 01:07:36,927 Sie verstellen ihn eh wieder. Wozu die Eile? 795 01:07:40,222 --> 01:07:41,140 Wie alt bist du? 796 01:07:43,434 --> 01:07:45,686 - Siebzehn. - Das verkompliziert alles. 797 01:07:46,353 --> 01:07:47,396 Warum? 798 01:07:47,396 --> 01:07:49,482 Ich habe eine jüngere Schwester. 799 01:07:50,232 --> 01:07:53,069 Darum töte ich keine Kinder. Das ist meine Regel. 800 01:07:55,029 --> 01:07:57,823 Dieser Job ist also nicht nur für üble Menschen. 801 01:08:05,456 --> 01:08:06,791 Hast du nie Angst? 802 01:08:07,666 --> 01:08:09,376 Die Definition von "Kind" 803 01:08:10,169 --> 01:08:11,796 ist sehr vage. 804 01:08:12,797 --> 01:08:14,215 Regeln müssen klar sein. 805 01:08:15,007 --> 01:08:17,843 Wie Volljährigkeit. Ich habe noch keinen Ausweis. 806 01:08:19,220 --> 01:08:21,514 Aber eine Zeugin überleben zu lassen... 807 01:08:21,514 --> 01:08:22,681 Hey! 808 01:08:28,771 --> 01:08:30,356 Jetzt sind Sie der Zeuge. 809 01:09:04,515 --> 01:09:07,434 Haben Sie einen schlechten Tag, Frau Cha? 810 01:09:10,604 --> 01:09:14,650 Es ist unhöflich, das zu fragen, wenn man sieht, dass es so ist. 811 01:09:17,319 --> 01:09:18,988 Haben Sie etwas gefunden? 812 01:09:18,988 --> 01:09:22,449 Ja. Es stammt aus dem Mordfall der Daejeon-Forscher. 813 01:09:23,117 --> 01:09:25,911 Wir haben den LKW, der vom Tatort verschwand, 814 01:09:25,911 --> 01:09:27,746 auf einem Schrottplatz gefunden. 815 01:09:27,746 --> 01:09:32,585 Und da die Dashcam noch funktioniert, konnten wir die Insassen identifizieren. 816 01:09:35,087 --> 01:09:37,381 - Verdammt. - Jemand, den Sie kennen? 817 01:09:47,474 --> 01:09:48,559 Kommissar Kang. 818 01:09:49,018 --> 01:09:51,896 Bei der Polizei gibt es auch so jemanden, oder? 819 01:09:56,108 --> 01:09:58,444 Jemand mit Talent, der es nicht schafft. 820 01:09:58,944 --> 01:10:00,112 Warum nicht? 821 01:10:00,696 --> 01:10:05,117 Vielleicht die falsche Einstellung. Oder kein Wohlwollen der Chefs. 822 01:10:05,117 --> 01:10:07,286 Genau, kein Wohlwollen. 823 01:10:08,204 --> 01:10:10,456 Und sie wissen nicht mal, warum. 824 01:10:11,332 --> 01:10:12,416 Die Armen. 825 01:10:19,632 --> 01:10:21,133 Warum so überrascht? 826 01:10:21,926 --> 01:10:23,636 Wie auf frischer Tat ertappt. 827 01:10:24,595 --> 01:10:27,348 Ich bin offensichtlich unschuldig! 828 01:10:28,599 --> 01:10:33,229 Die Leute, die mich verleumden wollen, greifen jetzt meinen Sohn an. 829 01:10:34,063 --> 01:10:36,273 Ich, Oh Jeong-sik, 830 01:10:37,107 --> 01:10:40,819 werde entschieden gegen diese niveaulosen Angriffe vorgehen. 831 01:10:43,489 --> 01:10:45,574 {\an8}-Oh Jeong-sik! - Oh Jeong-sik! 832 01:10:48,535 --> 01:10:50,454 Ich wollte ihn doch nicht töten. 833 01:10:51,080 --> 01:10:52,831 Ich bin keine Psychopathin. 834 01:10:56,460 --> 01:11:00,047 - Soll ich aufhören? - Nein, red weiter. 835 01:11:01,382 --> 01:11:02,299 Hier. 836 01:11:05,803 --> 01:11:06,720 Also? 837 01:11:09,932 --> 01:11:12,017 Cheol-woo nervte mich ständig. 838 01:11:13,602 --> 01:11:15,729 Aber ich wollte ihn nicht verletzen. 839 01:11:15,729 --> 01:11:17,648 - Nur erschrecken... - Klar doch. 840 01:11:18,148 --> 01:11:19,942 So muss es gewesen sein. 841 01:11:22,903 --> 01:11:23,862 Yoo Cheol-woo 842 01:11:25,072 --> 01:11:27,533 ist ein Feigling, spielt aber den Harten. 843 01:11:27,533 --> 01:11:29,576 Seine Mutter ist genauso. 844 01:11:30,786 --> 01:11:32,538 Kann ich bitte weitermachen? 845 01:11:33,080 --> 01:11:33,998 Klar. 846 01:11:34,623 --> 01:11:36,667 - Es tut mir leid. - Die Sache ist... 847 01:11:38,752 --> 01:11:41,338 Er schickte mir in der Pause Fotos. 848 01:11:55,144 --> 01:11:56,895 Kannst du mir sagen, 849 01:11:57,855 --> 01:11:59,398 was auf den Fotos war? 850 01:12:01,108 --> 01:12:04,320 Ein paar Fotos, die er ohne mein Wissen gemachte hatte. 851 01:12:06,405 --> 01:12:08,365 Also bat ich ihn, sie zu löschen. 852 01:12:08,824 --> 01:12:10,284 Unter einer Bedingung. 853 01:12:11,118 --> 01:12:13,829 Es ist strafbar, jemandem heimlich zu knipsen. 854 01:12:15,080 --> 01:12:17,499 - Geh einen Monat lang mit mir. - Was? 855 01:12:18,083 --> 01:12:21,712 Sag mal, stimmt mit deiner Birne irgendwas nicht? 856 01:12:22,296 --> 01:12:26,675 Nur einen Monat. Danach trennen wir uns wieder. 857 01:12:27,551 --> 01:12:29,386 Und zwar mache ich Schluss. 858 01:12:31,347 --> 01:12:33,432 Und was soll das bringen? 859 01:12:33,432 --> 01:12:36,185 Es soll gar nichts bringen. 860 01:12:36,185 --> 01:12:38,520 Es soll mich gut dastehen lassen. 861 01:12:41,148 --> 01:12:42,733 Du bist echt ein Trottel. 862 01:12:45,319 --> 01:12:46,195 Hey. 863 01:12:48,030 --> 01:12:49,239 Verdammte Scheiße! 864 01:12:50,574 --> 01:12:54,244 Deinetwegen bin ich so geworden, Gil Jae-young! 865 01:13:00,626 --> 01:13:01,919 Was soll es sein? 866 01:13:02,961 --> 01:13:05,214 Sobald ich auf "Senden" drücke, 867 01:13:05,923 --> 01:13:07,925 sieht die halbe Schule die Fotos. 868 01:13:08,425 --> 01:13:09,385 Drück drauf. 869 01:13:12,513 --> 01:13:13,680 Und ich kill dich. 870 01:13:14,556 --> 01:13:16,225 Jetzt habe ich aber Schiss. 871 01:13:17,267 --> 01:13:18,519 Ich drücke wirklich. 