1 00:00:06,043 --> 00:00:11,043 У першій блискучій частині цієї серії, яка незабаром буде відзначена нагородами 2 00:00:11,123 --> 00:00:14,603 я вперше і краще, ніж будь-хто інший, показала вам, 3 00:00:14,683 --> 00:00:18,283 як людство вирвалося з печерних часів, 4 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 винайшло землеробство, мислення та трикутники у пісках, 5 00:00:22,163 --> 00:00:26,163 і врешті-решт заснувало абсолютно нове місто Стародавній Рим. 6 00:00:26,243 --> 00:00:30,523 Але на цьому історія не закінчувалася, бо це був лише перший епізод. 7 00:00:30,603 --> 00:00:33,843 Не можливо заперечувати, що людина пройшла неймовірну відстань. 8 00:00:33,923 --> 00:00:38,283 Але чи змогли б вони піти ще далі? Чи вони виснажилися і потребували відпочинку? 9 00:00:39,323 --> 00:00:42,923 Щоб вийти на наступний рівень, людству потрібно було б повірити у щось 10 00:00:43,003 --> 00:00:47,923 більше, ніж, сама людина, більше навіть, ніж слон. 11 00:00:48,003 --> 00:00:51,883 У цій серії я покажу, як людство винайшло релігію, 12 00:00:51,963 --> 00:00:55,203 і ми вирішимо суперечку, яка точилася століттями. 13 00:00:55,283 --> 00:00:58,243 Що краще? Біблія чи «Корран»? 14 00:00:58,923 --> 00:01:01,203 -Коран. -Так, це він. 15 00:01:01,283 --> 00:01:06,043 Все це сталося прямо тут, на єдиній планеті, за яку ще варто боротися. 16 00:01:06,123 --> 00:01:08,203 Це Канк про Землю. 17 00:01:15,323 --> 00:01:18,803 КРАНК ПРО ЗЕМЛЮ 18 00:01:21,483 --> 00:01:23,483 ЕПІЗОД ДРУГИЙ: ПРОТИСТОЯННЯ РЕЛІГІЙ 19 00:01:23,563 --> 00:01:27,123 Час - пів на другу годину до нашої ери. 20 00:01:27,203 --> 00:01:30,403 Римська імперія досягла свого найбільшого розквіту. 21 00:01:30,483 --> 00:01:33,043 Але попри на вишукані колони та мозаїки, 22 00:01:33,123 --> 00:01:36,323 в серці римської культури була порожнеча. 23 00:01:36,403 --> 00:01:41,243 Проводити нескінченні винні оргії в тісних блювотних залах - це все дуже добре. 24 00:01:41,323 --> 00:01:44,963 Але рано чи пізно потрібно щось більше. А також швабра. 25 00:01:45,643 --> 00:01:47,843 Люди прагнули до просвітництва. 26 00:01:47,923 --> 00:01:51,603 Щоб знайти його, їм потрібен був духовний зразок для наслідування, ікона, 27 00:01:51,683 --> 00:01:53,843 майже як Христос. 28 00:01:53,923 --> 00:01:58,003 І, на щастя, хтось, хто відповідав би запиту, ось-ось мав прибути. 29 00:01:58,083 --> 00:02:00,883 Не хто інший, як сам Ісус Христос. 30 00:02:01,683 --> 00:02:03,763 Він народився у скромній стайні, 31 00:02:03,843 --> 00:02:07,403 яка, за іронією долі, не є найкращим середовищем для немовляти, 32 00:02:07,483 --> 00:02:12,403 якщо тільки це не віслючок, яким, якщо вірити записам, Ісус не був. 33 00:02:12,483 --> 00:02:15,643 Насправді, як показує ця справжня картина, 34 00:02:15,723 --> 00:02:19,683 коли Христос народився, у нього на голові було чарівне палаюче коло, 35 00:02:19,763 --> 00:02:23,123 яке могло б підпалити все сіно і лобок, коли він з'явився на світ. 36 00:02:23,883 --> 00:02:26,643 Не хвилюйтеся, я займуся ісламом пізніше. 37 00:02:26,723 --> 00:02:30,803 Ісус народився євреєм, але незабаром перейшов до теслярства, 38 00:02:30,883 --> 00:02:34,363 він пішов за своїм батьком у примітивну індустрію виробництва стільців і столів. 39 00:02:35,243 --> 00:02:38,323 Іронія тому, що Ісус Христос став теслею. 40 00:02:38,403 --> 00:02:41,883 Його насправді назвали на честь двох слів, які ви, швидше за все, вигукнете 41 00:02:41,963 --> 00:02:43,923 після удару молотком по великому пальцю. 42 00:02:44,003 --> 00:02:50,123 Вчені вважають, що він був реальною людиною, як Джастін Тімберлейк або Гарфілд 43 00:02:50,683 --> 00:02:54,843 Неважливо, чи вважаєте Ви, що він був сином Божим, який творив чудеса, 44 00:02:54,923 --> 00:02:58,123 такі як ходіння по вину або допомога глухому чоловікові прозріти… 45 00:02:59,163 --> 00:03:02,043 всі вони погоджуються, що він проповідував терпимість і прощення, 46 00:03:02,123 --> 00:03:04,883 послання настільки важливе, що його найпалкіші послідовники 47 00:03:04,963 --> 00:03:08,803 врешті-решт почали вбивати всіх, хто не хотів його слухати. 48 00:03:11,523 --> 00:03:16,403 Не дивно, що цей радикально налаштований тесля налякав римську владу. 49 00:03:16,483 --> 00:03:20,403 Вони вважали Ісуса настільки небезпечним, що розіп'яли його. 50 00:03:20,483 --> 00:03:24,763 І не просто трохи, а до смерті. 51 00:03:25,803 --> 00:03:28,483 Тільки уявіть собі суперечливі емоції Христа. 