1
00:00:06,043 --> 00:00:11,043
У першій блискучій частині цієї серії,
яка незабаром буде відзначена нагородами
2
00:00:11,123 --> 00:00:14,603
я вперше і краще, ніж будь-хто інший,
показала вам,
3
00:00:14,683 --> 00:00:18,283
як людство вирвалося
з печерних часів,
4
00:00:18,363 --> 00:00:22,083
винайшло землеробство, мислення
та трикутники у пісках,
5
00:00:22,163 --> 00:00:26,163
і врешті-решт заснувало абсолютно
нове місто Стародавній Рим.
6
00:00:26,243 --> 00:00:30,523
Але на цьому історія не закінчувалася,
бо це був лише перший епізод.
7
00:00:30,603 --> 00:00:33,843
Не можливо заперечувати,
що людина пройшла неймовірну відстань.
8
00:00:33,923 --> 00:00:38,283
Але чи змогли б вони піти ще далі? Чи вони
виснажилися і потребували відпочинку?
9
00:00:39,323 --> 00:00:42,923
Щоб вийти на наступний рівень,
людству потрібно було б повірити у щось
10
00:00:43,003 --> 00:00:47,923
більше, ніж, сама людина,
більше навіть, ніж слон.
11
00:00:48,003 --> 00:00:51,883
У цій серії я покажу, як людство
винайшло релігію,
12
00:00:51,963 --> 00:00:55,203
і ми вирішимо суперечку,
яка точилася століттями.
13
00:00:55,283 --> 00:00:58,243
Що краще?
Біблія чи «Корран»?
14
00:00:58,923 --> 00:01:01,203
-Коран.
-Так, це він.
15
00:01:01,283 --> 00:01:06,043
Все це сталося прямо тут, на єдиній
планеті, за яку ще варто боротися.
16
00:01:06,123 --> 00:01:08,203
Це Канк про Землю.
17
00:01:15,323 --> 00:01:18,803
КРАНК ПРО ЗЕМЛЮ
18
00:01:21,483 --> 00:01:23,483
ЕПІЗОД ДРУГИЙ:
ПРОТИСТОЯННЯ РЕЛІГІЙ
19
00:01:23,563 --> 00:01:27,123
Час - пів на другу годину до нашої ери.
20
00:01:27,203 --> 00:01:30,403
Римська імперія досягла свого
найбільшого розквіту.
21
00:01:30,483 --> 00:01:33,043
Але попри на вишукані колони та мозаїки,
22
00:01:33,123 --> 00:01:36,323
в серці римської культури
була порожнеча.
23
00:01:36,403 --> 00:01:41,243
Проводити нескінченні винні оргії в тісних
блювотних залах - це все дуже добре.
24
00:01:41,323 --> 00:01:44,963
Але рано чи пізно потрібно щось більше.
А також швабра.
25
00:01:45,643 --> 00:01:47,843
Люди прагнули до просвітництва.
26
00:01:47,923 --> 00:01:51,603
Щоб знайти його, їм потрібен був
духовний зразок для наслідування, ікона,
27
00:01:51,683 --> 00:01:53,843
майже як Христос.
28
00:01:53,923 --> 00:01:58,003
І, на щастя, хтось, хто відповідав би
запиту, ось-ось мав прибути.
29
00:01:58,083 --> 00:02:00,883
Не хто інший, як сам Ісус Христос.
30
00:02:01,683 --> 00:02:03,763
Він народився у скромній стайні,
31
00:02:03,843 --> 00:02:07,403
яка, за іронією долі, не є найкращим
середовищем для немовляти,
32
00:02:07,483 --> 00:02:12,403
якщо тільки це не віслючок, яким,
якщо вірити записам, Ісус не був.
33
00:02:12,483 --> 00:02:15,643
Насправді, як показує
ця справжня картина,
34
00:02:15,723 --> 00:02:19,683
коли Христос народився, у нього на
голові було чарівне палаюче коло,
35
00:02:19,763 --> 00:02:23,123
яке могло б підпалити все сіно і лобок,
коли він з'явився на світ.
36
00:02:23,883 --> 00:02:26,643
Не хвилюйтеся, я займуся ісламом пізніше.
37
00:02:26,723 --> 00:02:30,803
Ісус народився євреєм, але незабаром
перейшов до теслярства,
38
00:02:30,883 --> 00:02:34,363
він пішов за своїм батьком у примітивну
індустрію виробництва стільців і столів.
39
00:02:35,243 --> 00:02:38,323
Іронія тому, що Ісус Христос став теслею.
40
00:02:38,403 --> 00:02:41,883
Його насправді назвали на честь двох слів,
які ви, швидше за все, вигукнете
41
00:02:41,963 --> 00:02:43,923
після удару молотком по великому пальцю.
42
00:02:44,003 --> 00:02:50,123
Вчені вважають, що він був реальною
людиною, як Джастін Тімберлейк або Гарфілд
43
00:02:50,683 --> 00:02:54,843
Неважливо, чи вважаєте Ви, що він був
сином Божим, який творив чудеса,
44
00:02:54,923 --> 00:02:58,123
такі як ходіння по вину або допомога
глухому чоловікові прозріти…
45
00:02:59,163 --> 00:03:02,043
всі вони погоджуються, що він
проповідував терпимість і прощення,
46
00:03:02,123 --> 00:03:04,883
послання настільки важливе,
що його найпалкіші послідовники
47
00:03:04,963 --> 00:03:08,803
врешті-решт почали вбивати всіх,
хто не хотів його слухати.
48
00:03:11,523 --> 00:03:16,403
Не дивно, що цей радикально
налаштований тесля налякав римську владу.
49
00:03:16,483 --> 00:03:20,403
Вони вважали Ісуса настільки небезпечним,
що розіп'яли його.
50
00:03:20,483 --> 00:03:24,763
І не просто трохи,
а до смерті.
51
00:03:25,803 --> 00:03:28,483
Тільки уявіть собі
суперечливі емоції Христа.
