1
00:00:06,043 --> 00:00:11,203
Sidste gang i denne potentielt
prisvindende historie om menneskeheden,
2
00:00:11,283 --> 00:00:15,323
viste jeg, hvordan vores forfædre
oplevede en spirituel vækkelse,
3
00:00:15,403 --> 00:00:16,963
ligesom min tante Carol.
4
00:00:17,043 --> 00:00:20,123
Ligesom Carol
fandt de spændende guruer at følge.
5
00:00:20,803 --> 00:00:23,083
Men modsat hende forlod de ikke deres mand
6
00:00:23,163 --> 00:00:26,843
for at bo på en gård i Wales
sammen med otte andre kvinder
7
00:00:26,923 --> 00:00:29,243
i en situation,
jeg ikke kan diskutere yderligere,
8
00:00:29,323 --> 00:00:33,083
da det i øjeblikket efterforskes
af North Wales' politi.
9
00:00:33,163 --> 00:00:34,963
Vores verden ændrede sig for altid,
10
00:00:35,043 --> 00:00:37,802
da religiøse budskaber
om tolerance og tilgivelse
11
00:00:37,883 --> 00:00:42,243
inspirerede menneskeheden til at slås
som hunde og katte i hundredvis af år.
12
00:00:42,323 --> 00:00:44,883
Men verden skulle snart
få udvidet sit sind,
13
00:00:44,963 --> 00:00:49,003
og derefter gå op i sømmene
på grund af et andet højere kald.
14
00:00:49,083 --> 00:00:52,363
Menneskeheden var ved
at gennemgå en renæssance
15
00:00:52,443 --> 00:00:54,443
gennem Renæssancen
16
00:00:54,523 --> 00:00:58,243
her på den samme planet,
som vi stadig bruger i dag.
17
00:00:58,323 --> 00:01:01,603
En glitrende klippe i rummet,
kendt som Jorden.
18
00:01:14,843 --> 00:01:18,283
AFSNIT TRE:
RENÆSSANCEN BLIVER IKKE SENDT PÅ TV
19
00:01:19,683 --> 00:01:24,523
Det er år 1440.
Ikke nu, men dengang, i 1440.
20
00:01:24,603 --> 00:01:29,643
Og en ny opfindelse er ved at starte
en flamme under mulighedernes busk.
21
00:01:30,523 --> 00:01:33,483
Århundreder før
havde kineserne opfundet trykkekunsten,
22
00:01:33,563 --> 00:01:37,443
men ingen i Europa tog sig af det,
før trykpressen blev opfundet igen
23
00:01:37,523 --> 00:01:40,363
af en tysker kaldet
Johann "Steve" Gutenberg.
24
00:01:40,443 --> 00:01:45,283
Gutenbergs presse var den første slags
i historien, undtagen i kinesisk historie.
25
00:01:45,363 --> 00:01:50,283
Ændrede trykpressen
overhovedet noget af betydning?
26
00:01:50,363 --> 00:01:53,043
Hvis Gutenberg ikke havde
opfundet trykpressen,
27
00:01:53,123 --> 00:01:56,523
hvilket betød, at ideer kunne
formidles over hele verden,
28
00:01:56,603 --> 00:02:00,763
ville vores kultur ikke have udviklet
sig på samme måde, som den har.
29
00:02:00,843 --> 00:02:04,683
Så på mange måder skabte han
vores moderne verden i dag.
30
00:02:04,763 --> 00:02:07,603
Er det sådan,
du definerer "stor betydning"?
31
00:02:08,643 --> 00:02:12,523
Den første bog, der blev trykt
på Gutenbergs presse var Bibelen.
32
00:02:12,603 --> 00:02:14,843
Men såvel som at sprede Guds ord,
33
00:02:14,923 --> 00:02:19,763
spredte den ord fra videnskabsmænd,
filosoffer og til sidst Dan Brown.
34
00:02:19,843 --> 00:02:21,283
DA VINCI-MYSTERIET
35
00:02:22,323 --> 00:02:26,323
Det tager lang tid at skrive nye bøger.
Så for at give trykpresser noget at lave,
36
00:02:26,403 --> 00:02:31,323
kiggede folk tilbage i tiden for at finde
gammelt materiale at udgive i nye klæder.
37
00:02:32,083 --> 00:02:34,043
Sådan kom filosofi
fra antikkens Grækenland
38
00:02:34,123 --> 00:02:37,723
pludselig tilbage på mode
og blæste folk omkuld.
39
00:02:37,803 --> 00:02:42,523
På det tidspunkt var de flestes liv lige
så glædesløse som min onkel Martin.
40
00:02:42,603 --> 00:02:47,283
Deres eneste hobbyer var at slide sig
ihjel, dø af pest, eller blive tortureret.
41
00:02:47,363 --> 00:02:50,483
For deres vedkommende
var der ikke mere ved livet.
42
00:02:51,523 --> 00:02:56,723
Så for dem var oldgræsk filosofi
ikke kedeligt, som det er i dag,
43
00:02:56,803 --> 00:03:01,443
men en bevidsthedsudvidende oplevelse,
der forvandlede, hvordan de så sig selv.
44
00:03:01,523 --> 00:03:04,043
Som da min kammerat Paul
spiste fem ketaminbrownies
45
00:03:04,123 --> 00:03:09,163
og troede, han kunne kommunikere
telepatisk med dyr på fjernsynet.
46
00:03:09,243 --> 00:03:12,963
Selvom Paul endte med at få
det hvide snit for sin egen sikkerhed,
47
00:03:13,043 --> 00:03:16,723
besluttede vores forfædre
at forandre verden.
48
00:03:21,643 --> 00:03:23,003
Dette er "Florence".
49
00:03:23,083 --> 00:03:26,803
Italienerne kalder det Firenze,
så turister ikke kan finde det.
50
00:03:26,883 --> 00:03:30,563
Men det hedder altså "Florence".
Vi tjekkede et britisk kort.
51
00:03:31,683 --> 00:03:34,643
Firenze ligner måske
et meningsløst rod i dag,
52
00:03:34,723 --> 00:03:37,763
men i det 15. århundrede
var det epicentret
53
00:03:37,843 --> 00:03:41,923
for et hidtil uset kunstnerisk
og kulturelt fænomen.
54
00:03:42,003 --> 00:03:44,523
Hvad var "Renai-saucen"?
55
00:03:44,603 --> 00:03:47,243
Var det en slags ketchup
fra det 16. århundrede?
