1 00:00:06,043 --> 00:00:09,243 ‎Lần trước, trong loạt phim lịch sử ‎có khả năng giành giải 2 00:00:09,323 --> 00:00:11,163 ‎về văn minh nhân loại, 3 00:00:11,243 --> 00:00:15,243 ‎tôi đã cho bạn thấy tổ tiên của chúng ta ‎trải qua cơn thức tỉnh tinh thần đột ngột, 4 00:00:15,323 --> 00:00:16,443 ‎như bà dì Carol của tôi. 5 00:00:16,523 --> 00:00:20,003 ‎Giống như dì Carol, ‎họ đã đi theo các thầy tu hấp dẫn. 6 00:00:20,803 --> 00:00:23,483 ‎Nhưng không giống dì, ‎họ không bỏ chồng 7 00:00:23,563 --> 00:00:26,803 ‎để sống ở trang trại xứ Wales ‎với thầy tu cùng tám phụ nữ khác, 8 00:00:26,883 --> 00:00:29,203 ‎trong một tình cảnh ‎mà tôi không thể nói gì thêm 9 00:00:29,283 --> 00:00:33,083 ‎vì nó đang bị ‎Cảnh sát Phía Bắc Xứ Wales điều tra. 10 00:00:33,163 --> 00:00:34,963 ‎Thế giới của chúng ta vĩnh viễn thay đổi 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,723 ‎khi các thông điệp tôn giáo ‎về lòng khoan dung và vị tha 12 00:00:37,802 --> 00:00:42,243 ‎truyền cảm hứng cho loài người đánh nhau ‎như lũ chuột trong giày suốt trăm năm. 13 00:00:42,323 --> 00:00:44,843 ‎Nhưng thế giới chuẩn bị ‎được mở mang trí tuệ 14 00:00:44,923 --> 00:00:48,323 ‎rồi chia thành các nhánh bởi ‎những lời hiệu triệu trên cao kiểu khác. 15 00:00:49,003 --> 00:00:52,363 ‎Loài người chuẩn bị trải qua ‎thời kỳ Phục Hưng 16 00:00:52,443 --> 00:00:54,363 ‎bằng cách phục hưng, 17 00:00:54,443 --> 00:00:58,163 ‎tại đây, trên cùng một hành tinh ‎mà chúng ta đứng hôm nay, 18 00:00:58,243 --> 00:01:01,163 ‎một tảng đá lấp lánhtrong không gian ‎được gọi là Trái Đất. 19 00:01:08,603 --> 00:01:11,603 ‎CUNK NÓI VỀ TRÁI ĐẤT 20 00:01:14,443 --> 00:01:18,203 ‎TẬP BA: CUỘC PHỤC HƯNG SẼ KHÔNG CÓ ‎TRÊN TRUYỀN HÌNH 21 00:01:19,643 --> 00:01:21,563 ‎Đó là năm 1440, 22 00:01:21,643 --> 00:01:24,043 ‎không phải bây giờ, ‎nhưng hồi đó vào năm 1440, 23 00:01:24,563 --> 00:01:27,323 ‎một phát minh mới chuẩn bị lóe sáng 24 00:01:27,403 --> 00:01:29,243 ‎bên dưới những đám ý tưởng. 25 00:01:30,443 --> 00:01:33,323 ‎Nhiều thế kỷ trước, ‎người Trung Quốc đã phát minh ra in ấn, 26 00:01:33,403 --> 00:01:35,283 ‎nhưng không ai ở Châu Âu chú ý 27 00:01:35,363 --> 00:01:37,403 ‎cho tới khi máy in ‎được phát minh ra lần nữa 28 00:01:37,483 --> 00:01:40,363 ‎bởi một người Đức tên là ‎Johannes Steve Gutenberg. 29 00:01:40,443 --> 00:01:43,523 ‎Máy in của Gutenberg ‎là thế hệ đầu tiên trong lịch sử, 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,283 ‎ngoại trừ lịch sử Trung Hoa. 31 00:01:45,363 --> 00:01:50,243 ‎Máy in có thực sự thay đổi ‎điều gì đáng kể không? 32 00:01:50,323 --> 00:01:52,043 ‎Nếu Gutenberg không phát minh ra máy in… 33 00:01:52,123 --> 00:01:53,043 ‎NHÀ SỬ HỌC IN ẤN 34 00:01:53,123 --> 00:01:55,323 ‎sẽ ảnh hưởng đến các ý tưởng ‎có thể được giao tiếp 35 00:01:55,403 --> 00:01:56,523 ‎trên toàn thế giới, 36 00:01:57,323 --> 00:02:00,723 ‎và nền văn hóa của chúng ta có thể ‎không phát triển theo cách hiện nay. 37 00:02:00,803 --> 00:02:04,683 ‎Nên theo nhiều cách, ông ta đã ‎tạo ra thế giới hiện đại ngày nay. 38 00:02:04,763 --> 00:02:06,923 ‎Đó là thứ đáng kể của ông à? 39 00:02:08,563 --> 00:02:12,483 ‎Cuốn sách đầu tiên được in bằng ‎máy in của Gutenberg là Kinh Thánh. 40 00:02:12,563 --> 00:02:14,763 ‎Nhưng ngoài việc truyền bá ‎ngôn ngữ của Chúa, 41 00:02:14,843 --> 00:02:17,563 ‎nó cũng truyền bá ngôn ngữ ‎của nhà khoa học, triết gia, 42 00:02:17,643 --> 00:02:19,523 ‎và thậm chí là Dan Brown. 43 00:02:19,603 --> 00:02:21,003 ‎DAN BROWN ‎MẬT MÃ DA VINCI 44 00:02:22,283 --> 00:02:24,043 ‎Viết một cuốn sách mới ‎tốn nhiều thời gian. 45 00:02:24,123 --> 00:02:26,283 ‎Nên để máy in có việc để làm, 46 00:02:26,363 --> 00:02:28,563 ‎con người lục lại thời gian trước 47 00:02:28,643 --> 00:02:31,283 ‎tìm kiếm các nguyên liệu cũ để gói ghém. 48 00:02:32,043 --> 00:02:33,963 ‎Đó là cách để triết học thời Hy Lạp cổ đại 49 00:02:34,043 --> 00:02:37,323 ‎đột nhiên quay lại thời hiện đại ‎và gây sửng sốt. 50 00:02:37,403 --> 00:02:40,923 ‎Vào thời đó, cuộc sống của hầu hết ‎mọi người đều khắc nghiệt và buồn bã 51 00:02:41,003 --> 00:02:42,483 ‎như bác Martin của tôi. 52 00:02:42,563 --> 00:02:44,763 ‎Sở thích duy nhất của họ ‎là mấy công việc đau lưng, 53 00:02:44,843 --> 00:02:47,203 ‎chết vì bệnh dịch hoặc tra tấn. 54 00:02:47,283 --> 00:02:50,483 ‎Với tất cả mối quan tâm của họ, ‎đây là toàn bộ cuộc đời. 55 00:02:51,483 --> 00:02:54,683 ‎Nên với họ, phát hiện ra ‎triết học Hy Lạp cổ đại 56 00:02:54,763 --> 00:02:58,683 ‎không thấy nhàm chán như bây giờ, ‎mà là một trải nghiệm mở mang thú vị 57 00:02:58,763 --> 00:03:01,363 ‎biến đổi cách mà họ nhìn nhận bản thân. 58 00:03:01,443 --> 00:03:03,923 ‎Như khi anh bạn Paul của tôi ‎ăn năm cái bánh có ketamine 59 00:03:04,003 --> 00:03:06,283 ‎và nghĩ mình có khả năng ‎thần giao cách cảm 60 00:03:06,363 --> 00:03:08,403 ‎với bất kỳ con vật nào ‎anh ta thấy trên tivi. 61 00:03:09,203 --> 00:03:12,803 ‎Mặc dù cuối cùng Paul phải vào viện ‎vì sự an toàn của anh ấy, 62 00:03:12,883 --> 00:03:16,083 ‎tổ tiên của chúng ta ‎quyết định thay đổi thế giới. 63 00:03:21,603 --> 00:03:22,963 ‎Đây là Florence. 64 00:03:23,043 --> 00:03:26,803 ‎Người Ý gọi nó là Firenze ‎để cố ngăn khách du lịch tìm ra nó. 65 00:03:26,883 --> 00:03:28,003 ‎Nhưng chắc chắn là Florence 66 00:03:28,083 --> 00:03:30,123 ‎vì chúng tôi đã kiểm tra hai lần ‎trên bản đồ nước Anh. 67 00:03:31,603 --> 00:03:34,883 ‎Florence ngày nay có thể trông ‎lộn xộn vô vị, 68 00:03:34,963 --> 00:03:37,763 ‎nhưng vào thế kỷ 15, ‎nó là trung tâm 69 00:03:37,843 --> 00:03:41,923 ‎của các nghệ sĩ có một không hai ‎và các hiện tượng văn hóa. 70 00:03:42,003 --> 00:03:44,523 ‎Nước xốt Renais là cái gì? 71 00:03:44,603 --> 00:03:47,163 ‎Có phải một loại xốt của thế kỷ 16 không? 