52
00:03:28,563 --> 00:03:32,483
Він був посланий на Землю, щоб
врятувати людство. І ось він тут,
53
00:03:32,563 --> 00:03:36,163
терпить фізичні муки, будучи
прибитим до хреста.
54
00:03:36,243 --> 00:03:40,683
і водночас знав, що це буде чудовим
логотипом для його тривалої кампанії.
55
00:03:40,763 --> 00:03:44,123
Ісуса вбили, тому що людям не подобалося
те, що він говорив.
56
00:03:44,203 --> 00:03:48,043
Чи можете Ви назвати його першою зіркою,
яка стала жертвою культури відміни?
57
00:03:49,203 --> 00:03:53,923
Я думаю, що культура відміни
має на увазі,
58
00:03:54,003 --> 00:03:57,043
що люди
59
00:03:57,123 --> 00:04:02,723
дійсно бачили, що Ісус за щось боровся, і
вони були впевнені, що знають, за що саме.
60
00:04:02,803 --> 00:04:06,883
Ні, вибачте. Це не було питанням. Я просто
питаю, чи не могли б ви назвати його
61
00:04:06,963 --> 00:04:10,363
першою зіркою, яка стала жертвою культури
відміни для нашого шоу.
62
00:04:10,443 --> 00:04:11,963
Прямо на камеру.
63
00:04:13,203 --> 00:04:18,443
Просто, знаєте, це для титрів з
вражаючим синхроном.
64
00:04:18,523 --> 00:04:21,643
Давайте. Прямо на камеру.
65
00:04:21,723 --> 00:04:24,122
-Гаразд, на камеру?
-Да.
66
00:04:24,203 --> 00:04:29,163
Можна навіть сказати, що Ісус був першою
зіркою, яка стала жертвою
67
00:04:29,243 --> 00:04:31,243
культури відміни. Чудово. Дякую.
68
00:04:31,323 --> 00:04:35,483
Але неймовірно, саме тоді, коли здавалося,
що життя Христа закінчилося,
69
00:04:35,563 --> 00:04:39,803
він відродився, витанцював на пагорбі
і підстрибнув аж до небес,
70
00:04:39,883 --> 00:04:43,443
побивши при цьому всі світові
рекорди зі стрибків стоячи.
71
00:04:43,523 --> 00:04:47,403
За життя Ісус мав
лише 12 послідовників.
72
00:04:47,483 --> 00:04:50,643
Менше навіть, ніж у мого дядька Стіва,
який не надихав своїм Інстаграмом.
73
00:04:50,723 --> 00:04:54,043
Але все змінилося, коли його
вчення почало поширюватися
74
00:04:54,123 --> 00:04:56,243
у формі письмового слова.
75
00:04:56,323 --> 00:05:00,523
Після своєї смерті Ісус повернувся
на Землю у вигляді книги, чи не так?
76
00:05:00,603 --> 00:05:04,563
Чому християни називають цю
особливу книгу «Бібле»?
77
00:05:04,643 --> 00:05:07,443
-Біблія?
-Це так вимовляється?
78
00:05:07,523 --> 00:05:10,483
Я буквально ніколи раніше не чула, щоб
хтось так вимовляв. А як ви вимовляєте?
79
00:05:10,563 --> 00:05:13,843
-Біблія.
-А чому пишеться «Бібле»?
80
00:05:13,923 --> 00:05:17,363
Тому що я бачила, як це пишеться.
Б-I-Б-Л-E.
81
00:05:17,443 --> 00:05:18,803
Так, Біблія.
82
00:05:18,883 --> 00:05:23,323
Послання Христа було
розповсюджене апостолами
83
00:05:23,403 --> 00:05:28,243
майже за 2000 років до виходу гімну
бельгійського техно «Pump Up the Jam».
84
00:05:43,523 --> 00:05:46,843
Серед інших хітів Technotronic - «Get Up!
(Before the Night is Over)»
85
00:05:46,923 --> 00:05:49,283
та «This Beat is Technotronic»
86
00:05:52,483 --> 00:05:56,443
«Pump Up the Jam» має BPM 125 - стільки ж,
скільки б'ється серце кота у стані спокою.
87
00:05:59,043 --> 00:06:03,243
Ця пісня є національним гімном Канади
88
00:06:05,883 --> 00:06:09,123
Слова пісні дають підказки про
знаходження похованого золотого зайця,
89
00:06:09,203 --> 00:06:10,763
якого так і не знайшли.
90
00:06:12,963 --> 00:06:16,323
Але не всі оцінили запальне
звучання християнства,
91
00:06:16,403 --> 00:06:19,243
особливо в Римі,
де християн переслідували.
92
00:06:19,323 --> 00:06:21,043
Що в перекладі з латинської
означає «обсирали».
93
00:06:21,123 --> 00:06:24,643
І якщо ти християнин в ті часи, чи не
найгіршим місцем, де ти міг опинитися
94
00:06:24,723 --> 00:06:28,843
був Колізей, район злиднів
на рівні з Бірмінгемом.
95
00:06:29,803 --> 00:06:33,403
Саме тут римляни вперше
кидали християн левам,
96
00:06:33,483 --> 00:06:36,723
можливо, щоб побачити, чи їхні
пацифістські послання вплинуть на звірів
97
00:06:36,803 --> 00:06:39,203
і зробить їх менш злими та кусючими.
98
00:06:40,083 --> 00:06:46,003
Якщо християнин перемагав і з'їдав лева,
чи проходив він у наступний раунд?
99
00:06:46,083 --> 00:06:51,403
І чи довелося б їм з'їсти щось інше,
наприклад, цілого коня або щось подібне?
100
00:06:51,483 --> 00:06:55,923
Є не так багато доказів того, що вони
кидали багато християн на поталу левам.
101
00:06:56,003 --> 00:07:00,403
Чи можете ви уявити, що багато
християн було кинуто на поталу левам?
102
00:07:00,483 --> 00:07:03,043
Справді? Але це не так.
103
00:07:03,123 --> 00:07:06,483
Думаєте, християни пробачили б
левам, що вони їх з'їли.
104
00:07:06,563 --> 00:07:09,523
-за те, що вони їх з'їли?
