1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,379 --> 00:00:48,214
Ai, que frio.
4
00:00:48,298 --> 00:00:51,092
Acho que deixei a janela do hotel aberta.
5
00:01:05,690 --> 00:01:07,233
Ai!
6
00:01:18,453 --> 00:01:21,581
Senhor!
O senhor está acordado?
7
00:01:32,967 --> 00:01:33,802
Aí!
8
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
Você pelo menos sabe quem eu sou
pra fazer isso?
9
00:01:38,932 --> 00:01:41,726
Oda Shinichiro, um coreano zainichi.
10
00:01:41,810 --> 00:01:44,395
Seu nome coreano é Kim Gwang-il.
11
00:01:44,479 --> 00:01:47,690
Veio aqui há três dias pra passear, não é?
12
00:01:47,774 --> 00:01:50,193
Foi alguém de Nagoya
que mandou você?
13
00:01:50,985 --> 00:01:52,862
Ou Sakaguchi de Tóquio?
14
00:01:53,446 --> 00:01:56,116
Por acaso foi o Sr. Choi de Busan?
15
00:01:56,866 --> 00:01:58,284
Como você é popular.
16
00:01:59,369 --> 00:02:00,787
E por isso,
17
00:02:00,870 --> 00:02:03,206
você deveria ter vivido melhor
18
00:02:03,289 --> 00:02:06,000
se quisesse ter uma morte natural, senhor.
19
00:02:06,084 --> 00:02:07,210
Concorda comigo?
20
00:02:13,299 --> 00:02:15,135
É, já ouvi falar de você!
21
00:02:16,302 --> 00:02:20,223
Você é uma assassina habilidosa
da península, não é?
22
00:02:20,306 --> 00:02:25,103
Os rumores devem ser verdadeiros
se te mandaram sozinha pra acabar comigo,
23
00:02:25,186 --> 00:02:27,147
Oda Shinichiro, o tigre de Kansai.
24
00:02:27,814 --> 00:02:30,024
Essa yakuza é tão pretensiosa.
25
00:02:30,108 --> 00:02:32,819
Não é nada.
É só o orgulho que tenho como samurai.
26
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
Nossa!
27
00:02:34,571 --> 00:02:36,656
Então entende o que estou dizendo.
28
00:02:38,324 --> 00:02:39,868
Sabe, eu me pergunto…
29
00:02:40,660 --> 00:02:41,578
por que…
30
00:02:42,495 --> 00:02:45,123
Por que você esperou
Oda Shinichiro acordar?
31
00:02:45,623 --> 00:02:47,458
No começo, eu só ia te matar,
32
00:02:48,376 --> 00:02:49,836
mas acabei mudando de ideia.
33
00:02:51,379 --> 00:02:54,883
Se for breve,
eu até gostaria de saber o porquê.
34
00:02:54,966 --> 00:02:56,885
Então tá.
35
00:02:56,968 --> 00:02:58,720
Então vou ser menos formal.
36
00:03:00,180 --> 00:03:01,514
Eu tenho uma filha.
37
00:03:03,016 --> 00:03:05,810
Ela é linda porque puxou a mim.
38
00:03:09,022 --> 00:03:10,023
Quê?
39
00:03:10,899 --> 00:03:13,318
Às vezes ela é meio rude, mas…
40
00:03:13,401 --> 00:03:16,654
Enfim, no fim de semana,
víamos o noticiário.
41
00:03:16,738 --> 00:03:19,532
O senador Oh Jeong-sik,
novo candidato a primeiro-ministro,
42
00:03:19,616 --> 00:03:21,659
está atualmente refutando
todas as alegações
43
00:03:21,743 --> 00:03:24,454
de que seu filho
foi admitido de forma fraudulenta
44
00:03:24,537 --> 00:03:25,830
em uma faculdade de música.
45
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
Enquanto isso, a promotoria convocou
o filho do senador Oh…
46
00:03:28,833 --> 00:03:31,377
Essa gente, viu?
47
00:03:32,003 --> 00:03:32,837
Ai!
48
00:03:32,921 --> 00:03:35,465
É normal querer mandar um filho
pra uma boa universidade.
49
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
Fariam diferente?
50
00:03:37,050 --> 00:03:38,218
Ah, tá!
51
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
Quer dizer,
52
00:03:43,556 --> 00:03:45,725
eu não tô falando que ele tá certo.
53
00:03:45,808 --> 00:03:48,436
Só que todo pai e mãe querem isso.
54
00:03:49,229 --> 00:03:50,647
Mas mesmo assim não é justo.
55
00:03:51,898 --> 00:03:53,900
Geralmente as pessoas não são justas.
56
00:03:55,693 --> 00:03:58,905
É que se um entrou assim na universidade,
significa que outra pessoa foi rejeitada.
57
00:04:00,198 --> 00:04:03,701
E se essa pessoa for eu?
Você ainda vai ter a mesma opinião?
58
00:04:07,956 --> 00:04:09,207
Se eu fosse mãe,
59
00:04:09,290 --> 00:04:11,125
ensinaria a competir de forma justa,
60
00:04:11,209 --> 00:04:13,670
em vez de ficar falando
como o mundo é injusto.
61
00:04:14,712 --> 00:04:16,422
Ela é uma filha extraordinária.
62
00:04:16,506 --> 00:04:17,715
Tá vendo?
63
00:04:17,799 --> 00:04:20,218
Sempre temos coisas
pra aprender com as crianças.
64
00:04:20,301 --> 00:04:21,344
É, concordo.
65
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
É por isso vou competir
de forma justa hoje.
66
00:04:28,768 --> 00:04:31,396
Você vai ficar bem?
Acho que vai se arrepender, hein?
67
00:04:39,612 --> 00:04:40,738
Excelente!
68
00:04:43,533 --> 00:04:45,702
Vejo que você também é um samurai.
69
00:04:46,619 --> 00:04:49,163
Me dá umas roupas, quero te encarar
com a cortesia que merece.
70
00:04:49,247 --> 00:04:50,290
Ah, para!
71
00:04:53,209 --> 00:04:54,961
Se tá com frio, é só dizer.
72
00:04:57,588 --> 00:04:59,674
Sua espada parece velha, quer uma nova?
73
00:04:59,757 --> 00:05:01,175
Mas é claro.
74
00:05:01,926 --> 00:05:05,096
Realmente as mulheres não sabem muito
sobre espadas.
75
00:05:12,061 --> 00:05:14,897
Esta wakizashi foi forjada há 400 anos,
76
00:05:16,107 --> 00:05:19,485
por Akihiro, que foi o maior dos ferreiros
77
00:05:19,569 --> 00:05:21,446
do Xogunato Edo.
78
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
Para um samurai,
79
00:05:26,117 --> 00:05:29,912
esta espada aqui é como o Santo Graal.
80
00:05:32,332 --> 00:05:33,541
O que acha?
81
00:05:34,500 --> 00:05:36,627
Não acha impressionante?
82
00:05:42,425 --> 00:05:44,677
Comprei por 30 mil wones no Walmart.
83
00:05:51,309 --> 00:05:53,353
Uuuh!
84
00:05:53,436 --> 00:05:57,732
Uuuh!
85
00:06:02,362 --> 00:06:03,863
Vamos ver, mocinha.
86
00:06:05,782 --> 00:06:07,492
Podemos começar agora?
87
00:06:13,915 --> 00:06:15,708
Uuuh!
88
00:06:42,860 --> 00:06:44,362
Você é impressionante.
89
00:06:44,904 --> 00:06:46,197
É, eu sei.
90
00:07:20,064 --> 00:07:21,858
Digamos que você pode se orgulhar.
91
00:07:22,358 --> 00:07:24,485
Existem apenas três pessoas
92
00:07:24,569 --> 00:07:27,321
em todo o Japão
que podem lutar tanto contra mim.
93
00:07:28,156 --> 00:07:30,783
Lembre-se, eu sou Oda Shinichiro.
94
00:08:20,500 --> 00:08:21,584
Uh!
95
00:08:21,667 --> 00:08:24,337
-Você desiste?
- Espera aí.
96
00:08:26,047 --> 00:08:29,008
- Vou trocar a arma.
- Como quiser, querida.
97
00:08:36,474 --> 00:08:39,310
Não existem coincidências na vitória.
98
00:08:39,810 --> 00:08:42,813
Mil dias para forjar os espíritos…
99
00:08:46,484 --> 00:08:50,571
…e dez mil dias para polir.
100
00:08:50,655 --> 00:08:52,323
Ah!
101
00:08:55,660 --> 00:09:00,373
É só depois dessa disciplina…
102
00:09:13,678 --> 00:09:15,346
Sua vadia.
103
00:09:15,429 --> 00:09:16,556
Desculpa.
104
00:09:17,598 --> 00:09:19,392
É que o mercado tá pra fechar.
105
00:09:51,716 --> 00:09:55,261
KILL BOKSOON
106
00:10:16,282 --> 00:10:19,160
Ah, não! Quando você murchou assim?
107
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Tinha que falar pra mamãe.
108
00:10:36,177 --> 00:10:39,805
Minha filha, Boksoon,
experimentou fumar um cigarro.
109
00:10:40,931 --> 00:10:44,602
Foi um delito cometido
por apenas uma criança curiosa.
110
00:10:45,478 --> 00:10:48,272
Senhor, perdoai os meus pecados,
assim como…
111
00:10:48,356 --> 00:10:51,942
eu perdoei os pecados cometidos
pela minha filha.
112
00:10:52,735 --> 00:10:54,070
Amém.
113
00:10:54,153 --> 00:10:55,071
Amém.
114
00:11:00,368 --> 00:11:01,410
Pode pegar.
115
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
Come.
116
00:11:18,636 --> 00:11:20,221
Você tem que engolir.
117
00:11:38,614 --> 00:11:39,448
Chegou tarde.
118
00:11:43,202 --> 00:11:44,704
Quando começou a fumar?
119
00:11:46,622 --> 00:11:49,583
Beber às vezes é legal,
mas fumar não é bom.
120
00:11:50,292 --> 00:11:51,210
Não fuma.
121
00:11:54,588 --> 00:11:57,174
É tipo falar pra respeitar
a faixa de trânsito.
122
00:11:57,675 --> 00:11:59,760
Dá pra ser convincente, não é?
123
00:12:11,230 --> 00:12:12,565
Quando começou a fumar?
124
00:12:15,985 --> 00:12:17,403
Quer fumar comigo?
125
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Para de fazer pose.
126
00:12:29,415 --> 00:12:30,708
Dá vontade de matar!
127
00:12:33,210 --> 00:12:34,503
Gil Jae-young!
128
00:12:34,587 --> 00:12:37,006
Desculpa bater a porta.
E não vou mais fumar.
129
00:12:43,053 --> 00:12:43,888
Que foi?
130
00:12:44,597 --> 00:12:45,514
Tem algo pra falar?
131
00:12:47,683 --> 00:12:48,768
Não, é…
132
00:12:48,851 --> 00:12:51,187
Sobre a reunião das mães de amanhã,
133
00:12:51,270 --> 00:12:53,522
você podia me ajudar a escolher uma roupa?
134
00:12:53,606 --> 00:12:54,523
Ah.
135
00:12:55,232 --> 00:12:56,484
A reunião educacional…
136
00:12:57,985 --> 00:13:00,488
Mas lá não é pras mães dondocas
137
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
ficarem se gabando do filho
e do helicóptero delas?
138
00:13:06,827 --> 00:13:08,078
Ah, não tem como.
139
00:13:08,162 --> 00:13:10,998
Sempre tem um motivo
pra ir pros Estados Unidos.
140
00:13:11,081 --> 00:13:13,000
Ano passado fomos pro Havaí.
141
00:13:13,584 --> 00:13:16,378
A comida era boa
e tinha muita coisa pra fazer.
142
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
Mas lá agora tá cheio de coreano.
143
00:13:18,798 --> 00:13:20,299
O inglês não melhora.
144
00:13:20,382 --> 00:13:23,010
É por isso que agora mandam as crianças
pra Singapura.
145
00:13:23,093 --> 00:13:24,637
Ah, não dá!
146
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
Esse lugar é pra crianças comuns.
147
00:13:26,764 --> 00:13:29,558
As atividades extracurriculares
são ruins.
148
00:13:31,560 --> 00:13:34,355
Mas então, onde seria um lugar bom?
149
00:13:34,438 --> 00:13:36,816
Ah, é mesmo. Por que você e a Jae-young
150
00:13:36,899 --> 00:13:38,359
não viajaram nesse verão?
151
00:13:38,442 --> 00:13:39,693
Fala desse verão?
152
00:13:39,777 --> 00:13:40,611
A-hã.
153
00:13:41,779 --> 00:13:45,241
Ah, é que eu tive que viajar a trabalho.
154
00:13:51,121 --> 00:13:54,458
Deve ser mais difícil
pra você por ser mãe solteira.
155
00:13:54,542 --> 00:13:55,876
Hmm.
156
00:13:55,960 --> 00:13:58,546
Por isso eu vou mandá-la pro exterior.
157
00:13:58,629 --> 00:14:02,174
Alias, a minha So-ra tem pedido
pra eu cuidar da Jae-young.
158
00:14:03,884 --> 00:14:07,263
Mas você trabalha com o que mesmo?
159
00:14:09,765 --> 00:14:12,268
Ãh, com planejamento de eventos.
160
00:14:13,310 --> 00:14:14,854
Eventos?
161
00:14:14,937 --> 00:14:16,313
De que tipo?
162
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
Na manhã de hoje em Seul,
no meio da Ponte Dongho,
163
00:14:20,818 --> 00:14:22,069
que estava em construção,
164
00:14:22,152 --> 00:14:25,239
um homem de 40 anos
foi encontrado morto com um tiro.
165
00:14:25,322 --> 00:14:28,284
Ele foi identificado
como o coreano nascido no Japão,
166
00:14:28,367 --> 00:14:30,953
Kim Gwang-Il,
que chegou a Coreia há três dias.
167
00:14:44,049 --> 00:14:46,802
Viu só?
Ela não seguiu o roteiro de novo.
168
00:14:47,887 --> 00:14:49,680
Como limparemos essa bagunça?
169
00:14:49,763 --> 00:14:51,348
Se foi usado uma arma nacional?
170
00:14:51,432 --> 00:14:53,767
O governo japonês
ainda não comentou…
171
00:14:53,851 --> 00:14:56,228
Eu não acho que foi uma jogada ruim.
172
00:14:57,104 --> 00:14:58,022
Por quê?
173
00:14:58,105 --> 00:15:01,275
É sabido por todos
que crimes relacionados com armas de fogo
174
00:15:01,358 --> 00:15:02,568
são incomuns na Coreia.
175
00:15:02,651 --> 00:15:05,654
Considerando esse fato, é provável
que este foi o resultado da luta
176
00:15:05,738 --> 00:15:07,323
pelo poder da yakuza japonesa.
177
00:15:08,032 --> 00:15:10,117
Ainda é muito cedo e improvável…
178
00:15:10,200 --> 00:15:13,370
Ó, quem suspeitaria da esposa furiosa
179
00:15:13,454 --> 00:15:15,623
de um marido traidor da yakuza?
180
00:15:16,665 --> 00:15:17,625
Fala sério.
181
00:15:18,292 --> 00:15:20,377
Você é muito mole
quando se trata da Gil Boksoon.
182
00:15:20,461 --> 00:15:24,423
O nome dele japonês
é Oda Shinichir
183
00:15:24,506 --> 00:15:27,051
e seu nome coreano é Kim Gwang-il.
184
00:15:45,194 --> 00:15:46,070
E aí?
185
00:15:47,404 --> 00:15:48,739
Ai!
186
00:15:48,822 --> 00:15:49,823
Bem-vindo.
187
00:15:50,699 --> 00:15:53,953
Cara, essa lâmina cortaria uma pedra.
188
00:15:54,787 --> 00:15:57,331
Senhora, meu respeito.
189
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
Brincou direitinho?
190
00:15:58,707 --> 00:16:00,918
Sim!
191
00:16:01,001 --> 00:16:02,544
A senhora…
192
00:16:02,628 --> 00:16:04,630
A senhora acha algum dia eu
193
00:16:04,713 --> 00:16:06,548
vou ser capaz de aparecer no horário nobre
194
00:16:06,632 --> 00:16:08,342
que nem a senhora apareceu?
195
00:16:09,134 --> 00:16:10,511
Você ainda é novinho.
196
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
Pois é, Yun-seok, bola pra frente.
197
00:16:13,222 --> 00:16:14,974
Já já uma chance aparece pra gente.
198
00:16:15,849 --> 00:16:17,893
Talvez no século 23?
199
00:16:19,103 --> 00:16:20,646
Por que o Min-seok não veio?
200
00:16:20,729 --> 00:16:23,023
Ah, ele morreu.
201
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
Faz duas semanas, trabalhando na China.
202
00:16:25,401 --> 00:16:27,861
Ah, eu ia pagar um almoço pra ele.
203
00:16:27,945 --> 00:16:31,115
Deixa os mortos pra lá.
Conta mais sobre o seu último trabalho.
204
00:16:31,198 --> 00:16:34,368
Aquele yakuza era mesmo bom de luta?
Como falavam?
205
00:16:36,453 --> 00:16:37,287
Como foi?
206
00:16:37,871 --> 00:16:39,164
Mmm…
207
00:16:39,248 --> 00:16:40,457
Ele era muito bom.
208
00:16:41,041 --> 00:16:43,627
- Em uma luta justa, teria perdido.
-Ah, tá!
209
00:16:43,711 --> 00:16:45,963
Ah, meus dias de glória já eram.
210
00:16:46,046 --> 00:16:48,048
- Nada a ver.
- Até parece, senhora!
211
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Mas a gente não tá lutando em uma partida,
e daí se eles são bons lutadores?
212
00:16:53,303 --> 00:16:55,097
O importante é achar as fraquezas.
213
00:16:55,180 --> 00:16:56,682
Se não achar, você faz uma.
214
00:16:56,765 --> 00:16:58,517
Disse a Kill Boksoon:
215
00:16:58,600 --> 00:17:00,477
"Encontre a fraqueza."
216
00:17:00,561 --> 00:17:02,563
"Se não houver, faça uma."
217
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
Isso aí!
218
00:17:04,189 --> 00:17:05,733
O que deu nele hoje?
