1 00:00:06,443 --> 00:00:11,203 Az emberi civilizáció e potenciálisan díjnyertes történetében 2 00:00:11,283 --> 00:00:15,323 legutóbb bemutattam, hogy estek át őseink egy váratlan spirituális megvilágosodáson, 3 00:00:15,403 --> 00:00:16,963 akárcsak Carol néném. 4 00:00:17,043 --> 00:00:20,123 Carolhoz hasonlóan ők is izgalmas gurukat kezdtek követni. 5 00:00:20,803 --> 00:00:23,083 Bár ők nem hagyták el a férjeiket, 6 00:00:23,163 --> 00:00:26,843 hogy egy walesi farmon éljenek a gurujukkal és nyolc másik nővel, 7 00:00:26,923 --> 00:00:29,243 de erről nem beszélhetek bővebben, 8 00:00:29,323 --> 00:00:33,083 mivel az észak-walesi rendőrség jelenleg is nyomoz az ügyben. 9 00:00:33,163 --> 00:00:34,963 A világunk örökre megváltozott, 10 00:00:35,043 --> 00:00:37,802 mivel a tolerancia és a megbocsátás vallási üzenetei 11 00:00:37,883 --> 00:00:42,243 arra ösztönözték az embereket, hogy évszázadokon át öljék egymást. 12 00:00:42,323 --> 00:00:44,883 De a világnak hamarosan kitágult az elméje, 13 00:00:44,963 --> 00:00:49,003 majd egy másfajta magasabb rendű hivatás repesztette szét a varratokat. 14 00:00:49,083 --> 00:00:52,363 Az emberiség immár a reneszánszát élte 15 00:00:52,443 --> 00:00:54,443 a reneszánsz korban, 16 00:00:54,523 --> 00:00:58,243 itt, ugyanazon a bolygón, amelyet ma is használunk. 17 00:00:58,323 --> 00:01:01,603 Ezen a csillogó űrsziklán, amelyet Földnek hívunk. 18 00:01:08,603 --> 00:01:12,283 PHILOMENA CUNK SZERINT A VILÁG 19 00:01:14,643 --> 00:01:18,203 HARMADIK RÉSZ: RENESZÁNSZ, EMBEREK! 20 00:01:19,683 --> 00:01:24,523 1440-et írunk. Na, nem most, hanem 1440-ben. 21 00:01:24,603 --> 00:01:29,643 És hamarosan egy új találmány lobbantja lángra a lehetőségek vadonját. 22 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 Évszázadokkal korábban a kínaiak már feltalálták a nyomtatást, 23 00:01:33,563 --> 00:01:37,443 de Európában ez a kutyát sem érdekelte, amíg újra fel nem találta 24 00:01:37,523 --> 00:01:40,363 egy német, Johann „Steve" Gutenberg. 25 00:01:40,443 --> 00:01:45,283 Ez volt a történelem legelső nyomdája, leszámítva a kínai történelmet. 26 00:01:45,363 --> 00:01:50,283 A nyomdagép tényleg hozott bármi érdemleges változást? 27 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Ha Gutenberg nem találta volna fel a nyomtatást, 28 00:01:53,123 --> 00:01:56,523 amely lehetővé tette, hogy a gondolatokat az egész világon közvetítsék, 29 00:01:56,603 --> 00:02:00,763 a kultúránk nem úgy alakult volna, ahogy alakult. 30 00:02:00,843 --> 00:02:04,683 Sok tekintetben tehát neki köszönhetjük a mai modern világunkat. 31 00:02:04,763 --> 00:02:07,603 Tehát maga ezt nevezi érdemlegesnek? 32 00:02:08,643 --> 00:02:12,523 Az első könyv, amelyet Gutenberg nyomdagépén nyomtattak, a Biblia volt. 33 00:02:12,603 --> 00:02:14,843 De Isten szavának terjesztése mellett 34 00:02:14,923 --> 00:02:19,763 tudósok, filozófusok és végül Dan Brown szavát is terjesztette. 35 00:02:19,843 --> 00:02:21,283 A DA VINCI-KÓD 36 00:02:22,323 --> 00:02:26,323 Új könyveket írni sok időbe telik. Ezért, hogy a nyomdáknak legyen mit csinálniuk, 37 00:02:26,403 --> 00:02:31,323 az emberek régi anyagokhoz nyúltak, hogy új köntösbe bújtassák őket. 38 00:02:32,083 --> 00:02:34,043 Az ókori görög filozófia 39 00:02:34,123 --> 00:02:37,723 így jött újra divatba, és az emberek eldobták az agyukat. 40 00:02:37,803 --> 00:02:42,523 Akkoriban a legtöbbek élete olyan komor és boldogtalan volt, mint Martin bácsikám. 41 00:02:42,603 --> 00:02:45,843 A kimerítő munkán, a pestises haldokláson és a kínzáson kívül 42 00:02:45,923 --> 00:02:47,283 nem volt más hobbijuk. 43 00:02:47,363 --> 00:02:50,483 Számukra ennyiből állt az élet. 44 00:02:51,523 --> 00:02:56,723 Tehát ők nem tartották dögunalomnak az ókori görög filozófiát, mint mi ma, 45 00:02:56,803 --> 00:03:01,443 sőt, inkább egy elmét tágító élmény volt, ami megváltoztatta az önképüket. 46 00:03:01,523 --> 00:03:04,043 Mint amikor Paul haverom megevett öt ketaminos sütit, 47 00:03:04,123 --> 00:03:09,163 és azt hitte, hogy telepatikusan tud kommunikálni az állatokkal a tévében. 48 00:03:09,243 --> 00:03:12,963 Bár Pault végül kényszerkezelésre küldték a saját biztonsága érdekében, 49 00:03:13,043 --> 00:03:16,723 őseink viszont elhatározták, hogy megváltoztatják a világot. 50 00:03:21,643 --> 00:03:23,003 Ez itt Firenze. 51 00:03:23,083 --> 00:03:26,803 Az angolok Florence-nek hívják, ezért nem találják soha a brit turisták. 52 00:03:26,883 --> 00:03:30,563 De a várost Firenzének hívják, kétszer is megnéztük a térképen. 53 00:03:31,683 --> 00:03:34,643 Meglehet, hogy Firenze ma egy értelmetlen káosznak tűnik, 54 00:03:34,723 --> 00:03:37,763 de a 15. században ez volt a központja 55 00:03:37,843 --> 00:03:41,923 egy példátlan művészeti és kulturális jelenségnek. 56 00:03:42,003 --> 00:03:44,523 Mi az a „rene-szósz”? 