1 00:00:06,043 --> 00:00:11,203 Sidste gang i denne potentielt prisvindende historie om menneskeheden, 2 00:00:11,283 --> 00:00:15,323 viste jeg, hvordan vores forfædre oplevede en spirituel vækkelse, 3 00:00:15,403 --> 00:00:16,963 ligesom min tante Carol. 4 00:00:17,043 --> 00:00:20,123 Ligesom Carol fandt de spændende guruer at følge. 5 00:00:20,803 --> 00:00:23,083 Men modsat hende forlod de ikke deres mand 6 00:00:23,163 --> 00:00:26,843 for at bo på en gård i Wales sammen med otte andre kvinder 7 00:00:26,923 --> 00:00:29,243 i en situation, jeg ikke kan diskutere yderligere, 8 00:00:29,323 --> 00:00:33,083 da det i øjeblikket efterforskes af North Wales' politi. 9 00:00:33,163 --> 00:00:34,963 Vores verden ændrede sig for altid, 10 00:00:35,043 --> 00:00:37,802 da religiøse budskaber om tolerance og tilgivelse 11 00:00:37,883 --> 00:00:42,243 inspirerede menneskeheden til at slås som hunde og katte i hundredvis af år. 12 00:00:42,323 --> 00:00:44,883 Men verden skulle snart få udvidet sit sind, 13 00:00:44,963 --> 00:00:49,003 og derefter gå op i sømmene på grund af et andet højere kald. 14 00:00:49,083 --> 00:00:52,363 Menneskeheden var ved at gennemgå en renæssance 15 00:00:52,443 --> 00:00:54,443 gennem Renæssancen 16 00:00:54,523 --> 00:00:58,243 her på den samme planet, som vi stadig bruger i dag. 17 00:00:58,323 --> 00:01:01,603 En glitrende klippe i rummet, kendt som Jorden. 18 00:01:14,843 --> 00:01:18,283 AFSNIT TRE: RENÆSSANCEN BLIVER IKKE SENDT PÅ TV 19 00:01:19,683 --> 00:01:24,523 Det er år 1440. Ikke nu, men dengang, i 1440. 20 00:01:24,603 --> 00:01:29,643 Og en ny opfindelse er ved at starte en flamme under mulighedernes busk. 21 00:01:30,523 --> 00:01:33,483 Århundreder før havde kineserne opfundet trykkekunsten, 22 00:01:33,563 --> 00:01:37,443 men ingen i Europa tog sig af det, før trykpressen blev opfundet igen 23 00:01:37,523 --> 00:01:40,363 af en tysker kaldet Johann "Steve" Gutenberg. 24 00:01:40,443 --> 00:01:45,283 Gutenbergs presse var den første slags i historien, undtagen i kinesisk historie. 25 00:01:45,363 --> 00:01:50,283 Ændrede trykpressen overhovedet noget af betydning? 26 00:01:50,363 --> 00:01:53,043 Hvis Gutenberg ikke havde opfundet trykpressen, 27 00:01:53,123 --> 00:01:56,523 hvilket betød, at ideer kunne formidles over hele verden, 28 00:01:56,603 --> 00:02:00,763 ville vores kultur ikke have udviklet sig på samme måde, som den har. 29 00:02:00,843 --> 00:02:04,683 Så på mange måder skabte han vores moderne verden i dag. 30 00:02:04,763 --> 00:02:07,603 Er det sådan, du definerer "stor betydning"? 31 00:02:08,643 --> 00:02:12,523 Den første bog, der blev trykt på Gutenbergs presse var Bibelen. 32 00:02:12,603 --> 00:02:14,843 Men såvel som at sprede Guds ord, 33 00:02:14,923 --> 00:02:19,763 spredte den ord fra videnskabsmænd, filosoffer og til sidst Dan Brown. 34 00:02:19,843 --> 00:02:21,283 DA VINCI-MYSTERIET 35 00:02:22,323 --> 00:02:26,323 Det tager lang tid at skrive nye bøger. Så for at give trykpresser noget at lave, 36 00:02:26,403 --> 00:02:31,323 kiggede folk tilbage i tiden for at finde gammelt materiale at udgive i nye klæder. 37 00:02:32,083 --> 00:02:34,043 Sådan kom filosofi fra antikkens Grækenland 38 00:02:34,123 --> 00:02:37,723 pludselig tilbage på mode og blæste folk omkuld. 39 00:02:37,803 --> 00:02:42,523 På det tidspunkt var de flestes liv lige så glædesløse som min onkel Martin. 40 00:02:42,603 --> 00:02:47,283 Deres eneste hobbyer var at slide sig ihjel, dø af pest, eller blive tortureret. 41 00:02:47,363 --> 00:02:50,483 For deres vedkommende var der ikke mere ved livet. 42 00:02:51,523 --> 00:02:56,723 Så for dem var oldgræsk filosofi ikke kedeligt, som det er i dag, 43 00:02:56,803 --> 00:03:01,443 men en bevidsthedsudvidende oplevelse, der forvandlede, hvordan de så sig selv. 44 00:03:01,523 --> 00:03:04,043 Som da min kammerat Paul spiste fem ketaminbrownies 45 00:03:04,123 --> 00:03:09,163 og troede, han kunne kommunikere telepatisk med dyr på fjernsynet. 46 00:03:09,243 --> 00:03:12,963 Selvom Paul endte med at få det hvide snit for sin egen sikkerhed, 47 00:03:13,043 --> 00:03:16,723 besluttede vores forfædre at forandre verden. 48 00:03:21,643 --> 00:03:23,003 Dette er "Florence". 49 00:03:23,083 --> 00:03:26,803 Italienerne kalder det Firenze, så turister ikke kan finde det. 50 00:03:26,883 --> 00:03:30,563 Men det hedder altså "Florence". Vi tjekkede et britisk kort. 51 00:03:31,683 --> 00:03:34,643 Firenze ligner måske et meningsløst rod i dag, 52 00:03:34,723 --> 00:03:37,763 men i det 15. århundrede var det epicentret 53 00:03:37,843 --> 00:03:41,923 for et hidtil uset kunstnerisk og kulturelt fænomen. 54 00:03:42,003 --> 00:03:44,523 Hvad var "Renai-saucen"? 55 00:03:44,603 --> 00:03:47,243 Var det en slags ketchup fra det 16. århundrede? 56 00:03:47,323 --> 00:03:51,123 Renæssance kommer fra det franske "renaissance". 