72 00:03:47,243 --> 00:03:49,643 ‎Phục Hưng đến từ người Pháp. 73 00:03:49,723 --> 00:03:53,723 ‎Phục Hưng. Phục Hưng. ‎"Naissance" tức là "sinh". 74 00:03:53,803 --> 00:03:55,483 ‎Nên nó có nghĩa là hồi sinh. 75 00:03:55,563 --> 00:03:57,323 ‎Vậy nó không phải là gia vị? 76 00:03:57,403 --> 00:03:59,603 ‎- Theo tôi biết thì không. ‎- Được rồi. 77 00:03:59,683 --> 00:04:02,243 ‎Thế hồi đó họ dùng nước xốt gì? 78 00:04:02,323 --> 00:04:06,323 ‎Đây là lĩnh vực về lịch sử ẩm thực ‎mà tôi không thạo lắm, 79 00:04:06,403 --> 00:04:08,123 ‎lịch sử của nước xốt. 80 00:04:08,203 --> 00:04:10,083 ‎Vậy ông không phải chuyên gia nước xốt à? 81 00:04:10,163 --> 00:04:12,443 ‎Tôi không có chuyên môn về nước xốt. 82 00:04:14,483 --> 00:04:16,763 ‎Chúng tôi cần phải suy nghĩ lại ‎về toàn bộ cuộc phỏng vấn này. 83 00:04:18,163 --> 00:04:19,803 ‎Trong thời kỳ Phục Hưng, 84 00:04:19,883 --> 00:04:23,243 ‎Florence sản sinh ra các nghệ sĩ ‎mà lần đầu tiên trong lịch sử 85 00:04:23,322 --> 00:04:26,882 ‎có đủ tài năng để tạo ra ‎các bức tranh đáng để ngắm nhìn. 86 00:04:26,963 --> 00:04:30,723 ‎Một trong những thợ vẽ tranh tài năng nhất ‎là Botticelli. 87 00:04:31,683 --> 00:04:33,323 ‎Đây là tranh gì? 88 00:04:33,403 --> 00:04:36,923 ‎Đây là bức họa ‎Sự ra đời của thần Vệ Nữ ‎của Alessandro Botticelli. 89 00:04:37,003 --> 00:04:39,723 ‎Nó là một trong những bức họa ‎nổi tiếng của thời Phục Hưng. 90 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 ‎GIÁM ĐỐC BẢO TÀNG V&A PHÍA ĐÔNG 91 00:04:41,043 --> 00:04:44,203 ‎Vậy có thật là thần Vệ Nữ ‎đã ra đời như thế này không? 92 00:04:44,283 --> 00:04:47,363 ‎Nó mô tả một biểu tượng thần thoại, 93 00:04:47,443 --> 00:04:49,323 ‎nên có tính ẩn dụ. 94 00:04:49,403 --> 00:04:51,843 ‎- Đó là ý tưởng về nữ thần… ‎- Vâng. 95 00:04:51,923 --> 00:04:55,523 ‎…người bước vào cuộc sống ‎thay vì được sinh ra. 96 00:04:55,603 --> 00:04:57,083 ‎Cổ của cô ấy rất dài. 97 00:04:57,163 --> 00:05:01,123 ‎Có phải cô ấy lai hươu cao cổ, ‎hay là họa sĩ không vẽ được phần cổ? 98 00:05:04,443 --> 00:05:05,843 ‎Cổ cô ấy… 99 00:05:05,923 --> 00:05:10,283 ‎là biểu tượng của sắc đẹp, ‎họa sĩ đã kéo dài cổ… 100 00:05:10,363 --> 00:05:11,883 ‎Tôi đã phát hiện ra lỗi ở đây. Xem này. 101 00:05:11,963 --> 00:05:14,283 ‎Anh ta đang thổi ‎và tóc của cô rối tung lên. 102 00:05:14,363 --> 00:05:16,163 ‎Nhưng nhìn mấy cái cây bên phải đi. 103 00:05:16,243 --> 00:05:18,123 ‎Chả hề lay động. Không hề có gió. 104 00:05:18,203 --> 00:05:21,083 ‎Tôi nghĩ mấy người này ‎được photoshop vào. 105 00:05:21,163 --> 00:05:22,803 ‎Toàn là giả. 106 00:05:23,483 --> 00:05:27,923 ‎Các nghệ sĩ đáng chú ý khác tạo ra ‎tranh 3D, còn gọi là "điêu khắc", 107 00:05:28,003 --> 00:05:31,563 ‎ví dụ nổi tiếng nhất ‎là anh chàng khỏa thân này 108 00:05:31,643 --> 00:05:34,243 ‎được gọi là David của Michelangelo‎. 109 00:05:34,763 --> 00:05:37,843 ‎Nếu bạn có thể bỏ qua ‎hai hòn bi của anh ta, 110 00:05:37,923 --> 00:05:40,483 ‎bạn sẽ thấy có cực kỳ nhiều chi tiết 111 00:05:40,563 --> 00:05:42,723 ‎trên toàn bộ phần còn lại ‎của cơ thể Michelangelo. 112 00:05:43,523 --> 00:05:46,563 ‎Mắt anh ta có con ngươi, ‎giống như đồ chơi Furby. 113 00:05:46,643 --> 00:05:48,603 ‎Cơ bắp của anh ta thật sự chi tiết. 114 00:05:48,683 --> 00:05:49,963 ‎Nhìn cơ bụng này. 115 00:05:50,043 --> 00:05:53,563 ‎Chúng chứng tỏ gym là thứ vớ vẩn, ‎vì thời đó họ làm quái gì có gym, 116 00:05:53,643 --> 00:05:55,243 ‎nhưng nhìn anh ta mới săn chắc làm sao. 117 00:05:55,323 --> 00:05:58,403 ‎Rồi đến các mạch máu trông như thật ‎ở mu bàn tay, 118 00:05:58,483 --> 00:06:01,043 ‎vận chuyển máu tượng tới các ngón tay. 119 00:06:01,563 --> 00:06:04,163 ‎Nhưng với toàn bộ các chi tiết đến thế, 120 00:06:04,243 --> 00:06:07,723 ‎soi nhanh phần sau lưng ‎phát hiện anh ta không có hậu môn. 121 00:06:07,803 --> 00:06:09,923 ‎Đó là một thiếu sót khó hiểu. 122 00:06:10,003 --> 00:06:12,283 ‎Có thể nhà điều khắc xấu hổ 123 00:06:12,363 --> 00:06:15,643 ‎hoặc người mẫu phải về sớm ngày hôm đó ‎hoặc là anh ta không có hậu môn thật. 124 00:06:15,723 --> 00:06:17,283 ‎Chúng ta không biết được. 125 00:06:19,123 --> 00:06:22,163 ‎Một bậc thầy không thể bàn cãi ‎trong thời kỳ Phục Hưng 126 00:06:22,243 --> 00:06:25,483 ‎là một người tên Leonardo da Vinci. 127 00:06:27,523 --> 00:06:29,523 ‎Đây là ‎Người Vitruvian. 128 00:06:29,603 --> 00:06:32,683 ‎Nó là một bức họa do Leonardo vẽ ‎vào khoảng năm 1490. 129 00:06:32,763 --> 00:06:34,643 ‎HỌC GIẢ VÀ CHUYÊN GIA VỀ LEONARDO DA VINCI 130 00:06:34,723 --> 00:06:35,763 ‎Nó để làm gì? 131 00:06:38,163 --> 00:06:39,723 ‎Nó có nghĩa gì vậy? 132 00:06:39,803 --> 00:06:44,403 ‎Mục đích là Leonardo muốn biết 133 00:06:44,483 --> 00:06:49,963 ‎cách vẽ tỷ lệ cơ thể con người. 134 00:06:50,043 --> 00:06:52,803 ‎Nói cho rõ nhé, ‎cô cũng thấy cái đó của ông ta phải không? 135 00:06:52,883 --> 00:06:53,803 ‎Tôi không hiểu chỗ đó? 136 00:06:54,803 --> 00:06:57,283 ‎Có phiên bản nào mặc quần lót không? 137 00:06:57,363 --> 00:06:59,043 ‎Ồ, không… 138 00:06:59,763 --> 00:07:01,523 ‎Ông ấy nghĩ thế là ổn à? 139 00:07:01,603 --> 00:07:03,283 ‎Nó hơi thô tục, phải không? 