57 00:03:44,603 --> 00:03:47,243 Ez valamiféle 16. századi ketchup volt? 58 00:03:47,323 --> 00:03:51,123 A reneszánsz a francia „renaissance” szóból ered. 59 00:03:51,203 --> 00:03:55,483 A naissance a születés. Tehát ezt az újjászületésnek tekintették. 60 00:03:55,563 --> 00:03:57,323 Akkor semmi köze az ízesítőkhöz? 61 00:03:57,883 --> 00:03:59,643 Nem, tudtommal semmi. 62 00:03:59,723 --> 00:04:02,363 És akkoriban milyen szószokat használtak? 63 00:04:02,443 --> 00:04:04,683 Ez a kulináris történelemhez tartozik. 64 00:04:04,763 --> 00:04:08,203 Nem igazán ismerem a szószok történetét. 65 00:04:08,283 --> 00:04:10,123 Szóval maga nem egy szószos típus? 66 00:04:10,203 --> 00:04:12,523 Nem vagyok kifejezetten szószos típus. 67 00:04:14,523 --> 00:04:17,403 Át kell gondolnunk ezt az egész interjút. 68 00:04:18,163 --> 00:04:19,803 A reneszánsz idején 69 00:04:19,883 --> 00:04:23,283 Firenzéből olyan művészek kerültek ki, akik, a történelemben először, 70 00:04:23,363 --> 00:04:26,923 képesek voltak olyan képeket festeni, amelyeket érdemes megnézni. 71 00:04:27,002 --> 00:04:31,603 Az egyik legkompetensebb mázoló Botticelli volt. 72 00:04:31,683 --> 00:04:33,403 És mi ez a festmény? 73 00:04:33,483 --> 00:04:37,003 Ez Alessandro Botticelli Vénusz születése című képe. 74 00:04:37,083 --> 00:04:40,363 Ez a reneszánsz egyik legnagyobb festménye. 75 00:04:40,443 --> 00:04:44,203 Azt tudjuk, hogy Vénusz születése valóban így nézett-e ki? 76 00:04:44,283 --> 00:04:49,323 Nos, ez egyfajta mitikus alakot ábrázol, tehát metaforikus. 77 00:04:49,403 --> 00:04:51,883 Tehát itt egy istennőt látunk, 78 00:04:51,963 --> 00:04:55,523 aki inkább létrejön, mintsem megszületik. 79 00:04:55,603 --> 00:04:57,083 Nagyon hosszú a nyaka. 80 00:04:57,163 --> 00:05:01,123 Vénusz félig zsiráf volt, vagy Botticelli nem tudott nyakat festeni? 81 00:05:04,443 --> 00:05:05,963 A nyaka… 82 00:05:06,043 --> 00:05:10,203 Botticelli a szépség jelének szánta ezt a megnyújtott nyakat. 83 00:05:10,283 --> 00:05:14,363 Észrevettem egy hibát. A férfi fúj, Vénusz haja pedig lobog. 84 00:05:14,443 --> 00:05:18,123 De nézze ezeket a fákat itt! Egyáltalán nem mozognak. Nincs szél. 85 00:05:18,203 --> 00:05:22,923 Szerintem ezeket az embereket photoshoppolták. Kamu az egész. 86 00:05:23,603 --> 00:05:27,963 Más neves művészek 3D-s festményeket, avagy szobrokat készítettek. 87 00:05:28,043 --> 00:05:31,603 A leghíresebb ez a nagyon pucér férfi, 88 00:05:31,683 --> 00:05:34,323 akit „Michelangelos Dávidnak” hívnak. 89 00:05:35,163 --> 00:05:37,883 Ha sikerül eltekinteni a kis márvány golyócskáitól, 90 00:05:37,963 --> 00:05:40,603 láthatjuk, hogy Michelangelos teste 91 00:05:40,683 --> 00:05:43,523 hihetetlenül részletgazdag. 92 00:05:43,603 --> 00:05:46,563 Vannak pupillái, mint egy Furbynek. 93 00:05:46,643 --> 00:05:49,963 Az izmai nagyon kidolgozottak. Nézzék meg a hasizmait! 94 00:05:50,043 --> 00:05:52,163 Ez bizonyítja, hogy a konditerem baromság, 95 00:05:52,243 --> 00:05:55,243 hiszen akkoriban nem is volt, és nézzék, milyen izmos! 96 00:05:55,323 --> 00:05:58,483 Aztán ott vannak azok az élethű erek a kézfején, 97 00:05:58,563 --> 00:06:01,123 amelyek a szoborvért szállítják az ujjaiba. 98 00:06:01,203 --> 00:06:04,243 A sok részlet ellenére azonban, 99 00:06:04,323 --> 00:06:07,723 ha vetünk egy pillantást a hátsójára, kiderül, hogy nincs ánusza. 100 00:06:07,803 --> 00:06:09,923 Ez egy érthetetlen mulasztás. 101 00:06:10,003 --> 00:06:12,283 Lehet, hogy a szobrász zavarba jött, 102 00:06:12,363 --> 00:06:15,643 vagy a modellnek el kellett mennie, vagy nem is volt ánusza. 103 00:06:15,723 --> 00:06:17,403 Ez kész rejtély. 104 00:06:19,163 --> 00:06:22,203 A reneszánsz vitathatatlan mestere 105 00:06:22,283 --> 00:06:25,683 egy Leonardo da Vinci nevű ember volt. 106 00:06:27,603 --> 00:06:29,683 Ez itt a Vitruvius-tanulmány. 107 00:06:29,763 --> 00:06:34,643 Leonardo 1490 körül készítette ezt a rajzot. 108 00:06:34,723 --> 00:06:36,523 Mire jó? 109 00:06:38,323 --> 00:06:39,723 Mi a lényege? 110 00:06:39,803 --> 00:06:44,563 A lényeg az volt, hogy Leonardo tudni akarta, 111 00:06:44,643 --> 00:06:49,963 hogyan kell felvázolni az emberi test arányait. 112 00:06:50,043 --> 00:06:53,803 Tisztázzuk, maga is látja az izéjét, ugye? Nem képzelődöm. 113 00:06:54,843 --> 00:06:57,283 Van olyan változat is, amin alsógatyában van? 114 00:06:57,363 --> 00:06:59,763 Nem, nincs. 115 00:06:59,843 --> 00:07:03,323 Azt hitte, hogy ez így rendben van? Egy kissé illetlen, nem? 116 00:07:03,403 --> 00:07:05,083 Nem, nem az. 117 00:07:05,163 --> 00:07:11,243 Tudja, itt az emberi test szépségéről van szó. 118 00:07:11,323 --> 00:07:14,323 Nézze a fütyijét! Ne mondja, hogy ez szép! 119 00:07:16,923 --> 00:07:18,403 Nézze csak meg! 120 00:07:18,483 --> 00:07:22,883 Leonardo számos jegyzetfüzetet töltött meg találmányairól készített rajzaival, 121 00:07:22,963 --> 00:07:24,723 melyek jóval megelőzték a korukat. 122 00:07:24,803 --> 00:07:26,203 Ez mi? 123 00:07:26,763 --> 00:07:31,083 Ez egy repülő szerkezet. Olyan, mint egy helikopter. 