52 00:03:28,563 --> 00:03:32,483 Він був посланий на Землю, щоб врятувати людство. І ось він тут, 53 00:03:32,563 --> 00:03:36,163 терпить фізичні муки, будучи прибитим до хреста. 54 00:03:36,243 --> 00:03:40,683 і водночас знав, що це буде чудовим логотипом для його тривалої кампанії. 55 00:03:40,763 --> 00:03:44,123 Ісуса вбили, тому що людям не подобалося те, що він говорив. 56 00:03:44,203 --> 00:03:48,043 Чи можете Ви назвати його першою зіркою, яка стала жертвою культури відміни? 57 00:03:49,203 --> 00:03:53,923 Я думаю, що культура відміни має на увазі, 58 00:03:54,003 --> 00:03:57,043 що люди 59 00:03:57,123 --> 00:04:02,723 дійсно бачили, що Ісус за щось боровся, і вони були впевнені, що знають, за що саме. 60 00:04:02,803 --> 00:04:06,883 Ні, вибачте. Це не було питанням. Я просто питаю, чи не могли б ви назвати його 61 00:04:06,963 --> 00:04:10,363 першою зіркою, яка стала жертвою культури відміни для нашого шоу. 62 00:04:10,443 --> 00:04:11,963 Прямо на камеру. 63 00:04:13,203 --> 00:04:18,443 Просто, знаєте, це для титрів з вражаючим синхроном. 64 00:04:18,523 --> 00:04:21,643 Давайте. Прямо на камеру. 65 00:04:21,723 --> 00:04:24,122 -Гаразд, на камеру? -Да. 66 00:04:24,203 --> 00:04:29,163 Можна навіть сказати, що Ісус був першою зіркою, яка стала жертвою 67 00:04:29,243 --> 00:04:31,243 культури відміни. Чудово. Дякую. 68 00:04:31,323 --> 00:04:35,483 Але неймовірно, саме тоді, коли здавалося, що життя Христа закінчилося, 69 00:04:35,563 --> 00:04:39,803 він відродився, витанцював на пагорбі і підстрибнув аж до небес, 70 00:04:39,883 --> 00:04:43,443 побивши при цьому всі світові рекорди зі стрибків стоячи. 71 00:04:43,523 --> 00:04:47,403 За життя Ісус мав лише 12 послідовників. 72 00:04:47,483 --> 00:04:50,643 Менше навіть, ніж у мого дядька Стіва, який не надихав своїм Інстаграмом. 73 00:04:50,723 --> 00:04:54,043 Але все змінилося, коли його вчення почало поширюватися 74 00:04:54,123 --> 00:04:56,243 у формі письмового слова. 75 00:04:56,323 --> 00:05:00,523 Після своєї смерті Ісус повернувся на Землю у вигляді книги, чи не так? 76 00:05:00,603 --> 00:05:04,563 Чому християни називають цю особливу книгу «Бібле»? 77 00:05:04,643 --> 00:05:07,443 -Біблія? -Це так вимовляється? 78 00:05:07,523 --> 00:05:10,483 Я буквально ніколи раніше не чула, щоб хтось так вимовляв. А як ви вимовляєте? 79 00:05:10,563 --> 00:05:13,843 -Біблія. -А чому пишеться «Бібле»? 80 00:05:13,923 --> 00:05:17,363 Тому що я бачила, як це пишеться. Б-I-Б-Л-E. 81 00:05:17,443 --> 00:05:18,803 Так, Біблія. 82 00:05:18,883 --> 00:05:23,323 Послання Христа було розповсюджене апостолами 83 00:05:23,403 --> 00:05:28,243 майже за 2000 років до виходу гімну бельгійського техно «Pump Up the Jam». 84 00:05:43,523 --> 00:05:46,843 Серед інших хітів Technotronic - «Get Up! (Before the Night is Over)» 85 00:05:46,923 --> 00:05:49,283 та «This Beat is Technotronic» 86 00:05:52,483 --> 00:05:56,443 «Pump Up the Jam» має BPM 125 - стільки ж, скільки б'ється серце кота у стані спокою. 87 00:05:59,043 --> 00:06:03,243 Ця пісня є національним гімном Канади 88 00:06:05,883 --> 00:06:09,123 Слова пісні дають підказки про знаходження похованого золотого зайця, 89 00:06:09,203 --> 00:06:10,763 якого так і не знайшли. 90 00:06:12,963 --> 00:06:16,323 Але не всі оцінили запальне звучання християнства, 91 00:06:16,403 --> 00:06:19,243 особливо в Римі, де християн переслідували. 92 00:06:19,323 --> 00:06:21,043 Що в перекладі з латинської означає «обсирали». 93 00:06:21,123 --> 00:06:24,643 І якщо ти християнин в ті часи, чи не найгіршим місцем, де ти міг опинитися 94 00:06:24,723 --> 00:06:28,843 був Колізей, район злиднів на рівні з Бірмінгемом. 95 00:06:29,803 --> 00:06:33,403 Саме тут римляни вперше кидали християн левам, 96 00:06:33,483 --> 00:06:36,723 можливо, щоб побачити, чи їхні пацифістські послання вплинуть на звірів 97 00:06:36,803 --> 00:06:39,203 і зробить їх менш злими та кусючими. 98 00:06:40,083 --> 00:06:46,003 Якщо християнин перемагав і з'їдав лева, чи проходив він у наступний раунд? 99 00:06:46,083 --> 00:06:51,403 І чи довелося б їм з'їсти щось інше, наприклад, цілого коня або щось подібне? 100 00:06:51,483 --> 00:06:55,923 Є не так багато доказів того, що вони кидали багато християн на поталу левам. 101 00:06:56,003 --> 00:07:00,403 Чи можете ви уявити, що багато християн було кинуто на поталу левам? 102 00:07:00,483 --> 00:07:03,043 Справді? Але це не так. 103 00:07:03,123 --> 00:07:06,483 Думаєте, християни пробачили б левам, що вони їх з'їли. 104 00:07:06,563 --> 00:07:09,523 -за те, що вони їх з'їли? -Вони, напевно, не звинувачували левів. 