140 00:07:03,363 --> 00:07:05,083 ‎Không hề. 141 00:07:05,163 --> 00:07:07,243 ‎Bởi vì, cô biết đó, vẻ đẹp… 142 00:07:07,323 --> 00:07:11,243 ‎vẻ đẹp của cơ thể con người, tất nhiên… 143 00:07:11,323 --> 00:07:13,923 ‎Nhưng nhìn vào cây hàng đi. ‎Cô đâu thể nói là nó đẹp được. 144 00:07:16,883 --> 00:07:17,723 ‎Nhìn đi. 145 00:07:18,483 --> 00:07:21,483 ‎Leonardo cũng ghi chép ‎hết sổ này đến sổ khác 146 00:07:21,563 --> 00:07:24,483 ‎với đầy hình vẽ về các phát minh ‎đi trước thời đại nhiều năm. 147 00:07:25,163 --> 00:07:26,003 ‎Đây là gì? 148 00:07:26,763 --> 00:07:28,243 ‎Đó là một cỗ máy bay. 149 00:07:28,323 --> 00:07:31,083 ‎Giống như trực thăng. 150 00:07:31,163 --> 00:07:33,123 ‎Trông không thuyết phục lắm. 151 00:07:33,203 --> 00:07:38,283 ‎Như bạn Paul của tôi phát minh máy chạy bộ ‎cho con rắn thú cưng của vợ sắp cưới. 152 00:07:38,363 --> 00:07:41,563 ‎Và mấy hình vẽ đó ‎còn thuyết phục hơn cái hình này. 153 00:07:41,643 --> 00:07:43,363 ‎Mà lúc đó anh ấy còn phê nấm. 154 00:07:43,443 --> 00:07:46,363 ‎Nhắc cho cô biết, bản chạy thử ‎đã làm đứt đầu con rắn. 155 00:07:47,403 --> 00:07:48,643 ‎Phải. 156 00:07:48,723 --> 00:07:51,403 ‎Cái kết tệ nhất cho một bữa tiệc sinh nhật ‎mà tôi từng tham dự. 157 00:07:52,883 --> 00:07:54,603 ‎Ngoài các phát minh của ông, 158 00:07:54,683 --> 00:07:58,323 ‎chủ yếu là các bức họa khiến chúng ta ‎nhớ đến da Vinci ngày nay. 159 00:07:58,403 --> 00:07:59,763 ‎Đây là‎ Mona Lisa, 160 00:07:59,843 --> 00:08:04,003 ‎một bức tranh có thật tồn tại ‎trên thế giới và trên bức tường này. 161 00:08:04,083 --> 00:08:07,723 ‎Bí ẩn nhân cách của Mona Lisa ‎thu hút mọi người tới. 162 00:08:07,803 --> 00:08:11,203 ‎Như mọi phụ nữ, bạn không thể đọc được ‎suy nghĩ trong đầu cô ấy. 163 00:08:11,803 --> 00:08:14,843 ‎Chỉ nhìn vào cô ấy ‎cũng nảy sinh rất nhiều câu hỏi. 164 00:08:14,923 --> 00:08:17,243 ‎Cô ấy là ai? Cô ấy cười vì điều gì? 165 00:08:17,763 --> 00:08:19,763 ‎Cô ấy có đang kẹp bóng bay ‎ở giữa hai đầu gối không? 166 00:08:19,843 --> 00:08:21,803 ‎Và nếu có, thì nó màu gì? 167 00:08:22,403 --> 00:08:25,043 ‎Cô ấy có bạn trai không? Tên anh ta là gì? 168 00:08:25,123 --> 00:08:27,723 ‎Có gì ở giữa hai đầu gối của anh ấy ‎và làm thế nào chúng ta biết được? 169 00:08:28,403 --> 00:08:30,283 ‎Câu trả lời là, chúng ta không thể. 170 00:08:30,363 --> 00:08:33,603 ‎Đó là lý do mọi người ‎vẫn quay lại đây hàng năm 171 00:08:33,683 --> 00:08:35,843 ‎để ngắm nhìn cô và băn khoăn. 172 00:08:35,923 --> 00:08:37,563 ‎Hãy thôi thắc mắc và về nhà đi. 173 00:08:38,683 --> 00:08:40,202 ‎Không chỉ đẹp, 174 00:08:40,283 --> 00:08:44,283 ‎tác phẩm của da Vinci chứng tỏ kỹ năng ‎bậc thầy và đi trước thời đại 175 00:08:44,363 --> 00:08:45,283 ‎ghi tại đây. 176 00:08:45,363 --> 00:08:46,923 ‎Trước thời kỳ Phục Hưng, 177 00:08:47,003 --> 00:08:51,523 ‎các bức tranh của những người khác ‎chỉ ở dạng 2D. 178 00:08:51,603 --> 00:08:54,443 ‎Đó là vì các họa sĩ ‎không có khái niệm về phối cảnh. 179 00:08:54,523 --> 00:08:57,563 ‎Hơi giống anh bạn Paul, ‎đã đấm một bồi bàn ở nhà hàng TGI Fridays 180 00:08:57,643 --> 00:08:59,163 ‎vì làm rơi bánh banoffee của anh ấy. 181 00:08:59,883 --> 00:09:02,683 ‎Hãy nhìn vào bức tranh vẽ Jesus thế kỷ 14 182 00:09:02,763 --> 00:09:04,563 ‎đang dùng tiệc trà thánh. 183 00:09:05,163 --> 00:09:07,123 ‎Các kích thước đều sai. 184 00:09:07,203 --> 00:09:09,643 ‎Căn phòng bị dẹp lại ‎nên trông nó như đang diễn ra 185 00:09:09,723 --> 00:09:11,683 ‎trên cái nắp của hộp các tông. 186 00:09:12,483 --> 00:09:14,723 ‎Jesus to gấp đôi những người khác, 187 00:09:14,803 --> 00:09:17,723 ‎nên trông như ngài đang vui vẻ ‎dùng bữa tối thân mật với đám học sinh. 188 00:09:17,803 --> 00:09:19,203 ‎Thật là dở. 189 00:09:19,283 --> 00:09:21,643 ‎Thế còn đây là gì? Bát hay vỏ sò? 190 00:09:21,723 --> 00:09:23,403 ‎Đúng là hàng thủ công kém cỏi. 191 00:09:23,483 --> 00:09:25,483 ‎Thật đáng xấu hổ. 192 00:09:25,563 --> 00:09:27,203 ‎Thậm chí còn không nên đặt vào bảo tàng. 193 00:09:27,283 --> 00:09:31,123 ‎Nhưng da Vinci đã thực hiện lại cùng ‎bức họa với một câu chuyện khác. 194 00:09:31,203 --> 00:09:34,003 ‎Ông ấy biết dùng phối cảnh ‎để sắp xếp mọi thứ. 195 00:09:34,083 --> 00:09:36,523 ‎Hãy nhìn vào các góc của bức tường ‎trong ‎Bữa Ăn Cuối Cùng, 196 00:09:36,603 --> 00:09:37,763 ‎và cái bàn ở đó. 197 00:09:37,843 --> 00:09:42,283 ‎Bạn có cảm giác có thể bò vào trong đó ‎và tự mình phản bội Jesus. 198 00:09:42,363 --> 00:09:46,443 ‎Phối cảnh là bước tiến lớn ‎trong hội họa của con người, 199 00:09:46,523 --> 00:09:50,163 ‎sánh ngang với sự ra đời ‎của Crash Bandicoot hàng thế kỷ sau đó. 200 00:09:50,243 --> 00:09:54,443 ‎Không thể phủ nhận thời kỳ Phục Hưng ‎là giai đoạn quan trọng của nền văn minh. 201 00:09:54,523 --> 00:09:58,123 ‎Mức độ quan trọng tới đâu ‎hãy để các chuyên gia quyết định. 202 00:09:58,803 --> 00:10:01,643 ‎Sự kiện văn hóa nào vĩ đại hơn, 203 00:10:01,723 --> 00:10:06,123 ‎thời kỳ Phục Hưng hay ‎"Single Ladies" của Beyoncé? 204 00:10:07,323 --> 00:10:09,163 ‎Chúng đều có giai đoạn của chúng. 205 00:10:09,243 --> 00:10:10,843 ‎Chúng đều có thời của chúng. 206 00:10:12,683 --> 00:10:13,923 ‎Beyoncé thì tôi rất thích. 207 00:10:14,003 --> 00:10:18,403 ‎Nhưng điều mà Phục Hưng cố gắng làm ‎là tái tạo văn hóa thành một thể. 208 00:10:18,483 --> 00:10:19,763 ‎Còn điều mà Beyoncé làm, 209 00:10:19,843 --> 00:10:21,843 ‎tôi không nghĩ cô ấy có tham vọng đó. 210 00:10:21,923 --> 00:10:24,923 ‎Vậy là tác phẩm của ‎một vài gã da trắng lạ mặt 211 00:10:25,003 --> 00:10:26,883 ‎đã đánh bại hoàn toàn Beyoncé? 