1
00:00:06,443 --> 00:00:11,203
Az emberi civilizáció
e potenciálisan díjnyertes történetében
2
00:00:11,283 --> 00:00:15,323
legutóbb bemutattam, hogy estek át őseink
egy váratlan spirituális megvilágosodáson,
3
00:00:15,403 --> 00:00:16,963
akárcsak Carol néném.
4
00:00:17,043 --> 00:00:20,123
Carolhoz hasonlóan
ők is izgalmas gurukat kezdtek követni.
5
00:00:20,803 --> 00:00:23,083
Bár ők nem hagyták el a férjeiket,
6
00:00:23,163 --> 00:00:26,843
hogy egy walesi farmon éljenek
a gurujukkal és nyolc másik nővel,
7
00:00:26,923 --> 00:00:29,243
de erről nem beszélhetek bővebben,
8
00:00:29,323 --> 00:00:33,083
mivel az észak-walesi rendőrség
jelenleg is nyomoz az ügyben.
9
00:00:33,163 --> 00:00:34,963
A világunk örökre megváltozott,
10
00:00:35,043 --> 00:00:37,802
mivel a tolerancia
és a megbocsátás vallási üzenetei
11
00:00:37,883 --> 00:00:42,243
arra ösztönözték az embereket,
hogy évszázadokon át öljék egymást.
12
00:00:42,323 --> 00:00:44,883
De a világnak hamarosan
kitágult az elméje,
13
00:00:44,963 --> 00:00:49,003
majd egy másfajta magasabb rendű hivatás
repesztette szét a varratokat.
14
00:00:49,083 --> 00:00:52,363
Az emberiség immár a reneszánszát élte
15
00:00:52,443 --> 00:00:54,443
a reneszánsz korban,
16
00:00:54,523 --> 00:00:58,243
itt, ugyanazon a bolygón,
amelyet ma is használunk.
17
00:00:58,323 --> 00:01:01,603
Ezen a csillogó űrsziklán,
amelyet Földnek hívunk.
18
00:01:08,603 --> 00:01:12,283
PHILOMENA CUNK SZERINT A VILÁG
19
00:01:14,643 --> 00:01:18,203
HARMADIK RÉSZ:
RENESZÁNSZ, EMBEREK!
20
00:01:19,683 --> 00:01:24,523
1440-et írunk.
Na, nem most, hanem 1440-ben.
21
00:01:24,603 --> 00:01:29,643
És hamarosan egy új találmány
lobbantja lángra a lehetőségek vadonját.
22
00:01:30,523 --> 00:01:33,483
Évszázadokkal korábban
a kínaiak már feltalálták a nyomtatást,
23
00:01:33,563 --> 00:01:37,443
de Európában ez a kutyát sem érdekelte,
amíg újra fel nem találta
24
00:01:37,523 --> 00:01:40,363
egy német, Johann „Steve" Gutenberg.
25
00:01:40,443 --> 00:01:45,283
Ez volt a történelem legelső nyomdája,
leszámítva a kínai történelmet.
26
00:01:45,363 --> 00:01:50,283
A nyomdagép tényleg hozott
bármi érdemleges változást?
27
00:01:50,363 --> 00:01:53,043
Ha Gutenberg
nem találta volna fel a nyomtatást,
28
00:01:53,123 --> 00:01:56,523
amely lehetővé tette, hogy a gondolatokat
az egész világon közvetítsék,
29
00:01:56,603 --> 00:02:00,763
a kultúránk nem úgy alakult volna,
ahogy alakult.
30
00:02:00,843 --> 00:02:04,683
Sok tekintetben tehát
neki köszönhetjük a mai modern világunkat.
31
00:02:04,763 --> 00:02:07,603
Tehát maga ezt nevezi érdemlegesnek?
32
00:02:08,643 --> 00:02:12,523
Az első könyv, amelyet Gutenberg
nyomdagépén nyomtattak, a Biblia volt.
33
00:02:12,603 --> 00:02:14,843
De Isten szavának terjesztése mellett
34
00:02:14,923 --> 00:02:19,763
tudósok, filozófusok
és végül Dan Brown szavát is terjesztette.
35
00:02:19,843 --> 00:02:21,283
A DA VINCI-KÓD
36
00:02:22,323 --> 00:02:26,323
Új könyveket írni sok időbe telik. Ezért,
hogy a nyomdáknak legyen mit csinálniuk,
37
00:02:26,403 --> 00:02:31,323
az emberek régi anyagokhoz nyúltak,
hogy új köntösbe bújtassák őket.
38
00:02:32,083 --> 00:02:34,043
Az ókori görög filozófia
39
00:02:34,123 --> 00:02:37,723
így jött újra divatba,
és az emberek eldobták az agyukat.
40
00:02:37,803 --> 00:02:42,523
Akkoriban a legtöbbek élete olyan komor
és boldogtalan volt, mint Martin bácsikám.
41
00:02:42,603 --> 00:02:45,843
A kimerítő munkán,
a pestises haldokláson és a kínzáson kívül
42
00:02:45,923 --> 00:02:47,283
nem volt más hobbijuk.
43
00:02:47,363 --> 00:02:50,483
Számukra ennyiből állt az élet.
44
00:02:51,523 --> 00:02:56,723
Tehát ők nem tartották dögunalomnak
az ókori görög filozófiát, mint mi ma,
45
00:02:56,803 --> 00:03:01,443
sőt, inkább egy elmét tágító élmény volt,
ami megváltoztatta az önképüket.
46
00:03:01,523 --> 00:03:04,043
Mint amikor Paul haverom
megevett öt ketaminos sütit,
47
00:03:04,123 --> 00:03:09,163
és azt hitte, hogy telepatikusan
tud kommunikálni az állatokkal a tévében.
48
00:03:09,243 --> 00:03:12,963
Bár Pault végül kényszerkezelésre küldték
a saját biztonsága érdekében,
49
00:03:13,043 --> 00:03:16,723
őseink viszont elhatározták,
hogy megváltoztatják a világot.
50
00:03:21,643 --> 00:03:23,003
Ez itt Firenze.
51
00:03:23,083 --> 00:03:26,803
Az angolok Florence-nek hívják,
ezért nem találják soha a brit turisták.
52
00:03:26,883 --> 00:03:30,563
De a várost Firenzének hívják,
kétszer is megnéztük a térképen.
53
00:03:31,683 --> 00:03:34,643
Meglehet, hogy Firenze
ma egy értelmetlen káosznak tűnik,
54
00:03:34,723 --> 00:03:37,763
de a 15. században ez volt a központja
55
00:03:37,843 --> 00:03:41,923
egy példátlan művészeti
és kulturális jelenségnek.
56
00:03:42,003 --> 00:03:44,523
Mi az a „rene-szósz”?
57
00:03:44,603 --> 00:03:47,243
Ez valamiféle 16. századi ketchup volt?
58
00:03:47,323 --> 00:03:51,123
A reneszánsz
a francia „renaissance” szóból ered.