105 00:07:09,603 --> 00:07:13,163 Я маю на увазі, що лев робив лише те, що леви роблять у природі. 106 00:07:13,243 --> 00:07:16,683 Чи знаємо ми, що відчували леви, коли їм давали їсти одну і ту ж їжу? 107 00:07:16,763 --> 00:07:19,283 Це не могло бути весело, чи не так? 108 00:07:19,363 --> 00:07:23,363 Уявіть собі, що кожен день ваш обід просто кричав без зупинки. 109 00:07:23,443 --> 00:07:26,003 Це мало б вплив на ваше психічне здоров'я. 110 00:07:26,083 --> 00:07:28,763 -Психічне здоров'я левів. -Да. 111 00:07:30,083 --> 00:07:32,643 Неймовірно, але за кілька сотень років, 112 00:07:32,723 --> 00:07:36,123 римляни самі стали християнами. Але чому? 113 00:07:36,203 --> 00:07:40,483 На жаль, нікого з людей, причетних до стародавнього Риму, нині вже немає в живих 114 00:07:40,563 --> 00:07:44,083 Тому, щоб з'ясувати, чому так сталося, ми повинні перебрати стародавні тексти, 115 00:07:44,163 --> 00:07:46,723 як ви робите це в кінці стосунків. 116 00:07:46,803 --> 00:07:49,243 Завдяки сучасній науці читання, 117 00:07:49,323 --> 00:07:54,283 ми тепер знаємо, що імператор Костянтин, чиє ім'я означає постійний або незмінний, 118 00:07:54,363 --> 00:07:58,003 одного дня несподівано прийняв християнство. 119 00:07:59,923 --> 00:08:02,963 Незабаром всі римляни прийняли християнство, 120 00:08:03,043 --> 00:08:06,883 а незабаром вони взагалі перестали кидати християн на поталу левам. 121 00:08:06,963 --> 00:08:09,163 Ніхто не знає чому. 122 00:08:10,643 --> 00:08:14,043 Римляни знайшли Бога майже за одну ніч. 123 00:08:14,123 --> 00:08:18,203 Що ж такого в релігії, що може так несподівано завоювати нас? 124 00:08:19,003 --> 00:08:23,043 Чому людині потрібно вірити в щось більше, ніж вона сама? 125 00:08:23,123 --> 00:08:26,203 Чи не для того, щоб ми не відчували себе такими товстими? 126 00:08:26,283 --> 00:08:32,923 Ну, я думаю, що відчуття мети і цінності, 127 00:08:33,003 --> 00:08:38,563 є дуже важливим елементом щасливого життя. 128 00:08:38,643 --> 00:08:41,602 Але воно повинно допомагати. Коли ви думаєте, який великий світ… 129 00:08:42,363 --> 00:08:45,043 раптом відчуваєш себе набагато стрункішим. 130 00:08:45,123 --> 00:08:46,363 Цілком можливо. 131 00:08:46,443 --> 00:08:49,763 У деяких людей буває раптове релігійне навернення, чи не так? 132 00:08:49,843 --> 00:08:54,723 Мій приятель Пол їхав у Вінчестер, коли його підрізала вантажівка, 133 00:08:54,803 --> 00:08:58,763 він мчав назустріч, і все було як в сповільненій зйомці. 134 00:08:58,843 --> 00:09:02,523 І Пол, який ніколи не був релігійним, звернувся до Ісуса і сказав, 135 00:09:02,603 --> 00:09:05,883 «Обіцяю, якщо я переживу це, я повірю в тебе». 136 00:09:05,963 --> 00:09:10,603 І він вижив, але проломив собі череп і зламав обидві ноги. 137 00:09:10,683 --> 00:09:12,603 Чому Ісус так з ним вчинив? 138 00:09:12,683 --> 00:09:18,403 Ну, ви підняли дуже важливе питання про природу провидіння. 139 00:09:18,483 --> 00:09:20,163 -Невже? -Так, дійсно. 140 00:09:20,843 --> 00:09:24,283 Якщо ми віримо в доброго Бога, 141 00:09:24,363 --> 00:09:28,403 чому в світі так багато зла? 142 00:09:28,483 --> 00:09:31,363 Тепер, ваш друг Пол, 143 00:09:31,443 --> 00:09:37,603 його нещасний випадок, наскільки можна звинувачувати в цьому Бога? 144 00:09:37,683 --> 00:09:40,043 Розумієте, Пол так і не пробачив його. 145 00:09:40,123 --> 00:09:43,363 Він сказав: «Якщо я коли-небудь знову побачу Христа, то вже мертвий». 146 00:09:45,603 --> 00:09:47,003 Так. 147 00:09:47,803 --> 00:09:50,843 Рим став своєрідним маяком християнської віри. 148 00:09:50,923 --> 00:09:53,243 Але катастрофа була не за горами, 149 00:09:53,323 --> 00:09:56,323 тому що римляни навернулися до релігії миру 150 00:09:56,403 --> 00:09:58,723 якраз вчасно, щоб отримати під зад від людей, 151 00:09:58,803 --> 00:10:02,083 які в основному вірили в молоти і трощу. 152 00:10:02,163 --> 00:10:03,603 Це були вандали, 153 00:10:03,683 --> 00:10:07,243 стародавня група, відома своєю жагою до руйнування, 154 00:10:07,323 --> 00:10:08,683 як Guns N' Roses. 155 00:10:13,483 --> 00:10:17,003 Прямо зараз я стою на території сучасного Риму, 156 00:10:17,083 --> 00:10:21,723 який, за неймовірним збігом обставин, знаходиться на тому ж місці, що і древній. 157 00:10:21,803 --> 00:10:26,243 І саме тут відбувся жахливий штурм міста вандалами. 158 00:10:26,323 --> 00:10:29,803 Орди вандалів мабуть пройшли там, 159 00:10:29,883 --> 00:10:33,523 повз кав'ярню з хамовитим персоналом, аж сюди, 160 00:10:33,603 --> 00:10:36,163 вбиваючи, грабуючи і палячи на своєму шляху. 