1 00:00:06,363 --> 00:00:11,163 De vorige keer, in dit mogelijk bekroonde relaas over de menselijke beschaving… 2 00:00:11,243 --> 00:00:16,443 …ging het over het spirituele ontwaken van onze voorouders, zoals tante Carol. 3 00:00:16,523 --> 00:00:20,003 Net als Carol hadden ze spannende goeroes ontdekt. 4 00:00:20,803 --> 00:00:22,843 Maar anders dan Carol zijn ze niet… 5 00:00:22,923 --> 00:00:26,883 …vertrokken naar een boerderij in Wales om met acht andere vrouwen… 6 00:00:26,963 --> 00:00:33,083 …dingen te doen die ik niet mag bespreken vanwege het politieonderzoek. 7 00:00:33,163 --> 00:00:37,723 Alles veranderde toen religieuze boodschappen van tolerantie en vergeving… 8 00:00:37,802 --> 00:00:42,243 …de mens inspireerde eeuwenlang te knokken als ratten in een schoen. 9 00:00:42,323 --> 00:00:48,323 Maar de geest van de wereld zou spoedig worden verruimd door een hogere roeping. 10 00:00:49,003 --> 00:00:52,363 Er zat een renaissance aan te komen voor de mensheid… 11 00:00:52,443 --> 00:00:58,163 …en dat was letterlijk de renaissance, op deze planeet we nog steeds gebruiken. 12 00:00:58,243 --> 00:01:01,163 Een glimmende ruimterots, oftewel de Aarde. 13 00:01:19,643 --> 00:01:21,563 Het is 1440… 14 00:01:21,643 --> 00:01:24,043 …niet nu, maar toen in 1440… 15 00:01:24,563 --> 00:01:27,323 …en een nieuwe uitvinding staat warm te draaien… 16 00:01:27,403 --> 00:01:29,243 …in het bos van mogelijkheden. 17 00:01:30,283 --> 00:01:33,323 Al eeuwen eerder was in China de drukpers uitgevonden… 18 00:01:33,403 --> 00:01:37,403 …maar dat had niemand in Europa door totdat hij weer werd uitgevonden… 19 00:01:37,483 --> 00:01:40,363 …door een Duitser: Johannes Steve Gutenberg. 20 00:01:40,443 --> 00:01:45,283 Deze drukpers was de eerste in de geschiedenis, op die in China na. 21 00:01:45,363 --> 00:01:50,243 Is er eigenlijk echt iets veranderd door deze drukpers? 22 00:01:50,323 --> 00:01:53,043 Als Gutenberg de boekdrukkunst niet had bedacht… 23 00:01:53,123 --> 00:01:56,523 …waarmee ideeën de wereld rond konden worden gestuurd… 24 00:01:57,323 --> 00:02:00,723 …had onze cultuur zich nooit zo kunnen ontwikkelen. 25 00:02:00,803 --> 00:02:04,683 Dus op veel manieren is daardoor onze moderne wereld ontstaan. 26 00:02:04,763 --> 00:02:06,923 Dus dat vindt u een echte verandering? 27 00:02:08,563 --> 00:02:12,483 Het eerste boek dat met de pers werd gedrukt, was de bijbel. 28 00:02:12,563 --> 00:02:14,763 Maar naast het woord van God… 29 00:02:14,843 --> 00:02:19,523 …verscheen ook het woord van weten- schappers, filosofen en later Dan Brown. 30 00:02:19,603 --> 00:02:21,003 DE DA VINCI CODE 31 00:02:22,283 --> 00:02:26,283 Nieuwe boeken schrijven kost tijd. Om de drukpers bezig te houden… 32 00:02:26,363 --> 00:02:31,283 …zochten mensen in het verleden naar oud materiaal om opnieuw in te pakken. 33 00:02:32,043 --> 00:02:37,323 Zo kwam de filosofie van de oude Grieken opeens terug in de mode. 34 00:02:37,403 --> 00:02:40,923 Het leven van de meeste mensen was grimmig en vreugdeloos… 35 00:02:41,003 --> 00:02:44,763 …net als dat van oom Martin. Als hobby deden ze zeer zwaar werk… 36 00:02:44,843 --> 00:02:50,483 …stierven ze aan de pest of werden ze gemarteld. Maar ze wisten niet beter. 37 00:02:51,483 --> 00:02:54,683 Voor hen betekende die oude Griekse filosofie… 38 00:02:54,763 --> 00:02:58,683 …geen saai tranendal maar een geestverruimende ervaring… 39 00:02:58,763 --> 00:03:01,363 …die hun perspectief compleet veranderde. 40 00:03:01,443 --> 00:03:03,923 Zoals toen Paul vijf ketamine-brownies at… 41 00:03:04,003 --> 00:03:08,403 …en dacht dat hij telepathisch kon communiceren met alle dieren op tv. 42 00:03:09,203 --> 00:03:12,803 En waar Paul werd opgesloten voor z'n eigen veiligheid… 43 00:03:12,883 --> 00:03:16,083 …besloten onze voorouders de wereld te veranderen. 44 00:03:21,603 --> 00:03:22,963 Dit is Florence. 45 00:03:23,043 --> 00:03:26,803 De Italianen noemen het Firenze om toeristen om de tuin te leiden. 46 00:03:26,883 --> 00:03:30,283 Maar het is Florence, want zo staat het op de Britse kaart. 47 00:03:31,603 --> 00:03:34,883 Florence ziet er nu misschien rommelig uit… 48 00:03:34,963 --> 00:03:37,763 …maar was in de 15e eeuw het epicentrum… 49 00:03:37,843 --> 00:03:41,923 …van een ongeëvenaard artistiek en cultureel fenomeen. 50 00:03:42,003 --> 00:03:44,523 Wat was de renais-saus? 51 00:03:44,603 --> 00:03:47,163 Was het een soort ketchup uit de 16e eeuw? 52 00:03:47,243 --> 00:03:49,643 Renaissance is een Frans woord. 53 00:03:49,723 --> 00:03:52,203 Renaissance. 54 00:03:52,283 --> 00:03:55,483 'Naissance' betekent 'geboorte'. Dus, wedergeboorte. 