59
00:03:51,203 --> 00:03:55,483
A naissance a születés.
Tehát ezt az újjászületésnek tekintették.
60
00:03:55,563 --> 00:03:57,323
Akkor semmi köze az ízesítőkhöz?
61
00:03:57,883 --> 00:03:59,643
Nem, tudtommal semmi.
62
00:03:59,723 --> 00:04:02,363
És akkoriban milyen szószokat használtak?
63
00:04:02,443 --> 00:04:04,683
Ez a kulináris történelemhez tartozik.
64
00:04:04,763 --> 00:04:08,203
Nem igazán ismerem a szószok történetét.
65
00:04:08,283 --> 00:04:10,123
Szóval maga nem egy szószos típus?
66
00:04:10,203 --> 00:04:12,523
Nem vagyok kifejezetten szószos típus.
67
00:04:14,523 --> 00:04:17,403
Át kell gondolnunk ezt az egész interjút.
68
00:04:18,163 --> 00:04:19,803
A reneszánsz idején
69
00:04:19,883 --> 00:04:23,283
Firenzéből olyan művészek kerültek ki,
akik, a történelemben először,
70
00:04:23,363 --> 00:04:26,923
képesek voltak olyan képeket festeni,
amelyeket érdemes megnézni.
71
00:04:27,002 --> 00:04:31,603
Az egyik legkompetensebb mázoló
Botticelli volt.
72
00:04:31,683 --> 00:04:33,403
És mi ez a festmény?
73
00:04:33,483 --> 00:04:37,003
Ez Alessandro Botticelli
Vénusz születése című képe.
74
00:04:37,083 --> 00:04:40,363
Ez a reneszánsz
egyik legnagyobb festménye.
75
00:04:40,443 --> 00:04:44,203
Azt tudjuk, hogy Vénusz születése
valóban így nézett-e ki?
76
00:04:44,283 --> 00:04:49,323
Nos, ez egyfajta mitikus alakot ábrázol,
tehát metaforikus.
77
00:04:49,403 --> 00:04:51,883
Tehát itt egy istennőt látunk,
78
00:04:51,963 --> 00:04:55,523
aki inkább létrejön, mintsem megszületik.
79
00:04:55,603 --> 00:04:57,083
Nagyon hosszú a nyaka.
80
00:04:57,163 --> 00:05:01,123
Vénusz félig zsiráf volt,
vagy Botticelli nem tudott nyakat festeni?
81
00:05:04,443 --> 00:05:05,963
A nyaka…
82
00:05:06,043 --> 00:05:10,203
Botticelli a szépség jelének szánta
ezt a megnyújtott nyakat.
83
00:05:10,283 --> 00:05:14,363
Észrevettem egy hibát.
A férfi fúj, Vénusz haja pedig lobog.
84
00:05:14,443 --> 00:05:18,123
De nézze ezeket a fákat itt!
Egyáltalán nem mozognak. Nincs szél.
85
00:05:18,203 --> 00:05:22,923
Szerintem ezeket az embereket
photoshoppolták. Kamu az egész.
86
00:05:23,603 --> 00:05:27,963
Más neves művészek 3D-s festményeket,
avagy szobrokat készítettek.
87
00:05:28,043 --> 00:05:31,603
A leghíresebb ez a nagyon pucér férfi,
88
00:05:31,683 --> 00:05:34,323
akit „Michelangelos Dávidnak” hívnak.
89
00:05:35,163 --> 00:05:37,883
Ha sikerül eltekinteni
a kis márvány golyócskáitól,
90
00:05:37,963 --> 00:05:40,603
láthatjuk, hogy Michelangelos teste
91
00:05:40,683 --> 00:05:43,523
hihetetlenül részletgazdag.
92
00:05:43,603 --> 00:05:46,563
Vannak pupillái, mint egy Furbynek.
93
00:05:46,643 --> 00:05:49,963
Az izmai nagyon kidolgozottak.
Nézzék meg a hasizmait!
94
00:05:50,043 --> 00:05:52,163
Ez bizonyítja, hogy a konditerem baromság,
95
00:05:52,243 --> 00:05:55,243
hiszen akkoriban nem is volt,
és nézzék, milyen izmos!
96
00:05:55,323 --> 00:05:58,483
Aztán ott vannak
azok az élethű erek a kézfején,
97
00:05:58,563 --> 00:06:01,123
amelyek a szoborvért szállítják
az ujjaiba.
98
00:06:01,203 --> 00:06:04,243
A sok részlet ellenére azonban,
99
00:06:04,323 --> 00:06:07,723
ha vetünk egy pillantást a hátsójára,
kiderül, hogy nincs ánusza.
100
00:06:07,803 --> 00:06:09,923
Ez egy érthetetlen mulasztás.
101
00:06:10,003 --> 00:06:12,283
Lehet, hogy a szobrász zavarba jött,
102
00:06:12,363 --> 00:06:15,643
vagy a modellnek el kellett mennie,
vagy nem is volt ánusza.
103
00:06:15,723 --> 00:06:17,403
Ez kész rejtély.
104
00:06:19,163 --> 00:06:22,203
A reneszánsz vitathatatlan mestere
105
00:06:22,283 --> 00:06:25,683
egy Leonardo da Vinci nevű ember volt.
106
00:06:27,603 --> 00:06:29,683
Ez itt a Vitruvius-tanulmány.
107
00:06:29,763 --> 00:06:34,643
Leonardo
1490 körül készítette ezt a rajzot.
108
00:06:34,723 --> 00:06:36,523
Mire jó?
109
00:06:38,323 --> 00:06:39,723
Mi a lényege?
110
00:06:39,803 --> 00:06:44,563
A lényeg az volt,
hogy Leonardo tudni akarta,
111
00:06:44,643 --> 00:06:49,963
hogyan kell felvázolni
az emberi test arányait.
112
00:06:50,043 --> 00:06:53,803
Tisztázzuk, maga is látja az izéjét, ugye?
Nem képzelődöm.
113
00:06:54,843 --> 00:06:57,283
Van olyan változat is,
amin alsógatyában van?
114
00:06:57,363 --> 00:06:59,763
Nem, nincs.
115
00:06:59,843 --> 00:07:03,323
Azt hitte, hogy ez így rendben van?
Egy kissé illetlen, nem?
116
00:07:03,403 --> 00:07:05,083
Nem, nem az.
117
00:07:05,163 --> 00:07:11,243
Tudja,
itt az emberi test szépségéről van szó.
118
00:07:11,323 --> 00:07:14,323
Nézze a fütyijét! Ne mondja, hogy ez szép!
119
00:07:16,923 --> 00:07:18,403
Nézze csak meg!
120
00:07:18,483 --> 00:07:22,883
Leonardo számos jegyzetfüzetet töltött meg
találmányairól készített rajzaival,
121
00:07:22,963 --> 00:07:24,723
melyek jóval megelőzték a korukat.
122
00:07:24,803 --> 00:07:26,203
Ez mi?
123
00:07:26,763 --> 00:07:31,083
Ez egy repülő szerkezet.