161 00:10:36,243 --> 00:10:40,123 Ми також знаємо, що перехрестя тоді ще не було, тому вони 162 00:10:40,203 --> 00:10:44,683 могли спокійно ігнорувати будь-які дорожні сигнали під час свого вторгнення. 163 00:10:44,763 --> 00:10:47,243 Крім того, піцерія не була відкрита, 164 00:10:47,323 --> 00:10:50,203 тому що вважається, що погром стався в неділю. 165 00:10:50,283 --> 00:10:53,203 А згідно з TripAdvisor, вона закривається на вихідні 166 00:10:53,283 --> 00:10:55,883 і в будь-якому випадку не підходить для великих груп. 167 00:10:55,963 --> 00:11:00,283 Але все інше, що ви бачите навколо, було повністю зруйноване. 168 00:11:02,083 --> 00:11:06,163 До того часу, як вандали викотилися з цієї частини міста в іншу, 169 00:11:06,243 --> 00:11:09,763 вони не залишили по собі нічого, окрім руйнувань та лайна. 170 00:11:09,843 --> 00:11:15,043 Рим був розграбований, зруйнований, добряче роздертий на шматки. 171 00:11:15,123 --> 00:11:19,203 І як тільки Рим впав, вся Римська імперія пішла коту під хвіст. 172 00:11:19,283 --> 00:11:23,963 Похмурий період, що настав після цього, став відомий як «Темні часи». 173 00:11:25,923 --> 00:11:27,323 О, трясця! 174 00:11:27,403 --> 00:11:31,003 «Темні часи» звучить як симптом, чи не так? 175 00:11:31,083 --> 00:11:33,083 Знаєте, можливо, як чума. 176 00:11:33,163 --> 00:11:36,803 -Ви маєте на увазі Темні віки? -А, так, це воно і є? 177 00:11:36,883 --> 00:11:42,403 Якщо ви маєте на увазі старомодний термін для раннього середньовіччя. 178 00:11:42,483 --> 00:11:45,683 -Тільки ми більше не вживаємо цей термін. -Не вживаємо? 179 00:11:45,763 --> 00:11:48,043 Ну, він має дуже негативну конотацію 180 00:11:48,123 --> 00:11:51,683 темного, неосвіченого і зловісного часу. 181 00:11:51,763 --> 00:11:54,203 -Яким він і був. -Не зовсім. 182 00:11:54,283 --> 00:11:58,643 У ньому були фантастичні мислителі, історики, художники та письменники. 183 00:11:58,723 --> 00:12:00,923 Воно було лише трохи нікчемним. 184 00:12:01,003 --> 00:12:03,883 Темні віки були депресивною епохою, 185 00:12:03,963 --> 00:12:06,963 під час якої вся Європа блукала в темряві, 186 00:12:07,043 --> 00:12:10,483 б'ючись гомілками об всяку всячину і підхоплюючи всі хвороби на свою дупу. 187 00:12:10,563 --> 00:12:13,483 Це, мабуть, добряче запаморочило людям голову. 188 00:12:13,563 --> 00:12:16,163 Кожного разу, коли бачиш середньовіччя, 189 00:12:16,243 --> 00:12:20,443 постійно грає ця набридлива музика «Hey Nonny No». 190 00:12:20,523 --> 00:12:24,163 -Так, майже завжди. -Знаєте, ця музика, щось на кшталт… 191 00:12:28,963 --> 00:12:30,083 Так. 192 00:12:39,963 --> 00:12:42,203 Так. Щось подібне. 193 00:12:42,283 --> 00:12:45,203 Звідки походить ця музика? Чи не можна її вимкнути? 194 00:12:45,283 --> 00:12:48,323 Темні віки були трагедією для людського прогресу, 195 00:12:48,403 --> 00:12:52,523 яка відкинула розгортання 5G на сотні років назад. 196 00:12:52,603 --> 00:12:57,323 Отже, ми пережили Темні віки. А чи були Світлі віки? 197 00:12:57,403 --> 00:13:02,923 Ну, на це претендував ранньомодерний період, 198 00:13:03,003 --> 00:13:06,563 так зване Відродження, це був вік світла. 199 00:13:06,643 --> 00:13:11,563 І, звичайно, ми маємо цілу епоху пізніше, яку люди назвали Просвітництвом. 200 00:13:11,643 --> 00:13:14,843 Це в цьому епізоді, чи це буде пізніше? 201 00:13:14,923 --> 00:13:17,323 Ну, я припускаю, що це буде пізніше. 202 00:13:17,403 --> 00:13:19,883 В якому епізоді ми зараз знаходимося? 203 00:13:19,963 --> 00:13:23,083 Напевно, щось про середньовіччя. 204 00:13:24,043 --> 00:13:27,883 Так, але це третя чи четверта серія? 205 00:13:28,603 --> 00:13:32,563 -Боюся…, я не впевнена. -Ми обидві тут просто загубилися, так? 206 00:13:32,643 --> 00:13:35,003 Це, бляха, жахливо. 207 00:13:35,923 --> 00:13:39,923 Але, на щастя, Європа була не єдиною країною, яка мала історію в той час. 208 00:13:40,003 --> 00:13:43,603 Боффіни тепер вважають, що інші країни, такі як Південна Америка та Азія, 209 00:13:43,683 --> 00:13:45,643 теж мали свою історію. 210 00:13:45,723 --> 00:13:50,523 Вони продовжували цивілізацію своїми кумедними, чужими маленькими способами. 211 00:13:51,643 --> 00:13:53,563 Це місто Чичен-Іца, 212 00:13:53,643 --> 00:13:56,523 побудоване народом Майя на території сучасної Мексики. 213 00:13:56,603 --> 00:13:59,603 А це його центральна частина, храм Кукулькан. 