1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,379 --> 00:00:48,214 Ai, que frio. 4 00:00:48,298 --> 00:00:51,092 Acho que deixei a janela do hotel aberta. 5 00:01:05,690 --> 00:01:07,233 Ai! 6 00:01:18,453 --> 00:01:21,581 Senhor! O senhor está acordado? 7 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 Aí! 8 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 Você pelo menos sabe quem eu sou pra fazer isso? 9 00:01:38,932 --> 00:01:41,726 Oda Shinichiro, um coreano zainichi. 10 00:01:41,810 --> 00:01:44,395 Seu nome coreano é Kim Gwang-il. 11 00:01:44,479 --> 00:01:47,690 Veio aqui há três dias pra passear, não é? 12 00:01:47,774 --> 00:01:50,193 Foi alguém de Nagoya que mandou você? 13 00:01:50,985 --> 00:01:52,862 Ou Sakaguchi de Tóquio? 14 00:01:53,446 --> 00:01:56,116 Por acaso foi o Sr. Choi de Busan? 15 00:01:56,866 --> 00:01:58,284 Como você é popular. 16 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 E por isso, 17 00:02:00,870 --> 00:02:03,206 você deveria ter vivido melhor 18 00:02:03,289 --> 00:02:06,000 se quisesse ter uma morte natural, senhor. 19 00:02:06,084 --> 00:02:07,210 Concorda comigo? 20 00:02:13,299 --> 00:02:15,135 É, já ouvi falar de você! 21 00:02:16,302 --> 00:02:20,223 Você é uma assassina habilidosa da península, não é? 22 00:02:20,306 --> 00:02:25,103 Os rumores devem ser verdadeiros se te mandaram sozinha pra acabar comigo, 23 00:02:25,186 --> 00:02:27,147 Oda Shinichiro, o tigre de Kansai. 24 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 Essa yakuza é tão pretensiosa. 25 00:02:30,108 --> 00:02:32,819 Não é nada. É só o orgulho que tenho como samurai. 26 00:02:32,902 --> 00:02:34,070 Nossa! 27 00:02:34,571 --> 00:02:36,656 Então entende o que estou dizendo. 28 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 Sabe, eu me pergunto… 29 00:02:40,660 --> 00:02:41,578 por que… 30 00:02:42,495 --> 00:02:45,123 Por que você esperou Oda Shinichiro acordar? 31 00:02:45,623 --> 00:02:47,458 No começo, eu só ia te matar, 32 00:02:48,376 --> 00:02:49,836 mas acabei mudando de ideia. 33 00:02:51,379 --> 00:02:54,883 Se for breve, eu até gostaria de saber o porquê. 34 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 Então tá. 35 00:02:56,968 --> 00:02:58,720 Então vou ser menos formal. 36 00:03:00,180 --> 00:03:01,514 Eu tenho uma filha. 37 00:03:03,016 --> 00:03:05,810 Ela é linda porque puxou a mim. 38 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 Quê? 39 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 Às vezes ela é meio rude, mas… 40 00:03:13,401 --> 00:03:16,654 Enfim, no fim de semana, víamos o noticiário. 41 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 O senador Oh Jeong-sik, novo candidato a primeiro-ministro, 42 00:03:19,616 --> 00:03:21,659 está atualmente refutando todas as alegações 43 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 de que seu filho foi admitido de forma fraudulenta 44 00:03:24,537 --> 00:03:25,830 em uma faculdade de música. 45 00:03:25,914 --> 00:03:28,750 Enquanto isso, a promotoria convocou o filho do senador Oh… 46 00:03:28,833 --> 00:03:31,377 Essa gente, viu? 47 00:03:32,003 --> 00:03:32,837 Ai! 48 00:03:32,921 --> 00:03:35,465 É normal querer mandar um filho pra uma boa universidade. 49 00:03:35,548 --> 00:03:36,966 Fariam diferente? 50 00:03:37,050 --> 00:03:38,218 Ah, tá! 51 00:03:41,429 --> 00:03:42,347 Quer dizer, 52 00:03:43,556 --> 00:03:45,725 eu não tô falando que ele tá certo. 53 00:03:45,808 --> 00:03:48,436 Só que todo pai e mãe querem isso. 54 00:03:49,229 --> 00:03:50,647 Mas mesmo assim não é justo. 55 00:03:51,898 --> 00:03:53,900 Geralmente as pessoas não são justas. 56 00:03:55,693 --> 00:03:58,905 É que se um entrou assim na universidade, significa que outra pessoa foi rejeitada. 57 00:04:00,198 --> 00:04:03,701 E se essa pessoa for eu? Você ainda vai ter a mesma opinião? 58 00:04:07,956 --> 00:04:09,207 Se eu fosse mãe, 59 00:04:09,290 --> 00:04:11,125 ensinaria a competir de forma justa, 60 00:04:11,209 --> 00:04:13,670 em vez de ficar falando como o mundo é injusto. 61 00:04:14,712 --> 00:04:16,422 Ela é uma filha extraordinária. 62 00:04:16,506 --> 00:04:17,715 Tá vendo? 63 00:04:17,799 --> 00:04:20,218 Sempre temos coisas pra aprender com as crianças. 64 00:04:20,301 --> 00:04:21,344 É, concordo. 65 00:04:23,179 --> 00:04:25,807 É por isso vou competir de forma justa hoje. 66 00:04:28,768 --> 00:04:31,396 Você vai ficar bem? Acho que vai se arrepender, hein? 67 00:04:39,612 --> 00:04:40,738 Excelente! 68 00:04:43,533 --> 00:04:45,702 Vejo que você também é um samurai. 69 00:04:46,619 --> 00:04:49,163 Me dá umas roupas, quero te encarar com a cortesia que merece. 70 00:04:49,247 --> 00:04:50,290 Ah, para! 71 00:04:53,209 --> 00:04:54,961 Se tá com frio, é só dizer. 72 00:04:57,588 --> 00:04:59,674 Sua espada parece velha, quer uma nova? 73 00:04:59,757 --> 00:05:01,175 Mas é claro. 74 00:05:01,926 --> 00:05:05,096 Realmente as mulheres não sabem muito sobre espadas. 75 00:05:12,061 --> 00:05:14,897 Esta wakizashi foi forjada há 400 anos, 76 00:05:16,107 --> 00:05:19,485 por Akihiro, que foi o maior dos ferreiros 77 00:05:19,569 --> 00:05:21,446 do Xogunato Edo. 78 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 Para um samurai, 79 00:05:26,117 --> 00:05:29,912 esta espada aqui é como o Santo Graal. 80 00:05:32,332 --> 00:05:33,541 O que acha? 81 00:05:34,500 --> 00:05:36,627 Não acha impressionante? 82 00:05:42,425 --> 00:05:44,677 Comprei por 30 mil wones no Walmart. 83 00:05:51,309 --> 00:05:53,353 Uuuh! 84 00:05:53,436 --> 00:05:57,732 Uuuh! 85 00:06:02,362 --> 00:06:03,863 Vamos ver, mocinha. 86 00:06:05,782 --> 00:06:07,492 Podemos começar agora? 87 00:06:13,915 --> 00:06:15,708 Uuuh! 88 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 Você é impressionante. 89 00:06:44,904 --> 00:06:46,197 É, eu sei. 90 00:07:20,064 --> 00:07:21,858 Digamos que você pode se orgulhar. 91 00:07:22,358 --> 00:07:24,485 Existem apenas três pessoas 92 00:07:24,569 --> 00:07:27,321 em todo o Japão que podem lutar tanto contra mim. 93 00:07:28,156 --> 00:07:30,783 Lembre-se, eu sou Oda Shinichiro. 94 00:08:20,500 --> 00:08:21,584 Uh! 95 00:08:21,667 --> 00:08:24,337 -Você desiste? - Espera aí. 96 00:08:26,047 --> 00:08:29,008 - Vou trocar a arma. - Como quiser, querida. 97 00:08:36,474 --> 00:08:39,310 Não existem coincidências na vitória. 98 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Mil dias para forjar os espíritos… 99 00:08:46,484 --> 00:08:50,571 …e dez mil dias para polir. 100 00:08:50,655 --> 00:08:52,323 Ah! 101 00:08:55,660 --> 00:09:00,373 É só depois dessa disciplina… 102 00:09:13,678 --> 00:09:15,346 Sua vadia. 103 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 Desculpa. 104 00:09:17,598 --> 00:09:19,392 É que o mercado tá pra fechar. 105 00:09:51,716 --> 00:09:55,261 KILL BOKSOON 106 00:10:16,282 --> 00:10:19,160 Ah, não! Quando você murchou assim? 107 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Tinha que falar pra mamãe. 108 00:10:36,177 --> 00:10:39,805 Minha filha, Boksoon, experimentou fumar um cigarro. 109 00:10:40,931 --> 00:10:44,602 Foi um delito cometido por apenas uma criança curiosa. 110 00:10:45,478 --> 00:10:48,272 Senhor, perdoai os meus pecados, assim como… 111 00:10:48,356 --> 00:10:51,942 eu perdoei os pecados cometidos pela minha filha. 112 00:10:52,735 --> 00:10:54,070 Amém. 113 00:10:54,153 --> 00:10:55,071 Amém. 114 00:11:00,368 --> 00:11:01,410 Pode pegar. 115 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Come. 116 00:11:18,636 --> 00:11:20,221 Você tem que engolir. 117 00:11:38,614 --> 00:11:39,448 Chegou tarde. 118 00:11:43,202 --> 00:11:44,704 Quando começou a fumar? 119 00:11:46,622 --> 00:11:49,583 Beber às vezes é legal, mas fumar não é bom. 120 00:11:50,292 --> 00:11:51,210 Não fuma. 121 00:11:54,588 --> 00:11:57,174 É tipo falar pra respeitar a faixa de trânsito. 122 00:11:57,675 --> 00:11:59,760 Dá pra ser convincente, não é? 123 00:12:11,230 --> 00:12:12,565 Quando começou a fumar? 124 00:12:15,985 --> 00:12:17,403 Quer fumar comigo? 125 00:12:18,070 --> 00:12:19,572 Para de fazer pose. 126 00:12:29,415 --> 00:12:30,708 Dá vontade de matar! 127 00:12:33,210 --> 00:12:34,503 Gil Jae-young! 128 00:12:34,587 --> 00:12:37,006 Desculpa bater a porta. E não vou mais fumar. 129 00:12:43,053 --> 00:12:43,888 Que foi? 130 00:12:44,597 --> 00:12:45,514 Tem algo pra falar? 131 00:12:47,683 --> 00:12:48,768 Não, é… 132 00:12:48,851 --> 00:12:51,187 Sobre a reunião das mães de amanhã, 133 00:12:51,270 --> 00:12:53,522 você podia me ajudar a escolher uma roupa? 134 00:12:53,606 --> 00:12:54,523 Ah. 135 00:12:55,232 --> 00:12:56,484 A reunião educacional… 136 00:12:57,985 --> 00:13:00,488 Mas lá não é pras mães dondocas 137 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 ficarem se gabando do filho e do helicóptero delas? 138 00:13:06,827 --> 00:13:08,078 Ah, não tem como. 139 00:13:08,162 --> 00:13:10,998 Sempre tem um motivo pra ir pros Estados Unidos. 140 00:13:11,081 --> 00:13:13,000 Ano passado fomos pro Havaí. 141 00:13:13,584 --> 00:13:16,378 A comida era boa e tinha muita coisa pra fazer. 142 00:13:16,879 --> 00:13:18,714 Mas lá agora tá cheio de coreano. 143 00:13:18,798 --> 00:13:20,299 O inglês não melhora. 144 00:13:20,382 --> 00:13:23,010 É por isso que agora mandam as crianças pra Singapura. 145 00:13:23,093 --> 00:13:24,637 Ah, não dá! 146 00:13:24,720 --> 00:13:26,680 Esse lugar é pra crianças comuns. 147 00:13:26,764 --> 00:13:29,558 As atividades extracurriculares são ruins. 148 00:13:31,560 --> 00:13:34,355 Mas então, onde seria um lugar bom? 149 00:13:34,438 --> 00:13:36,816 Ah, é mesmo. Por que você e a Jae-young 150 00:13:36,899 --> 00:13:38,359 não viajaram nesse verão? 151 00:13:38,442 --> 00:13:39,693 Fala desse verão? 152 00:13:39,777 --> 00:13:40,611 A-hã. 153 00:13:41,779 --> 00:13:45,241 Ah, é que eu tive que viajar a trabalho. 154 00:13:51,121 --> 00:13:54,458 Deve ser mais difícil pra você por ser mãe solteira. 155 00:13:54,542 --> 00:13:55,876 Hmm. 156 00:13:55,960 --> 00:13:58,546 Por isso eu vou mandá-la pro exterior. 157 00:13:58,629 --> 00:14:02,174 Alias, a minha So-ra tem pedido pra eu cuidar da Jae-young. 158 00:14:03,884 --> 00:14:07,263 Mas você trabalha com o que mesmo? 159 00:14:09,765 --> 00:14:12,268 Ãh, com planejamento de eventos. 160 00:14:13,310 --> 00:14:14,854 Eventos? 161 00:14:14,937 --> 00:14:16,313 De que tipo? 162 00:14:17,356 --> 00:14:20,734 Na manhã de hoje em Seul, no meio da Ponte Dongho, 163 00:14:20,818 --> 00:14:22,069 que estava em construção, 164 00:14:22,152 --> 00:14:25,239 um homem de 40 anos foi encontrado morto com um tiro. 165 00:14:25,322 --> 00:14:28,284 Ele foi identificado como o coreano nascido no Japão, 166 00:14:28,367 --> 00:14:30,953 Kim Gwang-Il, que chegou a Coreia há três dias. 167 00:14:44,049 --> 00:14:46,802 Viu só? Ela não seguiu o roteiro de novo. 168 00:14:47,887 --> 00:14:49,680 Como limparemos essa bagunça? 169 00:14:49,763 --> 00:14:51,348 Se foi usado uma arma nacional? 170 00:14:51,432 --> 00:14:53,767 O governo japonês ainda não comentou… 171 00:14:53,851 --> 00:14:56,228 Eu não acho que foi uma jogada ruim. 172 00:14:57,104 --> 00:14:58,022 Por quê? 173 00:14:58,105 --> 00:15:01,275 É sabido por todos que crimes relacionados com armas de fogo 174 00:15:01,358 --> 00:15:02,568 são incomuns na Coreia. 175 00:15:02,651 --> 00:15:05,654 Considerando esse fato, é provável que este foi o resultado da luta 176 00:15:05,738 --> 00:15:07,323 pelo poder da yakuza japonesa. 177 00:15:08,032 --> 00:15:10,117 Ainda é muito cedo e improvável… 178 00:15:10,200 --> 00:15:13,370 Ó, quem suspeitaria da esposa furiosa 179 00:15:13,454 --> 00:15:15,623 de um marido traidor da yakuza? 180 00:15:16,665 --> 00:15:17,625 Fala sério. 181 00:15:18,292 --> 00:15:20,377 Você é muito mole quando se trata da Gil Boksoon. 182 00:15:20,461 --> 00:15:24,423 O nome dele japonês é Oda Shinichir 183 00:15:24,506 --> 00:15:27,051 e seu nome coreano é Kim Gwang-il. 184 00:15:45,194 --> 00:15:46,070 E aí? 185 00:15:47,404 --> 00:15:48,739 Ai! 186 00:15:48,822 --> 00:15:49,823 Bem-vindo. 187 00:15:50,699 --> 00:15:53,953 Cara, essa lâmina cortaria uma pedra. 188 00:15:54,787 --> 00:15:57,331 Senhora, meu respeito. 189 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 Brincou direitinho? 190 00:15:58,707 --> 00:16:00,918 Sim! 191 00:16:01,001 --> 00:16:02,544 A senhora… 192 00:16:02,628 --> 00:16:04,630 A senhora acha algum dia eu 193 00:16:04,713 --> 00:16:06,548 vou ser capaz de aparecer no horário nobre 194 00:16:06,632 --> 00:16:08,342 que nem a senhora apareceu? 195 00:16:09,134 --> 00:16:10,511 Você ainda é novinho. 196 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 Pois é, Yun-seok, bola pra frente. 197 00:16:13,222 --> 00:16:14,974 Já já uma chance aparece pra gente. 198 00:16:15,849 --> 00:16:17,893 Talvez no século 23? 199 00:16:19,103 --> 00:16:20,646 Por que o Min-seok não veio? 200 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 Ah, ele morreu. 201 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Faz duas semanas, trabalhando na China. 202 00:16:25,401 --> 00:16:27,861 Ah, eu ia pagar um almoço pra ele. 203 00:16:27,945 --> 00:16:31,115 Deixa os mortos pra lá. Conta mais sobre o seu último trabalho. 204 00:16:31,198 --> 00:16:34,368 Aquele yakuza era mesmo bom de luta? Como falavam? 