872 01:13:21,522 --> 01:13:22,439 Fünf. 873 01:13:23,649 --> 01:13:24,608 Vier. 874 01:13:25,818 --> 01:13:26,860 Drei. 875 01:13:27,903 --> 01:13:28,987 Zwei. 876 01:13:29,780 --> 01:13:30,989 Eins! 877 01:13:30,989 --> 01:13:33,200 Halt! Warte! 878 01:13:33,200 --> 01:13:37,913 Cheol-woo, bitte sei nicht so. Mein Leben ist dann vorbei. 879 01:13:39,123 --> 01:13:40,249 Bitte mich nicht. 880 01:13:41,250 --> 01:13:43,043 Es hängt von Jae-young ab. 881 01:13:45,838 --> 01:13:46,880 Wichser. 882 01:13:48,882 --> 01:13:54,221 Jae-young, tun wir einfach, was er sagt. Was haben wir zu verlieren? 883 01:13:54,221 --> 01:13:56,098 Genau, euch passiert nichts. 884 01:13:56,098 --> 01:13:57,641 Ich flehe dich an. 885 01:13:57,641 --> 01:13:59,143 Hey, sie fleht dich an. 886 01:13:59,810 --> 01:14:01,145 So sind wir nicht. 887 01:14:02,646 --> 01:14:06,191 Übrigens, wer hat bei euch die Hosen an? 888 01:14:09,153 --> 01:14:10,904 Jae-young! Oh nein. 889 01:14:11,738 --> 01:14:13,574 Cheol-woo, bist du ok? 890 01:14:29,923 --> 01:14:31,425 Das sind So-ra und ich. 891 01:14:33,969 --> 01:14:34,887 Ok. 892 01:14:43,061 --> 01:14:44,563 Ich mag Mädchen, Mama. 893 01:14:50,986 --> 01:14:52,321 Warum guckst du so? 894 01:14:56,867 --> 01:14:57,826 Was? 895 01:15:12,841 --> 01:15:13,967 Jae-young. 896 01:15:16,553 --> 01:15:18,514 Du bist vielleicht nur verwirrt. 897 01:15:22,768 --> 01:15:25,437 Warum hast du mir nichts davon erzählt? 898 01:15:25,938 --> 01:15:27,773 Wenn ich Jungs mögen würde, 899 01:15:29,316 --> 01:15:33,487 müsste ich dir dann auch gestehen: "Mama, ich mag Jungs"? 900 01:15:34,988 --> 01:15:36,031 Nein, ich meine... 901 01:15:37,324 --> 01:15:38,700 Das nicht, aber... 902 01:15:40,994 --> 01:15:42,913 Warum weiß ich nichts davon? 903 01:15:46,667 --> 01:15:47,751 Was ist mit dir? 904 01:15:49,169 --> 01:15:50,754 Bist du ehrlich zu mir? 905 01:16:01,265 --> 01:16:02,474 Willst du sterben? 906 01:16:03,225 --> 01:16:05,936 - Was tust du bei mir zu Hause? - Töten Sie mich. 907 01:16:05,936 --> 01:16:07,813 Frau Cha hat mich gefeuert. 908 01:16:08,689 --> 01:16:10,190 Noch vor meinem Debüt. 909 01:16:10,941 --> 01:16:12,276 Aber es ist logisch, 910 01:16:13,151 --> 01:16:16,780 da eine Praktikantin es wagte, Gil Boksoons Show zu ruinieren. 911 01:16:18,782 --> 01:16:21,618 Ich bin für Sie vielleicht nichts wert. 912 01:16:23,287 --> 01:16:26,290 Aber wissen Sie, wie hart es war, so weit zu kommen? 913 01:16:31,712 --> 01:16:34,673 Also gut. Du kommst gerade recht. 914 01:16:38,468 --> 01:16:43,015 Sie brauchen mich auf der Arbeit, sie haben sogar jemanden geschickt. 915 01:16:47,978 --> 01:16:51,732 Jae-young, reden wir weiter, wenn ich zurück bin. 916 01:17:09,541 --> 01:17:12,336 Also, willst du mit mir diskutieren? 917 01:17:13,253 --> 01:17:15,088 Ich habe nichts falsch gemacht. 918 01:17:16,548 --> 01:17:20,260 Im Gegenteil, ich habe für Sie gelogen. 919 01:17:20,260 --> 01:17:21,553 Ich weiß. 920 01:17:23,930 --> 01:17:28,101 Aber manchmal ist man ohne Grund an Dingen Schuld. 921 01:17:28,101 --> 01:17:30,771 Und dann wieder kommt man mit Dingen davon. 922 01:17:32,356 --> 01:17:33,815 So etwas gibt es nicht. 923 01:17:33,815 --> 01:17:35,484 Ich gebe dir ein Beispiel. 924 01:17:37,694 --> 01:17:39,571 Sagen wir, du magst Mädchen. 925 01:17:41,156 --> 01:17:43,700 - Du hast nichts falsch gemacht. - Ok. 926 01:17:43,700 --> 01:17:46,703 Aber andere können das für falsch halten. 927 01:17:47,496 --> 01:17:50,832 Ist das nicht etwas konservativ für eine Berufskillerin? 928 01:17:50,832 --> 01:17:54,920 Erwachsene sind alle so. Denkst du, deine Eltern sind anders? 929 01:17:54,920 --> 01:17:56,672 Meine Eltern sind tot. 930 01:18:00,008 --> 01:18:03,345 Sie wissen selbst, ob Sie richtig oder falsch handeln. 931 01:18:04,221 --> 01:18:05,889 Das sagt Ihnen niemand. 932 01:18:10,519 --> 01:18:11,937 Diese Jugend heute... 933 01:18:14,314 --> 01:18:15,357 Klugscheißer. 934 01:18:18,360 --> 01:18:21,279 PRINZESSIN 935 01:18:26,284 --> 01:18:27,536 Mach's gut. 936 01:18:31,081 --> 01:18:33,083 An zwei Tischen hatte ich heute Gäste. 937 01:18:33,792 --> 01:18:36,044 - Hallo. - Wer ist das? 938 01:18:36,670 --> 01:18:37,963 Unsere Praktikantin. 939 01:18:38,922 --> 01:18:43,176 Eine MK-Praktikantin gehört zur Elite. Wann ist dein Debüt? 940 01:18:43,176 --> 01:18:44,886 Ich wurde gefeuert. 941 01:18:45,011 --> 01:18:46,596 Du wirst nicht gefeuert. 942 01:18:47,264 --> 01:18:49,182 Sie wird groß rauskommen. 943 01:18:49,182 --> 01:18:52,018 Ich habe ihre Messerkünste schon erlebt. 944 01:18:53,061 --> 01:18:54,521 Donnerwetter. 945 01:18:55,063 --> 01:18:58,191 Wenn Kill Boksoon so etwas sagt... 946 01:18:59,985 --> 01:19:00,902 Was ist los? 947 01:19:03,447 --> 01:19:04,906 - Hallo, Boksoon. - Hallo. 948 01:19:04,906 --> 01:19:06,575 Du hast einen neuen Anzug. 949 01:19:09,035 --> 01:19:10,704 Hallo. 950 01:19:10,829 --> 01:19:11,747 Freut mich. 951 01:19:11,747 --> 01:19:14,249 Ich bin Kim Young-ji, Praktikantin bei MK. 952 01:19:14,249 --> 01:19:16,042 - Oh Mann, MK. - MK. 953 01:19:16,042 --> 01:19:18,879 Ach, MK? Schön dich kennenzulernen. 