-Вони, напевно, не звинувачували левів.
105
00:07:09,603 --> 00:07:13,163
Я маю на увазі, що лев робив лише те,
що леви роблять у природі.
106
00:07:13,243 --> 00:07:16,683
Чи знаємо ми, що відчували леви, коли їм
давали їсти одну і ту ж їжу?
107
00:07:16,763 --> 00:07:19,283
Це не могло бути весело, чи не так?
108
00:07:19,363 --> 00:07:23,363
Уявіть собі, що кожен день ваш
обід просто кричав без зупинки.
109
00:07:23,443 --> 00:07:26,003
Це мало б вплив на
ваше психічне здоров'я.
110
00:07:26,083 --> 00:07:28,763
-Психічне здоров'я левів.
-Да.
111
00:07:30,083 --> 00:07:32,643
Неймовірно, але за кілька сотень років,
112
00:07:32,723 --> 00:07:36,123
римляни самі стали
християнами. Але чому?
113
00:07:36,203 --> 00:07:40,483
На жаль, нікого з людей, причетних до
стародавнього Риму, нині вже немає в живих
114
00:07:40,563 --> 00:07:44,083
Тому, щоб з'ясувати, чому так сталося,
ми повинні перебрати стародавні тексти,
115
00:07:44,163 --> 00:07:46,723
як ви робите це в кінці стосунків.
116
00:07:46,803 --> 00:07:49,243
Завдяки сучасній науці читання,
117
00:07:49,323 --> 00:07:54,283
ми тепер знаємо, що імператор Костянтин,
чиє ім'я означає постійний або незмінний,
118
00:07:54,363 --> 00:07:58,003
одного дня несподівано
прийняв християнство.
119
00:07:59,923 --> 00:08:02,963
Незабаром всі римляни
прийняли християнство,
120
00:08:03,043 --> 00:08:06,883
а незабаром вони взагалі перестали
кидати християн на поталу левам.
121
00:08:06,963 --> 00:08:09,163
Ніхто не знає чому.
122
00:08:10,643 --> 00:08:14,043
Римляни знайшли Бога майже за одну ніч.
123
00:08:14,123 --> 00:08:18,203
Що ж такого в релігії, що може
так несподівано завоювати нас?
124
00:08:19,003 --> 00:08:23,043
Чому людині потрібно вірити в щось
більше, ніж вона сама?
125
00:08:23,123 --> 00:08:26,203
Чи не для того, щоб ми не
відчували себе такими товстими?
126
00:08:26,283 --> 00:08:32,923
Ну, я думаю, що відчуття
мети і цінності,
127
00:08:33,003 --> 00:08:38,563
є дуже важливим елементом
щасливого життя.
128
00:08:38,643 --> 00:08:41,602
Але воно повинно допомагати.
Коли ви думаєте, який великий світ…
129
00:08:42,363 --> 00:08:45,043
раптом відчуваєш себе набагато стрункішим.
130
00:08:45,123 --> 00:08:46,363
Цілком можливо.
131
00:08:46,443 --> 00:08:49,763
У деяких людей буває раптове релігійне
навернення, чи не так?
132
00:08:49,843 --> 00:08:54,723
Мій приятель Пол їхав у Вінчестер, коли
його підрізала вантажівка,
133
00:08:54,803 --> 00:08:58,763
він мчав назустріч, і все
було як в сповільненій зйомці.
134
00:08:58,843 --> 00:09:02,523
І Пол, який ніколи не був релігійним,
звернувся до Ісуса і сказав,
135
00:09:02,603 --> 00:09:05,883
«Обіцяю, якщо я переживу це,
я повірю в тебе».
136
00:09:05,963 --> 00:09:10,603
І він вижив, але проломив собі череп
і зламав обидві ноги.
137
00:09:10,683 --> 00:09:12,603
Чому Ісус так з ним вчинив?
138
00:09:12,683 --> 00:09:18,403
Ну, ви підняли дуже важливе питання
про природу провидіння.
139
00:09:18,483 --> 00:09:20,163
-Невже?
-Так, дійсно.
140
00:09:20,843 --> 00:09:24,283
Якщо ми віримо в доброго Бога,
141
00:09:24,363 --> 00:09:28,403
чому в світі так багато зла?
142
00:09:28,483 --> 00:09:31,363
Тепер, ваш друг Пол,
143
00:09:31,443 --> 00:09:37,603
його нещасний випадок, наскільки можна
звинувачувати в цьому Бога?
144
00:09:37,683 --> 00:09:40,043
Розумієте, Пол так і не пробачив його.
145
00:09:40,123 --> 00:09:43,363
Він сказав: «Якщо я коли-небудь
знову побачу Христа, то вже мертвий».
146
00:09:45,603 --> 00:09:47,003
Так.
147
00:09:47,803 --> 00:09:50,843
Рим став своєрідним маяком
християнської віри.
148
00:09:50,923 --> 00:09:53,243
Але катастрофа була не за горами,
149
00:09:53,323 --> 00:09:56,323
тому що римляни навернулися
до релігії миру
150
00:09:56,403 --> 00:09:58,723
якраз вчасно, щоб отримати під
зад від людей,
151
00:09:58,803 --> 00:10:02,083
які в основному вірили в молоти і трощу.
152
00:10:02,163 --> 00:10:03,603
Це були вандали,
153
00:10:03,683 --> 00:10:07,243
стародавня група, відома своєю
жагою до руйнування,
154
00:10:07,323 --> 00:10:08,683
як Guns N' Roses.
155
00:10:13,483 --> 00:10:17,003
Прямо зараз я стою на території
сучасного Риму,
156
00:10:17,083 --> 00:10:21,723
який, за неймовірним збігом обставин,
знаходиться на тому ж місці, що і древній.
157
00:10:21,803 --> 00:10:26,243
І саме тут відбувся жахливий штурм
міста вандалами.