219
00:17:05,816 --> 00:17:07,609
Mais uma lição sua, senhora.
220
00:17:08,193 --> 00:17:10,320
Ah, foi mesmo, não foi?
221
00:17:10,404 --> 00:17:12,156
-Nojento.
- Idiota.
222
00:17:12,239 --> 00:17:16,452
Ah, mas quanto a senhora ganha
por um trabalho grande como esse?
223
00:17:17,036 --> 00:17:18,871
Bom, dá pra pagar as bebidas de hoje.
224
00:17:18,954 --> 00:17:21,206
Ah só tem a gente aqui, fala aí!
225
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
Se não quiser falar em voz alta…
226
00:17:23,917 --> 00:17:26,462
aqui, só o primeiro dígito.
227
00:17:27,963 --> 00:17:28,797
Ãh…
228
00:17:34,720 --> 00:17:38,557
Uau, ela ganha mais com um trabalho
do que eu com sete.
229
00:17:38,640 --> 00:17:41,977
Tá achando que sua empresa
pode ser comparada com a MK?
230
00:17:42,061 --> 00:17:44,438
Ah, você é um sortudo por ter trabalho.
231
00:17:45,814 --> 00:17:48,192
Eu nem posso trabalhar
por não ser de uma empresa.
232
00:17:48,275 --> 00:17:49,318
É, isso aí,
233
00:17:49,401 --> 00:17:52,196
é graças às regras
que a MK criou há sete anos.
234
00:17:54,698 --> 00:17:55,532
Não é mesmo?
235
00:17:56,492 --> 00:17:59,244
Tem um ditado que diz assim:
236
00:17:59,328 --> 00:18:00,579
SETE ANOS ANTES
237
00:18:00,662 --> 00:18:05,501
"Matar um homem o salvará
de ter que ter paciência e tolerância."
238
00:18:08,170 --> 00:18:11,673
Essas palavras entraram em ação
por causa dos profissionais reunidos
239
00:18:11,757 --> 00:18:14,093
aqui neste salão.
240
00:18:14,176 --> 00:18:16,970
Não somos de nenhuma antiga agência
de detetives local.
241
00:18:18,055 --> 00:18:19,973
E não somos gângsters antiquados
242
00:18:20,057 --> 00:18:22,559
vestindo ternos cafonas
e jogando joguinhos.
243
00:18:25,479 --> 00:18:27,314
Tínhamos orgulho do nosso trabalho.
244
00:18:28,107 --> 00:18:29,274
Matar…
245
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
tornou-se um negócio global
e conquistamos o respeito.
246
00:18:34,530 --> 00:18:35,572
Até que amadores
247
00:18:35,656 --> 00:18:38,408
que não pertencem
a nenhuma empresa, desempregados.
248
00:18:39,034 --> 00:18:41,036
Chegaram a matar crianças
por meros milhões
249
00:18:41,120 --> 00:18:42,496
arruinando a nossa reputação.
250
00:18:49,711 --> 00:18:52,089
O motivo dessa situação infeliz,
251
00:18:53,674 --> 00:18:55,926
é porque não há regras nessa indústria.
252
00:18:57,386 --> 00:18:58,220
Por isso…
253
00:18:59,680 --> 00:19:02,599
que estou propondo um conjunto simples
de regras aos senhores.
254
00:19:03,976 --> 00:19:05,310
Eu tenho uma pergunta.
255
00:19:08,564 --> 00:19:11,817
Se analisarmos as regras
e filtrar quem vamos matar,
256
00:19:11,900 --> 00:19:14,153
não vamos perder nossos empregos?
257
00:19:14,236 --> 00:19:16,321
Isso só beneficiaria os não afiliados.
258
00:19:16,405 --> 00:19:18,615
Não foi o senhor que abriu
uma empresa recentemente?
259
00:19:21,243 --> 00:19:24,538
Só uma lojinha pequena.
Sou o sargento Shin, senhor.
260
00:19:25,122 --> 00:19:26,707
Foi uma boa observação.
261
00:19:27,249 --> 00:19:28,125
Por isso
262
00:19:28,792 --> 00:19:31,170
temos que seguir uma regra
que não é aplicada
263
00:19:31,253 --> 00:19:32,754
aos não afiliados.
264
00:19:33,630 --> 00:19:34,548
E assim,
265
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
teremos uma forma de nos livrarmos deles.
266
00:19:38,969 --> 00:19:41,346
Bom, são apenas três regras.
267
00:19:42,472 --> 00:19:43,390
Primeira,
268
00:19:44,516 --> 00:19:46,351
não matar menores de idade.
269
00:19:47,227 --> 00:19:48,270
Segunda,
270
00:19:48,937 --> 00:19:51,315
só realizar serviços aprovados.
271
00:19:51,398 --> 00:19:52,274
Terceira,
272
00:19:53,317 --> 00:19:57,237
sempre tente os trabalhos aprovados
pela empresa.
273
00:19:57,988 --> 00:20:00,073
Caso acatem essas três regras,
274
00:20:00,157 --> 00:20:01,241
os amadores
275
00:20:01,909 --> 00:20:03,577
desempregados jamais serão
276
00:20:04,286 --> 00:20:06,205
capazes de trabalhar nessa indústria
277
00:20:06,955 --> 00:20:08,040
novamente.
278
00:20:08,916 --> 00:20:10,417
Estou de acordo.
279
00:20:10,500 --> 00:20:11,793
Concordo,
280
00:20:11,877 --> 00:20:13,545
plenamente com as regras.
281
00:20:17,466 --> 00:20:19,635
Na época eu não sabia
que ia ter esse braço cortado
282
00:20:19,718 --> 00:20:21,094
e que me cortariam da empresa.
283
00:20:21,678 --> 00:20:25,140
A minha empresa faliu
tentando seguir essas regras.
284
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
Aí não teve nem rescisão. Porra.
285
00:20:29,228 --> 00:20:30,562
Tá bom. Pergunta.
286
00:20:31,063 --> 00:20:34,149
Por que que as regras são feitas
somente pelos poderosos?
287
00:20:34,233 --> 00:20:35,442
Bip! Resposta!
288
00:20:35,525 --> 00:20:38,403
Pois são as regras que deixam os poderosos
com ainda mais poder.
289
00:20:38,487 --> 00:20:43,242
Essas regras eram só pra MK monopolizar
a indústria, não eram?
290
00:20:43,325 --> 00:20:45,494
Pensa só,
tirando a empresa do sargento Shin,
291
00:20:45,577 --> 00:20:47,204
as outras se tornaram lojinhas
292
00:20:47,287 --> 00:20:48,747
por pisarem em ovos com a MK.
293
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
Você é da MK.
294
00:20:50,082 --> 00:20:51,625
Por isso eu falo merda com propriedade.
295
00:20:52,376 --> 00:20:55,587
Classificam a gente como A, B, C, D,
desse jeito.
296
00:20:55,671 --> 00:20:57,464
E os ricos ficam ricos
297
00:20:58,090 --> 00:21:00,008
e quem tem que ralar tem que agradecer
298
00:21:00,092 --> 00:21:02,135
pelas migalhas que eles deixam pra trás.
299
00:21:02,219 --> 00:21:04,012
Para!
300
00:21:04,513 --> 00:21:06,848
É normal as empresas pagarem
pela habilidade que tem.
301
00:21:17,150 --> 00:21:17,985
Uau!
302
00:21:18,527 --> 00:21:20,946
Parece que tá me dizendo
que me falta habilidade.
303
00:21:21,029 --> 00:21:24,199
Agora eu não sou mais aquela criança
que ficava te seguindo.
304
00:21:26,410 --> 00:21:28,704
Então que tal me mandar
uma lâmina ensanguentada?
305
00:21:28,787 --> 00:21:30,706
Só pra eu ver o quanto mudou.
306
00:21:34,293 --> 00:21:36,920
Mas que calafrios,
pra que chegar a esse ponto?
307
00:21:37,879 --> 00:21:39,339
Bom, mas pra ser sincero,
308
00:21:39,423 --> 00:21:40,465
a gente tá nessa situação
309
00:21:40,549 --> 00:21:43,510
por causa de empresas como a MK, certo?
310
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
Hmm.
311
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
Isso é verdade.
312
00:21:46,680 --> 00:21:48,390
Vendo por esse lado, eu sou a vilã.
313
00:21:50,726 --> 00:21:53,562
E você, Hyeon-cheol? E se a MK te chamar?
314
00:21:54,813 --> 00:21:56,898
Sentir pena de si mesmo
e culpar todo mundo
315
00:21:56,982 --> 00:21:59,234
é um privilégio
para os incompetentes, não sabe?
316
00:22:02,029 --> 00:22:05,490
Desculpe, pessoal.
Eu é que sou incompetente.
317
00:22:11,872 --> 00:22:15,000
Mas o que ela quis dizer
com enviar uma lâmina ensanguentada?
318
00:22:15,584 --> 00:22:17,294
É uma mensagem
da velha guarda.
319
00:22:17,878 --> 00:22:20,255
Existe muito antes da invenção
de qualquer regra.
320
00:22:20,339 --> 00:22:23,842
Digamos que você envie
321
00:22:23,925 --> 00:22:26,136
uma lâmina ensanguentada pra ele.
322
00:22:26,219 --> 00:22:28,597
Isso quer dizer
que você está convidando ele
323
00:22:28,680 --> 00:22:30,766
pra escolher hora e lugar
para lutarem até a morte.
324
00:22:31,475 --> 00:22:32,392
Ah!
325
00:22:32,476 --> 00:22:34,478
Esse romantismo não existe mais.
326
00:22:34,561 --> 00:22:38,940
Provavelmente esse era o romantismo
que reinava no auge da Boksoon.
327
00:22:39,024 --> 00:22:41,985
Naquela época,
ela fazia todo mundo tremer de medo.
328
00:22:42,069 --> 00:22:43,403
Esse carro nem tá cheio.
329
00:22:45,864 --> 00:22:47,240
Com licença.
330
00:22:47,324 --> 00:22:48,700
-Uuh!
-Ai, merda!
331
00:22:48,784 --> 00:22:51,161
- Olha essa puta de merda mal comida.
- Olha o carro da coroa.
332
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
Ô, cinco porquinhos.
333
00:22:55,457 --> 00:22:56,291
O quê?
334
00:22:57,000 --> 00:22:57,918
Ai, ai!
335
00:22:58,460 --> 00:23:00,087
Caralho, do que me chamou?
336
00:23:00,170 --> 00:23:02,297
- Filha da puta!
- Peraí, peraí, peraí. Não!
337
00:23:02,381 --> 00:23:03,340
Ô, senhora.
338
00:23:03,423 --> 00:23:05,384
Que modos são esses de falar
com as pessoas?
339
00:23:05,467 --> 00:23:08,512
Um porco, dois porcos,
três porcos, quatro porcos, cinco porcos…
340
00:23:09,137 --> 00:23:13,016
- Que foi?
- Sua putinha de merda… Ah!
341
00:23:13,100 --> 00:23:15,102
Aí, vocês também não acham
que o Hee-sung…
342
00:23:15,185 --> 00:23:17,145
deveria ser classificado como A na MK?
343
00:23:17,229 --> 00:23:18,688
Quer dizer, tirando o valor do nome dela,
344
00:23:18,772 --> 00:23:20,524
acho que ele pode até ser comparado
com a Boksoon.
345
00:23:20,607 --> 00:23:22,442
É óbvio que ele é um cara habilidoso.
346
00:23:22,526 --> 00:23:24,986
Ele já foi considerado uma estrela na MK.
347
00:23:25,070 --> 00:23:28,323
Mas por alguma razão,
parece que o presidente Cha Min-kyu
348
00:23:28,407 --> 00:23:30,242
pegou ranço dele.
349
00:23:45,382 --> 00:23:47,134
Eu não sujei de sangue.
350
00:23:55,100 --> 00:23:57,060
Senhora, não aguento mais.
351
00:23:57,144 --> 00:23:58,603
Troca de posição.
352
00:23:58,687 --> 00:24:00,981
Aguenta mais, tá bom pra mim assim.
353
00:24:13,034 --> 00:24:14,703
Vai parar mesmo?
354
00:24:15,495 --> 00:24:18,331
Nessa adolescência miserável,
fumar é uma obrigação.
355
00:24:19,291 --> 00:24:21,084
O que foi
que te deixou tão miserável?
356
00:24:21,751 --> 00:24:23,462
Tudo tirando você.
357
00:24:23,545 --> 00:24:25,464
A intensa vida escolar.
358
00:24:26,381 --> 00:24:28,300
O idiota do meu namorado.
359
00:24:29,217 --> 00:24:30,552
E principalmente a minha mãe.
360
00:24:31,887 --> 00:24:34,264
Se soubesse da gente,
provavelmente ela me enforcaria.
361
00:24:34,347 --> 00:24:35,891
Mente fechada…
362
00:24:35,974 --> 00:24:38,685
Sabe como minha mãe salvou meu nome
no telefone dela?
363
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
- Como?
- Princesinha.
364
00:24:40,395 --> 00:24:41,813
Nossa!
365
00:24:43,023 --> 00:24:44,858
As mães são todas iguais.
366
00:24:44,941 --> 00:24:46,776
Agem como se amassem a gente,
367
00:24:46,860 --> 00:24:49,446
mas se nos vissem de verdade
ficariam com nojo.
368
00:24:51,406 --> 00:24:52,657
Tanto faz pra mim.
369
00:24:54,618 --> 00:24:56,578
Eu também não conheço
a minha mãe de verdade.
370
00:24:56,661 --> 00:24:58,079
Tem muita coisa que ela esconde de mim.
371
00:24:58,788 --> 00:24:59,664
Tipo o quê?
372
00:25:01,416 --> 00:25:02,292
Esquece.
373
00:25:02,375 --> 00:25:03,460
O que é?
374
00:25:04,127 --> 00:25:05,921
Tá escondendo alguma coisa de mim.
375
00:25:11,426 --> 00:25:13,094
Olha aqui, galera.
376
00:25:13,178 --> 00:25:15,680
Não podem matar aula e ficar fumando aqui.
377
00:25:17,974 --> 00:25:19,017
Oi.
378
00:25:20,352 --> 00:25:23,813
Ah! O cigarro tem gosto de melzinho
depois da aula de trigonometria.
379
00:25:26,149 --> 00:25:27,651
Vamos lá pro karaokê.
380
00:25:27,734 --> 00:25:30,946
- A gente tem cerveja.
-Caramba!
381
00:25:31,863 --> 00:25:33,114
E você?
382
00:25:33,615 --> 00:25:34,741
Aproveitem por mim.
383
00:25:36,952 --> 00:25:38,078
Espera!
384
00:25:38,662 --> 00:25:40,205
Vamos com a gente hoje.
385
00:25:44,751 --> 00:25:45,710
Eu te mato.
386
00:25:48,713 --> 00:25:50,340
Até amanhã.
387
00:25:52,300 --> 00:25:54,469
Ai, coitado do Cheol-woo.
388
00:25:54,553 --> 00:25:56,805
Levou um toco da Gil Jae-young de novo!
389
00:25:56,888 --> 00:25:59,474
Aí, aí, deu medinho dela agora, né?
390
00:25:59,558 --> 00:26:00,517
E não é?
391
00:26:00,600 --> 00:26:04,854
Olha a cara dele travou. Que zé ruela!
392
00:26:04,938 --> 00:26:08,191
- Que que você disse? Do que me chamou?
- Ah, parem com isso.
393
00:26:08,275 --> 00:26:10,485
Ele não gosta quando chamam ele assim.
394
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
Que isso?
395
00:26:29,087 --> 00:26:31,464
- É pra cirurgia do seu pai.
- Ah!
396
00:26:32,048 --> 00:26:34,175
Devia ter me dado antes,
agora me sinto esquisito.
397
00:26:35,427 --> 00:26:36,886
Agradeço, mas não.
398
00:26:37,762 --> 00:26:39,889
Não dá pra ficar mais comigo
ao invés disso?
399
00:26:40,473 --> 00:26:42,225
Eu não tô dando. Me paga depois.
400
00:26:42,309 --> 00:26:44,936
Não precisa. Eu já cuidei de tudo.
401
00:26:45,520 --> 00:26:46,354
Como?
402
00:26:46,896 --> 00:26:48,481
O quê? Tá preocupada comigo, é?
403
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
- Quer que eu te conte como?
-Não.
404
00:26:51,276 --> 00:26:53,987
Se eu tiver que me preocupar,
não quero saber.
405
00:26:56,865 --> 00:26:57,907
Senhora!
406
00:26:58,450 --> 00:26:59,367
Gil Boksoon!
407
00:27:01,077 --> 00:27:04,122
Tá preocupada comigo?
É só falar que tá preocupada.
408
00:27:04,748 --> 00:27:08,043
Se estiver mesmo preocupada comigo,
é só abrir uma empresa e me contratar.
409
00:27:08,126 --> 00:27:10,170
E seu contrato tá pra acabar, não tá?
410
00:27:10,253 --> 00:27:12,422
Não tem nada de atraente na imprudência.
411
00:27:12,505 --> 00:27:15,300
Se a senhora abrisse uma empresa,
ia dar muito certo.
412
00:27:15,925 --> 00:27:17,510
Eu gosto do presidente Cha.
413
00:27:18,887 --> 00:27:21,723
É a pessoa que me ensinou tudo que eu sei.
414
00:27:21,806 --> 00:27:23,642
E quem me deu tudo que eu tenho agora.
415
00:27:25,518 --> 00:27:27,562
E também é a pessoa
que pode tomar tudo da senhora.
416
00:27:29,105 --> 00:27:32,651
Se o presidente falasse pra me matar,
me mataria?
417
00:27:40,033 --> 00:27:41,451
Por que que eu perguntei?
418
00:27:42,285 --> 00:27:44,454
Vou me aposentar depois
que meu contrato acabar.
419
00:27:45,538 --> 00:27:47,666
Do nada? Por quê?
420
00:28:01,513 --> 00:28:03,181
Será que ela arrumou um namorado?
421
00:28:03,807 --> 00:28:05,016
Até parece.
422
00:28:06,267 --> 00:28:09,562
Se você fosse um pouquinho
mais legal, fariam filas por você.
423
00:28:15,151 --> 00:28:18,363
Vai ter um debate da aula de história.
Soube que vai valer nota.
424
00:28:18,446 --> 00:28:21,116
É infantil como eles colocam os alunos
pra brigarem um contra o outro.