954 01:19:20,088 --> 01:19:22,424 Du willst also deinem Vorgesetzten gratulieren. 955 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Ich sagte doch, bei großen Firmen ist man loyal. 956 01:19:26,303 --> 01:19:27,262 Wem gratulieren? 957 01:19:27,262 --> 01:19:29,806 Wollen Sie nicht Hee-sung gratulieren? 958 01:19:31,308 --> 01:19:32,809 Oh, du wusstest es nicht. 959 01:19:32,809 --> 01:19:34,770 Hee-sung ist ab heute Rang A. 960 01:19:35,896 --> 01:19:36,813 So plötzlich? 961 01:19:38,482 --> 01:19:40,275 Es ist einfach passiert. 962 01:19:52,996 --> 01:19:54,206 Was ist passiert? 963 01:19:55,248 --> 01:19:57,167 Ich konnte es dir nicht sagen. 964 01:19:57,167 --> 01:20:00,545 Aber du verstehst. Es ist im Interesse der Firma. 965 01:20:01,588 --> 01:20:05,383 - Ich gab dir nie das Recht zu entscheiden. - Ich leite diese Firma. 966 01:20:06,718 --> 01:20:08,678 Was ist an der Schlampe so toll? 967 01:20:09,679 --> 01:20:13,266 Gib ruhig etwas an. Deine Show war in den Nachrichten. 968 01:20:14,476 --> 01:20:19,064 Boksoon, schau dir das an und sag ihm, er hat gute Arbeit geleistet. 969 01:20:19,189 --> 01:20:24,110 Heute um 16:30 Uhr kam der Sohn von Premierministerkandidat Oh Jeong-sik 970 01:20:24,110 --> 01:20:26,655 bei einem Sturz vom Dach ums Leben. 971 01:20:26,655 --> 01:20:28,949 Er hatte bereits aufgehört zu atmen, 972 01:20:28,949 --> 01:20:31,493 als der Krankenwagen kam. 973 01:21:08,572 --> 01:21:09,489 Was? 974 01:21:11,908 --> 01:21:13,326 Warum guckst du so? 975 01:21:15,912 --> 01:21:18,331 Du hältst mich für eine Spinnerin, was? 976 01:21:19,958 --> 01:21:21,877 Immerhin bin ich ehrlich zu mir. 977 01:21:28,425 --> 01:21:29,259 Und du? 978 01:21:30,886 --> 01:21:34,014 Wenn ich eine Blume will, pflücke ich sie halt. 979 01:21:37,225 --> 01:21:38,810 Du kannst das nicht, oder? 980 01:21:39,436 --> 01:21:43,189 Deshalb werde ich sie als Messer in der Tasche behalten. 981 01:21:46,484 --> 01:21:48,111 Bereite den Vertrag vor. 982 01:21:48,111 --> 01:21:50,906 Das ist die Show, die ich aufgegeben habe? 983 01:21:50,906 --> 01:21:54,034 Was? Du hast eine offizielle Show aufgegeben? 984 01:21:54,159 --> 01:21:56,328 Nein, sie ist gescheitert. 985 01:21:56,328 --> 01:21:58,413 Boksoon ist gescheitert? 986 01:21:58,413 --> 01:21:59,539 Wer war es? 987 01:22:01,333 --> 01:22:02,626 Muss ich das sagen? 988 01:22:02,626 --> 01:22:05,670 Die Rogensuppe ist bestimmt fertig. 989 01:22:05,670 --> 01:22:08,173 Warum hast du plötzlich eine Rang-A-Show? 990 01:22:09,841 --> 01:22:10,800 Warum? 991 01:22:11,718 --> 01:22:13,970 Du dachtest, ich erreiche nie Rang A. 992 01:22:13,970 --> 01:22:14,930 Richtig. 993 01:22:16,640 --> 01:22:18,183 Scheiße, im Ernst. 994 01:22:20,060 --> 01:22:23,063 Wegen wem bekam ich bisher nie große Jobs? 995 01:22:52,008 --> 01:22:53,969 Warum hast du so lange gebraucht? 996 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 Min-hee? 997 01:23:00,976 --> 01:23:01,893 Meine Güte. 998 01:23:02,727 --> 01:23:03,561 Boksoon? 999 01:23:03,561 --> 01:23:06,773 - Du hast etwas sehr Interessantes getan. -Boksoon. 1000 01:23:07,482 --> 01:23:09,567 Ich habe mehr Macht, als du denkst. 1001 01:23:10,360 --> 01:23:13,863 - Und wenn du Ärger kriegst? - Min-kyu würde mich nie bestrafen. 1002 01:23:15,240 --> 01:23:17,826 Nein, aber ich werde es. 1003 01:23:21,037 --> 01:23:23,623 Ich habe Hee-sung angerufen, nicht dich. 1004 01:23:24,374 --> 01:23:26,960 Na schön. Bis bald. 1005 01:23:30,505 --> 01:23:31,548 Rede hier. 1006 01:23:38,972 --> 01:23:40,056 Ja, Frau Cha? 1007 01:23:42,225 --> 01:23:43,184 Nein. 1008 01:23:46,604 --> 01:23:48,023 Bei mir sind Boksoon, 1009 01:23:48,023 --> 01:23:51,860 ein paar Freunde von anderen Firmen und unsere Praktikantin. 1010 01:23:54,487 --> 01:23:56,489 Nein, ich meine... 1011 01:23:57,449 --> 01:23:58,992 Das wird schwierig. 1012 01:24:06,291 --> 01:24:07,375 Ich verstehe. 1013 01:24:12,505 --> 01:24:15,633 Frau Cha will Hallo sagen. 1014 01:24:16,301 --> 01:24:17,135 Uns? 1015 01:24:17,260 --> 01:24:19,596 Hallo, ich bin Cha Min-hee von MK. 1016 01:24:21,222 --> 01:24:22,640 Sagt niemand Hallo? 1017 01:24:22,640 --> 01:24:24,476 - Hallo. - Hallo. 1018 01:24:25,101 --> 01:24:27,771 - Young-ji, bist du auch da? - Ja. 1019 01:24:27,771 --> 01:24:30,231 Hee-sung hat viel über euch erzählt, 1020 01:24:30,940 --> 01:24:32,984 von eurem großen Potenzial. 1021 01:24:34,986 --> 01:24:37,572 Deshalb will ich allen die Chance geben, 1022 01:24:38,740 --> 01:24:41,117 mindestens als Rang B bei MK anzufangen. 1023 01:24:43,369 --> 01:24:46,289 -Young-ji, du wirst dein Debüt geben. - Hör doch auf. 1024 01:24:46,289 --> 01:24:49,459 Gilt das auch für die Arbeitslosen? 1025 01:24:49,459 --> 01:24:50,502 Ja. 1026 01:24:51,169 --> 01:24:53,671 Du musst eine Show mit Hee-sung übernehmen. 1027 01:24:54,422 --> 01:24:57,884 Ein Mitarbeiter hat uns durch Regelbruch bloßgestellt. 