56
00:03:47,323 --> 00:03:51,123
Renæssance kommer
fra det franske "renaissance".
57
00:03:51,203 --> 00:03:55,483
Naissance betyder fødsel.
Så det blev set som en genfødsel.
58
00:03:55,563 --> 00:03:57,323
Så det er slet ikke en sauce.
59
00:03:57,883 --> 00:03:59,643
Nej, ikke så vidt jeg ved.
60
00:03:59,723 --> 00:04:02,363
Hvilke saucer brugte de dengang?
61
00:04:02,443 --> 00:04:04,683
Dette er et område af kulinarisk historie,
62
00:04:04,763 --> 00:04:08,203
som jeg ikke er så bekendt med.
Saucens historie.
63
00:04:08,283 --> 00:04:10,123
Så du er ikke sauce-personen?
64
00:04:10,203 --> 00:04:12,523
Jeg er ikke primært en sauce-person.
65
00:04:14,523 --> 00:04:17,403
Vi bliver nødt til at genoverveje
hele dette interview.
66
00:04:18,163 --> 00:04:19,803
Under renæssancen
67
00:04:19,883 --> 00:04:23,283
skabte Firenze kunstnere,
som for første gang i historien
68
00:04:23,363 --> 00:04:26,923
var kompetente nok til at skabe
malerier, der er værd at se på.
69
00:04:27,002 --> 00:04:31,603
En af de mest kompetente
malersmede var Botticelli.
70
00:04:31,683 --> 00:04:33,403
Hvad er dette maleri?
71
00:04:33,483 --> 00:04:37,003
Dette er Alessandro Botticellis
Venus' fødsel.
72
00:04:37,083 --> 00:04:40,363
Det er et af renæssancens store malerier.
73
00:04:40,443 --> 00:04:44,203
Ved vi, om Venus' fødsel
faktisk så sådan ud?
74
00:04:44,283 --> 00:04:49,323
Det skildrer en mytisk figur,
så det er metaforisk.
75
00:04:49,403 --> 00:04:51,883
Det er ideen om en gudinde,
76
00:04:51,963 --> 00:04:55,523
som bliver til,
i stedet for at blive født.
77
00:04:55,603 --> 00:04:57,083
Hendes hals er meget lang.
78
00:04:57,163 --> 00:05:01,123
Var hun halvt giraf,
eller var han bare dårlig til halse?
79
00:05:04,443 --> 00:05:05,963
Hendes hals…
80
00:05:06,043 --> 00:05:10,203
Det er ment som et tegn på skønhed,
at han har forlænget halsen.
81
00:05:10,283 --> 00:05:14,363
Jeg har opdaget en fejl her.
Han puster, og hendes hår pisker rundt.
82
00:05:14,443 --> 00:05:18,123
Men se på disse træer til højre.
De bevæger sig slet ikke. Ingen vind.
83
00:05:18,203 --> 00:05:22,923
Jeg tror, disse mennesker er blevet
photoshoppet ind. Det hele er falsk.
84
00:05:23,603 --> 00:05:27,963
Andre bemærkelsesværdige kunstnere
producerede 3D-malerier, "skulpturer."
85
00:05:28,043 --> 00:05:31,603
Det mest berømte eksempel
er denne meget nøgne mand,
86
00:05:31,683 --> 00:05:34,323
kendt som "Michelangelos David."
87
00:05:35,163 --> 00:05:37,883
Hvis man formår
at se forbi hans små marmorkugler,
88
00:05:37,963 --> 00:05:40,603
bemærker man de utrolige detaljer
89
00:05:40,683 --> 00:05:43,523
over hele resten af Michelangelos' krop.
90
00:05:43,603 --> 00:05:46,563
Hans øjne har pupiller, som en Furby.
91
00:05:46,643 --> 00:05:49,963
Hans muskler er virkelig detaljerede.
Se på hans mavemuskler.
92
00:05:50,043 --> 00:05:52,163
De beviser, at fitnesscentre er lort,
93
00:05:52,243 --> 00:05:55,243
for de havde ikke fitnesscentre,
men se, hvor tonet han er.
94
00:05:55,323 --> 00:05:58,483
Så er der de realistiske årer
på bagsiden af hans hænder,
95
00:05:58,563 --> 00:06:01,123
der bærer statueblod til fingrene.
96
00:06:01,203 --> 00:06:04,243
Men på trods af al denne
opmærksomhed på detaljer,
97
00:06:04,323 --> 00:06:07,723
afslører en hurtig inspektion af hans
nedre ryg, at han er uden anus.
98
00:06:07,803 --> 00:06:09,923
En forbløffende udeladelse.
99
00:06:10,003 --> 00:06:12,283
Måske blev billedhuggeren flov,
100
00:06:12,363 --> 00:06:15,643
eller modellen måtte gå tidligt den dag,
eller havde ikke et anus.
101
00:06:15,723 --> 00:06:17,403
Vi ved det bare ikke.
102
00:06:19,163 --> 00:06:22,203
Renæssancens ubestridte mester
103
00:06:22,283 --> 00:06:25,683
var et menneske
kendt som Leonardo da Vinci.
104
00:06:27,603 --> 00:06:29,683
Dette er Den Vitruvianske Mand.
105
00:06:29,763 --> 00:06:34,643
Det er en tegning lavet
af Leonardo omkring år 1490.
106
00:06:34,723 --> 00:06:36,523
Hvad er det til?
107
00:06:38,323 --> 00:06:39,723
Hvad er meningen med det?
108
00:06:39,803 --> 00:06:44,563
Pointen var, at Leonardo ville vide,
109
00:06:44,643 --> 00:06:49,963
hvordan man skitserer
menneskekroppens proportioner.
110
00:06:50,043 --> 00:06:53,803
Men du kan også se hans udstyr, ikke?
Det er ikke min fantasi?
111
00:06:54,843 --> 00:06:57,283
Findes der en version med underbukser på?
112
00:06:57,363 --> 00:06:59,763
Nej.
113
00:06:59,843 --> 00:07:03,323
Syntes han bare, det var okay?
Lidt ubehøvlet.
114
00:07:03,403 --> 00:07:05,083
Nej, det er ikke.
115
00:07:05,163 --> 00:07:11,243
På grund af skønheden ved menneskekroppen.
116
00:07:11,323 --> 00:07:14,323
Se lige javertussen.
Den kan man ikke kalde smuk.
117
00:07:16,923 --> 00:07:18,403
Se på den.