158
00:10:26,323 --> 00:10:29,803
Орди вандалів мабуть пройшли там,
159
00:10:29,883 --> 00:10:33,523
повз кав'ярню з хамовитим персоналом,
аж сюди,
160
00:10:33,603 --> 00:10:36,163
вбиваючи, грабуючи і
палячи на своєму шляху.
161
00:10:36,243 --> 00:10:40,123
Ми також знаємо, що перехрестя
тоді ще не було, тому вони
162
00:10:40,203 --> 00:10:44,683
могли спокійно ігнорувати будь-які
дорожні сигнали під час свого вторгнення.
163
00:10:44,763 --> 00:10:47,243
Крім того, піцерія не була відкрита,
164
00:10:47,323 --> 00:10:50,203
тому що вважається, що
погром стався в неділю.
165
00:10:50,283 --> 00:10:53,203
А згідно з TripAdvisor, вона
закривається на вихідні
166
00:10:53,283 --> 00:10:55,883
і в будь-якому випадку не підходить
для великих груп.
167
00:10:55,963 --> 00:11:00,283
Але все інше, що ви бачите навколо, було
повністю зруйноване.
168
00:11:02,083 --> 00:11:06,163
До того часу, як вандали викотилися з
цієї частини міста в іншу,
169
00:11:06,243 --> 00:11:09,763
вони не залишили по собі нічого,
окрім руйнувань та лайна.
170
00:11:09,843 --> 00:11:15,043
Рим був розграбований, зруйнований,
добряче роздертий на шматки.
171
00:11:15,123 --> 00:11:19,203
І як тільки Рим впав, вся Римська імперія
пішла коту під хвіст.
172
00:11:19,283 --> 00:11:23,963
Похмурий період, що настав після цього,
став відомий як «Темні часи».
173
00:11:25,923 --> 00:11:27,323
О, трясця!
174
00:11:27,403 --> 00:11:31,003
«Темні часи» звучить як симптом,
чи не так?
175
00:11:31,083 --> 00:11:33,083
Знаєте, можливо, як чума.
176
00:11:33,163 --> 00:11:36,803
-Ви маєте на увазі Темні віки?
-А, так, це воно і є?
177
00:11:36,883 --> 00:11:42,403
Якщо ви маєте на увазі старомодний
термін для раннього середньовіччя.
178
00:11:42,483 --> 00:11:45,683
-Тільки ми більше не вживаємо цей термін.
-Не вживаємо?
179
00:11:45,763 --> 00:11:48,043
Ну, він має дуже негативну конотацію
180
00:11:48,123 --> 00:11:51,683
темного, неосвіченого і зловісного часу.
181
00:11:51,763 --> 00:11:54,203
-Яким він і був.
-Не зовсім.
182
00:11:54,283 --> 00:11:58,643
У ньому були фантастичні мислителі,
історики, художники та письменники.
183
00:11:58,723 --> 00:12:00,923
Воно було лише трохи нікчемним.
184
00:12:01,003 --> 00:12:03,883
Темні віки були депресивною епохою,
185
00:12:03,963 --> 00:12:06,963
під час якої вся Європа
блукала в темряві,
186
00:12:07,043 --> 00:12:10,483
б'ючись гомілками об всяку всячину і
підхоплюючи всі хвороби на свою дупу.
187
00:12:10,563 --> 00:12:13,483
Це, мабуть, добряче
запаморочило людям голову.
188
00:12:13,563 --> 00:12:16,163
Кожного разу, коли бачиш середньовіччя,
189
00:12:16,243 --> 00:12:20,443
постійно грає ця набридлива
музика «Hey Nonny No».
190
00:12:20,523 --> 00:12:24,163
-Так, майже завжди.
-Знаєте, ця музика, щось на кшталт…
191
00:12:28,963 --> 00:12:30,083
Так.
192
00:12:39,963 --> 00:12:42,203
Так. Щось подібне.
193
00:12:42,283 --> 00:12:45,203
Звідки походить ця музика?
Чи не можна її вимкнути?
194
00:12:45,283 --> 00:12:48,323
Темні віки були трагедією для
людського прогресу,
195
00:12:48,403 --> 00:12:52,523
яка відкинула розгортання 5G
на сотні років назад.
196
00:12:52,603 --> 00:12:57,323
Отже, ми пережили Темні віки.
А чи були Світлі віки?
197
00:12:57,403 --> 00:13:02,923
Ну, на це претендував
ранньомодерний період,
198
00:13:03,003 --> 00:13:06,563
так зване Відродження,
це був вік світла.
199
00:13:06,643 --> 00:13:11,563
І, звичайно, ми маємо цілу епоху
пізніше, яку люди назвали Просвітництвом.
200
00:13:11,643 --> 00:13:14,843
Це в цьому епізоді,
чи це буде пізніше?
201
00:13:14,923 --> 00:13:17,323
Ну, я припускаю, що це буде пізніше.
202
00:13:17,403 --> 00:13:19,883
В якому епізоді ми зараз знаходимося?
203
00:13:19,963 --> 00:13:23,083
Напевно, щось про середньовіччя.
204
00:13:24,043 --> 00:13:27,883
Так, але це третя
чи четверта серія?
205
00:13:28,603 --> 00:13:32,563
-Боюся…, я не впевнена.
-Ми обидві тут просто загубилися, так?
206
00:13:32,643 --> 00:13:35,003
Це, бляха, жахливо.
207
00:13:35,923 --> 00:13:39,923
Але, на щастя, Європа була не єдиною
країною, яка мала історію в той час.
208
00:13:40,003 --> 00:13:43,603
Боффіни тепер вважають, що інші
країни, такі як Південна Америка та Азія,
209
00:13:43,683 --> 00:13:45,643
теж мали свою історію.
210
00:13:45,723 --> 00:13:50,523
Вони продовжували цивілізацію своїми
кумедними, чужими маленькими способами.
211
00:13:51,643 --> 00:13:53,563
Це місто Чичен-Іца,
212
00:13:53,643 --> 00:13:56,523
побудоване народом Майя на
території сучасної Мексики.
213
00:13:56,603 --> 00:13:59,603
А це його центральна частина,
храм Кукулькан.