425
00:28:21,199 --> 00:28:22,867
Tá certo. Também é brigar.
426
00:28:25,453 --> 00:28:28,123
Sabe quando você tá debatendo
e o outro recua?
427
00:28:28,206 --> 00:28:29,874
Essa é a fraqueza do oponente.
428
00:28:29,958 --> 00:28:32,127
Tortura eles até implorarem misericórdia.
429
00:28:32,210 --> 00:28:34,129
Você acabou de dizer
pra eu ser mais legal.
430
00:28:39,634 --> 00:28:40,969
E o debate é sobre o quê?
431
00:28:41,052 --> 00:28:44,389
Sobre quem devia estar na nota
de cem mil wones, se forem fabricar.
432
00:28:44,973 --> 00:28:46,099
Mmm, que legal.
433
00:28:46,808 --> 00:28:47,684
Quem você quer?
434
00:28:47,767 --> 00:28:49,602
São muitas opções.
435
00:28:49,686 --> 00:28:51,146
Guangaeto, o Grande,
436
00:28:51,229 --> 00:28:53,523
general Eulji Mundeok,
437
00:28:53,606 --> 00:28:55,567
Percebi que tem uma coisa
em comum entre eles.
438
00:28:55,650 --> 00:28:57,777
- São todos homens.
- Não isso.
439
00:28:58,570 --> 00:29:00,238
Todos eles mataram alguém.
440
00:29:01,406 --> 00:29:02,991
Então escolhi Nongae, a Cortesã.
441
00:29:03,074 --> 00:29:05,994
É um trabalho difícil pra uma mulher.
Eu gosto disso.
442
00:29:07,370 --> 00:29:08,204
Hmm.
443
00:29:08,747 --> 00:29:09,664
É verdade.
444
00:29:11,499 --> 00:29:13,501
Que perspectiva interessante.
445
00:30:56,229 --> 00:30:59,440
Não acredito. É a Gil Boksoon!
446
00:30:59,524 --> 00:31:01,818
Ai. O que que isso?
447
00:31:01,901 --> 00:31:03,486
O que trás você aqui?
448
00:31:03,570 --> 00:31:04,863
O presidente me chamou.
449
00:31:05,822 --> 00:31:07,365
Ai, que ótimo.
450
00:31:07,448 --> 00:31:09,075
Aproveita pra me ajudar já que você veio.
451
00:31:09,158 --> 00:31:11,244
Ah, eu não quero. Que vergonha.
452
00:31:11,327 --> 00:31:13,746
Ah, é só dessa vez. Por favor.
453
00:31:13,830 --> 00:31:15,874
- Esquece, eu não vou.
- Só dessa vez.
454
00:31:32,265 --> 00:31:33,433
Ah!
455
00:31:40,189 --> 00:31:41,274
Ah!
456
00:31:47,530 --> 00:31:48,406
Ah!
457
00:32:10,470 --> 00:32:11,304
Ai!
458
00:32:12,680 --> 00:32:16,017
Ai, diretora… Bom dia, diretora Cha!
459
00:32:16,100 --> 00:32:18,311
Bom dia, diretora Cha!
460
00:32:27,779 --> 00:32:28,863
Nossa!
461
00:32:29,989 --> 00:32:31,574
Oi, pessoal!
462
00:32:32,492 --> 00:32:35,036
Soube que a avaliação mensal
de vocês era hoje.
463
00:32:35,119 --> 00:32:37,372
Então eu passei pra animar vocês.
464
00:32:40,291 --> 00:32:41,751
Esse lugar parece familiar.
465
00:32:41,834 --> 00:32:45,129
É, estão recriando seu evento
de cinco anos atrás.
466
00:32:45,213 --> 00:32:47,715
- Hmm.
- O caso do banheiro de Yeosu.
467
00:32:49,634 --> 00:32:51,469
- Uma garota?
- A-hã.
468
00:32:51,552 --> 00:32:54,514
Hmm. Tem muita menina hoje em dia.
469
00:32:54,597 --> 00:32:57,100
Ela é a estrela da vez.
Vamos estreá-la em breve.
470
00:32:57,183 --> 00:32:58,643
Ah, é mesmo, é?
471
00:32:58,726 --> 00:33:00,895
Olá, eu sou Kim Young-ji!
472
00:33:00,979 --> 00:33:02,563
Por que tá tão nervosa?
473
00:33:03,356 --> 00:33:05,525
Ela te considera uma heroína.
474
00:33:05,608 --> 00:33:08,069
Vou tentar transformá-la
na próxima Gil Boksoon.
475
00:33:08,152 --> 00:33:10,863
Hmm. Tenta.
476
00:33:12,198 --> 00:33:13,241
Você quer?
477
00:33:15,201 --> 00:33:17,829
Alguém? Quem quer treinar
com a Kim Young-ji de novo?
478
00:33:21,249 --> 00:33:22,250
Ninguém?
479
00:33:22,333 --> 00:33:25,336
Ah! Deve ser boa mesmo.
480
00:33:27,463 --> 00:33:28,589
A gente se vê.
481
00:33:29,257 --> 00:33:30,925
Boa sorte a todos!
482
00:33:31,009 --> 00:33:32,844
Que pena que não vai poder ver.
483
00:33:32,927 --> 00:33:35,304
Ela deve ser melhor que você nessa idade.
484
00:33:38,891 --> 00:33:40,018
Young-ji?
485
00:33:42,020 --> 00:33:43,855
Eu posso treinar com você?
486
00:33:59,162 --> 00:34:00,872
Não vai mesmo usar uma arma?
487
00:34:01,998 --> 00:34:04,042
Você também não vai usar mesmo?
488
00:34:06,252 --> 00:34:07,128
Escolho isso.
489
00:34:08,713 --> 00:34:11,007
Prontas? Já!
490
00:34:31,360 --> 00:34:33,613
- Ah!
-Uuh!
491
00:34:38,076 --> 00:34:41,329
É bom usar as duas mãos,
mas tem movimentos macios.
492
00:34:42,371 --> 00:34:43,247
Ãh.
493
00:34:43,748 --> 00:34:47,418
Não acho que eu era assim na idade dela.
Não acha?
494
00:34:56,886 --> 00:34:57,720
Boa escolha.
495
00:35:08,898 --> 00:35:10,024
Uou!
496
00:35:10,108 --> 00:35:12,110
Uh!
497
00:35:21,828 --> 00:35:22,954
Ah-hã.
498
00:35:41,722 --> 00:35:43,808
Sua lateral estaria cortada
se fosse de verdade.
499
00:35:43,891 --> 00:35:47,019
Uuh!
500
00:35:47,687 --> 00:35:49,772
E agora?
Não te fez lembrar dos seus tempos?
501
00:35:50,857 --> 00:35:52,275
Eu era mais bonita.
502
00:35:54,861 --> 00:35:55,736
Ah!
503
00:36:01,784 --> 00:36:03,411
Você acabou de morrer
504
00:36:04,078 --> 00:36:05,454
antes que pudesse gritar.
505
00:36:16,090 --> 00:36:17,925
SEUL, COREIA
506
00:36:18,009 --> 00:36:20,720
Escolha,
os dois foram solicitados com urgência.
507
00:36:20,803 --> 00:36:21,888
VLADIVOSTOQUE, RÚSSIA
508
00:36:21,971 --> 00:36:23,347
Por isso tem que ser rápido.
509
00:36:25,683 --> 00:36:26,517
Hmm.
510
00:36:28,686 --> 00:36:29,562
É doce.
511
00:36:30,563 --> 00:36:33,107
- Peço desculpas. Vou fazer outro.
- Não, não.
512
00:36:33,733 --> 00:36:35,067
Não vou beber nada.
513
00:36:36,986 --> 00:36:38,070
Pode sair.
514
00:36:42,491 --> 00:36:45,536
O que foi isso? Não quer trabalhar?
515
00:36:45,620 --> 00:36:48,581
Acabei de terminar um trabalho e…
516
00:36:48,664 --> 00:36:50,791
É bom dar oportunidade pros novatos.
517
00:36:51,542 --> 00:36:54,295
E Han Hee-sung?
Que tal mandar ele? Ele é bom.
518
00:36:54,378 --> 00:36:56,047
Não vê que é ultrassecreto?
519
00:36:56,631 --> 00:36:58,549
Tô dizendo
que ele é bom pra uma dessas.
520
00:36:58,633 --> 00:37:00,259
Essa decisão é minha, não é sua.
521
00:37:02,053 --> 00:37:02,929
Hmm.
522
00:37:03,679 --> 00:37:04,931
Escolho esse.
523
00:37:05,681 --> 00:37:08,226
Mais um nacional, e você nem leu nada.
524
00:37:08,309 --> 00:37:10,603
Quanto mais velha eu fico, mais patriota.
525
00:37:14,315 --> 00:37:15,149
Pois é.
526
00:37:15,233 --> 00:37:18,903
Graças a você,
parece que eu vou visitar a Rússia.
527
00:37:18,986 --> 00:37:21,822
Hmm. Mas que trabalho é esse
pra fazer você ir pessoalmente?
528
00:37:21,906 --> 00:37:24,075
Ah, envolve o pessoal da máfia.
529
00:37:26,577 --> 00:37:29,914
Com velho Dokgo aposentado
e o Mantis de férias…
530
00:37:30,456 --> 00:37:31,332
Hmm.
531
00:37:31,415 --> 00:37:35,419
Se não for você,
não acha que eu tenho que pegar?
532
00:37:42,260 --> 00:37:44,720
Já pensou sobre a renovação do contrato?
533
00:37:49,058 --> 00:37:51,227
Sua filha já tem 15 anos, né?
534
00:37:52,895 --> 00:37:54,188
Não se esqueça
535
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
da sua promessa há 15 anos.
536
00:37:58,985 --> 00:38:00,820
Já disse que não é por causa dela.
537
00:38:03,155 --> 00:38:04,198
Ah…
538
00:38:04,740 --> 00:38:05,741
Vamos comer.
539
00:38:06,450 --> 00:38:08,286
A gente coloca o papo em dia.
540
00:38:09,036 --> 00:38:10,454
Já tomei café da manhã.
541
00:38:12,039 --> 00:38:14,000
-Vai ter tteokbokki.
- Lá?
542
00:38:18,546 --> 00:38:20,172
Essa oferta eu não vou recusar.
543
00:38:30,141 --> 00:38:31,934
Diretora Cha.
544
00:38:32,435 --> 00:38:34,186
Aqui está o material que solicitou.
545
00:38:36,397 --> 00:38:38,607
Deixe-os aí, detetive Kang.
546
00:38:40,735 --> 00:38:42,403
O que a senhora está olhando aí?
547
00:38:46,991 --> 00:38:48,200
Coisa ruim.
548
00:38:51,662 --> 00:38:53,789
A menininha que me seguia
549
00:38:53,873 --> 00:38:56,959
me contava tudo que acontecia na escola
e o que tinha no refeitório.
550
00:38:57,043 --> 00:38:59,754
Agora se tranca no quarto
e não dá sinal de vida.
551
00:38:59,837 --> 00:39:02,423
Até colocou uma senha no celular.
552
00:39:02,506 --> 00:39:04,133
Significa que um muro
553
00:39:04,884 --> 00:39:06,886
entre vocês tá crescendo.
554
00:39:06,969 --> 00:39:07,803
Isso mesmo.
555
00:39:08,471 --> 00:39:09,347
Muro.
556
00:39:10,222 --> 00:39:12,892
Sabe aquilo que você me ensinou
quando eu comecei a trabalhar?
557
00:39:13,768 --> 00:39:16,354
Ler o movimento do oponente
achando a fraqueza?
558
00:39:16,437 --> 00:39:19,815
E depois pra pegá-los de surpresa?
Mas nada disso funciona com ela.
559
00:39:19,899 --> 00:39:20,858
Nossa!
560
00:39:21,650 --> 00:39:22,485
Que durona.
561
00:39:23,069 --> 00:39:25,946
Matar alguém é fácil,
criar um filho é difícil.
562
00:39:26,530 --> 00:39:27,823
Pois é.
563
00:39:29,116 --> 00:39:31,160
Além disso, rende mais dinheiro.
564
00:39:33,287 --> 00:39:34,538
E por que
565
00:39:35,873 --> 00:39:37,666
você pede pra renovar
566
00:39:38,209 --> 00:39:39,126
o seu contrato?
567
00:39:42,380 --> 00:39:44,090
Esse tteokbokki tá demais.
568
00:39:45,466 --> 00:39:48,594
Se não é a sua filha, o que poderia ser?
569
00:39:51,555 --> 00:39:53,599
Que foi? É medo de um castigo divino?
570
00:39:53,682 --> 00:39:54,934
Tanto você quanto eu,
571
00:39:56,477 --> 00:39:58,771
quando morrermos, vamos pro inferno.
572
00:39:59,480 --> 00:40:01,107
É por isso que a gente não reza.
573
00:40:06,737 --> 00:40:09,573
- Uma criança?
- Ele não é menor de idade.
574
00:40:10,282 --> 00:40:12,201
Mas por que ele é nível A?
575
00:40:13,285 --> 00:40:15,121
Ele vai ser o assunto da cidade.
576
00:40:15,830 --> 00:40:17,790
Precisa fazer parecer um suicídio.
577
00:40:23,212 --> 00:40:24,672
Isso me lembra de quando te conheci.
578
00:40:28,217 --> 00:40:30,719
Ai, eu nem me lembro mais.
Já faz muito tempo.
579
00:40:38,310 --> 00:40:40,229
Oi, senhor. Tudo bem?
580
00:40:44,024 --> 00:40:44,984
O quê?
581
00:40:47,236 --> 00:40:48,571
A Jae-young tá bem?
582
00:40:51,365 --> 00:40:52,199
Ah!
583
00:40:52,992 --> 00:40:55,453
Sim, irei imediatamente.
584
00:40:56,328 --> 00:40:57,413
Que que houve?
585
00:40:57,496 --> 00:40:58,414
Ãh…
586
00:40:59,123 --> 00:41:02,042
Jae-young furou um aluno com uma tesoura.
587
00:41:02,126 --> 00:41:04,336
Parece que ela puxou o talento da mãe.
588
00:41:09,091 --> 00:41:10,634
Não, brincadeira.
589
00:41:11,927 --> 00:41:13,554
Esse assunto não é brincadeira.
590
00:41:15,264 --> 00:41:17,475
Se brincar sobre isso mais uma vez,
591
00:41:18,434 --> 00:41:20,978
vou enfiar a lâmina mais cega
do mundo na sua boca.
592
00:41:26,192 --> 00:41:29,361
Disseram que a Jae-young
conversava com o Cheol-woo no intervalo
593
00:41:29,445 --> 00:41:30,905
quando ela o esfaqueou.
594
00:41:31,405 --> 00:41:34,116
Mas o problema é
que nem o autor nem a vítima
595
00:41:34,200 --> 00:41:36,660
querem falar
sobre o motivo do acontecimento.
596
00:41:36,744 --> 00:41:41,499
Mas peraí,
a vítima também precisa de um motivo?
597
00:41:41,582 --> 00:41:43,667
O meu Cheol-woo é a vítima aqui!
598
00:41:44,376 --> 00:41:45,544
Senhora,
599
00:41:46,128 --> 00:41:47,463
eu sinto muito mesmo.
600
00:41:47,546 --> 00:41:48,589
A conta do hospital…
601
00:41:48,672 --> 00:41:51,008
Esquece, acha que o dinheiro é problema?
602
00:41:51,091 --> 00:41:52,510
É só chamar a polícia.
603
00:41:52,593 --> 00:41:55,221
Precisa mesmo chamar a polícia
em uma briga de crianças?
604
00:41:55,304 --> 00:41:57,723
Ele foi esfaqueado aqui e aqui!
605
00:41:58,307 --> 00:42:01,644
Se tivesse sido um pouco mais profundo,
teria sido fatal.
606
00:42:03,187 --> 00:42:07,566
Isso, com certeza, foi uma tentativa
de homicídio da parte dela.
607
00:42:09,026 --> 00:42:11,612
O que será que ela aprende em casa
pra fazer uma coisa dessas?
608
00:42:11,695 --> 00:42:14,490
Senhora, cuidado com o que fala.
609
00:42:14,573 --> 00:42:15,533
Olha só,
610
00:42:15,616 --> 00:42:18,494
não pode ficar do lado dela
só porque suas filhas são próximas.
611
00:42:18,577 --> 00:42:20,955
Não estou do lado da Jae-young agora.
612
00:42:21,038 --> 00:42:24,500
Eu só estou mediando
como membro do comitê de pais.
613
00:42:24,583 --> 00:42:29,088
O motivo de a senhora estar aqui
é porque a So-ra foi a única testemunha.
614
00:42:29,171 --> 00:42:30,881
Mas ela também não falou nada.
615
00:42:30,965 --> 00:42:33,592
Mas então está falando
que a So-ra está envolvida nisso?
616
00:42:33,676 --> 00:42:35,803
Não, eu não disse isso.
617
00:42:36,845 --> 00:42:38,931
Enfim, Sra. Gil, só uma semana.
618
00:42:39,014 --> 00:42:40,975
Suspensão para a Jae-young por uma semana.
619
00:42:41,058 --> 00:42:43,394
Uma criança foi esfaqueada.
Uma semana é uma ova!
620
00:42:43,477 --> 00:42:45,396
E depois disso,
teremos um comitê de disciplina,
621
00:42:45,479 --> 00:42:47,940
e se o motivo não for revelado até lá,
622
00:42:48,023 --> 00:42:52,194
na regra diz que a Gil Jae-young
não pode mais frequentar este colégio.
623
00:42:52,278 --> 00:42:53,445
Expulsão?
624
00:42:55,823 --> 00:42:57,783
Vão te expulsar se não contar o porquê.
625
00:43:00,828 --> 00:43:03,872
Não vai poder voltar mesmo
que eu dê dinheiro pra eles.
626
00:43:04,832 --> 00:43:07,001
Acha que encara a escola pública
depois de estudar aqui?
627
00:43:07,084 --> 00:43:09,086
Para com isso. Que metida.
628
00:43:11,964 --> 00:43:13,382
Metida?
629
00:43:13,465 --> 00:43:16,594
E meter a tesoura em alguém?
É uma atitude nobre e bonita?