118
00:07:18,483 --> 00:07:22,883
Leonardo fyldte også notesbog efter
notesbog med tegninger af opfindelser,
119
00:07:22,963 --> 00:07:24,723
der er langt forud for deres tid.
120
00:07:24,803 --> 00:07:26,203
Hvad er det?
121
00:07:26,763 --> 00:07:31,083
Dette er en flyvende maskine.
Det er ligesom en helikopter.
122
00:07:31,163 --> 00:07:33,203
Den ser ikke særlig overbevisende ud.
123
00:07:33,283 --> 00:07:38,283
Min makker, Paul, opfandt et løbebånd
til sin forlovedes kæleslange.
124
00:07:38,363 --> 00:07:41,563
Skitserne til det var meget mere
overbevisende end dette.
125
00:07:41,643 --> 00:07:43,403
Og han var på svampe.
126
00:07:43,483 --> 00:07:46,643
Prototypen rev godt nok
hovedet af slangen.
127
00:07:47,403 --> 00:07:48,683
Ja…
128
00:07:48,763 --> 00:07:52,083
Den værste afslutning
på en fødselsdag nogensinde.
129
00:07:52,963 --> 00:07:54,643
Hans opfindelser var én ting.
130
00:07:54,723 --> 00:07:58,323
Men det er primært for hans malerier,
at vi kender Da Vinci i dag.
131
00:07:58,403 --> 00:08:04,043
Dette er Mona Lisa, et virkeligt maleri,
der findes i vores verden og på denne væg.
132
00:08:04,123 --> 00:08:07,763
Det er Mona Lisas gådefulde person,
der tiltrækker folk.
133
00:08:07,843 --> 00:08:11,723
Som med alle kvinder, så aner man ikke,
hvad hun tænker på.
134
00:08:11,803 --> 00:08:14,923
Bare man ser hende,
dukker spørgsmålene op.
135
00:08:15,003 --> 00:08:17,723
Hvem er hun? Hvad smiler hun af?
136
00:08:17,803 --> 00:08:22,483
Holder hun en ballon mellem knæene?
Og hvis ja, hvilken farve er den?
137
00:08:22,563 --> 00:08:25,083
Har hun en kæreste? Hvad hedder han?
138
00:08:25,163 --> 00:08:28,363
Hvad er der mellem hans knæ?
Og hvordan finder vi ud af det?
139
00:08:28,443 --> 00:08:30,283
Svaret er, at det kan vi ikke.
140
00:08:30,363 --> 00:08:33,643
Og det er derfor, folk bliver ved
med at vende tilbage hvert år
141
00:08:33,723 --> 00:08:38,323
for at se på hende og undre sig,
og så stoppe med at undre sig og gå hjem.
142
00:08:38,403 --> 00:08:42,403
Udover at se okay ud, demonstrerede
Da Vincis værker en stor evne
143
00:08:42,483 --> 00:08:45,283
for tidens banebrydende teknikker,
står der her.
144
00:08:45,363 --> 00:08:51,563
Før renæssancen
var andres malerier i en slags skæv 2D.
145
00:08:51,643 --> 00:08:54,483
Det var, fordi kunstnere
ikke havde sans for perspektiv.
146
00:08:54,563 --> 00:08:57,683
Ligesom min ven Paul,
der slog en tjener på TGI Friday's,
147
00:08:57,763 --> 00:08:59,803
fordi han tabte hans banoffee-tærte.
148
00:08:59,883 --> 00:09:05,123
Se dette maleri fra det 14. århundrede
af Jesus til sit skæbnesvangre teselskab.
149
00:09:05,203 --> 00:09:08,523
Dimensionerne er helt forkerte.
Værelset er klemt sammen,
150
00:09:08,603 --> 00:09:12,443
så det ligner,
det sker i låget af en papkasse.
151
00:09:12,523 --> 00:09:14,763
Jesus er dobbelt så stor som de andre,
152
00:09:14,843 --> 00:09:17,843
så det ligner, han holder intim middag
med små skoledrenge.
153
00:09:17,923 --> 00:09:19,243
Det ser ikke godt ud.
154
00:09:19,323 --> 00:09:21,643
Og hvad er det?
Skåle eller muslingeskaller?
155
00:09:21,723 --> 00:09:25,483
Det er bare elendigt håndværk.
Fuldstændig håbløst.
156
00:09:25,563 --> 00:09:27,203
Det burde ikke være udstillet.
157
00:09:27,283 --> 00:09:31,163
Men Da Vincis reboot
af samme maleri er en anden historie.
158
00:09:31,243 --> 00:09:34,083
Han kunne perspektivere fucking godt.
159
00:09:34,163 --> 00:09:37,763
Se på vinklerne på væggene
i Den sidste nadver og bordet der.
160
00:09:37,843 --> 00:09:42,283
Man føler næsten, at man kunne
kravle ind i det og selv forråde Jesus.
161
00:09:42,363 --> 00:09:46,443
Perspektiv var et stort spring frem
for menneskelig kunst,
162
00:09:46,523 --> 00:09:50,163
på niveau med udgivelsen
af Crash Bandicoot århundreder senere.
163
00:09:50,243 --> 00:09:54,483
Der er ingen tvivl om, at renæssancen
var en ret stor ting for civilisationen.
164
00:09:54,563 --> 00:09:58,723
Hvor vigtigt det var,
må eksperterne afgøre.
165
00:09:58,803 --> 00:10:01,643
Hvad har haft størst kulturel betydning:
166
00:10:01,723 --> 00:10:06,123
Renæssancen
eller "Single Ladies" af Beyoncé?
167
00:10:07,363 --> 00:10:11,243
De har begge deres æra,
og de har begge deres tid.
168
00:10:12,683 --> 00:10:14,483
Beyoncé er jeg ret vild med,
169
00:10:14,563 --> 00:10:18,523
men Renæssancen forsøgte
at reformere kulturen som helhed.
170
00:10:18,603 --> 00:10:21,843
Og Beyoncé
har vist ikke helt samme ambition.
171
00:10:21,923 --> 00:10:26,923
Så et par hvide heteromænds arbejde
fejer bare Beyoncé af banen?
172
00:10:27,003 --> 00:10:29,283
Siger du det lige foran kameraet?
173
00:10:31,723 --> 00:10:34,963
Renæssancen udvidede måske folks sind,
174
00:10:35,043 --> 00:10:38,563
men uden programmer
som dette til at uddanne dem,
175
00:10:38,643 --> 00:10:42,963
var folk stadig stort set uvidende
om den planet, de levede på.
176
00:10:43,043 --> 00:10:46,683
Spørg en middelalderbonde om Amerika,
og man ville få et blankt blik.