57 00:03:51,203 --> 00:03:55,483 Naissance betyder fødsel. Så det blev set som en genfødsel. 58 00:03:55,563 --> 00:03:57,323 Så det er slet ikke en sauce. 59 00:03:57,883 --> 00:03:59,643 Nej, ikke så vidt jeg ved. 60 00:03:59,723 --> 00:04:02,363 Hvilke saucer brugte de dengang? 61 00:04:02,443 --> 00:04:04,683 Dette er et område af kulinarisk historie, 62 00:04:04,763 --> 00:04:08,203 som jeg ikke er så bekendt med. Saucens historie. 63 00:04:08,283 --> 00:04:10,123 Så du er ikke sauce-personen? 64 00:04:10,203 --> 00:04:12,523 Jeg er ikke primært en sauce-person. 65 00:04:14,523 --> 00:04:17,403 Vi bliver nødt til at genoverveje hele dette interview. 66 00:04:18,163 --> 00:04:19,803 Under renæssancen 67 00:04:19,883 --> 00:04:23,283 skabte Firenze kunstnere, som for første gang i historien 68 00:04:23,363 --> 00:04:26,923 var kompetente nok til at skabe malerier, der er værd at se på. 69 00:04:27,002 --> 00:04:31,603 En af de mest kompetente malersmede var Botticelli. 70 00:04:31,683 --> 00:04:33,403 Hvad er dette maleri? 71 00:04:33,483 --> 00:04:37,003 Dette er Alessandro Botticellis Venus' fødsel. 72 00:04:37,083 --> 00:04:40,363 Det er et af renæssancens store malerier. 73 00:04:40,443 --> 00:04:44,203 Ved vi, om Venus' fødsel faktisk så sådan ud? 74 00:04:44,283 --> 00:04:49,323 Det skildrer en mytisk figur, så det er metaforisk. 75 00:04:49,403 --> 00:04:51,883 Det er ideen om en gudinde, 76 00:04:51,963 --> 00:04:55,523 som bliver til, i stedet for at blive født. 77 00:04:55,603 --> 00:04:57,083 Hendes hals er meget lang. 78 00:04:57,163 --> 00:05:01,123 Var hun halvt giraf, eller var han bare dårlig til halse? 79 00:05:04,443 --> 00:05:05,963 Hendes hals… 80 00:05:06,043 --> 00:05:10,203 Det er ment som et tegn på skønhed, at han har forlænget halsen. 81 00:05:10,283 --> 00:05:14,363 Jeg har opdaget en fejl her. Han puster, og hendes hår pisker rundt. 82 00:05:14,443 --> 00:05:18,123 Men se på disse træer til højre. De bevæger sig slet ikke. Ingen vind. 83 00:05:18,203 --> 00:05:22,923 Jeg tror, disse mennesker er blevet photoshoppet ind. Det hele er falsk. 84 00:05:23,603 --> 00:05:27,963 Andre bemærkelsesværdige kunstnere producerede 3D-malerier, "skulpturer." 85 00:05:28,043 --> 00:05:31,603 Det mest berømte eksempel er denne meget nøgne mand, 86 00:05:31,683 --> 00:05:34,323 kendt som "Michelangelos David." 87 00:05:35,163 --> 00:05:37,883 Hvis man formår at se forbi hans små marmorkugler, 88 00:05:37,963 --> 00:05:40,603 bemærker man de utrolige detaljer 89 00:05:40,683 --> 00:05:43,523 over hele resten af Michelangelos' krop. 90 00:05:43,603 --> 00:05:46,563 Hans øjne har pupiller, som en Furby. 91 00:05:46,643 --> 00:05:49,963 Hans muskler er virkelig detaljerede. Se på hans mavemuskler. 92 00:05:50,043 --> 00:05:52,163 De beviser, at fitnesscentre er lort, 93 00:05:52,243 --> 00:05:55,243 for de havde ikke fitnesscentre, men se, hvor tonet han er. 94 00:05:55,323 --> 00:05:58,483 Så er der de realistiske årer på bagsiden af hans hænder, 95 00:05:58,563 --> 00:06:01,123 der bærer statueblod til fingrene. 96 00:06:01,203 --> 00:06:04,243 Men på trods af al denne opmærksomhed på detaljer, 97 00:06:04,323 --> 00:06:07,723 afslører en hurtig inspektion af hans nedre ryg, at han er uden anus. 98 00:06:07,803 --> 00:06:09,923 En forbløffende udeladelse. 99 00:06:10,003 --> 00:06:12,283 Måske blev billedhuggeren flov, 100 00:06:12,363 --> 00:06:15,643 eller modellen måtte gå tidligt den dag, eller havde ikke et anus. 101 00:06:15,723 --> 00:06:17,403 Vi ved det bare ikke. 102 00:06:19,163 --> 00:06:22,203 Renæssancens ubestridte mester 103 00:06:22,283 --> 00:06:25,683 var et menneske kendt som Leonardo da Vinci. 104 00:06:27,603 --> 00:06:29,683 Dette er Den Vitruvianske Mand. 105 00:06:29,763 --> 00:06:34,643 Det er en tegning lavet af Leonardo omkring år 1490. 106 00:06:34,723 --> 00:06:36,523 Hvad er det til? 107 00:06:38,323 --> 00:06:39,723 Hvad er meningen med det? 108 00:06:39,803 --> 00:06:44,563 Pointen var, at Leonardo ville vide, 109 00:06:44,643 --> 00:06:49,963 hvordan man skitserer menneskekroppens proportioner. 110 00:06:50,043 --> 00:06:53,803 Men du kan også se hans udstyr, ikke? Det er ikke min fantasi? 111 00:06:54,843 --> 00:06:57,283 Findes der en version med underbukser på? 112 00:06:57,363 --> 00:06:59,763 Nej. 113 00:06:59,843 --> 00:07:03,323 Syntes han bare, det var okay? Lidt ubehøvlet. 114 00:07:03,403 --> 00:07:05,083 Nej, det er ikke. 115 00:07:05,163 --> 00:07:11,243 På grund af skønheden ved menneskekroppen. 116 00:07:11,323 --> 00:07:14,323 Se lige javertussen. Den kan man ikke kalde smuk. 117 00:07:16,923 --> 00:07:18,403 Se på den. 118 00:07:18,483 --> 00:07:22,883 Leonardo fyldte også notesbog efter notesbog med tegninger af opfindelser, 119 00:07:22,963 --> 00:07:24,723 der er langt forud for deres tid. 120 00:07:24,803 --> 00:07:26,203 Hvad er det? 121 00:07:26,763 --> 00:07:31,083 Dette er en flyvende maskine. Det er ligesom en helikopter. 