630
00:43:16,677 --> 00:43:18,762
Podia ter matado o menino, sabia?
631
00:43:21,724 --> 00:43:23,517
Tem ideia de como é frágil
o lugar que acertou?
632
00:43:23,601 --> 00:43:24,977
Claro que tenho.
633
00:43:26,520 --> 00:43:27,563
O que você disse?
634
00:43:27,646 --> 00:43:29,565
Que eu acertei lá pra matar ele.
635
00:43:37,489 --> 00:43:40,409
Eu tinha 17 anos
quando matei pela primeira vez.
636
00:43:41,327 --> 00:43:43,454
Foi quando conheci o presidente Cha.
637
00:43:44,079 --> 00:43:45,956
E ele disse que eu nasci pra isso.
638
00:43:47,708 --> 00:43:50,628
Claro que fez sentido,
eu cresci no meio da violência.
639
00:43:52,212 --> 00:43:56,008
É por isso que eu tentei de tudo
pra ela ser o meu oposto.
640
00:43:57,217 --> 00:43:58,886
Mas quando eu olho pra ela,
641
00:43:59,428 --> 00:44:02,431
ela me lembra como eu era
e isso me deixa assustada.
642
00:44:03,724 --> 00:44:05,809
Por que que tá pensando tanto nisso?
643
00:44:06,935 --> 00:44:11,106
Ela tá na puberdade.
Vai ver só falou por falar mesmo.
644
00:44:12,358 --> 00:44:14,401
É nessa idade, né?
645
00:44:14,485 --> 00:44:16,195
Tá, faz assim.
646
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
É melhor a senhora falar
a verdade pra ele.
647
00:44:20,908 --> 00:44:23,369
Se contar que é pela sua filha,
ele vai te deixar…
648
00:44:24,953 --> 00:44:27,247
Ou ele vai te matar.
649
00:44:28,832 --> 00:44:32,044
Quando eu decidi ter a Jae-young,
eu prometi uma coisa pra ele,
650
00:44:32,711 --> 00:44:34,713
que ela não atrapalharia o meu trabalho.
651
00:44:37,383 --> 00:44:39,802
Mas é difícil. Ainda mais o emocional.
652
00:44:43,931 --> 00:44:45,015
No trabalho…
653
00:44:47,184 --> 00:44:50,270
tem vezes que eu vejo meu reflexo
nos olhos do moribundo.
654
00:44:53,273 --> 00:44:56,276
Nesses dias, tenho medo de ir
pra casa e encarar ela.
655
00:44:56,360 --> 00:44:59,279
Eu também, só de pensar
que meu pai vai descobrir o que eu faço,
656
00:44:59,363 --> 00:45:00,948
eu me arrepio todo.
657
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
Mas também sou egoísta.
658
00:45:05,869 --> 00:45:08,122
Não quero pular fora por causa dela.
659
00:45:09,123 --> 00:45:10,833
Cadê minha qualificação pra ser boa mãe?
660
00:45:11,500 --> 00:45:13,752
Ganhar dinheiro
é a melhor qualificação de uma mãe.
661
00:45:16,004 --> 00:45:18,924
Eu também não quero desistir
662
00:45:19,007 --> 00:45:21,135
do meu trabalho por causa do meu pai.
663
00:45:21,802 --> 00:45:23,053
Mesmo que agora
664
00:45:23,137 --> 00:45:25,597
eu esteja trabalhando em troca
de alguns trocados.
665
00:45:29,017 --> 00:45:31,854
Que ironia eu ser mãe tendo
um trabalho como esse.
666
00:45:37,609 --> 00:45:39,653
Não tem assassinato educativo, né?
667
00:45:40,779 --> 00:45:42,740
Na verdade, o mundo é cheio de ironias.
668
00:45:43,490 --> 00:45:45,159
Tem guerras em nome da paz.
669
00:45:45,659 --> 00:45:47,995
E a gente quer acreditar mais na mentira
do que na verdade.
670
00:45:49,413 --> 00:45:51,165
E também os assassinos se reúnem
671
00:45:51,707 --> 00:45:53,083
e fazem um monte de regras.
672
00:45:53,917 --> 00:45:54,752
Aí.
673
00:45:56,170 --> 00:45:57,629
Tá escrevendo um livro, é?
674
00:45:59,423 --> 00:46:01,967
Por quê? Vai publicar pra mim?
675
00:46:05,220 --> 00:46:07,097
Ache Verdade por Trás da Contradição.
676
00:46:09,057 --> 00:46:10,350
Vai ser o título dele.
677
00:46:11,310 --> 00:46:12,186
E a verdade…
678
00:46:14,271 --> 00:46:16,899
é que eu tenho certeza
que a senhora é uma boa mãe.
679
00:46:16,982 --> 00:46:18,317
Tá? Olha só,
680
00:46:18,400 --> 00:46:20,319
ao invés de pensar em como matar,
681
00:46:20,402 --> 00:46:22,780
tá pensando na melhor forma
de criar sua filha.
682
00:46:26,784 --> 00:46:28,869
Peraí, veio de mãos vazias?
683
00:46:28,952 --> 00:46:33,123
É que tipo de sênior viria
no cenário de um júnior de mãos vazias?
684
00:46:34,041 --> 00:46:37,085
Ah, deu início pela aorta
685
00:46:37,169 --> 00:46:38,879
e foi até a lombar.
686
00:46:39,963 --> 00:46:42,090
Ah! Os detalhes estão saltando.
687
00:46:42,800 --> 00:46:46,011
Todos esses casos
são casos não resolvidos da polícia.
688
00:46:46,512 --> 00:46:47,721
São muitos.
689
00:46:48,472 --> 00:46:51,433
Foram classificados
como homicídios acidentais,
690
00:46:51,517 --> 00:46:52,518
mas olhem.
691
00:46:52,601 --> 00:46:55,312
Com certeza é trabalho de um profissional.
692
00:46:55,395 --> 00:46:57,815
A senhora tá querendo dizer que são…
693
00:46:57,898 --> 00:46:59,942
- trabalhos não autorizados?
-Sim.
694
00:47:00,984 --> 00:47:05,280
Todos os presidentes confirmaram
que não são trabalhos autorizados.
695
00:47:05,364 --> 00:47:08,784
Quer dizer que os desempregados
estão agindo de novo?
696
00:47:08,867 --> 00:47:10,744
O serviço tá muito bem executado
pra ser deles.
697
00:47:10,828 --> 00:47:12,329
Ah!
698
00:47:13,956 --> 00:47:16,792
Então deve ser alguém
que se aposentou ou foi demitido.
699
00:47:16,875 --> 00:47:18,669
Ou pode ser alguém empregado.
700
00:47:18,752 --> 00:47:19,878
Não acredito nisso.
701
00:47:19,962 --> 00:47:21,547
Isso não é possível.
702
00:47:21,630 --> 00:47:22,714
É claro que não.
703
00:47:22,798 --> 00:47:23,799
Não é possível.
704
00:47:24,883 --> 00:47:26,093
É possível, sim.
705
00:47:26,677 --> 00:47:28,136
Acredito que possa ser possível.
706
00:47:28,637 --> 00:47:29,805
Sim, é possível.
707
00:47:30,639 --> 00:47:33,267
A polícia disse
que irão revisar todos eles,
708
00:47:33,350 --> 00:47:34,726
então teremos uma visão geral.
709
00:47:34,810 --> 00:47:36,103
Se por acaso
710
00:47:36,687 --> 00:47:39,690
um dos nossos funcionários
estiver envolvido em um desses casos,
711
00:47:40,190 --> 00:47:41,024
eu…
712
00:47:41,817 --> 00:47:43,277
gostaria que nós da MK
713
00:47:43,777 --> 00:47:45,946
tratássemos da punição desse funcionário.
714
00:47:46,947 --> 00:47:49,575
Aí, na boa,
se fosse meu filho fazendo isso,
715
00:47:49,658 --> 00:47:51,493
eu é quem devia castigar ele.
716
00:47:52,578 --> 00:47:55,831
Eu sei que é um sentimento chato
quando a bronca vem de outro pai.
717
00:47:55,914 --> 00:47:59,084
Todos sabem que as empresas ignoram
os próprios funcionários.
718
00:48:00,878 --> 00:48:02,588
Que violam as regras.
719
00:48:04,089 --> 00:48:07,801
Temos a intenção se usar esse incidente
para corrigir alguns erros.
720
00:48:08,552 --> 00:48:09,761
Ai ai, que medo!
721
00:48:12,180 --> 00:48:13,098
Que medinho.
722
00:48:15,183 --> 00:48:16,643
Os tempos são bem difíceis.
723
00:48:17,519 --> 00:48:18,937
As empresas vão funcionar
724
00:48:19,021 --> 00:48:21,440
com a gente pressionando
tanto os funcionários
725
00:48:21,523 --> 00:48:22,608
como se fossem cocô seco?
726
00:48:24,693 --> 00:48:25,944
Olha só, sargento,
727
00:48:28,780 --> 00:48:31,658
se não sabe administrar a sua empresa,
volte pro exército.
728
00:48:32,951 --> 00:48:35,746
Ao invés de declarar
sua incompetência a todos.
729
00:48:39,291 --> 00:48:41,960
A questão é que ninguém sabe ainda
quem foi o culpado.
730
00:48:42,794 --> 00:48:45,047
É por isso que eu usei o termo
"se por acaso".
731
00:48:45,797 --> 00:48:47,049
E, se por acaso…
732
00:48:52,930 --> 00:48:54,640
for um funcionário da MK?
733
00:48:56,224 --> 00:48:57,184
Ora,
734
00:48:58,435 --> 00:48:59,811
eu vou cuidar do assunto.
735
00:48:59,895 --> 00:49:00,896
E então?
736
00:49:03,941 --> 00:49:05,609
Quer minha cabeça numa bandeja?
737
00:49:15,577 --> 00:49:17,120
Aí, presidente,
738
00:49:17,204 --> 00:49:19,998
pra que ser tão dramático assim, cara?
739
00:49:26,880 --> 00:49:30,467
Para de ser bonzinho
com o desgraçado do sargento Shin.
740
00:49:30,550 --> 00:49:33,095
Porque ele nasceu pra ser um idiota cuzão.
741
00:49:33,720 --> 00:49:36,306
Então se você não o pegar primeiro,
ele te pega.
742
00:49:38,225 --> 00:49:39,393
A Boksoon
743
00:49:40,644 --> 00:49:42,813
talvez não renove o contrato dela.
744
00:49:46,775 --> 00:49:47,818
Pois é.
745
00:49:48,902 --> 00:49:51,697
As mulheres param de trabalhar
depois de terem filhos.
746
00:49:52,781 --> 00:49:54,616
E ela já durou bastante.
747
00:49:58,704 --> 00:50:00,789
Mas quem você disse que era o pai mesmo?
748
00:50:03,083 --> 00:50:03,917
Ninguém.
749
00:50:04,668 --> 00:50:05,877
Apenas um cara comum.
750
00:50:08,380 --> 00:50:09,923
Era diferente de nós?
751
00:50:13,051 --> 00:50:14,594
De qualquer forma, não se preocupa.
752
00:50:15,220 --> 00:50:16,930
O sol sempre se põe e nasce,
753
00:50:17,014 --> 00:50:19,558
e a gente precisa treinar
a próxima geração de estagiários.
754
00:50:20,684 --> 00:50:23,020
Sinceramente, até quando vai
ser a Gil Boksoon?
755
00:50:24,813 --> 00:50:28,316
Por mais que a lâmina seja boa,
quando fica cega, ela fica inútil.
756
00:50:30,318 --> 00:50:31,403
Aquela hora,
757
00:50:32,237 --> 00:50:34,322
eu disse a coisa errada pra Boksoon.
758
00:50:35,073 --> 00:50:36,199
Então…
759
00:50:37,868 --> 00:50:40,454
ela disse que ia encravar
a lâmina mais cega do mundo
760
00:50:40,954 --> 00:50:42,372
bem na minha boca.
761
00:50:43,415 --> 00:50:45,584
Por que uma lâmina cega?
762
00:50:48,211 --> 00:50:49,212
Porque…
763
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
é a que dói mais.
764
00:50:59,806 --> 00:51:01,516
Não tentou matar de verdade, né?
765
00:51:03,185 --> 00:51:06,146
Não tentou de verdade.
Acha que não te conheço?
766
00:51:09,983 --> 00:51:12,903
Mas então por quê?
Você não é esse tipo de criança.
767
00:51:12,986 --> 00:51:14,529
E que tipo de criança eu sou?
768
00:51:15,614 --> 00:51:17,866
Eu não sou uma das suas plantinhas.
Deixa pra lá.
769
00:51:18,784 --> 00:51:21,328
Você tá achando que elas crescem sozinhas?
770
00:51:21,411 --> 00:51:24,706
Tem que regar, aparar
e arrancar ervas daninhas.
771
00:51:24,790 --> 00:51:26,541
É isso que eu faço por elas!
772
00:51:30,128 --> 00:51:31,338
Aonde é que você vai?
773
00:51:31,421 --> 00:51:32,839
Fazer a fotossíntese.
774
00:52:07,124 --> 00:52:10,043
Me conta, como foi na escola ontem?
775
00:52:12,295 --> 00:52:13,505
Nem pergunte.
776
00:52:14,005 --> 00:52:16,758
O que eu queria era que alguém
atirasse na minha cabeça.
777
00:52:17,425 --> 00:52:19,427
E a sua filha?
778
00:52:19,511 --> 00:52:20,804
Você falou com ela?
779
00:52:21,972 --> 00:52:23,890
É como falar com uma parede.
780
00:52:24,808 --> 00:52:26,268
Ela não se abre comigo.
781
00:52:28,645 --> 00:52:29,771
É cansativo.
782
00:52:29,855 --> 00:52:32,232
Devia ter contrato por tempo pra ser mãe.
783
00:52:35,026 --> 00:52:39,239
Geralmente quem
ergue um muro tem os seus motivo.
784
00:52:39,823 --> 00:52:41,116
Fingir que não sabe
785
00:52:42,075 --> 00:52:44,077
e esperar também é uma solução.
786
00:52:45,662 --> 00:52:47,372
Até que ela enfim se abra.
787
00:52:48,623 --> 00:52:49,791
Para as mães,
788
00:52:51,543 --> 00:52:53,503
isso é biologicamente impossível.
789
00:52:54,171 --> 00:52:58,049
Então talvez você possa apresentá-la
pro pai dela.
790
00:53:04,431 --> 00:53:07,809
Olha, o seu cronograma tá pronto.
Precisa ensaiar?
791
00:53:08,685 --> 00:53:10,937
Não, vamos entrar em ação.
792
00:53:11,813 --> 00:53:14,399
Vou te mandar as coisas
e uma estagiária.
793
00:53:14,482 --> 00:53:18,278
É um processo de estágio,
então dá uma experiência real.
794
00:53:19,446 --> 00:53:22,032
Uma criança já é o suficiente pra mim.
795
00:53:23,074 --> 00:53:24,576
Você vai gostar dela.
796
00:53:31,625 --> 00:53:33,126
Boa noite, senhora.
797
00:53:36,046 --> 00:53:37,923
Abre.
798
00:53:41,384 --> 00:53:44,179
Caixa de lâminas?
Pílulas pra dormir não pedem sangue.
799
00:53:44,262 --> 00:53:46,806
A diretora Cha disse
que usaríamos de algo mais provocativo.
800
00:53:46,890 --> 00:53:47,766
Mmm…
801
00:53:49,935 --> 00:53:51,353
- Carta de suicídio?
- Sim.
802
00:53:51,436 --> 00:53:54,648
Estudaram a caligrafia do alvo
e fizeram com uma caneta esferográfica.
803
00:53:54,731 --> 00:53:56,024
Gostaria de verificar?
804
00:53:56,107 --> 00:53:58,109
Deixa, é mais fácil trabalhar sem o drama.
805
00:53:58,610 --> 00:53:59,611
Trabalhar com suicídio é fácil.
806
00:54:00,195 --> 00:54:01,821
Vamos terminar logo e ir pra casa.
807
00:54:22,384 --> 00:54:25,387
Ele parece mais novo do que eu.
Por que ele precisa morrer?
808
00:54:25,470 --> 00:54:27,097
É só mais um típico pervertido
809
00:54:27,180 --> 00:54:31,268
que batiza a bebida da menina
e mata ouvindo música clássica.
810
00:54:31,351 --> 00:54:32,394
É sério?
811
00:54:33,019 --> 00:54:33,853
Não.
812
00:54:34,479 --> 00:54:35,981
Ele tem cara de anjo.
813
00:54:51,162 --> 00:54:52,330
Droga!
814
00:55:04,718 --> 00:55:07,178
Por que ele comeria isso? É péssimo.
815
00:55:17,063 --> 00:55:18,273
Ele é canhoto.
816
00:55:20,317 --> 00:55:21,192
Tá.
817
00:55:25,864 --> 00:55:26,948
Espera, espera.
818
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Não pode ser de uma vez.
819
00:55:30,493 --> 00:55:31,328
No suicídio…
820
00:55:32,120 --> 00:55:33,747
tem a ferida de hesitação.
821
00:55:33,830 --> 00:55:36,082
Porque eles começam e param,
e cortam de novo.
822
00:55:36,708 --> 00:55:37,542
Tá.
823
00:55:38,209 --> 00:55:39,044
Me dá aí.
824
00:55:44,716 --> 00:55:48,428
Coloca as emoções na ponta da lâmina.
825
00:55:48,511 --> 00:55:50,180
Sessenta por cento medo…
826
00:55:51,765 --> 00:55:53,600
…e quarenta por cento hesitação.
827
00:55:54,809 --> 00:55:57,270
Ah, eu posso sentir as emoções daqui.
828
00:56:02,984 --> 00:56:05,820
…está totalmente
refutando todas alegações
829
00:56:05,904 --> 00:56:09,324
de que seu filho foi admitido
de forma fraudulenta em uma faculdade…
830
00:56:14,621 --> 00:56:15,622
MEU PAI É INOCENTE
831
00:56:18,666 --> 00:56:19,793
NÃO AGUENTO INJUSTIÇA
832
00:56:19,876 --> 00:56:21,753
NÃO QUERO MAIS SER UM FARDO
833
00:56:23,880 --> 00:56:26,091
PAI, POR FAVOR,
ME PERDOE POR PARTIR PRIMEIRO
834
00:56:30,053 --> 00:56:32,013
Seu celular pode estar ligado
no cenário ou não?