124 00:07:31,163 --> 00:07:33,203 Nem tűnik túl meggyőzőnek. 125 00:07:33,283 --> 00:07:38,283 A haverom, Paul, feltalált egy futópadot a menyasszonya kígyójának. 126 00:07:38,363 --> 00:07:41,563 Annak a vázlatai sokkal meggyőzőbbek voltak, mint ez. 127 00:07:41,643 --> 00:07:43,403 És még be is volt gombázva. 128 00:07:43,483 --> 00:07:46,643 Bár az igaz, hogy a prototípus letépte a kígyó fejét. 129 00:07:47,403 --> 00:07:48,683 Bizony… 130 00:07:48,763 --> 00:07:52,083 Még nem voltam olyan szülinapi bulin, ami rosszabbul végződött volna. 131 00:07:52,963 --> 00:07:54,643 Voltak ugyan találmányai, 132 00:07:54,723 --> 00:07:58,323 azonban Da Vinci ma elsősorban a festményeiről ismert. 133 00:07:58,403 --> 00:08:04,043 Ez a Mona Lisa, egy valódi festmény, amit mi magunk élőben is megnézhetünk. 134 00:08:04,123 --> 00:08:07,763 Mona Lisa titokzatos karaktere vonzza az embereket. 135 00:08:07,843 --> 00:08:11,723 Mint minden nőnél, nála sem lehet tudni, mi jár a fejében. 136 00:08:11,803 --> 00:08:14,923 Már az is rengeteg kérdést vet fel, hacsak ránézünk. 137 00:08:15,003 --> 00:08:17,723 Ki ő? Miért mosolyog? 138 00:08:17,803 --> 00:08:22,483 Van egy lufi a két térde között? És ha igen, milyen színű? 139 00:08:22,563 --> 00:08:25,083 Van barátja? És őt hogy hívják? 140 00:08:25,163 --> 00:08:28,363 Az ő térde között mi van? És hogyan tudhatjuk meg? 141 00:08:28,443 --> 00:08:30,283 A válasz az, hogy nem tudjuk. 142 00:08:30,363 --> 00:08:33,643 És ez az, amiért az emberek minden évben visszatérnek, 143 00:08:33,723 --> 00:08:35,923 hogy hosszasan nézzék, tűnődjenek, 144 00:08:36,003 --> 00:08:38,323 majd abbahagyják a tűnődést, és hazamenjenek. 145 00:08:38,403 --> 00:08:40,202 Amellett, hogy jól nézett ki, 146 00:08:40,283 --> 00:08:42,403 Da Vinci munkája arról is tanúskodik, 147 00:08:42,483 --> 00:08:45,283 hogy mestere volt a kor úttörő technikáinak, ez áll itt. 148 00:08:45,363 --> 00:08:46,962 A reneszánsz előtt 149 00:08:47,043 --> 00:08:51,563 a festők ilyen fura ferde 2D-s képeket készítettek. 150 00:08:51,643 --> 00:08:54,483 Azért, mert nem volt perspektivikus észlelésük. 151 00:08:54,563 --> 00:08:57,683 Kicsit, mint Paul haverom, aki megütött egy pincért, 152 00:08:57,763 --> 00:08:59,803 mert elejtette a banános pitéjét. 153 00:08:59,883 --> 00:09:05,123 Nézzük csak meg ezt a 14. századi képet, amin Jézus végzetes teadélutánja látható! 154 00:09:05,203 --> 00:09:08,523 Nem stimmelnek a méretek. A szoba össze van nyomva, 155 00:09:08,603 --> 00:09:12,443 úgyhogy olyan, mintha egy kartondoboz fedelében lennének. 156 00:09:12,523 --> 00:09:14,763 Jézus kétszer akkora, mint a többiek, 157 00:09:14,843 --> 00:09:17,843 így egy meghitt vacsorának tűnik pár iskolás fiúval. 158 00:09:17,923 --> 00:09:19,243 Nem vet rá túl jó fényt. 159 00:09:19,323 --> 00:09:21,643 És azok ott mik? Tálak vagy kagylók? 160 00:09:21,723 --> 00:09:25,483 Ez szörnyen silány kivitelezés. Teljesen gyalázatos. 161 00:09:25,563 --> 00:09:27,203 Nem is szabadna kiállítani. 162 00:09:27,283 --> 00:09:31,163 De ahogy Da Vinci újraalkotta ezt a képet, az már más tészta. 163 00:09:31,243 --> 00:09:34,083 Ő aztán rohadtul értett a perspektívához. 164 00:09:34,163 --> 00:09:37,763 Nézzék Az utolsó vacsorán a falak szögeit és az asztalt! 165 00:09:37,843 --> 00:09:42,283 Szinte olyan, mintha mi is bemászhatnánk, és elárulhatnánk Jézust. 166 00:09:42,363 --> 00:09:46,443 A perspektíva hatalmas előrelépés volt az emberi művészetet tekintve, 167 00:09:46,523 --> 00:09:50,163 egyenrangú a Crash Bandicoot évszázadokkal későbbi megjelenésével. 168 00:09:50,243 --> 00:09:54,483 Tagadhatatlan, hogy a reneszánsz jelentős volt a civilizáció szempontjából. 169 00:09:54,563 --> 00:09:58,723 De hogy mennyire volt fontos, azt majd a szakértők eldöntik. 170 00:09:58,803 --> 00:10:01,643 Melyik volt kulturálisan jelentősebb: 171 00:10:01,723 --> 00:10:06,123 a reneszánsz, vagy Beyoncé „Single Ladies” című száma? 172 00:10:07,363 --> 00:10:11,243 Mindkettőnek megvan a maga ideje, és mindkettőnek megvan a maga kora. 173 00:10:12,683 --> 00:10:14,483 Kedvelem Beyoncét, 174 00:10:14,563 --> 00:10:18,523 de a reneszánsz a kultúra egészét igyekezett megreformálni. 175 00:10:18,603 --> 00:10:21,843 Bármit is csinál Beyoncé, nem hiszem, hogy ennyire ambiciózus. 176 00:10:21,923 --> 00:10:26,923 Szóval pár hetero fehér férfi munkássága simán lenyomja Beyoncét? 177 00:10:27,003 --> 00:10:29,283 Komolyan ezt akarja mondani? Egy filmben? 178 00:10:31,723 --> 00:10:34,963 Lehet, hogy a reneszánsz kitágította az elméket, 179 00:10:35,043 --> 00:10:38,563 de az emberek ilyen oktatóműsorok nélkül, mint ez, 180 00:10:38,643 --> 00:10:42,963 még mindig túlnyomórészt tudatlanok voltak a bolygót illetően, amelyen éltek. 181 00:10:43,043 --> 00:10:46,683 Ha Amerikáról kérdeznénk egy középkorit, csak üres tekintetet kapnánk. 182 00:10:46,763 --> 00:10:48,843 Vagy, ami még rosszabb, pestist. 