Olyan, mint egy helikopter.
124
00:07:31,163 --> 00:07:33,203
Nem tűnik túl meggyőzőnek.
125
00:07:33,283 --> 00:07:38,283
A haverom, Paul, feltalált egy futópadot
a menyasszonya kígyójának.
126
00:07:38,363 --> 00:07:41,563
Annak a vázlatai
sokkal meggyőzőbbek voltak, mint ez.
127
00:07:41,643 --> 00:07:43,403
És még be is volt gombázva.
128
00:07:43,483 --> 00:07:46,643
Bár az igaz,
hogy a prototípus letépte a kígyó fejét.
129
00:07:47,403 --> 00:07:48,683
Bizony…
130
00:07:48,763 --> 00:07:52,083
Még nem voltam olyan szülinapi bulin,
ami rosszabbul végződött volna.
131
00:07:52,963 --> 00:07:54,643
Voltak ugyan találmányai,
132
00:07:54,723 --> 00:07:58,323
azonban Da Vinci
ma elsősorban a festményeiről ismert.
133
00:07:58,403 --> 00:08:04,043
Ez a Mona Lisa, egy valódi festmény,
amit mi magunk élőben is megnézhetünk.
134
00:08:04,123 --> 00:08:07,763
Mona Lisa titokzatos karaktere
vonzza az embereket.
135
00:08:07,843 --> 00:08:11,723
Mint minden nőnél,
nála sem lehet tudni, mi jár a fejében.
136
00:08:11,803 --> 00:08:14,923
Már az is rengeteg kérdést vet fel,
hacsak ránézünk.
137
00:08:15,003 --> 00:08:17,723
Ki ő? Miért mosolyog?
138
00:08:17,803 --> 00:08:22,483
Van egy lufi a két térde között?
És ha igen, milyen színű?
139
00:08:22,563 --> 00:08:25,083
Van barátja? És őt hogy hívják?
140
00:08:25,163 --> 00:08:28,363
Az ő térde között mi van?
És hogyan tudhatjuk meg?
141
00:08:28,443 --> 00:08:30,283
A válasz az, hogy nem tudjuk.
142
00:08:30,363 --> 00:08:33,643
És ez az, amiért az emberek
minden évben visszatérnek,
143
00:08:33,723 --> 00:08:35,923
hogy hosszasan nézzék, tűnődjenek,
144
00:08:36,003 --> 00:08:38,323
majd abbahagyják a tűnődést,
és hazamenjenek.
145
00:08:38,403 --> 00:08:40,202
Amellett, hogy jól nézett ki,
146
00:08:40,283 --> 00:08:42,403
Da Vinci munkája arról is tanúskodik,
147
00:08:42,483 --> 00:08:45,283
hogy mestere volt
a kor úttörő technikáinak, ez áll itt.
148
00:08:45,363 --> 00:08:46,962
A reneszánsz előtt
149
00:08:47,043 --> 00:08:51,563
a festők
ilyen fura ferde 2D-s képeket készítettek.
150
00:08:51,643 --> 00:08:54,483
Azért,
mert nem volt perspektivikus észlelésük.
151
00:08:54,563 --> 00:08:57,683
Kicsit, mint Paul haverom,
aki megütött egy pincért,
152
00:08:57,763 --> 00:08:59,803
mert elejtette a banános pitéjét.
153
00:08:59,883 --> 00:09:05,123
Nézzük csak meg ezt a 14. századi képet,
amin Jézus végzetes teadélutánja látható!
154
00:09:05,203 --> 00:09:08,523
Nem stimmelnek a méretek.
A szoba össze van nyomva,
155
00:09:08,603 --> 00:09:12,443
úgyhogy olyan,
mintha egy kartondoboz fedelében lennének.
156
00:09:12,523 --> 00:09:14,763
Jézus kétszer akkora, mint a többiek,
157
00:09:14,843 --> 00:09:17,843
így egy meghitt vacsorának tűnik
pár iskolás fiúval.
158
00:09:17,923 --> 00:09:19,243
Nem vet rá túl jó fényt.
159
00:09:19,323 --> 00:09:21,643
És azok ott mik? Tálak vagy kagylók?
160
00:09:21,723 --> 00:09:25,483
Ez szörnyen silány kivitelezés.
Teljesen gyalázatos.
161
00:09:25,563 --> 00:09:27,203
Nem is szabadna kiállítani.
162
00:09:27,283 --> 00:09:31,163
De ahogy Da Vinci újraalkotta ezt a képet,
az már más tészta.
163
00:09:31,243 --> 00:09:34,083
Ő aztán rohadtul értett a perspektívához.
164
00:09:34,163 --> 00:09:37,763
Nézzék Az utolsó vacsorán
a falak szögeit és az asztalt!
165
00:09:37,843 --> 00:09:42,283
Szinte olyan, mintha mi is bemászhatnánk,
és elárulhatnánk Jézust.
166
00:09:42,363 --> 00:09:46,443
A perspektíva hatalmas előrelépés volt
az emberi művészetet tekintve,
167
00:09:46,523 --> 00:09:50,163
egyenrangú a Crash Bandicoot
évszázadokkal későbbi megjelenésével.
168
00:09:50,243 --> 00:09:54,483
Tagadhatatlan, hogy a reneszánsz
jelentős volt a civilizáció szempontjából.
169
00:09:54,563 --> 00:09:58,723
De hogy mennyire volt fontos,
azt majd a szakértők eldöntik.
170
00:09:58,803 --> 00:10:01,643
Melyik volt kulturálisan jelentősebb:
171
00:10:01,723 --> 00:10:06,123
a reneszánsz,
vagy Beyoncé „Single Ladies” című száma?
172
00:10:07,363 --> 00:10:11,243
Mindkettőnek megvan a maga ideje,
és mindkettőnek megvan a maga kora.
173
00:10:12,683 --> 00:10:14,483
Kedvelem Beyoncét,
174
00:10:14,563 --> 00:10:18,523
de a reneszánsz a kultúra egészét
igyekezett megreformálni.
175
00:10:18,603 --> 00:10:21,843
Bármit is csinál Beyoncé, nem hiszem,
hogy ennyire ambiciózus.
176
00:10:21,923 --> 00:10:26,923
Szóval pár hetero fehér férfi munkássága
simán lenyomja Beyoncét?
177
00:10:27,003 --> 00:10:29,283
Komolyan ezt akarja mondani? Egy filmben?
178
00:10:31,723 --> 00:10:34,963
Lehet,
hogy a reneszánsz kitágította az elméket,
179
00:10:35,043 --> 00:10:38,563
de az emberek
ilyen oktatóműsorok nélkül, mint ez,
180
00:10:38,643 --> 00:10:42,963
még mindig túlnyomórészt tudatlanok voltak
a bolygót illetően, amelyen éltek.
181
00:10:43,043 --> 00:10:46,683
Ha Amerikáról kérdeznénk egy középkorit,
csak üres tekintetet kapnánk.