835
00:56:35,266 --> 00:56:36,351
Não deveria.
836
00:56:41,147 --> 00:56:43,775
PRINCESA
837
00:56:45,693 --> 00:56:47,028
Espera lá fora.
838
00:56:47,779 --> 00:56:49,906
- Senhora…
- Quer que eu saia?
839
00:56:49,989 --> 00:56:51,991
Claro que não. Licença.
840
00:56:58,957 --> 00:57:00,250
Tô trabalhando agora.
841
00:57:01,584 --> 00:57:03,586
-Vai demorar?
- Por quê?
842
00:57:05,046 --> 00:57:06,464
Por nada.
843
00:57:08,967 --> 00:57:09,884
Mãe?
844
00:57:11,845 --> 00:57:12,720
Me desculpa.
845
00:57:18,643 --> 00:57:19,561
Você comeu?
846
00:57:21,187 --> 00:57:22,230
Ainda não.
847
00:57:24,524 --> 00:57:26,109
Come direitinho.
848
00:57:26,192 --> 00:57:27,902
Tem ensopado de kimchi que fiz.
849
00:57:41,291 --> 00:57:42,876
VLADIVOSTOQUE
850
00:58:25,793 --> 00:58:27,170
Um duplo.
851
00:58:37,263 --> 00:58:39,390
GIL BOKSOON
852
00:58:47,190 --> 00:58:48,650
Tá podendo falar?
853
00:58:49,150 --> 00:58:50,151
Daqui a pouco.
854
00:58:51,861 --> 00:58:52,904
Já terminou?
855
00:58:53,821 --> 00:58:54,864
Eu falhei.
856
00:58:57,700 --> 00:58:58,535
O quê?
857
00:58:59,285 --> 00:59:02,288
Ele acordou.
O gás sonífero foi pouco.
858
00:59:02,372 --> 00:59:04,249
Eu tinha que ter verificado antes.
859
00:59:05,333 --> 00:59:06,668
Foi erro meu.
860
00:59:07,293 --> 00:59:10,421
Você leu o bilhete, né?
861
00:59:13,216 --> 00:59:15,176
Sabe que eu não leio essas coisas.
862
00:59:15,843 --> 00:59:18,513
Tenho três motivos
pra não acreditar em você.
863
00:59:19,472 --> 00:59:20,348
Primeiro,
864
00:59:21,224 --> 00:59:24,310
a Gil Boksoon não tem motivos
pra falhar nesse serviço.
865
00:59:24,894 --> 00:59:25,937
Segundo,
866
00:59:26,437 --> 00:59:29,274
esse serviço é um serviço
que a Gil Boksoon nunca falharia.
867
00:59:29,357 --> 00:59:30,483
E terceiro,
868
00:59:30,567 --> 00:59:33,027
o cliente desse serviço
é um pai sem coração
869
00:59:33,111 --> 00:59:34,946
que quer o próprio filho morto.
870
00:59:38,950 --> 00:59:41,119
Tá dizendo que eu falhei
por esses motivos?
871
00:59:42,245 --> 00:59:43,997
Você poderia
se sair melhor.
872
00:59:46,499 --> 00:59:49,752
"Sempre tente os trabalhos aprovados
pela sua empresa."
873
00:59:50,461 --> 00:59:52,589
Caso não tenha sido mesmo uma falha…
874
00:59:58,553 --> 01:00:00,680
…você acaba de quebrar uma regra.
875
01:00:01,222 --> 01:00:04,434
Então… vou ser morta pelo CEO?
876
01:00:12,358 --> 01:00:14,027
Por que não me responde?
877
01:00:18,239 --> 01:00:19,574
Espera, espera.
878
01:00:25,163 --> 01:00:26,623
Entrou em ação.
879
01:00:27,373 --> 01:00:29,375
Devia ter desligado o celular no local.
880
01:00:37,342 --> 01:00:39,385
Vamos matar esse desgraçado!
881
01:00:41,554 --> 01:00:42,388
Ah!
882
01:00:44,057 --> 01:00:46,434
Não recua! Filho da puta!
883
01:00:46,517 --> 01:00:47,352
Ah!
884
01:01:12,794 --> 01:01:15,004
Me escute enquanto está trabalhando.
885
01:01:15,588 --> 01:01:18,174
Eu disse que falhei
no serviço em alto e bom-tom.
886
01:01:19,509 --> 01:01:22,053
A escolha é sua se vai acreditar
em mim ou não,
887
01:01:22,136 --> 01:01:26,140
mas acredite, se quer a minha assinatura
na renovação de contrato.
888
01:01:37,568 --> 01:01:39,153
Cease-fire!
889
01:01:43,032 --> 01:01:44,492
Falou tudo que queria?
890
01:01:46,327 --> 01:01:48,037
E mais uma coisa.
891
01:01:48,913 --> 01:01:51,332
Ninguém pode pegar o serviço
que eu falhei.
892
01:01:52,667 --> 01:01:53,751
São as minhas…
893
01:01:55,420 --> 01:01:57,046
condições pra renovação.
894
01:02:26,075 --> 01:02:27,326
Não é ele.
895
01:02:31,038 --> 01:02:32,832
Lá!
896
01:03:09,410 --> 01:03:11,037
Passa pra estagiária.
897
01:03:14,248 --> 01:03:16,209
Eu tenho que mentir, senhora?
898
01:03:16,292 --> 01:03:17,293
Não.
899
01:03:17,877 --> 01:03:19,670
É só falar a verdade pra ele.
900
01:03:24,467 --> 01:03:26,344
Alô. Olá, presidente.
901
01:03:27,303 --> 01:03:28,888
Ela realmente falhou?
902
01:03:32,725 --> 01:03:34,727
Eu não estava no local naquele momento.
903
01:03:35,770 --> 01:03:37,021
De novo.
904
01:03:39,398 --> 01:03:41,651
Ah, certo! Sim, ela falhou.
905
01:03:42,360 --> 01:03:44,362
Acho que calculei mal
a quantidade de gás a liberar.
906
01:03:44,445 --> 01:03:45,738
Eu sinto muito.
907
01:03:45,822 --> 01:03:47,532
Quero falar com Boksoon.
908
01:03:48,282 --> 01:03:49,116
Claro.
909
01:03:53,454 --> 01:03:55,414
Eu também
tenho uma condição.
910
01:03:59,710 --> 01:04:01,254
Eu decido o período.
911
01:04:02,046 --> 01:04:05,007
Até lá, a Gil Boksoon continua
912
01:04:05,091 --> 01:04:07,093
sendo uma lâmina da MK.
913
01:04:38,207 --> 01:04:39,166
SO-RA
914
01:04:39,250 --> 01:04:42,628
VOCÊ NÃO ESTÁ ATENDENDO
ME LIGA
915
01:04:49,051 --> 01:04:51,012
Ai, dá pra entender?
916
01:04:52,263 --> 01:04:54,265
Ai, ser mãe te amolece mesmo.
917
01:05:03,649 --> 01:05:04,650
E se…
918
01:05:05,651 --> 01:05:07,653
ela quebrou as regras de propósito?
919
01:05:09,363 --> 01:05:10,823
Por que ela faria isso?
920
01:05:15,912 --> 01:05:16,996
Tudo bem.
921
01:05:17,955 --> 01:05:20,207
Eu vou fazer uma lista de pessoas
pra esse serviço.
922
01:05:20,291 --> 01:05:21,417
Não.
923
01:05:21,500 --> 01:05:23,252
Fecha o caso como uma falha.
924
01:05:24,587 --> 01:05:26,130
Você tá ficando louco?
925
01:05:27,173 --> 01:05:29,508
E a reputação depois de falhar um nível A?
926
01:05:29,592 --> 01:05:31,385
Isso também é coisa da Gil Boksoon?
927
01:05:34,555 --> 01:05:35,973
É, sim.
928
01:05:37,308 --> 01:05:38,935
Ela não falhou.
929
01:05:39,602 --> 01:05:41,437
Vocês dois são inacreditáveis.
930
01:05:42,313 --> 01:05:44,774
O que ela é pra fazer você agir
desse jeito?
931
01:05:45,274 --> 01:05:46,359
Eu tô no avião.
932
01:05:47,026 --> 01:05:48,361
Prepara o contrato.
933
01:06:03,209 --> 01:06:04,460
A sua filha
934
01:06:05,252 --> 01:06:07,129
felizmente ela puxou à mãe.
935
01:06:08,589 --> 01:06:10,341
Puxa, mas ela parece tão deprimida.
936
01:06:11,425 --> 01:06:13,511
Seria mais bonita se sorrisse.
937
01:06:16,764 --> 01:06:18,349
Pois é,
938
01:06:18,432 --> 01:06:22,061
pra ter uma morte natural
devia ter vivido melhor como policial.
939
01:06:23,062 --> 01:06:24,814
É só eu tirar a cadeira que você morre.
940
01:06:58,347 --> 01:07:00,850
Garota, você tá no horário de escola.
941
01:07:03,853 --> 01:07:05,354
Tá aqui pra matar meu pai?
942
01:07:08,149 --> 01:07:10,067
O seu pai tá se suicidando,
943
01:07:10,151 --> 01:07:11,861
depois de ter dado um tiro
944
01:07:12,653 --> 01:07:13,863
na própria filha.
945
01:07:16,240 --> 01:07:17,742
Ah.
946
01:07:17,825 --> 01:07:19,994
Eu deveria ter ficado na aula.
947
01:07:24,081 --> 01:07:26,500
Que caótico.
948
01:07:27,710 --> 01:07:29,336
Mas isso aqui
949
01:07:29,420 --> 01:07:31,756
se resolve fácil se seguir as regras.
950
01:07:34,300 --> 01:07:36,677
Você vai embaralhar tudo de novo mesmo.
951
01:07:39,180 --> 01:07:41,182
Quantos anos tem?
952
01:07:43,476 --> 01:07:44,560
Dezessete.
953
01:07:44,643 --> 01:07:47,438
-Complicado.
- Como assim?
954
01:07:47,521 --> 01:07:51,567
É que eu tenho uma irmã mais nova,
e eu não mato crianças.
955
01:07:52,068 --> 01:07:53,110
É uma regra minha.
956
01:07:55,237 --> 01:07:57,948
Tô achando que esse trabalho
não é só pra pessoas más.
957
01:08:05,456 --> 01:08:06,832
Sempre foi destemida?
958
01:08:07,708 --> 01:08:09,293
O critério pra definir
959
01:08:10,294 --> 01:08:11,837
alguém como criança é bem vago.
960
01:08:12,797 --> 01:08:14,256
A regra deveria ser mais clara.
961
01:08:15,049 --> 01:08:17,843
Mas e quem é menor?
Eu ainda não tenho identidade.
962
01:08:19,303 --> 01:08:21,555
Mas deixar uma testemunha viva é…
963
01:08:21,639 --> 01:08:22,723
Você…
964
01:08:28,896 --> 01:08:30,397
Agora você é a testemunha.
965
01:09:04,598 --> 01:09:07,476
Diretora, tem alguma coisa
lhe incomodando hoje?
966
01:09:10,604 --> 01:09:14,441
Se percebeu que eu tô tendo um dia merda,
o ideal é não perguntar.
967
01:09:17,444 --> 01:09:19,029
Encontrou alguma coisa?
968
01:09:19,113 --> 01:09:20,156
Ah, sim.
969
01:09:20,239 --> 01:09:22,741
É do caso recente
do pesquisador de Daejeon.
970
01:09:23,617 --> 01:09:26,036
Achamos a caminhonete Toyota
que sumiu do local
971
01:09:26,120 --> 01:09:27,955
dentro de um ferro-velho.
972
01:09:28,038 --> 01:09:30,332
Por sorte,
a câmera do painel ainda funcionava,
973
01:09:30,416 --> 01:09:32,501
então identificamos os visitantes.
974
01:09:34,879 --> 01:09:37,423
- Ai, que droga.
- A senhora conhece?
975
01:09:47,558 --> 01:09:51,812
Detetive Kang?
Tem gente assim na polícia também, não é?
976
01:09:56,150 --> 01:09:58,903
Alguém com talento,
mas que não consegue crescer.
977
01:09:58,986 --> 01:10:00,237
Qual seria o motivo?
978
01:10:00,738 --> 01:10:02,823
Talvez um problema de atitude
979
01:10:02,907 --> 01:10:05,075
ou o chefe pegou ranço do cara.
980
01:10:05,159 --> 01:10:07,703
Exato, ranço do cara…
981
01:10:08,287 --> 01:10:10,497
Mas apesar de tudo,
ele não sabe do motivo.
982
01:10:11,373 --> 01:10:12,374
Coitadinho.
983
01:10:19,757 --> 01:10:21,425
Por que tá tão surpreso?
984
01:10:21,967 --> 01:10:23,761
Parece até que pecou.
985
01:10:25,221 --> 01:10:27,514
Eu me declaro inocente de tudo.
986
01:10:28,724 --> 01:10:30,517
Pessoas que querem me difamar,
987
01:10:30,601 --> 01:10:33,145
e agora estão atingindo
diretamente meu filho.
988
01:10:33,979 --> 01:10:36,523
Eu, Oh Jeong-sik,
não hesitarei em marchar,
989
01:10:37,233 --> 01:10:40,819
sempre em frente, nunca olhando pra trás.
990
01:10:43,155 --> 01:10:45,616
Oh Jeong-sik! Oh Jeong-sik!
991
01:10:48,619 --> 01:10:50,496
Eu não estava tentando matar ele.
992
01:10:51,121 --> 01:10:52,665
Eu não sou psicopata.
993
01:10:56,377 --> 01:10:57,419
É pra eu parar?
994
01:10:57,503 --> 01:11:00,089
Ãh? Não, não, não. Fala.
995
01:11:01,465 --> 01:11:02,383
Vem.
996
01:11:05,886 --> 01:11:06,762
Hmm?
997
01:11:10,057 --> 01:11:12,059
O Cheol-woo ficou toda hora
me enchendo o saco.
998
01:11:13,894 --> 01:11:15,312
Mas eu não ia espetar ele.
999
01:11:15,896 --> 01:11:17,815
- Eu só queria assustar…
- É isso.
1000
01:11:18,315 --> 01:11:19,733
Claro que foi isso.
1001
01:11:22,903 --> 01:11:24,196
O Yoo Cheol-woo…
1002
01:11:25,322 --> 01:11:27,574
é um medroso, mesmo fingindo que não.
1003
01:11:27,658 --> 01:11:29,910
A mãe dele também sabe fingir muito bem.
1004
01:11:30,953 --> 01:11:33,122
Não dá pra você só me escutar?
1005
01:11:33,205 --> 01:11:35,457
Tá. Desculpa.
1006
01:11:36,125 --> 01:11:37,126
Só que…
1007
01:11:38,877 --> 01:11:41,380
na hora do almoço
ele me mandou umas fotos pra mim.
1008
01:11:55,060 --> 01:11:56,937
Me desculpa interromper.
1009
01:11:57,938 --> 01:11:59,898
Mas posso saber que fotos eram?
1010
01:12:01,275 --> 01:12:02,192
Eram só…
1011
01:12:02,943 --> 01:12:04,695
umas que ele tirou sem eu saber.
1012
01:12:06,572 --> 01:12:08,782
Por isso eu fui falar com ele
pra ele apagar.
1013
01:12:08,866 --> 01:12:10,534
Sob uma condição.
1014
01:12:11,118 --> 01:12:13,746
É crime tirar foto sem consentimento.
Apaga logo!
1015
01:12:14,538 --> 01:12:16,248
Namore comigo por um mês.
1016
01:12:16,999 --> 01:12:18,125
O quê?
1017
01:12:18,208 --> 01:12:19,335
Peraí.
1018
01:12:19,418 --> 01:12:21,754
Você tem algum problema mental?
1019
01:12:22,254 --> 01:12:23,672
Só um mês.
1020
01:12:23,756 --> 01:12:24,757
Depois do mês,
1021
01:12:24,840 --> 01:12:27,092
vou terminar as coisas de forma limpa.
1022
01:12:27,593 --> 01:12:29,470
Lógico, eu que vou terminar com você.
1023
01:12:31,430 --> 01:12:33,557
Mas qual é o seu ponto com isso tudo?
1024
01:12:33,640 --> 01:12:36,060
Não tem ponto.
1025
01:12:36,143 --> 01:12:38,520
O que importa é como eu pareço
pros outros.
1026
01:12:39,313 --> 01:12:40,314
A-ha!
1027
01:12:41,190 --> 01:12:42,733
Você é um babaca mesmo.
1028
01:12:45,402 --> 01:12:46,236
Ãh?
1029
01:12:48,072 --> 01:12:49,698
Pelo amor de Deus!
1030
01:12:50,616 --> 01:12:52,659
Foi você que me deixou assim, ok?
1031
01:12:52,743 --> 01:12:54,161
Eu disse que foi você!
1032
01:13:00,667 --> 01:13:02,002
E aí? Como é que vai ser?
1033
01:13:03,045 --> 01:13:05,214
Assim que eu apertar o botão "enviar",
1034
01:13:05,964 --> 01:13:07,841
as fotos vão pra metade da escola.
1035
01:13:08,509 --> 01:13:09,635
Aperta!
1036
01:13:12,638 --> 01:13:13,639
Aí você morre.
1037
01:13:14,473 --> 01:13:16,433
Ah, eu tô com tanto medo.
1038
01:13:17,393 --> 01:13:18,852
Eu vou apertar mesmo.
1039
01:13:21,397 --> 01:13:22,231
Cinco.
1040
01:13:23,857 --> 01:13:24,691
Quatro.
1041
01:13:25,984 --> 01:13:26,819
Três.
1042
01:13:28,028 --> 01:13:28,987
Dois.
1043
01:13:29,905 --> 01:13:31,156
Um.
1044
01:13:31,240 --> 01:13:32,324
Espera!
1045
01:13:32,408 --> 01:13:34,410
Espera! Cheol-woo!
1046
01:13:35,119 --> 01:13:36,120
Não faz isso.
1047
01:13:36,662 --> 01:13:38,080
Você vai me matar.
1048
01:13:39,206 --> 01:13:40,332
Eu não quero saber.
1049
01:13:41,458 --> 01:13:43,085
Vai lá falar com a sua amiga.