212 00:10:26,963 --> 00:10:28,763 ‎Đó là điều ông đang nói? Trước ống kính? 213 00:10:31,683 --> 00:10:34,923 ‎Thời kỳ Phục Hưng ‎có thể đã mở mang trí óc, 214 00:10:35,003 --> 00:10:37,843 ‎nhưng không có các chương trình ‎như phim này để giáo dục về chúng, 215 00:10:38,603 --> 00:10:42,123 ‎con người vẫn còn mông muội ‎về hành tinh mà họ đang sống. 216 00:10:43,003 --> 00:10:46,643 ‎Hỏi một nông dân Trung cổ là Châu Mỹ ở đâu ‎và bạn sẽ nhận được cái nhìn trống rỗng. 217 00:10:46,723 --> 00:10:48,403 ‎Hay tệ hơn là, bệnh dịch. 218 00:10:49,843 --> 00:10:52,643 ‎Bởi vì đối với họ, ‎bản đồ thế giới trông như thế này, 219 00:10:52,723 --> 00:10:55,963 ‎một khối lớn bị cắt xén bởi các nước ‎mà họ đã tìm ra, 220 00:10:56,043 --> 00:10:59,763 ‎tất cả phẳng dẹt như nhau, ‎còn Châu Mỹ thì chả thấy đâu. 221 00:11:01,003 --> 00:11:02,683 ‎Nhưng một người đàn ông ‎đã thay đổi toàn bộ điều đó. 222 00:11:02,763 --> 00:11:05,803 ‎Thủy thủ và thám tử người Ý, ‎Christopher Columbo. 223 00:11:05,883 --> 00:11:08,963 ‎Columbo nghĩ rằng nếu ông dong buồm ‎ra khỏi cạnh bản đồ, 224 00:11:09,043 --> 00:11:11,523 ‎ông ấy sẽ xuất hiện lại ‎ở đầu bên kia như Pacman. 225 00:11:11,603 --> 00:11:13,443 ‎Như thế sẽ đi tắt tới Ấn Độ, 226 00:11:13,523 --> 00:11:15,683 ‎và thoát khỏi lũ ma quỷ bám đuôi. 227 00:11:15,763 --> 00:11:17,403 ‎Đó là sự mạo hiểm lớn. 228 00:11:17,483 --> 00:11:20,403 ‎Nếu Columbo đúng, ông sẽ là triệu phú. 229 00:11:20,483 --> 00:11:23,003 ‎Nếu sai, ông không chỉ thành trò cười, 230 00:11:23,083 --> 00:11:24,003 ‎mà còn mất mạng. 231 00:11:24,683 --> 00:11:27,443 ‎Và ông ấy chấp nhận điều đó, ‎vì thế ông đã khởi hành. 232 00:11:27,523 --> 00:11:30,003 ‎Columbo không tìm thấy Ấn Độ, 233 00:11:30,083 --> 00:11:34,083 ‎nhưng con thuyền của ông đã va vào ‎Tân Thế Giới, Hành Tinh Trái Đất Phần II, 234 00:11:34,163 --> 00:11:36,123 ‎còn gọi là Châu Mỹ. 235 00:11:36,203 --> 00:11:39,283 ‎Và chẳng bao lâu, ‎những người khác cũng nối gót theo ông. 236 00:11:41,363 --> 00:11:42,803 ‎Đây là Plymouth. 237 00:11:42,883 --> 00:11:47,203 ‎Tập trung tại đây vào năm 1620 là một nhóm ‎khách hành hương khao khát đổi đời, 238 00:11:47,283 --> 00:11:50,283 ‎cũng không có gì ngạc nhiên, ‎vì như tôi đã nói, đây là Plymouth. 239 00:11:50,883 --> 00:11:54,043 ‎Khách hành hương nhảy lên ‎chiếc xe nước hoặc thuyền, 240 00:11:54,123 --> 00:11:55,803 ‎chiếc Starship Mayflower, 241 00:11:56,563 --> 00:12:00,443 ‎và dũng cảm băng qua biển Atlantic ‎theo đường chấm này 242 00:12:00,523 --> 00:12:03,763 ‎để tới được phía bên kia, ‎vẫn là Plymouth. 243 00:12:03,843 --> 00:12:05,683 ‎Hẳn là họ rất thất vọng. 244 00:12:06,203 --> 00:12:09,603 ‎May thay, hóa ra Plymouth này ‎không phải Plymouth mà họ đã rời đi. 245 00:12:09,683 --> 00:12:14,203 ‎Đầu tiên, thực dân Châu Âu cảm thấy ‎cuộc sống ở Tân Thế Giới thật khó khăn. 246 00:12:14,283 --> 00:12:17,163 ‎May là một số thổ dân Châu Mỹ ‎dạy họ cách trồng ngô 247 00:12:17,243 --> 00:12:18,563 ‎và nơi đánh cá. 248 00:12:18,643 --> 00:12:23,523 ‎Đổi lại, thực dân giới thiệu ‎cho thổ dân Châu Mỹ bệnh đậu mùa. 249 00:12:23,603 --> 00:12:27,403 ‎Những kẻ nhập cư không bao giờ quên ‎thổ dân Châu Mỹ đã làm gì cho họ, 250 00:12:27,483 --> 00:12:30,923 ‎mặc dù họ đã lờ nó đi ‎khi tàn sát thổ dân vài năm sau đó. 251 00:12:31,003 --> 00:12:34,243 ‎Trong khi Tân Thế Giới ‎đang diễn ra những thay đổi lớn lao, 252 00:12:34,323 --> 00:12:38,083 ‎một tranh luận có tính đột phá ‎đang ấp ủ tại Thế Giới Cũ. 253 00:12:38,843 --> 00:12:42,483 ‎Đó là đầu những năm 1600, ‎một nhà khoa học ăn mặc rất thộn 254 00:12:42,563 --> 00:12:45,883 ‎sắp sửa thay đổi vĩnh viễn ‎cách mà nhân loại nhìn nhận. 255 00:12:45,963 --> 00:12:47,483 ‎Tên ông ấy là Galileo, 256 00:12:47,563 --> 00:12:50,403 ‎một trong số ít những biểu tượng lịch sử ‎nổi tiếng đến nỗi, 257 00:12:50,483 --> 00:12:52,243 ‎được biết đến với chỉ một cái tên, 258 00:12:52,323 --> 00:12:55,963 ‎như Churchill, Pepsi hay Garfield. 259 00:12:56,043 --> 00:13:00,603 ‎Tên đầy đủ của Galileo là ‎Galileo Figaro Magnifico, phải không? 260 00:13:00,683 --> 00:13:04,043 ‎Tôi không chắc là nó đúng. ‎Tôi không biết… 261 00:13:04,123 --> 00:13:06,043 ‎Đó là lời trong bài ‎Dominica Rhapsody. 262 00:13:06,723 --> 00:13:08,523 ‎Cô đang nói về bài ‎Bohemian Rhapsody‎ à? 263 00:13:08,603 --> 00:13:09,683 ‎Thế tên ông ấy là gì? 264 00:13:09,763 --> 00:13:13,403 ‎Theo tôi biết, ‎tên ông ấy là Galileo Galilei. 265 00:13:13,483 --> 00:13:16,163 ‎- Galileo Galilei? ‎- Đúng. 266 00:13:16,243 --> 00:13:19,683 ‎Giống như tôi được gọi là ‎Philomena Philomeni. 267 00:13:20,843 --> 00:13:22,083 ‎Thực ra thì tôi khá thích nó. 268 00:13:22,643 --> 00:13:25,723 ‎Galileo phát minh ra kính thiên văn ‎mạnh mẽ đến nỗi, 269 00:13:25,803 --> 00:13:28,363 ‎ông có thể ngắm mọi người ‎thay quần áo trên Mặt Trời. 270 00:13:28,443 --> 00:13:31,603 ‎Vãi chưởng! ‎Cái này làm mọi thứ to tướng lên! 271 00:13:31,683 --> 00:13:33,803 ‎Bạn đã bao giờ nhìn thử chưa? ‎Tuyệt lắm. 272 00:13:35,123 --> 00:13:36,283 ‎Sao ông làm được thế? 273 00:13:36,363 --> 00:13:38,843 ‎Ông là Galileo thật hay là diễn viên đấy? 274 00:13:40,763 --> 00:13:42,203 ‎Người thật có bận rộn thế không? 