55 00:03:55,563 --> 00:03:59,603 Het is dus geen saus? -Voor zover ik weet niet. 56 00:03:59,683 --> 00:04:02,243 Wat voor sauzen gebruikten ze toen? 57 00:04:02,323 --> 00:04:08,123 Culinaire geschiedenis is niet m'n expertise, de geschiedenis van sauzen. 58 00:04:08,203 --> 00:04:10,083 U houdt dus niet zo van sauzen? 59 00:04:10,163 --> 00:04:12,443 Ik ben geen groot fan, nee. 60 00:04:14,483 --> 00:04:16,923 Is dit interview wel een goed idee? 61 00:04:18,163 --> 00:04:23,243 In die tijd werkten hier kunstenaars die voor het eerst in de geschiedenis… 62 00:04:23,322 --> 00:04:26,882 …schilderijen maakten die mooi genoeg waren om naar te kijken. 63 00:04:26,963 --> 00:04:30,723 Een van de meest competente schildersmeden was Botticelli. 64 00:04:31,683 --> 00:04:33,323 Wat is dit voor schilderij? 65 00:04:33,403 --> 00:04:36,923 Dit is De Geboorte van Venus van Alessandro Botticelli. 66 00:04:37,003 --> 00:04:40,963 Een van de beroemdste schilderijen uit de renaissance. 67 00:04:41,043 --> 00:04:44,203 Weten we of de geboorte van Venus er echt zo uitzag? 68 00:04:44,283 --> 00:04:49,323 Het is een afbeelding van een mythisch figuur, dus het is metaforisch bedoeld. 69 00:04:49,403 --> 00:04:55,523 Het is het idee van een godin die ontstaat in plaats van geboren wordt. 70 00:04:55,603 --> 00:04:57,083 Haar nek is heel lang. 71 00:04:57,163 --> 00:05:01,123 Was ze deels giraffe of kon hij geen nekken schilderen? 72 00:05:04,443 --> 00:05:05,843 Haar nek… 73 00:05:05,923 --> 00:05:10,283 …is bedoeld als teken van schoonheid. Daarom heeft hij haar nek langer… 74 00:05:10,363 --> 00:05:11,883 Ik zie een foutje, kijk. 75 00:05:11,963 --> 00:05:14,283 Hij blaast, waardoor haar haar opwaait. 76 00:05:14,363 --> 00:05:18,123 Maar kijk eens naar die bomen rechts. Geen zuchtje wind. 77 00:05:18,203 --> 00:05:21,083 Volgens mij is dit met Photoshop gedaan. 78 00:05:21,163 --> 00:05:22,803 Het is allemaal nep. 79 00:05:23,483 --> 00:05:27,923 Andere kunstenaars maakten 3D-schilderijen, oftewel sculpturen. 80 00:05:28,003 --> 00:05:31,563 Het beroemdste voorbeeld daarvan is deze blote man… 81 00:05:31,643 --> 00:05:34,243 …ook wel bekend als de David van Michelangelo. 82 00:05:34,763 --> 00:05:37,843 Als je verder kunt kijken dan z'n marmeren ballen… 83 00:05:37,923 --> 00:05:42,723 …zul je zien dat de rest van Michelangelo's lijf zeer gedetailleerd is. 84 00:05:43,523 --> 00:05:46,563 Z'n ogen hebben pupillen, net als een Furby. 85 00:05:46,643 --> 00:05:49,963 Z'n spieren lijken net echt. Kijk die buikspieren eens. 86 00:05:50,043 --> 00:05:55,243 Sportscholen zijn dus nergens voor nodig, want die hadden ze toen nog niet. 87 00:05:55,323 --> 00:05:58,403 Op z'n handen zijn realistische aderen te zien… 88 00:05:58,483 --> 00:06:01,043 …die marmeren bloed naar z'n vingers leiden. 89 00:06:01,563 --> 00:06:04,163 Ondanks al die aandacht voor details… 90 00:06:04,243 --> 00:06:07,723 …heb ik aan de achterkant gezien dat hij geen anus heeft. 91 00:06:07,803 --> 00:06:09,803 Daar sta ik echt van te kijken. 92 00:06:09,883 --> 00:06:12,283 Misschien vond de beeldhouwer het gênant… 93 00:06:12,363 --> 00:06:17,283 …of moest het model wat eerder weg, of had het model in het echt ook geen anus. 94 00:06:19,123 --> 00:06:25,483 De onbetwiste meester van de renaissance was een mens genaamd Leonardo da Vinci. 95 00:06:27,523 --> 00:06:29,523 Dit is de Mens van Vitruvius. 96 00:06:29,603 --> 00:06:34,643 Deze tekening heeft Leonardo in ongeveer 1490 gemaakt. 97 00:06:34,723 --> 00:06:36,083 Wat is het doel ervan? 98 00:06:38,163 --> 00:06:39,723 Waarom zo'n tekening? 99 00:06:39,803 --> 00:06:44,403 Het doel was dat Leonardo wilde weten… 100 00:06:44,483 --> 00:06:49,963 …hoe hij het menselijk lichaam in de juiste verhoudingen moest schetsen. 101 00:06:50,043 --> 00:06:53,803 Even voor de zekerheid, jij ziet toch ook z'n pakketje? 102 00:06:54,803 --> 00:06:57,283 Is er ook een versie met onderbroek? 103 00:06:57,363 --> 00:06:59,043 O, nee. 104 00:06:59,763 --> 00:07:01,523 Hij vond het zeker prima zo. 105 00:07:01,603 --> 00:07:05,083 Het is wel een beetje onbeschoft toch? -Nee, hoor. 106 00:07:05,163 --> 00:07:07,243 Want weet je, de schoonheid… 107 00:07:07,323 --> 00:07:11,243 …de schoonheid van het menselijk lichaam is natuurlijk… 108 00:07:11,323 --> 00:07:13,923 Kijk naar die snikkel. Die is toch niet mooi. 109 00:07:16,883 --> 00:07:17,723 Kijk dan. 110 00:07:18,483 --> 00:07:21,483 Leonardo vulde ook notitieblok na notitieblok… 111 00:07:21,563 --> 00:07:25,083 …met uitvindingen die hun tijd ver vooruit waren. 112 00:07:25,163 --> 00:07:28,243 Wat is dat? -Een vliegmachine. 