214 00:13:59,683 --> 00:14:01,923 Якби вас привезли сюди тисячу років тому, 215 00:14:02,003 --> 00:14:04,963 швидше за все, вас збиралися принести в жертву, щоб заспокоїти Чаака, 216 00:14:05,043 --> 00:14:06,763 бога дощу Майя. 217 00:14:06,843 --> 00:14:10,043 Сьогодні, більш імовірно, що ви заїдете сюди в рамках приємної одноденної подорожі 218 00:14:10,123 --> 00:14:13,003 з сусіднього курорту Тулум. 219 00:14:13,923 --> 00:14:18,323 Саме там я зупинилась, в п'ятизірковому готелі Casa de Lujo Hotel and Spa. 220 00:14:18,403 --> 00:14:22,603 Цей курорт «все включено», розташований на ідеальному узбережжі Тулуму, 221 00:14:22,683 --> 00:14:25,043 дійсно є останнім словом розкоші. 222 00:14:25,123 --> 00:14:28,963 Усі номери мають окрему ванну кімнату, і з цим приголомшливим видом на океан, 223 00:14:29,043 --> 00:14:31,323 важко придумати причину, щоб встати з ліжка. 224 00:14:31,403 --> 00:14:36,683 Окрім, звичайно, прекрасного пляжу та сонячного світла на вашому ґанку. 225 00:14:36,763 --> 00:14:40,603 Якщо сонячне небо стає занадто сонячним, є три басейни, в яких можна охолодитися, 226 00:14:40,683 --> 00:14:42,923 в тому числі один тільки для дорослих. 227 00:14:43,003 --> 00:14:46,483 Для найменших теж є багато чого, оскільки Черепашачий клуб дає їм 228 00:14:46,563 --> 00:14:50,403 відчуття свята їхнього нібито важливого маленького життя. 229 00:14:50,483 --> 00:14:55,163 А з п'ятьма ресторанами на території на вибір, ви ніколи не засумуєте за їжею. 230 00:14:55,243 --> 00:14:58,523 Якщо всього цього було недостатньо, приголомшливий спа-центр Inspiration Spa 231 00:14:58,603 --> 00:15:03,523 пропонує оздоровчі процедури світового класу, від підпилювання нігтів на ногах 232 00:15:04,283 --> 00:15:07,483 до енергійного розтирання. А коли сонце сідає, починається нічне життя. 233 00:15:07,563 --> 00:15:10,603 Місцеві спиртні напої, вина та пиво включені у вартість проживання, 234 00:15:10,683 --> 00:15:13,043 немає причин стримуватися. 235 00:15:13,123 --> 00:15:17,843 З сонячним світлом весь день і вечірками всю ніч,ви не захочете їхати додому. 236 00:15:17,923 --> 00:15:20,643 Філомена провела п'ять ночей в готелі Casa de Lujo Hotel and Spa. 237 00:15:20,723 --> 00:15:23,323 Ціна за системою «все включено» починається від 200 фунтів з людини за ніч 238 00:15:23,403 --> 00:15:27,803 за двомісний номер. ПДВ не включено. Застосовні загальні положення та умови. 239 00:15:32,883 --> 00:15:37,443 Поки майя поклонялися своїм богам, за тисячі миль від них в Аравії, 240 00:15:37,523 --> 00:15:42,123 пророк на ім'я Мухаммед засновував іншу релігію, іслам. 241 00:15:42,963 --> 00:15:45,923 Очевидно, іслам може бути делікатною темою, 242 00:15:46,003 --> 00:15:49,243 і продюсери кажуть, що якщо я не буду слідувати сценарію до останньої літери, 243 00:15:49,323 --> 00:15:53,323 є шанс, що я спричиню серйозний міжнародний інцидент. 244 00:15:59,443 --> 00:16:03,163 Це досить сильний тиск, чесно кажучи. Нічого, я з цим розберуся. 245 00:16:03,883 --> 00:16:08,523 Отже, що ми можемо сказати про іслам? Ну, по-перше-- 246 00:16:08,603 --> 00:16:13,243 ЦЕЙ КОНТЕНТ НЕДОСТУПНИЙ НА ВАШІЙ ТЕРИТОРІЇ. 247 00:16:23,043 --> 00:16:26,563 Я, наприклад, не думаю, що щось з цього є суперечливим. 248 00:16:27,123 --> 00:16:30,883 Іслам представляв собою радикальний розрив з попередніми релігіями, 249 00:16:30,963 --> 00:16:34,563 тому що будівлі, в яких це відбувалося, були дещо іншої форми. 250 00:16:35,963 --> 00:16:38,083 Він поширився по всьому світу 251 00:16:38,163 --> 00:16:42,163 майже так само швидко, як, на думку Fox News, він поширюється і сьогодні. 252 00:16:42,243 --> 00:16:46,243 Це було, очевидно, непереборне поширення, подібне до нутелли. 253 00:16:47,523 --> 00:16:51,723 Коран говорить, що накопичення знань є гідною справою. 254 00:16:51,803 --> 00:16:56,483 Тому ісламські мега-ботаніки створили перші університети і бібліотеки, 255 00:16:57,043 --> 00:17:00,283 що містили всі світові знання, 256 00:17:00,363 --> 00:17:04,923 які на той момент, якщо чесно, могли б уміститися в одній брошурі. 257 00:17:16,043 --> 00:17:19,362 Їм було потрібно більше знань, щоб наповнити свої бібліотеки, 258 00:17:19,443 --> 00:17:21,603 тому мусульманські розумники взялися за математику. 259 00:17:21,683 --> 00:17:27,763 Математика, геометрія і, звичайно ж, найбільш ісламська за звучанням - алгебра. 260 00:17:28,443 --> 00:17:34,003 Не відставало і християнство, яке також поширювалося завдяки місіонерам. 261 00:17:34,083 --> 00:17:36,723 Місіонери були відомі своєю позицією, 262 00:17:36,803 --> 00:17:39,443 яка полягала в тому, що велика людина Бог був на вершині, 263 00:17:39,523 --> 00:17:43,243 а всі інші повинні були лежати і терпіти. 