214
00:13:59,683 --> 00:14:01,923
Якби вас привезли
сюди тисячу років тому,
215
00:14:02,003 --> 00:14:04,963
швидше за все, вас збиралися
принести в жертву, щоб заспокоїти Чаака,
216
00:14:05,043 --> 00:14:06,763
бога дощу Майя.
217
00:14:06,843 --> 00:14:10,043
Сьогодні, більш імовірно, що ви заїдете
сюди в рамках приємної одноденної подорожі
218
00:14:10,123 --> 00:14:13,003
з сусіднього курорту Тулум.
219
00:14:13,923 --> 00:14:18,323
Саме там я зупинилась, в п'ятизірковому
готелі Casa de Lujo Hotel and Spa.
220
00:14:18,403 --> 00:14:22,603
Цей курорт «все включено», розташований
на ідеальному узбережжі Тулуму,
221
00:14:22,683 --> 00:14:25,043
дійсно є останнім словом розкоші.
222
00:14:25,123 --> 00:14:28,963
Усі номери мають окрему ванну кімнату,
і з цим приголомшливим видом на океан,
223
00:14:29,043 --> 00:14:31,323
важко придумати
причину, щоб встати з ліжка.
224
00:14:31,403 --> 00:14:36,683
Окрім, звичайно, прекрасного пляжу та
сонячного світла на вашому ґанку.
225
00:14:36,763 --> 00:14:40,603
Якщо сонячне небо стає занадто сонячним,
є три басейни, в яких можна охолодитися,
226
00:14:40,683 --> 00:14:42,923
в тому числі один тільки для дорослих.
227
00:14:43,003 --> 00:14:46,483
Для найменших теж є багато чого, оскільки
Черепашачий клуб дає їм
228
00:14:46,563 --> 00:14:50,403
відчуття свята їхнього нібито
важливого маленького життя.
229
00:14:50,483 --> 00:14:55,163
А з п'ятьма ресторанами на території на
вибір, ви ніколи не засумуєте за їжею.
230
00:14:55,243 --> 00:14:58,523
Якщо всього цього було недостатньо,
приголомшливий спа-центр Inspiration Spa
231
00:14:58,603 --> 00:15:03,523
пропонує оздоровчі процедури світового
класу, від підпилювання нігтів на ногах
232
00:15:04,283 --> 00:15:07,483
до енергійного розтирання. А коли сонце
сідає, починається нічне життя.
233
00:15:07,563 --> 00:15:10,603
Місцеві спиртні напої, вина та пиво
включені у вартість проживання,
234
00:15:10,683 --> 00:15:13,043
немає причин стримуватися.
235
00:15:13,123 --> 00:15:17,843
З сонячним світлом весь день і вечірками
всю ніч,ви не захочете їхати додому.
236
00:15:17,923 --> 00:15:20,643
Філомена провела п'ять ночей в готелі
Casa de Lujo Hotel and Spa.
237
00:15:20,723 --> 00:15:23,323
Ціна за системою «все включено»
починається від 200 фунтів з людини за ніч
238
00:15:23,403 --> 00:15:27,803
за двомісний номер. ПДВ не включено.
Застосовні загальні положення та умови.
239
00:15:32,883 --> 00:15:37,443
Поки майя поклонялися своїм богам, за
тисячі миль від них в Аравії,
240
00:15:37,523 --> 00:15:42,123
пророк на ім'я Мухаммед
засновував іншу релігію, іслам.
241
00:15:42,963 --> 00:15:45,923
Очевидно, іслам може
бути делікатною темою,
242
00:15:46,003 --> 00:15:49,243
і продюсери кажуть, що якщо я не буду
слідувати сценарію до останньої літери,
243
00:15:49,323 --> 00:15:53,323
є шанс, що я спричиню
серйозний міжнародний інцидент.
244
00:15:59,443 --> 00:16:03,163
Це досить сильний тиск, чесно кажучи.
Нічого, я з цим розберуся.
245
00:16:03,883 --> 00:16:08,523
Отже, що ми можемо сказати про іслам?
Ну, по-перше--
246
00:16:08,603 --> 00:16:13,243
ЦЕЙ КОНТЕНТ НЕДОСТУПНИЙ
НА ВАШІЙ ТЕРИТОРІЇ.
247
00:16:23,043 --> 00:16:26,563
Я, наприклад, не думаю, що
щось з цього є суперечливим.
248
00:16:27,123 --> 00:16:30,883
Іслам представляв собою радикальний
розрив з попередніми релігіями,
249
00:16:30,963 --> 00:16:34,563
тому що будівлі, в яких це відбувалося,
були дещо іншої форми.
250
00:16:35,963 --> 00:16:38,083
Він поширився по всьому світу
251
00:16:38,163 --> 00:16:42,163
майже так само швидко, як, на думку
Fox News, він поширюється і сьогодні.
252
00:16:42,243 --> 00:16:46,243
Це було, очевидно, непереборне
поширення, подібне до нутелли.
253
00:16:47,523 --> 00:16:51,723
Коран говорить, що накопичення
знань є гідною справою.
254
00:16:51,803 --> 00:16:56,483
Тому ісламські мега-ботаніки
створили перші університети і бібліотеки,
255
00:16:57,043 --> 00:17:00,283
що містили всі світові знання,
256
00:17:00,363 --> 00:17:04,923
які на той момент, якщо чесно,
могли б уміститися в одній брошурі.
257
00:17:16,043 --> 00:17:19,362
Їм було потрібно більше
знань, щоб наповнити свої бібліотеки,
258
00:17:19,443 --> 00:17:21,603
тому мусульманські розумники
взялися за математику.
259
00:17:21,683 --> 00:17:27,763
Математика, геометрія і, звичайно ж,
найбільш ісламська за звучанням - алгебра.
260
00:17:28,443 --> 00:17:34,003
Не відставало і християнство, яке
також поширювалося завдяки місіонерам.
261
00:17:34,083 --> 00:17:36,723
Місіонери були відомі
своєю позицією,
262
00:17:36,803 --> 00:17:39,443
яка полягала в тому, що велика
людина Бог був на вершині,
263
00:17:39,523 --> 00:17:43,243
а всі інші повинні були
лежати і терпіти.