113 00:07:28,323 --> 00:07:31,083 Het lijkt wel een helikopter. 114 00:07:31,163 --> 00:07:33,123 Ziet er niet heel overtuigend uit. 115 00:07:33,203 --> 00:07:38,283 M'n vriend Paul heeft een loopband ontworpen voor de slang van z'n verloofde. 116 00:07:38,363 --> 00:07:41,563 De schetsen daarvan zijn veel overtuigender. 117 00:07:41,643 --> 00:07:43,363 En hij had paddo's genomen. 118 00:07:43,443 --> 00:07:46,563 De slang is uiteindelijk onthoofd door het prototype. 119 00:07:48,723 --> 00:07:51,483 Dat was geen leuk einde van het verjaardagsfeest. 120 00:07:52,883 --> 00:07:54,603 Hij was dus ook uitvinder… 121 00:07:54,683 --> 00:07:58,323 …maar we kennen Da Vinci vooral vanwege z'n schilderijen. 122 00:07:58,403 --> 00:07:59,763 Dit is de Mona Lisa… 123 00:07:59,843 --> 00:08:04,003 …een schilderij dat echt bestaat en hier aan deze muur hangt. 124 00:08:04,083 --> 00:08:07,723 Mensen zijn gefascineerd door Mona Lisa's mysterieuze karakter. 125 00:08:07,803 --> 00:08:11,203 Net als bij alle vrouwen zie je niet wat ze denkt. 126 00:08:12,003 --> 00:08:14,843 Naar haar kijken roept zoveel vragen op. 127 00:08:14,923 --> 00:08:17,243 Wie is ze? Waarom lacht ze? 128 00:08:17,763 --> 00:08:21,803 Heeft ze een ballon tussen haar knieën? En zo ja, welke kleur? 129 00:08:22,403 --> 00:08:25,043 Heeft ze een vriendje? Hoe heet hij? 130 00:08:25,123 --> 00:08:27,723 Wat zit er tussen zijn knieën? 131 00:08:28,403 --> 00:08:30,283 Dat zullen we nooit weten. 132 00:08:30,363 --> 00:08:33,603 En daarom komen mensen elk jaar weer terug… 133 00:08:33,683 --> 00:08:37,643 …om naar haar te staren en te mijmeren. En daarna weer door te lopen. 134 00:08:38,602 --> 00:08:40,202 Z'n werk ziet er oké uit… 135 00:08:40,283 --> 00:08:44,283 …en laat zien dat hij baanbrekende technieken uit die tijd beheerste. 136 00:08:44,363 --> 00:08:45,283 Zo staat het er. 137 00:08:45,363 --> 00:08:46,923 Voor de renaissance… 138 00:08:47,003 --> 00:08:51,523 …maakten mensen slechte 2D-schilderen. 139 00:08:51,603 --> 00:08:54,443 Kunstenaars gebruikten toen nog geen perspectief. 140 00:08:54,523 --> 00:08:59,283 Zoals m'n vriend Paul, die ooit een ober sloeg omdat die z'n toetje liet vallen. 141 00:08:59,883 --> 00:09:04,563 Kijk eens naar dit schilderij van het theekransje van Jezus uit de 14e eeuw. 142 00:09:05,163 --> 00:09:07,123 Het is een platte bedoening. 143 00:09:07,203 --> 00:09:11,683 Het lijkt alsof de tafel op het deksel van een kartonnen doos staat. 144 00:09:12,483 --> 00:09:14,723 Jezus torent er bovenuit… 145 00:09:14,803 --> 00:09:19,203 …zodat het een intiem etentje lijkt met wat schooljongens. Niet zo handig. 146 00:09:19,283 --> 00:09:21,643 En wat zijn dat? Schalen of schelpen? 147 00:09:21,723 --> 00:09:23,403 Het is gewoon slecht gemaakt. 148 00:09:23,483 --> 00:09:25,483 Schandelijk gewoon. 149 00:09:25,563 --> 00:09:27,203 Hoort niet in een museum. 150 00:09:27,283 --> 00:09:31,123 Da Vinci heeft hetzelfde tafereel heel anders geschilderd. 151 00:09:31,203 --> 00:09:34,003 Hij rockte het perspectief als geen ander. 152 00:09:34,083 --> 00:09:37,763 Kijk eens naar de hoeken op Het Laatste Avondmaal, en die tafel. 153 00:09:37,843 --> 00:09:42,283 Alsof je erin kunt kruipen en Jezus eigenhandig kunt verraden. 154 00:09:42,363 --> 00:09:46,443 Het gebruik van perspectief heeft veel betekend voor de kunst. 155 00:09:46,523 --> 00:09:50,163 Vergelijkbaar met de release van Crash Bandicoot eeuwen later. 156 00:09:50,243 --> 00:09:54,443 De renaissance is duidelijk van invloed geweest op de beschaving. 157 00:09:54,523 --> 00:09:58,123 Experts moeten bepalen hoeveel invloed. 158 00:09:58,803 --> 00:10:01,643 Wat is belangrijker geweest… 159 00:10:01,723 --> 00:10:06,123 …de renaissance of Single Ladies van Beyoncé? 160 00:10:07,323 --> 00:10:10,843 Ze hebben beide bestaansrecht in hun eigen tijd. 161 00:10:12,683 --> 00:10:13,923 Ik vind Beyoncé enig. 162 00:10:14,003 --> 00:10:18,403 Maar de renaissance was een allesomvattende culturele hervorming. 163 00:10:18,483 --> 00:10:21,843 En ik denk niet dat Beyoncé zover wil gaan. 164 00:10:21,923 --> 00:10:26,883 Dus het werk van een paar witte heteromannen wint het van dat van Beyoncé? 165 00:10:26,963 --> 00:10:29,323 Wilt u het zo formuleren? Voor de camera? 166 00:10:31,683 --> 00:10:34,923 De renaissance heeft zeker geesten verruimd… 167 00:10:35,003 --> 00:10:37,843 …maar zonder tv-series zoals deze… 168 00:10:38,603 --> 00:10:42,123 …wisten mensen nog steeds niets van hun eigen planeet. 169 00:10:42,803 --> 00:10:46,723 Vraag een boer van toen waar Amerika ligt en je krijgt geen antwoord. 