182
00:10:46,763 --> 00:10:48,843
Vagy, ami még rosszabb, pestist.
183
00:10:49,843 --> 00:10:52,723
Azért,
mert számukra a világtérkép így nézett ki.
184
00:10:52,803 --> 00:10:56,003
Az addig felfedezett országok kusza,
185
00:10:56,083 --> 00:10:59,963
összenyomott halmaza,
ahol Amerikának se híre, se hamva.
186
00:11:00,723 --> 00:11:02,723
De valaki mindezt megváltoztatta:
187
00:11:02,803 --> 00:11:06,283
Christopher Columbo,
olasz tengerész és nyomozó.
188
00:11:06,363 --> 00:11:09,123
Columbo úgy gondolta,
hogy ha lehajózik a térképről,
189
00:11:09,203 --> 00:11:11,563
a túlfelén majd feltűnik,
mint egy Pac-Man.
190
00:11:11,643 --> 00:11:15,683
Ez lenne a legrövidebb út Indiába,
és lerázná a nyomában lévő szellemeket.
191
00:11:15,763 --> 00:11:17,563
Hatalmas kockázat volt.
192
00:11:17,643 --> 00:11:20,403
Ha Columbónak igaza lesz,
milliomossá válik.
193
00:11:20,483 --> 00:11:24,643
Ha téved, nevetség tárgya lesz. És halott.
194
00:11:24,723 --> 00:11:27,443
És ezzel együtt tudott élni,
ezért is indult útnak.
195
00:11:27,523 --> 00:11:30,043
Columbo nem találta meg Indiát,
196
00:11:30,123 --> 00:11:32,523
de hajójával végül az Újvilágba ütközött,
197
00:11:32,603 --> 00:11:36,163
a Föld bolygó második részébe,
azaz Amerikába.
198
00:11:36,243 --> 00:11:39,603
És nemsokára mások is követték őt.
199
00:11:41,403 --> 00:11:42,803
Ez itt Plymouth.
200
00:11:42,883 --> 00:11:47,203
1620-ban zarándokok egy csoportja
gyűlt itt össze, akik jobb életre vágytak.
201
00:11:47,283 --> 00:11:50,883
Ami nem meglepő,
mert, mint mondtam, ez Plymouth.
202
00:11:50,963 --> 00:11:55,883
A zarándokok beugrottak vízi járművükbe,
vagyis a Mayflower csillaghajóba,
203
00:11:56,603 --> 00:12:00,483
és bátran áthajóztak
az Atlanti-óceánnak ezen a rajzán,
204
00:12:00,563 --> 00:12:03,763
hogy kikössenek a túloldalon,
még mindig Plymouthban.
205
00:12:03,843 --> 00:12:06,163
Biztosan nagyon le voltak sújtva.
206
00:12:06,243 --> 00:12:09,603
Szerencsére kiderült, hogy ez a Plymouth
nem az, amelyikből eljöttek.
207
00:12:09,683 --> 00:12:14,283
Az európai gyarmatosítók eleinte
nehéznek találták az életet az Újvilágban.
208
00:12:14,363 --> 00:12:17,283
De pár őslakos megtanította őket
a kukoricatermesztésre,
209
00:12:17,363 --> 00:12:18,603
és arra, hol halásszanak.
210
00:12:18,683 --> 00:12:21,883
Cserébe a gyarmatosítók
megmutatták az őslakosoknak
211
00:12:21,963 --> 00:12:23,603
a himlőt.
212
00:12:23,683 --> 00:12:27,363
A telepesek soha nem felejtették el,
mit tettek értük az őslakosok,
213
00:12:27,443 --> 00:12:30,923
bár évekkel később már tettek rá,
és lemészárolták őket.
214
00:12:31,003 --> 00:12:34,363
Miközben az Újvilágban
hatalmas változások zajlottak,
215
00:12:34,443 --> 00:12:38,803
a régi világban
egy ellentmondásos áttörés készülődött.
216
00:12:38,883 --> 00:12:42,563
Az 1600-as évek elején járunk,
és ez a tudós a hülye ruháiban
217
00:12:42,643 --> 00:12:45,883
arra készül, hogy örökre megváltoztassa
az emberiség önképét.
218
00:12:45,963 --> 00:12:47,483
Az ő neve Galileo,
219
00:12:47,563 --> 00:12:50,403
egyike azon keveseknek,
aki olyan híres lett,
220
00:12:50,483 --> 00:12:52,283
hogy csak az egyik nevét ismerik.
221
00:12:52,363 --> 00:12:55,963
Mint Churchillt, a Pepsit vagy Garfieldot.
222
00:12:56,043 --> 00:13:00,603
Galileo teljes neve
Galileo Figaro Magnifico volt, nem igaz?
223
00:13:00,683 --> 00:13:04,043
Nem vagyok benne biztos,
hogy ez így van. Nem tudom.
224
00:13:04,123 --> 00:13:06,763
Ez van a „Dominican Rhapsodyban”.
225
00:13:06,843 --> 00:13:08,523
A „Bohemian Rhapsodyra” gondol?
226
00:13:08,603 --> 00:13:11,203
- Akkor mi volt a neve?
- Amennyire én tudom,
227
00:13:11,283 --> 00:13:13,403
Galileo Galileinek hívták.
228
00:13:13,923 --> 00:13:16,603
- Galileo Galilei?
- Igen.
229
00:13:16,683 --> 00:13:19,843
Ez olyan, mintha engem
Philomena Philomenie-nek hívnának.
230
00:13:20,923 --> 00:13:22,563
Valójában nem is rossz!
231
00:13:22,643 --> 00:13:25,763
Galileo
olyan hatékony távcsövet talált fel,
232
00:13:25,843 --> 00:13:28,403
hogy látta,
ahogy az emberek átöltöznek a napon.
233
00:13:28,483 --> 00:13:31,643
Atyaég! Ebben minden óriási!
234
00:13:31,723 --> 00:13:34,123
Próbálta már? Elképesztő!
235
00:13:35,163 --> 00:13:39,043
Ezt meg hogy csinálta?
Maga az igazi Galileo vagy a színész?
236
00:13:40,843 --> 00:13:42,203
Az igazi nem ért rá?
237
00:13:42,963 --> 00:13:45,643
Galileo csillagászati okostojáskodása
238
00:13:45,723 --> 00:13:49,403
olyan megdöbbentő felfedezéshez vezetett,
hogy a pápa a kalapjába csinált.
239
00:13:50,243 --> 00:13:53,323
Az Ószövetség szerint
a Nap kering a Föld körül,
240
00:13:53,403 --> 00:13:55,003
nem pedig fordítva.
241
00:13:55,083 --> 00:14:00,003
Tehát az egyház szerint
Galileo hazugnak titulálta a Bibliát.
242
00:14:00,083 --> 00:14:01,843
Ahelyett, hogy túlreagálták volna,
243
00:14:01,923 --> 00:14:04,963
keresztény módon jártak el:
eretnekséggel vádolták meg,
244
00:14:05,043 --> 00:14:08,203
és egy korrupt kirakatper során
bűnösnek nyilvánították.