183 00:10:49,843 --> 00:10:52,723 Azért, mert számukra a világtérkép így nézett ki. 184 00:10:52,803 --> 00:10:56,003 Az addig felfedezett országok kusza, 185 00:10:56,083 --> 00:10:59,963 összenyomott halmaza, ahol Amerikának se híre, se hamva. 186 00:11:00,723 --> 00:11:02,723 De valaki mindezt megváltoztatta: 187 00:11:02,803 --> 00:11:06,283 Christopher Columbo, olasz tengerész és nyomozó. 188 00:11:06,363 --> 00:11:09,123 Columbo úgy gondolta, hogy ha lehajózik a térképről, 189 00:11:09,203 --> 00:11:11,563 a túlfelén majd feltűnik, mint egy Pac-Man. 190 00:11:11,643 --> 00:11:15,683 Ez lenne a legrövidebb út Indiába, és lerázná a nyomában lévő szellemeket. 191 00:11:15,763 --> 00:11:17,563 Hatalmas kockázat volt. 192 00:11:17,643 --> 00:11:20,403 Ha Columbónak igaza lesz, milliomossá válik. 193 00:11:20,483 --> 00:11:24,643 Ha téved, nevetség tárgya lesz. És halott. 194 00:11:24,723 --> 00:11:27,443 És ezzel együtt tudott élni, ezért is indult útnak. 195 00:11:27,523 --> 00:11:30,043 Columbo nem találta meg Indiát, 196 00:11:30,123 --> 00:11:32,523 de hajójával végül az Újvilágba ütközött, 197 00:11:32,603 --> 00:11:36,163 a Föld bolygó második részébe, azaz Amerikába. 198 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 És nemsokára mások is követték őt. 199 00:11:41,403 --> 00:11:42,803 Ez itt Plymouth. 200 00:11:42,883 --> 00:11:47,203 1620-ban zarándokok egy csoportja gyűlt itt össze, akik jobb életre vágytak. 201 00:11:47,283 --> 00:11:50,883 Ami nem meglepő, mert, mint mondtam, ez Plymouth. 202 00:11:50,963 --> 00:11:55,883 A zarándokok beugrottak vízi járművükbe, vagyis a Mayflower csillaghajóba, 203 00:11:56,603 --> 00:12:00,483 és bátran áthajóztak az Atlanti-óceánnak ezen a rajzán, 204 00:12:00,563 --> 00:12:03,763 hogy kikössenek a túloldalon, még mindig Plymouthban. 205 00:12:03,843 --> 00:12:06,163 Biztosan nagyon le voltak sújtva. 206 00:12:06,243 --> 00:12:09,603 Szerencsére kiderült, hogy ez a Plymouth nem az, amelyikből eljöttek. 207 00:12:09,683 --> 00:12:14,283 Az európai gyarmatosítók eleinte nehéznek találták az életet az Újvilágban. 208 00:12:14,363 --> 00:12:17,283 De pár őslakos megtanította őket a kukoricatermesztésre, 209 00:12:17,363 --> 00:12:18,603 és arra, hol halásszanak. 210 00:12:18,683 --> 00:12:21,883 Cserébe a gyarmatosítók megmutatták az őslakosoknak 211 00:12:21,963 --> 00:12:23,603 a himlőt. 212 00:12:23,683 --> 00:12:27,363 A telepesek soha nem felejtették el, mit tettek értük az őslakosok, 213 00:12:27,443 --> 00:12:30,923 bár évekkel később már tettek rá, és lemészárolták őket. 214 00:12:31,003 --> 00:12:34,363 Miközben az Újvilágban hatalmas változások zajlottak, 215 00:12:34,443 --> 00:12:38,803 a régi világban egy ellentmondásos áttörés készülődött. 216 00:12:38,883 --> 00:12:42,563 Az 1600-as évek elején járunk, és ez a tudós a hülye ruháiban 217 00:12:42,643 --> 00:12:45,883 arra készül, hogy örökre megváltoztassa az emberiség önképét. 218 00:12:45,963 --> 00:12:47,483 Az ő neve Galileo, 219 00:12:47,563 --> 00:12:50,403 egyike azon keveseknek, aki olyan híres lett, 220 00:12:50,483 --> 00:12:52,283 hogy csak az egyik nevét ismerik. 221 00:12:52,363 --> 00:12:55,963 Mint Churchillt, a Pepsit vagy Garfieldot. 222 00:12:56,043 --> 00:13:00,603 Galileo teljes neve Galileo Figaro Magnifico volt, nem igaz? 223 00:13:00,683 --> 00:13:04,043 Nem vagyok benne biztos, hogy ez így van. Nem tudom. 224 00:13:04,123 --> 00:13:06,763 Ez van a „Dominican Rhapsodyban”. 225 00:13:06,843 --> 00:13:08,523 A „Bohemian Rhapsodyra” gondol? 226 00:13:08,603 --> 00:13:11,203 - Akkor mi volt a neve? - Amennyire én tudom, 227 00:13:11,283 --> 00:13:13,403 Galileo Galileinek hívták. 228 00:13:13,923 --> 00:13:16,603 - Galileo Galilei? - Igen. 229 00:13:16,683 --> 00:13:19,843 Ez olyan, mintha engem Philomena Philomenie-nek hívnának. 230 00:13:20,923 --> 00:13:22,563 Valójában nem is rossz! 231 00:13:22,643 --> 00:13:25,763 Galileo olyan hatékony távcsövet talált fel, 232 00:13:25,843 --> 00:13:28,403 hogy látta, ahogy az emberek átöltöznek a napon. 233 00:13:28,483 --> 00:13:31,643 Atyaég! Ebben minden óriási! 234 00:13:31,723 --> 00:13:34,123 Próbálta már? Elképesztő! 235 00:13:35,163 --> 00:13:39,043 Ezt meg hogy csinálta? Maga az igazi Galileo vagy a színész? 236 00:13:40,843 --> 00:13:42,203 Az igazi nem ért rá? 237 00:13:42,963 --> 00:13:45,643 Galileo csillagászati okostojáskodása 238 00:13:45,723 --> 00:13:49,403 olyan megdöbbentő felfedezéshez vezetett, hogy a pápa a kalapjába csinált. 239 00:13:50,243 --> 00:13:53,323 Az Ószövetség szerint a Nap kering a Föld körül, 240 00:13:53,403 --> 00:13:55,003 nem pedig fordítva. 241 00:13:55,083 --> 00:14:00,003 Tehát az egyház szerint Galileo hazugnak titulálta a Bibliát. 242 00:14:00,083 --> 00:14:01,843 Ahelyett, hogy túlreagálták volna, 243 00:14:01,923 --> 00:14:04,963 keresztény módon jártak el: eretnekséggel vádolták meg, 244 00:14:05,043 --> 00:14:08,203 és egy korrupt kirakatper során bűnösnek nyilvánították. 