205 00:16:36,453 --> 00:16:37,287 Como foi? 206 00:16:37,871 --> 00:16:39,164 Mmm… 207 00:16:39,248 --> 00:16:40,457 Ele era muito bom. 208 00:16:41,041 --> 00:16:43,627 - Em uma luta justa, teria perdido. -Ah, tá! 209 00:16:43,711 --> 00:16:45,963 Ah, meus dias de glória já eram. 210 00:16:46,046 --> 00:16:48,048 - Nada a ver. - Até parece, senhora! 211 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Mas a gente não tá lutando em uma partida, e daí se eles são bons lutadores? 212 00:16:53,303 --> 00:16:55,097 O importante é achar as fraquezas. 213 00:16:55,180 --> 00:16:56,682 Se não achar, você faz uma. 214 00:16:56,765 --> 00:16:58,517 Disse a Kill Boksoon: 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,477 "Encontre a fraqueza." 216 00:17:00,561 --> 00:17:02,563 "Se não houver, faça uma." 217 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 Isso aí! 218 00:17:04,189 --> 00:17:05,733 O que deu nele hoje? 219 00:17:05,816 --> 00:17:07,609 Mais uma lição sua, senhora. 220 00:17:08,193 --> 00:17:10,320 Ah, foi mesmo, não foi? 221 00:17:10,404 --> 00:17:12,156 -Nojento. - Idiota. 222 00:17:12,239 --> 00:17:16,452 Ah, mas quanto a senhora ganha por um trabalho grande como esse? 223 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 Bom, dá pra pagar as bebidas de hoje. 224 00:17:18,954 --> 00:17:21,206 Ah só tem a gente aqui, fala aí! 225 00:17:21,832 --> 00:17:23,834 Se não quiser falar em voz alta… 226 00:17:23,917 --> 00:17:26,462 aqui, só o primeiro dígito. 227 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 Ãh… 228 00:17:34,720 --> 00:17:38,557 Uau, ela ganha mais com um trabalho do que eu com sete. 229 00:17:38,640 --> 00:17:41,977 Tá achando que sua empresa pode ser comparada com a MK? 230 00:17:42,061 --> 00:17:44,438 Ah, você é um sortudo por ter trabalho. 231 00:17:45,814 --> 00:17:48,192 Eu nem posso trabalhar por não ser de uma empresa. 232 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 É, isso aí, 233 00:17:49,401 --> 00:17:52,196 é graças às regras que a MK criou há sete anos. 234 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Não é mesmo? 235 00:17:56,492 --> 00:17:59,244 Tem um ditado que diz assim: 236 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 SETE ANOS ANTES 237 00:18:00,662 --> 00:18:05,501 "Matar um homem o salvará de ter que ter paciência e tolerância." 238 00:18:08,170 --> 00:18:11,673 Essas palavras entraram em ação por causa dos profissionais reunidos 239 00:18:11,757 --> 00:18:14,093 aqui neste salão. 240 00:18:14,176 --> 00:18:16,970 Não somos de nenhuma antiga agência de detetives local. 241 00:18:18,055 --> 00:18:19,973 E não somos gângsters antiquados 242 00:18:20,057 --> 00:18:22,559 vestindo ternos cafonas e jogando joguinhos. 243 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 Tínhamos orgulho do nosso trabalho. 244 00:18:28,107 --> 00:18:29,274 Matar… 245 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 tornou-se um negócio global e conquistamos o respeito. 246 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 Até que amadores 247 00:18:35,656 --> 00:18:38,408 que não pertencem a nenhuma empresa, desempregados. 248 00:18:39,034 --> 00:18:41,036 Chegaram a matar crianças por meros milhões 249 00:18:41,120 --> 00:18:42,496 arruinando a nossa reputação. 250 00:18:49,711 --> 00:18:52,089 O motivo dessa situação infeliz, 251 00:18:53,674 --> 00:18:55,926 é porque não há regras nessa indústria. 252 00:18:57,386 --> 00:18:58,220 Por isso… 253 00:18:59,680 --> 00:19:02,599 que estou propondo um conjunto simples de regras aos senhores. 254 00:19:03,976 --> 00:19:05,310 Eu tenho uma pergunta. 255 00:19:08,564 --> 00:19:11,817 Se analisarmos as regras e filtrar quem vamos matar, 256 00:19:11,900 --> 00:19:14,153 não vamos perder nossos empregos? 257 00:19:14,236 --> 00:19:16,321 Isso só beneficiaria os não afiliados. 258 00:19:16,405 --> 00:19:18,615 Não foi o senhor que abriu uma empresa recentemente? 259 00:19:21,243 --> 00:19:24,538 Só uma lojinha pequena. Sou o sargento Shin, senhor. 260 00:19:25,122 --> 00:19:26,707 Foi uma boa observação. 261 00:19:27,249 --> 00:19:28,125 Por isso 262 00:19:28,792 --> 00:19:31,170 temos que seguir uma regra que não é aplicada 263 00:19:31,253 --> 00:19:32,754 aos não afiliados. 264 00:19:33,630 --> 00:19:34,548 E assim, 265 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 teremos uma forma de nos livrarmos deles. 266 00:19:38,969 --> 00:19:41,346 Bom, são apenas três regras. 267 00:19:42,472 --> 00:19:43,390 Primeira, 268 00:19:44,516 --> 00:19:46,351 não matar menores de idade. 269 00:19:47,227 --> 00:19:48,270 Segunda, 270 00:19:48,937 --> 00:19:51,315 só realizar serviços aprovados. 271 00:19:51,398 --> 00:19:52,274 Terceira, 272 00:19:53,317 --> 00:19:57,237 sempre tente os trabalhos aprovados pela empresa. 273 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 Caso acatem essas três regras, 274 00:20:00,157 --> 00:20:01,241 os amadores 275 00:20:01,909 --> 00:20:03,577 desempregados jamais serão 276 00:20:04,286 --> 00:20:06,205 capazes de trabalhar nessa indústria 277 00:20:06,955 --> 00:20:08,040 novamente. 278 00:20:08,916 --> 00:20:10,417 Estou de acordo. 279 00:20:10,500 --> 00:20:11,793 Concordo, 280 00:20:11,877 --> 00:20:13,545 plenamente com as regras. 281 00:20:17,466 --> 00:20:19,635 Na época eu não sabia que ia ter esse braço cortado 282 00:20:19,718 --> 00:20:21,094 e que me cortariam da empresa. 283 00:20:21,678 --> 00:20:25,140 A minha empresa faliu tentando seguir essas regras. 284 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 Aí não teve nem rescisão. Porra. 285 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 Tá bom. Pergunta. 286 00:20:31,063 --> 00:20:34,149 Por que que as regras são feitas somente pelos poderosos? 287 00:20:34,233 --> 00:20:35,442 Bip! Resposta! 288 00:20:35,525 --> 00:20:38,403 Pois são as regras que deixam os poderosos com ainda mais poder. 289 00:20:38,487 --> 00:20:43,242 Essas regras eram só pra MK monopolizar a indústria, não eram? 290 00:20:43,325 --> 00:20:45,494 Pensa só, tirando a empresa do sargento Shin, 291 00:20:45,577 --> 00:20:47,204 as outras se tornaram lojinhas 292 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 por pisarem em ovos com a MK. 293 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 Você é da MK. 294 00:20:50,082 --> 00:20:51,625 Por isso eu falo merda com propriedade. 295 00:20:52,376 --> 00:20:55,587 Classificam a gente como A, B, C, D, desse jeito. 296 00:20:55,671 --> 00:20:57,464 E os ricos ficam ricos 297 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 e quem tem que ralar tem que agradecer 298 00:21:00,092 --> 00:21:02,135 pelas migalhas que eles deixam pra trás. 299 00:21:02,219 --> 00:21:04,012 Para! 300 00:21:04,513 --> 00:21:06,848 É normal as empresas pagarem pela habilidade que tem. 301 00:21:17,150 --> 00:21:17,985 Uau! 302 00:21:18,527 --> 00:21:20,946 Parece que tá me dizendo que me falta habilidade. 303 00:21:21,029 --> 00:21:24,199 Agora eu não sou mais aquela criança que ficava te seguindo. 304 00:21:26,410 --> 00:21:28,704 Então que tal me mandar uma lâmina ensanguentada? 305 00:21:28,787 --> 00:21:30,706 Só pra eu ver o quanto mudou. 306 00:21:34,293 --> 00:21:36,920 Mas que calafrios, pra que chegar a esse ponto? 307 00:21:37,879 --> 00:21:39,339 Bom, mas pra ser sincero, 308 00:21:39,423 --> 00:21:40,465 a gente tá nessa situação 309 00:21:40,549 --> 00:21:43,510 por causa de empresas como a MK, certo? 310 00:21:43,593 --> 00:21:44,803 Hmm. 311 00:21:44,886 --> 00:21:46,054 Isso é verdade. 312 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 Vendo por esse lado, eu sou a vilã. 313 00:21:50,726 --> 00:21:53,562 E você, Hyeon-cheol? E se a MK te chamar? 314 00:21:54,813 --> 00:21:56,898 Sentir pena de si mesmo e culpar todo mundo 315 00:21:56,982 --> 00:21:59,234 é um privilégio para os incompetentes, não sabe? 316 00:22:02,029 --> 00:22:05,490 Desculpe, pessoal. Eu é que sou incompetente. 317 00:22:11,872 --> 00:22:15,000 Mas o que ela quis dizer com enviar uma lâmina ensanguentada? 318 00:22:15,584 --> 00:22:17,294 É uma mensagem da velha guarda. 319 00:22:17,878 --> 00:22:20,255 Existe muito antes da invenção de qualquer regra. 320 00:22:20,339 --> 00:22:23,842 Digamos que você envie 321 00:22:23,925 --> 00:22:26,136 uma lâmina ensanguentada pra ele. 322 00:22:26,219 --> 00:22:28,597 Isso quer dizer que você está convidando ele 323 00:22:28,680 --> 00:22:30,766 pra escolher hora e lugar para lutarem até a morte. 324 00:22:31,475 --> 00:22:32,392 Ah! 325 00:22:32,476 --> 00:22:34,478 Esse romantismo não existe mais. 326 00:22:34,561 --> 00:22:38,940 Provavelmente esse era o romantismo que reinava no auge da Boksoon. 327 00:22:39,024 --> 00:22:41,985 Naquela época, ela fazia todo mundo tremer de medo. 328 00:22:42,069 --> 00:22:43,403 Esse carro nem tá cheio. 329 00:22:45,864 --> 00:22:47,240 Com licença. 330 00:22:47,324 --> 00:22:48,700 -Uuh! -Ai, merda! 331 00:22:48,784 --> 00:22:51,161 - Olha essa puta de merda mal comida. - Olha o carro da coroa. 332 00:22:53,330 --> 00:22:54,706 Ô, cinco porquinhos. 333 00:22:55,457 --> 00:22:56,291 O quê? 334 00:22:57,000 --> 00:22:57,918 Ai, ai! 335 00:22:58,460 --> 00:23:00,087 Caralho, do que me chamou? 336 00:23:00,170 --> 00:23:02,297 - Filha da puta! - Peraí, peraí, peraí. Não! 337 00:23:02,381 --> 00:23:03,340 Ô, senhora. 338 00:23:03,423 --> 00:23:05,384 Que modos são esses de falar com as pessoas? 339 00:23:05,467 --> 00:23:08,512 Um porco, dois porcos, três porcos, quatro porcos, cinco porcos… 340 00:23:09,137 --> 00:23:13,016 - Que foi? - Sua putinha de merda… Ah! 341 00:23:13,100 --> 00:23:15,102 Aí, vocês também não acham que o Hee-sung… 342 00:23:15,185 --> 00:23:17,145 deveria ser classificado como A na MK? 343 00:23:17,229 --> 00:23:18,688 Quer dizer, tirando o valor do nome dela, 344 00:23:18,772 --> 00:23:20,524 acho que ele pode até ser comparado com a Boksoon. 345 00:23:20,607 --> 00:23:22,442 É óbvio que ele é um cara habilidoso. 346 00:23:22,526 --> 00:23:24,986 Ele já foi considerado uma estrela na MK. 347 00:23:25,070 --> 00:23:28,323 Mas por alguma razão, parece que o presidente Cha Min-kyu 348 00:23:28,407 --> 00:23:30,242 pegou ranço dele. 349 00:23:45,382 --> 00:23:47,134 Eu não sujei de sangue. 350 00:23:55,100 --> 00:23:57,060 Senhora, não aguento mais. 351 00:23:57,144 --> 00:23:58,603 Troca de posição. 352 00:23:58,687 --> 00:24:00,981 Aguenta mais, tá bom pra mim assim. 353 00:24:13,034 --> 00:24:14,703 Vai parar mesmo? 354 00:24:15,495 --> 00:24:18,331 Nessa adolescência miserável, fumar é uma obrigação. 355 00:24:19,291 --> 00:24:21,084 O que foi que te deixou tão miserável? 356 00:24:21,751 --> 00:24:23,462 Tudo tirando você. 357 00:24:23,545 --> 00:24:25,464 A intensa vida escolar. 358 00:24:26,381 --> 00:24:28,300 O idiota do meu namorado. 359 00:24:29,217 --> 00:24:30,552 E principalmente a minha mãe. 360 00:24:31,887 --> 00:24:34,264 Se soubesse da gente, provavelmente ela me enforcaria. 361 00:24:34,347 --> 00:24:35,891 Mente fechada… 362 00:24:35,974 --> 00:24:38,685 Sabe como minha mãe salvou meu nome no telefone dela? 363 00:24:38,768 --> 00:24:40,312 - Como? - Princesinha. 364 00:24:40,395 --> 00:24:41,813 Nossa! 365 00:24:43,023 --> 00:24:44,858 As mães são todas iguais. 366 00:24:44,941 --> 00:24:46,776 Agem como se amassem a gente, 367 00:24:46,860 --> 00:24:49,446 mas se nos vissem de verdade ficariam com nojo. 368 00:24:51,406 --> 00:24:52,657 Tanto faz pra mim. 369 00:24:54,618 --> 00:24:56,578 Eu também não conheço a minha mãe de verdade. 370 00:24:56,661 --> 00:24:58,079 Tem muita coisa que ela esconde de mim. 371 00:24:58,788 --> 00:24:59,664 Tipo o quê? 372 00:25:01,416 --> 00:25:02,292 Esquece. 373 00:25:02,375 --> 00:25:03,460 O que é? 374 00:25:04,127 --> 00:25:05,921 Tá escondendo alguma coisa de mim. 375 00:25:11,426 --> 00:25:13,094 Olha aqui, galera. 376 00:25:13,178 --> 00:25:15,680 Não podem matar aula e ficar fumando aqui. 377 00:25:17,974 --> 00:25:19,017 Oi. 378 00:25:20,352 --> 00:25:23,813 Ah! O cigarro tem gosto de melzinho depois da aula de trigonometria. 379 00:25:26,149 --> 00:25:27,651 Vamos lá pro karaokê. 380 00:25:27,734 --> 00:25:30,946 - A gente tem cerveja. -Caramba! 381 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 E você? 382 00:25:33,615 --> 00:25:34,741 Aproveitem por mim. 383 00:25:36,952 --> 00:25:38,078 Espera! 384 00:25:38,662 --> 00:25:40,205 Vamos com a gente hoje. 385 00:25:44,751 --> 00:25:45,710 Eu te mato. 386 00:25:48,713 --> 00:25:50,340 Até amanhã. 387 00:25:52,300 --> 00:25:54,469 Ai, coitado do Cheol-woo. 388 00:25:54,553 --> 00:25:56,805 Levou um toco da Gil Jae-young de novo! 389 00:25:56,888 --> 00:25:59,474 Aí, aí, deu medinho dela agora, né? 390 00:25:59,558 --> 00:26:00,517 E não é? 391 00:26:00,600 --> 00:26:04,854 Olha a cara dele travou. Que zé ruela! 392 00:26:04,938 --> 00:26:08,191 - Que que você disse? Do que me chamou? - Ah, parem com isso. 393 00:26:08,275 --> 00:26:10,485 Ele não gosta quando chamam ele assim. 394 00:26:27,419 --> 00:26:28,503 Que isso? 395 00:26:29,087 --> 00:26:31,464 - É pra cirurgia do seu pai. - Ah! 396 00:26:32,048 --> 00:26:34,175 Devia ter me dado antes, agora me sinto esquisito. 397 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Agradeço, mas não. 398 00:26:37,762 --> 00:26:39,889 Não dá pra ficar mais comigo ao invés disso? 399 00:26:40,473 --> 00:26:42,225 Eu não tô dando. Me paga depois. 