264
00:17:43,323 --> 00:17:47,563
Послані Папою Римським,
місіонери брали з собою Біблію і хрест
265
00:17:47,643 --> 00:17:52,803
і вирушили звідси, старанно
прокладаючи собі шлях по всій карті.
266
00:17:52,883 --> 00:17:57,083
І врешті-решт опинилися
ось тут, в Ірландії,
267
00:17:57,163 --> 00:18:01,243
де вони поширювали
слово, читаючи вголос з…
268
00:18:01,323 --> 00:18:03,683
Стривайте, я забула книгу.
269
00:18:04,603 --> 00:18:08,243
Подорожі в ті часи були надзвичайно
небезпечними і виснажливими, тому
270
00:18:08,323 --> 00:18:11,683
перші місіонери не хотіли б здійснювати
свою подорож двічі,
271
00:18:11,763 --> 00:18:13,323
як і я.
272
00:18:14,043 --> 00:18:16,163
Але коли вони прибули
до місця призначення,
273
00:18:16,243 --> 00:18:19,083
те, що вони принесли,
змінило світ назавжди.
274
00:18:19,163 --> 00:18:21,563
Біблія і…
275
00:18:22,643 --> 00:18:23,843
Хто пересунув хрест?
276
00:18:23,923 --> 00:18:27,163
Християнство було дзиґою
середньовіччя,
277
00:18:27,243 --> 00:18:30,003
величезним захопленням,
яке триватиме вічно.
278
00:18:30,083 --> 00:18:33,003
Воно призвело до буму
релігійної іконографії.
279
00:18:33,083 --> 00:18:35,923
Зображення Ісуса були
скрізь, куди не глянь.
280
00:18:36,963 --> 00:18:40,123
У середньовіччі було дуже
багато картин із зображенням Ісуса.
281
00:18:40,203 --> 00:18:44,883
Як він знаходив час позувати
художникам? Чим він займався?
282
00:18:44,963 --> 00:18:48,883
Ну, він був скрізь і завжди…
283
00:18:50,043 --> 00:18:51,403
образно кажучи.
284
00:18:51,483 --> 00:18:54,443
Тож вони малювали його по пам'яті,
285
00:18:54,523 --> 00:18:58,083
як хтось описує зловмисника
поліцейському художнику,
286
00:18:58,163 --> 00:19:01,363
але зловмисника, який є сином Божим.
287
00:19:01,443 --> 00:19:05,163
На давніх зображеннях Ісуса, він
постає у двох іпостасях, чи не так?
288
00:19:05,243 --> 00:19:09,483
Він або немовля, або розп'ятий.
289
00:19:09,563 --> 00:19:13,043
Чи є такі картини, де його
розпинають немовлям?
290
00:19:14,643 --> 00:19:16,923
Ні.
291
00:19:17,003 --> 00:19:20,603
А, ну так. Вони там упустили
можливість розіграти карту співчуття.
292
00:19:20,683 --> 00:19:22,883
Чи Ісус коли-небудь малював себе?
293
00:19:25,923 --> 00:19:29,323
Я так не думаю. Звичайно,
немає жодних свідчень про це.
294
00:19:29,403 --> 00:19:33,563
Ми можемо бути впевнені? Він міг не
підписати малюнок. Він був скромним.
295
00:19:35,523 --> 00:19:39,403
Ну, він був скромним частково.
Він також казав, що він син Божий.
296
00:19:39,483 --> 00:19:43,723
-Так. Він міг би зберегти це в таємниці.
-Тоді б його не вбили.
297
00:19:43,803 --> 00:19:46,083
Так. Що за ідіот.
298
00:19:46,163 --> 00:19:49,843
Звичайно, Ісус був не єдиним божеством,
яке надихало мистецтво.
299
00:19:49,923 --> 00:19:52,243
Існує багато картин з
зображенням Мухаммеда.
300
00:19:52,323 --> 00:19:55,283
Але нашому продюсеру довелося підписати
розписку, що він їх не показуватиме.
301
00:19:55,883 --> 00:20:00,403
До 11 століття більшість європейських
країн прийняли християнство,
302
00:20:00,483 --> 00:20:04,003
але це не заважало їм постійно
воювати між собою.
303
00:20:04,083 --> 00:20:08,283
Тоді в 1095 році Папа Римський Урбан II
переконав їх припинити воювати,
304
00:20:08,363 --> 00:20:12,883
об'єднатися у злагоді і натомість
напасти на мусульман.
305
00:20:12,963 --> 00:20:16,763
Європейські королі погодилися і розпочали
своєрідний збройний благодійний похід
306
00:20:16,843 --> 00:20:20,083
з примусового забезпечення
ісламського світу розп'яттями.
307
00:20:20,163 --> 00:20:22,203
Вони назвали це «cruse-aid».
308
00:20:22,923 --> 00:20:25,523
Незабаром армії з Європи
попрямували на схід,
309
00:20:25,603 --> 00:20:28,843
сподіваючись дати праведного
міжнародного стусана.
310
00:20:29,603 --> 00:20:34,883
Тож під час хрестових походів хрестоносці
йшли аж до Єрусалиму в обладунках.
311
00:20:34,963 --> 00:20:38,683
Звучить дуже незручно.
Хто за це платив?
312
00:20:39,483 --> 00:20:43,283
Спонсорувала, можна сказати, церква.
313
00:20:43,363 --> 00:20:46,243
Тому що ці експедиції
треба було фінансувати.
314
00:20:46,803 --> 00:20:50,483
Мій приятель Пол здійснив 30-мильну
благодійну прогулянку до Харрогейту
315
00:20:50,563 --> 00:20:52,803
в костюмі Людини-павука,
щоб допомогти героям.
316
00:20:52,883 --> 00:20:57,323
І в той день у нього була жахлива діарея,
але він продовжував йти. І це була одна з
317
00:20:57,403 --> 00:21:02,483
найблагородніших, але найогидніших
речей, які я коли-небудь бачила.