245 00:14:08,283 --> 00:14:12,363 Galileot életfogytiglani házi őrizetre ítélték 246 00:14:12,443 --> 00:14:14,563 egy olyan bolygón, ami körül a Nap kering. 247 00:14:14,643 --> 00:14:17,003 Az egyház szerint a Nap kering a Föld körül, 248 00:14:17,083 --> 00:14:20,083 de Galileo szerint a Föld kering a Nap körül. 249 00:14:20,163 --> 00:14:22,283 Kinek az oldalán állunk? 250 00:14:22,363 --> 00:14:24,723 Egyértelműen Galileo oldalán állunk, 251 00:14:25,483 --> 00:14:27,443 ahogy szerintem ma már az egyház is. 252 00:14:27,523 --> 00:14:31,283 Lehet, hogy mindenkinek igaza volt, és a Nap és a Föld egymás körül kering? 253 00:14:31,363 --> 00:14:34,843 Akkor mindenki boldog lenne. Nem egyezhetnénk meg ebben? 254 00:14:34,923 --> 00:14:38,323 Ha valamiféle halhatatlansági kütyüt talált volna fel 255 00:14:38,403 --> 00:14:40,323 az értelmetlen távcsöve helyett, 256 00:14:40,403 --> 00:14:43,843 Galileo talán megélte volna, hogy elfogadják az elképzeléseit. 257 00:14:43,923 --> 00:14:46,683 Sajnos ennyire azért nem volt okos. 258 00:14:47,803 --> 00:14:51,683 A tudományhoz hasonlóan a filozófia világa is bővült, 259 00:14:51,763 --> 00:14:53,963 hála az olyan nagy gondolkodóknak, mint ő. 260 00:14:54,563 --> 00:14:57,283 Ki volt az a Jim Des Cartes? 261 00:14:57,923 --> 00:15:02,843 Nos, azt nem tudom, ki lehet Jim Des Cartes, 262 00:15:02,923 --> 00:15:06,723 de azt tudom, hogy René Descartes-ot gyakran tartják 263 00:15:06,803 --> 00:15:08,923 a modern filozófia atyjának. 264 00:15:09,003 --> 00:15:12,803 Mit értett azon, hogy „gondolkodom, tehát vagyok”? 265 00:15:14,043 --> 00:15:16,403 Descartes ezt úgy értette, 266 00:15:17,363 --> 00:15:19,843 hogy az önismeret, 267 00:15:19,923 --> 00:15:22,323 az öntudat 268 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 az emberi identitás meghatározó sajátossága. 269 00:15:26,843 --> 00:15:31,603 Várjunk, tehát ha én gondolkodom, tehát vagyok, mi van a többi emberrel? 270 00:15:31,683 --> 00:15:34,043 Ők gondolkodnak, tehát ők vagyok? 271 00:15:34,123 --> 00:15:37,163 Honnan tudom, hogy gondolkodnak, tehát ők vagyok? 272 00:15:37,243 --> 00:15:41,203 Vagy csak azt gondolom, hogy ők gondolkodnak, tehát ők vagyok, 273 00:15:41,283 --> 00:15:44,683 de valójában nem léteznek, és én csak azt gondolom, hogy ők vagyok? 274 00:15:44,763 --> 00:15:48,283 Maga most gondolkodik, tehát maga vagyok? 275 00:15:48,363 --> 00:15:50,123 Nos, azt nem mondanám, 276 00:15:50,203 --> 00:15:55,243 hogy a létezésem a gondolataimtól függ, 277 00:15:55,323 --> 00:15:59,363 de Descartes nem is ezt akarja állítani. 278 00:15:59,443 --> 00:16:02,163 Lehetséges azt gondolni, hogy valaki mások vagyunk? 279 00:16:02,243 --> 00:16:07,443 Mondjuk, ha nagyon erősen gondolnám, hogy én vagyok Eddie Murphy, 280 00:16:08,163 --> 00:16:10,603 előbb-utóbb lehetnék ő? 281 00:16:10,683 --> 00:16:14,363 És ha ő lennék, akkor ő a helyembe lépne, 282 00:16:14,443 --> 00:16:16,603 vagy egyszerűen csak eltűnne? 283 00:16:17,163 --> 00:16:19,603 Des Cartes foglalkozott ezzel valaha? 284 00:16:20,923 --> 00:16:26,283 Nem. Tudtommal Descartes nem foglalkozott ezzel a témával. 285 00:16:26,363 --> 00:16:28,323 Miért nem? 286 00:16:28,403 --> 00:16:32,803 A felvilágosodás néven ismert szellemi mozgalmat Descartes inspirálta, 287 00:16:32,883 --> 00:16:35,603 amely során metroszexuális elitisták esszéket publikáltak, 288 00:16:35,683 --> 00:16:39,803 amelyek páratlan módon tágították az emberiség látókörét, 289 00:16:39,883 --> 00:16:44,403 egészen az 1989-es belga technohimnusz, a „Pump Up The Jam” megjelenéséig. 290 00:17:01,003 --> 00:17:03,963 Ez a videó William Goldman feldolgozása alapján készült, 291 00:17:04,043 --> 00:17:06,683 aki Az elnök emberei című film forgatókönyvét írta. 292 00:17:07,923 --> 00:17:11,323 A Technotronic neve a „techno”, ami egyfajta tánczenét jelent, 293 00:17:11,402 --> 00:17:14,203 és a „tronic”, ami „tronicot” jelent, kombinációja. 294 00:17:15,162 --> 00:17:21,203 A „Pump Up The Jam” eredeti, 12-es lemezéhez egy ingyenes ló is járt. 295 00:17:22,563 --> 00:17:26,083 1879. december 28-án este 19:16-kor a dundee-i Tay-híd ledőlt 296 00:17:26,162 --> 00:17:28,763 egy áthaladó vonat miatt. 60 utas vesztette életét. 297 00:17:30,122 --> 00:17:32,122 A festményben rekedt ember 298 00:17:32,203 --> 00:17:35,603 a felvilágosodás egyik filozófusa, Jean-Jacques Rousseau, 299 00:17:35,683 --> 00:17:39,163 akinek a neve annyira francia, hogy akár Pierre Baguette is lehetne, 300 00:17:39,243 --> 00:17:42,363 de nem az volt. Ezért nem is hívtam így. 301 00:17:43,163 --> 00:17:48,123 Rousseau azt írta: „Az ember szabadnak született, de mindenütt láncokat visel”. 302 00:17:48,203 --> 00:17:52,163 Egy új társadalomról álmodott, amiben mindenki maga alakítja a sorsát. 303 00:17:52,803 --> 00:17:57,203 Ugyanez az álom csábította a telepeseket az Újvilágba nagy csapatokban… 304 00:17:57,283 --> 00:17:58,483 és hajókban. 