170 00:10:46,803 --> 00:10:48,843 Of erger, de pest. 171 00:10:49,843 --> 00:10:52,643 In die tijd zag de kaart er namelijk zo uit: 172 00:10:52,723 --> 00:10:59,723 alle tot dan toe ontdekte landen op een hoop en Amerika was nergens te bekennen. 173 00:11:01,003 --> 00:11:02,683 Deze man heeft dat veranderd: 174 00:11:02,763 --> 00:11:05,803 Italiaanse zeeman en detective Christoffel Columbo. 175 00:11:05,883 --> 00:11:11,523 Columbo dacht dat hij aan de andere kant van de kaart op zou duiken, zoals Pac-Man. 176 00:11:11,603 --> 00:11:15,683 Zo kon hij snel naar India zeilen en de spoken zien kwijt te raken. 177 00:11:15,763 --> 00:11:17,403 Het was een enorm risico. 178 00:11:17,483 --> 00:11:20,403 Als hij gelijk had, zou hij miljonair worden. 179 00:11:20,483 --> 00:11:24,603 Zo niet, dan zou hij uitgelachen worden en ook nog eens dood zijn. 180 00:11:24,683 --> 00:11:27,443 Daar kon hij mee leven, dus hij ging op pad. 181 00:11:27,523 --> 00:11:30,003 Columbo heeft India niet gevonden… 182 00:11:30,083 --> 00:11:34,083 …maar hij kwam wel terecht in de Nieuwe Wereld, de Aarde deel II… 183 00:11:34,163 --> 00:11:36,123 …oftewel Amerika. 184 00:11:36,203 --> 00:11:39,283 Anderen zouden al snel in z'n voetsporen volgen. 185 00:11:41,363 --> 00:11:42,803 Dit is Plymouth. 186 00:11:42,883 --> 00:11:47,203 In 1620 stond hier een groep pelgrims die snakte naar een beter leven. 187 00:11:47,283 --> 00:11:50,283 Logisch, want zoals ik al zei, dit is Plymouth. 188 00:11:50,883 --> 00:11:54,043 De pelgrims sprongen in hun watermobiel oftewel boot… 189 00:11:54,123 --> 00:11:55,803 …genaamd Starship Mayflower… 190 00:11:56,563 --> 00:12:00,443 …en zeilden dapper over deze kaart van de Atlantische Oceaan… 191 00:12:00,523 --> 00:12:03,763 …naar de andere kant, waar ze in Plymouth arriveerden. 192 00:12:03,843 --> 00:12:05,683 Dat kwam vast hard aan. 193 00:12:06,203 --> 00:12:09,603 Gelukkig bleek dit een andere Plymouth te zijn. 194 00:12:09,683 --> 00:12:14,203 In eerste instantie vonden de Europese kolonisten het leven daar zwaar. 195 00:12:14,283 --> 00:12:18,563 Ze leerden van inheemse Amerikanen maïs te verbouwen en waar te vissen. 196 00:12:18,643 --> 00:12:23,523 Als bedankje gaven de kolonisten hun de pokken. 197 00:12:23,603 --> 00:12:27,403 De kolonisten zouden nooit vergeten dat ze zo goed waren geholpen… 198 00:12:27,483 --> 00:12:30,923 …al hebben ze ze jaren later toch uitgemoord. 199 00:12:31,003 --> 00:12:34,243 Terwijl de Nieuwe Wereld drastisch veranderde… 200 00:12:34,323 --> 00:12:38,083 …was er een doorbraak ophanden in de Oude Wereld. 201 00:12:38,843 --> 00:12:42,483 De 17e eeuw was net begonnen en deze maf geklede wetenschapper… 202 00:12:42,563 --> 00:12:45,883 …zou het wereldbeeld van de mens voorgoed veranderen. 203 00:12:45,963 --> 00:12:47,483 Hij heet Galileo… 204 00:12:47,563 --> 00:12:50,403 …en is een van de weinigen die zo beroemd is… 205 00:12:50,483 --> 00:12:55,963 …dat hij bekendstaat onder één naam, zoals Churchill, Pepsi of Garfield. 206 00:12:56,043 --> 00:13:00,603 Galileo's volledige naam was Galileo Figaro Magnifico, nietwaar? 207 00:13:00,683 --> 00:13:04,043 Volgens mij klopt dat niet helemaal. 208 00:13:04,123 --> 00:13:08,523 Zo staat het in de 'Dominican Rhapsody'. -Bedoel je 'Bohemian Rhapsody'? 209 00:13:08,603 --> 00:13:09,763 Hoe heette hij dan? 210 00:13:09,843 --> 00:13:13,403 Voor zover ik weet was z'n naam Galileo Galilei. 211 00:13:13,483 --> 00:13:16,163 Galileo Galilei? -Klopt 212 00:13:16,243 --> 00:13:22,083 Dat is alsof ik Philomena Philomeni zou heten. Dat klinkt best leuk. 213 00:13:22,643 --> 00:13:25,643 Galileo ontwierp een telescoop die zo krachtig was… 214 00:13:25,723 --> 00:13:28,483 …dat hij naar blote mensen kon loeren op de zon. 215 00:13:28,563 --> 00:13:31,603 Jemig. Alles is gigantisch. 216 00:13:31,683 --> 00:13:33,963 Heb jij al gekeken? Het is ongelofelijk. 217 00:13:35,123 --> 00:13:38,843 Hoe heb je dat gedaan? Ben jij de echte Galileo of een acteur? 218 00:13:40,763 --> 00:13:42,203 Had de echte het te druk? 219 00:13:42,963 --> 00:13:47,603 Deze astronomische slimmerik deed zo'n schokkende ontdekking… 220 00:13:47,683 --> 00:13:50,043 …dat de paus zeven kleuren scheet. 221 00:13:50,123 --> 00:13:51,723 Volgens het Oude Testament… 222 00:13:51,803 --> 00:13:54,923 …draait de zon om de aarde en niet andersom. 223 00:13:55,003 --> 00:14:00,003 Dus de kerk vond dat Galileo de Bijbel uitmaakte voor leugenaar. 224 00:14:00,083 --> 00:14:04,923 Ze beschuldigden hem zoals het ware christenen betaamt van ketterij… 225 00:14:05,003 --> 00:14:08,163 …en hij werd schuldig bevonden tijdens een showproces. 