1050
01:13:46,046 --> 01:13:47,047
Seu cuzão!
1051
01:13:48,924 --> 01:13:50,175
Jae-young,
1052
01:13:50,259 --> 01:13:54,221
vamos fazer o que ele diz, tá?
Não vai custar nada pra gente.
1053
01:13:54,304 --> 01:13:57,724
- É, você não tá perdendo nada.
- Por favor, eu te imploro.
1054
01:13:57,808 --> 01:13:59,101
Ô, ela tá implorando.
1055
01:13:59,768 --> 01:14:00,978
A gente não é assim.
1056
01:14:02,646 --> 01:14:04,022
Mas me fala,
1057
01:14:04,106 --> 01:14:06,275
qual de vocês é o homem do relacionamento?
1058
01:14:09,486 --> 01:14:11,155
Jae-young, não!
1059
01:14:11,697 --> 01:14:13,198
Cheol-woo, você tá bem?
1060
01:14:30,048 --> 01:14:31,049
Sou eu e a So-ra.
1061
01:14:34,094 --> 01:14:34,970
Ah!
1062
01:14:43,145 --> 01:14:44,605
Eu gosto de meninas, mãe.
1063
01:14:51,028 --> 01:14:52,529
Por que tá olhando assim?
1064
01:14:56,950 --> 01:14:57,868
O quê?
1065
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
Mas, Jae-young,
1066
01:15:16,678 --> 01:15:18,555
pode ser que esteja confusa.
1067
01:15:22,809 --> 01:15:25,103
Por que não falou
uma coisa dessas pra mim?
1068
01:15:25,979 --> 01:15:28,106
Mas se eu gostasse de meninos,
1069
01:15:29,358 --> 01:15:31,777
eu teria que falar pra você
1070
01:15:32,444 --> 01:15:33,946
"eu gosto de meninos"?
1071
01:15:37,491 --> 01:15:38,742
Eu não quis dizer isso.
1072
01:15:41,036 --> 01:15:42,955
Mas eu tenho que saber
tão pouco sobre você?
1073
01:15:46,750 --> 01:15:47,960
Então, e você?
1074
01:15:49,086 --> 01:15:50,212
É sincera comigo?
1075
01:16:01,306 --> 01:16:02,516
Quer morrer?
1076
01:16:03,350 --> 01:16:04,601
É minha casa, porra!
1077
01:16:04,685 --> 01:16:05,978
Me mata.
1078
01:16:06,061 --> 01:16:07,896
A diretora Cha me demitiu.
1079
01:16:08,605 --> 01:16:10,357
Eu nem tive a minha estreia.
1080
01:16:10,983 --> 01:16:12,401
Bom, isso faz sentido,
1081
01:16:13,151 --> 01:16:14,861
já que uma mera estagiária
1082
01:16:14,945 --> 01:16:16,822
ousou arruinar o show de Gil Boksoon.
1083
01:16:18,865 --> 01:16:21,660
Eu posso nem valer
um grão de poeira pra você,
1084
01:16:23,370 --> 01:16:26,373
mas sabe o quanto eu lutei
pra chegar até aqui?
1085
01:16:31,837 --> 01:16:32,671
Tá bem.
1086
01:16:33,714 --> 01:16:34,715
Que bom que veio.
1087
01:16:39,011 --> 01:16:41,305
O trabalho sempre vem nessas horas.
1088
01:16:41,388 --> 01:16:43,307
Até mandaram alguém pra me escoltar.
1089
01:16:48,061 --> 01:16:50,063
É… Jae-young, sobre…
1090
01:16:50,647 --> 01:16:52,149
Falamos quando eu voltar.
1091
01:17:06,204 --> 01:17:07,164
Hmm.
1092
01:17:09,541 --> 01:17:10,375
Mas então…
1093
01:17:11,126 --> 01:17:12,628
veio brigar comigo?
1094
01:17:13,295 --> 01:17:15,088
Eu não fiz nada errado.
1095
01:17:16,590 --> 01:17:20,302
Se tem uma coisa que eu fiz de errado,
foi mentir por sua causa.
1096
01:17:20,385 --> 01:17:21,595
Eu sei.
1097
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Mas você vai ver que na vida
1098
01:17:26,308 --> 01:17:28,435
a culpa é sua mesmo quando não foi você,
1099
01:17:28,518 --> 01:17:30,812
e mesmo quando é sua,
às vezes a culpa não é sua.
1100
01:17:32,522 --> 01:17:33,857
Isso não acontece.
1101
01:17:33,940 --> 01:17:35,150
Por exemplo,
1102
01:17:37,778 --> 01:17:39,655
vamos supor que eu goste de mulheres.
1103
01:17:41,198 --> 01:17:43,742
- E isso não é culpa sua.
- Certo.
1104
01:17:43,825 --> 01:17:46,745
Mas pros outros,
pode ser que a culpa seja sua, sim.
1105
01:17:47,579 --> 01:17:50,874
Não é conservador demais
pra alguém que mata pessoas pra viver?
1106
01:17:50,957 --> 01:17:54,961
Os adultos são assim mesmo.
Acha que seus pais são diferentes?
1107
01:17:55,045 --> 01:17:56,713
Meus pais não estão mais vivos.
1108
01:18:00,050 --> 01:18:01,802
Você é quem sabe melhor,
1109
01:18:01,885 --> 01:18:03,595
se fez algo errado ou não.
1110
01:18:04,304 --> 01:18:05,972
Ninguém mais decide isso por você.
1111
01:18:10,686 --> 01:18:12,312
Ai, essas crianças…
1112
01:18:14,356 --> 01:18:15,607
espertinhos.
1113
01:18:18,402 --> 01:18:20,737
PRINCESA
1114
01:18:24,491 --> 01:18:25,409
Hmm.
1115
01:18:26,284 --> 01:18:28,245
Volte com cuidado.
1116
01:18:31,206 --> 01:18:32,958
Só teve duas mesas hoje.
1117
01:18:33,959 --> 01:18:34,876
Olá, senhor.
1118
01:18:35,585 --> 01:18:38,088
- Quem é?
- Estagiária da empresa.
1119
01:18:39,047 --> 01:18:42,175
Puxa, uma estagiária da MK?
Que importante.
1120
01:18:42,259 --> 01:18:43,218
Quando vai estrear?
1121
01:18:43,301 --> 01:18:44,970
Eu fui demitida.
1122
01:18:45,053 --> 01:18:46,304
Não foi, não.
1123
01:18:47,347 --> 01:18:49,349
Lembre-se dela, vai fazer sucesso.
1124
01:18:49,433 --> 01:18:52,144
Lutei com essa desgraça uma vez
e me passou a faca.
1125
01:18:53,186 --> 01:18:54,146
É!
1126
01:18:55,105 --> 01:18:58,191
Se isso tá saindo da própria Kill
deve ser grande mesmo.
1127
01:19:02,612 --> 01:19:04,948
- Oh, olá Sra. Kill.
- Deve ter sido isso mesmo.
1128
01:19:05,031 --> 01:19:08,535
Do jeito que você tá falando,
até arrumou um terno novo.
1129
01:19:09,077 --> 01:19:10,370
A senhora tá aqui.
1130
01:19:10,954 --> 01:19:14,249
Olá, meu nome é Kim Young-ji,
estagiária da MK da décima segunda turma.
1131
01:19:14,332 --> 01:19:16,251
- Opa! MK!
- MK!
1132
01:19:17,085 --> 01:19:19,171
MK. Aí, é um prazer.
1133
01:19:20,213 --> 01:19:22,257
Veio parabenizar o seu sênior?
1134
01:19:22,340 --> 01:19:24,843
Tá vendo só? Eu não falei
que gente de empresa grande é mais fiel?
1135
01:19:26,511 --> 01:19:27,804
Parabenizar?
1136
01:19:27,888 --> 01:19:29,848
Ah, não vieram parabenizar o Hee-sung?
1137
01:19:31,892 --> 01:19:34,811
Ah não sabia?
Hoje o Hee-sung foi promovido ao nível A.
1138
01:19:35,979 --> 01:19:36,855
Do nada?
1139
01:19:37,564 --> 01:19:40,317
É, pois é. Foi o que aconteceu mesmo.
1140
01:19:52,996 --> 01:19:54,247
O que foi que aconteceu?
1141
01:19:55,290 --> 01:19:58,919
Desculpa não falar antes.
Você entende, não é?
1142
01:19:59,002 --> 01:20:00,504
Que é do interesse da empresa.
1143
01:20:01,671 --> 01:20:03,465
Eu nunca te dei essa autoridade.
1144
01:20:03,548 --> 01:20:05,300
Eu sou a diretora daqui.
1145
01:20:06,802 --> 01:20:08,094
Quem é a Gil Boksoon?
1146
01:20:10,180 --> 01:20:11,723
Pode sim se rasgar de elogios.
1147
01:20:11,807 --> 01:20:14,434
O trabalho dele
foi notícia de plantão.
1148
01:20:14,518 --> 01:20:16,937
Aqui, Sra. Gil. Olha aqui.
1149
01:20:17,020 --> 01:20:19,064
E fala pra ele
que ele fez um bom trabalho.
1150
01:20:19,147 --> 01:20:20,941
Hoje às 16h30
1151
01:20:21,024 --> 01:20:23,568
o filho do candidato
a primeiro-ministro Oh Jeong-sik
1152
01:20:23,652 --> 01:20:26,029
caiu do telhado do seu apartamento.
1153
01:20:26,780 --> 01:20:28,740
Oh já havia parado de respirar
1154
01:20:28,824 --> 01:20:30,867
quando as ambulâncias chegaram ao local.
1155
01:21:08,572 --> 01:21:09,489
O que foi?
1156
01:21:12,117 --> 01:21:13,535
Por que tá me olhando assim?
1157
01:21:15,954 --> 01:21:18,373
Você deve achar que eu sou maluca, né?
1158
01:21:19,958 --> 01:21:21,960
Pelo menos eu sou sincera comigo mesma.
1159
01:21:28,466 --> 01:21:29,301
Mas e você?
1160
01:21:30,927 --> 01:21:34,347
Se tem uma flor que você deseja ter,
precisa colhê-la você mesmo.
1161
01:21:37,350 --> 01:21:38,768
Não consegue fazer isso.
1162
01:21:40,020 --> 01:21:40,854
Por isso
1163
01:21:41,897 --> 01:21:43,231
vou usá-la como lâmina.
1164
01:21:46,359 --> 01:21:48,153
Termine de preparar o resto do plano.
1165
01:21:48,236 --> 01:21:50,447
Sabe que foi um trabalho que abri mão, né?
1166
01:21:50,530 --> 01:21:54,075
Mas do que está falando?
Trabalho que a senhora abriu mão?
1167
01:21:54,159 --> 01:21:56,494
Ah, não foi isso que ela quis dizer.
Ela falhou.
1168
01:21:56,578 --> 01:21:58,455
Como é que é? A Boksoon falhou?
1169
01:21:58,538 --> 01:21:59,623
Quem foi?
1170
01:22:01,416 --> 01:22:02,667
Eu tenho mesmo que responder?
1171
01:22:02,751 --> 01:22:05,712
Ô, minha nossa senhora,
a sopa vai esfriar.
1172
01:22:05,795 --> 01:22:08,214
Por que te passaram
um nível A tão de repente?
1173
01:22:09,841 --> 01:22:10,717
Por quê?
1174
01:22:11,718 --> 01:22:14,012
Parece que achou
que eu nunca seria um nível A, né?
1175
01:22:14,095 --> 01:22:14,971
Isso.
1176
01:22:16,473 --> 01:22:18,350
Ah, mas que caralho.
1177
01:22:19,976 --> 01:22:22,354
Sabe de quem foi a culpa
por eu nunca ter conseguido trabalho?
1178
01:22:52,092 --> 01:22:54,010
Por que demorou tanto pra me atender?
1179
01:22:55,637 --> 01:22:56,888
Diretora Cha.
1180
01:23:01,101 --> 01:23:01,977
Nossa!
1181
01:23:02,769 --> 01:23:03,603
Unni?
1182
01:23:03,687 --> 01:23:05,605
Que coisa interessante que fez.
1183
01:23:05,689 --> 01:23:06,815
Oh, Unni.
1184
01:23:07,565 --> 01:23:09,401
Eu tenho esse tipo de poder.
1185
01:23:10,402 --> 01:23:12,112
E se der problema?
1186
01:23:12,195 --> 01:23:13,905
O Oppa não vai me castigar.
1187
01:23:15,448 --> 01:23:16,282
Ele não.
1188
01:23:16,992 --> 01:23:17,867
Eu vou.
1189
01:23:21,246 --> 01:23:24,332
Mas eu não liguei pra você,
eu liguei pro Hee-sung.
1190
01:23:24,416 --> 01:23:25,417
Tudo bem.
1191
01:23:25,500 --> 01:23:27,043
Vejo você em breve.
1192
01:23:30,630 --> 01:23:31,840
Fala com ela aí.
1193
01:23:39,014 --> 01:23:39,973
Pois não, diretora.
1194
01:23:42,308 --> 01:23:43,643
Não. É…
1195
01:23:46,646 --> 01:23:48,064
Eu tô com a Sra. Gil.
1196
01:23:48,148 --> 01:23:51,651
Uns amigos de outras empresas
e uma estagiária da MK. É.
1197
01:23:52,819 --> 01:23:55,447
Ah, é que isso é…
1198
01:23:55,947 --> 01:23:58,908
Isso é um pouco… Tá bom, eu entendi.
1199
01:24:06,416 --> 01:24:07,709
Claro, eu entendi sim.
1200
01:24:12,422 --> 01:24:15,508
A diretora Cha quer cumprimentar
todos vocês.
1201
01:24:16,342 --> 01:24:17,177
A gente?
1202
01:24:17,260 --> 01:24:19,888
Olá a todos, sou a Cha Min-hee da MK.
1203
01:24:21,139 --> 01:24:22,766
Não vão me responder?
1204
01:24:22,849 --> 01:24:24,809
- Ah, claro! Olá!
- Oi!
1205
01:24:24,893 --> 01:24:27,812
-Young-ji tá aí também?
- Ah, sim.
1206
01:24:27,896 --> 01:24:30,273
O Hee-sung falou muito sobre todos vocês.
1207
01:24:30,857 --> 01:24:33,026
Disse que possuem um grande potencial.
1208
01:24:35,028 --> 01:24:37,447
É por isso que eu gostaria
de dar uma oportunidade
1209
01:24:38,281 --> 01:24:41,159
de começarem a trabalhar
como nível B na MK.
1210
01:24:43,411 --> 01:24:44,913
Young-ji, sua estreia seria imediata.
1211
01:24:44,996 --> 01:24:47,207
- Diretora, pare de brincar.
-Com licença.
1212
01:24:47,290 --> 01:24:49,501
Isso também vale para os demitidos?
1213
01:24:49,584 --> 01:24:50,919
Sim.
1214
01:24:51,419 --> 01:24:53,713
O senhor só precisa trabalhar junto
com o Hee-sung.
1215
01:24:54,464 --> 01:24:57,926
Um de nossos funcionários desonrou
a MK ao quebrar as regras.
1216
01:24:58,009 --> 01:25:01,137
E eu, como diretora da MK,
estou autorizando.
1217
01:25:01,221 --> 01:25:02,931
Esse funcionário vai…
1218
01:25:03,973 --> 01:25:05,225
Han Hee-sung, tira a mão.
1219
01:25:14,400 --> 01:25:15,860
Não estão com vergonha?
1220
01:25:16,444 --> 01:25:18,363
Quando foi que vocês falaram que a…
1221
01:25:25,161 --> 01:25:25,995
Ah!
1222
01:25:27,413 --> 01:25:28,581
Ah!
1223
01:25:57,152 --> 01:25:57,986
Ah!
1224
01:25:59,696 --> 01:26:01,072
PRINCESA
1225
01:26:15,128 --> 01:26:16,296
Ah!
1226
01:26:27,140 --> 01:26:27,974
Ah!
1227
01:26:34,355 --> 01:26:35,690
Ah!
1228
01:26:41,070 --> 01:26:42,363
Vai, porra! Pega ela!
1229
01:26:52,540 --> 01:26:53,875
Droga!
1230
01:26:53,958 --> 01:26:55,084
Sai fora!
1231
01:26:56,961 --> 01:26:57,879
Ah!
1232
01:26:57,962 --> 01:27:00,048
Ai! Tá doendo?
1233
01:27:02,133 --> 01:27:03,468
Sem encostar no rosto, beleza?
1234
01:27:13,353 --> 01:27:15,021
Foi…
1235
01:27:17,273 --> 01:27:19,567
com respeito, Sra. Gil.
1236
01:27:33,665 --> 01:27:35,416
Mas que contradição, não é, não?
1237
01:27:36,459 --> 01:27:37,877
Também tá se divertindo.
1238
01:27:39,003 --> 01:27:42,423
A senhora deveria entender, viver assim…
1239
01:27:44,759 --> 01:27:45,843
é assim mesmo.
1240
01:27:46,427 --> 01:27:47,387
Ah, mas é claro.
1241
01:27:49,430 --> 01:27:50,723
A vida é muito triste.
1242
01:28:02,277 --> 01:28:03,736
Mas que vida social.
1243
01:28:12,954 --> 01:28:14,747
Ah!
1244
01:28:23,172 --> 01:28:24,382
Ah!
1245
01:28:38,229 --> 01:28:39,647
Ah!
1246
01:28:47,488 --> 01:28:48,448
Ah!
1247
01:29:36,120 --> 01:29:37,288
Ai!
1248
01:30:20,289 --> 01:30:21,499
Boa estreia.
1249
01:30:30,800 --> 01:30:32,635
Eu fiz uns serviços não autorizados.
1250
01:30:33,845 --> 01:30:36,264
E aí a diretora Cha descobriu, sabe?
1251
01:30:41,436 --> 01:30:44,105
Sabe que eu gostei mesmo
da senhora, não sabe?
1252
01:30:50,319 --> 01:30:51,821
Que ridículo, Hee-sung.
1253
01:30:53,739 --> 01:30:55,032
Falta comunicação.
1254
01:31:01,330 --> 01:31:02,957
Senhora…
1255
01:31:03,791 --> 01:31:06,544
de vez em quando,
vai visitar o meu pai por mim.