1028 01:24:58,468 --> 01:25:01,096 Ich genehmige diese Show als Direktorin von MK. 1029 01:25:01,096 --> 01:25:02,639 Der Angestellte wird... 1030 01:25:03,848 --> 01:25:05,183 Hee-sung, lass los. 1031 01:25:14,901 --> 01:25:18,321 Schämst du dich nicht? Letztes Mal sagtest du, MK sei... 1032 01:25:59,654 --> 01:26:01,030 PRINZESSIN 1033 01:26:41,321 --> 01:26:42,322 Loslassen! 1034 01:26:53,583 --> 01:26:54,542 Weg da! 1035 01:26:58,087 --> 01:26:59,505 Hat das wehgetan? 1036 01:27:02,091 --> 01:27:03,426 Nicht in mein Gesicht. 1037 01:27:08,473 --> 01:27:09,307 Ok! 1038 01:27:17,065 --> 01:27:19,525 Sie haben meinen Respekt, Boksoon. 1039 01:27:33,539 --> 01:27:35,375 Was für eine Ironie, oder? 1040 01:27:36,334 --> 01:27:37,835 Dir macht das auch Spaß. 1041 01:27:38,836 --> 01:27:42,257 Ich hoffe, du verstehst, Boksoon. So ist einfach... 1042 01:27:44,676 --> 01:27:45,802 ...das Leben. 1043 01:27:45,802 --> 01:27:47,303 Sicher. 1044 01:27:49,347 --> 01:27:50,848 Jeder für sich, oder? 1045 01:28:02,235 --> 01:28:03,611 Kluge Wahl, Kleines. 1046 01:30:20,164 --> 01:30:21,457 Gratuliere zum Debüt. 1047 01:30:30,675 --> 01:30:32,552 Ich machte inoffizielle Shows. 1048 01:30:33,761 --> 01:30:36,013 Aber Frau Cha fand es heraus. 1049 01:30:41,978 --> 01:30:43,980 Du weißt, dass ich dich mochte? 1050 01:30:50,278 --> 01:30:51,404 Das ist echt lahm. 1051 01:30:53,698 --> 01:30:55,032 Es funktioniert nicht. 1052 01:31:01,998 --> 01:31:02,915 Boksoon. 1053 01:31:03,833 --> 01:31:06,502 Schau bitte ab und zu mal nach meinem Vater. 1054 01:31:40,995 --> 01:31:42,330 PRINZESSIN 1055 01:31:47,084 --> 01:31:48,211 Gil Boksoon. 1056 01:31:49,795 --> 01:31:52,507 Ich erkläre es später. Räumt hier bitte auf. 1057 01:31:58,721 --> 01:32:00,806 - Wir kriegen Ärger, oder? - Nein. 1058 01:32:03,017 --> 01:32:04,268 Wir sind am Arsch. 1059 01:32:09,357 --> 01:32:11,275 Aber immerhin sind wir 1060 01:32:12,360 --> 01:32:13,778 zusammen am Arsch. 1061 01:32:18,324 --> 01:32:20,076 Warum hast du mir geholfen? 1062 01:32:24,121 --> 01:32:26,249 Nur um zu überleben. 1063 01:32:29,293 --> 01:32:31,712 Ich dachte, mit Ihnen klappt das eher. 1064 01:32:46,352 --> 01:32:48,479 Ich konnte leider nicht rangehen. 1065 01:32:48,479 --> 01:32:50,940 Und ich verspäte mich wohl noch mehr. 1066 01:32:55,194 --> 01:32:56,028 Weinst du? 1067 01:32:57,488 --> 01:32:58,698 Meinetwegen? 1068 01:33:02,743 --> 01:33:04,537 Nicht weinen, Jae-young. 1069 01:33:05,204 --> 01:33:06,455 Ist etwas passiert? 1070 01:33:07,331 --> 01:33:08,249 Hallo? 1071 01:33:09,709 --> 01:33:10,710 Hallo? 1072 01:33:11,335 --> 01:33:14,380 Diesmal bist du wirklich zu weit gegangen. 1073 01:33:14,922 --> 01:33:18,050 Wie viel soll ich dir noch durchgehen lassen? 1074 01:33:18,050 --> 01:33:20,303 -Mama, was ist los? - Mein Handy... 1075 01:33:20,428 --> 01:33:21,387 Hallo? 1076 01:33:22,680 --> 01:33:23,848 Schalte es aus. 1077 01:33:24,473 --> 01:33:25,349 Mama! 1078 01:33:28,894 --> 01:33:30,396 Mama, was ist los? 1079 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Hallo? 1080 01:33:32,982 --> 01:33:34,400 Mama. 1081 01:33:38,362 --> 01:33:39,363 Herr Cha! 1082 01:33:39,989 --> 01:33:42,783 Sie hat nichts getan! Es war Frau Chas Befehl! 1083 01:33:44,243 --> 01:33:47,079 Frau Cha befahl denen, sie zu töten! 1084 01:34:07,141 --> 01:34:11,771 Die Reinigungskräfte müssen die toten Mitarbeiter ihren Firmen melden. 1085 01:34:13,606 --> 01:34:15,441 Ich bleibe über Nacht zu Hause. 1086 01:34:16,108 --> 01:34:19,445 Alle Firmen werden es morgen früh wissen. 1087 01:34:19,445 --> 01:34:22,823 Sag deiner Schwester, dass ich bald zu ihr komme. 1088 01:34:25,493 --> 01:34:27,036 Lass sie in Ruhe. 1089 01:34:27,036 --> 01:34:29,872 - Sie regelt deinen Vertrag. - Spinnst du? 1090 01:34:29,872 --> 01:34:31,874 Ich kann dich nur beschützen, 1091 01:34:33,209 --> 01:34:34,627 solange du bei MM bist. 1092 01:34:36,170 --> 01:34:37,797 Verdammt rührend. 1093 01:34:37,797 --> 01:34:40,132 Es geht um den Stolz der anderen Firmen. 1094 01:34:40,132 --> 01:34:43,719 Ihre Mitarbeiter sind gestorben, ohne zu wissen, warum. 1095 01:34:43,719 --> 01:34:47,515 Sie werden dich verfolgen, bis sie dich tot sehen. 1096 01:34:50,726 --> 01:34:52,478 Wenn ich ihnen sage, warum? 1097 01:34:53,979 --> 01:34:56,273 Wäre deine Schwester dann sicher? 1098 01:34:58,359 --> 01:35:00,695 Dann müsste ich dich jetzt töten. 1099 01:35:04,490 --> 01:35:06,325 Es würde mir das Herz brechen, 1100 01:35:07,493 --> 01:35:09,453 wenn deine Tochter eine Waise wäre. 1101 01:35:42,737 --> 01:35:46,532 - Ich komme morgen zur Arbeit. - Ich mache den Vertrag fertig. 1102 01:35:56,292 --> 01:36:00,045 Baust du nicht auch eine Mauer um dich herum? 1103 01:36:07,595 --> 01:36:09,013 Sie hat nichts getan. 1104 01:36:09,972 --> 01:36:11,849 Sie ist zu gut, um sie zu feuern. 1105 01:36:17,897 --> 01:36:19,815 Danke für die Lektion, Frau Gil! 1106 01:36:54,558 --> 01:36:56,477 Was ist passiert? 1107 01:36:57,102 --> 01:36:59,438 Warum hast du einfach aufgelegt? 1108 01:36:59,438 --> 01:37:01,649 Weißt du, wie besorgt ich war? 1109 01:37:03,567 --> 01:37:06,737 Ich... Mein Handy ist mir runtergefallen. 1110 01:37:07,738 --> 01:37:08,948 Was hast du? 1111 01:37:14,912 --> 01:37:16,580 Mir ist nichts passiert. 