226 00:14:08,243 --> 00:14:14,563 Galileo kreeg voor eeuwig huisarrest terwijl de zon om de aarde draaide. 227 00:14:14,643 --> 00:14:20,083 De kerk dacht dat de zon om de aarde draait, maar volgens hem was het andersom. 228 00:14:20,163 --> 00:14:22,283 Achter wie staan we eigenlijk? 229 00:14:22,363 --> 00:14:27,443 We staan achter Galileo. Volgens mij geldt dat inmiddels ook voor de kerk. 230 00:14:27,523 --> 00:14:31,243 Zouden de zon en de aarde niet allebei kunnen draaien? 231 00:14:31,323 --> 00:14:34,403 Dan is iedereen blij. Zullen we het daarop houden? 232 00:14:34,923 --> 00:14:40,323 Als hij een onsterfelijkheidsmachine had bedacht in plaats van zo'n telescoop… 233 00:14:40,403 --> 00:14:43,843 …had hij gezien dat z'n ideeën geaccepteerd zouden worden. 234 00:14:43,923 --> 00:14:46,523 Maar helaas, zo briljant was hij niet. 235 00:14:47,803 --> 00:14:51,643 Ook in de filosofie werden er barrières beslecht… 236 00:14:51,723 --> 00:14:54,003 …dankzij enorme denkers zoals deze man. 237 00:14:54,563 --> 00:14:57,283 Wie was Jim Des Cart? 238 00:14:57,363 --> 00:15:02,883 Ik weet niet wie Jim Des Cart is… 239 00:15:02,963 --> 00:15:06,603 …maar ik weet wel dat René Descartes vaak wordt gezien… 240 00:15:06,683 --> 00:15:08,923 …als vader van de moderne filosofie. 241 00:15:09,003 --> 00:15:12,683 Wat bedoelde hij met: 'Ik denk, dus ik ben'? 242 00:15:14,043 --> 00:15:19,763 Descartes bedoelde dat zelfbewustzijn… 243 00:15:19,843 --> 00:15:22,283 ..assertiviteit… 244 00:15:22,363 --> 00:15:26,283 …de bepalende eigenschap is van de menselijke identiteit. 245 00:15:26,363 --> 00:15:29,843 Wacht even, als ik denk, ben ik dus… 246 00:15:29,923 --> 00:15:33,563 …maar hoe zit het met de rest? Denken zij, dus zijn zij? 247 00:15:33,643 --> 00:15:37,163 Hoe weet ik of zij denken en dus zijn? 248 00:15:37,243 --> 00:15:41,203 Of denk ik dat zij denken en dus zijn… 249 00:15:41,283 --> 00:15:44,683 …maar zijn ze niet echt en denk ik dat alleen maar? 250 00:15:44,763 --> 00:15:47,323 Denk jij en ben jij daarom ook, nu? 251 00:15:48,323 --> 00:15:51,443 Ik zou niet zeggen dat mijn bestaan… 252 00:15:51,523 --> 00:15:54,763 …afhankelijk is van wat ik denk… 253 00:15:55,323 --> 00:15:59,363 …maar dat bedoelde Descartes ook niet. 254 00:15:59,443 --> 00:16:02,083 Kun je ook denken dat je iemand anders bent? 255 00:16:02,163 --> 00:16:05,763 Als ik bijvoorbeeld heel hard denk… 256 00:16:05,843 --> 00:16:10,523 …dat ik Eddie Murphy ben, kan ik hem dan worden? 257 00:16:10,603 --> 00:16:14,323 En als ik hem word, wordt hij dan mij… 258 00:16:14,403 --> 00:16:16,603 …of verdwijnt hij gewoon? 259 00:16:16,683 --> 00:16:19,283 Heeft Des Carts daar iets over gezegd? 260 00:16:20,843 --> 00:16:26,283 Daar heeft Descartes volgens mij niets over gezegd. 261 00:16:26,363 --> 00:16:27,283 Waarom niet? 262 00:16:28,403 --> 00:16:32,683 Er ontstond een intellectuele stroming genaamd de Verlichting: 263 00:16:32,763 --> 00:16:35,523 metroseksuele rijken publiceerden essays… 264 00:16:35,603 --> 00:16:39,683 …die de horizon van de mensheid op ongekende wijze verbreedden… 265 00:16:39,763 --> 00:16:44,403 …totdat de Belgische technoklassieker 'Pump Up The Jam' uitkwam in 1989. 266 00:17:01,043 --> 00:17:04,043 DE CLIP IS GEBASEERD OP EEN ESSAY VAN WILLIAM GOLDMAN 267 00:17:04,123 --> 00:17:06,643 SCRIPTSCHRIJVER VAN ALL THE PRESIDENT'S MEN 268 00:17:07,923 --> 00:17:11,323 DE NAAM TECHNOTRONIC BESTAAT UIT 'TECHNO', 269 00:17:11,402 --> 00:17:14,243 EEN TYPE DANCE, EN 'TRONIC', DAT 'TRONIC' BETEKENT 270 00:17:15,203 --> 00:17:21,122 ALS JE EEN VAN DE EERSTE SINGLES KOCHT, KREEG JE ER EEN PAARD BIJ 271 00:17:22,603 --> 00:17:25,763 OP 28 DECEMBER 1879 STORTTE DE SPOORBRUG IN DUNDEE IN 272 00:17:25,843 --> 00:17:28,763 ER VIELEN 60 DODEN 273 00:17:30,122 --> 00:17:35,483 De man die in dit schilderij vastzit is filosoof Jean-Jacques Rousseau. 274 00:17:35,563 --> 00:17:40,323 Die naam is zo Frans dat hij net zo goed Pierre Baguette had kunnen heten. 275 00:17:40,403 --> 00:17:42,083 Maar zo heette hij dus niet. 276 00:17:43,123 --> 00:17:47,643 Hij schreef: 'De mens is vrij geboren, en overal bevindt hij zich in ketenen.' 277 00:17:48,163 --> 00:17:52,163 Hij wilde een samenleving waarin mensen hun eigen lot konden bepalen. 278 00:17:52,243 --> 00:17:58,203 Die droom lokte kolonisten met hordes en boten tegelijk naar de Nieuwe Wereld. 