264 00:17:43,323 --> 00:17:47,563 Послані Папою Римським, місіонери брали з собою Біблію і хрест 265 00:17:47,643 --> 00:17:52,803 і вирушили звідси, старанно прокладаючи собі шлях по всій карті. 266 00:17:52,883 --> 00:17:57,083 І врешті-решт опинилися ось тут, в Ірландії, 267 00:17:57,163 --> 00:18:01,243 де вони поширювали слово, читаючи вголос з… 268 00:18:01,323 --> 00:18:03,683 Стривайте, я забула книгу. 269 00:18:04,603 --> 00:18:08,243 Подорожі в ті часи були надзвичайно небезпечними і виснажливими, тому 270 00:18:08,323 --> 00:18:11,683 перші місіонери не хотіли б здійснювати свою подорож двічі, 271 00:18:11,763 --> 00:18:13,323 як і я. 272 00:18:14,043 --> 00:18:16,163 Але коли вони прибули до місця призначення, 273 00:18:16,243 --> 00:18:19,083 те, що вони принесли, змінило світ назавжди. 274 00:18:19,163 --> 00:18:21,563 Біблія і… 275 00:18:22,643 --> 00:18:23,843 Хто пересунув хрест? 276 00:18:23,923 --> 00:18:27,163 Християнство було дзиґою середньовіччя, 277 00:18:27,243 --> 00:18:30,003 величезним захопленням, яке триватиме вічно. 278 00:18:30,083 --> 00:18:33,003 Воно призвело до буму релігійної іконографії. 279 00:18:33,083 --> 00:18:35,923 Зображення Ісуса були скрізь, куди не глянь. 280 00:18:36,963 --> 00:18:40,123 У середньовіччі було дуже багато картин із зображенням Ісуса. 281 00:18:40,203 --> 00:18:44,883 Як він знаходив час позувати художникам? Чим він займався? 282 00:18:44,963 --> 00:18:48,883 Ну, він був скрізь і завжди… 283 00:18:50,043 --> 00:18:51,403 образно кажучи. 284 00:18:51,483 --> 00:18:54,443 Тож вони малювали його по пам'яті, 285 00:18:54,523 --> 00:18:58,083 як хтось описує зловмисника поліцейському художнику, 286 00:18:58,163 --> 00:19:01,363 але зловмисника, який є сином Божим. 287 00:19:01,443 --> 00:19:05,163 На давніх зображеннях Ісуса, він постає у двох іпостасях, чи не так? 288 00:19:05,243 --> 00:19:09,483 Він або немовля, або розп'ятий. 289 00:19:09,563 --> 00:19:13,043 Чи є такі картини, де його розпинають немовлям? 290 00:19:14,643 --> 00:19:16,923 Ні. 291 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 А, ну так. Вони там упустили можливість розіграти карту співчуття. 292 00:19:20,683 --> 00:19:22,883 Чи Ісус коли-небудь малював себе? 293 00:19:25,923 --> 00:19:29,323 Я так не думаю. Звичайно, немає жодних свідчень про це. 294 00:19:29,403 --> 00:19:33,563 Ми можемо бути впевнені? Він міг не підписати малюнок. Він був скромним. 295 00:19:35,523 --> 00:19:39,403 Ну, він був скромним частково. Він також казав, що він син Божий. 296 00:19:39,483 --> 00:19:43,723 -Так. Він міг би зберегти це в таємниці. -Тоді б його не вбили. 297 00:19:43,803 --> 00:19:46,083 Так. Що за ідіот. 298 00:19:46,163 --> 00:19:49,843 Звичайно, Ісус був не єдиним божеством, яке надихало мистецтво. 299 00:19:49,923 --> 00:19:52,243 Існує багато картин з зображенням Мухаммеда. 300 00:19:52,323 --> 00:19:55,283 Але нашому продюсеру довелося підписати розписку, що він їх не показуватиме. 301 00:19:55,883 --> 00:20:00,403 До 11 століття більшість європейських країн прийняли християнство, 302 00:20:00,483 --> 00:20:04,003 але це не заважало їм постійно воювати між собою. 303 00:20:04,083 --> 00:20:08,283 Тоді в 1095 році Папа Римський Урбан II переконав їх припинити воювати, 304 00:20:08,363 --> 00:20:12,883 об'єднатися у злагоді і натомість напасти на мусульман. 305 00:20:12,963 --> 00:20:16,763 Європейські королі погодилися і розпочали своєрідний збройний благодійний похід 306 00:20:16,843 --> 00:20:20,083 з примусового забезпечення ісламського світу розп'яттями. 307 00:20:20,163 --> 00:20:22,203 Вони назвали це «cruse-aid». 308 00:20:22,923 --> 00:20:25,523 Незабаром армії з Європи попрямували на схід, 309 00:20:25,603 --> 00:20:28,843 сподіваючись дати праведного міжнародного стусана. 310 00:20:29,603 --> 00:20:34,883 Тож під час хрестових походів хрестоносці йшли аж до Єрусалиму в обладунках. 311 00:20:34,963 --> 00:20:38,683 Звучить дуже незручно. Хто за це платив? 312 00:20:39,483 --> 00:20:43,283 Спонсорувала, можна сказати, церква. 313 00:20:43,363 --> 00:20:46,243 Тому що ці експедиції треба було фінансувати. 314 00:20:46,803 --> 00:20:50,483 Мій приятель Пол здійснив 30-мильну благодійну прогулянку до Харрогейту 315 00:20:50,563 --> 00:20:52,803 в костюмі Людини-павука, щоб допомогти героям. 316 00:20:52,883 --> 00:20:57,323 І в той день у нього була жахлива діарея, але він продовжував йти. І це була одна з 317 00:20:57,403 --> 00:21:02,483 найблагородніших, але найогидніших речей, які я коли-небудь бачила. 