275 00:13:42,963 --> 00:13:47,603 ‎Kính thiên văn đỉnh cao của Galileo ‎dẫn ông tới một khám phá gây sốc, 276 00:13:47,683 --> 00:13:49,323 ‎Giáo Hoàng ngả mũ chào. 277 00:13:50,123 --> 00:13:51,723 ‎Theo kinh Cựu Ước, 278 00:13:51,803 --> 00:13:54,923 ‎Mặt Trời xoay quanh Trái Đất, ‎chứ không phải ngược lại. 279 00:13:55,003 --> 00:13:57,243 ‎Theo như giáo hội thì, 280 00:13:57,323 --> 00:14:00,003 ‎Galileo đã gọi Kinh Thánh là lừa dối. 281 00:14:00,083 --> 00:14:01,883 ‎Thay vì phản ứng thái quá, 282 00:14:01,963 --> 00:14:04,923 ‎họ đã làm việc của Cơ Đốc giáo ‎là buộc ông ấy vào tội dị giáo 283 00:14:05,003 --> 00:14:07,723 ‎và kết luận ông có tội ‎trong một phiên tòa không xác đáng. 284 00:14:08,243 --> 00:14:12,323 ‎Galileo bị kết án chung thân ‎giam trong một căn nhà 285 00:14:12,403 --> 00:14:14,563 ‎trên hành tinh với ‎Mặt Trời xoay xung quanh nó. 286 00:14:14,643 --> 00:14:17,003 ‎Giáo hội nghĩ ‎Mặt Trời xoay quanh Trái Đất, 287 00:14:17,083 --> 00:14:20,083 ‎nhưng Galileo lại nghĩ ‎Trái Đất xoay quanh Mặt Trời. 288 00:14:20,163 --> 00:14:22,283 ‎Chúng ta theo phe nào đây? 289 00:14:22,363 --> 00:14:24,323 ‎Chắc chắn là theo phe của Galileo, 290 00:14:25,323 --> 00:14:27,443 ‎và tôi nghĩ Giáo hội ngày nay cũng vậy. 291 00:14:27,523 --> 00:14:29,203 ‎Có khả năng cả hai cùng đúng không, 292 00:14:29,283 --> 00:14:31,243 ‎Mặt Trời và Trái Đất ‎cùng xoay quanh nhau? 293 00:14:31,323 --> 00:14:32,763 ‎Thế là mọi người đều hài lòng. 294 00:14:32,843 --> 00:14:34,323 ‎Sao ta không nhất trí điều đó? 295 00:14:34,923 --> 00:14:38,203 ‎Giá mà ông ấy phát minh ra ‎một cỗ máy bất tử 296 00:14:38,283 --> 00:14:40,323 ‎thay vì kính viễn vọng nhảm nhí, 297 00:14:40,403 --> 00:14:43,723 ‎Galileo có thể còn sống để chứng kiến ‎ý tưởng của mình được chấp nhận. 298 00:14:43,803 --> 00:14:46,523 ‎Buồn thay, ông ấy đâu thông minh như thế. 299 00:14:47,803 --> 00:14:51,643 ‎Giống như khoa học, ‎thế giới triết học cũng mở rộng, 300 00:14:51,723 --> 00:14:54,003 ‎nhờ có những nhà tư tưởng lớn ‎như người đàn ông này. 301 00:14:54,563 --> 00:14:57,283 ‎Jim Des Cart là ai? 302 00:14:57,363 --> 00:15:00,963 ‎Tôi không biết Jim Des Cart là ai… 303 00:15:01,043 --> 00:15:02,883 ‎GIÁO SƯ TRIẾT HỌC TÔN GIÁO 304 00:15:02,963 --> 00:15:06,603 ‎…nhưng tôi có biết René Descartes ‎thường được coi là 305 00:15:06,683 --> 00:15:08,923 ‎người sáng lập triết học hiện đại. 306 00:15:09,003 --> 00:15:12,683 ‎Ông ấy nói, "Tôi tư duy, nên tôi tồn tại" ‎nghĩa là sao? 307 00:15:14,043 --> 00:15:19,763 ‎Descartes muốn nói tự nhận thức, 308 00:15:19,843 --> 00:15:22,283 ‎tự ý thức 309 00:15:22,363 --> 00:15:26,283 ‎là đặc điểm xác định bản chất con người. 310 00:15:26,363 --> 00:15:29,843 ‎Khoan đã, nếu tôi tư duy, nên tôi tồn tại, 311 00:15:29,923 --> 00:15:31,563 ‎thế còn những người khác thì sao? 312 00:15:31,643 --> 00:15:33,563 ‎Họ có tư duy, nên họ có tồn tại không? 313 00:15:33,643 --> 00:15:37,163 ‎Làm sao tôi biết họ đang tư duy, ‎nên họ đang tồn tại? 314 00:15:37,243 --> 00:15:41,203 ‎Hay tôi đang tư duy là họ tư duy, ‎nên họ tồn tại, 315 00:15:41,283 --> 00:15:44,683 ‎nhưng thực tế, họ không có thật ‎và tôi chỉ đang nghĩ là vậy? 316 00:15:44,763 --> 00:15:47,323 ‎Ông có đang tư duy, ‎nên ông đang tồn tại lúc này không? 317 00:15:48,323 --> 00:15:51,443 ‎Tôi không muốn nói rằng ‎việc tồn tại của tôi 318 00:15:51,523 --> 00:15:54,763 ‎phụ thuộc vào tư duy của tôi, 319 00:15:55,323 --> 00:15:59,363 ‎nhưng đó không phải là điều ‎mà Descartes muốn nói. 320 00:15:59,443 --> 00:16:02,083 ‎Liệu có khả năng ‎tư duy ông là ai đó khác? 321 00:16:02,163 --> 00:16:05,763 ‎Ví dụ nếu tôi tư duy rất nhiều 322 00:16:05,843 --> 00:16:07,363 ‎rằng tôi là Eddie Murphy, 323 00:16:08,163 --> 00:16:10,523 ‎tôi có thể biến thành anh ta không? 324 00:16:10,603 --> 00:16:14,323 ‎Nếu tôi biến thành anh ta, ‎liệu anh ta có biến thành tôi 325 00:16:14,403 --> 00:16:16,603 ‎hay là biến mất? 326 00:16:16,683 --> 00:16:19,283 ‎Des Carts đã tính hết các tình huống chưa? 327 00:16:20,843 --> 00:16:26,283 ‎Không, theo tôi biết đó không phải ‎chủ đề mà Descartes hướng tới. 328 00:16:26,363 --> 00:16:27,283 ‎Sao lại không? 329 00:16:28,403 --> 00:16:32,683 ‎Descartes truyền cảm hứng cho một ‎phong trào trí thức gọi là Khai Sáng, 330 00:16:32,763 --> 00:16:35,523 ‎trong lúc đó giới tinh hoa chải chuốt ‎xuất bản các bài viết 331 00:16:35,603 --> 00:16:39,683 ‎mở rộng đường chân trời của nhân loại ‎theo một cách sẽ không có đối thủ 332 00:16:39,763 --> 00:16:44,403 ‎cho tới năm 1989 ra đời quốc ca ‎techno của Bỉ, "Quẩy Lên Nào". 333 00:17:01,043 --> 00:17:04,043 ‎VIDEO NÀY DỰA TRÊN 72 TRANG TỈ MỈ ‎TỪ WILLIAM GOLDMAN, 334 00:17:04,123 --> 00:17:06,643 ‎NHÀ BIÊN KỊCH ĐÃ ĐẠT GIẢI OSCAR CHO PHIM ‎ALL THE PRESIDENT'S MEN 335 00:17:07,923 --> 00:17:11,323 ‎TECHNOTRONIC LÀ CÁI TÊN ‎ĐƯỢC KẾT HỢP TỪ CHỮ "TECHNO", 336 00:17:11,402 --> 00:17:14,203 ‎TỨC LÀ MỘT DẠNG NHẠC NHẢY, ‎VÀ "TRONIC" NGHĨA LÀ "TRONIC" 337 00:17:15,203 --> 00:17:21,122 ‎BẢN GỐC DÀI 12 INCH ĐƯỢC PHÁT HÀNH CỦA ‎"QUẨY LÊN NÀO" KÈM MỘT CON NGỰA MIỄN PHÍ 338 00:17:22,603 --> 00:17:25,763 ‎VÀO 7 GIỜ 16 PHÚT CHIỀU NGÀY 28 THÁNG 12 ‎NĂM 1879, CẦU DUNDEE'S TAY SỤP ĐỔ 339 00:17:25,843 --> 00:17:28,763 ‎KHI MỘT ĐOÀN TÀU HỎA CHẠY QUA. ‎60 HÀNH KHÁCH THIỆT MẠNG. 340 00:17:30,122 --> 00:17:32,003 ‎Người đàn ông kẹt trong bức tranh này 341 00:17:32,083 --> 00:17:35,483 ‎là triết học gia Khai Sáng, ‎Jean-Jacques Rousseau, 342 00:17:35,563 --> 00:17:39,163 ‎một cái tên rất Pháp, lẽ ra có thể ‎gọi ông là Pierre Baguette 343 00:17:39,243 --> 00:17:40,323 ‎nhưng lại không, 344 00:17:40,403 --> 00:17:42,003 ‎vì thế tôi không gọi ông ấy như vậy. 345 00:17:43,123 --> 00:17:47,643 ‎Rousseau viết, "Con người sinh ra tự do, ‎nhưng đâu đâu cũng ở trong xiềng xích." 346 00:17:48,163 --> 00:17:49,803 ‎Ông ấy mơ về một xã hội mới 347 00:17:49,883 --> 00:17:52,163 ‎mà ở đó con người là chủ số phận của họ. 348 00:17:52,243 --> 00:17:54,963 ‎Đó cũng là giấc mơ ‎đã thôi thúc thực dân 349 00:17:55,043 --> 00:17:58,203 ‎lũ lượt tới Tân Thế Giới bằng thuyền. 