305 00:17:59,363 --> 00:18:03,563 Miután megérkeztek, hogy becsületes, kemény munkával teli életet kezdjenek, 306 00:18:03,643 --> 00:18:07,003 sokan hamar rájöttek, hogy erre nem hajlandók, 307 00:18:07,083 --> 00:18:10,683 ezért embereket loptak Afrikából, akikkel megcsináltatták a munkákat. 308 00:18:10,763 --> 00:18:14,563 Gondolhatnánk, hogy Rousseau pontosan róluk beszélt, 309 00:18:14,643 --> 00:18:17,403 amikor azt mondta, hogy le kell vetni láncokat. 310 00:18:17,483 --> 00:18:18,923 De ez nem így volt. 311 00:18:19,003 --> 00:18:21,843 Mint sok humanista, ő is talált egy okos kiskaput. 312 00:18:21,923 --> 00:18:25,923 Azzal, hogy nem tekintette embereknek a rabszolgákat, nyugodtan tehetett rájuk. 313 00:18:26,003 --> 00:18:28,163 A sors úgy hozta, hogy ez idő tájt 314 00:18:28,243 --> 00:18:31,043 a gyarmatokat érdekelni kezdte a szabadság. 315 00:18:32,403 --> 00:18:33,923 De a sors azért nem úgy hozta, 316 00:18:34,003 --> 00:18:37,723 hogy a rabszolgák szabadsága érdekelje őket, sokkal inkább a sajátjuk. 317 00:18:37,803 --> 00:18:42,443 A brit gyarmatokat III. György, király és vonalrajz irányította. 318 00:18:43,243 --> 00:18:48,443 A jó öreg Anglia és az Újvilág kapcsolata azonban kezdett fagyossá válni. 319 00:18:48,523 --> 00:18:53,643 Mi okozta a feszültséget a britek és az amerikaiak között? 320 00:18:53,723 --> 00:18:56,483 Az, hogy maguk kekszet mondanak, mi meg sütit, 321 00:18:56,563 --> 00:18:59,443 és maguk gyalogutat, mi meg járdát? 322 00:18:59,523 --> 00:19:03,723 Mert szerintem pont ezek az apró dolgok okozzák a kapcsolatokban a töréseket. 323 00:19:03,803 --> 00:19:08,243 Rosszabb. Nagy-Britannia úgy döntött, hogy megadóztatja a gyarmatokat, 324 00:19:08,323 --> 00:19:09,963 és ilyen azelőtt még nem volt. 325 00:19:10,043 --> 00:19:13,003 Szóval alapvetően a pénzen vesztek össze. 326 00:19:13,083 --> 00:19:16,923 Köztem és az exem, Sean közötti is ez volt a helyzet. 327 00:19:17,603 --> 00:19:21,163 Amikor elvitelre kértük a vacsorát, estebédet, ahogy maguk mondják, 328 00:19:22,043 --> 00:19:26,203 mindig erősködött, tudja, hogy felezzünk, 329 00:19:26,283 --> 00:19:31,243 de mindig olyat akart venni, amiről tudta, hogy utálom, például hagymás bhajit. 330 00:19:31,323 --> 00:19:33,203 És még a lehelete is bűzlött tőle. 331 00:19:34,443 --> 00:19:36,723 De mégis ki kellett fizetnem a felét. 332 00:19:36,803 --> 00:19:40,243 Szerintem ez nem igazságos. Maga szerint? 333 00:19:41,163 --> 00:19:42,403 Szerintem sem. 334 00:19:42,483 --> 00:19:45,283 Szóval nem. És ezt egy professzor mondja, Sean. 335 00:19:47,123 --> 00:19:49,763 Végül 1773-ban Bostonban 336 00:19:49,843 --> 00:19:52,723 a telepesek egy csoportja megelégelte a dolgot. 337 00:19:52,803 --> 00:19:57,283 Tehát amikor a bostoniak kiakadtak a britekre, 338 00:19:57,363 --> 00:20:01,283 miért csak egy finomkodó teadélutánt tartottak, 339 00:20:01,363 --> 00:20:04,643 ahelyett, hogy rendes harcot vívtak volna, ahogy a britek? 340 00:20:04,723 --> 00:20:09,083 Miért ilyen gyávák az amerikaiak 341 00:20:09,163 --> 00:20:10,363 mind a mai napig? 342 00:20:11,043 --> 00:20:14,043 Nos, az egyetlen gyáva vonás ebben, azt hiszem, az, 343 00:20:14,123 --> 00:20:17,443 hogy indiánnak öltöztek, 344 00:20:17,523 --> 00:20:19,283 és senki sem mondta meg a nevét. 345 00:20:19,363 --> 00:20:21,403 De maga önként 346 00:20:21,483 --> 00:20:24,603 börtönbe menne, ha nem lenne muszáj? 347 00:20:26,523 --> 00:20:29,243 Attól függ, hogy milyen létesítményeik vannak. 348 00:20:29,923 --> 00:20:32,843 Az, hogy nem tisztelték a teánkat, egy dolog, 349 00:20:32,923 --> 00:20:36,203 de a csúnyábbik pofon még hátravolt. 350 00:20:36,283 --> 00:20:40,443 1776-ban a 13 gyarmat vezetője megegyezett, 351 00:20:40,523 --> 00:20:44,683 hogy ők többé nem britek, hanem amerikaiak. 352 00:20:44,763 --> 00:20:48,723 Ez az alapító atyák néven ismert hetero, fehér szupercsoport 353 00:20:48,803 --> 00:20:51,723 fogalmazta meg a történelem leghíresebb szakítószövegét, 354 00:20:51,803 --> 00:20:54,323 a Függetlenségi Nyilatkozatot. 355 00:20:54,403 --> 00:20:57,843 Mindenki, akit itt látnak, bálvány lett, ha az ember amerikai. 356 00:20:57,923 --> 00:20:59,803 Egyébként nem azok. 357 00:21:00,323 --> 00:21:04,243 Ez vezetett az amerikaiak és a britek közötti totális háborúhoz. 358 00:21:04,323 --> 00:21:06,923 Mivel akkor még senki sem találta fel az álcázást, 359 00:21:07,003 --> 00:21:10,043 a brit csapatok élénkpiros kabátot viseltek, 360 00:21:10,123 --> 00:21:14,083 így halomra lőtték őket, miközben elképesztően jól néztek ki. 361 00:21:14,843 --> 00:21:18,603 Ezen a képen a háború egyik legmeghatározóbb eseményét látjuk: 362 00:21:18,683 --> 00:21:21,603 George Washington átkelését a Delaware folyón. 363 00:21:21,683 --> 00:21:24,963 Amint láthatják, egész úton állnia kellett, 364 00:21:25,043 --> 00:21:26,803 mert nem volt helyjegye. 365 00:21:26,883 --> 00:21:29,923 Nem esett a vízbe, de evezni sem segített, 366 00:21:30,003 --> 00:21:32,003 ami bizonyára elég idegesítő volt. 367 00:21:32,083 --> 00:21:36,483 Végül Washington győzött, és ő lett Amerika első elnöke. 