318 00:21:02,563 --> 00:21:07,363 Зрештою, організаторам довелося втрутитися, але він зібрав 368 фунтів. 319 00:21:07,443 --> 00:21:10,563 Хрестоносці ніколи так не робили, чи не так? 320 00:21:11,363 --> 00:21:12,643 Ні. 321 00:21:12,723 --> 00:21:16,323 У 1099 році християни захопили Єрусалим, 322 00:21:16,403 --> 00:21:20,643 але потім вони зробили тактичну помилку. Вони пішли додому без нього. 323 00:21:20,723 --> 00:21:23,203 Тож мусульмани, на чолі зі своїм лідером Саладіном, 324 00:21:23,283 --> 00:21:27,003 вирушили зворотнім хрестовим походом, повернувши собі Єрусалим. 325 00:21:27,763 --> 00:21:31,363 На той час хрестові походи вже дуже сподобалися всім. 326 00:21:31,443 --> 00:21:34,563 Тож вони почали проводити їх регулярно, воюючи туди-сюди, 327 00:21:34,643 --> 00:21:37,963 щоб побачити, яка сторона здобуде Єрусалим цього року. 328 00:21:38,043 --> 00:21:40,403 Хрестові походи здаються дуже жорстокими. Чому всі релігії 329 00:21:40,483 --> 00:21:44,763 не можуть навчитися жити разом у мирі, як це відбувається в Ірландії? 330 00:21:45,843 --> 00:21:50,363 Якщо ви знає відповідь на це питання, ви обов'язково маєте 331 00:21:51,483 --> 00:21:54,523 -оприлюднити її якомога швидше. -Так, так. 332 00:21:55,363 --> 00:21:57,643 Але поки християни і мусульмани сварилися, одна людина 333 00:21:57,723 --> 00:22:02,603 за багато миль від них вирішила показати їм, як виглядає справжня війна. 334 00:22:03,683 --> 00:22:06,723 Цим чоловіком був лідер монголів, Чингісхан. 335 00:22:06,803 --> 00:22:12,203 Монгольською мовою «хан» означає «король», а «Чингіс» означає дещо інше. 336 00:22:13,283 --> 00:22:18,683 У наші дні Чингісхан згадується в розмовах рідше, ніж Денніс Куейд, 337 00:22:18,763 --> 00:22:21,843 але тоді він був найстрашнішою людиною на Землі. 338 00:22:22,803 --> 00:22:25,243 Чингіс і його монголи пішли монголізувати 339 00:22:25,323 --> 00:22:27,643 через більшу частину Європи та Азії. 340 00:22:27,723 --> 00:22:31,963 Мільйони тисяч людей були нещадно вбиті. 341 00:22:32,043 --> 00:22:33,963 Багатьом з них відрубали голови. 342 00:22:34,043 --> 00:22:37,163 Іншим спочатку відрубували ноги, потім руку чи щось інше. 343 00:22:37,243 --> 00:22:40,803 Потім, можливо, обличчя, яке, мабуть, ще кричало, коли пролітало через хату, 344 00:22:40,883 --> 00:22:42,243 чи де вони жили. 345 00:22:42,323 --> 00:22:45,523 Потім загарбники, можливо, брали туші і розрубували їх на шматки 346 00:22:45,603 --> 00:22:47,043 і варили з них суп, 347 00:22:47,123 --> 00:22:51,043 а з тазових кістків вирізали великі ковші, щоб їсти суп, 348 00:22:51,123 --> 00:22:55,723 а потім сиділи біля каміна, сьорбали свій кривавий суп, сміялися і розважалися. 349 00:22:55,803 --> 00:22:58,123 Чесно кажучи, це було абсолютно ненормально. 350 00:22:58,203 --> 00:23:02,243 Скільки крові, в перерахунку на пінти, 351 00:23:02,323 --> 00:23:06,043 було пролито через Чингісхана? 352 00:23:06,123 --> 00:23:10,843 Ну, треба ж якось знати кількість загиблих людей. 353 00:23:10,923 --> 00:23:16,283 Були розповіді, що кілька сотень монгольських солдатів 354 00:23:16,363 --> 00:23:19,603 знищили, можливо, до мільйона людей. 355 00:23:19,683 --> 00:23:21,763 Скільки пінт в одній людині? 356 00:23:21,843 --> 00:23:25,283 -Гадаю, вісім. -Отже, щонайменше вісім мільйонів пінт. 357 00:23:25,363 --> 00:23:26,363 Так. 358 00:23:26,443 --> 00:23:30,323 І у них тоді не було банків крові, чи не так? Що за марнотратство. 359 00:23:32,283 --> 00:23:34,403 З усім тим, що відбувається на їх порозі, 360 00:23:34,483 --> 00:23:38,443 чи варто дивуватися, що люди в Європі почали будувати укріплені будинки? 361 00:23:38,523 --> 00:23:41,403 Відповідь - ні. 362 00:23:43,883 --> 00:23:47,083 Стоячи зараз тут, у цьому замку, яким би він не був, 363 00:23:47,163 --> 00:23:50,603 я не можу не замислитися над тим, яким мало бути життя в середньовіччі. 364 00:23:50,683 --> 00:23:55,443 Оскільки середньовіччя вже не наступить, мені залишається тільки гадати. 365 00:23:56,163 --> 00:23:57,363 Але ви тільки уявіть собі. 366 00:23:57,443 --> 00:24:01,643 Ось у центральному залі накриті столи для бенкету. 367 00:24:01,723 --> 00:24:04,923 Люди б'ють один об одного баняки і сміються. 368 00:24:05,003 --> 00:24:10,123 Стіл заставлений гомілками оленини, пирогами з дроздів, 369 00:24:10,203 --> 00:24:12,763 гускою смаженою в свині, 370 00:24:12,843 --> 00:24:16,963 все, що треба, і маленька миска слив. Думаю, це гарнір. 371 00:24:17,763 --> 00:24:22,283 Он там селяни метушаться у своєму вбранні. 