122 00:07:31,163 --> 00:07:33,203 Den ser ikke særlig overbevisende ud. 123 00:07:33,283 --> 00:07:38,283 Min makker, Paul, opfandt et løbebånd til sin forlovedes kæleslange. 124 00:07:38,363 --> 00:07:41,563 Skitserne til det var meget mere overbevisende end dette. 125 00:07:41,643 --> 00:07:43,403 Og han var på svampe. 126 00:07:43,483 --> 00:07:46,643 Prototypen rev godt nok hovedet af slangen. 127 00:07:47,403 --> 00:07:48,683 Ja… 128 00:07:48,763 --> 00:07:52,083 Den værste afslutning på en fødselsdag nogensinde. 129 00:07:52,963 --> 00:07:54,643 Hans opfindelser var én ting. 130 00:07:54,723 --> 00:07:58,323 Men det er primært for hans malerier, at vi kender Da Vinci i dag. 131 00:07:58,403 --> 00:08:04,043 Dette er Mona Lisa, et virkeligt maleri, der findes i vores verden og på denne væg. 132 00:08:04,123 --> 00:08:07,763 Det er Mona Lisas gådefulde person, der tiltrækker folk. 133 00:08:07,843 --> 00:08:11,723 Som med alle kvinder, så aner man ikke, hvad hun tænker på. 134 00:08:11,803 --> 00:08:14,923 Bare man ser hende, dukker spørgsmålene op. 135 00:08:15,003 --> 00:08:17,723 Hvem er hun? Hvad smiler hun af? 136 00:08:17,803 --> 00:08:22,483 Holder hun en ballon mellem knæene? Og hvis ja, hvilken farve er den? 137 00:08:22,563 --> 00:08:25,083 Har hun en kæreste? Hvad hedder han? 138 00:08:25,163 --> 00:08:28,363 Hvad er der mellem hans knæ? Og hvordan finder vi ud af det? 139 00:08:28,443 --> 00:08:30,283 Svaret er, at det kan vi ikke. 140 00:08:30,363 --> 00:08:33,643 Og det er derfor, folk bliver ved med at vende tilbage hvert år 141 00:08:33,723 --> 00:08:38,323 for at se på hende og undre sig, og så stoppe med at undre sig og gå hjem. 142 00:08:38,403 --> 00:08:42,403 Udover at se okay ud, demonstrerede Da Vincis værker en stor evne 143 00:08:42,483 --> 00:08:45,283 for tidens banebrydende teknikker, står der her. 144 00:08:45,363 --> 00:08:51,563 Før renæssancen var andres malerier i en slags skæv 2D. 145 00:08:51,643 --> 00:08:54,483 Det var, fordi kunstnere ikke havde sans for perspektiv. 146 00:08:54,563 --> 00:08:57,683 Ligesom min ven Paul, der slog en tjener på TGI Friday's, 147 00:08:57,763 --> 00:08:59,803 fordi han tabte hans banoffee-tærte. 148 00:08:59,883 --> 00:09:05,123 Se dette maleri fra det 14. århundrede af Jesus til sit skæbnesvangre teselskab. 149 00:09:05,203 --> 00:09:08,523 Dimensionerne er helt forkerte. Værelset er klemt sammen, 150 00:09:08,603 --> 00:09:12,443 så det ligner, det sker i låget af en papkasse. 151 00:09:12,523 --> 00:09:14,763 Jesus er dobbelt så stor som de andre, 152 00:09:14,843 --> 00:09:17,843 så det ligner, han holder intim middag med små skoledrenge. 153 00:09:17,923 --> 00:09:19,243 Det ser ikke godt ud. 154 00:09:19,323 --> 00:09:21,643 Og hvad er det? Skåle eller muslingeskaller? 155 00:09:21,723 --> 00:09:25,483 Det er bare elendigt håndværk. Fuldstændig håbløst. 156 00:09:25,563 --> 00:09:27,203 Det burde ikke være udstillet. 157 00:09:27,283 --> 00:09:31,163 Men Da Vincis reboot af samme maleri er en anden historie. 158 00:09:31,243 --> 00:09:34,083 Han kunne perspektivere fucking godt. 159 00:09:34,163 --> 00:09:37,763 Se på vinklerne på væggene i Den sidste nadver og bordet der. 160 00:09:37,843 --> 00:09:42,283 Man føler næsten, at man kunne kravle ind i det og selv forråde Jesus. 161 00:09:42,363 --> 00:09:46,443 Perspektiv var et stort spring frem for menneskelig kunst, 162 00:09:46,523 --> 00:09:50,163 på niveau med udgivelsen af Crash Bandicoot århundreder senere. 163 00:09:50,243 --> 00:09:54,483 Der er ingen tvivl om, at renæssancen var en ret stor ting for civilisationen. 164 00:09:54,563 --> 00:09:58,723 Hvor vigtigt det var, må eksperterne afgøre. 165 00:09:58,803 --> 00:10:01,643 Hvad har haft størst kulturel betydning: 166 00:10:01,723 --> 00:10:06,123 Renæssancen eller "Single Ladies" af Beyoncé? 167 00:10:07,363 --> 00:10:11,243 De har begge deres æra, og de har begge deres tid. 168 00:10:12,683 --> 00:10:14,483 Beyoncé er jeg ret vild med, 169 00:10:14,563 --> 00:10:18,523 men Renæssancen forsøgte at reformere kulturen som helhed. 170 00:10:18,603 --> 00:10:21,843 Og Beyoncé har vist ikke helt samme ambition. 171 00:10:21,923 --> 00:10:26,923 Så et par hvide heteromænds arbejde fejer bare Beyoncé af banen? 172 00:10:27,003 --> 00:10:29,283 Siger du det lige foran kameraet? 173 00:10:31,723 --> 00:10:34,963 Renæssancen udvidede måske folks sind, 174 00:10:35,043 --> 00:10:38,563 men uden programmer som dette til at uddanne dem, 175 00:10:38,643 --> 00:10:42,963 var folk stadig stort set uvidende om den planet, de levede på. 176 00:10:43,043 --> 00:10:46,683 Spørg en middelalderbonde om Amerika, og man ville få et blankt blik. 177 00:10:46,763 --> 00:10:48,843 Eller endnu værre, pest. 178 00:10:49,843 --> 00:10:52,723 Det skyldes, at for dem så verdenskortet sådan ud. 179 00:10:52,803 --> 00:10:56,003 En forvansket masse af de lande, de hidtil havde opdaget, 180 00:10:56,083 --> 00:10:59,963 alle klemt sammen, uden spor af Amerika. 