350 00:17:59,363 --> 00:18:03,523 ‎Sau khi tới Mỹ để tạo dựng cuộc sống ‎từ lao động chăm chỉ và khổ cực, 351 00:18:03,603 --> 00:18:06,963 ‎rất nhiều thực dân nhanh chóng nhận ra ‎họ cóc làm nổi, 352 00:18:07,043 --> 00:18:10,163 ‎nên họ bắt người từ Châu Phi ‎và ép làm việc thay cho họ. 353 00:18:10,763 --> 00:18:12,923 ‎Có thể bạn nghĩ đây ‎chính xác là những người 354 00:18:13,003 --> 00:18:14,443 ‎Rousseau đã nhắc tới 355 00:18:14,523 --> 00:18:17,403 ‎khi ông ấy nói con người ‎cần phá bỏ xiềng xích. 356 00:18:17,483 --> 00:18:18,883 ‎Nhưng không phải. 357 00:18:18,963 --> 00:18:21,843 ‎Giống như nhiều nhà nhân văn, ‎ông ấy đã tìm ra một kẽ hở thông minh. 358 00:18:21,923 --> 00:18:25,923 ‎Bằng cách không coi nô lệ là con người, ‎ông ấy vô tư không cần quan tâm nữa. 359 00:18:26,003 --> 00:18:28,043 ‎Thật may là, vào giai đoạn này, 360 00:18:28,123 --> 00:18:30,883 ‎thực dân bắt đầu quan tâm tới tự do. 361 00:18:32,403 --> 00:18:33,843 ‎Nhưng không may là, 362 00:18:33,923 --> 00:18:37,283 ‎không phải tự do của nô lệ, ‎mà quan tâm tự do của chính họ. 363 00:18:38,003 --> 00:18:42,443 ‎Thực dân Anh do George III, ‎nhà vua vẽ tranh một nét, trị vì. 364 00:18:43,243 --> 00:18:48,403 ‎Nhưng mối quan hệ giữa nước Anh cổ ‎và Tân Thế Giới trở nên lạnh lẽo. 365 00:18:48,483 --> 00:18:53,643 ‎Điều gì tạo ra căng thẳng ‎giữa người Anh và người Mỹ? 366 00:18:53,723 --> 00:18:56,483 ‎Có phải vì bà nói là "bánh quy" ‎còn chúng tôi nói "bánh bích quy" 367 00:18:56,563 --> 00:18:59,363 ‎bà nói "lề đường" ‎còn chúng tôi nói "vỉa hè"? 368 00:18:59,443 --> 00:19:00,643 ‎Bởi vì tôi thấy, trong một mối quan hệ, 369 00:19:00,723 --> 00:19:03,723 ‎những thứ nhỏ nhặt đó ‎dần trở nên khó chịu sau một thời gian. 370 00:19:03,803 --> 00:19:05,083 ‎Còn tệ hơn thế. 371 00:19:05,163 --> 00:19:08,203 ‎Anh quốc quyết định ‎sẽ đánh thuế các thuộc địa, 372 00:19:08,283 --> 00:19:09,963 ‎và điều này chưa từng xảy ra trước đây. 373 00:19:10,043 --> 00:19:13,003 ‎Vậy cơ bản đó là một bất đồng ‎về chuyện tiền nong? 374 00:19:13,083 --> 00:19:16,803 ‎Nó giống như tình huống ‎giữa tôi và người yêu cũ, Sean. 375 00:19:17,603 --> 00:19:20,963 ‎Khi chúng tôi thường mua đồ mang đi, ‎hoặc "cầm đi", theo cách gọi của bà, 376 00:19:22,003 --> 00:19:26,163 ‎đôi lúc anh ta ‎cứ nằng nặc đòi chia đôi tiền, 377 00:19:26,243 --> 00:19:29,443 ‎thế nhưng anh ta muốn mua mấy thứ ‎như là hành rán bhajis, 378 00:19:29,523 --> 00:19:31,203 ‎mà anh ta biết tôi rất ghét. 379 00:19:31,283 --> 00:19:33,203 ‎Nó làm hơi thở của anh ta nặng mùi. 380 00:19:34,363 --> 00:19:38,683 ‎Nhưng tôi phải trả một nửa cho thứ đó. ‎Điều đó không công bằng với tôi. 381 00:19:39,323 --> 00:19:40,243 ‎Với bà thì sao? 382 00:19:41,163 --> 00:19:42,403 ‎Theo cách đó thì không công bằng. 383 00:19:42,483 --> 00:19:45,003 ‎Chuẩn. Và đó là lời của một giáo sư, Sean. 384 00:19:47,123 --> 00:19:49,723 ‎Cuối cùng, tại Boston, năm 1773, 385 00:19:49,803 --> 00:19:52,643 ‎một nhóm thực dân quyết định ‎thế là quá lắm rồi. 386 00:19:52,723 --> 00:19:57,283 ‎Khi những người ở Boston ‎nổi giận với người Anh, 387 00:19:57,363 --> 00:20:01,243 ‎sao họ lại tổ chức tiệc trà quý phái 388 00:20:01,323 --> 00:20:04,643 ‎thay vì đánh nhau ‎như người Anh thường làm? 389 00:20:04,723 --> 00:20:07,923 ‎Sao lúc nào cũng có cái tính hèn nhát 390 00:20:08,003 --> 00:20:10,363 ‎ở người Mỹ, thậm chí tới tận ngày nay? 391 00:20:10,443 --> 00:20:14,003 ‎Tôi cho là, ‎tính hèn nhát duy nhất trong đó, 392 00:20:14,083 --> 00:20:17,403 ‎là họ ăn mặc như người da đỏ 393 00:20:17,483 --> 00:20:19,283 ‎và không ai nói tên của mình cả. 394 00:20:19,363 --> 00:20:21,403 ‎Nhưng liệu cô có tình nguyện, 395 00:20:21,483 --> 00:20:24,603 ‎mà nếu cô không làm, thì vào tù? 396 00:20:26,603 --> 00:20:28,883 ‎Còn tùy xem họ có những loại nhà tù gì, ‎tôi nghĩ thế. 397 00:20:29,923 --> 00:20:32,843 ‎Thiếu tôn trọng trà là một chuyện, 398 00:20:32,923 --> 00:20:36,163 ‎nhưng một cú tát vào vú còn đồi bại hơn ‎chuẩn bị tới. 399 00:20:36,243 --> 00:20:39,843 ‎Năm 1776, các lãnh đạo của 13 thuộc địa 400 00:20:39,923 --> 00:20:42,843 ‎quyết định họ không muốn ‎được gọi là "người Anh" nữa, 401 00:20:42,923 --> 00:20:44,203 ‎mà là người Mỹ. 402 00:20:44,763 --> 00:20:48,683 ‎Nhóm da trắng siêu cấp, kỳ lạ này ‎được gọi là các Cha Kiến Quốc, 403 00:20:48,763 --> 00:20:51,723 ‎dự thảo một văn bản ‎chia tay nổi tiếng nhất lịch sử, 404 00:20:51,803 --> 00:20:54,243 ‎Tuyên Ngôn Độc Lập. 405 00:20:54,323 --> 00:20:57,803 ‎Tất cả họ đều trở thành thần tượng, ‎nếu bạn là người Mỹ. 406 00:20:57,883 --> 00:20:59,803 ‎Còn không thì chả là gì. 407 00:20:59,883 --> 00:21:03,723 ‎Nó dẫn tới chiến tranh toàn diện ‎giữa người Mỹ và người Anh. 408 00:21:04,243 --> 00:21:06,883 ‎Vì lúc đó chưa ai phát minh ra ngụy trang, 409 00:21:06,963 --> 00:21:10,043 ‎quân đội Anh thời đó ‎mặc áo khoác màu đỏ tươi 410 00:21:10,123 --> 00:21:14,083 ‎và hậu quả là bị bắn chết hàng ngàn ‎trong khi nhìn vẫn rất ngầu. 411 00:21:14,803 --> 00:21:18,523 ‎Bức tranh này mô tả ‎một sự kiện hệ trọng của cuộc chiến, 412 00:21:18,603 --> 00:21:21,603 ‎George Washington ‎vượt qua sông Delaware. 413 00:21:21,683 --> 00:21:24,843 ‎Như bạn thấy, ông ấy phải đứng ‎trong suốt cả hành trình 414 00:21:24,923 --> 00:21:26,763 ‎vì ông ấy không đặt trước chỗ ngồi. 415 00:21:26,843 --> 00:21:29,843 ‎Ông ấy không ngã, ‎nhưng cũng chả giúp chèo thuyền, 416 00:21:29,923 --> 00:21:31,243 ‎hẳn là rất khó chịu. 417 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 ‎Cuối cùng, Washington thắng, 418 00:21:34,163 --> 00:21:36,443 ‎trở thành tổng thống đầu tiên của Mỹ, 419 00:21:36,523 --> 00:21:41,083 ‎ngôi vị được tôn kính nhất thế giới ‎cho tới năm 2016. 