177
00:10:46,763 --> 00:10:48,843
Eller endnu værre, pest.
178
00:10:49,843 --> 00:10:52,723
Det skyldes, at for dem
så verdenskortet sådan ud.
179
00:10:52,803 --> 00:10:56,003
En forvansket masse af de lande,
de hidtil havde opdaget,
180
00:10:56,083 --> 00:10:59,963
alle klemt sammen, uden spor af Amerika.
181
00:11:00,723 --> 00:11:02,723
Men én mand ændrede alt det:
182
00:11:02,803 --> 00:11:06,283
Italiensk sømand og detektiv,
Christopher Colombo.
183
00:11:06,363 --> 00:11:09,123
Colombo troede,
at hvis han sejlede over kanten,
184
00:11:09,203 --> 00:11:11,563
ville han dukke op
på den anden side som Pac-Man.
185
00:11:11,643 --> 00:11:15,683
Det ville være en genvej til Indien,
og han ville undslippe spøgelserne.
186
00:11:15,763 --> 00:11:17,563
Det var en kæmpe risiko.
187
00:11:17,643 --> 00:11:20,403
Hvis Colombo havde ret,
ville han blive millionær.
188
00:11:20,483 --> 00:11:24,643
Hvis han tog fejl,
ville han blive til grin. Og dø.
189
00:11:24,723 --> 00:11:27,443
Det kunne han leve med,
og derfor sejlede han afsted.
190
00:11:27,523 --> 00:11:30,043
Colombo kunne ikke finde Indien,
191
00:11:30,123 --> 00:11:32,523
men hans skib stødte ind i den nye verden,
192
00:11:32,603 --> 00:11:36,163
Planeten Jorden To,
også kendt som Amerika.
193
00:11:36,243 --> 00:11:39,603
Og inden længe
fulgte andre efter i hans kølvand.
194
00:11:41,403 --> 00:11:42,803
Dette er Plymouth.
195
00:11:42,883 --> 00:11:47,203
I 1620 samlede en gruppe pilgrimme sig her
i længsel efter et bedre liv.
196
00:11:47,283 --> 00:11:50,883
Hvilket ikke er overraskende,
for som sagt, dette er Plymouth.
197
00:11:50,963 --> 00:11:55,883
Pilgrimmene hoppede på deres vandfartøj,
eller båd, Starship Mayflower,
198
00:11:56,603 --> 00:12:00,483
og sejlede modigt
over denne tegning af Atlanterhavet
199
00:12:00,563 --> 00:12:03,763
og ankom på den anden side,
stadig i Plymouth.
200
00:12:03,843 --> 00:12:06,163
De må have været knuste.
201
00:12:06,243 --> 00:12:09,603
Heldigvis var dette Plymouth
ikke det samme, som de forlod.
202
00:12:09,683 --> 00:12:14,283
I starten var livet hårdt for
de europæiske kolonister i den nye verden.
203
00:12:14,363 --> 00:12:17,283
Heldigvis lærte nogle indianere dem
at dyrke majs
204
00:12:17,363 --> 00:12:18,603
og at fiske.
205
00:12:18,683 --> 00:12:21,883
Til gengæld introducerede
kolonisterne indianerne
206
00:12:21,963 --> 00:12:23,603
for kopper.
207
00:12:23,683 --> 00:12:27,363
Bosætterne glemte aldrig,
hvad indfødte amerikanere gjorde for dem,
208
00:12:27,443 --> 00:12:30,923
selvom de ignorerede det,
da de massakrerede dem år senere.
209
00:12:31,003 --> 00:12:34,363
Mens den nye verden
undergik massiv forandring,
210
00:12:34,443 --> 00:12:38,803
var et kontroversielt gennembrud
under opsejling i den gamle verden.
211
00:12:38,883 --> 00:12:42,563
Det er begyndelsen af 1600-tallet,
og denne dumt klædte videnskabsmand
212
00:12:42,643 --> 00:12:45,883
er ved at ændre den måde,
menneskeheden ser sig selv på for altid.
213
00:12:45,963 --> 00:12:47,483
Han hedder Galileo,
214
00:12:47,563 --> 00:12:50,403
en af de få i historien,
der er blevet så berømte,
215
00:12:50,483 --> 00:12:52,283
at de kendes under kun ét navn.
216
00:12:52,363 --> 00:12:55,963
Som Churchill, Pepsi eller Garfield.
217
00:12:56,043 --> 00:13:00,603
Galileos fulde navn var Galileo
Figaro Magnifico, var det ikke?
218
00:13:00,683 --> 00:13:04,043
Det er vist ikke rigtigt.
Jeg ved det ikke.
219
00:13:04,123 --> 00:13:06,763
Det er, hvad der står
i "Dominican Rhapsody."
220
00:13:06,843 --> 00:13:08,523
Tænker du på "Bohemian Rhapsody"?
221
00:13:08,603 --> 00:13:11,203
-Hvad hed han så?
-Så vidt jeg ved…
222
00:13:11,283 --> 00:13:13,403
…hed han Galileo Galilei.
223
00:13:13,923 --> 00:13:16,603
-Galileo Galilei?
-Ja.
224
00:13:16,683 --> 00:13:19,843
Det er som at kalde mig
Philomena Philomenie.
225
00:13:20,923 --> 00:13:22,563
Det kan jeg faktisk godt lide.
226
00:13:22,643 --> 00:13:25,763
Galileo opfandt et så kraftfuldt teleskop,
227
00:13:25,843 --> 00:13:28,403
at han kunne se folk
klæde sig om på solen.
228
00:13:28,483 --> 00:13:31,643
Hold da kæft!
Den her får alt til at se enormt ud.
229
00:13:31,723 --> 00:13:34,123
Har du prøvet den her endnu?
Det er fantastisk.
230
00:13:35,163 --> 00:13:39,043
Hvordan gjorde du det? Er du
den rigtige Galileo eller en skuespiller?
231
00:13:40,843 --> 00:13:42,203
Havde den rigtige travlt?
232
00:13:42,963 --> 00:13:45,643
Galileos astronomiske blærerøveri
233
00:13:45,723 --> 00:13:49,403
førte ham til en opdagelse så chokerende,
at paven sked sin hat af.
234
00:13:50,243 --> 00:13:53,323
Ifølge Det Gamle Testamente
går Solen rundt om Jorden,
235
00:13:53,403 --> 00:13:55,003
ikke omvendt.