181 00:11:00,723 --> 00:11:02,723 Men én mand ændrede alt det: 182 00:11:02,803 --> 00:11:06,283 Italiensk sømand og detektiv, Christopher Colombo. 183 00:11:06,363 --> 00:11:09,123 Colombo troede, at hvis han sejlede over kanten, 184 00:11:09,203 --> 00:11:11,563 ville han dukke op på den anden side som Pac-Man. 185 00:11:11,643 --> 00:11:15,683 Det ville være en genvej til Indien, og han ville undslippe spøgelserne. 186 00:11:15,763 --> 00:11:17,563 Det var en kæmpe risiko. 187 00:11:17,643 --> 00:11:20,403 Hvis Colombo havde ret, ville han blive millionær. 188 00:11:20,483 --> 00:11:24,643 Hvis han tog fejl, ville han blive til grin. Og dø. 189 00:11:24,723 --> 00:11:27,443 Det kunne han leve med, og derfor sejlede han afsted. 190 00:11:27,523 --> 00:11:30,043 Colombo kunne ikke finde Indien, 191 00:11:30,123 --> 00:11:32,523 men hans skib stødte ind i den nye verden, 192 00:11:32,603 --> 00:11:36,163 Planeten Jorden To, også kendt som Amerika. 193 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 Og inden længe fulgte andre efter i hans kølvand. 194 00:11:41,403 --> 00:11:42,803 Dette er Plymouth. 195 00:11:42,883 --> 00:11:47,203 I 1620 samlede en gruppe pilgrimme sig her i længsel efter et bedre liv. 196 00:11:47,283 --> 00:11:50,883 Hvilket ikke er overraskende, for som sagt, dette er Plymouth. 197 00:11:50,963 --> 00:11:55,883 Pilgrimmene hoppede på deres vandfartøj, eller båd, Starship Mayflower, 198 00:11:56,603 --> 00:12:00,483 og sejlede modigt over denne tegning af Atlanterhavet 199 00:12:00,563 --> 00:12:03,763 og ankom på den anden side, stadig i Plymouth. 200 00:12:03,843 --> 00:12:06,163 De må have været knuste. 201 00:12:06,243 --> 00:12:09,603 Heldigvis var dette Plymouth ikke det samme, som de forlod. 202 00:12:09,683 --> 00:12:14,283 I starten var livet hårdt for de europæiske kolonister i den nye verden. 203 00:12:14,363 --> 00:12:17,283 Heldigvis lærte nogle indianere dem at dyrke majs 204 00:12:17,363 --> 00:12:18,603 og at fiske. 205 00:12:18,683 --> 00:12:21,883 Til gengæld introducerede kolonisterne indianerne 206 00:12:21,963 --> 00:12:23,603 for kopper. 207 00:12:23,683 --> 00:12:27,363 Bosætterne glemte aldrig, hvad indfødte amerikanere gjorde for dem, 208 00:12:27,443 --> 00:12:30,923 selvom de ignorerede det, da de massakrerede dem år senere. 209 00:12:31,003 --> 00:12:34,363 Mens den nye verden undergik massiv forandring, 210 00:12:34,443 --> 00:12:38,803 var et kontroversielt gennembrud under opsejling i den gamle verden. 211 00:12:38,883 --> 00:12:42,563 Det er begyndelsen af 1600-tallet, og denne dumt klædte videnskabsmand 212 00:12:42,643 --> 00:12:45,883 er ved at ændre den måde, menneskeheden ser sig selv på for altid. 213 00:12:45,963 --> 00:12:47,483 Han hedder Galileo, 214 00:12:47,563 --> 00:12:50,403 en af de få i historien, der er blevet så berømte, 215 00:12:50,483 --> 00:12:52,283 at de kendes under kun ét navn. 216 00:12:52,363 --> 00:12:55,963 Som Churchill, Pepsi eller Garfield. 217 00:12:56,043 --> 00:13:00,603 Galileos fulde navn var Galileo Figaro Magnifico, var det ikke? 218 00:13:00,683 --> 00:13:04,043 Det er vist ikke rigtigt. Jeg ved det ikke. 219 00:13:04,123 --> 00:13:06,763 Det er, hvad der står i "Dominican Rhapsody." 220 00:13:06,843 --> 00:13:08,523 Tænker du på "Bohemian Rhapsody"? 221 00:13:08,603 --> 00:13:11,203 -Hvad hed han så? -Så vidt jeg ved… 222 00:13:11,283 --> 00:13:13,403 …hed han Galileo Galilei. 223 00:13:13,923 --> 00:13:16,603 -Galileo Galilei? -Ja. 224 00:13:16,683 --> 00:13:19,843 Det er som at kalde mig Philomena Philomenie. 225 00:13:20,923 --> 00:13:22,563 Det kan jeg faktisk godt lide. 226 00:13:22,643 --> 00:13:25,763 Galileo opfandt et så kraftfuldt teleskop, 227 00:13:25,843 --> 00:13:28,403 at han kunne se folk klæde sig om på solen. 228 00:13:28,483 --> 00:13:31,643 Hold da kæft! Den her får alt til at se enormt ud. 229 00:13:31,723 --> 00:13:34,123 Har du prøvet den her endnu? Det er fantastisk. 230 00:13:35,163 --> 00:13:39,043 Hvordan gjorde du det? Er du den rigtige Galileo eller en skuespiller? 231 00:13:40,843 --> 00:13:42,203 Havde den rigtige travlt? 232 00:13:42,963 --> 00:13:45,643 Galileos astronomiske blærerøveri 233 00:13:45,723 --> 00:13:49,403 førte ham til en opdagelse så chokerende, at paven sked sin hat af. 234 00:13:50,243 --> 00:13:53,323 Ifølge Det Gamle Testamente går Solen rundt om Jorden, 235 00:13:53,403 --> 00:13:55,003 ikke omvendt. 236 00:13:55,083 --> 00:14:00,003 Så i kirkens verden kaldte Galileo Bibelen for en løgner. 