245
00:14:08,283 --> 00:14:12,363
Galileot
életfogytiglani házi őrizetre ítélték
246
00:14:12,443 --> 00:14:14,563
egy olyan bolygón, ami körül a Nap kering.
247
00:14:14,643 --> 00:14:17,003
Az egyház szerint
a Nap kering a Föld körül,
248
00:14:17,083 --> 00:14:20,083
de Galileo szerint
a Föld kering a Nap körül.
249
00:14:20,163 --> 00:14:22,283
Kinek az oldalán állunk?
250
00:14:22,363 --> 00:14:24,723
Egyértelműen Galileo oldalán állunk,
251
00:14:25,483 --> 00:14:27,443
ahogy szerintem ma már az egyház is.
252
00:14:27,523 --> 00:14:31,283
Lehet, hogy mindenkinek igaza volt,
és a Nap és a Föld egymás körül kering?
253
00:14:31,363 --> 00:14:34,843
Akkor mindenki boldog lenne.
Nem egyezhetnénk meg ebben?
254
00:14:34,923 --> 00:14:38,323
Ha valamiféle halhatatlansági kütyüt
talált volna fel
255
00:14:38,403 --> 00:14:40,323
az értelmetlen távcsöve helyett,
256
00:14:40,403 --> 00:14:43,843
Galileo talán megélte volna,
hogy elfogadják az elképzeléseit.
257
00:14:43,923 --> 00:14:46,683
Sajnos ennyire azért nem volt okos.
258
00:14:47,803 --> 00:14:51,683
A tudományhoz hasonlóan
a filozófia világa is bővült,
259
00:14:51,763 --> 00:14:53,963
hála az olyan nagy gondolkodóknak, mint ő.
260
00:14:54,563 --> 00:14:57,283
Ki volt az a Jim Des Cartes?
261
00:14:57,923 --> 00:15:02,843
Nos, azt nem tudom,
ki lehet Jim Des Cartes,
262
00:15:02,923 --> 00:15:06,723
de azt tudom,
hogy René Descartes-ot gyakran tartják
263
00:15:06,803 --> 00:15:08,923
a modern filozófia atyjának.
264
00:15:09,003 --> 00:15:12,803
Mit értett azon,
hogy „gondolkodom, tehát vagyok”?
265
00:15:14,043 --> 00:15:16,403
Descartes ezt úgy értette,
266
00:15:17,363 --> 00:15:19,843
hogy az önismeret,
267
00:15:19,923 --> 00:15:22,323
az öntudat
268
00:15:22,403 --> 00:15:26,763
az emberi identitás
meghatározó sajátossága.
269
00:15:26,843 --> 00:15:31,603
Várjunk, tehát ha én gondolkodom,
tehát vagyok, mi van a többi emberrel?
270
00:15:31,683 --> 00:15:34,043
Ők gondolkodnak, tehát ők vagyok?
271
00:15:34,123 --> 00:15:37,163
Honnan tudom,
hogy gondolkodnak, tehát ők vagyok?
272
00:15:37,243 --> 00:15:41,203
Vagy csak azt gondolom,
hogy ők gondolkodnak, tehát ők vagyok,
273
00:15:41,283 --> 00:15:44,683
de valójában nem léteznek,
és én csak azt gondolom, hogy ők vagyok?
274
00:15:44,763 --> 00:15:48,283
Maga most gondolkodik,
tehát maga vagyok?
275
00:15:48,363 --> 00:15:50,123
Nos, azt nem mondanám,
276
00:15:50,203 --> 00:15:55,243
hogy a létezésem a gondolataimtól függ,
277
00:15:55,323 --> 00:15:59,363
de Descartes nem is ezt akarja állítani.
278
00:15:59,443 --> 00:16:02,163
Lehetséges azt gondolni,
hogy valaki mások vagyunk?
279
00:16:02,243 --> 00:16:07,443
Mondjuk, ha nagyon erősen gondolnám,
hogy én vagyok Eddie Murphy,
280
00:16:08,163 --> 00:16:10,603
előbb-utóbb lehetnék ő?
281
00:16:10,683 --> 00:16:14,363
És ha ő lennék, akkor ő a helyembe lépne,
282
00:16:14,443 --> 00:16:16,603
vagy egyszerűen csak eltűnne?
283
00:16:17,163 --> 00:16:19,603
Des Cartes foglalkozott ezzel valaha?
284
00:16:20,923 --> 00:16:26,283
Nem. Tudtommal Descartes
nem foglalkozott ezzel a témával.
285
00:16:26,363 --> 00:16:28,323
Miért nem?
286
00:16:28,403 --> 00:16:32,803
A felvilágosodás néven ismert
szellemi mozgalmat Descartes inspirálta,
287
00:16:32,883 --> 00:16:35,603
amely során metroszexuális elitisták
esszéket publikáltak,
288
00:16:35,683 --> 00:16:39,803
amelyek páratlan módon tágították
az emberiség látókörét,
289
00:16:39,883 --> 00:16:44,403
egészen az 1989-es belga technohimnusz,
a „Pump Up The Jam” megjelenéséig.
290
00:17:01,003 --> 00:17:03,963
Ez a videó William Goldman
feldolgozása alapján készült,
291
00:17:04,043 --> 00:17:06,683
aki Az elnök emberei című film
forgatókönyvét írta.
292
00:17:07,923 --> 00:17:11,323
A Technotronic neve a „techno”,
ami egyfajta tánczenét jelent,
293
00:17:11,402 --> 00:17:14,203
és a „tronic”,
ami „tronicot” jelent, kombinációja.
294
00:17:15,162 --> 00:17:21,203
A „Pump Up The Jam” eredeti,
12-es lemezéhez egy ingyenes ló is járt.
295
00:17:22,563 --> 00:17:26,083
1879. december 28-án este 19:16-kor
a dundee-i Tay-híd ledőlt
296
00:17:26,162 --> 00:17:28,763
egy áthaladó vonat miatt.
60 utas vesztette életét.
297
00:17:30,122 --> 00:17:32,122
A festményben rekedt ember
298
00:17:32,203 --> 00:17:35,603
a felvilágosodás egyik filozófusa,
Jean-Jacques Rousseau,
299
00:17:35,683 --> 00:17:39,163
akinek a neve annyira francia,
hogy akár Pierre Baguette is lehetne,
300
00:17:39,243 --> 00:17:42,363
de nem az volt. Ezért nem is hívtam így.
301
00:17:43,163 --> 00:17:48,123
Rousseau azt írta: „Az ember szabadnak
született, de mindenütt láncokat visel”.
302
00:17:48,203 --> 00:17:52,163
Egy új társadalomról álmodott,
amiben mindenki maga alakítja a sorsát.
303
00:17:52,803 --> 00:17:57,203
Ugyanez az álom csábította a telepeseket
az Újvilágba nagy csapatokban…
304
00:17:57,283 --> 00:17:58,483
és hajókban.