279 00:17:59,363 --> 00:18:03,523 Ze wilden een nieuw bestaan opbouwen door hard te werken en zwoegen… 280 00:18:03,603 --> 00:18:06,963 …maar ontdekten al snel dat ze daar te lui voor waren… 281 00:18:07,043 --> 00:18:10,163 …dus lieten ze mensen uit Afrika al het werk doen. 282 00:18:10,763 --> 00:18:14,443 Je zou denken dat dit de mensen waren die Rousseau bedoelde… 283 00:18:14,523 --> 00:18:18,843 …toen hij zei dat de mens z'n ketenen moest afwerpen. Maar dat was niet zo. 284 00:18:18,923 --> 00:18:21,923 Zoals zoveel humanisten had hij daar iets op bedacht. 285 00:18:22,003 --> 00:18:25,923 Hij zag slaven niet als mensen, dus hij hoefde niets om ze te geven. 286 00:18:26,003 --> 00:18:30,883 Gelukkig raakten de kolonisten rond deze tijd geïnteresseerd in vrijheid. 287 00:18:32,403 --> 00:18:37,283 Het ongelukkige was dat ze daarbij niet dachten aan hun slaven, maar aan zichzelf. 288 00:18:38,003 --> 00:18:42,443 De Britse koloniën werden bestuurd door deze koning en ets George III. 289 00:18:43,243 --> 00:18:48,403 Maar de relatie tussen het Oude Engeland en de Nieuwe Wereld verslechterde. 290 00:18:48,483 --> 00:18:53,643 Waarom ontstonden er spanningen tussen de Britten en de Amerikanen? 291 00:18:53,723 --> 00:18:59,363 Omdat jullie 'cookies' en 'sidewalk' zeggen en wij 'biscuits' en 'pavement'? 292 00:18:59,443 --> 00:19:03,723 Ik vind dat soort dingen na een tijdje irritant worden in een relatie. 293 00:19:03,803 --> 00:19:05,083 Het was nog erger. 294 00:19:05,163 --> 00:19:09,963 Groot-Brittannië besloot belastingen op te leggen. Dat was nog nooit gebeurd. 295 00:19:10,043 --> 00:19:13,003 Ze werden het dus niet eens over geld? 296 00:19:13,083 --> 00:19:16,803 Zo is het ook gegaan tussen mij en m'n ex Sean. 297 00:19:17,603 --> 00:19:20,963 Als we eten bestelden, jullie zeggen 'takeout'… 298 00:19:22,003 --> 00:19:26,163 …wilde hij soms de rekening delen… 299 00:19:26,243 --> 00:19:31,203 …terwijl hij dingen bestelde als uien bhaji's. Hij wist dat ik die niet lust. 300 00:19:31,283 --> 00:19:36,723 En hij kreeg er een slechte adem van. Maar ik moest er wel voor betalen. 301 00:19:36,803 --> 00:19:38,683 Dat vond ik echt niet eerlijk. 302 00:19:39,323 --> 00:19:42,403 Vindt u dat eerlijk? -Als je het zo zegt, nee. 303 00:19:42,483 --> 00:19:45,003 Nee. En zij is hoogleraar, Sean. 304 00:19:47,123 --> 00:19:52,643 Uiteindelijk besloot een groep kolonisten in Boston in 1773 dat ze het beu was. 305 00:19:52,723 --> 00:19:57,283 Toen de mensen in Boston boos werden op de Britten… 306 00:19:57,363 --> 00:20:01,243 …waarom hielden ze toen alleen een driftig theekransje… 307 00:20:01,323 --> 00:20:04,643 …en sloegen ze er niet op, zoals Britten dat zouden doen? 308 00:20:04,723 --> 00:20:10,363 Waarom doen Amerikanen altijd zo laf, zelfs tegenwoordig nog? 309 00:20:10,443 --> 00:20:14,003 Het enige laffe was… 310 00:20:14,083 --> 00:20:19,283 …dat ze zich verkleedden als indianen om anoniem te blijven. 311 00:20:19,363 --> 00:20:24,603 Maar zou je vrijwillig, als het niet nodig is, naar de gevangenis gaan? 312 00:20:26,603 --> 00:20:28,883 Dat ligt aan de faciliteiten denk ik. 313 00:20:29,923 --> 00:20:32,843 Hun minachting voor onze thee was één ding… 314 00:20:32,923 --> 00:20:36,163 …maar er zou nog iets gemeners komen. 315 00:20:36,243 --> 00:20:39,843 In 1776 besloten de leiders van de 13 koloniën… 316 00:20:39,923 --> 00:20:44,203 …dat ze niet meer 'Brits' genoemd wilden worden, maar 'Amerikaans'. 317 00:20:44,763 --> 00:20:48,683 Deze heteroseksuele witte superband genaamd de Founding Fathers… 318 00:20:48,763 --> 00:20:54,243 …maakte het uit met het beroemdste bericht ooit: de Onafhankelijkheidsverklaring. 319 00:20:54,323 --> 00:20:57,803 Al deze mannen zijn idolen geworden voor Amerikanen. 320 00:20:57,883 --> 00:20:59,803 Voor anderen zijn ze middelmatig. 321 00:20:59,883 --> 00:21:03,723 Het werd oorlog tussen de Amerikanen en Britten. 322 00:21:04,243 --> 00:21:06,883 Er bestond nog geen camouflagekleding… 323 00:21:06,963 --> 00:21:10,043 ...dus de Britse troepen droegen felrode jassen… 324 00:21:10,123 --> 00:21:14,083 …en werden bij bosjes neergemaaid terwijl ze er geweldig uitzagen. 325 00:21:14,803 --> 00:21:18,523 Op dit schilderij staat een van de belangrijkste gebeurtenissen. 326 00:21:18,603 --> 00:21:21,603 George Washington die de Delaware oversteekt. 327 00:21:21,683 --> 00:21:26,763 Zoals je ziet moest hij de hele tijd staan omdat hij geen stoel gereserveerd had. 328 00:21:26,843 --> 00:21:31,443 Hij is er niet in gevallen maar heeft ook niet meegeroeid. Dat was vast irritant. 329 00:21:32,283 --> 00:21:36,443 Washington heeft gewonnen en hij werd Amerika's eerste president. 330 00:21:36,523 --> 00:21:41,083 Het meest gerespecteerde ambt ter wereld, tot 2016. 331 00:21:41,163 --> 00:21:45,283 Washington en de andere papa's hebben de grondwet geschreven. 