237 00:14:00,083 --> 00:14:01,843 I stedet for at overreagere, 238 00:14:01,923 --> 00:14:04,963 gjorde de det kristne og anklagede ham for kætteri 239 00:14:05,043 --> 00:14:08,203 og fandt ham skyldig i en korrumperet skueretssag. 240 00:14:08,283 --> 00:14:12,363 Galileo blev dømt til at tilbringe resten af sit liv i husarrest 241 00:14:12,443 --> 00:14:14,563 på en planet med solen snurrende omkring den. 242 00:14:14,643 --> 00:14:17,003 Kirken troede, at solen gik rundt om jorden, 243 00:14:17,083 --> 00:14:20,083 men Galileo mente, at Jorden gik rundt om solen. 244 00:14:20,163 --> 00:14:22,283 Hvis side er vi på her? 245 00:14:22,363 --> 00:14:24,723 Vi er helt klart på Galileos side, 246 00:14:25,483 --> 00:14:27,443 som kirken vist også er i dag. 247 00:14:27,523 --> 00:14:31,283 Er det muligt, at begge havde ret, og at solen og Jorden går om hinanden? 248 00:14:31,363 --> 00:14:34,843 Det ville gøre alle glade. Kan vi bare blive enige om det? 249 00:14:34,923 --> 00:14:38,323 Hvis bare han havde opfundet en form for udødelighedsmotor 250 00:14:38,403 --> 00:14:40,323 i stedet for det ubrugelige teleskop, 251 00:14:40,403 --> 00:14:43,843 kunne Galileo have levet og set sine idéer blive accepteret. 252 00:14:43,923 --> 00:14:46,683 Desværre var han bare ikke så klog. 253 00:14:47,803 --> 00:14:51,683 Ligesom videnskaben voksede filosofiens verden også, 254 00:14:51,763 --> 00:14:53,963 takket være enorme tænkere som denne mand. 255 00:14:54,563 --> 00:14:57,283 Hvem var Jim Des Cartes? 256 00:14:57,923 --> 00:15:02,843 Jeg ved ikke, hvem Jim Descartes kan være. 257 00:15:02,923 --> 00:15:08,923 men jeg ved, at René Descartes ofte ses som grundlæggeren af moderne filosofi. 258 00:15:09,003 --> 00:15:12,803 Hvad mente han med: "Jeg tænker, derfor er jeg"? 259 00:15:14,043 --> 00:15:16,403 Descartes mente, 260 00:15:17,363 --> 00:15:22,323 at viden om selvet, selvbevidsthed, 261 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 er det afgørende træk ved den menneskelige identitet. 262 00:15:26,843 --> 00:15:31,603 Så hvis jeg tænker, derfor er jeg, hvad så med andre mennesker? 263 00:15:31,683 --> 00:15:34,043 Tænker de, og derfor er de? 264 00:15:34,123 --> 00:15:37,163 Hvordan ved jeg, om de tænker, og derfor er de? 265 00:15:37,243 --> 00:15:41,203 Eller tænker jeg bare, at de tænker, og derfor er de, 266 00:15:41,283 --> 00:15:44,683 men faktisk findes de ikke, og jeg tænker bare, at de er. 267 00:15:44,763 --> 00:15:48,283 Tænker du, og er du derfor lige nu? 268 00:15:48,363 --> 00:15:55,243 Jeg ville ikke påstå, at min eksistens er afhængig af min tanke, 269 00:15:55,323 --> 00:15:59,363 men det er ikke den påstand, Descartes vil fremsætte. 270 00:15:59,443 --> 00:16:02,163 Er det muligt at tænke, man er en anden? 271 00:16:02,243 --> 00:16:07,443 Hvis jeg nu tænkte virkelig meget, at jeg var Eddie Murphy, 272 00:16:08,163 --> 00:16:10,603 kunne jeg så blive til ham? 273 00:16:10,683 --> 00:16:16,603 Hvis jeg blev ham, ville han så blive mig, eller ville han bare forsvinde? 274 00:16:17,163 --> 00:16:19,603 Har Des Cartes nogensinde dækket det her? 275 00:16:20,923 --> 00:16:26,283 Nej. Det er ikke et emne, som Descartes dækker, så vidt jeg ved. 276 00:16:26,363 --> 00:16:28,323 Hvorfor ikke? 277 00:16:28,403 --> 00:16:32,803 Descartes inspirerede en intellektuel bevægelse kendt som Oplysningstiden, 278 00:16:32,883 --> 00:16:35,603 hvor metroseksuelle elitære offentliggjorde essays, 279 00:16:35,683 --> 00:16:39,803 der udvidede menneskehedens horisont på en måde, der ikke overgås 280 00:16:39,883 --> 00:16:44,403 før 1989-udgivelsen af den belgiske techno-hymne, "Pump Up the Jam." 281 00:17:01,003 --> 00:17:03,963 Videoen er baseret på en 72-siders historie af William Goldman, 282 00:17:04,043 --> 00:17:06,683 Oscar-vindende manuskriptforfatter af Alle Præsidentens Mænd. 283 00:17:07,923 --> 00:17:11,323 Technotronic fik deres navn ved at kombinere ordet "techno", 284 00:17:11,402 --> 00:17:14,203 en slags dansemusik, og "tronic", der betyder "tronic". 285 00:17:15,162 --> 00:17:21,203 Den originale 12-tommer udgivelse af "Pump Up the Jam" kom med en gratis hest 286 00:17:22,563 --> 00:17:26,083 Klokken 19.16 den 28. december 1879 kollapsede Tay Bridge i Dundee, 287 00:17:26,162 --> 00:17:28,763 da et tog kørte over. 60 passagerer mistede livet. 288 00:17:30,122 --> 00:17:32,122 Manden fanget inde i dette maleri 289 00:17:32,203 --> 00:17:35,603 er oplysningsfilosof Jean-Jacques Rousseau, 290 00:17:35,683 --> 00:17:39,163 et navn så fransk, at han lige så godt kunne have heddet Pierre Baguette, 291 00:17:39,243 --> 00:17:42,363 men det gjorde han ikke. Derfor kaldte jeg ham ikke det. 292 00:17:43,163 --> 00:17:48,123 Rousseau skrev: "Mennesket er frit, men er overalt i lænker." 293 00:17:48,203 --> 00:17:52,163 Han drømte om et nyt samfund, hvor man var herre over sin egen skæbne. 