305
00:17:59,363 --> 00:18:03,563
Miután megérkeztek, hogy becsületes,
kemény munkával teli életet kezdjenek,
306
00:18:03,643 --> 00:18:07,003
sokan hamar rájöttek,
hogy erre nem hajlandók,
307
00:18:07,083 --> 00:18:10,683
ezért embereket loptak Afrikából,
akikkel megcsináltatták a munkákat.
308
00:18:10,763 --> 00:18:14,563
Gondolhatnánk,
hogy Rousseau pontosan róluk beszélt,
309
00:18:14,643 --> 00:18:17,403
amikor azt mondta,
hogy le kell vetni láncokat.
310
00:18:17,483 --> 00:18:18,923
De ez nem így volt.
311
00:18:19,003 --> 00:18:21,843
Mint sok humanista,
ő is talált egy okos kiskaput.
312
00:18:21,923 --> 00:18:25,923
Azzal, hogy nem tekintette embereknek
a rabszolgákat, nyugodtan tehetett rájuk.
313
00:18:26,003 --> 00:18:28,163
A sors úgy hozta, hogy ez idő tájt
314
00:18:28,243 --> 00:18:31,043
a gyarmatokat
érdekelni kezdte a szabadság.
315
00:18:32,403 --> 00:18:33,923
De a sors azért nem úgy hozta,
316
00:18:34,003 --> 00:18:37,723
hogy a rabszolgák szabadsága
érdekelje őket, sokkal inkább a sajátjuk.
317
00:18:37,803 --> 00:18:42,443
A brit gyarmatokat III. György,
király és vonalrajz irányította.
318
00:18:43,243 --> 00:18:48,443
A jó öreg Anglia és az Újvilág kapcsolata
azonban kezdett fagyossá válni.
319
00:18:48,523 --> 00:18:53,643
Mi okozta a feszültséget
a britek és az amerikaiak között?
320
00:18:53,723 --> 00:18:56,483
Az, hogy maguk kekszet mondanak,
mi meg sütit,
321
00:18:56,563 --> 00:18:59,443
és maguk gyalogutat, mi meg járdát?
322
00:18:59,523 --> 00:19:03,723
Mert szerintem pont ezek az apró dolgok
okozzák a kapcsolatokban a töréseket.
323
00:19:03,803 --> 00:19:08,243
Rosszabb. Nagy-Britannia úgy döntött,
hogy megadóztatja a gyarmatokat,
324
00:19:08,323 --> 00:19:09,963
és ilyen azelőtt még nem volt.
325
00:19:10,043 --> 00:19:13,003
Szóval alapvetően a pénzen vesztek össze.
326
00:19:13,083 --> 00:19:16,923
Köztem és az exem, Sean közötti is
ez volt a helyzet.
327
00:19:17,603 --> 00:19:21,163
Amikor elvitelre kértük a vacsorát,
estebédet, ahogy maguk mondják,
328
00:19:22,043 --> 00:19:26,203
mindig erősködött, tudja, hogy felezzünk,
329
00:19:26,283 --> 00:19:31,243
de mindig olyat akart venni, amiről tudta,
hogy utálom, például hagymás bhajit.
330
00:19:31,323 --> 00:19:33,203
És még a lehelete is bűzlött tőle.
331
00:19:34,443 --> 00:19:36,723
De mégis ki kellett fizetnem a felét.
332
00:19:36,803 --> 00:19:40,243
Szerintem ez nem igazságos. Maga szerint?
333
00:19:41,163 --> 00:19:42,403
Szerintem sem.
334
00:19:42,483 --> 00:19:45,283
Szóval nem.
És ezt egy professzor mondja, Sean.
335
00:19:47,123 --> 00:19:49,763
Végül 1773-ban Bostonban
336
00:19:49,843 --> 00:19:52,723
a telepesek egy csoportja
megelégelte a dolgot.
337
00:19:52,803 --> 00:19:57,283
Tehát amikor a bostoniak
kiakadtak a britekre,
338
00:19:57,363 --> 00:20:01,283
miért csak egy finomkodó teadélutánt
tartottak,
339
00:20:01,363 --> 00:20:04,643
ahelyett, hogy rendes harcot vívtak volna,
ahogy a britek?
340
00:20:04,723 --> 00:20:09,083
Miért ilyen gyávák az amerikaiak
341
00:20:09,163 --> 00:20:10,363
mind a mai napig?
342
00:20:11,043 --> 00:20:14,043
Nos, az egyetlen gyáva vonás ebben,
azt hiszem, az,
343
00:20:14,123 --> 00:20:17,443
hogy indiánnak öltöztek,
344
00:20:17,523 --> 00:20:19,283
és senki sem mondta meg a nevét.
345
00:20:19,363 --> 00:20:21,403
De maga önként
346
00:20:21,483 --> 00:20:24,603
börtönbe menne, ha nem lenne muszáj?
347
00:20:26,523 --> 00:20:29,243
Attól függ,
hogy milyen létesítményeik vannak.
348
00:20:29,923 --> 00:20:32,843
Az,
hogy nem tisztelték a teánkat, egy dolog,
349
00:20:32,923 --> 00:20:36,203
de a csúnyábbik pofon még hátravolt.
350
00:20:36,283 --> 00:20:40,443
1776-ban
a 13 gyarmat vezetője megegyezett,
351
00:20:40,523 --> 00:20:44,683
hogy ők többé nem britek,
hanem amerikaiak.
352
00:20:44,763 --> 00:20:48,723
Ez az alapító atyák néven ismert
hetero, fehér szupercsoport
353
00:20:48,803 --> 00:20:51,723
fogalmazta meg
a történelem leghíresebb szakítószövegét,
354
00:20:51,803 --> 00:20:54,323
a Függetlenségi Nyilatkozatot.
355
00:20:54,403 --> 00:20:57,843
Mindenki, akit itt látnak,
bálvány lett, ha az ember amerikai.
356
00:20:57,923 --> 00:20:59,803
Egyébként nem azok.
357
00:21:00,323 --> 00:21:04,243
Ez vezetett az amerikaiak
és a britek közötti totális háborúhoz.
358
00:21:04,323 --> 00:21:06,923
Mivel akkor
még senki sem találta fel az álcázást,
359
00:21:07,003 --> 00:21:10,043
a brit csapatok
élénkpiros kabátot viseltek,
360
00:21:10,123 --> 00:21:14,083
így halomra lőtték őket,
miközben elképesztően jól néztek ki.
361
00:21:14,843 --> 00:21:18,603
Ezen a képen a háború
egyik legmeghatározóbb eseményét látjuk:
362
00:21:18,683 --> 00:21:21,603
George Washington átkelését
a Delaware folyón.
363
00:21:21,683 --> 00:21:24,963
Amint láthatják,
egész úton állnia kellett,
364
00:21:25,043 --> 00:21:26,803
mert nem volt helyjegye.
365
00:21:26,883 --> 00:21:29,923
Nem esett a vízbe, de evezni sem segített,
366
00:21:30,003 --> 00:21:32,003
ami bizonyára elég idegesítő volt.