318
00:21:02,563 --> 00:21:07,363
Зрештою, організаторам довелося
втрутитися, але він зібрав 368 фунтів.
319
00:21:07,443 --> 00:21:10,563
Хрестоносці ніколи так
не робили, чи не так?
320
00:21:11,363 --> 00:21:12,643
Ні.
321
00:21:12,723 --> 00:21:16,323
У 1099 році християни захопили Єрусалим,
322
00:21:16,403 --> 00:21:20,643
але потім вони зробили тактичну помилку.
Вони пішли додому без нього.
323
00:21:20,723 --> 00:21:23,203
Тож мусульмани, на чолі зі своїм
лідером Саладіном,
324
00:21:23,283 --> 00:21:27,003
вирушили зворотнім хрестовим походом,
повернувши собі Єрусалим.
325
00:21:27,763 --> 00:21:31,363
На той час хрестові походи вже
дуже сподобалися всім.
326
00:21:31,443 --> 00:21:34,563
Тож вони почали проводити їх регулярно,
воюючи туди-сюди,
327
00:21:34,643 --> 00:21:37,963
щоб побачити, яка сторона
здобуде Єрусалим цього року.
328
00:21:38,043 --> 00:21:40,403
Хрестові походи здаються
дуже жорстокими. Чому всі релігії
329
00:21:40,483 --> 00:21:44,763
не можуть навчитися жити разом у
мирі, як це відбувається в Ірландії?
330
00:21:45,843 --> 00:21:50,363
Якщо ви знає відповідь
на це питання, ви обов'язково маєте
331
00:21:51,483 --> 00:21:54,523
-оприлюднити її якомога швидше.
-Так, так.
332
00:21:55,363 --> 00:21:57,643
Але поки християни і мусульмани
сварилися, одна людина
333
00:21:57,723 --> 00:22:02,603
за багато миль від них вирішила
показати їм, як виглядає справжня війна.
334
00:22:03,683 --> 00:22:06,723
Цим чоловіком був
лідер монголів, Чингісхан.
335
00:22:06,803 --> 00:22:12,203
Монгольською мовою «хан» означає
«король», а «Чингіс» означає дещо інше.
336
00:22:13,283 --> 00:22:18,683
У наші дні Чингісхан згадується в розмовах
рідше, ніж Денніс Куейд,
337
00:22:18,763 --> 00:22:21,843
але тоді він був найстрашнішою
людиною на Землі.
338
00:22:22,803 --> 00:22:25,243
Чингіс і його монголи пішли
монголізувати
339
00:22:25,323 --> 00:22:27,643
через більшу частину Європи та Азії.
340
00:22:27,723 --> 00:22:31,963
Мільйони тисяч людей
були нещадно вбиті.
341
00:22:32,043 --> 00:22:33,963
Багатьом з них відрубали голови.
342
00:22:34,043 --> 00:22:37,163
Іншим спочатку відрубували
ноги, потім руку чи щось інше.
343
00:22:37,243 --> 00:22:40,803
Потім, можливо, обличчя, яке, мабуть,
ще кричало, коли пролітало через хату,
344
00:22:40,883 --> 00:22:42,243
чи де вони жили.
345
00:22:42,323 --> 00:22:45,523
Потім загарбники, можливо, брали
туші і розрубували їх на шматки
346
00:22:45,603 --> 00:22:47,043
і варили з них суп,
347
00:22:47,123 --> 00:22:51,043
а з тазових кістків вирізали
великі ковші, щоб їсти суп,
348
00:22:51,123 --> 00:22:55,723
а потім сиділи біля каміна, сьорбали
свій кривавий суп, сміялися і розважалися.
349
00:22:55,803 --> 00:22:58,123
Чесно кажучи, це було
абсолютно ненормально.
350
00:22:58,203 --> 00:23:02,243
Скільки крові, в перерахунку на пінти,
351
00:23:02,323 --> 00:23:06,043
було пролито через Чингісхана?
352
00:23:06,123 --> 00:23:10,843
Ну, треба ж якось знати
кількість загиблих людей.
353
00:23:10,923 --> 00:23:16,283
Були розповіді, що кілька
сотень монгольських солдатів
354
00:23:16,363 --> 00:23:19,603
знищили, можливо,
до мільйона людей.
355
00:23:19,683 --> 00:23:21,763
Скільки пінт в одній людині?
356
00:23:21,843 --> 00:23:25,283
-Гадаю, вісім.
-Отже, щонайменше вісім мільйонів пінт.
357
00:23:25,363 --> 00:23:26,363
Так.
358
00:23:26,443 --> 00:23:30,323
І у них тоді не було банків крові,
чи не так? Що за марнотратство.
359
00:23:32,283 --> 00:23:34,403
З усім тим, що відбувається на їх порозі,
360
00:23:34,483 --> 00:23:38,443
чи варто дивуватися, що люди в Європі
почали будувати укріплені будинки?
361
00:23:38,523 --> 00:23:41,403
Відповідь - ні.
362
00:23:43,883 --> 00:23:47,083
Стоячи зараз тут, у цьому
замку, яким би він не був,
363
00:23:47,163 --> 00:23:50,603
я не можу не замислитися над тим,
яким мало бути життя в середньовіччі.
364
00:23:50,683 --> 00:23:55,443
Оскільки середньовіччя вже не
наступить, мені залишається тільки гадати.
365
00:23:56,163 --> 00:23:57,363
Але ви тільки уявіть собі.
366
00:23:57,443 --> 00:24:01,643
Ось у центральному залі
накриті столи для бенкету.
367
00:24:01,723 --> 00:24:04,923
Люди б'ють один об
одного баняки і сміються.
368
00:24:05,003 --> 00:24:10,123
Стіл заставлений гомілками
оленини, пирогами з дроздів,
369
00:24:10,203 --> 00:24:12,763
гускою смаженою в свині,
370
00:24:12,843 --> 00:24:16,963
все, що треба, і маленька
миска слив. Думаю, це гарнір.