1256
01:31:41,037 --> 01:31:42,371
PRINCESA
1257
01:31:47,168 --> 01:31:48,252
É a Gil Boksoon.
1258
01:31:49,837 --> 01:31:52,298
Eu explico depois,
pode limpar aqui primeiro?
1259
01:31:58,721 --> 01:32:00,848
- Estamos com problemas, não estamos?
-Não.
1260
01:32:03,184 --> 01:32:04,393
Estamos fodidas.
1261
01:32:09,440 --> 01:32:11,609
Mas é reconfortante saber que…
1262
01:32:12,401 --> 01:32:13,819
nos fodemos juntas.
1263
01:32:18,366 --> 01:32:19,534
Por que me ajudou?
1264
01:32:24,247 --> 01:32:26,707
Apenas… pra sobreviver.
1265
01:32:29,293 --> 01:32:31,754
Parecia que você tinha
mais chances de ganhar.
1266
01:32:46,852 --> 01:32:51,107
Desculpe não atender antes,
só que acho que vou me atrasar um pouco.
1267
01:32:53,609 --> 01:32:56,070
Tá chorando?
1268
01:32:57,446 --> 01:32:58,864
É por minha causa?
1269
01:33:02,827 --> 01:33:03,953
Jae-young, não chora.
1270
01:33:05,288 --> 01:33:06,330
O que aconteceu?
1271
01:33:12,878 --> 01:33:14,922
Você passou muito do limite dessa vez.
1272
01:33:15,006 --> 01:33:18,092
Até quando eu vou ter que te perdoar?
1273
01:33:18,175 --> 01:33:20,303
Que foi, mãe?
1274
01:33:20,386 --> 01:33:21,762
Alô?
1275
01:33:22,722 --> 01:33:23,889
Desliga meu celualr.
1276
01:33:24,473 --> 01:33:25,766
Mãe!
1277
01:33:28,894 --> 01:33:30,104
O que foi?
1278
01:33:30,730 --> 01:33:33,024
Alô? Mãe! Mãe, o que foi?
1279
01:33:33,649 --> 01:33:34,483
Mãe!
1280
01:33:38,404 --> 01:33:39,780
Senhor!
1281
01:33:39,864 --> 01:33:41,324
Ela não fez nada de errado!
1282
01:33:41,407 --> 01:33:43,451
Foram ordens da diretora Cha!
1283
01:33:44,410 --> 01:33:47,997
Tudo isso aconteceu porque a diretora Cha
mandou matar a Sra.Gil.
1284
01:34:06,724 --> 01:34:09,393
Os faxineiros precisam
comunicar as empresas
1285
01:34:10,061 --> 01:34:11,812
de cada funcionário encontrado.
1286
01:34:13,731 --> 01:34:15,483
Eu vou pra casa agora.
1287
01:34:16,192 --> 01:34:17,443
Amanhã de manhã
1288
01:34:17,943 --> 01:34:19,487
todas as empresas vão ficar sabendo.
1289
01:34:20,071 --> 01:34:23,032
Diga a sua irmã
que vou visitá-la em breve.
1290
01:34:25,660 --> 01:34:27,078
Você não pode encostar nela.
1291
01:34:27,161 --> 01:34:29,914
- Ela vai cuidar do seu contrato.
- Tá de brincadeira?
1292
01:34:29,997 --> 01:34:32,333
O que eu posso fazer é te proteger
1293
01:34:33,334 --> 01:34:34,669
se você continuar na MK.
1294
01:34:36,462 --> 01:34:37,838
Comovente pra caralho.
1295
01:34:37,922 --> 01:34:40,174
O orgulho das outras empresas tá em jogo.
1296
01:34:40,257 --> 01:34:43,761
Seus funcionários morreram
e eles não sabem o motivo.
1297
01:34:43,844 --> 01:34:45,054
Cuidado.
1298
01:34:45,846 --> 01:34:47,556
Eles não vão parar até te verem morta.
1299
01:34:50,893 --> 01:34:52,520
E se eu contar a eles o motivo?
1300
01:34:54,021 --> 01:34:56,315
A sua irmã estaria segura?
1301
01:34:58,401 --> 01:35:00,736
Então eu precisaria te matar aqui mesmo.
1302
01:35:04,573 --> 01:35:06,325
Eu vou ficar de coração partido
1303
01:35:07,576 --> 01:35:09,537
quando a sua filha ficar órfã.
1304
01:35:42,737 --> 01:35:43,946
Vou trabalhar amanhã.
1305
01:35:45,239 --> 01:35:46,824
Eu vou preparar o contrato.
1306
01:35:56,333 --> 01:35:58,169
Sobre a construção de um muro…
1307
01:35:58,961 --> 01:36:00,087
não se aplica a você também?
1308
01:36:07,595 --> 01:36:09,388
Ela não fez nada de errado.
1309
01:36:10,014 --> 01:36:12,057
É um desperdício demiti-la.
1310
01:36:17,897 --> 01:36:19,774
Obrigada pela lição, Boksoon.
1311
01:36:54,600 --> 01:36:56,435
O que aconteceu?
1312
01:36:57,311 --> 01:36:59,480
Por que não me atendeu depois
de ter desligado daquele jeito?
1313
01:37:00,147 --> 01:37:01,690
Sabe o quanto eu fiquei preocupada?
1314
01:37:03,651 --> 01:37:04,485
Ãh…
1315
01:37:05,611 --> 01:37:07,029
O celular caiu.
1316
01:37:07,696 --> 01:37:09,365
O que houve com você?
1317
01:37:14,954 --> 01:37:16,497
Não aconteceu nada comigo.
1318
01:37:17,748 --> 01:37:18,999
O que houve com você?
1319
01:37:20,668 --> 01:37:21,502
Hmm?
1320
01:37:22,503 --> 01:37:24,004
Não aconteceu nada comigo também.
1321
01:37:27,550 --> 01:37:28,509
Gil Jae-young.
1322
01:37:34,932 --> 01:37:36,141
Eu e a So-ra terminamos.
1323
01:37:37,226 --> 01:37:38,060
Por quê?
1324
01:37:38,143 --> 01:37:41,689
Eu falei pra ela que eu te contei
e ela disse pra não falar mais com ela.
1325
01:37:42,356 --> 01:37:44,316
Ela disse que foi tudo uma brincadeira
1326
01:37:45,609 --> 01:37:47,278
Desde gostar de mim até…
1327
01:37:49,363 --> 01:37:50,990
Até a parte de me beijar.
1328
01:38:00,249 --> 01:38:02,209
Ela disse
que não é desse tipo.
1329
01:38:09,133 --> 01:38:11,427
E você? Você é desse tipo?
1330
01:38:11,510 --> 01:38:13,470
Sim, eu sou assim.
1331
01:38:15,014 --> 01:38:16,432
Não foi por isso que você fugiu?
1332
01:38:21,645 --> 01:38:22,771
Me desculpe.
1333
01:38:22,855 --> 01:38:25,190
Te desculpar pelo quê?
1334
01:38:27,526 --> 01:38:29,612
Agora que isso aconteceu, tenho certeza.
1335
01:38:31,030 --> 01:38:32,907
Vou viver escondida, tá?
1336
01:38:33,657 --> 01:38:36,160
Não dá pra aceitar só as minhas desculpas?
1337
01:38:36,243 --> 01:38:39,288
Sempre tem que me fazer de trouxa
pra você se sentir melhor?
1338
01:38:45,794 --> 01:38:46,670
E outra…
1339
01:38:47,838 --> 01:38:50,841
vai viver escondida por que
se você não fez nada de errado?
1340
01:39:15,574 --> 01:39:17,242
Algo aconteceu, não é?
1341
01:39:25,167 --> 01:39:27,086
Não precisa falar se não quiser.
1342
01:39:49,441 --> 01:39:51,527
Eu tenho esses colegas de trabalho…
1343
01:39:55,030 --> 01:39:57,282
mas hoje eles não foram legais comigo.
1344
01:40:01,161 --> 01:40:02,788
Aí a gente brigou um pouco.
1345
01:40:04,832 --> 01:40:05,749
Por quê?
1346
01:40:08,585 --> 01:40:10,963
No trabalho, às vezes isso acontece.
1347
01:40:13,257 --> 01:40:15,092
Porque eles têm que sobreviver.
1348
01:40:19,179 --> 01:40:20,014
E você?
1349
01:40:22,850 --> 01:40:24,727
Acredita no que a So-ra disse?
1350
01:40:26,311 --> 01:40:27,229
Não, né?
1351
01:40:29,982 --> 01:40:31,692
É pra ela sobreviver também.
1352
01:40:35,487 --> 01:40:37,156
E o que você vai fazer, mãe?
1353
01:40:41,243 --> 01:40:42,161
Acabou.
1354
01:40:44,079 --> 01:40:45,456
Não vou vê-los de novo.
1355
01:40:50,127 --> 01:40:51,336
Você tá de boa.
1356
01:40:55,132 --> 01:40:56,759
Na verdade, eu não acabei.
1357
01:40:59,053 --> 01:41:00,929
Acho que gosto muito dela.
1358
01:41:04,183 --> 01:41:05,976
Se eu soubesse que daria nisso…
1359
01:41:07,436 --> 01:41:09,646
eu teria aceitado ficar
com o idiota do Cheol-woo.
1360
01:41:11,690 --> 01:41:13,650
Aí eu não teria terminado com a So-ra.
1361
01:41:15,736 --> 01:41:18,489
E eu ainda estaria na escola que você
queria que eu ficasse.
1362
01:41:20,574 --> 01:41:21,575
É verdade.
1363
01:41:23,327 --> 01:41:24,787
Então, por que não ficou?
1364
01:41:28,707 --> 01:41:31,460
Eu queria ser fiel… a mim mesma.
1365
01:41:46,809 --> 01:41:48,143
Que maravilhosa.
1366
01:41:49,144 --> 01:41:50,062
Filha…
1367
01:41:56,276 --> 01:41:57,111
Mãe?
1368
01:41:58,070 --> 01:41:58,987
Hmm?
1369
01:41:59,863 --> 01:42:01,573
Eu vi na sua bolsa
1370
01:42:02,699 --> 01:42:03,700
a sua arma.
1371
01:42:05,994 --> 01:42:07,663
E um passaporte falso também.
1372
01:42:15,045 --> 01:42:17,047
Você é do Serviço Nacional…
1373
01:42:25,097 --> 01:42:26,473
de Inteligência, né?
1374
01:42:30,310 --> 01:42:31,812
Eu procurei na internet…
1375
01:42:32,771 --> 01:42:33,856
e isso fez mais sentido.
1376
01:42:43,365 --> 01:42:44,283
Jae-young,
1377
01:42:46,577 --> 01:42:48,036
eu não falei nada, viu?
1378
01:42:52,291 --> 01:42:53,417
Eu sabia.
1379
01:42:55,252 --> 01:42:56,253
É confidencial.
1380
01:42:59,965 --> 01:43:01,300
Deve ser cansativo, mãe.
1381
01:43:04,595 --> 01:43:05,804
Pra você também.
1382
01:43:08,307 --> 01:43:09,308
Eu vou tomar um banho.
1383
01:43:09,391 --> 01:43:10,309
A-hã.
1384
01:43:24,698 --> 01:43:25,616
Mãe!
1385
01:43:26,700 --> 01:43:28,952
Você já atirou com essa arma?
1386
01:43:30,662 --> 01:43:31,747
Sim.
1387
01:43:31,830 --> 01:43:33,624
Só quando eu tava praticando.
1388
01:43:49,765 --> 01:43:52,476
Seja Gil Boksoon ou Kill Boksoon,
1389
01:43:52,559 --> 01:43:54,144
ela não pode sair impune.
1390
01:43:54,228 --> 01:43:58,357
Eu também criei essa empresa
com a minha vida.
1391
01:43:58,440 --> 01:44:00,817
Com que cara eu vou ver
meus funcionários agora?
1392
01:44:02,444 --> 01:44:03,403
Sim.
1393
01:44:03,487 --> 01:44:06,198
Mas se alguém nível A
como a Gil Boksoon fez isso,
1394
01:44:06,281 --> 01:44:08,283
a MK tem outras intenções?
1395
01:44:08,367 --> 01:44:11,870
De acordo com os faxineiros,
o incidente aconteceu durante a bebedeira.
1396
01:44:12,871 --> 01:44:15,249
Deve ter sido pessoal pra ela.
1397
01:44:17,459 --> 01:44:18,919
Uma decisão pessoal.
1398
01:44:19,002 --> 01:44:22,005
Porém, acha que a MK abriria mão dela
tão fácil assim?
1399
01:44:22,089 --> 01:44:24,841
- É a lâmina favorita do presidente.
- Por falar nisso…
1400
01:44:28,387 --> 01:44:29,763
isso foi realmente…
1401
01:44:31,890 --> 01:44:33,392
sua decisão pessoal?
1402
01:44:36,895 --> 01:44:39,398
Ai, desculpa, Unni.
1403
01:44:41,233 --> 01:44:43,068
Desativei seu cartão achando
que estaria morta.
1404
01:44:45,112 --> 01:44:47,114
Um americano, né? Sem açúcar.
1405
01:44:48,156 --> 01:44:49,199
Não sorria.
1406
01:44:51,410 --> 01:44:52,744
Dá pra ver as suas presas.
1407
01:44:53,578 --> 01:44:54,913
Toma cuidado.
1408
01:44:54,997 --> 01:44:56,331
A minha picada dói.
1409
01:44:56,415 --> 01:44:57,249
A-hã.
1410
01:44:58,375 --> 01:44:59,835
Doem um pouco.
1411
01:45:03,297 --> 01:45:07,259
Não importa quanto uma cadela
sem precedentes aqui, Boksoon é…
1412
01:45:08,593 --> 01:45:10,721
Ela matou funcionários de outra empresa
1413
01:45:10,804 --> 01:45:12,889
só porque tava bêbada e com vontade?
1414
01:45:14,266 --> 01:45:15,600
Acredita nessa história?
1415
01:45:16,268 --> 01:45:17,894
O problema é que não faz.
1416
01:45:19,146 --> 01:45:21,189
Então, por que ela faria isso?
1417
01:45:22,107 --> 01:45:24,943
Agora, vamos ouvir isso do presidente Cha.
1418
01:45:25,902 --> 01:45:28,113
Se foi realmente uma decisão pessoal dela,
1419
01:45:28,196 --> 01:45:30,198
ele vai jogá-la direto pra nós.
1420
01:45:34,745 --> 01:45:36,788
Mas se ele continuar
dando desculpas,
1421
01:45:38,081 --> 01:45:39,166
o presidente Cha
1422
01:45:39,958 --> 01:45:42,669
também pode ser o único
a quebrar essas regras.
1423
01:45:44,921 --> 01:45:46,548
A propósito, senhor,
1424
01:45:47,674 --> 01:45:51,136
será capaz de escolher
com o presidente Cha cara a cara?
1425
01:45:51,219 --> 01:45:55,057
Claro! Precisamos!
Quem foi o homem que colocou essas regras?
1426
01:45:55,807 --> 01:45:58,727
Ele que fez a gente matar
um dos nossos todas as vezes
1427
01:45:58,810 --> 01:46:01,146
que um funcionário quebrava as regras.
1428
01:46:01,229 --> 01:46:03,190
Dessa vez não posso deixar passar.
1429
01:46:06,860 --> 01:46:08,779
Os senhores se reuniram cedo.
1430
01:46:14,868 --> 01:46:16,870
É, a reação de vocês já diz tudo.
1431
01:46:19,873 --> 01:46:22,751
A diretora Cha não tá hoje aqui, não?
1432
01:46:22,834 --> 01:46:25,087
É, ela está com algumas pendências.
1433
01:46:28,298 --> 01:46:29,216
Vamos começar.
1434
01:46:29,299 --> 01:46:31,843
O Oppa deve estar resolvendo
os danos agora.
1435
01:46:33,387 --> 01:46:34,846
Que notável, não é?
1436
01:46:35,722 --> 01:46:38,850
Por que será que você vive além
das regras dele?
1437
01:46:42,312 --> 01:46:45,065
- Ficou metida, né?
-Ele precisa reparar os danos
1438
01:46:46,400 --> 01:46:48,777
pra proteger o pescoço da irmãzinha dele.
1439
01:46:50,821 --> 01:46:51,780
O meu?
1440
01:46:54,991 --> 01:46:57,327
É por isso que estamos assinando
este contrato.
1441
01:46:58,120 --> 01:46:59,704
Pra compartilhar o mesmo destino.
1442
01:47:01,998 --> 01:47:03,333
Não se preocupa.
1443
01:47:04,835 --> 01:47:07,671
Eu também não tenho a intenção
de me dar bem com você.
1444
01:47:10,298 --> 01:47:12,217
Iremos continuar fingindo
1445
01:47:12,801 --> 01:47:14,636
que somos amigas pra caralho.
1446
01:47:16,638 --> 01:47:18,765
Tô curiosa pra ver esse cenário.
1447
01:47:21,643 --> 01:47:23,520
Já que teremos o mesmo destino.
1448
01:47:23,603 --> 01:47:26,022
O autor do último trabalho não autorizado,
1449
01:47:26,106 --> 01:47:28,150
infelizmente foi
o nosso funcionário da MK,
1450
01:47:28,733 --> 01:47:30,152
o Sr. Han Hee-sung.
1451
01:47:30,819 --> 01:47:33,780
Em primeiro lugar,
peço desculpas aos senhores.
1452
01:47:34,281 --> 01:47:36,074
Para cuidar deste problema,
1453
01:47:36,867 --> 01:47:39,369
designei a funcionária Gil Boksoon da MK
1454
01:47:40,370 --> 01:47:43,582
para que pudéssemos lidar internamente
de modo eficiente.
1455
01:47:44,958 --> 01:47:46,084
Ontem à noite,
1456
01:47:46,918 --> 01:47:48,503
Gil estava lidando com o Han,
1457
01:47:48,587 --> 01:47:50,338
que por sua vez, resistiu.
1458
01:47:51,047 --> 01:47:52,799
E os amigos próximos do Han,
1459
01:47:53,884 --> 01:47:57,012
que eram de outras empresas,
decidiram ficar do lado do Han e…
1460
01:47:57,095 --> 01:47:58,430
Espera, espera, espera aí.