372 00:24:22,363 --> 00:24:25,203 Лицар брязкає своїми обладунками. 373 00:24:25,763 --> 00:24:30,043 У цьому кутку хтось грає на середньовічній флейті. 374 00:24:30,603 --> 00:24:35,363 А перед ним блазень підстрибує зі своїми маленькими дзвіночками. 375 00:24:36,683 --> 00:24:41,483 А якийсь великий людожер спостерігає за цим, насолоджуючись видовищем. 376 00:24:42,043 --> 00:24:45,603 Потім в цьому кінці, король сидить на троні поруч з королевою, 377 00:24:45,683 --> 00:24:47,523 єпископом і турою. 378 00:24:47,603 --> 00:24:50,123 Вони дивляться, як Мерліну відрубують голову, 379 00:24:50,203 --> 00:24:53,843 яка котиться по підлозі аж туди, 380 00:24:54,883 --> 00:24:57,003 де її проковтнув якийсь дикий кабан. 381 00:24:59,563 --> 00:25:03,123 Це огидно. Вам пощастило, що ви цього не бачите. 382 00:25:03,843 --> 00:25:08,243 Раптом веселощі перериваються, коли скло у вікні розбивається 383 00:25:08,323 --> 00:25:10,523 і в кімнату влітає стріла. 384 00:25:10,603 --> 00:25:14,883 Вона встромляється в цю стіну, прямо посеред гобелена Байо. 385 00:25:14,963 --> 00:25:17,563 Зривисті зітхання змінюються шепотом, 386 00:25:17,643 --> 00:25:21,843 коли Томас а Бекет, це я, витягує стрілу зі стіни. 387 00:25:25,123 --> 00:25:26,323 Зачекайте. 388 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 Господи. 389 00:25:30,443 --> 00:25:32,843 На стрілі послання. 390 00:25:32,923 --> 00:25:37,163 Томас обережно знімає послання, відкидає стрілу… 391 00:25:37,243 --> 00:25:38,523 -Трясця! -Вибач. 392 00:25:38,603 --> 00:25:41,683 …розгортає послання і читає його вголос. 393 00:25:45,843 --> 00:25:47,523 Це від Робін Гуда. 394 00:25:47,603 --> 00:25:51,483 Погрожує помститися всьому круглому столу за те, що вони зробили з Гендальфом. 395 00:25:52,803 --> 00:25:55,523 Ще один подих. Шут непритомніє. 396 00:25:55,603 --> 00:26:00,283 Стурбований гомін наповнює повітря, стає голоснішим і переходить у крики. 397 00:26:00,363 --> 00:26:01,843 Хаос. 398 00:26:01,923 --> 00:26:03,803 Флейта божеволіє. 399 00:26:03,883 --> 00:26:06,883 Танцюючий ведмідь реве від болю. 400 00:26:06,963 --> 00:26:10,483 Хтось починає завантажувати свиней у катапульту. 401 00:26:10,563 --> 00:26:13,763 Космічний загарбник пролітає через кімнату, 402 00:26:13,843 --> 00:26:17,443 і скидає на підлогу клавесин, зроблений зі скляних коників. 403 00:26:18,923 --> 00:26:21,363 Нарешті, в цьому кінці, 404 00:26:21,443 --> 00:26:24,123 встає король, стукаючи своєю палицею. 405 00:26:24,843 --> 00:26:26,643 Він кричить: «Порядок! До порядку!» 406 00:26:26,723 --> 00:26:29,643 Щоправда, глибоким чоловічим голосом із середньовічним акцентом. 407 00:26:30,363 --> 00:26:32,323 Замок замовкає. 408 00:26:33,123 --> 00:26:36,923 Чути, як падає шпилька, але не в буквальному сенсі. 409 00:26:37,003 --> 00:26:39,723 «Відрубати йому голову», - кричить король. 410 00:26:40,403 --> 00:26:43,403 І це розтоплює кригу. Знову все гаразд. 411 00:26:43,483 --> 00:26:47,483 Шут знову на ногах. Музика знову грає. 412 00:26:47,563 --> 00:26:50,403 Всі весело п'ють медовуху. 413 00:26:50,483 --> 00:26:53,083 Життя в замку повертається в нормальне русло. 414 00:26:53,163 --> 00:26:56,363 Якраз в цей час всі раптово падають замертво від чуми. 415 00:26:57,443 --> 00:27:01,483 Приблизно так виглядало життя в моєму замку. 416 00:27:01,563 --> 00:27:04,003 Ви коли-небудь замислювалися про своє? 417 00:27:06,363 --> 00:27:09,163 Але люди не могли просто сидіти за товстими стінами, 418 00:27:09,243 --> 00:27:12,003 поки зовні вічно точилися священні війни. 419 00:27:13,203 --> 00:27:18,123 Релігія повинна була об'єднати людство в гармонії та доброзичливій усмішці. 420 00:27:18,203 --> 00:27:22,363 Але переважно їй вдалося розірвати його на частини, як ведмедя в пологовому будинку. 421 00:27:22,963 --> 00:27:26,563 Але мало хто з цієї церкви та інших подібних до неї знав, що суперник 422 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 не за горами. 423 00:27:28,683 --> 00:27:33,003 Наступного разу ми побачимо, як з'явилося нове покоління митців та інтелектуалів 424 00:27:33,083 --> 00:27:35,163 і викликало Бога на двобій 425 00:27:35,243 --> 00:27:38,963 під час того, що історики тепер називають Відродженням. 426 00:27:39,523 --> 00:27:42,243 Тож чи справді ця картина хороша 427 00:27:42,323 --> 00:27:45,163 чи це одна з тих речей, які ми вважаємо гарними лише тому, 428 00:27:45,243 --> 00:27:47,963 тому що нам сказали, що це добре, як морепродукти? 429 00:28:08,003 --> 00:28:13,003 Переклад субтитрів: Андрій Масалов