1112 01:37:17,665 --> 01:37:18,958 Ist dir was passiert? 1113 01:37:20,626 --> 01:37:21,460 Sag es mir. 1114 01:37:22,336 --> 01:37:23,671 Nein, nichts. 1115 01:37:27,508 --> 01:37:28,467 Gil Jae-young. 1116 01:37:34,849 --> 01:37:36,100 Mit So-ra ist es aus. 1117 01:37:37,184 --> 01:37:38,018 Warum? 1118 01:37:38,018 --> 01:37:41,647 Sie weiß, dass ich es dir sagte, und sie will keinen Kontakt. 1119 01:37:41,647 --> 01:37:44,149 Sie sagt, es war für sie nur ein Witz. 1120 01:37:45,359 --> 01:37:47,278 Mir zu sagen, dass sie mich mag... 1121 01:37:49,321 --> 01:37:50,531 ...mich zu küssen... 1122 01:38:00,249 --> 01:38:01,917 Sie sei nicht der Typ dafür. 1123 01:38:09,008 --> 01:38:11,302 Und du bist "der Typ dafür"? 1124 01:38:11,302 --> 01:38:13,387 Ja, bin ich. 1125 01:38:14,930 --> 01:38:16,974 Bist du nicht deshalb weggelaufen? 1126 01:38:21,687 --> 01:38:22,730 Es tut mir leid. 1127 01:38:23,564 --> 01:38:25,107 Was tut dir leid? 1128 01:38:27,401 --> 01:38:29,445 Nach der Sache weiß ich es sicher. 1129 01:38:31,030 --> 01:38:32,489 Ich werde es verbergen. 1130 01:38:33,532 --> 01:38:36,118 Kannst du nie meine Entschuldigung annehmen? 1131 01:38:36,118 --> 01:38:38,996 Geht's dir besser, wenn ich dumm dastehe? 1132 01:38:45,669 --> 01:38:46,587 Und... 1133 01:38:47,671 --> 01:38:50,966 ...warum willst du es verbergen, wenn es nicht falsch war? 1134 01:39:15,491 --> 01:39:17,159 Es ist etwas passiert, oder? 1135 01:39:25,125 --> 01:39:26,919 Du musst es mir nicht sagen. 1136 01:39:49,358 --> 01:39:51,318 Ich habe diese Kollegen... 1137 01:39:54,989 --> 01:39:57,157 Die waren heute etwas gemein zu mir. 1138 01:40:00,995 --> 01:40:02,496 Und wir hatten Streit. 1139 01:40:04,748 --> 01:40:05,708 Warum? 1140 01:40:08,544 --> 01:40:10,838 Das passiert manchmal bei der Arbeit. 1141 01:40:13,132 --> 01:40:14,967 Weil sie auch überleben müssen. 1142 01:40:19,138 --> 01:40:20,055 Und du? 1143 01:40:22,641 --> 01:40:24,643 Glaubst du So-ra das mit dem Witz? 1144 01:40:26,186 --> 01:40:27,271 Nein, oder? 1145 01:40:29,898 --> 01:40:31,567 Sie will auch nur überleben. 1146 01:40:35,446 --> 01:40:37,031 Und was hast du vor? 1147 01:40:41,285 --> 01:40:42,411 Mir reicht es. 1148 01:40:43,954 --> 01:40:45,372 Ich sehe die nie wieder. 1149 01:40:49,960 --> 01:40:51,211 Du bist cool. 1150 01:40:55,007 --> 01:40:56,592 Ich bin nicht ganz durch. 1151 01:40:58,886 --> 01:41:00,596 Ich mag sie wohl wirklich. 1152 01:41:03,932 --> 01:41:06,101 Hätte ich gewusst, dass es so kommt, 1153 01:41:07,186 --> 01:41:09,730 wäre ich mit dem Loser Cheol-woo gegangen. 1154 01:41:11,523 --> 01:41:13,692 Ich hätte So-ra nicht verlassen müssen... 1155 01:41:15,819 --> 01:41:18,655 ...und würde an der Schule bleiben, die du magst. 1156 01:41:20,616 --> 01:41:21,575 Vermutlich. 1157 01:41:23,160 --> 01:41:24,870 Warum hast du es nicht getan? 1158 01:41:28,499 --> 01:41:31,168 Ich wollte mir selbst treu bleiben. 1159 01:41:46,725 --> 01:41:47,935 Du bist ganz toll, 1160 01:41:48,769 --> 01:41:49,728 mein Kleines. 1161 01:41:56,068 --> 01:41:57,027 Mama? 1162 01:41:57,986 --> 01:41:58,946 Ja? 1163 01:41:59,738 --> 01:42:01,281 Ich sah schon mal 1164 01:42:02,533 --> 01:42:04,201 eine Waffe in deiner Tasche. 1165 01:42:06,036 --> 01:42:07,454 Und einen falschen Pass. 1166 01:42:14,962 --> 01:42:16,505 Arbeitest du zufällig... 1167 01:42:25,055 --> 01:42:26,431 ...beim NIS? 1168 01:42:29,768 --> 01:42:33,814 Ich habe es online nachgeschlagen, und das ergab den meisten Sinn. 1169 01:42:43,240 --> 01:42:44,199 Jae-young. 1170 01:42:46,577 --> 01:42:48,120 Ich habe kein Wort gesagt. 1171 01:42:52,249 --> 01:42:53,292 Ich wusste es. 1172 01:42:55,085 --> 01:42:56,253 Es ist vertraulich. 1173 01:42:59,840 --> 01:43:01,258 Du musst erschöpft sein. 1174 01:43:04,469 --> 01:43:05,596 Du auch. 1175 01:43:08,390 --> 01:43:09,933 - Ich gehe abwaschen. - Ok. 1176 01:43:24,823 --> 01:43:25,741 Mama? 1177 01:43:26,575 --> 01:43:28,327 Hast du die Waffe je benutzt? 1178 01:43:30,495 --> 01:43:33,123 Ja, aber nur beim Training. 1179 01:43:49,681 --> 01:43:54,102 Mir ist egal, ob sie Gil Boksoon ist, sie muss Konsequenzen tragen. 1180 01:43:54,102 --> 01:43:57,814 Ich habe mein Herz in diese Firma gesteckt. 1181 01:43:58,732 --> 01:44:00,817 Was sage ich meinen Angestellten? 1182 01:44:02,527 --> 01:44:05,155 Aber wenn es ein Top-Killer wie Gil Boksoon war, 1183 01:44:05,155 --> 01:44:07,407 hat MK vielleicht andere Absichten. 1184 01:44:08,492 --> 01:44:11,995 Die Putzläute sagten, es sei beim Trinken losgegangen. 1185 01:44:12,871 --> 01:44:14,998 Es war wohl ein Alleingang von ihr. 1186 01:44:17,376 --> 01:44:18,877 "Ein Alleingang". 1187 01:44:18,877 --> 01:44:22,005 Aber würde MK sie so leicht ziehen lassen? 1188 01:44:22,005 --> 01:44:24,299 - Sie ist Chas Favoritin. -Übrigens... 1189 01:44:28,262 --> 01:44:29,429 War das wirklich... 1190 01:44:31,890 --> 01:44:33,225 ...ein Alleingang? 1191 01:44:36,853 --> 01:44:39,356 Oje, das tut mir leid! 1192 01:44:41,191 --> 01:44:43,860 Die Karte ist inaktiv. Ich dachte, du wärst tot. 1193 01:44:44,569 --> 01:44:47,072 Ein Americano, oder? Ohne Sirup. 