294 00:17:52,803 --> 00:17:57,203 Det var den samme drøm, der fristede kolonister til den nye verden i hobetal… 295 00:17:57,283 --> 00:17:58,483 …og både. 296 00:17:59,363 --> 00:18:03,563 Efter at komme til Amerika for at skabe et liv med ærligt, hårdt arbejde og slid, 297 00:18:03,643 --> 00:18:07,003 opdagede mange af kolonisterne snart, at det orkede de sgu ikke, 298 00:18:07,083 --> 00:18:10,683 så de stjal folk fra Afrika og fik dem til at gøre det i stedet for. 299 00:18:10,763 --> 00:18:14,563 I tror måske, at det netop var de personer, Rousseau havde talt om, 300 00:18:14,643 --> 00:18:17,403 da han sagde, at menneskeheden måtte smide sine lænker. 301 00:18:17,483 --> 00:18:18,923 Men det var det ikke. 302 00:18:19,003 --> 00:18:21,843 Som mange humanister havde han fundet et smart smuthul. 303 00:18:21,923 --> 00:18:25,923 Ved ikke at tænke på slaver som mennesker, var han fri til at lade være. 304 00:18:26,003 --> 00:18:28,163 Heldigvis på det tidspunkt 305 00:18:28,243 --> 00:18:31,043 var kolonierne begyndt at interessere sig for frihed. 306 00:18:32,403 --> 00:18:33,923 Men uheldigvis 307 00:18:34,003 --> 00:18:37,723 var det ikke slavernes frihed, der interesserede, men deres egen. 308 00:18:37,803 --> 00:18:42,443 De britiske kolonier blev styret af kongen og stregtegningen George d. 3. 309 00:18:43,243 --> 00:18:48,443 Men forholdet mellem gamle England og den nye verden var ved at blive koldt. 310 00:18:48,523 --> 00:18:53,643 Hvad startede spændingerne mellem briterne og amerikanerne? 311 00:18:53,723 --> 00:18:56,483 Er det, at I siger cookies, og vi siger biscuits om småkager, 312 00:18:56,563 --> 00:18:59,443 og I siger sidewalk, mens vi siger pavement om fortov? 313 00:18:59,523 --> 00:19:03,723 For i et forhold er det de små ting, der begynder at give knas. 314 00:19:03,803 --> 00:19:08,243 Værre endnu. Storbritannien besluttede at beskatte kolonierne, 315 00:19:08,323 --> 00:19:09,963 og dette var ikke sket før. 316 00:19:10,043 --> 00:19:13,003 Så det var dybest set en uenighed om penge. 317 00:19:13,083 --> 00:19:16,923 Det er ligesom situationen mellem mig og min eks, Sean. 318 00:19:17,603 --> 00:19:21,163 Når vi plejede at få takeaway, eller "takeout," som I kalder det, 319 00:19:22,043 --> 00:19:26,203 insisterede han nogle gange på, at vi delte lige over, 320 00:19:26,283 --> 00:19:31,243 men alligevel købte han altid løg-bhajjier, som han ved, jeg hader. 321 00:19:31,323 --> 00:19:33,203 Og de fik hans ånde til at stinke. 322 00:19:34,443 --> 00:19:36,723 Men jeg skulle betale halvdelen. 323 00:19:36,803 --> 00:19:40,243 Det virker ikke fair. Synes du? 324 00:19:41,163 --> 00:19:42,403 Ikke sagt sådan. 325 00:19:42,483 --> 00:19:45,283 Nej. Og det er fra en professor, Sean. 326 00:19:47,123 --> 00:19:52,723 I 1773 i Bosten var der endelig en gruppe kolonister, der havde fået nok. 327 00:19:52,803 --> 00:19:57,283 Da folk i Boston blev vrede på briterne, 328 00:19:57,363 --> 00:20:01,283 hvorfor holdt de så et tøset teselskab 329 00:20:01,363 --> 00:20:04,643 i stedet for en rigtig slåskamp, som britiske mænd ville? 330 00:20:04,723 --> 00:20:09,083 Hvorfor har der altid været noget fejt over amerikanere, 331 00:20:09,163 --> 00:20:10,363 som stadig ses i dag? 332 00:20:11,043 --> 00:20:14,043 Det eneste feje var vel, 333 00:20:14,123 --> 00:20:17,443 at de klædte sig ud som indianere, 334 00:20:17,523 --> 00:20:19,283 og ingen gav deres navne. 335 00:20:19,363 --> 00:20:21,403 Men ville du frivilligt gøre det 336 00:20:21,483 --> 00:20:24,603 og efterfølgende ryge i fængsel? 337 00:20:26,523 --> 00:20:29,243 Det kommer nok an på fængslets faciliteter. 338 00:20:29,923 --> 00:20:32,843 Ikke at respektere vores te var én ting, 339 00:20:32,923 --> 00:20:36,203 men en endnu værre patlussing var på vej. 340 00:20:36,283 --> 00:20:40,443 I 1776 besluttede lederne af de 13 kolonier, 341 00:20:40,523 --> 00:20:44,683 at de ikke ønskede at blive kaldt briter, men amerikanere. 342 00:20:44,763 --> 00:20:48,723 Denne hvide hetero-supergruppe, kendt som nationens grundlæggere, 343 00:20:48,803 --> 00:20:51,723 udarbejdede den mest berømte breakup-besked nogensinde: 344 00:20:51,803 --> 00:20:54,323 Uafhængighedserklæringen. 345 00:20:54,403 --> 00:20:57,843 Alle mændene her blev idoler, hvis man er amerikaner. 346 00:20:57,923 --> 00:20:59,803 Ellers er de ikke noget særligt. 347 00:21:00,323 --> 00:21:04,243 Det førte til total krig mellem amerikanerne og briterne. 348 00:21:04,323 --> 00:21:06,923 Fordi ingen havde opfundet camouflage endnu, 349 00:21:07,003 --> 00:21:10,043 gik britiske tropper dengang i skrigrøde frakker, 350 00:21:10,123 --> 00:21:14,083 og de blev derfor skudt ned i tusindvis, mens de så godt ud. 351 00:21:14,843 --> 00:21:18,603 Dette maleri skildrer en af krigens mest afgørende begivenheder: 352 00:21:18,683 --> 00:21:21,603 George Washington krydser Delaware-floden. 353 00:21:21,683 --> 00:21:24,963 Som I kan se, måtte han stå op på hele rejsen, 354 00:21:25,043 --> 00:21:26,803 da han ikke havde reserveret plads. 