400 00:26:42,309 --> 00:26:44,936 Não precisa. Eu já cuidei de tudo. 401 00:26:45,520 --> 00:26:46,354 Como? 402 00:26:46,896 --> 00:26:48,481 O quê? Tá preocupada comigo, é? 403 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 - Quer que eu te conte como? -Não. 404 00:26:51,276 --> 00:26:53,987 Se eu tiver que me preocupar, não quero saber. 405 00:26:56,865 --> 00:26:57,907 Senhora! 406 00:26:58,450 --> 00:26:59,367 Gil Boksoon! 407 00:27:01,077 --> 00:27:04,122 Tá preocupada comigo? É só falar que tá preocupada. 408 00:27:04,748 --> 00:27:08,043 Se estiver mesmo preocupada comigo, é só abrir uma empresa e me contratar. 409 00:27:08,126 --> 00:27:10,170 E seu contrato tá pra acabar, não tá? 410 00:27:10,253 --> 00:27:12,422 Não tem nada de atraente na imprudência. 411 00:27:12,505 --> 00:27:15,300 Se a senhora abrisse uma empresa, ia dar muito certo. 412 00:27:15,925 --> 00:27:17,510 Eu gosto do presidente Cha. 413 00:27:18,887 --> 00:27:21,723 É a pessoa que me ensinou tudo que eu sei. 414 00:27:21,806 --> 00:27:23,642 E quem me deu tudo que eu tenho agora. 415 00:27:25,518 --> 00:27:27,562 E também é a pessoa que pode tomar tudo da senhora. 416 00:27:29,105 --> 00:27:32,651 Se o presidente falasse pra me matar, me mataria? 417 00:27:40,033 --> 00:27:41,451 Por que que eu perguntei? 418 00:27:42,285 --> 00:27:44,454 Vou me aposentar depois que meu contrato acabar. 419 00:27:45,538 --> 00:27:47,666 Do nada? Por quê? 420 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 Será que ela arrumou um namorado? 421 00:28:03,807 --> 00:28:05,016 Até parece. 422 00:28:06,267 --> 00:28:09,562 Se você fosse um pouquinho mais legal, fariam filas por você. 423 00:28:15,151 --> 00:28:18,363 Vai ter um debate da aula de história. Soube que vai valer nota. 424 00:28:18,446 --> 00:28:21,116 É infantil como eles colocam os alunos pra brigarem um contra o outro. 425 00:28:21,199 --> 00:28:22,867 Tá certo. Também é brigar. 426 00:28:25,453 --> 00:28:28,123 Sabe quando você tá debatendo e o outro recua? 427 00:28:28,206 --> 00:28:29,874 Essa é a fraqueza do oponente. 428 00:28:29,958 --> 00:28:32,127 Tortura eles até implorarem misericórdia. 429 00:28:32,210 --> 00:28:34,129 Você acabou de dizer pra eu ser mais legal. 430 00:28:39,634 --> 00:28:40,969 E o debate é sobre o quê? 431 00:28:41,052 --> 00:28:44,389 Sobre quem devia estar na nota de cem mil wones, se forem fabricar. 432 00:28:44,973 --> 00:28:46,099 Mmm, que legal. 433 00:28:46,808 --> 00:28:47,684 Quem você quer? 434 00:28:47,767 --> 00:28:49,602 São muitas opções. 435 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 Guangaeto, o Grande, 436 00:28:51,229 --> 00:28:53,523 general Eulji Mundeok, 437 00:28:53,606 --> 00:28:55,567 Percebi que tem uma coisa em comum entre eles. 438 00:28:55,650 --> 00:28:57,777 - São todos homens. - Não isso. 439 00:28:58,570 --> 00:29:00,238 Todos eles mataram alguém. 440 00:29:01,406 --> 00:29:02,991 Então escolhi Nongae, a Cortesã. 441 00:29:03,074 --> 00:29:05,994 É um trabalho difícil pra uma mulher. Eu gosto disso. 442 00:29:07,370 --> 00:29:08,204 Hmm. 443 00:29:08,747 --> 00:29:09,664 É verdade. 444 00:29:11,499 --> 00:29:13,501 Que perspectiva interessante. 445 00:30:56,229 --> 00:30:59,440 Não acredito. É a Gil Boksoon! 446 00:30:59,524 --> 00:31:01,818 Ai. O que que isso? 447 00:31:01,901 --> 00:31:03,486 O que trás você aqui? 448 00:31:03,570 --> 00:31:04,863 O presidente me chamou. 449 00:31:05,822 --> 00:31:07,365 Ai, que ótimo. 450 00:31:07,448 --> 00:31:09,075 Aproveita pra me ajudar já que você veio. 451 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 Ah, eu não quero. Que vergonha. 452 00:31:11,327 --> 00:31:13,746 Ah, é só dessa vez. Por favor. 453 00:31:13,830 --> 00:31:15,874 - Esquece, eu não vou. - Só dessa vez. 454 00:31:32,265 --> 00:31:33,433 Ah! 455 00:31:40,189 --> 00:31:41,274 Ah! 456 00:31:47,530 --> 00:31:48,406 Ah! 457 00:32:10,470 --> 00:32:11,304 Ai! 458 00:32:12,680 --> 00:32:16,017 Ai, diretora… Bom dia, diretora Cha! 459 00:32:16,100 --> 00:32:18,311 Bom dia, diretora Cha! 460 00:32:27,779 --> 00:32:28,863 Nossa! 461 00:32:29,989 --> 00:32:31,574 Oi, pessoal! 462 00:32:32,492 --> 00:32:35,036 Soube que a avaliação mensal de vocês era hoje. 463 00:32:35,119 --> 00:32:37,372 Então eu passei pra animar vocês. 464 00:32:40,291 --> 00:32:41,751 Esse lugar parece familiar. 465 00:32:41,834 --> 00:32:45,129 É, estão recriando seu evento de cinco anos atrás. 466 00:32:45,213 --> 00:32:47,715 - Hmm. - O caso do banheiro de Yeosu. 467 00:32:49,634 --> 00:32:51,469 - Uma garota? - A-hã. 468 00:32:51,552 --> 00:32:54,514 Hmm. Tem muita menina hoje em dia. 469 00:32:54,597 --> 00:32:57,100 Ela é a estrela da vez. Vamos estreá-la em breve. 470 00:32:57,183 --> 00:32:58,643 Ah, é mesmo, é? 471 00:32:58,726 --> 00:33:00,895 Olá, eu sou Kim Young-ji! 472 00:33:00,979 --> 00:33:02,563 Por que tá tão nervosa? 473 00:33:03,356 --> 00:33:05,525 Ela te considera uma heroína. 474 00:33:05,608 --> 00:33:08,069 Vou tentar transformá-la na próxima Gil Boksoon. 475 00:33:08,152 --> 00:33:10,863 Hmm. Tenta. 476 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 Você quer? 477 00:33:15,201 --> 00:33:17,829 Alguém? Quem quer treinar com a Kim Young-ji de novo? 478 00:33:21,249 --> 00:33:22,250 Ninguém? 479 00:33:22,333 --> 00:33:25,336 Ah! Deve ser boa mesmo. 480 00:33:27,463 --> 00:33:28,589 A gente se vê. 481 00:33:29,257 --> 00:33:30,925 Boa sorte a todos! 482 00:33:31,009 --> 00:33:32,844 Que pena que não vai poder ver. 483 00:33:32,927 --> 00:33:35,304 Ela deve ser melhor que você nessa idade. 484 00:33:38,891 --> 00:33:40,018 Young-ji? 485 00:33:42,020 --> 00:33:43,855 Eu posso treinar com você? 486 00:33:59,162 --> 00:34:00,872 Não vai mesmo usar uma arma? 487 00:34:01,998 --> 00:34:04,042 Você também não vai usar mesmo? 488 00:34:06,252 --> 00:34:07,128 Escolho isso. 489 00:34:08,713 --> 00:34:11,007 Prontas? Já! 490 00:34:31,360 --> 00:34:33,613 - Ah! -Uuh! 491 00:34:38,076 --> 00:34:41,329 É bom usar as duas mãos, mas tem movimentos macios. 492 00:34:42,371 --> 00:34:43,247 Ãh. 493 00:34:43,748 --> 00:34:47,418 Não acho que eu era assim na idade dela. Não acha? 494 00:34:56,886 --> 00:34:57,720 Boa escolha. 495 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 Uou! 496 00:35:10,108 --> 00:35:12,110 Uh! 497 00:35:21,828 --> 00:35:22,954 Ah-hã. 498 00:35:41,722 --> 00:35:43,808 Sua lateral estaria cortada se fosse de verdade. 499 00:35:43,891 --> 00:35:47,019 Uuh! 500 00:35:47,687 --> 00:35:49,772 E agora? Não te fez lembrar dos seus tempos? 501 00:35:50,857 --> 00:35:52,275 Eu era mais bonita. 502 00:35:54,861 --> 00:35:55,736 Ah! 503 00:36:01,784 --> 00:36:03,411 Você acabou de morrer 504 00:36:04,078 --> 00:36:05,454 antes que pudesse gritar. 505 00:36:16,090 --> 00:36:17,925 SEUL, COREIA 506 00:36:18,009 --> 00:36:20,720 Escolha, os dois foram solicitados com urgência. 507 00:36:20,803 --> 00:36:21,888 VLADIVOSTOQUE, RÚSSIA 508 00:36:21,971 --> 00:36:23,347 Por isso tem que ser rápido. 509 00:36:25,683 --> 00:36:26,517 Hmm. 510 00:36:28,686 --> 00:36:29,562 É doce. 511 00:36:30,563 --> 00:36:33,107 - Peço desculpas. Vou fazer outro. - Não, não. 512 00:36:33,733 --> 00:36:35,067 Não vou beber nada. 513 00:36:36,986 --> 00:36:38,070 Pode sair. 514 00:36:42,491 --> 00:36:45,536 O que foi isso? Não quer trabalhar? 515 00:36:45,620 --> 00:36:48,581 Acabei de terminar um trabalho e… 516 00:36:48,664 --> 00:36:50,791 É bom dar oportunidade pros novatos. 517 00:36:51,542 --> 00:36:54,295 E Han Hee-sung? Que tal mandar ele? Ele é bom. 518 00:36:54,378 --> 00:36:56,047 Não vê que é ultrassecreto? 519 00:36:56,631 --> 00:36:58,549 Tô dizendo que ele é bom pra uma dessas. 520 00:36:58,633 --> 00:37:00,259 Essa decisão é minha, não é sua. 521 00:37:02,053 --> 00:37:02,929 Hmm. 522 00:37:03,679 --> 00:37:04,931 Escolho esse. 523 00:37:05,681 --> 00:37:08,226 Mais um nacional, e você nem leu nada. 524 00:37:08,309 --> 00:37:10,603 Quanto mais velha eu fico, mais patriota. 525 00:37:14,315 --> 00:37:15,149 Pois é. 526 00:37:15,233 --> 00:37:18,903 Graças a você, parece que eu vou visitar a Rússia. 527 00:37:18,986 --> 00:37:21,822 Hmm. Mas que trabalho é esse pra fazer você ir pessoalmente? 528 00:37:21,906 --> 00:37:24,075 Ah, envolve o pessoal da máfia. 529 00:37:26,577 --> 00:37:29,914 Com velho Dokgo aposentado e o Mantis de férias… 530 00:37:30,456 --> 00:37:31,332 Hmm. 531 00:37:31,415 --> 00:37:35,419 Se não for você, não acha que eu tenho que pegar? 532 00:37:42,260 --> 00:37:44,720 Já pensou sobre a renovação do contrato? 533 00:37:49,058 --> 00:37:51,227 Sua filha já tem 15 anos, né? 534 00:37:52,895 --> 00:37:54,188 Não se esqueça 535 00:37:55,106 --> 00:37:57,275 da sua promessa há 15 anos. 536 00:37:58,985 --> 00:38:00,820 Já disse que não é por causa dela. 537 00:38:03,155 --> 00:38:04,198 Ah… 538 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Vamos comer. 539 00:38:06,450 --> 00:38:08,286 A gente coloca o papo em dia. 540 00:38:09,036 --> 00:38:10,454 Já tomei café da manhã. 541 00:38:12,039 --> 00:38:14,000 -Vai ter tteokbokki. - Lá? 542 00:38:18,546 --> 00:38:20,172 Essa oferta eu não vou recusar. 543 00:38:30,141 --> 00:38:31,934 Diretora Cha. 544 00:38:32,435 --> 00:38:34,186 Aqui está o material que solicitou. 545 00:38:36,397 --> 00:38:38,607 Deixe-os aí, detetive Kang. 546 00:38:40,735 --> 00:38:42,403 O que a senhora está olhando aí? 547 00:38:46,991 --> 00:38:48,200 Coisa ruim. 548 00:38:51,662 --> 00:38:53,789 A menininha que me seguia 549 00:38:53,873 --> 00:38:56,959 me contava tudo que acontecia na escola e o que tinha no refeitório. 550 00:38:57,043 --> 00:38:59,754 Agora se tranca no quarto e não dá sinal de vida. 551 00:38:59,837 --> 00:39:02,423 Até colocou uma senha no celular. 552 00:39:02,506 --> 00:39:04,133 Significa que um muro 553 00:39:04,884 --> 00:39:06,886 entre vocês tá crescendo. 554 00:39:06,969 --> 00:39:07,803 Isso mesmo. 555 00:39:08,471 --> 00:39:09,347 Muro. 556 00:39:10,222 --> 00:39:12,892 Sabe aquilo que você me ensinou quando eu comecei a trabalhar? 557 00:39:13,768 --> 00:39:16,354 Ler o movimento do oponente achando a fraqueza? 558 00:39:16,437 --> 00:39:19,815 E depois pra pegá-los de surpresa? Mas nada disso funciona com ela. 559 00:39:19,899 --> 00:39:20,858 Nossa! 560 00:39:21,650 --> 00:39:22,485 Que durona. 561 00:39:23,069 --> 00:39:25,946 Matar alguém é fácil, criar um filho é difícil. 562 00:39:26,530 --> 00:39:27,823 Pois é. 563 00:39:29,116 --> 00:39:31,160 Além disso, rende mais dinheiro. 564 00:39:33,287 --> 00:39:34,538 E por que 565 00:39:35,873 --> 00:39:37,666 você pede pra renovar 566 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 o seu contrato? 567 00:39:42,380 --> 00:39:44,090 Esse tteokbokki tá demais. 568 00:39:45,466 --> 00:39:48,594 Se não é a sua filha, o que poderia ser? 569 00:39:51,555 --> 00:39:53,599 Que foi? É medo de um castigo divino? 570 00:39:53,682 --> 00:39:54,934 Tanto você quanto eu, 571 00:39:56,477 --> 00:39:58,771 quando morrermos, vamos pro inferno. 572 00:39:59,480 --> 00:40:01,107 É por isso que a gente não reza. 573 00:40:06,737 --> 00:40:09,573 - Uma criança? - Ele não é menor de idade. 574 00:40:10,282 --> 00:40:12,201 Mas por que ele é nível A? 575 00:40:13,285 --> 00:40:15,121 Ele vai ser o assunto da cidade. 576 00:40:15,830 --> 00:40:17,790 Precisa fazer parecer um suicídio. 577 00:40:23,212 --> 00:40:24,672 Isso me lembra de quando te conheci. 578 00:40:28,217 --> 00:40:30,719 Ai, eu nem me lembro mais. Já faz muito tempo. 579 00:40:38,310 --> 00:40:40,229 Oi, senhor. Tudo bem? 580 00:40:44,024 --> 00:40:44,984 O quê? 581 00:40:47,236 --> 00:40:48,571 A Jae-young tá bem? 582 00:40:51,365 --> 00:40:52,199 Ah! 583 00:40:52,992 --> 00:40:55,453 Sim, irei imediatamente. 584 00:40:56,328 --> 00:40:57,413 Que que houve? 585 00:40:57,496 --> 00:40:58,414 Ãh… 586 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Jae-young furou um aluno com uma tesoura. 587 00:41:02,126 --> 00:41:04,336 Parece que ela puxou o talento da mãe. 588 00:41:09,091 --> 00:41:10,634 Não, brincadeira. 589 00:41:11,927 --> 00:41:13,554 Esse assunto não é brincadeira. 590 00:41:15,264 --> 00:41:17,475 Se brincar sobre isso mais uma vez, 591 00:41:18,434 --> 00:41:20,978 vou enfiar a lâmina mais cega do mundo na sua boca. 592 00:41:26,192 --> 00:41:29,361 Disseram que a Jae-young conversava com o Cheol-woo no intervalo 593 00:41:29,445 --> 00:41:30,905 quando ela o esfaqueou. 594 00:41:31,405 --> 00:41:34,116 Mas o problema é que nem o autor nem a vítima 595 00:41:34,200 --> 00:41:36,660 querem falar sobre o motivo do acontecimento. 596 00:41:36,744 --> 00:41:41,499 Mas peraí, a vítima também precisa de um motivo? 597 00:41:41,582 --> 00:41:43,667 O meu Cheol-woo é a vítima aqui! 598 00:41:44,376 --> 00:41:45,544 Senhora, 599 00:41:46,128 --> 00:41:47,463 eu sinto muito mesmo. 600 00:41:47,546 --> 00:41:48,589 A conta do hospital… 601 00:41:48,672 --> 00:41:51,008 Esquece, acha que o dinheiro é problema? 602 00:41:51,091 --> 00:41:52,510 É só chamar a polícia. 603 00:41:52,593 --> 00:41:55,221 Precisa mesmo chamar a polícia em uma briga de crianças? 604 00:41:55,304 --> 00:41:57,723 Ele foi esfaqueado aqui e aqui! 605 00:41:58,307 --> 00:42:01,644 Se tivesse sido um pouco mais profundo, teria sido fatal. 606 00:42:03,187 --> 00:42:07,566 Isso, com certeza, foi uma tentativa de homicídio da parte dela. 607 00:42:09,026 --> 00:42:11,612 O que será que ela aprende em casa pra fazer uma coisa dessas? 608 00:42:11,695 --> 00:42:14,490 Senhora, cuidado com o que fala. 609 00:42:14,573 --> 00:42:15,533 Olha só, 610 00:42:15,616 --> 00:42:18,494 não pode ficar do lado dela só porque suas filhas são próximas. 