367
00:21:32,083 --> 00:21:36,483
Végül Washington győzött,
és ő lett Amerika első elnöke.
368
00:21:36,563 --> 00:21:39,083
A legtiszteletreméltóbb szerep a világon,
369
00:21:39,163 --> 00:21:41,083
egészen 2016-ig.
370
00:21:41,723 --> 00:21:45,283
Washington és a többi alapító apuci
megírta az Alkotmányt,
371
00:21:45,363 --> 00:21:47,683
az új országuk használati utasítását,
372
00:21:47,763 --> 00:21:51,523
amely a valaha volt legtekintélyesebb
politikai koncepciókat tartalmazza.
373
00:21:51,603 --> 00:21:55,923
Valahol olvastam, hogy Amerika
nemcsak egy ország, hanem egy elképzelés.
374
00:21:56,563 --> 00:21:59,203
De ez tényleg csak egy ország, nem?
375
00:21:59,283 --> 00:22:01,643
Az ország
egy elképzelés alapján jött létre,
376
00:22:01,723 --> 00:22:05,963
és mindig is
azon elképzelés köré szerveződött,
377
00:22:06,043 --> 00:22:08,043
hogy ez a szabadság földje.
378
00:22:08,123 --> 00:22:10,483
Igen,
de szendvicset enni, az egy elképzelés.
379
00:22:10,563 --> 00:22:13,083
Kékre festeni a biciklit,
az is egy elképzelés.
380
00:22:13,163 --> 00:22:15,963
Ez… Ez is egy elképzelés.
381
00:22:16,043 --> 00:22:18,483
Amerika csak egy hely.
382
00:22:19,003 --> 00:22:22,283
Az amerikai forradalom
az egész világot megrázta,
383
00:22:22,363 --> 00:22:24,043
a bolygóról nem is beszélve.
384
00:22:24,123 --> 00:22:26,283
Franciaországot különösen megrázta,
385
00:22:26,363 --> 00:22:29,883
ahol az átlagember,
vagyis az „homme„ a mocsokban vergődött,
386
00:22:30,603 --> 00:22:34,803
míg a gazdagok olyan előkelőek lettek,
hogy már a fodrokban jártak.
387
00:22:34,883 --> 00:22:38,723
Az átlagos Jacques-oknak
hamarosan elegük lett XVI. Lajos királyból
388
00:22:38,803 --> 00:22:41,443
és egyforma feleségeiből,
Marie-ből és Toinette-ből,
389
00:22:41,523 --> 00:22:45,843
akik pazar életmódot folytattak,
míg a szegényeknek sütin kellett élniük.
390
00:22:47,083 --> 00:22:52,043
Végül 1789-Ben
kirobbant a topless forradalom.
391
00:22:52,963 --> 00:22:54,763
A szegények megbuktatták a királyt,
392
00:22:54,843 --> 00:22:58,643
és feltaláltak egy gépet, ami örökre
megszabadítja a világot az uralkodóktól.
393
00:23:00,123 --> 00:23:04,243
A guillotine-t kifejezetten úgy tervezték,
hogy a leghumánusabb módon
394
00:23:04,323 --> 00:23:07,843
lehessen lefejezni valakit
a gúnyolódó tömeg előtt.
395
00:23:07,923 --> 00:23:12,883
Csupán csak be kell táplálni egy uralkodót
fejjel előre az itt látható nyílásba.
396
00:23:12,963 --> 00:23:16,843
Aztán a borotvaéles penge
odafentről leesett, és levágta a fejüket,
397
00:23:16,923 --> 00:23:19,963
eltávolítva azt
a nyakukról és a testükről.
398
00:23:20,043 --> 00:23:22,723
Ekkor valószínűleg azt hitték,
hogy megmenekültek.
399
00:23:22,803 --> 00:23:26,683
De a győzelem érzése rövid ideig tartott,
mert pillanatokkal később
400
00:23:26,763 --> 00:23:31,163
arccal előre landoltak
ebben a borzalmasan durva fonott kosárban.
401
00:23:32,883 --> 00:23:35,763
Ha megnézzük, nincs kipárnázva,
402
00:23:35,843 --> 00:23:38,403
így az esés komoly zúzódásokkal járhatott,
403
00:23:38,483 --> 00:23:40,163
sőt, még agyrázkódással is.
404
00:23:40,243 --> 00:23:43,683
Bár, egy kocsiból is
kidughatták volna az illetőt,
405
00:23:43,763 --> 00:23:46,203
majd elhajtanak szorosan egy ház mellett.
406
00:23:46,283 --> 00:23:50,403
De a guillotine még így is nagy hatással
lehetett az emberekre.
407
00:23:50,483 --> 00:23:52,243
Főleg Lajos királyra.
408
00:23:52,323 --> 00:23:56,043
Fej nélkül többé nem szaporodhatott,
és nem tehette fel a koronáját,
409
00:23:56,123 --> 00:23:59,803
és szinte biztos,
hogy más munkakörnek sem felelt meg.
410
00:23:59,883 --> 00:24:03,163
Talán ezért döntött úgy,
hogy teljesen visszavonul a közéletből
411
00:24:03,243 --> 00:24:04,763
rövidesen a történtek után.
412
00:24:04,843 --> 00:24:07,363
Nem a francia forradalom
volt az első alkalom,
413
00:24:07,443 --> 00:24:11,283
hogy a tömegek fellázadtak az elit ellen,
és talán nem is az utolsó.
414
00:24:11,363 --> 00:24:15,283
A legtöbb forradalomban
a szegények megbuktatják a gazdagokat.
415
00:24:15,363 --> 00:24:17,683
Ön szerint
az Elon Musk-féle milliárdosoknak
416
00:24:17,763 --> 00:24:20,043
aggódniuk kellene a guillotine miatt?
417
00:24:21,123 --> 00:24:23,323
Szerintem a francia forradalom során
418
00:24:23,403 --> 00:24:26,403
sok befolyásos ember
419
00:24:27,043 --> 00:24:29,363
aggódni kezdett a biztonságáért.
420
00:24:29,443 --> 00:24:34,003
Elon Musk feltalálhatna egy gépet,
ami elektronikusan levágja a fejét,
421
00:24:34,083 --> 00:24:35,523
mielőtt a csőcselék odaér.
422
00:24:35,603 --> 00:24:39,123
- Maga sokkal jártasabb ebben, mint én.
- Csak találgatok.
423
00:24:40,203 --> 00:24:43,883
Franciaország hamarosan úgy döntött,
hogy erőskezű vezetőre van szüksége,
424
00:24:43,963 --> 00:24:46,923
és Napóleon császár személyében
meg is kapta.
425
00:24:47,003 --> 00:24:50,363
Amennyire jelenleg tudjuk,
nem rokona a császárpingvinnek.
426
00:24:51,243 --> 00:24:54,483
Napóleon számos nagy szárazföldi
és tengeri háborút folytatott,
427
00:24:54,563 --> 00:24:56,883
amik túl drágák ahhoz,
hogy dokumentumfilmekben
428
00:24:56,963 --> 00:24:59,603
megfelelően rekonstruálják őket.