236
00:13:55,083 --> 00:14:00,003
Så i kirkens verden
kaldte Galileo Bibelen for en løgner.
237
00:14:00,083 --> 00:14:01,843
I stedet for at overreagere,
238
00:14:01,923 --> 00:14:04,963
gjorde de det kristne
og anklagede ham for kætteri
239
00:14:05,043 --> 00:14:08,203
og fandt ham skyldig
i en korrumperet skueretssag.
240
00:14:08,283 --> 00:14:12,363
Galileo blev dømt til at tilbringe
resten af sit liv i husarrest
241
00:14:12,443 --> 00:14:14,563
på en planet
med solen snurrende omkring den.
242
00:14:14,643 --> 00:14:17,003
Kirken troede,
at solen gik rundt om jorden,
243
00:14:17,083 --> 00:14:20,083
men Galileo mente,
at Jorden gik rundt om solen.
244
00:14:20,163 --> 00:14:22,283
Hvis side er vi på her?
245
00:14:22,363 --> 00:14:24,723
Vi er helt klart på Galileos side,
246
00:14:25,483 --> 00:14:27,443
som kirken vist også er i dag.
247
00:14:27,523 --> 00:14:31,283
Er det muligt, at begge havde ret,
og at solen og Jorden går om hinanden?
248
00:14:31,363 --> 00:14:34,843
Det ville gøre alle glade.
Kan vi bare blive enige om det?
249
00:14:34,923 --> 00:14:38,323
Hvis bare han havde opfundet
en form for udødelighedsmotor
250
00:14:38,403 --> 00:14:40,323
i stedet for det ubrugelige teleskop,
251
00:14:40,403 --> 00:14:43,843
kunne Galileo have levet
og set sine idéer blive accepteret.
252
00:14:43,923 --> 00:14:46,683
Desværre var han bare ikke så klog.
253
00:14:47,803 --> 00:14:51,683
Ligesom videnskaben
voksede filosofiens verden også,
254
00:14:51,763 --> 00:14:53,963
takket være enorme tænkere som denne mand.
255
00:14:54,563 --> 00:14:57,283
Hvem var Jim Des Cartes?
256
00:14:57,923 --> 00:15:02,843
Jeg ved ikke, hvem Jim Descartes kan være.
257
00:15:02,923 --> 00:15:08,923
men jeg ved, at René Descartes ofte ses
som grundlæggeren af moderne filosofi.
258
00:15:09,003 --> 00:15:12,803
Hvad mente han med:
"Jeg tænker, derfor er jeg"?
259
00:15:14,043 --> 00:15:16,403
Descartes mente,
260
00:15:17,363 --> 00:15:22,323
at viden om selvet, selvbevidsthed,
261
00:15:22,403 --> 00:15:26,763
er det afgørende træk
ved den menneskelige identitet.
262
00:15:26,843 --> 00:15:31,603
Så hvis jeg tænker, derfor er jeg,
hvad så med andre mennesker?
263
00:15:31,683 --> 00:15:34,043
Tænker de, og derfor er de?
264
00:15:34,123 --> 00:15:37,163
Hvordan ved jeg,
om de tænker, og derfor er de?
265
00:15:37,243 --> 00:15:41,203
Eller tænker jeg bare,
at de tænker, og derfor er de,
266
00:15:41,283 --> 00:15:44,683
men faktisk findes de ikke,
og jeg tænker bare, at de er.
267
00:15:44,763 --> 00:15:48,283
Tænker du, og er du derfor lige nu?
268
00:15:48,363 --> 00:15:55,243
Jeg ville ikke påstå,
at min eksistens er afhængig af min tanke,
269
00:15:55,323 --> 00:15:59,363
men det er ikke den påstand,
Descartes vil fremsætte.
270
00:15:59,443 --> 00:16:02,163
Er det muligt at tænke, man er en anden?
271
00:16:02,243 --> 00:16:07,443
Hvis jeg nu tænkte virkelig meget,
at jeg var Eddie Murphy,
272
00:16:08,163 --> 00:16:10,603
kunne jeg så blive til ham?
273
00:16:10,683 --> 00:16:16,603
Hvis jeg blev ham, ville han så blive mig,
eller ville han bare forsvinde?
274
00:16:17,163 --> 00:16:19,603
Har Des Cartes nogensinde dækket det her?
275
00:16:20,923 --> 00:16:26,283
Nej. Det er ikke et emne,
som Descartes dækker, så vidt jeg ved.
276
00:16:26,363 --> 00:16:28,323
Hvorfor ikke?
277
00:16:28,403 --> 00:16:32,803
Descartes inspirerede en intellektuel
bevægelse kendt som Oplysningstiden,
278
00:16:32,883 --> 00:16:35,603
hvor metroseksuelle elitære
offentliggjorde essays,
279
00:16:35,683 --> 00:16:39,803
der udvidede menneskehedens horisont
på en måde, der ikke overgås
280
00:16:39,883 --> 00:16:44,403
før 1989-udgivelsen af den belgiske
techno-hymne, "Pump Up the Jam."
281
00:17:01,003 --> 00:17:03,963
Videoen er baseret på
en 72-siders historie af William Goldman,
282
00:17:04,043 --> 00:17:06,683
Oscar-vindende manuskriptforfatter
af Alle Præsidentens Mænd.
283
00:17:07,923 --> 00:17:11,323
Technotronic fik deres navn
ved at kombinere ordet "techno",
284
00:17:11,402 --> 00:17:14,203
en slags dansemusik,
og "tronic", der betyder "tronic".
285
00:17:15,162 --> 00:17:21,203
Den originale 12-tommer udgivelse af
"Pump Up the Jam" kom med en gratis hest
286
00:17:22,563 --> 00:17:26,083
Klokken 19.16 den 28. december 1879
kollapsede Tay Bridge i Dundee,
287
00:17:26,162 --> 00:17:28,763
da et tog kørte over.
60 passagerer mistede livet.
288
00:17:30,122 --> 00:17:32,122
Manden fanget inde i dette maleri
289
00:17:32,203 --> 00:17:35,603
er oplysningsfilosof
Jean-Jacques Rousseau,
290
00:17:35,683 --> 00:17:39,163
et navn så fransk, at han lige så godt
kunne have heddet Pierre Baguette,
291
00:17:39,243 --> 00:17:42,363
men det gjorde han ikke.
Derfor kaldte jeg ham ikke det.
292
00:17:43,163 --> 00:17:48,123
Rousseau skrev: "Mennesket er frit,
men er overalt i lænker."