611 00:42:18,577 --> 00:42:20,955 Não estou do lado da Jae-young agora. 612 00:42:21,038 --> 00:42:24,500 Eu só estou mediando como membro do comitê de pais. 613 00:42:24,583 --> 00:42:29,088 O motivo de a senhora estar aqui é porque a So-ra foi a única testemunha. 614 00:42:29,171 --> 00:42:30,881 Mas ela também não falou nada. 615 00:42:30,965 --> 00:42:33,592 Mas então está falando que a So-ra está envolvida nisso? 616 00:42:33,676 --> 00:42:35,803 Não, eu não disse isso. 617 00:42:36,845 --> 00:42:38,931 Enfim, Sra. Gil, só uma semana. 618 00:42:39,014 --> 00:42:40,975 Suspensão para a Jae-young por uma semana. 619 00:42:41,058 --> 00:42:43,394 Uma criança foi esfaqueada. Uma semana é uma ova! 620 00:42:43,477 --> 00:42:45,396 E depois disso, teremos um comitê de disciplina, 621 00:42:45,479 --> 00:42:47,940 e se o motivo não for revelado até lá, 622 00:42:48,023 --> 00:42:52,194 na regra diz que a Gil Jae-young não pode mais frequentar este colégio. 623 00:42:52,278 --> 00:42:53,445 Expulsão? 624 00:42:55,823 --> 00:42:57,783 Vão te expulsar se não contar o porquê. 625 00:43:00,828 --> 00:43:03,872 Não vai poder voltar mesmo que eu dê dinheiro pra eles. 626 00:43:04,832 --> 00:43:07,001 Acha que encara a escola pública depois de estudar aqui? 627 00:43:07,084 --> 00:43:09,086 Para com isso. Que metida. 628 00:43:11,964 --> 00:43:13,382 Metida? 629 00:43:13,465 --> 00:43:16,594 E meter a tesoura em alguém? É uma atitude nobre e bonita? 630 00:43:16,677 --> 00:43:18,762 Podia ter matado o menino, sabia? 631 00:43:21,724 --> 00:43:23,517 Tem ideia de como é frágil o lugar que acertou? 632 00:43:23,601 --> 00:43:24,977 Claro que tenho. 633 00:43:26,520 --> 00:43:27,563 O que você disse? 634 00:43:27,646 --> 00:43:29,565 Que eu acertei lá pra matar ele. 635 00:43:37,489 --> 00:43:40,409 Eu tinha 17 anos quando matei pela primeira vez. 636 00:43:41,327 --> 00:43:43,454 Foi quando conheci o presidente Cha. 637 00:43:44,079 --> 00:43:45,956 E ele disse que eu nasci pra isso. 638 00:43:47,708 --> 00:43:50,628 Claro que fez sentido, eu cresci no meio da violência. 639 00:43:52,212 --> 00:43:56,008 É por isso que eu tentei de tudo pra ela ser o meu oposto. 640 00:43:57,217 --> 00:43:58,886 Mas quando eu olho pra ela, 641 00:43:59,428 --> 00:44:02,431 ela me lembra como eu era e isso me deixa assustada. 642 00:44:03,724 --> 00:44:05,809 Por que que tá pensando tanto nisso? 643 00:44:06,935 --> 00:44:11,106 Ela tá na puberdade. Vai ver só falou por falar mesmo. 644 00:44:12,358 --> 00:44:14,401 É nessa idade, né? 645 00:44:14,485 --> 00:44:16,195 Tá, faz assim. 646 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 É melhor a senhora falar a verdade pra ele. 647 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 Se contar que é pela sua filha, ele vai te deixar… 648 00:44:24,953 --> 00:44:27,247 Ou ele vai te matar. 649 00:44:28,832 --> 00:44:32,044 Quando eu decidi ter a Jae-young, eu prometi uma coisa pra ele, 650 00:44:32,711 --> 00:44:34,713 que ela não atrapalharia o meu trabalho. 651 00:44:37,383 --> 00:44:39,802 Mas é difícil. Ainda mais o emocional. 652 00:44:43,931 --> 00:44:45,015 No trabalho… 653 00:44:47,184 --> 00:44:50,270 tem vezes que eu vejo meu reflexo nos olhos do moribundo. 654 00:44:53,273 --> 00:44:56,276 Nesses dias, tenho medo de ir pra casa e encarar ela. 655 00:44:56,360 --> 00:44:59,279 Eu também, só de pensar que meu pai vai descobrir o que eu faço, 656 00:44:59,363 --> 00:45:00,948 eu me arrepio todo. 657 00:45:03,075 --> 00:45:05,244 Mas também sou egoísta. 658 00:45:05,869 --> 00:45:08,122 Não quero pular fora por causa dela. 659 00:45:09,123 --> 00:45:10,833 Cadê minha qualificação pra ser boa mãe? 660 00:45:11,500 --> 00:45:13,752 Ganhar dinheiro é a melhor qualificação de uma mãe. 661 00:45:16,004 --> 00:45:18,924 Eu também não quero desistir 662 00:45:19,007 --> 00:45:21,135 do meu trabalho por causa do meu pai. 663 00:45:21,802 --> 00:45:23,053 Mesmo que agora 664 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 eu esteja trabalhando em troca de alguns trocados. 665 00:45:29,017 --> 00:45:31,854 Que ironia eu ser mãe tendo um trabalho como esse. 666 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Não tem assassinato educativo, né? 667 00:45:40,779 --> 00:45:42,740 Na verdade, o mundo é cheio de ironias. 668 00:45:43,490 --> 00:45:45,159 Tem guerras em nome da paz. 669 00:45:45,659 --> 00:45:47,995 E a gente quer acreditar mais na mentira do que na verdade. 670 00:45:49,413 --> 00:45:51,165 E também os assassinos se reúnem 671 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 e fazem um monte de regras. 672 00:45:53,917 --> 00:45:54,752 Aí. 673 00:45:56,170 --> 00:45:57,629 Tá escrevendo um livro, é? 674 00:45:59,423 --> 00:46:01,967 Por quê? Vai publicar pra mim? 675 00:46:05,220 --> 00:46:07,097 Ache Verdade por Trás da Contradição. 676 00:46:09,057 --> 00:46:10,350 Vai ser o título dele. 677 00:46:11,310 --> 00:46:12,186 E a verdade… 678 00:46:14,271 --> 00:46:16,899 é que eu tenho certeza que a senhora é uma boa mãe. 679 00:46:16,982 --> 00:46:18,317 Tá? Olha só, 680 00:46:18,400 --> 00:46:20,319 ao invés de pensar em como matar, 681 00:46:20,402 --> 00:46:22,780 tá pensando na melhor forma de criar sua filha. 682 00:46:26,784 --> 00:46:28,869 Peraí, veio de mãos vazias? 683 00:46:28,952 --> 00:46:33,123 É que tipo de sênior viria no cenário de um júnior de mãos vazias? 684 00:46:34,041 --> 00:46:37,085 Ah, deu início pela aorta 685 00:46:37,169 --> 00:46:38,879 e foi até a lombar. 686 00:46:39,963 --> 00:46:42,090 Ah! Os detalhes estão saltando. 687 00:46:42,800 --> 00:46:46,011 Todos esses casos são casos não resolvidos da polícia. 688 00:46:46,512 --> 00:46:47,721 São muitos. 689 00:46:48,472 --> 00:46:51,433 Foram classificados como homicídios acidentais, 690 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 mas olhem. 691 00:46:52,601 --> 00:46:55,312 Com certeza é trabalho de um profissional. 692 00:46:55,395 --> 00:46:57,815 A senhora tá querendo dizer que são… 693 00:46:57,898 --> 00:46:59,942 - trabalhos não autorizados? -Sim. 694 00:47:00,984 --> 00:47:05,280 Todos os presidentes confirmaram que não são trabalhos autorizados. 695 00:47:05,364 --> 00:47:08,784 Quer dizer que os desempregados estão agindo de novo? 696 00:47:08,867 --> 00:47:10,744 O serviço tá muito bem executado pra ser deles. 697 00:47:10,828 --> 00:47:12,329 Ah! 698 00:47:13,956 --> 00:47:16,792 Então deve ser alguém que se aposentou ou foi demitido. 699 00:47:16,875 --> 00:47:18,669 Ou pode ser alguém empregado. 700 00:47:18,752 --> 00:47:19,878 Não acredito nisso. 701 00:47:19,962 --> 00:47:21,547 Isso não é possível. 702 00:47:21,630 --> 00:47:22,714 É claro que não. 703 00:47:22,798 --> 00:47:23,799 Não é possível. 704 00:47:24,883 --> 00:47:26,093 É possível, sim. 705 00:47:26,677 --> 00:47:28,136 Acredito que possa ser possível. 706 00:47:28,637 --> 00:47:29,805 Sim, é possível. 707 00:47:30,639 --> 00:47:33,267 A polícia disse que irão revisar todos eles, 708 00:47:33,350 --> 00:47:34,726 então teremos uma visão geral. 709 00:47:34,810 --> 00:47:36,103 Se por acaso 710 00:47:36,687 --> 00:47:39,690 um dos nossos funcionários estiver envolvido em um desses casos, 711 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 eu… 712 00:47:41,817 --> 00:47:43,277 gostaria que nós da MK 713 00:47:43,777 --> 00:47:45,946 tratássemos da punição desse funcionário. 714 00:47:46,947 --> 00:47:49,575 Aí, na boa, se fosse meu filho fazendo isso, 715 00:47:49,658 --> 00:47:51,493 eu é quem devia castigar ele. 716 00:47:52,578 --> 00:47:55,831 Eu sei que é um sentimento chato quando a bronca vem de outro pai. 717 00:47:55,914 --> 00:47:59,084 Todos sabem que as empresas ignoram os próprios funcionários. 718 00:48:00,878 --> 00:48:02,588 Que violam as regras. 719 00:48:04,089 --> 00:48:07,801 Temos a intenção se usar esse incidente para corrigir alguns erros. 720 00:48:08,552 --> 00:48:09,761 Ai ai, que medo! 721 00:48:12,180 --> 00:48:13,098 Que medinho. 722 00:48:15,183 --> 00:48:16,643 Os tempos são bem difíceis. 723 00:48:17,519 --> 00:48:18,937 As empresas vão funcionar 724 00:48:19,021 --> 00:48:21,440 com a gente pressionando tanto os funcionários 725 00:48:21,523 --> 00:48:22,608 como se fossem cocô seco? 726 00:48:24,693 --> 00:48:25,944 Olha só, sargento, 727 00:48:28,780 --> 00:48:31,658 se não sabe administrar a sua empresa, volte pro exército. 728 00:48:32,951 --> 00:48:35,746 Ao invés de declarar sua incompetência a todos. 729 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 A questão é que ninguém sabe ainda quem foi o culpado. 730 00:48:42,794 --> 00:48:45,047 É por isso que eu usei o termo "se por acaso". 731 00:48:45,797 --> 00:48:47,049 E, se por acaso… 732 00:48:52,930 --> 00:48:54,640 for um funcionário da MK? 733 00:48:56,224 --> 00:48:57,184 Ora, 734 00:48:58,435 --> 00:48:59,811 eu vou cuidar do assunto. 735 00:48:59,895 --> 00:49:00,896 E então? 736 00:49:03,941 --> 00:49:05,609 Quer minha cabeça numa bandeja? 737 00:49:15,577 --> 00:49:17,120 Aí, presidente, 738 00:49:17,204 --> 00:49:19,998 pra que ser tão dramático assim, cara? 739 00:49:26,880 --> 00:49:30,467 Para de ser bonzinho com o desgraçado do sargento Shin. 740 00:49:30,550 --> 00:49:33,095 Porque ele nasceu pra ser um idiota cuzão. 741 00:49:33,720 --> 00:49:36,306 Então se você não o pegar primeiro, ele te pega. 742 00:49:38,225 --> 00:49:39,393 A Boksoon 743 00:49:40,644 --> 00:49:42,813 talvez não renove o contrato dela. 744 00:49:46,775 --> 00:49:47,818 Pois é. 745 00:49:48,902 --> 00:49:51,697 As mulheres param de trabalhar depois de terem filhos. 746 00:49:52,781 --> 00:49:54,616 E ela já durou bastante. 747 00:49:58,704 --> 00:50:00,789 Mas quem você disse que era o pai mesmo? 748 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 Ninguém. 749 00:50:04,668 --> 00:50:05,877 Apenas um cara comum. 750 00:50:08,380 --> 00:50:09,923 Era diferente de nós? 751 00:50:13,051 --> 00:50:14,594 De qualquer forma, não se preocupa. 752 00:50:15,220 --> 00:50:16,930 O sol sempre se põe e nasce, 753 00:50:17,014 --> 00:50:19,558 e a gente precisa treinar a próxima geração de estagiários. 754 00:50:20,684 --> 00:50:23,020 Sinceramente, até quando vai ser a Gil Boksoon? 755 00:50:24,813 --> 00:50:28,316 Por mais que a lâmina seja boa, quando fica cega, ela fica inútil. 756 00:50:30,318 --> 00:50:31,403 Aquela hora, 757 00:50:32,237 --> 00:50:34,322 eu disse a coisa errada pra Boksoon. 758 00:50:35,073 --> 00:50:36,199 Então… 759 00:50:37,868 --> 00:50:40,454 ela disse que ia encravar a lâmina mais cega do mundo 760 00:50:40,954 --> 00:50:42,372 bem na minha boca. 761 00:50:43,415 --> 00:50:45,584 Por que uma lâmina cega? 762 00:50:48,211 --> 00:50:49,212 Porque… 763 00:50:50,547 --> 00:50:52,257 é a que dói mais. 764 00:50:59,806 --> 00:51:01,516 Não tentou matar de verdade, né? 765 00:51:03,185 --> 00:51:06,146 Não tentou de verdade. Acha que não te conheço? 766 00:51:09,983 --> 00:51:12,903 Mas então por quê? Você não é esse tipo de criança. 767 00:51:12,986 --> 00:51:14,529 E que tipo de criança eu sou? 768 00:51:15,614 --> 00:51:17,866 Eu não sou uma das suas plantinhas. Deixa pra lá. 769 00:51:18,784 --> 00:51:21,328 Você tá achando que elas crescem sozinhas? 770 00:51:21,411 --> 00:51:24,706 Tem que regar, aparar e arrancar ervas daninhas. 771 00:51:24,790 --> 00:51:26,541 É isso que eu faço por elas! 772 00:51:30,128 --> 00:51:31,338 Aonde é que você vai? 773 00:51:31,421 --> 00:51:32,839 Fazer a fotossíntese. 774 00:52:07,124 --> 00:52:10,043 Me conta, como foi na escola ontem? 775 00:52:12,295 --> 00:52:13,505 Nem pergunte. 776 00:52:14,005 --> 00:52:16,758 O que eu queria era que alguém atirasse na minha cabeça. 777 00:52:17,425 --> 00:52:19,427 E a sua filha? 778 00:52:19,511 --> 00:52:20,804 Você falou com ela? 779 00:52:21,972 --> 00:52:23,890 É como falar com uma parede. 780 00:52:24,808 --> 00:52:26,268 Ela não se abre comigo. 781 00:52:28,645 --> 00:52:29,771 É cansativo. 782 00:52:29,855 --> 00:52:32,232 Devia ter contrato por tempo pra ser mãe. 783 00:52:35,026 --> 00:52:39,239 Geralmente quem ergue um muro tem os seus motivo. 784 00:52:39,823 --> 00:52:41,116 Fingir que não sabe 785 00:52:42,075 --> 00:52:44,077 e esperar também é uma solução. 786 00:52:45,662 --> 00:52:47,372 Até que ela enfim se abra. 787 00:52:48,623 --> 00:52:49,791 Para as mães, 788 00:52:51,543 --> 00:52:53,503 isso é biologicamente impossível. 789 00:52:54,171 --> 00:52:58,049 Então talvez você possa apresentá-la pro pai dela. 790 00:53:04,431 --> 00:53:07,809 Olha, o seu cronograma tá pronto. Precisa ensaiar? 791 00:53:08,685 --> 00:53:10,937 Não, vamos entrar em ação. 792 00:53:11,813 --> 00:53:14,399 Vou te mandar as coisas e uma estagiária. 793 00:53:14,482 --> 00:53:18,278 É um processo de estágio, então dá uma experiência real. 794 00:53:19,446 --> 00:53:22,032 Uma criança já é o suficiente pra mim. 795 00:53:23,074 --> 00:53:24,576 Você vai gostar dela. 796 00:53:31,625 --> 00:53:33,126 Boa noite, senhora. 797 00:53:36,046 --> 00:53:37,923 Abre. 798 00:53:41,384 --> 00:53:44,179 Caixa de lâminas? Pílulas pra dormir não pedem sangue. 799 00:53:44,262 --> 00:53:46,806 A diretora Cha disse que usaríamos de algo mais provocativo. 800 00:53:46,890 --> 00:53:47,766 Mmm… 801 00:53:49,935 --> 00:53:51,353 - Carta de suicídio? - Sim. 802 00:53:51,436 --> 00:53:54,648 Estudaram a caligrafia do alvo e fizeram com uma caneta esferográfica. 803 00:53:54,731 --> 00:53:56,024 Gostaria de verificar? 