429
00:25:02,003 --> 00:25:05,443
Ha egy ilyen csatáról készült festményhez
hangeffekteket adunk,
430
00:25:05,523 --> 00:25:08,203
el tudjuk képzelni, milyen lehetett,
431
00:25:08,283 --> 00:25:10,403
de még hiányzik egy kulcsfontosságú dolog.
432
00:25:10,963 --> 00:25:13,723
A klasszikuszenei aláfestés
az egyetlen dolog,
433
00:25:13,803 --> 00:25:16,283
ami igazán megeleveníti
a napóleoni háborúkat.
434
00:25:23,843 --> 00:25:26,083
Látják? Sokkal jobb.
435
00:25:26,843 --> 00:25:31,003
És szerencsére a klasszikus zenét
Európa egy másik részén tökéletesítette
436
00:25:31,083 --> 00:25:33,363
egy Beethoven nevű zeneszerző.
437
00:25:34,923 --> 00:25:39,963
Beethoven arcában tényleg egy valódi,
életnagyságú ló lakott?
438
00:25:40,843 --> 00:25:42,723
Elnézést, rosszul fogalmaztam.
439
00:25:42,803 --> 00:25:45,763
Úgy értem, Beethoven jó zeneszerző volt?
440
00:25:47,163 --> 00:25:52,523
Igen. Őt tartják a nyugati klasszikus zene
legjobb zeneszerzőjének.
441
00:25:52,603 --> 00:25:54,603
Beethoven írta azt a dalt, ami…
442
00:25:59,163 --> 00:26:00,843
Mit jelent ez a dalszöveg?
443
00:26:01,843 --> 00:26:04,843
Nos, ez egy nagyon erős zenekari motívum.
444
00:26:04,923 --> 00:26:07,003
De folyton csak a „dam” szó ismétlődik.
445
00:26:07,083 --> 00:26:11,083
Ezzel a közönségét piszkálja,
vagy németül jelent valamit?
446
00:26:11,163 --> 00:26:16,363
Beethoven szimfonikus zenéjében
csak hangszerek vannak.
447
00:26:16,443 --> 00:26:21,163
Egyáltalán nincsenek szavak
ezekben a darabokban.
448
00:26:21,243 --> 00:26:25,003
De ha nincs dalszöveg,
honnan tudjuk, hogy miről szól?
449
00:26:25,083 --> 00:26:26,883
Ez szó szerint semmitmondó.
450
00:26:27,443 --> 00:26:30,963
Bár nagy sikert aratott
értelmetlen dallamaival,
451
00:26:31,043 --> 00:26:34,323
Beethoven hatalmas kihívásokkal
szembesült pályafutása során.
452
00:26:34,843 --> 00:26:39,163
Igaz, hogy Beethoven
munkássága utolsó éveiben már nem halott?
453
00:26:40,483 --> 00:26:43,203
Nos, élete nagy részében nem hallott.
454
00:26:43,283 --> 00:26:44,323
Nem, halott.
455
00:26:44,403 --> 00:26:45,923
- Halott?
- Igen.
456
00:26:47,083 --> 00:26:48,243
Nem.
457
00:26:48,323 --> 00:26:50,723
De a producer ezt írta a jegyzetekbe.
458
00:26:50,803 --> 00:26:54,283
Biztos, hogy benne van. Lássuk csak!
459
00:26:55,683 --> 00:27:00,323
„Utolsó éveiben
Beethoven már egyáltalán nem halott.”
460
00:27:00,883 --> 00:27:04,203
Egyáltalán nem hallott. H-A-L-L-O-T-T.
461
00:27:04,283 --> 00:27:06,283
Nyilván amikor halott volt, nem hallott.
462
00:27:06,363 --> 00:27:10,523
De akkor sem hallott, amikor élt?
463
00:27:11,123 --> 00:27:13,963
Így van, egyáltalán nem hallott.
464
00:27:14,043 --> 00:27:16,963
De nem volt halott?
Nem volt halott, amikor élt?
465
00:27:17,043 --> 00:27:18,763
Nem, nem.
466
00:27:18,843 --> 00:27:21,843
De hogy komponált, amikor halott volt?
467
00:27:22,563 --> 00:27:25,723
1827. március 26-án
468
00:27:25,803 --> 00:27:30,803
Beethoven tényleg meghalt, és azt hitték,
zsenialitása örökre elveszett.
469
00:27:30,883 --> 00:27:32,803
Egészen mostanáig.
470
00:27:32,883 --> 00:27:35,363
A Szilícium-völgyi tudósok
újraalkották elméjét,
471
00:27:35,443 --> 00:27:40,203
és beépítették ebbe az okoshangszóróba,
a B8-Hoven Smart Home+-ba.
472
00:27:40,283 --> 00:27:42,163
Lássuk, működik-e!
473
00:27:42,243 --> 00:27:44,883
B8-Hoven, komponálj egy új szimfóniát!
474
00:27:45,443 --> 00:27:47,003
Was war das?
475
00:27:47,083 --> 00:27:49,163
Komponálj egy új szimfóniát!
476
00:27:49,243 --> 00:27:50,603
Hol vagyok?
477
00:27:50,683 --> 00:27:52,963
Mi? Csak komponálj már egy olyan izét!
478
00:27:53,043 --> 00:27:54,803
Mein Gott, de sötét van itt!
479
00:27:54,883 --> 00:27:57,283
Miért beszélek angolul?
Nem látom a lábamat.
480
00:27:58,283 --> 00:28:02,203
- Játszd le a péntek esti listámat!
- Péntek esti lista lejátszása.
481
00:28:03,203 --> 00:28:05,123
Miért csinálom ezt?
482
00:28:05,203 --> 00:28:07,563
Mein Gott im Himmel, sújts le rám!
483
00:28:12,363 --> 00:28:15,843
Mint láttuk, csupán néhány száz év alatt
484
00:28:15,923 --> 00:28:17,723
az emberiség hatalmas kulturális
485
00:28:17,803 --> 00:28:20,843
és politikai forradalmak sorozatán
ment keresztül.
486
00:28:20,923 --> 00:28:24,083
A következő részben
egy még nagyobb forradalmat mutatok majd:
487
00:28:24,163 --> 00:28:28,723
az ipari forradalmat,
amelyet acél, gőz, izzadság,
488
00:28:28,803 --> 00:28:32,243
repülőgépek, vonatok, autók
és ismét repülőgépek kovácsoltak.
489
00:28:32,323 --> 00:28:34,963
Az emberek
évekig próbáltak repülőgépet építeni.
490
00:28:35,603 --> 00:28:38,363
Miért akartuk annyira meghódítani az eget?
491
00:28:38,443 --> 00:28:41,683
Nincs ott fent semmi.
Még csak leülni sem lehet.
492
00:29:01,723 --> 00:29:06,723
A feliratot fordította: Borsody Anna