1194 01:44:48,115 --> 01:44:49,157 Grins nicht so. 1195 01:44:51,285 --> 01:44:55,789 - Man sieht deine Fangzähne. - Sei vorsichtig. Mein Biss tut weh. 1196 01:44:56,373 --> 01:44:57,249 Ja. 1197 01:44:58,292 --> 01:44:59,793 Es hat leicht gebrannt. 1198 01:45:03,463 --> 01:45:07,301 Auch wenn Gil Boksoon eine extrem krasse Schlampe ist, 1199 01:45:08,593 --> 01:45:12,931 könnt ihr euch vorstellen, dass sie Mitarbeiter anderer Firmen tötet, 1200 01:45:14,349 --> 01:45:15,809 weil sie betrunken ist? 1201 01:45:16,310 --> 01:45:17,853 Genau, sage ich ja. 1202 01:45:18,937 --> 01:45:21,231 Aber warum hat sie es dann getan? 1203 01:45:22,065 --> 01:45:24,776 Hören wir uns an, was Herr Cha sagt. 1204 01:45:25,861 --> 01:45:30,240 Wenn es wirklich ihr Alleingang war, liefert er sie uns aus. 1205 01:45:35,037 --> 01:45:36,788 Erfindet er weiter Ausreden, 1206 01:45:37,956 --> 01:45:38,999 könnte Herr Cha 1207 01:45:40,042 --> 01:45:42,627 ebenfalls gegen diese Regeln verstoßen. 1208 01:45:44,921 --> 01:45:46,089 Aber meine Herren, 1209 01:45:47,132 --> 01:45:51,094 werden Sie sich mit Herrn Cha persönlich anlegen? 1210 01:45:51,094 --> 01:45:55,015 Und ob! Er hat diese verdammten Regeln erfunden! 1211 01:45:55,682 --> 01:46:00,729 Er zwang uns, unsere Mitarbeiter bei jedem blöden Regelverstoß zu töten. 1212 01:46:00,729 --> 01:46:02,606 Diesmal lasse ich ihn nicht... 1213 01:46:06,818 --> 01:46:08,737 Sie sind alle früh da. 1214 01:46:14,826 --> 01:46:16,995 Wie instinktiv von Ihnen. 1215 01:46:19,831 --> 01:46:22,793 Ich sehe, Frau Direktorin Cha ist nicht da. 1216 01:46:22,918 --> 01:46:24,836 Ja, sie hat was zu erledigen. 1217 01:46:28,173 --> 01:46:29,132 Fangen wir an? 1218 01:46:29,132 --> 01:46:32,052 Min-kyu betreibt sicher schon Schadensbegrenzung. 1219 01:46:33,303 --> 01:46:34,679 Es ist bemerkenswert. 1220 01:46:35,680 --> 01:46:38,725 Wie kannst du außerhalb seiner Regeln existieren? 1221 01:46:42,270 --> 01:46:43,480 Was hebt dich so ab? 1222 01:46:43,480 --> 01:46:45,649 Ich bin sicher, er arbeitet hart, 1223 01:46:46,358 --> 01:46:48,693 sonst ist seine Schwester dran. 1224 01:46:50,737 --> 01:46:51,655 Ich? 1225 01:46:55,075 --> 01:46:57,285 Wir unterschreiben diesen Vertrag. 1226 01:46:58,120 --> 01:46:59,746 Er vereint unser Schicksal. 1227 01:47:01,957 --> 01:47:03,083 Keine Sorge. 1228 01:47:04,668 --> 01:47:07,712 Ich habe nicht vor, mich mit dir zu vertragen. 1229 01:47:10,215 --> 01:47:14,594 Tun wir einfach weiterhin so, als wären wir befreundet. 1230 01:47:16,638 --> 01:47:18,682 Ich bin auf den Ausgang gespannt. 1231 01:47:21,643 --> 01:47:23,395 Da wir ein Schicksal teilen. 1232 01:47:23,395 --> 01:47:28,108 Die letzte inoffizielle Show stammte leider von einem meiner Mitarbeiter, 1233 01:47:28,108 --> 01:47:29,693 Han Hee-sung. 1234 01:47:30,694 --> 01:47:34,156 Zuerst möchte ich mich bei Ihnen allen entschuldigen. 1235 01:47:34,156 --> 01:47:39,035 Ich habe meine Mitarbeiterin Gil Boksoon auf diese Angelegenheit angesetzt, 1236 01:47:40,203 --> 01:47:43,540 um sie intern so effizient wie möglich zu lösen. 1237 01:47:44,958 --> 01:47:45,959 Gestern Abend, 1238 01:47:46,877 --> 01:47:50,839 als Gil die Sache mit Han regelte, widersetzte sich Han. 1239 01:47:50,839 --> 01:47:53,133 Die Angestellten der anderen Firmen, 1240 01:47:53,758 --> 01:47:56,887 die Han nahestanden, halfen ihm, und dabei kam es... 1241 01:47:56,887 --> 01:47:57,971 Moment mal. 1242 01:47:59,347 --> 01:48:01,141 Wollen Sie damit sagen... 1243 01:48:04,102 --> 01:48:08,732 ...dass unsere Mitarbeiter ebenfalls gegen Regeln verstoßen haben? 1244 01:48:08,732 --> 01:48:09,774 Nein. 1245 01:48:11,276 --> 01:48:14,529 Ich glaube, sie wollten nur einem guten Freund helfen. 1246 01:48:15,989 --> 01:48:20,577 Wir von MK möchten Sie für den Vorfall angemessen entschädigen. 1247 01:48:21,161 --> 01:48:23,914 Und "angemessen entschädigen" bedeutet... 1248 01:48:23,914 --> 01:48:25,790 Ist das jetzt wichtig? 1249 01:48:25,790 --> 01:48:28,752 Wir müssen erst mal die Fakten klären! 1250 01:48:28,752 --> 01:48:30,170 Also gut. 1251 01:48:32,422 --> 01:48:34,925 Geben wir Gil Boksoon die Möglichkeit, 1252 01:48:34,925 --> 01:48:38,386 sich vor einem Ausschuss zu äußern. 1253 01:48:38,386 --> 01:48:42,307 Gut, aber nicht sofort. Sie erholt sich von einer Verletzung. 1254 01:48:42,432 --> 01:48:43,767 Und dieses Mädchen? 1255 01:48:44,226 --> 01:48:48,730 Die Reinigungskräfte haben ein Mädchen bei Gil Boksoon gesehen. 1256 01:48:50,190 --> 01:48:51,691 Eine MK-Praktikantin, ja? 1257 01:48:52,567 --> 01:48:54,736 Stellen wir sie zuerst zur Rede. 1258 01:48:55,654 --> 01:48:57,864 Niemand soll wissen, was passiert ist. 1259 01:48:57,864 --> 01:49:00,158 - Jawohl. - Ich weiß, du schaffst das. 1260 01:49:00,617 --> 01:49:03,954 Wie beim letzten Mal, als du mich angelogen hast. 1261 01:49:05,330 --> 01:49:07,207 Das tut mir sehr leid. 1262 01:49:07,999 --> 01:49:09,376 Das sollte es nicht. 1263 01:49:11,169 --> 01:49:13,505 Eine Lüge muss man immer durchziehen. 1264 01:49:14,756 --> 01:49:17,092 Selbst vor denen, die Bescheid wissen. 