804 00:53:56,107 --> 00:53:58,109 Deixa, é mais fácil trabalhar sem o drama. 805 00:53:58,610 --> 00:53:59,611 Trabalhar com suicídio é fácil. 806 00:54:00,195 --> 00:54:01,821 Vamos terminar logo e ir pra casa. 807 00:54:22,384 --> 00:54:25,387 Ele parece mais novo do que eu. Por que ele precisa morrer? 808 00:54:25,470 --> 00:54:27,097 É só mais um típico pervertido 809 00:54:27,180 --> 00:54:31,268 que batiza a bebida da menina e mata ouvindo música clássica. 810 00:54:31,351 --> 00:54:32,394 É sério? 811 00:54:33,019 --> 00:54:33,853 Não. 812 00:54:34,479 --> 00:54:35,981 Ele tem cara de anjo. 813 00:54:51,162 --> 00:54:52,330 Droga! 814 00:55:04,718 --> 00:55:07,178 Por que ele comeria isso? É péssimo. 815 00:55:17,063 --> 00:55:18,273 Ele é canhoto. 816 00:55:20,317 --> 00:55:21,192 Tá. 817 00:55:25,864 --> 00:55:26,948 Espera, espera. 818 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Não pode ser de uma vez. 819 00:55:30,493 --> 00:55:31,328 No suicídio… 820 00:55:32,120 --> 00:55:33,747 tem a ferida de hesitação. 821 00:55:33,830 --> 00:55:36,082 Porque eles começam e param, e cortam de novo. 822 00:55:36,708 --> 00:55:37,542 Tá. 823 00:55:38,209 --> 00:55:39,044 Me dá aí. 824 00:55:44,716 --> 00:55:48,428 Coloca as emoções na ponta da lâmina. 825 00:55:48,511 --> 00:55:50,180 Sessenta por cento medo… 826 00:55:51,765 --> 00:55:53,600 …e quarenta por cento hesitação. 827 00:55:54,809 --> 00:55:57,270 Ah, eu posso sentir as emoções daqui. 828 00:56:02,984 --> 00:56:05,820 …está totalmente refutando todas alegações 829 00:56:05,904 --> 00:56:09,324 de que seu filho foi admitido de forma fraudulenta em uma faculdade… 830 00:56:14,621 --> 00:56:15,622 MEU PAI É INOCENTE 831 00:56:18,666 --> 00:56:19,793 NÃO AGUENTO INJUSTIÇA 832 00:56:19,876 --> 00:56:21,753 NÃO QUERO MAIS SER UM FARDO 833 00:56:23,880 --> 00:56:26,091 PAI, POR FAVOR, ME PERDOE POR PARTIR PRIMEIRO 834 00:56:30,053 --> 00:56:32,013 Seu celular pode estar ligado no cenário ou não? 835 00:56:35,266 --> 00:56:36,351 Não deveria. 836 00:56:41,147 --> 00:56:43,775 PRINCESA 837 00:56:45,693 --> 00:56:47,028 Espera lá fora. 838 00:56:47,779 --> 00:56:49,906 - Senhora… - Quer que eu saia? 839 00:56:49,989 --> 00:56:51,991 Claro que não. Licença. 840 00:56:58,957 --> 00:57:00,250 Tô trabalhando agora. 841 00:57:01,584 --> 00:57:03,586 -Vai demorar? - Por quê? 842 00:57:05,046 --> 00:57:06,464 Por nada. 843 00:57:08,967 --> 00:57:09,884 Mãe? 844 00:57:11,845 --> 00:57:12,720 Me desculpa. 845 00:57:18,643 --> 00:57:19,561 Você comeu? 846 00:57:21,187 --> 00:57:22,230 Ainda não. 847 00:57:24,524 --> 00:57:26,109 Come direitinho. 848 00:57:26,192 --> 00:57:27,902 Tem ensopado de kimchi que fiz. 849 00:57:41,291 --> 00:57:42,876 VLADIVOSTOQUE 850 00:58:25,793 --> 00:58:27,170 Um duplo. 851 00:58:37,263 --> 00:58:39,390 GIL BOKSOON 852 00:58:47,190 --> 00:58:48,650 Tá podendo falar? 853 00:58:49,150 --> 00:58:50,151 Daqui a pouco. 854 00:58:51,861 --> 00:58:52,904 Já terminou? 855 00:58:53,821 --> 00:58:54,864 Eu falhei. 856 00:58:57,700 --> 00:58:58,535 O quê? 857 00:58:59,285 --> 00:59:02,288 Ele acordou. O gás sonífero foi pouco. 858 00:59:02,372 --> 00:59:04,249 Eu tinha que ter verificado antes. 859 00:59:05,333 --> 00:59:06,668 Foi erro meu. 860 00:59:07,293 --> 00:59:10,421 Você leu o bilhete, né? 861 00:59:13,216 --> 00:59:15,176 Sabe que eu não leio essas coisas. 862 00:59:15,843 --> 00:59:18,513 Tenho três motivos pra não acreditar em você. 863 00:59:19,472 --> 00:59:20,348 Primeiro, 864 00:59:21,224 --> 00:59:24,310 a Gil Boksoon não tem motivos pra falhar nesse serviço. 865 00:59:24,894 --> 00:59:25,937 Segundo, 866 00:59:26,437 --> 00:59:29,274 esse serviço é um serviço que a Gil Boksoon nunca falharia. 867 00:59:29,357 --> 00:59:30,483 E terceiro, 868 00:59:30,567 --> 00:59:33,027 o cliente desse serviço é um pai sem coração 869 00:59:33,111 --> 00:59:34,946 que quer o próprio filho morto. 870 00:59:38,950 --> 00:59:41,119 Tá dizendo que eu falhei por esses motivos? 871 00:59:42,245 --> 00:59:43,997 Você poderia se sair melhor. 872 00:59:46,499 --> 00:59:49,752 "Sempre tente os trabalhos aprovados pela sua empresa." 873 00:59:50,461 --> 00:59:52,589 Caso não tenha sido mesmo uma falha… 874 00:59:58,553 --> 01:00:00,680 …você acaba de quebrar uma regra. 875 01:00:01,222 --> 01:00:04,434 Então… vou ser morta pelo CEO? 876 01:00:12,358 --> 01:00:14,027 Por que não me responde? 877 01:00:18,239 --> 01:00:19,574 Espera, espera. 878 01:00:25,163 --> 01:00:26,623 Entrou em ação. 879 01:00:27,373 --> 01:00:29,375 Devia ter desligado o celular no local. 880 01:00:37,342 --> 01:00:39,385 Vamos matar esse desgraçado! 881 01:00:41,554 --> 01:00:42,388 Ah! 882 01:00:44,057 --> 01:00:46,434 Não recua! Filho da puta! 883 01:00:46,517 --> 01:00:47,352 Ah! 884 01:01:12,794 --> 01:01:15,004 Me escute enquanto está trabalhando. 885 01:01:15,588 --> 01:01:18,174 Eu disse que falhei no serviço em alto e bom-tom. 886 01:01:19,509 --> 01:01:22,053 A escolha é sua se vai acreditar em mim ou não, 887 01:01:22,136 --> 01:01:26,140 mas acredite, se quer a minha assinatura na renovação de contrato. 888 01:01:37,568 --> 01:01:39,153 Cease-fire! 889 01:01:43,032 --> 01:01:44,492 Falou tudo que queria? 890 01:01:46,327 --> 01:01:48,037 E mais uma coisa. 891 01:01:48,913 --> 01:01:51,332 Ninguém pode pegar o serviço que eu falhei. 892 01:01:52,667 --> 01:01:53,751 São as minhas… 893 01:01:55,420 --> 01:01:57,046 condições pra renovação. 894 01:02:26,075 --> 01:02:27,326 Não é ele. 895 01:02:31,038 --> 01:02:32,832 Lá! 896 01:03:09,410 --> 01:03:11,037 Passa pra estagiária. 897 01:03:14,248 --> 01:03:16,209 Eu tenho que mentir, senhora? 898 01:03:16,292 --> 01:03:17,293 Não. 899 01:03:17,877 --> 01:03:19,670 É só falar a verdade pra ele. 900 01:03:24,467 --> 01:03:26,344 Alô. Olá, presidente. 901 01:03:27,303 --> 01:03:28,888 Ela realmente falhou? 902 01:03:32,725 --> 01:03:34,727 Eu não estava no local naquele momento. 903 01:03:35,770 --> 01:03:37,021 De novo. 904 01:03:39,398 --> 01:03:41,651 Ah, certo! Sim, ela falhou. 905 01:03:42,360 --> 01:03:44,362 Acho que calculei mal a quantidade de gás a liberar. 906 01:03:44,445 --> 01:03:45,738 Eu sinto muito. 907 01:03:45,822 --> 01:03:47,532 Quero falar com Boksoon. 908 01:03:48,282 --> 01:03:49,116 Claro. 909 01:03:53,454 --> 01:03:55,414 Eu também tenho uma condição. 910 01:03:59,710 --> 01:04:01,254 Eu decido o período. 911 01:04:02,046 --> 01:04:05,007 Até lá, a Gil Boksoon continua 912 01:04:05,091 --> 01:04:07,093 sendo uma lâmina da MK. 913 01:04:38,207 --> 01:04:39,166 SO-RA 914 01:04:39,250 --> 01:04:42,628 VOCÊ NÃO ESTÁ ATENDENDO ME LIGA 915 01:04:49,051 --> 01:04:51,012 Ai, dá pra entender? 916 01:04:52,263 --> 01:04:54,265 Ai, ser mãe te amolece mesmo. 917 01:05:03,649 --> 01:05:04,650 E se… 918 01:05:05,651 --> 01:05:07,653 ela quebrou as regras de propósito? 919 01:05:09,363 --> 01:05:10,823 Por que ela faria isso? 920 01:05:15,912 --> 01:05:16,996 Tudo bem. 921 01:05:17,955 --> 01:05:20,207 Eu vou fazer uma lista de pessoas pra esse serviço. 922 01:05:20,291 --> 01:05:21,417 Não. 923 01:05:21,500 --> 01:05:23,252 Fecha o caso como uma falha. 924 01:05:24,587 --> 01:05:26,130 Você tá ficando louco? 925 01:05:27,173 --> 01:05:29,508 E a reputação depois de falhar um nível A? 926 01:05:29,592 --> 01:05:31,385 Isso também é coisa da Gil Boksoon? 927 01:05:34,555 --> 01:05:35,973 É, sim. 928 01:05:37,308 --> 01:05:38,935 Ela não falhou. 929 01:05:39,602 --> 01:05:41,437 Vocês dois são inacreditáveis. 930 01:05:42,313 --> 01:05:44,774 O que ela é pra fazer você agir desse jeito? 931 01:05:45,274 --> 01:05:46,359 Eu tô no avião. 932 01:05:47,026 --> 01:05:48,361 Prepara o contrato. 933 01:06:03,209 --> 01:06:04,460 A sua filha 934 01:06:05,252 --> 01:06:07,129 felizmente ela puxou à mãe. 935 01:06:08,589 --> 01:06:10,341 Puxa, mas ela parece tão deprimida. 936 01:06:11,425 --> 01:06:13,511 Seria mais bonita se sorrisse. 937 01:06:16,764 --> 01:06:18,349 Pois é, 938 01:06:18,432 --> 01:06:22,061 pra ter uma morte natural devia ter vivido melhor como policial. 939 01:06:23,062 --> 01:06:24,814 É só eu tirar a cadeira que você morre. 940 01:06:58,347 --> 01:07:00,850 Garota, você tá no horário de escola. 941 01:07:03,853 --> 01:07:05,354 Tá aqui pra matar meu pai? 942 01:07:08,149 --> 01:07:10,067 O seu pai tá se suicidando, 943 01:07:10,151 --> 01:07:11,861 depois de ter dado um tiro 944 01:07:12,653 --> 01:07:13,863 na própria filha. 945 01:07:16,240 --> 01:07:17,742 Ah. 946 01:07:17,825 --> 01:07:19,994 Eu deveria ter ficado na aula. 947 01:07:24,081 --> 01:07:26,500 Que caótico. 948 01:07:27,710 --> 01:07:29,336 Mas isso aqui 949 01:07:29,420 --> 01:07:31,756 se resolve fácil se seguir as regras. 950 01:07:34,300 --> 01:07:36,677 Você vai embaralhar tudo de novo mesmo. 951 01:07:39,180 --> 01:07:41,182 Quantos anos tem? 952 01:07:43,476 --> 01:07:44,560 Dezessete. 953 01:07:44,643 --> 01:07:47,438 -Complicado. - Como assim? 954 01:07:47,521 --> 01:07:51,567 É que eu tenho uma irmã mais nova, e eu não mato crianças. 955 01:07:52,068 --> 01:07:53,110 É uma regra minha. 956 01:07:55,237 --> 01:07:57,948 Tô achando que esse trabalho não é só pra pessoas más. 957 01:08:05,456 --> 01:08:06,832 Sempre foi destemida? 958 01:08:07,708 --> 01:08:09,293 O critério pra definir 959 01:08:10,294 --> 01:08:11,837 alguém como criança é bem vago. 960 01:08:12,797 --> 01:08:14,256 A regra deveria ser mais clara. 961 01:08:15,049 --> 01:08:17,843 Mas e quem é menor? Eu ainda não tenho identidade. 962 01:08:19,303 --> 01:08:21,555 Mas deixar uma testemunha viva é… 963 01:08:21,639 --> 01:08:22,723 Você… 964 01:08:28,896 --> 01:08:30,397 Agora você é a testemunha. 965 01:09:04,598 --> 01:09:07,476 Diretora, tem alguma coisa lhe incomodando hoje? 966 01:09:10,604 --> 01:09:14,441 Se percebeu que eu tô tendo um dia merda, o ideal é não perguntar. 967 01:09:17,444 --> 01:09:19,029 Encontrou alguma coisa? 968 01:09:19,113 --> 01:09:20,156 Ah, sim. 969 01:09:20,239 --> 01:09:22,741 É do caso recente do pesquisador de Daejeon. 970 01:09:23,617 --> 01:09:26,036 Achamos a caminhonete Toyota que sumiu do local 971 01:09:26,120 --> 01:09:27,955 dentro de um ferro-velho. 972 01:09:28,038 --> 01:09:30,332 Por sorte, a câmera do painel ainda funcionava, 973 01:09:30,416 --> 01:09:32,501 então identificamos os visitantes. 974 01:09:34,879 --> 01:09:37,423 - Ai, que droga. - A senhora conhece? 975 01:09:47,558 --> 01:09:51,812 Detetive Kang? Tem gente assim na polícia também, não é? 976 01:09:56,150 --> 01:09:58,903 Alguém com talento, mas que não consegue crescer. 977 01:09:58,986 --> 01:10:00,237 Qual seria o motivo? 978 01:10:00,738 --> 01:10:02,823 Talvez um problema de atitude 979 01:10:02,907 --> 01:10:05,075 ou o chefe pegou ranço do cara. 980 01:10:05,159 --> 01:10:07,703 Exato, ranço do cara… 981 01:10:08,287 --> 01:10:10,497 Mas apesar de tudo, ele não sabe do motivo. 982 01:10:11,373 --> 01:10:12,374 Coitadinho. 983 01:10:19,757 --> 01:10:21,425 Por que tá tão surpreso? 984 01:10:21,967 --> 01:10:23,761 Parece até que pecou. 985 01:10:25,221 --> 01:10:27,514 Eu me declaro inocente de tudo. 986 01:10:28,724 --> 01:10:30,517 Pessoas que querem me difamar, 987 01:10:30,601 --> 01:10:33,145 e agora estão atingindo diretamente meu filho. 988 01:10:33,979 --> 01:10:36,523 Eu, Oh Jeong-sik, não hesitarei em marchar, 989 01:10:37,233 --> 01:10:40,819 sempre em frente, nunca olhando pra trás. 990 01:10:43,155 --> 01:10:45,616 Oh Jeong-sik! Oh Jeong-sik! 991 01:10:48,619 --> 01:10:50,496 Eu não estava tentando matar ele. 992 01:10:51,121 --> 01:10:52,665 Eu não sou psicopata. 993 01:10:56,377 --> 01:10:57,419 É pra eu parar? 994 01:10:57,503 --> 01:11:00,089 Ãh? Não, não, não. Fala. 995 01:11:01,465 --> 01:11:02,383 Vem. 996 01:11:05,886 --> 01:11:06,762 Hmm? 997 01:11:10,057 --> 01:11:12,059 O Cheol-woo ficou toda hora me enchendo o saco. 998 01:11:13,894 --> 01:11:15,312 Mas eu não ia espetar ele. 999 01:11:15,896 --> 01:11:17,815 - Eu só queria assustar… - É isso. 1000 01:11:18,315 --> 01:11:19,733 Claro que foi isso. 1001 01:11:22,903 --> 01:11:24,196 O Yoo Cheol-woo… 1002 01:11:25,322 --> 01:11:27,574 é um medroso, mesmo fingindo que não. 1003 01:11:27,658 --> 01:11:29,910 A mãe dele também sabe fingir muito bem. 1004 01:11:30,953 --> 01:11:33,122 Não dá pra você só me escutar? 1005 01:11:33,205 --> 01:11:35,457 Tá. Desculpa. 1006 01:11:36,125 --> 01:11:37,126 Só que… 1007 01:11:38,877 --> 01:11:41,380 na hora do almoço ele me mandou umas fotos pra mim. 1008 01:11:55,060 --> 01:11:56,937 Me desculpa interromper. 1009 01:11:57,938 --> 01:11:59,898 Mas posso saber que fotos eram? 1010 01:12:01,275 --> 01:12:02,192 Eram só… 1011 01:12:02,943 --> 01:12:04,695 umas que ele tirou sem eu saber. 1012 01:12:06,572 --> 01:12:08,782 Por isso eu fui falar com ele pra ele apagar. 1013 01:12:08,866 --> 01:12:10,534 Sob uma condição. 1014 01:12:11,118 --> 01:12:13,746 É crime tirar foto sem consentimento. Apaga logo! 1015 01:12:14,538 --> 01:12:16,248 Namore comigo por um mês. 1016 01:12:16,999 --> 01:12:18,125 O quê? 1017 01:12:18,208 --> 01:12:19,335 Peraí. 1018 01:12:19,418 --> 01:12:21,754 Você tem algum problema mental? 1019 01:12:22,254 --> 01:12:23,672 Só um mês. 1020 01:12:23,756 --> 01:12:24,757 Depois do mês, 1021 01:12:24,840 --> 01:12:27,092 vou terminar as coisas de forma limpa. 1022 01:12:27,593 --> 01:12:29,470 Lógico, eu que vou terminar com você. 1023 01:12:31,430 --> 01:12:33,557 Mas qual é o seu ponto com isso tudo? 1024 01:12:33,640 --> 01:12:36,060 Não tem ponto. 