293
00:17:48,203 --> 00:17:52,163
Han drømte om et nyt samfund,
hvor man var herre over sin egen skæbne.
294
00:17:52,803 --> 00:17:57,203
Det var den samme drøm, der fristede
kolonister til den nye verden i hobetal…
295
00:17:57,283 --> 00:17:58,483
…og både.
296
00:17:59,363 --> 00:18:03,563
Efter at komme til Amerika for at skabe
et liv med ærligt, hårdt arbejde og slid,
297
00:18:03,643 --> 00:18:07,003
opdagede mange af kolonisterne snart,
at det orkede de sgu ikke,
298
00:18:07,083 --> 00:18:10,683
så de stjal folk fra Afrika
og fik dem til at gøre det i stedet for.
299
00:18:10,763 --> 00:18:14,563
I tror måske, at det netop var
de personer, Rousseau havde talt om,
300
00:18:14,643 --> 00:18:17,403
da han sagde, at menneskeheden
måtte smide sine lænker.
301
00:18:17,483 --> 00:18:18,923
Men det var det ikke.
302
00:18:19,003 --> 00:18:21,843
Som mange humanister
havde han fundet et smart smuthul.
303
00:18:21,923 --> 00:18:25,923
Ved ikke at tænke på slaver som mennesker,
var han fri til at lade være.
304
00:18:26,003 --> 00:18:28,163
Heldigvis på det tidspunkt
305
00:18:28,243 --> 00:18:31,043
var kolonierne begyndt
at interessere sig for frihed.
306
00:18:32,403 --> 00:18:33,923
Men uheldigvis
307
00:18:34,003 --> 00:18:37,723
var det ikke slavernes frihed,
der interesserede, men deres egen.
308
00:18:37,803 --> 00:18:42,443
De britiske kolonier blev styret
af kongen og stregtegningen George d. 3.
309
00:18:43,243 --> 00:18:48,443
Men forholdet mellem gamle England
og den nye verden var ved at blive koldt.
310
00:18:48,523 --> 00:18:53,643
Hvad startede spændingerne
mellem briterne og amerikanerne?
311
00:18:53,723 --> 00:18:56,483
Er det, at I siger cookies,
og vi siger biscuits om småkager,
312
00:18:56,563 --> 00:18:59,443
og I siger sidewalk,
mens vi siger pavement om fortov?
313
00:18:59,523 --> 00:19:03,723
For i et forhold er det de små ting,
der begynder at give knas.
314
00:19:03,803 --> 00:19:08,243
Værre endnu. Storbritannien besluttede
at beskatte kolonierne,
315
00:19:08,323 --> 00:19:09,963
og dette var ikke sket før.
316
00:19:10,043 --> 00:19:13,003
Så det var dybest set
en uenighed om penge.
317
00:19:13,083 --> 00:19:16,923
Det er ligesom situationen
mellem mig og min eks, Sean.
318
00:19:17,603 --> 00:19:21,163
Når vi plejede at få takeaway,
eller "takeout," som I kalder det,
319
00:19:22,043 --> 00:19:26,203
insisterede han nogle gange på,
at vi delte lige over,
320
00:19:26,283 --> 00:19:31,243
men alligevel købte han altid
løg-bhajjier, som han ved, jeg hader.
321
00:19:31,323 --> 00:19:33,203
Og de fik hans ånde til at stinke.
322
00:19:34,443 --> 00:19:36,723
Men jeg skulle betale halvdelen.
323
00:19:36,803 --> 00:19:40,243
Det virker ikke fair. Synes du?
324
00:19:41,163 --> 00:19:42,403
Ikke sagt sådan.
325
00:19:42,483 --> 00:19:45,283
Nej. Og det er fra en professor, Sean.
326
00:19:47,123 --> 00:19:52,723
I 1773 i Bosten var der endelig
en gruppe kolonister, der havde fået nok.
327
00:19:52,803 --> 00:19:57,283
Da folk i Boston blev vrede på briterne,
328
00:19:57,363 --> 00:20:01,283
hvorfor holdt de så et tøset teselskab
329
00:20:01,363 --> 00:20:04,643
i stedet for en rigtig slåskamp,
som britiske mænd ville?
330
00:20:04,723 --> 00:20:09,083
Hvorfor har der altid været
noget fejt over amerikanere,
331
00:20:09,163 --> 00:20:10,363
som stadig ses i dag?
332
00:20:11,043 --> 00:20:14,043
Det eneste feje var vel,
333
00:20:14,123 --> 00:20:17,443
at de klædte sig ud som indianere,
334
00:20:17,523 --> 00:20:19,283
og ingen gav deres navne.
335
00:20:19,363 --> 00:20:21,403
Men ville du frivilligt gøre det
336
00:20:21,483 --> 00:20:24,603
og efterfølgende ryge i fængsel?
337
00:20:26,523 --> 00:20:29,243
Det kommer nok an
på fængslets faciliteter.
338
00:20:29,923 --> 00:20:32,843
Ikke at respektere vores te var én ting,
339
00:20:32,923 --> 00:20:36,203
men en endnu værre patlussing var på vej.
340
00:20:36,283 --> 00:20:40,443
I 1776 besluttede lederne
af de 13 kolonier,
341
00:20:40,523 --> 00:20:44,683
at de ikke ønskede at blive kaldt briter,
men amerikanere.
342
00:20:44,763 --> 00:20:48,723
Denne hvide hetero-supergruppe,
kendt som nationens grundlæggere,
343
00:20:48,803 --> 00:20:51,723
udarbejdede den mest berømte
breakup-besked nogensinde:
344
00:20:51,803 --> 00:20:54,323
Uafhængighedserklæringen.
345
00:20:54,403 --> 00:20:57,843
Alle mændene her blev idoler,
hvis man er amerikaner.
346
00:20:57,923 --> 00:20:59,803
Ellers er de ikke noget særligt.
347
00:21:00,323 --> 00:21:04,243
Det førte til total krig
mellem amerikanerne og briterne.
348
00:21:04,323 --> 00:21:06,923
Fordi ingen havde
opfundet camouflage endnu,
349
00:21:07,003 --> 00:21:10,043
gik britiske tropper dengang
i skrigrøde frakker,
350
00:21:10,123 --> 00:21:14,083
og de blev derfor skudt ned
i tusindvis, mens de så godt ud.
351
00:21:14,843 --> 00:21:18,603
Dette maleri skildrer en af krigens
mest afgørende begivenheder:
352
00:21:18,683 --> 00:21:21,603
George Washington krydser Delaware-floden.