1265 01:49:21,263 --> 01:49:23,807 Ich kriege das hin. 1266 01:49:23,807 --> 01:49:26,560 Ich bin eine sehr gute Lügnerin! Ich ziehe... 1267 01:49:33,108 --> 01:49:35,527 Ein Problem löst man am einfachsten, 1268 01:49:35,527 --> 01:49:37,153 indem man es loswird. 1269 01:49:37,821 --> 01:49:38,822 Nicht wahr? 1270 01:49:39,573 --> 01:49:40,740 Ergibt das Sinn? 1271 01:49:41,199 --> 01:49:44,077 Dass die einzige Zeugin plötzlich verschwindet? 1272 01:49:44,202 --> 01:49:45,829 Diese dumme Kleine. 1273 01:49:46,788 --> 01:49:48,498 So eine Verschwendung. 1274 01:49:49,583 --> 01:49:51,209 Aber es musste sein. 1275 01:49:52,711 --> 01:49:54,629 Wir haben viel zu beschützen. 1276 01:49:57,340 --> 01:49:58,592 Ganz ehrlich, 1277 01:49:59,551 --> 01:50:01,595 wir denken alle dasselbe. 1278 01:50:02,637 --> 01:50:03,972 Irgendwas ist faul. 1279 01:50:04,681 --> 01:50:05,724 Sehr faul. 1280 01:50:07,225 --> 01:50:09,269 Es ist nicht nur Gil Boksoon. 1281 01:50:10,437 --> 01:50:15,775 Vielleicht hat auch unser lieber Kollege Herr Cha gegen die Regeln verstoßen? 1282 01:50:16,401 --> 01:50:19,946 Das ist unsere logische Schlussfolgerung. 1283 01:50:22,157 --> 01:50:23,575 Und noch etwas. 1284 01:50:26,536 --> 01:50:28,246 Die letzte inoffizielle Show... 1285 01:50:29,372 --> 01:50:30,790 Sie wollten etwas tun, 1286 01:50:32,626 --> 01:50:34,294 wenn es ein MK-Killer wäre. 1287 01:50:36,713 --> 01:50:37,797 Also was nun? 1288 01:50:39,966 --> 01:50:40,800 Wollen Sie... 1289 01:50:43,011 --> 01:50:44,971 ...uns Ihren Kopf servieren? 1290 01:50:47,265 --> 01:50:48,558 Das frage ich mich. 1291 01:50:51,311 --> 01:50:52,145 Ich glaube, 1292 01:50:52,604 --> 01:50:54,898 Sie haben das alle missverstanden. 1293 01:50:58,109 --> 01:50:59,110 Ich... 1294 01:51:00,445 --> 01:51:02,405 ...kann die Regeln nicht brechen. 1295 01:51:08,828 --> 01:51:09,788 Weil... 1296 01:51:11,706 --> 01:51:13,124 ...ich die Regel bin. 1297 01:51:15,669 --> 01:51:17,545 Verdammte Scheiße! 1298 01:51:35,355 --> 01:51:36,231 Erstens: 1299 01:51:36,981 --> 01:51:39,067 keine Minderjährigen töten! 1300 01:51:40,276 --> 01:51:43,863 Zweitens: nur Shows annehmen, die Ihre Firma offiziell vergibt! 1301 01:51:43,863 --> 01:51:44,781 Drittens: 1302 01:51:45,573 --> 01:51:49,077 immer versuchen, die offiziellen Shows Ihrer Firma umzusetzen! 1303 01:51:51,788 --> 01:51:52,747 Viertens: 1304 01:51:54,249 --> 01:51:58,128 während eines heiligen Treffens keine Waffen rausholen! 1305 01:52:03,633 --> 01:52:04,676 Die letzte Regel 1306 01:52:06,386 --> 01:52:08,096 ist mir gerade eingefallen. 1307 01:52:19,566 --> 01:52:23,111 Hat noch jemand eine eigene logische Schlussfolgerung? 1308 01:52:26,406 --> 01:52:29,200 Will irgendjemand meinen Kopf? 1309 01:52:30,493 --> 01:52:31,369 Niemand? 1310 01:52:33,997 --> 01:52:35,832 Wenn ihr mich je töten wollt, 1311 01:52:36,666 --> 01:52:38,752 schickt mir ein blutiges Messer. 1312 01:52:41,296 --> 01:52:43,298 Ich werde immer gern antworten. 1313 01:52:46,259 --> 01:52:49,804 Bring das zu Herrn Cha, er soll Zeit und Ort bestimmen. 1314 01:52:59,981 --> 01:53:02,567 Das ist ein sehr ungerechtfertigter Tod. 1315 01:53:03,193 --> 01:53:05,820 {\an8}Mein Sohn war gerade 20 geworden. 1316 01:53:07,197 --> 01:53:09,574 {\an8}Er war ehrlich und talentiert. 1317 01:53:10,950 --> 01:53:13,244 Das war nicht nur ein Selbstmord. 1318 01:53:14,120 --> 01:53:18,291 Er wurde durch politische Streitigkeiten kranker Erwachsener ermordet. 1319 01:53:19,542 --> 01:53:20,418 Hallo? 1320 01:53:21,002 --> 01:53:23,254 Meinem Sohn, der über mich wacht... 1321 01:53:23,254 --> 01:53:24,297 Hallo? 1322 01:53:28,384 --> 01:53:29,344 Hallo? 1323 01:53:31,262 --> 01:53:33,932 Ah, du musst Jae-young sein. 1324 01:53:35,141 --> 01:53:37,060 Deine Mama hat von dir erzählt. 1325 01:53:38,770 --> 01:53:40,063 Mit wem spreche ich? 1326 01:53:40,939 --> 01:53:43,191 Ich arbeite mit deiner Mama zusammen. 1327 01:53:43,858 --> 01:53:46,694 Ach ja, bei der Eventplanungsfirma? 1328 01:53:49,447 --> 01:53:50,365 Ja. 1329 01:53:51,199 --> 01:53:53,827 Sie rufen hier an, weil ihr Handy kaputt ist? 1330 01:53:53,827 --> 01:53:55,453 Sie ist noch nicht da. 1331 01:53:59,457 --> 01:54:00,750 Ok. Danke. 1332 01:54:01,918 --> 01:54:02,877 Warten Sie. 1333 01:54:05,880 --> 01:54:08,007 Darf ich Sie etwas fragen? 1334 01:54:11,386 --> 01:54:12,595 Wie ist meine Mutter 1335 01:54:14,013 --> 01:54:15,473 auf der Arbeit? 1336 01:54:22,313 --> 01:54:24,315 Sie ist gut in dem, was sie macht. 1337 01:54:25,275 --> 01:54:26,651 Sie liebt ihren Job. 1338 01:54:28,945 --> 01:54:30,154 Noch irgendwas? 1339 01:54:32,073 --> 01:54:34,075 Soll ich ihr was ausrichten? 1340 01:54:42,500 --> 01:54:43,459 Hallo? 1341 01:54:47,338 --> 01:54:49,424 Dass ihre Nachricht angekommen ist. 1342 01:54:51,509 --> 01:54:53,636 Und dass wir uns im Büro sehen. 1343 01:54:58,725 --> 01:55:01,227 Also hat Gil Boksoon Frau Cha gekillt? 1344 01:55:02,687 --> 01:55:05,356 Was geht eigentlich vor sich? Verdammt. 1345 01:55:06,566 --> 01:55:09,068 Ich hörte das von einem MK-Insider. 