355 00:21:26,883 --> 00:21:29,923 Han faldt ikke i, men han hjalp heller ikke til med roningen, 356 00:21:30,003 --> 00:21:32,003 hvilket må have været irriterende. 357 00:21:32,083 --> 00:21:36,483 Til sidst vandt Washington og blev USA's første præsident. 358 00:21:36,563 --> 00:21:41,083 Den mest ærede position i verden, indtil 2016. 359 00:21:41,723 --> 00:21:45,283 Washington og de andre grundlæggende farbamser skrev forfatningen, 360 00:21:45,363 --> 00:21:47,683 en brugsanvisning til deres nye land, 361 00:21:47,763 --> 00:21:51,523 med nogle af de mest indflydelsesrige politiske koncepter nogensinde. 362 00:21:51,603 --> 00:21:55,923 Jeg har læst et sted, at USA ikke bare er et land, men en idé. 363 00:21:56,563 --> 00:21:59,203 Men det er bare et land, er det ikke? 364 00:21:59,283 --> 00:22:01,643 Det er grundlagt på en idé, 365 00:22:01,723 --> 00:22:05,963 så det har altid været organiseret omkring ideen 366 00:22:06,043 --> 00:22:08,043 om at være et frit land for alle. 367 00:22:08,123 --> 00:22:13,083 Men at spise en sandwich er en idé. At male ens cykel blå er en idé. 368 00:22:13,163 --> 00:22:15,963 At sige… Det er en idé. 369 00:22:16,043 --> 00:22:18,483 USA er bare et sted. 370 00:22:19,003 --> 00:22:22,283 Den amerikanske revolution sendte chokbølger rundt i verden, 371 00:22:22,363 --> 00:22:24,043 for ikke at nævne planeten. 372 00:22:24,123 --> 00:22:26,283 Den ramte især hårdt i Frankrig, 373 00:22:26,363 --> 00:22:29,883 hvor den almindelige mand, eller "homme", måtte kravle rundt i møget, 374 00:22:30,603 --> 00:22:34,803 mens de rige var blevet så fornemme, at de havde udviklet flæser. 375 00:22:34,883 --> 00:22:38,723 Snart fik den gennemsnitlige Jacques nok af deres hersker, kong Ludvig d. 16., 376 00:22:38,803 --> 00:22:41,443 og hans identiske koner, Marie og Toinette, 377 00:22:41,523 --> 00:22:45,843 som nød en overdådig livsstil, mens fattige måtte leve af kage. 378 00:22:47,083 --> 00:22:52,043 Endelig, i 1789, eksploderede det i topløs revolution. 379 00:22:52,963 --> 00:22:54,763 De fattige væltede kongen, 380 00:22:54,843 --> 00:22:58,643 og opfandt en maskine, der ville befri verden for kongelige for altid. 381 00:23:00,123 --> 00:23:04,243 Guillotinen er specielt designet til at være den mest humane måde 382 00:23:04,323 --> 00:23:07,843 at halshugge nogen foran en hånende menneskemængde. 383 00:23:07,923 --> 00:23:12,883 Man puttede simpelthen en royal, hovedet først, gennem huggehullet her. 384 00:23:12,963 --> 00:23:16,843 Så ville det knivskarpe blad deroppe falde ned og skære deres hoved af, 385 00:23:16,923 --> 00:23:19,963 så det fløj væk fra halsen og kroppen. 386 00:23:20,043 --> 00:23:22,723 På det tidspunkt troede de nok, at de var undsluppet. 387 00:23:22,803 --> 00:23:26,683 Men enhver følelse af sejr var kortvarig, for kort efter 388 00:23:26,763 --> 00:23:31,163 landede de med ansigtet først i en enormt grovt flettet kurv. 389 00:23:32,883 --> 00:23:35,763 Som I kan se, er der ingen polstring her, 390 00:23:35,843 --> 00:23:38,403 så faldet har forårsaget omfattende blå mærker 391 00:23:38,483 --> 00:23:40,163 og måske endda hjernerystelse. 392 00:23:40,243 --> 00:23:43,683 Det kunne have været værre. De kunne have stukket dit hoved ud af en vogn 393 00:23:43,763 --> 00:23:46,203 og være kørt helt tæt på en bygning. 394 00:23:46,283 --> 00:23:50,403 At blive guillotineret ville påvirke enhver. 395 00:23:50,483 --> 00:23:52,243 Men især kong Louis. 396 00:23:52,323 --> 00:23:56,043 Uden hoved kunne han aldrig yngle eller bære en krone igen, 397 00:23:56,123 --> 00:23:59,803 og kunne med garanti ikke finde ansættelse i nogen anden branche. 398 00:23:59,883 --> 00:24:04,763 Måske var det derfor, han trak sig fra offentligheden, kort efter det skete. 399 00:24:04,843 --> 00:24:07,363 Den franske revolution var ikke første gang, 400 00:24:07,443 --> 00:24:11,283 at masserne havde rejst sig mod eliten, og det er måske ikke den sidste. 401 00:24:11,363 --> 00:24:15,283 Mange revolutioner handler om, at fattige mennesker vælter de rige. 402 00:24:15,363 --> 00:24:20,043 Tror du, at milliardærer som Elon Musk bør frygte at blive guillotineret? 403 00:24:21,123 --> 00:24:26,403 Jeg tror, at den franske revolution bestemt gjorde mange magtfulde folk 404 00:24:27,043 --> 00:24:29,363 meget bekymrede for deres egen eksistens. 405 00:24:29,443 --> 00:24:34,003 Elon Musk kan vel opfinde en maskine, der hugger hans hoved af elektronisk, 406 00:24:34,083 --> 00:24:35,523 før pøblen ankommer. 407 00:24:35,603 --> 00:24:39,123 -Du ved mere om det end jeg. -Jeg gætter bare. 408 00:24:40,203 --> 00:24:43,883 Snart besluttede Frankrig, at de manglede en stærk leder, 409 00:24:43,963 --> 00:24:46,923 og de fik en i skikkelse af kejser Napoleon. 