1461
01:47:59,389 --> 01:48:00,932
Então o senhor está dizendo…
1462
01:48:04,311 --> 01:48:06,146
que os nossos funcionários participaram
1463
01:48:06,229 --> 01:48:08,773
de uma quebra das regras, é isso mesmo?
1464
01:48:08,857 --> 01:48:10,025
Não é isso.
1465
01:48:11,443 --> 01:48:14,821
Acredito que tenha sido um ato
de ajudar um amigo.
1466
01:48:16,031 --> 01:48:18,575
É com pesar no coração, que nós da MK,
1467
01:48:18,658 --> 01:48:20,619
gostaríamos de dar uma compensação.
1468
01:48:21,203 --> 01:48:23,955
Com "compensação"
o senhor quer dizer quanto, hein?
1469
01:48:24,039 --> 01:48:26,041
É isso que é importante agora?
1470
01:48:26,124 --> 01:48:28,793
Temos que saber dos fatos
pra irmos pro próximo assunto.
1471
01:48:28,877 --> 01:48:30,295
Chega, chega. Chega.
1472
01:48:32,422 --> 01:48:33,632
Então…
1473
01:48:33,715 --> 01:48:35,050
que tal levarmos
1474
01:48:35,133 --> 01:48:38,428
Gil Boksoon ao comitê
e ouvimos o que ela tem a dizer?
1475
01:48:38,512 --> 01:48:40,472
Sim, que assim seja.
1476
01:48:40,555 --> 01:48:42,349
Ela está se tratando agora.
1477
01:48:42,432 --> 01:48:44,184
E quanto àquela garota?
1478
01:48:44,267 --> 01:48:46,102
Os faxineiros
1479
01:48:46,186 --> 01:48:48,772
disseram que viram uma garota
com a Gil Boksoon.
1480
01:48:50,357 --> 01:48:52,526
Era uma estagiária da MK, não era?
1481
01:48:52,609 --> 01:48:54,694
Então, vamos trazê-la primeiro.
1482
01:48:55,654 --> 01:48:57,864
Ninguém pode saber
o que aconteceu aqui hoje.
1483
01:48:57,948 --> 01:48:59,991
- Sim, senhor.
- Você vai conseguir.
1484
01:49:00,659 --> 01:49:01,952
Assim como
1485
01:49:02,577 --> 01:49:04,704
quando mentiu pra mim daquela vez.
1486
01:49:05,372 --> 01:49:07,249
Sinto muito por isso, senhor.
1487
01:49:08,124 --> 01:49:09,751
Não devia se desculpar.
1488
01:49:11,253 --> 01:49:13,838
Devia sustentar a sua mentira até o fim,
1489
01:49:14,881 --> 01:49:17,384
inclusive pra quem sabe que é uma mentira.
1490
01:49:19,928 --> 01:49:20,762
Ãh…
1491
01:49:21,388 --> 01:49:23,974
Eu posso fazer um bom trabalho.
1492
01:49:24,057 --> 01:49:27,519
Eu sou uma grande mentirosa.
Eu vou seguir até o…
1493
01:49:33,066 --> 01:49:35,610
A maneira mais fácil
de resolver um problema
1494
01:49:35,694 --> 01:49:37,195
é se livrando dele.
1495
01:49:37,821 --> 01:49:39,155
Não acha?
1496
01:49:39,239 --> 01:49:41,157
Peraí, isso não faz sentido.
1497
01:49:41,241 --> 01:49:43,994
A única testemunha desapareceu de repente?
1498
01:49:44,077 --> 01:49:46,121
Ah, vadiazinha.
1499
01:49:46,830 --> 01:49:48,623
Também achei um desperdício.
1500
01:49:49,624 --> 01:49:51,167
Mas fazer o que, né?
1501
01:49:52,794 --> 01:49:55,213
A gente tem muita gente pra proteger.
1502
01:49:57,465 --> 01:49:58,675
Olha, sinceramente,
1503
01:49:59,593 --> 01:50:01,678
estamos todos pensando a mesma coisa.
1504
01:50:02,721 --> 01:50:04,139
Que tem alguma coisa errada.
1505
01:50:04,723 --> 01:50:05,932
Muito errada.
1506
01:50:07,434 --> 01:50:09,311
Talvez não fosse apenas a…
1507
01:50:10,312 --> 01:50:13,398
Gil Boksoon. Talvez nosso caro colega,
1508
01:50:13,481 --> 01:50:15,817
presidente Cha, também esteja quebrando
as regras junto
1509
01:50:16,443 --> 01:50:17,527
com ela.
1510
01:50:18,153 --> 01:50:20,196
Essa é a conclusão lógica que chegamos.
1511
01:50:22,115 --> 01:50:23,825
Ah! E outra coisa.
1512
01:50:26,620 --> 01:50:28,204
O show não sancionado.
1513
01:50:29,414 --> 01:50:30,790
Você se responsabilizou?
1514
01:50:32,542 --> 01:50:33,710
Se fosse um funcionário da MK.
1515
01:50:36,588 --> 01:50:37,797
O que você vai fazer?
1516
01:50:40,008 --> 01:50:40,842
Todos querem ouvir.
1517
01:50:43,053 --> 01:50:45,263
Vai nos dar a cabeça de bandeja?
1518
01:50:47,307 --> 01:50:49,225
O que será que ele vai fazer?
1519
01:50:51,227 --> 01:50:52,562
Eu acho
1520
01:50:53,188 --> 01:50:55,231
que estão todos equivocados.
1521
01:50:58,276 --> 01:50:59,110
Eu…
1522
01:51:00,570 --> 01:51:02,614
não posso quebrar as regras.
1523
01:51:09,037 --> 01:51:10,413
Porque eu…
1524
01:51:11,790 --> 01:51:13,416
sou as próprias regras.
1525
01:51:15,210 --> 01:51:16,711
-Oh!
-Ai!
1526
01:51:20,799 --> 01:51:22,467
Ah!
1527
01:51:35,397 --> 01:51:36,356
Primeira,
1528
01:51:36,940 --> 01:51:39,109
não matar menores de idade!
1529
01:51:40,318 --> 01:51:41,236
Segunda,
1530
01:51:41,820 --> 01:51:43,655
só realizar serviços aprovados.
1531
01:51:43,738 --> 01:51:44,823
Terceira,
1532
01:51:45,657 --> 01:51:49,119
sempre tente os trabalhos aprovados
pela sua empresa.
1533
01:51:51,830 --> 01:51:53,206
Quarta,
1534
01:51:54,332 --> 01:51:56,084
não trazer suas ferramentas
1535
01:51:56,167 --> 01:51:58,294
pra uma reunião sagrada.
1536
01:52:03,675 --> 01:52:05,093
Essa última,
1537
01:52:06,553 --> 01:52:09,305
eu acabei de inventar.
1538
01:52:19,566 --> 01:52:22,902
Tem mais alguém com uma conclusão óbvia?
1539
01:52:26,281 --> 01:52:29,534
Quem quer a cabeça
do Cha Min-kyu?
1540
01:52:30,535 --> 01:52:31,494
Ninguém?
1541
01:52:33,997 --> 01:52:35,707
Se desejarem novamente,
1542
01:52:36,833 --> 01:52:39,294
então me enviem uma lâmina ensanguentada.
1543
01:52:41,421 --> 01:52:43,465
Vou ficar sempre feliz em receber.
1544
01:52:46,301 --> 01:52:48,303
Diga ao presidente Cha
1545
01:52:48,386 --> 01:52:49,846
pra marcar a hora e o local.
1546
01:53:00,106 --> 01:53:02,734
Essa realmente foi
uma morte muito injusta.
1547
01:53:03,985 --> 01:53:06,488
O meu filho acabou de fazer 20 anos.
1548
01:53:07,238 --> 01:53:09,741
Ele era jovem, talentoso e honesto.
1549
01:53:11,159 --> 01:53:13,536
Não foi um suicídio, mas um assassinato.
1550
01:53:14,204 --> 01:53:17,165
Cometido por adultos perturbados e cegos
1551
01:53:17,248 --> 01:53:18,750
por disputas políticas.
1552
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
Alô?
1553
01:53:20,585 --> 01:53:23,296
Para meu filho,
que está cuidando de mim lá do céu.
1554
01:53:23,379 --> 01:53:24,714
Quem tá falando?
1555
01:53:28,384 --> 01:53:29,469
Alô?
1556
01:53:31,429 --> 01:53:32,597
Ah!
1557
01:53:32,680 --> 01:53:34,307
Você deve ser a Jae-young.
1558
01:53:35,141 --> 01:53:37,477
Sua mãe falou muito de você.
1559
01:53:39,020 --> 01:53:40,104
Com quem tô falando?
1560
01:53:41,064 --> 01:53:43,191
Eu sou um colega de trabalho da sua mãe.
1561
01:53:43,817 --> 01:53:44,734
Ah!
1562
01:53:45,735 --> 01:53:47,111
Na empresa de eventos?
1563
01:53:49,572 --> 01:53:50,448
A-hã.
1564
01:53:51,157 --> 01:53:53,910
O senhor deve ter ligado aqui
porque o celular dela quebrou.
1565
01:53:53,993 --> 01:53:55,245
Mas ela ainda não tá em casa.
1566
01:53:59,624 --> 01:54:00,875
Muito obrigado.
1567
01:54:01,960 --> 01:54:03,127
Ah, espera!
1568
01:54:06,089 --> 01:54:08,424
Posso perguntar uma coisa?
1569
01:54:11,594 --> 01:54:12,679
Como…
1570
01:54:14,138 --> 01:54:15,765
a minha mãe é no trabalho?
1571
01:54:22,480 --> 01:54:24,399
Ela é muito boa no que faz.
1572
01:54:25,441 --> 01:54:27,193
E ama o trabalho dela.
1573
01:54:29,028 --> 01:54:30,405
Mais alguma coisa?
1574
01:54:32,115 --> 01:54:34,409
O que eu digo
pra ela quando ela voltar?
1575
01:54:42,584 --> 01:54:43,501
Alô?
1576
01:54:47,589 --> 01:54:49,424
Que eu recebi a mensagem dela.
1577
01:54:51,593 --> 01:54:54,262
E que a verei no escritório mais tarde.
1578
01:54:58,683 --> 01:55:01,561
Então foi a Gil Boksoon
quem matou a diretora Cha?
1579
01:55:02,645 --> 01:55:05,398
Mas o que que tá
acontecendo aqui? Droga.
1580
01:55:06,566 --> 01:55:09,777
Isso é uma fofoca
que eu ouvi de alguém da MK.
1581
01:55:09,861 --> 01:55:11,029
Mas parece que ela
1582
01:55:11,112 --> 01:55:13,990
até enviou uma lâmina ensanguentada
pro presidente.
1583
01:55:19,162 --> 01:55:20,455
Come esse também.
1584
01:55:22,290 --> 01:55:23,207
Hmm.
1585
01:55:25,043 --> 01:55:26,836
Na sua idade tem que comer de tudo.
1586
01:55:38,765 --> 01:55:39,724
Mãe?
1587
01:55:40,683 --> 01:55:43,394
Acho que vou contar tudo
pra eu ficar nessa escola.
1588
01:55:44,938 --> 01:55:46,981
É o que você gostaria, não é?
1589
01:55:47,565 --> 01:55:48,858
Tem certeza?
1590
01:55:56,658 --> 01:55:58,660
Também não gosto de espinafre.
1591
01:55:58,743 --> 01:55:59,619
É amargo.
1592
01:56:05,375 --> 01:56:06,584
Vai chegar tarde?
1593
01:56:09,379 --> 01:56:11,464
Vou saber quando eu chegar lá.
1594
01:56:13,216 --> 01:56:14,509
Na realidade…
1595
01:56:16,344 --> 01:56:17,971
comer besteira é mais gostoso.
1596
01:58:59,507 --> 01:59:00,758
Ele a aguarda lá em cima.
1597
01:59:02,218 --> 01:59:03,511
Não vai embora?
1598
01:59:04,887 --> 01:59:05,721
Ah!
1599
01:59:06,305 --> 01:59:08,349
Quer saber quem vai descer, né?
1600
01:59:13,938 --> 01:59:15,064
Até mais tarde.
1601
02:00:08,159 --> 02:00:09,368
Quer uma bebida?
1602
02:00:13,623 --> 02:00:14,707
Eu vim dirigindo.
1603
02:00:18,336 --> 02:00:19,545
Minha irmã morreu,
1604
02:00:20,463 --> 02:00:22,465
mas eu ainda não consegui chorar.
1605
02:00:25,760 --> 02:00:27,345
Acho que tô nesse ramo há muito tempo.
1606
02:00:28,054 --> 02:00:29,680
Você sempre foi assim.
1607
02:00:31,766 --> 02:00:32,808
E você?
1608
02:00:35,686 --> 02:00:36,646
No passado?
1609
02:00:38,064 --> 02:00:40,191
Eu também achei que você tinha mudado.
1610
02:00:41,442 --> 02:00:42,652
Mas não.
1611
02:00:47,406 --> 02:00:48,324
Você…
1612
02:00:49,283 --> 02:00:50,701
tá sentada na minha frente.
1613
02:00:51,661 --> 02:00:52,703
Tem razão.
1614
02:00:54,497 --> 02:00:55,957
Não mudamos nada.
1615
02:00:56,707 --> 02:00:58,584
Vendo um sentado na frente do outro.
1616
02:01:00,169 --> 02:01:01,629
É por causa da Young-ji?
1617
02:01:01,712 --> 02:01:04,006
Eu acho que tinha te falado que…
1618
02:01:05,007 --> 02:01:06,509
ela não fez nada de errado.
1619
02:01:08,386 --> 02:01:10,221
Ela teve que sumir
pros erros dela sumirem.
1620
02:01:10,304 --> 02:01:12,556
Aquilo que aconteceu não desaparece assim.
1621
02:01:13,057 --> 02:01:14,600
Se ninguém souber,
1622
02:01:15,851 --> 02:01:17,353
então não aconteceu.
1623
02:01:17,436 --> 02:01:18,896
Mas eu sei.
1624
02:01:21,232 --> 02:01:22,900
É vergonhoso pra mim.
1625
02:01:29,282 --> 02:01:30,950
Você não usa as duas mãos.
1626
02:01:31,951 --> 02:01:33,536
Você era destro?
1627
02:03:53,300 --> 02:03:54,218
Que foi?
1628
02:03:55,261 --> 02:03:56,971
Não sabe o meu próximo passo?
1629
02:03:59,473 --> 02:04:02,184
Independentemente de qual mão machucar,
1630
02:04:02,268 --> 02:04:04,395
não vai ser a minha fraqueza.
1631
02:04:07,273 --> 02:04:09,275
Eu já conheço a sua fraqueza.
1632
02:04:12,236 --> 02:04:13,070
E qual é?
1633
02:04:15,156 --> 02:04:15,990
Eu.
1634
02:04:16,991 --> 02:04:18,117
Gil Boksoon.
1635
02:04:29,628 --> 02:04:31,130
Mas desde quando?
1636
02:04:34,675 --> 02:04:37,052
música melancólica]
1637
02:05:00,784 --> 02:05:02,661
Agora você é a testemunha.
1638
02:06:34,587 --> 02:06:35,921
Eu pensei sobre isso.
1639
02:06:39,842 --> 02:06:41,468
Você acha que…
1640
02:06:43,095 --> 02:06:44,305
seria um…
1641
02:06:50,185 --> 02:06:52,354
Seria um inferno pra mim viver sem você?
1642
02:06:55,149 --> 02:06:56,609
Ou a sua filha?
1643
02:07:01,363 --> 02:07:04,366
Ou a sua filha estar assistindo isso
seria o seu inferno?
1644
02:07:37,566 --> 02:07:38,734
É mentira.
1645
02:07:43,989 --> 02:07:44,907
Ãh?
1646
02:07:54,541 --> 02:07:56,126
Não é…
1647
02:07:58,462 --> 02:07:59,963
Não pode ser.
1648
02:08:04,551 --> 02:08:05,803
Por favor.
1649
02:08:30,619 --> 02:08:32,830
Deus, eu imploro.
1650
02:09:14,580 --> 02:09:15,497
Mãe?
1651
02:09:16,415 --> 02:09:17,750
Chegou tarde.
1652
02:09:18,667 --> 02:09:19,585
Sim.
1653
02:09:20,377 --> 02:09:21,420
Eu te acordei?
1654
02:09:23,380 --> 02:09:25,424
Desculpe. Dorme.
1655
02:09:27,551 --> 02:09:28,510
Mãe?
1656
02:09:44,818 --> 02:09:45,986
Dia longo?
1657
02:09:55,287 --> 02:09:56,163
A-hã.
1658
02:09:57,998 --> 02:09:59,500
Parece cansada.
1659
02:09:59,583 --> 02:10:00,459
Dorme.
1660
02:10:02,419 --> 02:10:03,253
Tá bem.
1661
02:10:06,089 --> 02:10:07,132
Boa noite.
1662
02:10:09,301 --> 02:10:11,053
Ãh, não fecha.
1663
02:10:12,221 --> 02:10:13,430
Tá abafado.
1664
02:11:36,513 --> 02:11:39,308
Últimas notícias:
O primeiro-ministro Oh Jeong-sik…
1665
02:11:39,391 --> 02:11:40,392
Jae-young!
1666
02:11:40,475 --> 02:11:43,645
…foi encontrado morto dentro
de seu carro hoje às 12h18.
1667
02:11:43,729 --> 02:11:47,024
- A causa foi monóxido de carbono.
-Gil Jae-young!
1668
02:11:47,107 --> 02:11:49,234
A polícia suspeita
que tenha sido um suicídio,
1669
02:11:49,318 --> 02:11:52,362
com base no fato de que Oh Jeong-sik
sofreu uma depressão severa…
1670
02:11:52,446 --> 02:11:53,280
Jae-young!
1671
02:11:53,363 --> 02:11:55,157
…após a morte de seu filho.
1672
02:11:57,784 --> 02:11:59,703
Só vim me despedir de uma amiga.
1673
02:12:10,714 --> 02:12:12,799
Não vai se despedir da sua melhor amiga?
1674
02:12:17,596 --> 02:12:18,972
Eu andei pensando…
1675
02:12:21,099 --> 02:12:23,060
se eu deveria te beijar aqui mesmo
1676
02:12:25,854 --> 02:12:27,230
ou apenas matar você.
1677
02:12:38,408 --> 02:12:39,242
Fica bem.