353
00:21:21,683 --> 00:21:24,963
Som I kan se,
måtte han stå op på hele rejsen,
354
00:21:25,043 --> 00:21:26,803
da han ikke havde reserveret plads.
355
00:21:26,883 --> 00:21:29,923
Han faldt ikke i, men han hjalp
heller ikke til med roningen,
356
00:21:30,003 --> 00:21:32,003
hvilket må have været irriterende.
357
00:21:32,083 --> 00:21:36,483
Til sidst vandt Washington
og blev USA's første præsident.
358
00:21:36,563 --> 00:21:41,083
Den mest ærede position i verden,
indtil 2016.
359
00:21:41,723 --> 00:21:45,283
Washington og de andre grundlæggende
farbamser skrev forfatningen,
360
00:21:45,363 --> 00:21:47,683
en brugsanvisning til deres nye land,
361
00:21:47,763 --> 00:21:51,523
med nogle af de mest indflydelsesrige
politiske koncepter nogensinde.
362
00:21:51,603 --> 00:21:55,923
Jeg har læst et sted, at USA
ikke bare er et land, men en idé.
363
00:21:56,563 --> 00:21:59,203
Men det er bare et land, er det ikke?
364
00:21:59,283 --> 00:22:01,643
Det er grundlagt på en idé,
365
00:22:01,723 --> 00:22:05,963
så det har altid været
organiseret omkring ideen
366
00:22:06,043 --> 00:22:08,043
om at være et frit land for alle.
367
00:22:08,123 --> 00:22:13,083
Men at spise en sandwich er en idé.
At male ens cykel blå er en idé.
368
00:22:13,163 --> 00:22:15,963
At sige… Det er en idé.
369
00:22:16,043 --> 00:22:18,483
USA er bare et sted.
370
00:22:19,003 --> 00:22:22,283
Den amerikanske revolution
sendte chokbølger rundt i verden,
371
00:22:22,363 --> 00:22:24,043
for ikke at nævne planeten.
372
00:22:24,123 --> 00:22:26,283
Den ramte især hårdt i Frankrig,
373
00:22:26,363 --> 00:22:29,883
hvor den almindelige mand, eller "homme",
måtte kravle rundt i møget,
374
00:22:30,603 --> 00:22:34,803
mens de rige var blevet så fornemme,
at de havde udviklet flæser.
375
00:22:34,883 --> 00:22:38,723
Snart fik den gennemsnitlige Jacques nok
af deres hersker, kong Ludvig d. 16.,
376
00:22:38,803 --> 00:22:41,443
og hans identiske koner,
Marie og Toinette,
377
00:22:41,523 --> 00:22:45,843
som nød en overdådig livsstil,
mens fattige måtte leve af kage.
378
00:22:47,083 --> 00:22:52,043
Endelig, i 1789,
eksploderede det i topløs revolution.
379
00:22:52,963 --> 00:22:54,763
De fattige væltede kongen,
380
00:22:54,843 --> 00:22:58,643
og opfandt en maskine, der ville
befri verden for kongelige for altid.
381
00:23:00,123 --> 00:23:04,243
Guillotinen er specielt designet
til at være den mest humane måde
382
00:23:04,323 --> 00:23:07,843
at halshugge nogen
foran en hånende menneskemængde.
383
00:23:07,923 --> 00:23:12,883
Man puttede simpelthen en royal,
hovedet først, gennem huggehullet her.
384
00:23:12,963 --> 00:23:16,843
Så ville det knivskarpe blad deroppe
falde ned og skære deres hoved af,
385
00:23:16,923 --> 00:23:19,963
så det fløj væk fra halsen og kroppen.
386
00:23:20,043 --> 00:23:22,723
På det tidspunkt troede de nok,
at de var undsluppet.
387
00:23:22,803 --> 00:23:26,683
Men enhver følelse af sejr var kortvarig,
for kort efter
388
00:23:26,763 --> 00:23:31,163
landede de med ansigtet først
i en enormt grovt flettet kurv.
389
00:23:32,883 --> 00:23:35,763
Som I kan se, er der ingen polstring her,
390
00:23:35,843 --> 00:23:38,403
så faldet har forårsaget
omfattende blå mærker
391
00:23:38,483 --> 00:23:40,163
og måske endda hjernerystelse.
392
00:23:40,243 --> 00:23:43,683
Det kunne have været værre. De kunne
have stukket dit hoved ud af en vogn
393
00:23:43,763 --> 00:23:46,203
og være kørt helt tæt på en bygning.
394
00:23:46,283 --> 00:23:50,403
At blive guillotineret
ville påvirke enhver.
395
00:23:50,483 --> 00:23:52,243
Men især kong Louis.
396
00:23:52,323 --> 00:23:56,043
Uden hoved kunne han aldrig
yngle eller bære en krone igen,
397
00:23:56,123 --> 00:23:59,803
og kunne med garanti ikke finde
ansættelse i nogen anden branche.
398
00:23:59,883 --> 00:24:04,763
Måske var det derfor, han trak sig fra
offentligheden, kort efter det skete.
399
00:24:04,843 --> 00:24:07,363
Den franske revolution
var ikke første gang,
400
00:24:07,443 --> 00:24:11,283
at masserne havde rejst sig mod eliten,
og det er måske ikke den sidste.
401
00:24:11,363 --> 00:24:15,283
Mange revolutioner handler om,
at fattige mennesker vælter de rige.
402
00:24:15,363 --> 00:24:20,043
Tror du, at milliardærer som Elon Musk
bør frygte at blive guillotineret?
403
00:24:21,123 --> 00:24:26,403
Jeg tror, at den franske revolution
bestemt gjorde mange magtfulde folk
404
00:24:27,043 --> 00:24:29,363
meget bekymrede for deres egen eksistens.
405
00:24:29,443 --> 00:24:34,003
Elon Musk kan vel opfinde en maskine,
der hugger hans hoved af elektronisk,
406
00:24:34,083 --> 00:24:35,523
før pøblen ankommer.
407
00:24:35,603 --> 00:24:39,123
-Du ved mere om det end jeg.
-Jeg gætter bare.
408
00:24:40,203 --> 00:24:43,883
Snart besluttede Frankrig,
at de manglede en stærk leder,
409
00:24:43,963 --> 00:24:46,923
og de fik en i skikkelse
af kejser Napoleon.
410
00:24:47,003 --> 00:24:50,363
Ingen relation til kejserpingvinen,
så vidt vi ved lige nu.