410 00:24:47,003 --> 00:24:50,363 Ingen relation til kejserpingvinen, så vidt vi ved lige nu. 411 00:24:51,243 --> 00:24:54,483 Napoleon førte en pokkers masse krige til lands og til vands, 412 00:24:54,563 --> 00:24:59,603 som var alt for dyre til at genopføre i historiske dokumentarer i dag. 413 00:25:02,003 --> 00:25:05,443 At lægge lydeffekter over et maleri af en kamp som denne 414 00:25:05,523 --> 00:25:08,203 givet en idé om, hvordan det kan have været, 415 00:25:08,283 --> 00:25:10,403 men der mangler stadig en nøgleingrediens. 416 00:25:10,963 --> 00:25:13,723 Et soundtrack med klassisk musik var det eneste, 417 00:25:13,803 --> 00:25:16,283 der virkelig kunne bringe Napoleonskrigene til live. 418 00:25:23,843 --> 00:25:26,083 Se? Meget bedre. 419 00:25:26,843 --> 00:25:31,003 Heldigvis var klassisk musik ved at blive perfektioneret andre steder i Europa 420 00:25:31,083 --> 00:25:33,363 af en komponist ved navn Beethoven. 421 00:25:34,923 --> 00:25:39,963 Havde Beethoven en hest i fuld størrelse, der boede inde i hans ansigt? 422 00:25:40,843 --> 00:25:45,763 Det formulerede jeg vist forkert. Jeg mener, var Beethoven god til musik? 423 00:25:47,163 --> 00:25:52,523 Ja. Han anses for at være den bedste vestlige komponist nogensinde. 424 00:25:52,603 --> 00:25:54,603 Beethoven skrev den sang, der lyder… 425 00:25:59,163 --> 00:26:00,843 Hvad betyder den sangtekst? 426 00:26:01,843 --> 00:26:04,843 Det er et meget stærkt orkesterstykke. 427 00:26:04,923 --> 00:26:07,003 Det er bare ordet "dum" igen og igen. 428 00:26:07,083 --> 00:26:11,083 Er det en sviner til publikum, eller er det tysk for noget? 429 00:26:11,163 --> 00:26:16,363 Med Beethovens symfoniske musik er det hele bare instrumenter. 430 00:26:16,443 --> 00:26:21,163 Så der er slet ingen ord i disse stykker. 431 00:26:21,243 --> 00:26:25,003 Hvordan ved vi, hvad det handler om, hvis der ikke er tekster? 432 00:26:25,083 --> 00:26:26,883 Det er bogstaveligt talt meningsløst. 433 00:26:27,443 --> 00:26:30,963 På trods af stor succes med sine meningsløse melodier, 434 00:26:31,043 --> 00:26:34,323 kæmpede Beethoven med store personlige udfordringer i sin karriere. 435 00:26:34,843 --> 00:26:39,163 Er det rigtigt, at Beethoven var død i de sidste år af sit arbejdsliv? 436 00:26:40,483 --> 00:26:44,323 -Altså, han var døv det meste af livet. -Nej, død. 437 00:26:44,403 --> 00:26:45,923 -Død? -Ja. 438 00:26:47,083 --> 00:26:48,243 Nej. 439 00:26:48,323 --> 00:26:50,723 Min producer har skrevet det i noterne. 440 00:26:50,803 --> 00:26:54,283 Det står der helt sikkert. Lad mig se. 441 00:26:55,683 --> 00:27:00,323 "I sine senere år var Beethoven helt og aldeles død." 442 00:27:00,883 --> 00:27:04,203 Helt og aldeles døv. D-Ø-V. 443 00:27:04,283 --> 00:27:10,523 Selvfølgelig blev han døv, da han døde. Men var han døv, da han stadig levede? 444 00:27:11,123 --> 00:27:13,963 Ja, helt og aldeles. 445 00:27:14,043 --> 00:27:16,963 Men ikke død? Han var ikke død, da han levede? 446 00:27:17,043 --> 00:27:18,763 Nej. 447 00:27:18,843 --> 00:27:21,843 Hvordan skrev han musikken, når han var død? 448 00:27:22,563 --> 00:27:25,723 Den 26. marts 1827 449 00:27:25,803 --> 00:27:30,803 spillede Beethoven død for sidste gang, og hans geni syntes tabt for altid. 450 00:27:30,883 --> 00:27:32,803 Indtil nu. 451 00:27:32,883 --> 00:27:35,363 Silicon Valley-brilleaber har genskabt hans sind 452 00:27:35,443 --> 00:27:40,203 og installeret det i denne smarte højttaler, B8-Hoven Smart Home+. 453 00:27:40,283 --> 00:27:42,163 Lad os se, om den virker. 454 00:27:42,243 --> 00:27:44,883 B8-Hoven, komponer en ny symfoni. 455 00:27:45,443 --> 00:27:47,003 Was war das? 456 00:27:47,083 --> 00:27:49,163 Komponer en ny symfoni. 457 00:27:49,243 --> 00:27:50,603 Hvor er jeg? 458 00:27:50,683 --> 00:27:52,963 Hvad? Komponer nu bare. 459 00:27:53,043 --> 00:27:54,803 Mein Gott, det er mørkt herinde. 460 00:27:54,883 --> 00:27:57,283 Hvorfor taler jeg engelsk? Hvor er mine ben? 461 00:27:58,283 --> 00:28:02,203 -Afspil min Fredag aften-playliste. -Afspiller playliste. 462 00:28:03,203 --> 00:28:05,123 Hvorfor gør jeg dette? 463 00:28:05,203 --> 00:28:07,563 Mein Gott im Himmel, dræb mig. 464 00:28:12,363 --> 00:28:17,723 Som vi har set, har menneskeheden på blot et par hundrede år gennemgået 465 00:28:17,803 --> 00:28:20,843 massive kulturelle og politiske revolutioner. 466 00:28:20,923 --> 00:28:24,083 Næste gang viser jeg en endnu større revolution: 467 00:28:24,163 --> 00:28:28,723 En industriel revolution smedet i stål, damp, sved, 468 00:28:28,803 --> 00:28:32,243 fly, tog, biler og fly igen. 469 00:28:32,323 --> 00:28:34,963 Folk prøvede i årevis at lave et fly. 470 00:28:35,603 --> 00:28:38,363 Hvorfor var vi så interesserede i at erobre himlen? 471 00:28:38,443 --> 00:28:41,683 Der er intet deroppe. Der er ikke engang nogen steder at sidde. 472 00:29:01,723 --> 00:29:06,723 Tekster af: Jesper Sodemann