1025 01:12:36,143 --> 01:12:38,520 O que importa é como eu pareço pros outros. 1026 01:12:39,313 --> 01:12:40,314 A-ha! 1027 01:12:41,190 --> 01:12:42,733 Você é um babaca mesmo. 1028 01:12:45,402 --> 01:12:46,236 Ãh? 1029 01:12:48,072 --> 01:12:49,698 Pelo amor de Deus! 1030 01:12:50,616 --> 01:12:52,659 Foi você que me deixou assim, ok? 1031 01:12:52,743 --> 01:12:54,161 Eu disse que foi você! 1032 01:13:00,667 --> 01:13:02,002 E aí? Como é que vai ser? 1033 01:13:03,045 --> 01:13:05,214 Assim que eu apertar o botão "enviar", 1034 01:13:05,964 --> 01:13:07,841 as fotos vão pra metade da escola. 1035 01:13:08,509 --> 01:13:09,635 Aperta! 1036 01:13:12,638 --> 01:13:13,639 Aí você morre. 1037 01:13:14,473 --> 01:13:16,433 Ah, eu tô com tanto medo. 1038 01:13:17,393 --> 01:13:18,852 Eu vou apertar mesmo. 1039 01:13:21,397 --> 01:13:22,231 Cinco. 1040 01:13:23,857 --> 01:13:24,691 Quatro. 1041 01:13:25,984 --> 01:13:26,819 Três. 1042 01:13:28,028 --> 01:13:28,987 Dois. 1043 01:13:29,905 --> 01:13:31,156 Um. 1044 01:13:31,240 --> 01:13:32,324 Espera! 1045 01:13:32,408 --> 01:13:34,410 Espera! Cheol-woo! 1046 01:13:35,119 --> 01:13:36,120 Não faz isso. 1047 01:13:36,662 --> 01:13:38,080 Você vai me matar. 1048 01:13:39,206 --> 01:13:40,332 Eu não quero saber. 1049 01:13:41,458 --> 01:13:43,085 Vai lá falar com a sua amiga. 1050 01:13:46,046 --> 01:13:47,047 Seu cuzão! 1051 01:13:48,924 --> 01:13:50,175 Jae-young, 1052 01:13:50,259 --> 01:13:54,221 vamos fazer o que ele diz, tá? Não vai custar nada pra gente. 1053 01:13:54,304 --> 01:13:57,724 - É, você não tá perdendo nada. - Por favor, eu te imploro. 1054 01:13:57,808 --> 01:13:59,101 Ô, ela tá implorando. 1055 01:13:59,768 --> 01:14:00,978 A gente não é assim. 1056 01:14:02,646 --> 01:14:04,022 Mas me fala, 1057 01:14:04,106 --> 01:14:06,275 qual de vocês é o homem do relacionamento? 1058 01:14:09,486 --> 01:14:11,155 Jae-young, não! 1059 01:14:11,697 --> 01:14:13,198 Cheol-woo, você tá bem? 1060 01:14:30,048 --> 01:14:31,049 Sou eu e a So-ra. 1061 01:14:34,094 --> 01:14:34,970 Ah! 1062 01:14:43,145 --> 01:14:44,605 Eu gosto de meninas, mãe. 1063 01:14:51,028 --> 01:14:52,529 Por que tá olhando assim? 1064 01:14:56,950 --> 01:14:57,868 O quê? 1065 01:15:12,966 --> 01:15:14,384 Mas, Jae-young, 1066 01:15:16,678 --> 01:15:18,555 pode ser que esteja confusa. 1067 01:15:22,809 --> 01:15:25,103 Por que não falou uma coisa dessas pra mim? 1068 01:15:25,979 --> 01:15:28,106 Mas se eu gostasse de meninos, 1069 01:15:29,358 --> 01:15:31,777 eu teria que falar pra você 1070 01:15:32,444 --> 01:15:33,946 "eu gosto de meninos"? 1071 01:15:37,491 --> 01:15:38,742 Eu não quis dizer isso. 1072 01:15:41,036 --> 01:15:42,955 Mas eu tenho que saber tão pouco sobre você? 1073 01:15:46,750 --> 01:15:47,960 Então, e você? 1074 01:15:49,086 --> 01:15:50,212 É sincera comigo? 1075 01:16:01,306 --> 01:16:02,516 Quer morrer? 1076 01:16:03,350 --> 01:16:04,601 É minha casa, porra! 1077 01:16:04,685 --> 01:16:05,978 Me mata. 1078 01:16:06,061 --> 01:16:07,896 A diretora Cha me demitiu. 1079 01:16:08,605 --> 01:16:10,357 Eu nem tive a minha estreia. 1080 01:16:10,983 --> 01:16:12,401 Bom, isso faz sentido, 1081 01:16:13,151 --> 01:16:14,861 já que uma mera estagiária 1082 01:16:14,945 --> 01:16:16,822 ousou arruinar o show de Gil Boksoon. 1083 01:16:18,865 --> 01:16:21,660 Eu posso nem valer um grão de poeira pra você, 1084 01:16:23,370 --> 01:16:26,373 mas sabe o quanto eu lutei pra chegar até aqui? 1085 01:16:31,837 --> 01:16:32,671 Tá bem. 1086 01:16:33,714 --> 01:16:34,715 Que bom que veio. 1087 01:16:39,011 --> 01:16:41,305 O trabalho sempre vem nessas horas. 1088 01:16:41,388 --> 01:16:43,307 Até mandaram alguém pra me escoltar. 1089 01:16:48,061 --> 01:16:50,063 É… Jae-young, sobre… 1090 01:16:50,647 --> 01:16:52,149 Falamos quando eu voltar. 1091 01:17:06,204 --> 01:17:07,164 Hmm. 1092 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Mas então… 1093 01:17:11,126 --> 01:17:12,628 veio brigar comigo? 1094 01:17:13,295 --> 01:17:15,088 Eu não fiz nada errado. 1095 01:17:16,590 --> 01:17:20,302 Se tem uma coisa que eu fiz de errado, foi mentir por sua causa. 1096 01:17:20,385 --> 01:17:21,595 Eu sei. 1097 01:17:23,972 --> 01:17:26,224 Mas você vai ver que na vida 1098 01:17:26,308 --> 01:17:28,435 a culpa é sua mesmo quando não foi você, 1099 01:17:28,518 --> 01:17:30,812 e mesmo quando é sua, às vezes a culpa não é sua. 1100 01:17:32,522 --> 01:17:33,857 Isso não acontece. 1101 01:17:33,940 --> 01:17:35,150 Por exemplo, 1102 01:17:37,778 --> 01:17:39,655 vamos supor que eu goste de mulheres. 1103 01:17:41,198 --> 01:17:43,742 - E isso não é culpa sua. - Certo. 1104 01:17:43,825 --> 01:17:46,745 Mas pros outros, pode ser que a culpa seja sua, sim. 1105 01:17:47,579 --> 01:17:50,874 Não é conservador demais pra alguém que mata pessoas pra viver? 1106 01:17:50,957 --> 01:17:54,961 Os adultos são assim mesmo. Acha que seus pais são diferentes? 1107 01:17:55,045 --> 01:17:56,713 Meus pais não estão mais vivos. 1108 01:18:00,050 --> 01:18:01,802 Você é quem sabe melhor, 1109 01:18:01,885 --> 01:18:03,595 se fez algo errado ou não. 1110 01:18:04,304 --> 01:18:05,972 Ninguém mais decide isso por você. 1111 01:18:10,686 --> 01:18:12,312 Ai, essas crianças… 1112 01:18:14,356 --> 01:18:15,607 espertinhos. 1113 01:18:18,402 --> 01:18:20,737 PRINCESA 1114 01:18:24,491 --> 01:18:25,409 Hmm. 1115 01:18:26,284 --> 01:18:28,245 Volte com cuidado. 1116 01:18:31,206 --> 01:18:32,958 Só teve duas mesas hoje. 1117 01:18:33,959 --> 01:18:34,876 Olá, senhor. 1118 01:18:35,585 --> 01:18:38,088 - Quem é? - Estagiária da empresa. 1119 01:18:39,047 --> 01:18:42,175 Puxa, uma estagiária da MK? Que importante. 1120 01:18:42,259 --> 01:18:43,218 Quando vai estrear? 1121 01:18:43,301 --> 01:18:44,970 Eu fui demitida. 1122 01:18:45,053 --> 01:18:46,304 Não foi, não. 1123 01:18:47,347 --> 01:18:49,349 Lembre-se dela, vai fazer sucesso. 1124 01:18:49,433 --> 01:18:52,144 Lutei com essa desgraça uma vez e me passou a faca. 1125 01:18:53,186 --> 01:18:54,146 É! 1126 01:18:55,105 --> 01:18:58,191 Se isso tá saindo da própria Kill deve ser grande mesmo. 1127 01:19:02,612 --> 01:19:04,948 - Oh, olá Sra. Kill. - Deve ter sido isso mesmo. 1128 01:19:05,031 --> 01:19:08,535 Do jeito que você tá falando, até arrumou um terno novo. 1129 01:19:09,077 --> 01:19:10,370 A senhora tá aqui. 1130 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Olá, meu nome é Kim Young-ji, estagiária da MK da décima segunda turma. 1131 01:19:14,332 --> 01:19:16,251 - Opa! MK! - MK! 1132 01:19:17,085 --> 01:19:19,171 MK. Aí, é um prazer. 1133 01:19:20,213 --> 01:19:22,257 Veio parabenizar o seu sênior? 1134 01:19:22,340 --> 01:19:24,843 Tá vendo só? Eu não falei que gente de empresa grande é mais fiel? 1135 01:19:26,511 --> 01:19:27,804 Parabenizar? 1136 01:19:27,888 --> 01:19:29,848 Ah, não vieram parabenizar o Hee-sung? 1137 01:19:31,892 --> 01:19:34,811 Ah não sabia? Hoje o Hee-sung foi promovido ao nível A. 1138 01:19:35,979 --> 01:19:36,855 Do nada? 1139 01:19:37,564 --> 01:19:40,317 É, pois é. Foi o que aconteceu mesmo. 1140 01:19:52,996 --> 01:19:54,247 O que foi que aconteceu? 1141 01:19:55,290 --> 01:19:58,919 Desculpa não falar antes. Você entende, não é? 1142 01:19:59,002 --> 01:20:00,504 Que é do interesse da empresa. 1143 01:20:01,671 --> 01:20:03,465 Eu nunca te dei essa autoridade. 1144 01:20:03,548 --> 01:20:05,300 Eu sou a diretora daqui. 1145 01:20:06,802 --> 01:20:08,094 Quem é a Gil Boksoon? 1146 01:20:10,180 --> 01:20:11,723 Pode sim se rasgar de elogios. 1147 01:20:11,807 --> 01:20:14,434 O trabalho dele foi notícia de plantão. 1148 01:20:14,518 --> 01:20:16,937 Aqui, Sra. Gil. Olha aqui. 1149 01:20:17,020 --> 01:20:19,064 E fala pra ele que ele fez um bom trabalho. 1150 01:20:19,147 --> 01:20:20,941 Hoje às 16h30 1151 01:20:21,024 --> 01:20:23,568 o filho do candidato a primeiro-ministro Oh Jeong-sik 1152 01:20:23,652 --> 01:20:26,029 caiu do telhado do seu apartamento. 1153 01:20:26,780 --> 01:20:28,740 Oh já havia parado de respirar 1154 01:20:28,824 --> 01:20:30,867 quando as ambulâncias chegaram ao local. 1155 01:21:08,572 --> 01:21:09,489 O que foi? 1156 01:21:12,117 --> 01:21:13,535 Por que tá me olhando assim? 1157 01:21:15,954 --> 01:21:18,373 Você deve achar que eu sou maluca, né? 1158 01:21:19,958 --> 01:21:21,960 Pelo menos eu sou sincera comigo mesma. 1159 01:21:28,466 --> 01:21:29,301 Mas e você? 1160 01:21:30,927 --> 01:21:34,347 Se tem uma flor que você deseja ter, precisa colhê-la você mesmo. 1161 01:21:37,350 --> 01:21:38,768 Não consegue fazer isso. 1162 01:21:40,020 --> 01:21:40,854 Por isso 1163 01:21:41,897 --> 01:21:43,231 vou usá-la como lâmina. 1164 01:21:46,359 --> 01:21:48,153 Termine de preparar o resto do plano. 1165 01:21:48,236 --> 01:21:50,447 Sabe que foi um trabalho que abri mão, né? 1166 01:21:50,530 --> 01:21:54,075 Mas do que está falando? Trabalho que a senhora abriu mão? 1167 01:21:54,159 --> 01:21:56,494 Ah, não foi isso que ela quis dizer. Ela falhou. 1168 01:21:56,578 --> 01:21:58,455 Como é que é? A Boksoon falhou? 1169 01:21:58,538 --> 01:21:59,623 Quem foi? 1170 01:22:01,416 --> 01:22:02,667 Eu tenho mesmo que responder? 1171 01:22:02,751 --> 01:22:05,712 Ô, minha nossa senhora, a sopa vai esfriar. 1172 01:22:05,795 --> 01:22:08,214 Por que te passaram um nível A tão de repente? 1173 01:22:09,841 --> 01:22:10,717 Por quê? 1174 01:22:11,718 --> 01:22:14,012 Parece que achou que eu nunca seria um nível A, né? 1175 01:22:14,095 --> 01:22:14,971 Isso. 1176 01:22:16,473 --> 01:22:18,350 Ah, mas que caralho. 1177 01:22:19,976 --> 01:22:22,354 Sabe de quem foi a culpa por eu nunca ter conseguido trabalho? 1178 01:22:52,092 --> 01:22:54,010 Por que demorou tanto pra me atender? 1179 01:22:55,637 --> 01:22:56,888 Diretora Cha. 1180 01:23:01,101 --> 01:23:01,977 Nossa! 1181 01:23:02,769 --> 01:23:03,603 Unni? 1182 01:23:03,687 --> 01:23:05,605 Que coisa interessante que fez. 1183 01:23:05,689 --> 01:23:06,815 Oh, Unni. 1184 01:23:07,565 --> 01:23:09,401 Eu tenho esse tipo de poder. 1185 01:23:10,402 --> 01:23:12,112 E se der problema? 1186 01:23:12,195 --> 01:23:13,905 O Oppa não vai me castigar. 1187 01:23:15,448 --> 01:23:16,282 Ele não. 1188 01:23:16,992 --> 01:23:17,867 Eu vou. 1189 01:23:21,246 --> 01:23:24,332 Mas eu não liguei pra você, eu liguei pro Hee-sung. 1190 01:23:24,416 --> 01:23:25,417 Tudo bem. 1191 01:23:25,500 --> 01:23:27,043 Vejo você em breve. 1192 01:23:30,630 --> 01:23:31,840 Fala com ela aí. 1193 01:23:39,014 --> 01:23:39,973 Pois não, diretora. 1194 01:23:42,308 --> 01:23:43,643 Não. É… 1195 01:23:46,646 --> 01:23:48,064 Eu tô com a Sra. Gil. 1196 01:23:48,148 --> 01:23:51,651 Uns amigos de outras empresas e uma estagiária da MK. É. 1197 01:23:52,819 --> 01:23:55,447 Ah, é que isso é… 1198 01:23:55,947 --> 01:23:58,908 Isso é um pouco… Tá bom, eu entendi. 1199 01:24:06,416 --> 01:24:07,709 Claro, eu entendi sim. 1200 01:24:12,422 --> 01:24:15,508 A diretora Cha quer cumprimentar todos vocês. 1201 01:24:16,342 --> 01:24:17,177 A gente? 1202 01:24:17,260 --> 01:24:19,888 Olá a todos, sou a Cha Min-hee da MK. 1203 01:24:21,139 --> 01:24:22,766 Não vão me responder? 1204 01:24:22,849 --> 01:24:24,809 - Ah, claro! Olá! - Oi! 1205 01:24:24,893 --> 01:24:27,812 -Young-ji tá aí também? - Ah, sim. 1206 01:24:27,896 --> 01:24:30,273 O Hee-sung falou muito sobre todos vocês. 1207 01:24:30,857 --> 01:24:33,026 Disse que possuem um grande potencial. 1208 01:24:35,028 --> 01:24:37,447 É por isso que eu gostaria de dar uma oportunidade 1209 01:24:38,281 --> 01:24:41,159 de começarem a trabalhar como nível B na MK. 1210 01:24:43,411 --> 01:24:44,913 Young-ji, sua estreia seria imediata. 1211 01:24:44,996 --> 01:24:47,207 - Diretora, pare de brincar. -Com licença. 1212 01:24:47,290 --> 01:24:49,501 Isso também vale para os demitidos? 1213 01:24:49,584 --> 01:24:50,919 Sim. 1214 01:24:51,419 --> 01:24:53,713 O senhor só precisa trabalhar junto com o Hee-sung. 1215 01:24:54,464 --> 01:24:57,926 Um de nossos funcionários desonrou a MK ao quebrar as regras. 1216 01:24:58,009 --> 01:25:01,137 E eu, como diretora da MK, estou autorizando. 1217 01:25:01,221 --> 01:25:02,931 Esse funcionário vai… 1218 01:25:03,973 --> 01:25:05,225 Han Hee-sung, tira a mão. 1219 01:25:14,400 --> 01:25:15,860 Não estão com vergonha? 1220 01:25:16,444 --> 01:25:18,363 Quando foi que vocês falaram que a… 1221 01:25:25,161 --> 01:25:25,995 Ah! 1222 01:25:27,413 --> 01:25:28,581 Ah! 1223 01:25:57,152 --> 01:25:57,986 Ah! 1224 01:25:59,696 --> 01:26:01,072 PRINCESA 1225 01:26:15,128 --> 01:26:16,296 Ah! 1226 01:26:27,140 --> 01:26:27,974 Ah! 1227 01:26:34,355 --> 01:26:35,690 Ah! 1228 01:26:41,070 --> 01:26:42,363 Vai, porra! Pega ela! 1229 01:26:52,540 --> 01:26:53,875 Droga! 1230 01:26:53,958 --> 01:26:55,084 Sai fora! 1231 01:26:56,961 --> 01:26:57,879 Ah! 1232 01:26:57,962 --> 01:27:00,048 Ai! Tá doendo? 1233 01:27:02,133 --> 01:27:03,468 Sem encostar no rosto, beleza? 1234 01:27:13,353 --> 01:27:15,021 Foi… 1235 01:27:17,273 --> 01:27:19,567 com respeito, Sra. Gil. 1236 01:27:33,665 --> 01:27:35,416 Mas que contradição, não é, não? 1237 01:27:36,459 --> 01:27:37,877 Também tá se divertindo. 1238 01:27:39,003 --> 01:27:42,423 A senhora deveria entender, viver assim… 1239 01:27:44,759 --> 01:27:45,843 é assim mesmo. 1240 01:27:46,427 --> 01:27:47,387 Ah, mas é claro. 1241 01:27:49,430 --> 01:27:50,723 A vida é muito triste. 