420 00:21:41,163 --> 00:21:45,283 ‎Washington và các cha kiến quốc khác ‎viết Hiến Pháp, 421 00:21:45,363 --> 00:21:47,723 ‎một bản chỉ dẫn viết tay ‎cho đất nước mới của họ 422 00:21:47,803 --> 00:21:51,483 ‎chứa đựng một số khái niệm chính trị ‎có sức ảnh hưởng hơn bao giờ hết. 423 00:21:51,563 --> 00:21:55,843 ‎Tôi đọc ở đâu đó rằng nước Mỹ không ‎phải một quốc gia, mà là một ý tưởng. 424 00:21:56,563 --> 00:21:59,203 ‎Nhưng nó là một quốc gia, phải không? 425 00:21:59,283 --> 00:22:01,123 ‎Nó được thành lập dựa trên một ý tưởng, 426 00:22:01,203 --> 00:22:03,683 ‎nên nó được tổ chức xoay quanh… 427 00:22:03,763 --> 00:22:08,043 ‎lúc nào cũng xoay quanh ý tưởng ‎nó là vùng đất tự do cho tất cả mọi người. 428 00:22:08,123 --> 00:22:10,843 ‎Vâng, nhưng giống như ăn bánh kẹp, ‎đó là một ý tưởng. 429 00:22:10,923 --> 00:22:13,083 ‎Sơn xe đạp màu xanh dương, ‎đó là một ý tưởng. 430 00:22:13,163 --> 00:22:14,763 ‎Nói… 431 00:22:14,843 --> 00:22:15,963 ‎Đó là một ý tưởng. 432 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 ‎Nước Mỹ chỉ là một địa điểm. 433 00:22:19,043 --> 00:22:22,243 ‎Cuộc Cách Mạng Mỹ ‎đã tạo ra các cơn sóng xung kích toàn cầu, 434 00:22:22,323 --> 00:22:23,603 ‎chưa nói đến cả hành tinh. 435 00:22:23,683 --> 00:22:26,243 ‎Nó đặc biệt ảnh hưởng mạnh ở Pháp, 436 00:22:26,323 --> 00:22:29,883 ‎nơi các dân thường phải lục lọi bãi rác 437 00:22:30,563 --> 00:22:34,203 ‎trong khi người giàu sang đến nỗi, ‎họ phát triển cả váy xếp. 438 00:22:34,803 --> 00:22:38,683 ‎Chẳng mấy chốc, anh chàng Jacques ‎không còn chịu đựng được vua Louis XVI, 439 00:22:38,763 --> 00:22:41,323 ‎và hai bà vợ giống hệt nhau, ‎Mary và Toinette, 440 00:22:41,403 --> 00:22:43,203 ‎thích hưởng thụ lối sống xa hoa 441 00:22:43,283 --> 00:22:45,803 ‎trong khi người nghèo buộc phải ‎sinh tồn bằng bánh ngọt. 442 00:22:47,043 --> 00:22:51,963 ‎Cuối cùng, năm 1789, nó bùng nổ ‎thành cuộc cách mạng ngực trần. 443 00:22:52,963 --> 00:22:55,883 ‎Người nghèo lật đổ nhà vua ‎và phát minh ra một cái máy 444 00:22:55,963 --> 00:22:58,243 ‎sẽ xóa bỏ hoàng gia vĩnh viễn. 445 00:23:00,083 --> 00:23:02,203 ‎Máy chém được thiết kế đặc biệt 446 00:23:02,283 --> 00:23:05,683 ‎theo cách nhân văn nhất ‎để chặt đầu ai đó 447 00:23:05,763 --> 00:23:07,843 ‎trước đám đông đang nhạo báng. 448 00:23:07,923 --> 00:23:12,803 ‎Đơn giản là đặt đầu hoàng gia vào trước ‎qua cái lỗ chặt này, 449 00:23:12,883 --> 00:23:16,763 ‎sau đó lưỡi dao cực bén trên kia ‎sẽ rơi xuống và cắt đứt đầu họ, 450 00:23:16,843 --> 00:23:19,923 ‎làm nó lìa khỏi cổ và thân xác. 451 00:23:20,003 --> 00:23:22,723 ‎Vào lúc đó, chắc hẳn ‎họ nghĩ rằng đã thoát, 452 00:23:22,803 --> 00:23:25,203 ‎nhưng hương vị chiến thắng ‎không tồn tại lâu, 453 00:23:25,283 --> 00:23:28,443 ‎vì khoảnh khắc sau đó, ‎gương mặt của họ 454 00:23:28,523 --> 00:23:31,083 ‎đã rơi vào cái giỏ liễu gai thô ‎khủng khiếp này. 455 00:23:32,803 --> 00:23:35,683 ‎Bạn nhìn xem, trong này không có đệm. 456 00:23:35,763 --> 00:23:38,363 ‎Nên cú rơi sẽ tạo ra các vết bầm lớn 457 00:23:38,443 --> 00:23:40,243 ‎có khi còn bị sang chấn. 458 00:23:40,323 --> 00:23:41,683 ‎Tôi đoán là có thể tệ hơn nữa. 459 00:23:41,763 --> 00:23:43,603 ‎Họ có thể đặt đầu thò ra khỏi xe ngựa 460 00:23:43,683 --> 00:23:45,523 ‎và lái nó vào sát một tòa nhà. 461 00:23:46,243 --> 00:23:50,363 ‎Dù vậy, bị chặt đầu tạo tác động mạnh ‎tới bất kỳ ai, 462 00:23:50,443 --> 00:23:52,243 ‎đặc biệt là vua Louis. 463 00:23:52,323 --> 00:23:56,003 ‎Mất đầu rồi, ông ấy không thể duy trì ‎nòi giống hay đội vương miện nữa, 464 00:23:56,083 --> 00:23:59,763 ‎và gần như sẽ bị thất nghiệp ‎đối với mọi loại công việc. 465 00:23:59,843 --> 00:24:03,123 ‎Có lẽ vì thế ông ấy chọn rút lui hoàn toàn ‎khỏi cuộc sống xã hội 466 00:24:03,203 --> 00:24:04,843 ‎ngay sau khi việc đó xảy ra. 467 00:24:04,923 --> 00:24:07,283 ‎Cách mạng Pháp không phải lần đầu tiên 468 00:24:07,363 --> 00:24:11,243 ‎dân thường đứng lên chống lại thượng lưu, ‎và chắc không phải lần cuối. 469 00:24:11,323 --> 00:24:15,283 ‎Rất nhiều cuộc cách mạng đều là về ‎người nghèo lật đổ người giàu. 470 00:24:15,363 --> 00:24:17,603 ‎Bà có nghĩ các tỉ phú như Elon Musk 471 00:24:17,683 --> 00:24:20,043 ‎nên lo lắng sẽ bị chặt đầu không? 472 00:24:21,083 --> 00:24:25,163 ‎Tôi cho rằng cách mạng Pháp ‎chắc chắn đã khiến nhiều người 473 00:24:25,243 --> 00:24:29,363 ‎có quyền lực, vô cùng lo lắng ‎cho sự tồn tại của họ. 474 00:24:29,443 --> 00:24:31,963 ‎Tôi đoán Elon Musk ‎có thể phát minh ra một cái máy 475 00:24:32,043 --> 00:24:35,403 ‎điện tử tự chặt đầu mình ‎trước khi đám đông kéo tới. 476 00:24:35,483 --> 00:24:37,403 ‎Cô biết mấy chuyện đó ‎còn nhiều hơn cả tôi. 477 00:24:37,483 --> 00:24:39,123 ‎Tôi chỉ đoán thôi mà. 478 00:24:40,203 --> 00:24:43,843 ‎Sau đó, nước Pháp quyết định ‎cần một người mạnh mẽ lên nắm quyền, 479 00:24:43,923 --> 00:24:46,883 ‎và họ có một người chuẩn không phải chỉnh ‎là Hoàng đế Napoleon. 480 00:24:46,963 --> 00:24:50,363 ‎Không họ hàng gì với Cánh Cụt Hoàng đế, ‎đến giờ chúng tôi đã có thể xác minh. 481 00:24:51,163 --> 00:24:54,083 ‎Napoleon thực hiện rất nhiều ‎cuộc chiến trên đất liền và biển, 482 00:24:54,163 --> 00:24:56,763 ‎mà đến nay vẫn còn quá đắt đỏ ‎để tái hiện lại chính xác 483 00:24:56,843 --> 00:24:59,083 ‎trong các phim tài liệu lịch sử. 484 00:25:02,003 --> 00:25:05,403 ‎Đặt hiệu ứng âm thanh ‎vào một bức tranh về trận đánh này 485 00:25:05,483 --> 00:25:07,723 ‎cho một chút ý tưởng ‎về những gì có thể đã diễn ra, 486 00:25:07,803 --> 00:25:10,403 ‎nhưng vẫn còn thiếu sót ‎một thành tố quan trọng. 