411
00:24:51,243 --> 00:24:54,483
Napoleon førte en pokkers masse
krige til lands og til vands,
412
00:24:54,563 --> 00:24:59,603
som var alt for dyre til at genopføre
i historiske dokumentarer i dag.
413
00:25:02,003 --> 00:25:05,443
At lægge lydeffekter over
et maleri af en kamp som denne
414
00:25:05,523 --> 00:25:08,203
givet en idé om,
hvordan det kan have været,
415
00:25:08,283 --> 00:25:10,403
men der mangler stadig en nøgleingrediens.
416
00:25:10,963 --> 00:25:13,723
Et soundtrack
med klassisk musik var det eneste,
417
00:25:13,803 --> 00:25:16,283
der virkelig kunne bringe
Napoleonskrigene til live.
418
00:25:23,843 --> 00:25:26,083
Se? Meget bedre.
419
00:25:26,843 --> 00:25:31,003
Heldigvis var klassisk musik ved at blive
perfektioneret andre steder i Europa
420
00:25:31,083 --> 00:25:33,363
af en komponist ved navn Beethoven.
421
00:25:34,923 --> 00:25:39,963
Havde Beethoven en hest i fuld størrelse,
der boede inde i hans ansigt?
422
00:25:40,843 --> 00:25:45,763
Det formulerede jeg vist forkert.
Jeg mener, var Beethoven god til musik?
423
00:25:47,163 --> 00:25:52,523
Ja. Han anses for at være den bedste
vestlige komponist nogensinde.
424
00:25:52,603 --> 00:25:54,603
Beethoven skrev den sang, der lyder…
425
00:25:59,163 --> 00:26:00,843
Hvad betyder den sangtekst?
426
00:26:01,843 --> 00:26:04,843
Det er et meget stærkt orkesterstykke.
427
00:26:04,923 --> 00:26:07,003
Det er bare ordet "dum" igen og igen.
428
00:26:07,083 --> 00:26:11,083
Er det en sviner til publikum,
eller er det tysk for noget?
429
00:26:11,163 --> 00:26:16,363
Med Beethovens symfoniske musik
er det hele bare instrumenter.
430
00:26:16,443 --> 00:26:21,163
Så der er slet ingen ord i disse stykker.
431
00:26:21,243 --> 00:26:25,003
Hvordan ved vi, hvad det handler om,
hvis der ikke er tekster?
432
00:26:25,083 --> 00:26:26,883
Det er bogstaveligt talt meningsløst.
433
00:26:27,443 --> 00:26:30,963
På trods af stor succes
med sine meningsløse melodier,
434
00:26:31,043 --> 00:26:34,323
kæmpede Beethoven med store
personlige udfordringer i sin karriere.
435
00:26:34,843 --> 00:26:39,163
Er det rigtigt, at Beethoven var død
i de sidste år af sit arbejdsliv?
436
00:26:40,483 --> 00:26:44,323
-Altså, han var døv det meste af livet.
-Nej, død.
437
00:26:44,403 --> 00:26:45,923
-Død?
-Ja.
438
00:26:47,083 --> 00:26:48,243
Nej.
439
00:26:48,323 --> 00:26:50,723
Min producer har skrevet det i noterne.
440
00:26:50,803 --> 00:26:54,283
Det står der helt sikkert. Lad mig se.
441
00:26:55,683 --> 00:27:00,323
"I sine senere år
var Beethoven helt og aldeles død."
442
00:27:00,883 --> 00:27:04,203
Helt og aldeles døv. D-Ø-V.
443
00:27:04,283 --> 00:27:10,523
Selvfølgelig blev han døv, da han døde.
Men var han døv, da han stadig levede?
444
00:27:11,123 --> 00:27:13,963
Ja, helt og aldeles.
445
00:27:14,043 --> 00:27:16,963
Men ikke død?
Han var ikke død, da han levede?
446
00:27:17,043 --> 00:27:18,763
Nej.
447
00:27:18,843 --> 00:27:21,843
Hvordan skrev han musikken,
når han var død?
448
00:27:22,563 --> 00:27:25,723
Den 26. marts 1827
449
00:27:25,803 --> 00:27:30,803
spillede Beethoven død for sidste gang,
og hans geni syntes tabt for altid.
450
00:27:30,883 --> 00:27:32,803
Indtil nu.
451
00:27:32,883 --> 00:27:35,363
Silicon Valley-brilleaber
har genskabt hans sind
452
00:27:35,443 --> 00:27:40,203
og installeret det i denne smarte
højttaler, B8-Hoven Smart Home+.
453
00:27:40,283 --> 00:27:42,163
Lad os se, om den virker.
454
00:27:42,243 --> 00:27:44,883
B8-Hoven, komponer en ny symfoni.
455
00:27:45,443 --> 00:27:47,003
Was war das?
456
00:27:47,083 --> 00:27:49,163
Komponer en ny symfoni.
457
00:27:49,243 --> 00:27:50,603
Hvor er jeg?
458
00:27:50,683 --> 00:27:52,963
Hvad? Komponer nu bare.
459
00:27:53,043 --> 00:27:54,803
Mein Gott, det er mørkt herinde.
460
00:27:54,883 --> 00:27:57,283
Hvorfor taler jeg engelsk?
Hvor er mine ben?
461
00:27:58,283 --> 00:28:02,203
-Afspil min Fredag aften-playliste.
-Afspiller playliste.
462
00:28:03,203 --> 00:28:05,123
Hvorfor gør jeg dette?
463
00:28:05,203 --> 00:28:07,563
Mein Gott im Himmel, dræb mig.
464
00:28:12,363 --> 00:28:17,723
Som vi har set, har menneskeheden
på blot et par hundrede år gennemgået
465
00:28:17,803 --> 00:28:20,843
massive kulturelle
og politiske revolutioner.
466
00:28:20,923 --> 00:28:24,083
Næste gang viser jeg
en endnu større revolution:
467
00:28:24,163 --> 00:28:28,723
En industriel revolution
smedet i stål, damp, sved,
468
00:28:28,803 --> 00:28:32,243
fly, tog, biler og fly igen.
469
00:28:32,323 --> 00:28:34,963
Folk prøvede i årevis at lave et fly.
470
00:28:35,603 --> 00:28:38,363
Hvorfor var vi så interesserede
i at erobre himlen?
471
00:28:38,443 --> 00:28:41,683
Der er intet deroppe. Der er ikke
engang nogen steder at sidde.
472
00:29:01,723 --> 00:29:06,723
Tekster af: Jesper Sodemann