368 00:21:36,563 --> 00:21:39,083 A legtiszteletreméltóbb szerep a világon, 369 00:21:39,163 --> 00:21:41,083 egészen 2016-ig. 370 00:21:41,723 --> 00:21:45,283 Washington és a többi alapító apuci megírta az Alkotmányt, 371 00:21:45,363 --> 00:21:47,683 az új országuk használati utasítását, 372 00:21:47,763 --> 00:21:51,523 amely a valaha volt legtekintélyesebb politikai koncepciókat tartalmazza. 373 00:21:51,603 --> 00:21:55,923 Valahol olvastam, hogy Amerika nemcsak egy ország, hanem egy elképzelés. 374 00:21:56,563 --> 00:21:59,203 De ez tényleg csak egy ország, nem? 375 00:21:59,283 --> 00:22:01,643 Az ország egy elképzelés alapján jött létre, 376 00:22:01,723 --> 00:22:05,963 és mindig is azon elképzelés köré szerveződött, 377 00:22:06,043 --> 00:22:08,043 hogy ez a szabadság földje. 378 00:22:08,123 --> 00:22:10,483 Igen, de szendvicset enni, az egy elképzelés. 379 00:22:10,563 --> 00:22:13,083 Kékre festeni a biciklit, az is egy elképzelés. 380 00:22:13,163 --> 00:22:15,963 Ez… Ez is egy elképzelés. 381 00:22:16,043 --> 00:22:18,483 Amerika csak egy hely. 382 00:22:19,003 --> 00:22:22,283 Az amerikai forradalom az egész világot megrázta, 383 00:22:22,363 --> 00:22:24,043 a bolygóról nem is beszélve. 384 00:22:24,123 --> 00:22:26,283 Franciaországot különösen megrázta, 385 00:22:26,363 --> 00:22:29,883 ahol az átlagember, vagyis az „homme„ a mocsokban vergődött, 386 00:22:30,603 --> 00:22:34,803 míg a gazdagok olyan előkelőek lettek, hogy már a fodrokban jártak. 387 00:22:34,883 --> 00:22:38,723 Az átlagos Jacques-oknak hamarosan elegük lett XVI. Lajos királyból 388 00:22:38,803 --> 00:22:41,443 és egyforma feleségeiből, Marie-ből és Toinette-ből, 389 00:22:41,523 --> 00:22:45,843 akik pazar életmódot folytattak, míg a szegényeknek sütin kellett élniük. 390 00:22:47,083 --> 00:22:52,043 Végül 1789-Ben kirobbant a topless forradalom. 391 00:22:52,963 --> 00:22:54,763 A szegények megbuktatták a királyt, 392 00:22:54,843 --> 00:22:58,643 és feltaláltak egy gépet, ami örökre megszabadítja a világot az uralkodóktól. 393 00:23:00,123 --> 00:23:04,243 A guillotine-t kifejezetten úgy tervezték, hogy a leghumánusabb módon 394 00:23:04,323 --> 00:23:07,843 lehessen lefejezni valakit a gúnyolódó tömeg előtt. 395 00:23:07,923 --> 00:23:12,883 Csupán csak be kell táplálni egy uralkodót fejjel előre az itt látható nyílásba. 396 00:23:12,963 --> 00:23:16,843 Aztán a borotvaéles penge odafentről leesett, és levágta a fejüket, 397 00:23:16,923 --> 00:23:19,963 eltávolítva azt a nyakukról és a testükről. 398 00:23:20,043 --> 00:23:22,723 Ekkor valószínűleg azt hitték, hogy megmenekültek. 399 00:23:22,803 --> 00:23:26,683 De a győzelem érzése rövid ideig tartott, mert pillanatokkal később 400 00:23:26,763 --> 00:23:31,163 arccal előre landoltak ebben a borzalmasan durva fonott kosárban. 401 00:23:32,883 --> 00:23:35,763 Ha megnézzük, nincs kipárnázva, 402 00:23:35,843 --> 00:23:38,403 így az esés komoly zúzódásokkal járhatott, 403 00:23:38,483 --> 00:23:40,163 sőt, még agyrázkódással is. 404 00:23:40,243 --> 00:23:43,683 Bár, egy kocsiból is kidughatták volna az illetőt, 405 00:23:43,763 --> 00:23:46,203 majd elhajtanak szorosan egy ház mellett. 406 00:23:46,283 --> 00:23:50,403 De a guillotine még így is nagy hatással lehetett az emberekre. 407 00:23:50,483 --> 00:23:52,243 Főleg Lajos királyra. 408 00:23:52,323 --> 00:23:56,043 Fej nélkül többé nem szaporodhatott, és nem tehette fel a koronáját, 409 00:23:56,123 --> 00:23:59,803 és szinte biztos, hogy más munkakörnek sem felelt meg. 410 00:23:59,883 --> 00:24:03,163 Talán ezért döntött úgy, hogy teljesen visszavonul a közéletből 411 00:24:03,243 --> 00:24:04,763 rövidesen a történtek után. 412 00:24:04,843 --> 00:24:07,363 Nem a francia forradalom volt az első alkalom, 413 00:24:07,443 --> 00:24:11,283 hogy a tömegek fellázadtak az elit ellen, és talán nem is az utolsó. 414 00:24:11,363 --> 00:24:15,283 A legtöbb forradalomban a szegények megbuktatják a gazdagokat. 415 00:24:15,363 --> 00:24:17,683 Ön szerint az Elon Musk-féle milliárdosoknak 416 00:24:17,763 --> 00:24:20,043 aggódniuk kellene a guillotine miatt? 417 00:24:21,123 --> 00:24:23,323 Szerintem a francia forradalom során 418 00:24:23,403 --> 00:24:26,403 sok befolyásos ember 419 00:24:27,043 --> 00:24:29,363 aggódni kezdett a biztonságáért. 420 00:24:29,443 --> 00:24:34,003 Elon Musk feltalálhatna egy gépet, ami elektronikusan levágja a fejét, 421 00:24:34,083 --> 00:24:35,523 mielőtt a csőcselék odaér. 422 00:24:35,603 --> 00:24:39,123 - Maga sokkal jártasabb ebben, mint én. - Csak találgatok. 423 00:24:40,203 --> 00:24:43,883 Franciaország hamarosan úgy döntött, hogy erőskezű vezetőre van szüksége, 424 00:24:43,963 --> 00:24:46,923 és Napóleon császár személyében meg is kapta. 425 00:24:47,003 --> 00:24:50,363 Amennyire jelenleg tudjuk, nem rokona a császárpingvinnek. 