332 00:21:45,363 --> 00:21:47,723 Een handleiding voor hun nieuwe land. 333 00:21:47,803 --> 00:21:51,483 Daar stonden zeer invloedrijke politieke concepten in. 334 00:21:51,563 --> 00:21:55,843 Ik las ergens dat Amerika niet alleen een land is, maar ook een idee. 335 00:21:56,563 --> 00:21:59,203 Maar het is alleen een land, toch? 336 00:21:59,283 --> 00:22:03,683 Het land is opgericht naar een idee en is georganiseerd… 337 00:22:03,763 --> 00:22:08,043 …rondom het idee dat het een land van vrijheid is voor iedereen. 338 00:22:08,123 --> 00:22:10,843 Ja, maar een boterham eten, dat is een idee. 339 00:22:10,923 --> 00:22:14,763 Je fiets blauw verven, dat is een idee. Dit doen: 340 00:22:14,843 --> 00:22:15,963 Dat is een idee. 341 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 Amerika is gewoon een plek. 342 00:22:18,963 --> 00:22:23,603 De Revolutie veroorzaakte een schokgolf over de wereld, laat staan de planeet. 343 00:22:23,683 --> 00:22:26,243 Vooral in Frankrijk kwam het hard aan. 344 00:22:26,323 --> 00:22:29,883 Daar zwoegde de gewone man, oftewel 'homme', in de modder… 345 00:22:30,563 --> 00:22:34,723 …terwijl de rijken zoveel geld hadden dat ze franjes hebben uitgevonden. 346 00:22:34,803 --> 00:22:38,683 Al snel had Jacques met de pet genoeg van koning Lodewijk XVI… 347 00:22:38,763 --> 00:22:43,203 …en z'n identieke vrouwen Marie en Toinette die het breed lieten hangen… 348 00:22:43,283 --> 00:22:45,803 …terwijl de armen alleen taart kregen. 349 00:22:47,043 --> 00:22:51,963 Uiteindelijk begon er in 1789 een topless revolutie. 350 00:22:52,963 --> 00:22:55,883 De koning werd afgezet en er kwam een instrument… 351 00:22:55,963 --> 00:22:58,603 …waarmee de adel voorgoed opgeruimd zou worden. 352 00:23:00,083 --> 00:23:02,203 De guillotine werd ontworpen… 353 00:23:02,283 --> 00:23:05,683 …als humane manier om iemand te onthoofden… 354 00:23:05,763 --> 00:23:07,843 …voor een groep joelende omstanders. 355 00:23:07,923 --> 00:23:12,803 Het adellijke hoofd ging door dit gat… 356 00:23:12,883 --> 00:23:16,763 …en dan viel dit scherpe blad omlaag en hakte het hoofd af… 357 00:23:16,843 --> 00:23:19,803 …waardoor het wegschoot van de nek en het lijf. 358 00:23:19,883 --> 00:23:22,723 Op dat moment dachten ze vast ontsnapt te zijn... 359 00:23:22,803 --> 00:23:25,203 …maar dat fijne gevoel duurde maar kort… 360 00:23:25,283 --> 00:23:28,443 …want enkele momenten later kwam het hoofd terecht… 361 00:23:28,523 --> 00:23:31,083 …in deze vreselijk ruwe rieten mand. 362 00:23:32,803 --> 00:23:35,683 Kijk maar, hij is niet eens bekleed. 363 00:23:35,763 --> 00:23:40,243 Die val veroorzaakte kneuzingen en misschien zelfs een hersenschudding. 364 00:23:40,323 --> 00:23:44,043 Het was erger geweest je hoofd uit een koets te moeten steken... 365 00:23:44,123 --> 00:23:46,283 ...en langs een gebouw te rijden. 366 00:23:46,363 --> 00:23:50,363 Desondanks had het een grote impact op iedereen die zo onthoofd werd… 367 00:23:50,443 --> 00:23:56,003 …maar vooral op koning Lodewijk. Zonder hoofd kon hij nooit meer een kroon dragen… 368 00:23:56,083 --> 00:23:59,763 …en ook niet elders aan de bak komen. 369 00:23:59,843 --> 00:24:04,843 Misschien heeft hij zich daarom kort daarna uit de openbaarheid teruggetrokken. 370 00:24:04,923 --> 00:24:09,443 Dit was niet de eerste keer dat de massa opstond tegen de elite… 371 00:24:09,523 --> 00:24:11,163 …en vast niet de laatste. 372 00:24:11,243 --> 00:24:15,283 Het lijkt erop dat het vaak de armen zijn die de rijken omverwerpen. 373 00:24:15,363 --> 00:24:20,043 Denkt u dat miljardairs als Elon Musk zich zorgen moeten maken over de guillotine? 374 00:24:21,163 --> 00:24:25,163 Ik denk dat door de Franse Revolutie… 375 00:24:25,243 --> 00:24:29,363 …veel machtige mensen zich zorgen begonnen te maken. 376 00:24:29,443 --> 00:24:31,803 Elon Musk kan vast een apparaat bedenken… 377 00:24:31,883 --> 00:24:35,403 …dat z'n hoofd elektronisch afhakt voordat de meute arriveert. 378 00:24:35,483 --> 00:24:39,243 Jij weet hier veel meer van dan ik. -Ik doe maar een gok. 379 00:24:40,203 --> 00:24:43,843 Frankrijk besloot kort daarna een sterke man nodig te hebben… 380 00:24:43,923 --> 00:24:46,883 …en die kregen ze in de vorm van keizer Napoleon. 381 00:24:46,963 --> 00:24:50,363 Geen familie van de keizerspinguïn voor zover we weten. 382 00:24:51,083 --> 00:24:54,043 Napoleon heeft veel oorlogen op land en zee gevoerd… 383 00:24:54,123 --> 00:24:59,083 …die veel te duur zijn om na te spelen in historische documentaires. 384 00:25:02,003 --> 00:25:05,403 Vandaar deze geluidseffecten onder dit schilderij. 