487 00:25:10,483 --> 00:25:13,683 ‎Một bản nhạc cổ điển là thứ duy nhất 488 00:25:13,763 --> 00:25:16,283 ‎thực sự mang các cuộc chiến ‎của Napoleon lên đời thực. 489 00:25:23,843 --> 00:25:25,963 ‎Thấy không? Tốt hơn nhiều. 490 00:25:26,843 --> 00:25:30,403 ‎Và may mắn thay, nhạc cổ điển ‎trở nên hoàn hảo ở đâu đó tại Châu Âu 491 00:25:30,483 --> 00:25:33,363 ‎bởi một nhà soạn nhạc tên là Beethoven. 492 00:25:34,923 --> 00:25:39,403 ‎Có phải Beethoven có nguyên một con ngựa ‎cỡ lớn sống bên trong mặt của ông ấy? 493 00:25:40,843 --> 00:25:42,643 ‎Xin lỗi, tôi nhầm từ. 494 00:25:42,723 --> 00:25:45,763 ‎Ý tôi là, Beethoven giỏi về âm nhạc chứ? 495 00:25:47,083 --> 00:25:49,563 ‎Vâng! Ông ấy được coi là ‎nhà soạn nhạc thiên tài… 496 00:25:49,643 --> 00:25:50,963 ‎NHÀ SOẠN NHẠC, GIÁO SƯ ÂM NHẠC 497 00:25:51,043 --> 00:25:52,523 ‎của nhạc cổ điển phương Tây. 498 00:25:52,603 --> 00:25:54,603 ‎Beethoven viết một bài như thế này 499 00:25:54,683 --> 00:25:59,043 ‎Da-da-da-dum, da-da-da-dum. 500 00:25:59,123 --> 00:26:00,843 ‎Lời bài hát có nghĩa gì vậy? 501 00:26:01,803 --> 00:26:04,843 ‎Đó là nhạc đề rất mạnh của dàn nhạc. 502 00:26:04,923 --> 00:26:06,923 ‎Nó chỉ là từ "dum" lặp đi lặp lại. 503 00:26:07,003 --> 00:26:11,083 ‎Đấy là một trò đùa với khán giả, ‎hay là kiểu người Đức như thế? 504 00:26:11,163 --> 00:26:16,323 ‎Với nhạc giao hưởng Beethoven, ‎nó chỉ toàn là nhạc cụ, 505 00:26:16,403 --> 00:26:21,123 ‎nên không có ca từ nào trong đó cả. 506 00:26:21,203 --> 00:26:23,683 ‎Không có lời? Thế làm sao ‎chúng ta biết nó nói về cái gì 507 00:26:23,763 --> 00:26:24,963 ‎nếu không có lời? 508 00:26:25,043 --> 00:26:26,523 ‎Nó gần như vô nghĩa. 509 00:26:27,443 --> 00:26:30,923 ‎Mặc dù nhận được thành công lớn ‎với những bản nhạc vô nghĩa, 510 00:26:31,003 --> 00:26:34,723 ‎Beethoven phải đối mặt ‎với một thách thức lớn trong sự nghiệp. 511 00:26:34,803 --> 00:26:37,723 ‎Có đúng là trong những năm cuối cuộc đời, 512 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 ‎Beethoven đã chết? 513 00:26:40,443 --> 00:26:43,203 ‎Ông ấy bị điếc gần như cả đời. 514 00:26:43,283 --> 00:26:44,323 ‎- Ít nhất là một nửa. ‎- Không, chết cơ. 515 00:26:44,403 --> 00:26:45,643 ‎- Chết á? ‎- Vâng. 516 00:26:47,043 --> 00:26:48,243 ‎Không. 517 00:26:48,323 --> 00:26:50,683 ‎Nhà sản xuất ghi nó ra giấy mà. 518 00:26:50,763 --> 00:26:52,483 ‎Nó đây này. 519 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 ‎- Để tôi xem. ‎- Ông ấy… 520 00:26:55,683 --> 00:27:00,323 ‎"Những năm cuối cuộc đời, ‎Beethoven đã chết nặng." 521 00:27:00,403 --> 00:27:02,163 ‎Điếc nặng. 522 00:27:02,243 --> 00:27:04,203 ‎Đ-I-Ế-C. 523 00:27:04,283 --> 00:27:06,243 ‎Rõ ràng chết rồi thì sẽ điếc, 524 00:27:06,323 --> 00:27:10,523 ‎nhưng lúc còn sống ông ấy có điếc không? 525 00:27:10,603 --> 00:27:12,483 ‎Có, ông ấy điếc nặng. 526 00:27:12,563 --> 00:27:14,723 ‎- Phải, điếc nặng. ‎- Nhưng không chết? 527 00:27:14,803 --> 00:27:15,963 ‎- Ông ấy chưa chết… ‎- Ông ấy chưa chết. 528 00:27:16,043 --> 00:27:18,763 ‎- khi ông vẫn còn sống. ‎- Không, không phải. 529 00:27:18,843 --> 00:27:21,043 ‎Thế làm sao mà ông ấy viết được nhạc ‎khi đã chết? 530 00:27:22,523 --> 00:27:25,683 ‎Vào ngày 26 tháng Ba, năm 1827, 531 00:27:25,763 --> 00:27:27,803 ‎Beethoven thực sự từ trần 532 00:27:27,883 --> 00:27:30,803 ‎và phẩm chất thiên tài của ông ‎vĩnh viễn biến mất. 533 00:27:30,883 --> 00:27:32,243 ‎Cho đến giờ. 534 00:27:32,803 --> 00:27:35,283 ‎Các nhà khoa học ở Thung lũng Silicon ‎đã tái tạo trí tuệ của ông 535 00:27:35,363 --> 00:27:38,203 ‎và cài nó vào một loa thông minh, 536 00:27:38,283 --> 00:27:40,123 ‎B8-Hoven Smart Home Plus. 537 00:27:40,203 --> 00:27:41,483 ‎Hãy xem nó hoạt động thế nào. 538 00:27:42,243 --> 00:27:45,323 ‎B8-Hoven, soạn một bản giao hưởng mới. 539 00:27:45,403 --> 00:27:46,443 ‎Cái gì đây? 540 00:27:47,083 --> 00:27:49,163 ‎Soạn một bản giao hưởng mới! 541 00:27:49,243 --> 00:27:50,603 ‎Tôi đang ở đâu? 542 00:27:50,683 --> 00:27:52,923 ‎Gì cơ? Soạn nhạc đi. 543 00:27:53,003 --> 00:27:55,923 ‎Chúa ơi, ở đây tối quá! ‎Sao tôi lại nói tiếng Anh? 544 00:27:56,003 --> 00:27:57,283 ‎- Tôi không nhìn thấy chân đâu cả. ‎- Này, hãy… 545 00:27:58,243 --> 00:28:00,043 ‎chơi danh sách nhạc tối thứ sáu. 546 00:28:00,123 --> 00:28:01,563 ‎Đang chơi danh sách nhạc tối thứ sáu. 547 00:28:03,163 --> 00:28:05,123 ‎Sao tôi lại làm cái này? 548 00:28:05,203 --> 00:28:07,523 ‎Trời đất ơi, giết tôi đi. 549 00:28:12,283 --> 00:28:15,763 ‎Như chúng ta thấy, ‎chỉ trong vài trăm năm, 550 00:28:15,843 --> 00:28:16,963 ‎nhân loại đã trải qua 551 00:28:17,043 --> 00:28:20,803 ‎một loạt các cuộc cách mạng ‎to lớn về văn hóa và chính trị. 552 00:28:20,883 --> 00:28:23,763 ‎Lần tới, tôi sẽ cho bạn thấy ‎một cuộc cách mạng còn lớn hơn. 553 00:28:23,843 --> 00:28:28,723 ‎Cách mạng Công Nghiệp ‎rèn từ thép, hơi nước, mồ hôi, 554 00:28:28,803 --> 00:28:32,243 ‎máy bay, tàu hỏa, ô tô, ‎và lại máy bay. 555 00:28:32,323 --> 00:28:34,923 ‎Con người nhiều năm cố gắng ‎để tạo ra một chiếc máy bay. 556 00:28:35,563 --> 00:28:38,483 ‎Vì sao chúng ta lại quá chú trọng ‎việc chiếm lĩnh bầu trời? 557 00:28:38,563 --> 00:28:39,803 ‎Trên đó chả có gì cả. 558 00:28:39,883 --> 00:28:41,363 ‎Cũng chả có chỗ nào mà ngồi. 559 00:29:06,763 --> 00:29:08,763 ‎Biên dịch: Long Mai