1242 01:28:02,277 --> 01:28:03,736 Mas que vida social. 1243 01:28:12,954 --> 01:28:14,747 Ah! 1244 01:28:23,172 --> 01:28:24,382 Ah! 1245 01:28:38,229 --> 01:28:39,647 Ah! 1246 01:28:47,488 --> 01:28:48,448 Ah! 1247 01:29:36,120 --> 01:29:37,288 Ai! 1248 01:30:20,289 --> 01:30:21,499 Boa estreia. 1249 01:30:30,800 --> 01:30:32,635 Eu fiz uns serviços não autorizados. 1250 01:30:33,845 --> 01:30:36,264 E aí a diretora Cha descobriu, sabe? 1251 01:30:41,436 --> 01:30:44,105 Sabe que eu gostei mesmo da senhora, não sabe? 1252 01:30:50,319 --> 01:30:51,821 Que ridículo, Hee-sung. 1253 01:30:53,739 --> 01:30:55,032 Falta comunicação. 1254 01:31:01,330 --> 01:31:02,957 Senhora… 1255 01:31:03,791 --> 01:31:06,544 de vez em quando, vai visitar o meu pai por mim. 1256 01:31:41,037 --> 01:31:42,371 PRINCESA 1257 01:31:47,168 --> 01:31:48,252 É a Gil Boksoon. 1258 01:31:49,837 --> 01:31:52,298 Eu explico depois, pode limpar aqui primeiro? 1259 01:31:58,721 --> 01:32:00,848 - Estamos com problemas, não estamos? -Não. 1260 01:32:03,184 --> 01:32:04,393 Estamos fodidas. 1261 01:32:09,440 --> 01:32:11,609 Mas é reconfortante saber que… 1262 01:32:12,401 --> 01:32:13,819 nos fodemos juntas. 1263 01:32:18,366 --> 01:32:19,534 Por que me ajudou? 1264 01:32:24,247 --> 01:32:26,707 Apenas… pra sobreviver. 1265 01:32:29,293 --> 01:32:31,754 Parecia que você tinha mais chances de ganhar. 1266 01:32:46,852 --> 01:32:51,107 Desculpe não atender antes, só que acho que vou me atrasar um pouco. 1267 01:32:53,609 --> 01:32:56,070 Tá chorando? 1268 01:32:57,446 --> 01:32:58,864 É por minha causa? 1269 01:33:02,827 --> 01:33:03,953 Jae-young, não chora. 1270 01:33:05,288 --> 01:33:06,330 O que aconteceu? 1271 01:33:12,878 --> 01:33:14,922 Você passou muito do limite dessa vez. 1272 01:33:15,006 --> 01:33:18,092 Até quando eu vou ter que te perdoar? 1273 01:33:18,175 --> 01:33:20,303 Que foi, mãe? 1274 01:33:20,386 --> 01:33:21,762 Alô? 1275 01:33:22,722 --> 01:33:23,889 Desliga meu celualr. 1276 01:33:24,473 --> 01:33:25,766 Mãe! 1277 01:33:28,894 --> 01:33:30,104 O que foi? 1278 01:33:30,730 --> 01:33:33,024 Alô? Mãe! Mãe, o que foi? 1279 01:33:33,649 --> 01:33:34,483 Mãe! 1280 01:33:38,404 --> 01:33:39,780 Senhor! 1281 01:33:39,864 --> 01:33:41,324 Ela não fez nada de errado! 1282 01:33:41,407 --> 01:33:43,451 Foram ordens da diretora Cha! 1283 01:33:44,410 --> 01:33:47,997 Tudo isso aconteceu porque a diretora Cha mandou matar a Sra.Gil. 1284 01:34:06,724 --> 01:34:09,393 Os faxineiros precisam comunicar as empresas 1285 01:34:10,061 --> 01:34:11,812 de cada funcionário encontrado. 1286 01:34:13,731 --> 01:34:15,483 Eu vou pra casa agora. 1287 01:34:16,192 --> 01:34:17,443 Amanhã de manhã 1288 01:34:17,943 --> 01:34:19,487 todas as empresas vão ficar sabendo. 1289 01:34:20,071 --> 01:34:23,032 Diga a sua irmã que vou visitá-la em breve. 1290 01:34:25,660 --> 01:34:27,078 Você não pode encostar nela. 1291 01:34:27,161 --> 01:34:29,914 - Ela vai cuidar do seu contrato. - Tá de brincadeira? 1292 01:34:29,997 --> 01:34:32,333 O que eu posso fazer é te proteger 1293 01:34:33,334 --> 01:34:34,669 se você continuar na MK. 1294 01:34:36,462 --> 01:34:37,838 Comovente pra caralho. 1295 01:34:37,922 --> 01:34:40,174 O orgulho das outras empresas tá em jogo. 1296 01:34:40,257 --> 01:34:43,761 Seus funcionários morreram e eles não sabem o motivo. 1297 01:34:43,844 --> 01:34:45,054 Cuidado. 1298 01:34:45,846 --> 01:34:47,556 Eles não vão parar até te verem morta. 1299 01:34:50,893 --> 01:34:52,520 E se eu contar a eles o motivo? 1300 01:34:54,021 --> 01:34:56,315 A sua irmã estaria segura? 1301 01:34:58,401 --> 01:35:00,736 Então eu precisaria te matar aqui mesmo. 1302 01:35:04,573 --> 01:35:06,325 Eu vou ficar de coração partido 1303 01:35:07,576 --> 01:35:09,537 quando a sua filha ficar órfã. 1304 01:35:42,737 --> 01:35:43,946 Vou trabalhar amanhã. 1305 01:35:45,239 --> 01:35:46,824 Eu vou preparar o contrato. 1306 01:35:56,333 --> 01:35:58,169 Sobre a construção de um muro… 1307 01:35:58,961 --> 01:36:00,087 não se aplica a você também? 1308 01:36:07,595 --> 01:36:09,388 Ela não fez nada de errado. 1309 01:36:10,014 --> 01:36:12,057 É um desperdício demiti-la. 1310 01:36:17,897 --> 01:36:19,774 Obrigada pela lição, Boksoon. 1311 01:36:54,600 --> 01:36:56,435 O que aconteceu? 1312 01:36:57,311 --> 01:36:59,480 Por que não me atendeu depois de ter desligado daquele jeito? 1313 01:37:00,147 --> 01:37:01,690 Sabe o quanto eu fiquei preocupada? 1314 01:37:03,651 --> 01:37:04,485 Ãh… 1315 01:37:05,611 --> 01:37:07,029 O celular caiu. 1316 01:37:07,696 --> 01:37:09,365 O que houve com você? 1317 01:37:14,954 --> 01:37:16,497 Não aconteceu nada comigo. 1318 01:37:17,748 --> 01:37:18,999 O que houve com você? 1319 01:37:20,668 --> 01:37:21,502 Hmm? 1320 01:37:22,503 --> 01:37:24,004 Não aconteceu nada comigo também. 1321 01:37:27,550 --> 01:37:28,509 Gil Jae-young. 1322 01:37:34,932 --> 01:37:36,141 Eu e a So-ra terminamos. 1323 01:37:37,226 --> 01:37:38,060 Por quê? 1324 01:37:38,143 --> 01:37:41,689 Eu falei pra ela que eu te contei e ela disse pra não falar mais com ela. 1325 01:37:42,356 --> 01:37:44,316 Ela disse que foi tudo uma brincadeira 1326 01:37:45,609 --> 01:37:47,278 Desde gostar de mim até… 1327 01:37:49,363 --> 01:37:50,990 Até a parte de me beijar. 1328 01:38:00,249 --> 01:38:02,209 Ela disse que não é desse tipo. 1329 01:38:09,133 --> 01:38:11,427 E você? Você é desse tipo? 1330 01:38:11,510 --> 01:38:13,470 Sim, eu sou assim. 1331 01:38:15,014 --> 01:38:16,432 Não foi por isso que você fugiu? 1332 01:38:21,645 --> 01:38:22,771 Me desculpe. 1333 01:38:22,855 --> 01:38:25,190 Te desculpar pelo quê? 1334 01:38:27,526 --> 01:38:29,612 Agora que isso aconteceu, tenho certeza. 1335 01:38:31,030 --> 01:38:32,907 Vou viver escondida, tá? 1336 01:38:33,657 --> 01:38:36,160 Não dá pra aceitar só as minhas desculpas? 1337 01:38:36,243 --> 01:38:39,288 Sempre tem que me fazer de trouxa pra você se sentir melhor? 1338 01:38:45,794 --> 01:38:46,670 E outra… 1339 01:38:47,838 --> 01:38:50,841 vai viver escondida por que se você não fez nada de errado? 1340 01:39:15,574 --> 01:39:17,242 Algo aconteceu, não é? 1341 01:39:25,167 --> 01:39:27,086 Não precisa falar se não quiser. 1342 01:39:49,441 --> 01:39:51,527 Eu tenho esses colegas de trabalho… 1343 01:39:55,030 --> 01:39:57,282 mas hoje eles não foram legais comigo. 1344 01:40:01,161 --> 01:40:02,788 Aí a gente brigou um pouco. 1345 01:40:04,832 --> 01:40:05,749 Por quê? 1346 01:40:08,585 --> 01:40:10,963 No trabalho, às vezes isso acontece. 1347 01:40:13,257 --> 01:40:15,092 Porque eles têm que sobreviver. 1348 01:40:19,179 --> 01:40:20,014 E você? 1349 01:40:22,850 --> 01:40:24,727 Acredita no que a So-ra disse? 1350 01:40:26,311 --> 01:40:27,229 Não, né? 1351 01:40:29,982 --> 01:40:31,692 É pra ela sobreviver também. 1352 01:40:35,487 --> 01:40:37,156 E o que você vai fazer, mãe? 1353 01:40:41,243 --> 01:40:42,161 Acabou. 1354 01:40:44,079 --> 01:40:45,456 Não vou vê-los de novo. 1355 01:40:50,127 --> 01:40:51,336 Você tá de boa. 1356 01:40:55,132 --> 01:40:56,759 Na verdade, eu não acabei. 1357 01:40:59,053 --> 01:41:00,929 Acho que gosto muito dela. 1358 01:41:04,183 --> 01:41:05,976 Se eu soubesse que daria nisso… 1359 01:41:07,436 --> 01:41:09,646 eu teria aceitado ficar com o idiota do Cheol-woo. 1360 01:41:11,690 --> 01:41:13,650 Aí eu não teria terminado com a So-ra. 1361 01:41:15,736 --> 01:41:18,489 E eu ainda estaria na escola que você queria que eu ficasse. 1362 01:41:20,574 --> 01:41:21,575 É verdade. 1363 01:41:23,327 --> 01:41:24,787 Então, por que não ficou? 1364 01:41:28,707 --> 01:41:31,460 Eu queria ser fiel… a mim mesma. 1365 01:41:46,809 --> 01:41:48,143 Que maravilhosa. 1366 01:41:49,144 --> 01:41:50,062 Filha… 1367 01:41:56,276 --> 01:41:57,111 Mãe? 1368 01:41:58,070 --> 01:41:58,987 Hmm? 1369 01:41:59,863 --> 01:42:01,573 Eu vi na sua bolsa 1370 01:42:02,699 --> 01:42:03,700 a sua arma. 1371 01:42:05,994 --> 01:42:07,663 E um passaporte falso também. 1372 01:42:15,045 --> 01:42:17,047 Você é do Serviço Nacional… 1373 01:42:25,097 --> 01:42:26,473 de Inteligência, né? 1374 01:42:30,310 --> 01:42:31,812 Eu procurei na internet… 1375 01:42:32,771 --> 01:42:33,856 e isso fez mais sentido. 1376 01:42:43,365 --> 01:42:44,283 Jae-young, 1377 01:42:46,577 --> 01:42:48,036 eu não falei nada, viu? 1378 01:42:52,291 --> 01:42:53,417 Eu sabia. 1379 01:42:55,252 --> 01:42:56,253 É confidencial. 1380 01:42:59,965 --> 01:43:01,300 Deve ser cansativo, mãe. 1381 01:43:04,595 --> 01:43:05,804 Pra você também. 1382 01:43:08,307 --> 01:43:09,308 Eu vou tomar um banho. 1383 01:43:09,391 --> 01:43:10,309 A-hã. 1384 01:43:24,698 --> 01:43:25,616 Mãe! 1385 01:43:26,700 --> 01:43:28,952 Você já atirou com essa arma? 1386 01:43:30,662 --> 01:43:31,747 Sim. 1387 01:43:31,830 --> 01:43:33,624 Só quando eu tava praticando. 1388 01:43:49,765 --> 01:43:52,476 Seja Gil Boksoon ou Kill Boksoon, 1389 01:43:52,559 --> 01:43:54,144 ela não pode sair impune. 1390 01:43:54,228 --> 01:43:58,357 Eu também criei essa empresa com a minha vida. 1391 01:43:58,440 --> 01:44:00,817 Com que cara eu vou ver meus funcionários agora? 1392 01:44:02,444 --> 01:44:03,403 Sim. 1393 01:44:03,487 --> 01:44:06,198 Mas se alguém nível A como a Gil Boksoon fez isso, 1394 01:44:06,281 --> 01:44:08,283 a MK tem outras intenções? 1395 01:44:08,367 --> 01:44:11,870 De acordo com os faxineiros, o incidente aconteceu durante a bebedeira. 1396 01:44:12,871 --> 01:44:15,249 Deve ter sido pessoal pra ela. 1397 01:44:17,459 --> 01:44:18,919 Uma decisão pessoal. 1398 01:44:19,002 --> 01:44:22,005 Porém, acha que a MK abriria mão dela tão fácil assim? 1399 01:44:22,089 --> 01:44:24,841 - É a lâmina favorita do presidente. - Por falar nisso… 1400 01:44:28,387 --> 01:44:29,763 isso foi realmente… 1401 01:44:31,890 --> 01:44:33,392 sua decisão pessoal? 1402 01:44:36,895 --> 01:44:39,398 Ai, desculpa, Unni. 1403 01:44:41,233 --> 01:44:43,068 Desativei seu cartão achando que estaria morta. 1404 01:44:45,112 --> 01:44:47,114 Um americano, né? Sem açúcar. 1405 01:44:48,156 --> 01:44:49,199 Não sorria. 1406 01:44:51,410 --> 01:44:52,744 Dá pra ver as suas presas. 1407 01:44:53,578 --> 01:44:54,913 Toma cuidado. 1408 01:44:54,997 --> 01:44:56,331 A minha picada dói. 1409 01:44:56,415 --> 01:44:57,249 A-hã. 1410 01:44:58,375 --> 01:44:59,835 Doem um pouco. 1411 01:45:03,297 --> 01:45:07,259 Não importa quanto uma cadela sem precedentes aqui, Boksoon é… 1412 01:45:08,593 --> 01:45:10,721 Ela matou funcionários de outra empresa 1413 01:45:10,804 --> 01:45:12,889 só porque tava bêbada e com vontade? 1414 01:45:14,266 --> 01:45:15,600 Acredita nessa história? 1415 01:45:16,268 --> 01:45:17,894 O problema é que não faz. 1416 01:45:19,146 --> 01:45:21,189 Então, por que ela faria isso? 1417 01:45:22,107 --> 01:45:24,943 Agora, vamos ouvir isso do presidente Cha. 1418 01:45:25,902 --> 01:45:28,113 Se foi realmente uma decisão pessoal dela, 1419 01:45:28,196 --> 01:45:30,198 ele vai jogá-la direto pra nós. 1420 01:45:34,745 --> 01:45:36,788 Mas se ele continuar dando desculpas, 1421 01:45:38,081 --> 01:45:39,166 o presidente Cha 1422 01:45:39,958 --> 01:45:42,669 também pode ser o único a quebrar essas regras. 1423 01:45:44,921 --> 01:45:46,548 A propósito, senhor, 1424 01:45:47,674 --> 01:45:51,136 será capaz de escolher com o presidente Cha cara a cara? 1425 01:45:51,219 --> 01:45:55,057 Claro! Precisamos! Quem foi o homem que colocou essas regras? 1426 01:45:55,807 --> 01:45:58,727 Ele que fez a gente matar um dos nossos todas as vezes 1427 01:45:58,810 --> 01:46:01,146 que um funcionário quebrava as regras. 1428 01:46:01,229 --> 01:46:03,190 Dessa vez não posso deixar passar. 1429 01:46:06,860 --> 01:46:08,779 Os senhores se reuniram cedo. 1430 01:46:14,868 --> 01:46:16,870 É, a reação de vocês já diz tudo. 1431 01:46:19,873 --> 01:46:22,751 A diretora Cha não tá hoje aqui, não? 1432 01:46:22,834 --> 01:46:25,087 É, ela está com algumas pendências. 1433 01:46:28,298 --> 01:46:29,216 Vamos começar. 1434 01:46:29,299 --> 01:46:31,843 O Oppa deve estar resolvendo os danos agora. 1435 01:46:33,387 --> 01:46:34,846 Que notável, não é? 1436 01:46:35,722 --> 01:46:38,850 Por que será que você vive além das regras dele? 1437 01:46:42,312 --> 01:46:45,065 - Ficou metida, né? -Ele precisa reparar os danos 1438 01:46:46,400 --> 01:46:48,777 pra proteger o pescoço da irmãzinha dele. 1439 01:46:50,821 --> 01:46:51,780 O meu? 1440 01:46:54,991 --> 01:46:57,327 É por isso que estamos assinando este contrato. 1441 01:46:58,120 --> 01:46:59,704 Pra compartilhar o mesmo destino. 1442 01:47:01,998 --> 01:47:03,333 Não se preocupa. 1443 01:47:04,835 --> 01:47:07,671 Eu também não tenho a intenção de me dar bem com você. 1444 01:47:10,298 --> 01:47:12,217 Iremos continuar fingindo 1445 01:47:12,801 --> 01:47:14,636 que somos amigas pra caralho. 1446 01:47:16,638 --> 01:47:18,765 Tô curiosa pra ver esse cenário. 1447 01:47:21,643 --> 01:47:23,520 Já que teremos o mesmo destino. 1448 01:47:23,603 --> 01:47:26,022 O autor do último trabalho não autorizado, 1449 01:47:26,106 --> 01:47:28,150 infelizmente foi o nosso funcionário da MK, 1450 01:47:28,733 --> 01:47:30,152 o Sr. Han Hee-sung. 1451 01:47:30,819 --> 01:47:33,780 Em primeiro lugar, peço desculpas aos senhores. 1452 01:47:34,281 --> 01:47:36,074 Para cuidar deste problema, 1453 01:47:36,867 --> 01:47:39,369 designei a funcionária Gil Boksoon da MK 1454 01:47:40,370 --> 01:47:43,582 para que pudéssemos lidar internamente de modo eficiente. 