1346 01:55:10,028 --> 01:55:13,573 Gil hat sogar Herrn Cha ein blutiges Messer geschickt. 1347 01:55:19,037 --> 01:55:20,371 Iss auch was davon. 1348 01:55:22,248 --> 01:55:23,124 Nee. 1349 01:55:24,792 --> 01:55:26,794 Du musst in deinem Alter alles essen. 1350 01:55:38,681 --> 01:55:39,599 Mama. 1351 01:55:40,558 --> 01:55:43,269 Ich sage die Wahrheit und bleibe an der Schule. 1352 01:55:44,812 --> 01:55:46,522 Das fändest du gut, was? 1353 01:55:47,023 --> 01:55:48,399 Bist du sicher? 1354 01:55:56,491 --> 01:55:59,577 Eigentlich mag ich Spinat auch nicht. Er ist bitter. 1355 01:56:05,208 --> 01:56:06,542 Kommst du heute spät? 1356 01:56:09,337 --> 01:56:10,964 Das erfahre ich dort. 1357 01:56:13,299 --> 01:56:14,467 Und weißt du was? 1358 01:56:16,219 --> 01:56:17,845 Ungesundes schmeckt besser. 1359 01:58:59,465 --> 01:59:00,716 Er wartet oben. 1360 01:59:02,135 --> 01:59:03,469 Gehst du nicht heim? 1361 01:59:04,846 --> 01:59:05,680 Also... 1362 01:59:06,264 --> 01:59:08,307 Du willst sehen, wer gewinnt, was? 1363 01:59:13,729 --> 01:59:15,022 Bis später. 1364 02:00:08,034 --> 02:00:09,118 Trinkst du was? 1365 02:00:13,456 --> 02:00:14,665 Ich muss noch fahren. 1366 02:00:18,252 --> 02:00:22,131 Meine Schwester ist tot, aber ich habe keine Träne vergossen. 1367 02:00:25,593 --> 02:00:27,303 Ich bin wohl zu lange dabei. 1368 02:00:28,012 --> 02:00:29,722 Du warst schon immer so. 1369 02:00:31,682 --> 02:00:32,808 Und du? 1370 02:00:35,603 --> 02:00:36,729 Vielleicht früher? 1371 02:00:37,855 --> 02:00:40,316 Ich dachte, du hättest dich auch verändert. 1372 02:00:41,317 --> 02:00:42,318 Aber nein. 1373 02:00:47,490 --> 02:00:50,284 Du sitzt jetzt vor mir. 1374 02:00:51,577 --> 02:00:52,620 Du hast recht. 1375 02:00:54,330 --> 02:00:58,542 Wir haben uns nicht verändert. Deshalb sitzen wir uns hier gegenüber. 1376 02:01:00,044 --> 02:01:01,587 Ist es wegen Young-ji? 1377 02:01:01,587 --> 02:01:03,881 Sie hatte nichts Falsches getan. 1378 02:01:04,882 --> 02:01:06,467 Das sagte ich dir doch. 1379 02:01:08,386 --> 02:01:13,015 - Dein Vergehen musste verschwinden. - Was passiert ist, verschwindet nicht. 1380 02:01:13,015 --> 02:01:17,228 Wenn niemand davon weiß, ist es nie passiert. 1381 02:01:17,228 --> 02:01:18,854 Aber ich weiß davon. 1382 02:01:21,190 --> 02:01:22,733 Ich bin mir nicht treu. 1383 02:01:29,198 --> 02:01:30,950 Du benutzt nie beide Hände. 1384 02:01:31,909 --> 02:01:33,160 Also die rechte? 1385 02:03:53,217 --> 02:03:54,135 Was ist los? 1386 02:03:55,136 --> 02:03:56,929 Kannst du mich nicht lesen? 1387 02:03:59,473 --> 02:04:04,353 Egal, welche Hand ich mir verletzt habe, sie wird nicht zu meiner Schwäche. 1388 02:04:07,189 --> 02:04:09,233 Ich kenne deine Schwäche schon. 1389 02:04:11,902 --> 02:04:12,820 Was ist es? 1390 02:04:14,947 --> 02:04:15,906 Ich. 1391 02:04:16,991 --> 02:04:18,117 Gil Boksoon. 1392 02:04:29,545 --> 02:04:30,921 Aber seit wann? 1393 02:05:00,576 --> 02:05:02,161 Jetzt sind Sie der Zeuge. 1394 02:06:34,503 --> 02:06:35,879 Ich habe nachgedacht. 1395 02:06:39,800 --> 02:06:41,427 Egal, ob du stirbst 1396 02:06:42,970 --> 02:06:44,263 oder ich... 1397 02:06:49,685 --> 02:06:52,271 ...wäre es die Hölle, ohne dich zu leben? 1398 02:06:55,190 --> 02:06:56,567 Oder wäre es die Hölle... 1399 02:07:01,363 --> 02:07:03,866 ...für dein Kind, das jetzt mit anzusehen? 1400 02:07:37,691 --> 02:07:38,817 Das stimmt nicht. 1401 02:07:54,375 --> 02:07:55,584 Das kann nicht sein. 1402 02:07:58,545 --> 02:07:59,463 Unmöglich. 1403 02:08:04,635 --> 02:08:08,430 Gott, bitte. 1404 02:08:31,078 --> 02:08:33,080 Gott, bitte! 1405 02:09:14,496 --> 02:09:15,497 Mama? 1406 02:09:16,373 --> 02:09:17,541 Du kommst spät. 1407 02:09:18,625 --> 02:09:21,378 Ja. Habe ich dich geweckt? 1408 02:09:23,380 --> 02:09:25,299 Tut mir leid, schlaf weiter. 1409 02:09:27,384 --> 02:09:28,427 Mama. 1410 02:09:44,651 --> 02:09:45,819 Gute Arbeit heute. 1411 02:09:55,287 --> 02:09:56,205 Danke. 1412 02:09:57,956 --> 02:09:59,124 Du siehst müde aus. 1413 02:09:59,708 --> 02:10:00,626 Ruh dich aus. 1414 02:10:02,336 --> 02:10:03,212 Ok. 1415 02:10:06,048 --> 02:10:07,007 Gute Nacht. 1416 02:10:09,259 --> 02:10:10,844 Lass die Tür offen. 1417 02:10:12,054 --> 02:10:13,138 Es ist stickig. 1418 02:11:36,388 --> 02:11:39,141 Der neu gewählte Premierminister Oh Jeong-sik... 1419 02:11:39,141 --> 02:11:40,350 Jae-young. 1420 02:11:40,350 --> 02:11:44,187 ...wurde heute um 12:18 Uhr tot in seinem Wagen aufgefunden. 1421 02:11:44,187 --> 02:11:46,440 - Jae-young! -Kohlenmonoxidvergiftung. 1422 02:11:46,440 --> 02:11:48,567 Die Polizei vermutet einen Suizid, 1423 02:11:48,567 --> 02:11:52,321 da er seit dem Tod seines Sohnes an schweren Depressionen litt. 1424 02:11:52,321 --> 02:11:53,488 Jae-young! 1425 02:11:57,534 --> 02:12:00,037 Ich will meiner Freundin Tschüs sagen. 1426 02:12:10,672 --> 02:12:12,758 Sagst du deiner besten Freundin Tschüs? 1427 02:12:17,554 --> 02:12:18,889 Ich habe überlegt... 1428 02:12:21,058 --> 02:12:23,226 ...ob ich dich jetzt küssen sollte... 1429 02:12:25,687 --> 02:12:27,189 ...oder umbringen. 1430 02:12:37,866 --> 02:12:38,951 Mach's gut.