426 00:24:51,243 --> 00:24:54,483 Napóleon számos nagy szárazföldi és tengeri háborút folytatott, 427 00:24:54,563 --> 00:24:56,883 amik túl drágák ahhoz, hogy dokumentumfilmekben 428 00:24:56,963 --> 00:24:59,603 megfelelően rekonstruálják őket. 429 00:25:02,003 --> 00:25:05,443 Ha egy ilyen csatáról készült festményhez hangeffekteket adunk, 430 00:25:05,523 --> 00:25:08,203 el tudjuk képzelni, milyen lehetett, 431 00:25:08,283 --> 00:25:10,403 de még hiányzik egy kulcsfontosságú dolog. 432 00:25:10,963 --> 00:25:13,723 A klasszikuszenei aláfestés az egyetlen dolog, 433 00:25:13,803 --> 00:25:16,283 ami igazán megeleveníti a napóleoni háborúkat. 434 00:25:23,843 --> 00:25:26,083 Látják? Sokkal jobb. 435 00:25:26,843 --> 00:25:31,003 És szerencsére a klasszikus zenét Európa egy másik részén tökéletesítette 436 00:25:31,083 --> 00:25:33,363 egy Beethoven nevű zeneszerző. 437 00:25:34,923 --> 00:25:39,963 Beethoven arcában tényleg egy valódi, életnagyságú ló lakott? 438 00:25:40,843 --> 00:25:42,723 Elnézést, rosszul fogalmaztam. 439 00:25:42,803 --> 00:25:45,763 Úgy értem, Beethoven jó zeneszerző volt? 440 00:25:47,163 --> 00:25:52,523 Igen. Őt tartják a nyugati klasszikus zene legjobb zeneszerzőjének. 441 00:25:52,603 --> 00:25:54,603 Beethoven írta azt a dalt, ami… 442 00:25:59,163 --> 00:26:00,843 Mit jelent ez a dalszöveg? 443 00:26:01,843 --> 00:26:04,843 Nos, ez egy nagyon erős zenekari motívum. 444 00:26:04,923 --> 00:26:07,003 De folyton csak a „dam” szó ismétlődik. 445 00:26:07,083 --> 00:26:11,083 Ezzel a közönségét piszkálja, vagy németül jelent valamit? 446 00:26:11,163 --> 00:26:16,363 Beethoven szimfonikus zenéjében csak hangszerek vannak. 447 00:26:16,443 --> 00:26:21,163 Egyáltalán nincsenek szavak ezekben a darabokban. 448 00:26:21,243 --> 00:26:25,003 De ha nincs dalszöveg, honnan tudjuk, hogy miről szól? 449 00:26:25,083 --> 00:26:26,883 Ez szó szerint semmitmondó. 450 00:26:27,443 --> 00:26:30,963 Bár nagy sikert aratott értelmetlen dallamaival, 451 00:26:31,043 --> 00:26:34,323 Beethoven hatalmas kihívásokkal szembesült pályafutása során. 452 00:26:34,843 --> 00:26:39,163 Igaz, hogy Beethoven munkássága utolsó éveiben már nem halott? 453 00:26:40,483 --> 00:26:43,203 Nos, élete nagy részében nem hallott. 454 00:26:43,283 --> 00:26:44,323 Nem, halott. 455 00:26:44,403 --> 00:26:45,923 - Halott? - Igen. 456 00:26:47,083 --> 00:26:48,243 Nem. 457 00:26:48,323 --> 00:26:50,723 De a producer ezt írta a jegyzetekbe. 458 00:26:50,803 --> 00:26:54,283 Biztos, hogy benne van. Lássuk csak! 459 00:26:55,683 --> 00:27:00,323 „Utolsó éveiben Beethoven már egyáltalán nem halott.” 460 00:27:00,883 --> 00:27:04,203 Egyáltalán nem hallott. H-A-L-L-O-T-T. 461 00:27:04,283 --> 00:27:06,283 Nyilván amikor halott volt, nem hallott. 462 00:27:06,363 --> 00:27:10,523 De akkor sem hallott, amikor élt? 463 00:27:11,123 --> 00:27:13,963 Így van, egyáltalán nem hallott. 464 00:27:14,043 --> 00:27:16,963 De nem volt halott? Nem volt halott, amikor élt? 465 00:27:17,043 --> 00:27:18,763 Nem, nem. 466 00:27:18,843 --> 00:27:21,843 De hogy komponált, amikor halott volt? 467 00:27:22,563 --> 00:27:25,723 1827. március 26-án 468 00:27:25,803 --> 00:27:30,803 Beethoven tényleg meghalt, és azt hitték, zsenialitása örökre elveszett. 469 00:27:30,883 --> 00:27:32,803 Egészen mostanáig. 470 00:27:32,883 --> 00:27:35,363 A Szilícium-völgyi tudósok újraalkották elméjét, 471 00:27:35,443 --> 00:27:40,203 és beépítették ebbe az okoshangszóróba, a B8-Hoven Smart Home+-ba. 472 00:27:40,283 --> 00:27:42,163 Lássuk, működik-e! 473 00:27:42,243 --> 00:27:44,883 B8-Hoven, komponálj egy új szimfóniát! 474 00:27:45,443 --> 00:27:47,003 Was war das? 475 00:27:47,083 --> 00:27:49,163 Komponálj egy új szimfóniát! 476 00:27:49,243 --> 00:27:50,603 Hol vagyok? 477 00:27:50,683 --> 00:27:52,963 Mi? Csak komponálj már egy olyan izét! 478 00:27:53,043 --> 00:27:54,803 Mein Gott, de sötét van itt! 479 00:27:54,883 --> 00:27:57,283 Miért beszélek angolul? Nem látom a lábamat. 480 00:27:58,283 --> 00:28:02,203 - Játszd le a péntek esti listámat! - Péntek esti lista lejátszása. 481 00:28:03,203 --> 00:28:05,123 Miért csinálom ezt? 482 00:28:05,203 --> 00:28:07,563 Mein Gott im Himmel, sújts le rám! 483 00:28:12,363 --> 00:28:15,843 Mint láttuk, csupán néhány száz év alatt 484 00:28:15,923 --> 00:28:17,723 az emberiség hatalmas kulturális 485 00:28:17,803 --> 00:28:20,843 és politikai forradalmak sorozatán ment keresztül. 486 00:28:20,923 --> 00:28:24,083 A következő részben egy még nagyobb forradalmat mutatok majd: 487 00:28:24,163 --> 00:28:28,723 az ipari forradalmat, amelyet acél, gőz, izzadság, 488 00:28:28,803 --> 00:28:32,243 repülőgépek, vonatok, autók és ismét repülőgépek kovácsoltak. 489 00:28:32,323 --> 00:28:34,963 Az emberek évekig próbáltak repülőgépet építeni. 490 00:28:35,603 --> 00:28:38,363 Miért akartuk annyira meghódítani az eget? 491 00:28:38,443 --> 00:28:41,683 Nincs ott fent semmi. Még csak leülni sem lehet. 492 00:29:01,723 --> 00:29:06,723 A feliratot fordította: Borsody Anna