1455 01:47:44,958 --> 01:47:46,084 Ontem à noite, 1456 01:47:46,918 --> 01:47:48,503 Gil estava lidando com o Han, 1457 01:47:48,587 --> 01:47:50,338 que por sua vez, resistiu. 1458 01:47:51,047 --> 01:47:52,799 E os amigos próximos do Han, 1459 01:47:53,884 --> 01:47:57,012 que eram de outras empresas, decidiram ficar do lado do Han e… 1460 01:47:57,095 --> 01:47:58,430 Espera, espera, espera aí. 1461 01:47:59,389 --> 01:48:00,932 Então o senhor está dizendo… 1462 01:48:04,311 --> 01:48:06,146 que os nossos funcionários participaram 1463 01:48:06,229 --> 01:48:08,773 de uma quebra das regras, é isso mesmo? 1464 01:48:08,857 --> 01:48:10,025 Não é isso. 1465 01:48:11,443 --> 01:48:14,821 Acredito que tenha sido um ato de ajudar um amigo. 1466 01:48:16,031 --> 01:48:18,575 É com pesar no coração, que nós da MK, 1467 01:48:18,658 --> 01:48:20,619 gostaríamos de dar uma compensação. 1468 01:48:21,203 --> 01:48:23,955 Com "compensação" o senhor quer dizer quanto, hein? 1469 01:48:24,039 --> 01:48:26,041 É isso que é importante agora? 1470 01:48:26,124 --> 01:48:28,793 Temos que saber dos fatos pra irmos pro próximo assunto. 1471 01:48:28,877 --> 01:48:30,295 Chega, chega. Chega. 1472 01:48:32,422 --> 01:48:33,632 Então… 1473 01:48:33,715 --> 01:48:35,050 que tal levarmos 1474 01:48:35,133 --> 01:48:38,428 Gil Boksoon ao comitê e ouvimos o que ela tem a dizer? 1475 01:48:38,512 --> 01:48:40,472 Sim, que assim seja. 1476 01:48:40,555 --> 01:48:42,349 Ela está se tratando agora. 1477 01:48:42,432 --> 01:48:44,184 E quanto àquela garota? 1478 01:48:44,267 --> 01:48:46,102 Os faxineiros 1479 01:48:46,186 --> 01:48:48,772 disseram que viram uma garota com a Gil Boksoon. 1480 01:48:50,357 --> 01:48:52,526 Era uma estagiária da MK, não era? 1481 01:48:52,609 --> 01:48:54,694 Então, vamos trazê-la primeiro. 1482 01:48:55,654 --> 01:48:57,864 Ninguém pode saber o que aconteceu aqui hoje. 1483 01:48:57,948 --> 01:48:59,991 - Sim, senhor. - Você vai conseguir. 1484 01:49:00,659 --> 01:49:01,952 Assim como 1485 01:49:02,577 --> 01:49:04,704 quando mentiu pra mim daquela vez. 1486 01:49:05,372 --> 01:49:07,249 Sinto muito por isso, senhor. 1487 01:49:08,124 --> 01:49:09,751 Não devia se desculpar. 1488 01:49:11,253 --> 01:49:13,838 Devia sustentar a sua mentira até o fim, 1489 01:49:14,881 --> 01:49:17,384 inclusive pra quem sabe que é uma mentira. 1490 01:49:19,928 --> 01:49:20,762 Ãh… 1491 01:49:21,388 --> 01:49:23,974 Eu posso fazer um bom trabalho. 1492 01:49:24,057 --> 01:49:27,519 Eu sou uma grande mentirosa. Eu vou seguir até o… 1493 01:49:33,066 --> 01:49:35,610 A maneira mais fácil de resolver um problema 1494 01:49:35,694 --> 01:49:37,195 é se livrando dele. 1495 01:49:37,821 --> 01:49:39,155 Não acha? 1496 01:49:39,239 --> 01:49:41,157 Peraí, isso não faz sentido. 1497 01:49:41,241 --> 01:49:43,994 A única testemunha desapareceu de repente? 1498 01:49:44,077 --> 01:49:46,121 Ah, vadiazinha. 1499 01:49:46,830 --> 01:49:48,623 Também achei um desperdício. 1500 01:49:49,624 --> 01:49:51,167 Mas fazer o que, né? 1501 01:49:52,794 --> 01:49:55,213 A gente tem muita gente pra proteger. 1502 01:49:57,465 --> 01:49:58,675 Olha, sinceramente, 1503 01:49:59,593 --> 01:50:01,678 estamos todos pensando a mesma coisa. 1504 01:50:02,721 --> 01:50:04,139 Que tem alguma coisa errada. 1505 01:50:04,723 --> 01:50:05,932 Muito errada. 1506 01:50:07,434 --> 01:50:09,311 Talvez não fosse apenas a… 1507 01:50:10,312 --> 01:50:13,398 Gil Boksoon. Talvez nosso caro colega, 1508 01:50:13,481 --> 01:50:15,817 presidente Cha, também esteja quebrando as regras junto 1509 01:50:16,443 --> 01:50:17,527 com ela. 1510 01:50:18,153 --> 01:50:20,196 Essa é a conclusão lógica que chegamos. 1511 01:50:22,115 --> 01:50:23,825 Ah! E outra coisa. 1512 01:50:26,620 --> 01:50:28,204 O show não sancionado. 1513 01:50:29,414 --> 01:50:30,790 Você se responsabilizou? 1514 01:50:32,542 --> 01:50:33,710 Se fosse um funcionário da MK. 1515 01:50:36,588 --> 01:50:37,797 O que você vai fazer? 1516 01:50:40,008 --> 01:50:40,842 Todos querem ouvir. 1517 01:50:43,053 --> 01:50:45,263 Vai nos dar a cabeça de bandeja? 1518 01:50:47,307 --> 01:50:49,225 O que será que ele vai fazer? 1519 01:50:51,227 --> 01:50:52,562 Eu acho 1520 01:50:53,188 --> 01:50:55,231 que estão todos equivocados. 1521 01:50:58,276 --> 01:50:59,110 Eu… 1522 01:51:00,570 --> 01:51:02,614 não posso quebrar as regras. 1523 01:51:09,037 --> 01:51:10,413 Porque eu… 1524 01:51:11,790 --> 01:51:13,416 sou as próprias regras. 1525 01:51:15,210 --> 01:51:16,711 -Oh! -Ai! 1526 01:51:20,799 --> 01:51:22,467 Ah! 1527 01:51:35,397 --> 01:51:36,356 Primeira, 1528 01:51:36,940 --> 01:51:39,109 não matar menores de idade! 1529 01:51:40,318 --> 01:51:41,236 Segunda, 1530 01:51:41,820 --> 01:51:43,655 só realizar serviços aprovados. 1531 01:51:43,738 --> 01:51:44,823 Terceira, 1532 01:51:45,657 --> 01:51:49,119 sempre tente os trabalhos aprovados pela sua empresa. 1533 01:51:51,830 --> 01:51:53,206 Quarta, 1534 01:51:54,332 --> 01:51:56,084 não trazer suas ferramentas 1535 01:51:56,167 --> 01:51:58,294 pra uma reunião sagrada. 1536 01:52:03,675 --> 01:52:05,093 Essa última, 1537 01:52:06,553 --> 01:52:09,305 eu acabei de inventar. 1538 01:52:19,566 --> 01:52:22,902 Tem mais alguém com uma conclusão óbvia? 1539 01:52:26,281 --> 01:52:29,534 Quem quer a cabeça do Cha Min-kyu? 1540 01:52:30,535 --> 01:52:31,494 Ninguém? 1541 01:52:33,997 --> 01:52:35,707 Se desejarem novamente, 1542 01:52:36,833 --> 01:52:39,294 então me enviem uma lâmina ensanguentada. 1543 01:52:41,421 --> 01:52:43,465 Vou ficar sempre feliz em receber. 1544 01:52:46,301 --> 01:52:48,303 Diga ao presidente Cha 1545 01:52:48,386 --> 01:52:49,846 pra marcar a hora e o local. 1546 01:53:00,106 --> 01:53:02,734 Essa realmente foi uma morte muito injusta. 1547 01:53:03,985 --> 01:53:06,488 O meu filho acabou de fazer 20 anos. 1548 01:53:07,238 --> 01:53:09,741 Ele era jovem, talentoso e honesto. 1549 01:53:11,159 --> 01:53:13,536 Não foi um suicídio, mas um assassinato. 1550 01:53:14,204 --> 01:53:17,165 Cometido por adultos perturbados e cegos 1551 01:53:17,248 --> 01:53:18,750 por disputas políticas. 1552 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 Alô? 1553 01:53:20,585 --> 01:53:23,296 Para meu filho, que está cuidando de mim lá do céu. 1554 01:53:23,379 --> 01:53:24,714 Quem tá falando? 1555 01:53:28,384 --> 01:53:29,469 Alô? 1556 01:53:31,429 --> 01:53:32,597 Ah! 1557 01:53:32,680 --> 01:53:34,307 Você deve ser a Jae-young. 1558 01:53:35,141 --> 01:53:37,477 Sua mãe falou muito de você. 1559 01:53:39,020 --> 01:53:40,104 Com quem tô falando? 1560 01:53:41,064 --> 01:53:43,191 Eu sou um colega de trabalho da sua mãe. 1561 01:53:43,817 --> 01:53:44,734 Ah! 1562 01:53:45,735 --> 01:53:47,111 Na empresa de eventos? 1563 01:53:49,572 --> 01:53:50,448 A-hã. 1564 01:53:51,157 --> 01:53:53,910 O senhor deve ter ligado aqui porque o celular dela quebrou. 1565 01:53:53,993 --> 01:53:55,245 Mas ela ainda não tá em casa. 1566 01:53:59,624 --> 01:54:00,875 Muito obrigado. 1567 01:54:01,960 --> 01:54:03,127 Ah, espera! 1568 01:54:06,089 --> 01:54:08,424 Posso perguntar uma coisa? 1569 01:54:11,594 --> 01:54:12,679 Como… 1570 01:54:14,138 --> 01:54:15,765 a minha mãe é no trabalho? 1571 01:54:22,480 --> 01:54:24,399 Ela é muito boa no que faz. 1572 01:54:25,441 --> 01:54:27,193 E ama o trabalho dela. 1573 01:54:29,028 --> 01:54:30,405 Mais alguma coisa? 1574 01:54:32,115 --> 01:54:34,409 O que eu digo pra ela quando ela voltar? 1575 01:54:42,584 --> 01:54:43,501 Alô? 1576 01:54:47,589 --> 01:54:49,424 Que eu recebi a mensagem dela. 1577 01:54:51,593 --> 01:54:54,262 E que a verei no escritório mais tarde. 1578 01:54:58,683 --> 01:55:01,561 Então foi a Gil Boksoon quem matou a diretora Cha? 1579 01:55:02,645 --> 01:55:05,398 Mas o que que tá acontecendo aqui? Droga. 1580 01:55:06,566 --> 01:55:09,777 Isso é uma fofoca que eu ouvi de alguém da MK. 1581 01:55:09,861 --> 01:55:11,029 Mas parece que ela 1582 01:55:11,112 --> 01:55:13,990 até enviou uma lâmina ensanguentada pro presidente. 1583 01:55:19,162 --> 01:55:20,455 Come esse também. 1584 01:55:22,290 --> 01:55:23,207 Hmm. 1585 01:55:25,043 --> 01:55:26,836 Na sua idade tem que comer de tudo. 1586 01:55:38,765 --> 01:55:39,724 Mãe? 1587 01:55:40,683 --> 01:55:43,394 Acho que vou contar tudo pra eu ficar nessa escola. 1588 01:55:44,938 --> 01:55:46,981 É o que você gostaria, não é? 1589 01:55:47,565 --> 01:55:48,858 Tem certeza? 1590 01:55:56,658 --> 01:55:58,660 Também não gosto de espinafre. 1591 01:55:58,743 --> 01:55:59,619 É amargo. 1592 01:56:05,375 --> 01:56:06,584 Vai chegar tarde? 1593 01:56:09,379 --> 01:56:11,464 Vou saber quando eu chegar lá. 1594 01:56:13,216 --> 01:56:14,509 Na realidade… 1595 01:56:16,344 --> 01:56:17,971 comer besteira é mais gostoso. 1596 01:58:59,507 --> 01:59:00,758 Ele a aguarda lá em cima. 1597 01:59:02,218 --> 01:59:03,511 Não vai embora? 1598 01:59:04,887 --> 01:59:05,721 Ah! 1599 01:59:06,305 --> 01:59:08,349 Quer saber quem vai descer, né? 1600 01:59:13,938 --> 01:59:15,064 Até mais tarde. 1601 02:00:08,159 --> 02:00:09,368 Quer uma bebida? 1602 02:00:13,623 --> 02:00:14,707 Eu vim dirigindo. 1603 02:00:18,336 --> 02:00:19,545 Minha irmã morreu, 1604 02:00:20,463 --> 02:00:22,465 mas eu ainda não consegui chorar. 1605 02:00:25,760 --> 02:00:27,345 Acho que tô nesse ramo há muito tempo. 1606 02:00:28,054 --> 02:00:29,680 Você sempre foi assim. 1607 02:00:31,766 --> 02:00:32,808 E você? 1608 02:00:35,686 --> 02:00:36,646 No passado? 1609 02:00:38,064 --> 02:00:40,191 Eu também achei que você tinha mudado. 1610 02:00:41,442 --> 02:00:42,652 Mas não. 1611 02:00:47,406 --> 02:00:48,324 Você… 1612 02:00:49,283 --> 02:00:50,701 tá sentada na minha frente. 1613 02:00:51,661 --> 02:00:52,703 Tem razão. 1614 02:00:54,497 --> 02:00:55,957 Não mudamos nada. 1615 02:00:56,707 --> 02:00:58,584 Vendo um sentado na frente do outro. 1616 02:01:00,169 --> 02:01:01,629 É por causa da Young-ji? 1617 02:01:01,712 --> 02:01:04,006 Eu acho que tinha te falado que… 1618 02:01:05,007 --> 02:01:06,509 ela não fez nada de errado. 1619 02:01:08,386 --> 02:01:10,221 Ela teve que sumir pros erros dela sumirem. 1620 02:01:10,304 --> 02:01:12,556 Aquilo que aconteceu não desaparece assim. 1621 02:01:13,057 --> 02:01:14,600 Se ninguém souber, 1622 02:01:15,851 --> 02:01:17,353 então não aconteceu. 1623 02:01:17,436 --> 02:01:18,896 Mas eu sei. 1624 02:01:21,232 --> 02:01:22,900 É vergonhoso pra mim. 1625 02:01:29,282 --> 02:01:30,950 Você não usa as duas mãos. 1626 02:01:31,951 --> 02:01:33,536 Você era destro? 1627 02:03:53,300 --> 02:03:54,218 Que foi? 1628 02:03:55,261 --> 02:03:56,971 Não sabe o meu próximo passo? 1629 02:03:59,473 --> 02:04:02,184 Independentemente de qual mão machucar, 1630 02:04:02,268 --> 02:04:04,395 não vai ser a minha fraqueza. 1631 02:04:07,273 --> 02:04:09,275 Eu já conheço a sua fraqueza. 1632 02:04:12,236 --> 02:04:13,070 E qual é? 1633 02:04:15,156 --> 02:04:15,990 Eu. 1634 02:04:16,991 --> 02:04:18,117 Gil Boksoon. 1635 02:04:29,628 --> 02:04:31,130 Mas desde quando? 1636 02:04:34,675 --> 02:04:37,052 música melancólica] 1637 02:05:00,784 --> 02:05:02,661 Agora você é a testemunha. 1638 02:06:34,587 --> 02:06:35,921 Eu pensei sobre isso. 1639 02:06:39,842 --> 02:06:41,468 Você acha que… 1640 02:06:43,095 --> 02:06:44,305 seria um… 1641 02:06:50,185 --> 02:06:52,354 Seria um inferno pra mim viver sem você? 1642 02:06:55,149 --> 02:06:56,609 Ou a sua filha? 1643 02:07:01,363 --> 02:07:04,366 Ou a sua filha estar assistindo isso seria o seu inferno? 1644 02:07:37,566 --> 02:07:38,734 É mentira. 1645 02:07:43,989 --> 02:07:44,907 Ãh? 1646 02:07:54,541 --> 02:07:56,126 Não é… 1647 02:07:58,462 --> 02:07:59,963 Não pode ser. 1648 02:08:04,551 --> 02:08:05,803 Por favor. 1649 02:08:30,619 --> 02:08:32,830 Deus, eu imploro. 1650 02:09:14,580 --> 02:09:15,497 Mãe? 1651 02:09:16,415 --> 02:09:17,750 Chegou tarde. 1652 02:09:18,667 --> 02:09:19,585 Sim. 1653 02:09:20,377 --> 02:09:21,420 Eu te acordei? 1654 02:09:23,380 --> 02:09:25,424 Desculpe. Dorme. 1655 02:09:27,551 --> 02:09:28,510 Mãe? 1656 02:09:44,818 --> 02:09:45,986 Dia longo? 1657 02:09:55,287 --> 02:09:56,163 A-hã. 1658 02:09:57,998 --> 02:09:59,500 Parece cansada. 1659 02:09:59,583 --> 02:10:00,459 Dorme. 1660 02:10:02,419 --> 02:10:03,253 Tá bem. 1661 02:10:06,089 --> 02:10:07,132 Boa noite. 1662 02:10:09,301 --> 02:10:11,053 Ãh, não fecha. 1663 02:10:12,221 --> 02:10:13,430 Tá abafado. 1664 02:11:36,513 --> 02:11:39,308 Últimas notícias: O primeiro-ministro Oh Jeong-sik… 1665 02:11:39,391 --> 02:11:40,392 Jae-young! 1666 02:11:40,475 --> 02:11:43,645 …foi encontrado morto dentro de seu carro hoje às 12h18. 1667 02:11:43,729 --> 02:11:47,024 - A causa foi monóxido de carbono. -Gil Jae-young! 1668 02:11:47,107 --> 02:11:49,234 A polícia suspeita que tenha sido um suicídio, 1669 02:11:49,318 --> 02:11:52,362 com base no fato de que Oh Jeong-sik sofreu uma depressão severa… 1670 02:11:52,446 --> 02:11:53,280 Jae-young! 1671 02:11:53,363 --> 02:11:55,157 …após a morte de seu filho. 1672 02:11:57,784 --> 02:11:59,703 Só vim me despedir de uma amiga. 1673 02:12:10,714 --> 02:12:12,799 Não vai se despedir da sua melhor amiga? 1674 02:12:17,596 --> 02:12:18,972 Eu andei pensando… 1675 02:12:21,099 --> 02:12:23,060 se eu deveria te beijar aqui mesmo 1676 02:12:25,854 --> 02:12:27,230 ou apenas matar você. 1677 02:12:38,408 --> 02:12:39,242 Fica bem.