371
00:24:17,763 --> 00:24:22,283
Он там селяни метушаться у своєму вбранні.
372
00:24:22,363 --> 00:24:25,203
Лицар брязкає своїми обладунками.
373
00:24:25,763 --> 00:24:30,043
У цьому кутку хтось грає
на середньовічній флейті.
374
00:24:30,603 --> 00:24:35,363
А перед ним блазень підстрибує
зі своїми маленькими дзвіночками.
375
00:24:36,683 --> 00:24:41,483
А якийсь великий людожер спостерігає
за цим, насолоджуючись видовищем.
376
00:24:42,043 --> 00:24:45,603
Потім в цьому кінці, король
сидить на троні поруч з королевою,
377
00:24:45,683 --> 00:24:47,523
єпископом і турою.
378
00:24:47,603 --> 00:24:50,123
Вони дивляться, як
Мерліну відрубують голову,
379
00:24:50,203 --> 00:24:53,843
яка котиться по підлозі аж туди,
380
00:24:54,883 --> 00:24:57,003
де її проковтнув якийсь дикий кабан.
381
00:24:59,563 --> 00:25:03,123
Це огидно.
Вам пощастило, що ви цього не бачите.
382
00:25:03,843 --> 00:25:08,243
Раптом веселощі перериваються,
коли скло у вікні розбивається
383
00:25:08,323 --> 00:25:10,523
і в кімнату влітає стріла.
384
00:25:10,603 --> 00:25:14,883
Вона встромляється в цю стіну,
прямо посеред гобелена Байо.
385
00:25:14,963 --> 00:25:17,563
Зривисті зітхання змінюються шепотом,
386
00:25:17,643 --> 00:25:21,843
коли Томас а Бекет, це
я, витягує стрілу зі стіни.
387
00:25:25,123 --> 00:25:26,323
Зачекайте.
388
00:25:27,043 --> 00:25:28,363
Господи.
389
00:25:30,443 --> 00:25:32,843
На стрілі послання.
390
00:25:32,923 --> 00:25:37,163
Томас обережно знімає
послання, відкидає стрілу…
391
00:25:37,243 --> 00:25:38,523
-Трясця!
-Вибач.
392
00:25:38,603 --> 00:25:41,683
…розгортає послання і читає його вголос.
393
00:25:45,843 --> 00:25:47,523
Це від Робін Гуда.
394
00:25:47,603 --> 00:25:51,483
Погрожує помститися всьому круглому
столу за те, що вони зробили з Гендальфом.
395
00:25:52,803 --> 00:25:55,523
Ще один подих. Шут непритомніє.
396
00:25:55,603 --> 00:26:00,283
Стурбований гомін наповнює повітря,
стає голоснішим і переходить у крики.
397
00:26:00,363 --> 00:26:01,843
Хаос.
398
00:26:01,923 --> 00:26:03,803
Флейта божеволіє.
399
00:26:03,883 --> 00:26:06,883
Танцюючий ведмідь реве від болю.
400
00:26:06,963 --> 00:26:10,483
Хтось починає завантажувати
свиней у катапульту.
401
00:26:10,563 --> 00:26:13,763
Космічний загарбник
пролітає через кімнату,
402
00:26:13,843 --> 00:26:17,443
і скидає на підлогу клавесин,
зроблений зі скляних коників.
403
00:26:18,923 --> 00:26:21,363
Нарешті, в цьому кінці,
404
00:26:21,443 --> 00:26:24,123
встає король, стукаючи своєю палицею.
405
00:26:24,843 --> 00:26:26,643
Він кричить: «Порядок! До порядку!»
406
00:26:26,723 --> 00:26:29,643
Щоправда, глибоким чоловічим
голосом із середньовічним акцентом.
407
00:26:30,363 --> 00:26:32,323
Замок замовкає.
408
00:26:33,123 --> 00:26:36,923
Чути, як падає шпилька,
але не в буквальному сенсі.
409
00:26:37,003 --> 00:26:39,723
«Відрубати йому голову», - кричить король.
410
00:26:40,403 --> 00:26:43,403
І це розтоплює кригу.
Знову все гаразд.
411
00:26:43,483 --> 00:26:47,483
Шут знову на ногах.
Музика знову грає.
412
00:26:47,563 --> 00:26:50,403
Всі весело п'ють медовуху.
413
00:26:50,483 --> 00:26:53,083
Життя в замку повертається
в нормальне русло.
414
00:26:53,163 --> 00:26:56,363
Якраз в цей час всі раптово
падають замертво від чуми.
415
00:26:57,443 --> 00:27:01,483
Приблизно так виглядало
життя в моєму замку.
416
00:27:01,563 --> 00:27:04,003
Ви коли-небудь замислювалися про своє?
417
00:27:06,363 --> 00:27:09,163
Але люди не могли просто сидіти
за товстими стінами,
418
00:27:09,243 --> 00:27:12,003
поки зовні вічно точилися священні війни.
419
00:27:13,203 --> 00:27:18,123
Релігія повинна була об'єднати людство
в гармонії та доброзичливій усмішці.
420
00:27:18,203 --> 00:27:22,363
Але переважно їй вдалося розірвати його на
частини, як ведмедя в пологовому будинку.
421
00:27:22,963 --> 00:27:26,563
Але мало хто з цієї церкви та інших
подібних до неї знав, що суперник
422
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
не за горами.
423
00:27:28,683 --> 00:27:33,003
Наступного разу ми побачимо, як з'явилося
нове покоління митців та інтелектуалів
424
00:27:33,083 --> 00:27:35,163
і викликало Бога на двобій
425
00:27:35,243 --> 00:27:38,963
під час того, що історики тепер
називають Відродженням.
426
00:27:39,523 --> 00:27:42,243
Тож чи справді ця картина хороша
427
00:27:42,323 --> 00:27:45,163
чи це одна з тих речей, які ми
вважаємо гарними лише тому,
428
00:27:45,243 --> 00:27:47,963
тому що нам сказали, що
це добре, як морепродукти?
429
00:28:08,003 --> 00:28:13,003
Переклад субтитрів: Андрій Масалов