385 00:25:05,483 --> 00:25:07,723 Dat geeft een idee van hoe het was… 386 00:25:07,803 --> 00:25:10,403 …maar we missen nog een belangrijk ingrediënt. 387 00:25:10,483 --> 00:25:13,683 Een soundtrack van klassieke muziek is het enige… 388 00:25:13,763 --> 00:25:16,283 …dat deze oorlogen tot leven kan wekken. 389 00:25:23,843 --> 00:25:25,963 Zie je? Stukken beter. 390 00:25:26,843 --> 00:25:30,403 Gelukkig werd er elders hard gewerkt aan zulke muziek… 391 00:25:30,483 --> 00:25:33,363 …door een componist genaamd Beethoven. 392 00:25:34,923 --> 00:25:39,403 Had Beethoven echt een paard in z'n gezicht? 393 00:25:40,843 --> 00:25:42,643 Sorry, dat zei ik verkeerd. 394 00:25:42,723 --> 00:25:45,763 Ik bedoel, was Beethoven goed in muziek? 395 00:25:47,083 --> 00:25:52,523 Hij wordt gezien als de beste componist van de westerse klassieke muziek. 396 00:25:52,603 --> 00:25:59,043 Beethoven heeft dat nummer geschreven dat zo gaat: 397 00:25:59,123 --> 00:26:00,843 Wat betekent die tekst? 398 00:26:01,803 --> 00:26:04,843 Het is een heel sterk motief. 399 00:26:04,923 --> 00:26:06,923 Je hoort gewoon steeds 'dum'. 400 00:26:07,003 --> 00:26:11,083 Is dat een belediging voor het publiek of is het een Duits woord? 401 00:26:11,163 --> 00:26:16,323 Beethoven heeft deze muziek geschreven voor instrumenten. 402 00:26:16,403 --> 00:26:21,123 Dus er zitten geen teksten in. 403 00:26:21,203 --> 00:26:24,963 Geen songtekst? Hoe moeten we dan weten waar het over gaat? 404 00:26:25,043 --> 00:26:26,603 Het gaat dus nergens over. 405 00:26:27,443 --> 00:26:30,923 Hij was heel succesvol met z'n niksige deuntjes… 406 00:26:31,003 --> 00:26:34,723 …maar toch kreeg Beethoven te maken met persoonlijke uitdagingen. 407 00:26:34,803 --> 00:26:39,163 Klopt het dat Beethoven in de laatste jaren van z'n carrière dood was? 408 00:26:40,443 --> 00:26:43,683 Hij was wel doof gedurende de helft van z'n leven. 409 00:26:43,763 --> 00:26:45,643 Nee, dood. -Dood? 410 00:26:47,043 --> 00:26:48,243 Nee. 411 00:26:48,323 --> 00:26:52,483 Dat staat ik in de aantekeningen van de producent. Het staat er echt. 412 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Even kijken. 413 00:26:55,963 --> 00:27:00,323 'In z'n latere jaren was Beethoven zeer dood.' 414 00:27:00,403 --> 00:27:02,163 Zeer doof. 415 00:27:02,243 --> 00:27:04,203 D-O-O-F. 416 00:27:04,283 --> 00:27:10,523 Hij was natuurlijk doof toen hij dood was, maar was hij ook doof toen hij nog leefde? 417 00:27:10,603 --> 00:27:14,723 Ja, hij was zeer doof. -Maar niet dood? 418 00:27:14,803 --> 00:27:15,963 Hij was niet dood… 419 00:27:16,043 --> 00:27:18,763 …toen hij nog leefde? -Nee, dat niet. 420 00:27:18,843 --> 00:27:21,163 Hoe schreef hij muziek toen hij dood was? 421 00:27:22,523 --> 00:27:27,803 Op 26 maart 1827 was het echt afgelopen voor Beethoven. 422 00:27:27,883 --> 00:27:30,803 Z'n genialiteit leek voor altijd verloren te zijn. 423 00:27:30,883 --> 00:27:32,243 Tot nu. 424 00:27:32,803 --> 00:27:38,203 In Silicon Valley is z'n geest nagebouwd en geïnstalleerd in deze slimme speaker: 425 00:27:38,283 --> 00:27:40,123 de B8-Hoven Smart Home Plus. 426 00:27:40,203 --> 00:27:41,483 We gaan 'm testen. 427 00:27:42,243 --> 00:27:45,323 B8-Hoven, componeer een nieuwe symfonie. 428 00:27:45,403 --> 00:27:46,443 Was war das? 429 00:27:47,083 --> 00:27:49,163 Componeer een nieuwe symfonie. 430 00:27:49,243 --> 00:27:50,603 Waar ben ik? 431 00:27:50,683 --> 00:27:52,923 Wat? Componeer gewoon iets. 432 00:27:53,003 --> 00:27:55,923 Mein Gott, het is donker. Waarom spreek ik Engels? 433 00:27:56,003 --> 00:28:00,043 Ik kan m'n benen niet zien. -Luister, speel m'n Vrijdagavond-playlist. 434 00:28:00,123 --> 00:28:02,123 Hier is de Vrijdagavond-playlist. 435 00:28:03,163 --> 00:28:05,123 Waarom doe ik dit? 436 00:28:05,203 --> 00:28:07,523 Mein Gott, verlos me uit m'n lijden. 437 00:28:12,283 --> 00:28:15,763 Binnen een tijdsbestek van een paar honderd jaar… 438 00:28:15,843 --> 00:28:16,963 …heeft de mensheid… 439 00:28:17,043 --> 00:28:20,643 …een reeks enorme culturele en politieke revoluties ondergaan. 440 00:28:20,723 --> 00:28:23,883 De volgende keer laat ik een nog grotere revolutie zien. 441 00:28:23,963 --> 00:28:28,723 Een industriële revolutie gesmeed in staal, stoom, zweet… 442 00:28:28,803 --> 00:28:32,243 …vliegtuigen, treinen, automobielen en weer vliegtuigen. 443 00:28:32,323 --> 00:28:34,923 Er is jaren geprobeerd een vliegtuig te maken. 444 00:28:35,563 --> 00:28:38,483 Waarom wilden we zo graag de lucht veroveren? 445 00:28:38,563 --> 00:28:41,363 Daar is niks. Je kunt er niet eens zitten.