1
00:00:06,043 --> 00:00:11,043
Ennek a hamarosan díjnyertes sorozatnak
az első, zseniális részében
2
00:00:11,123 --> 00:00:14,603
első ízben
és mindenkinél jobban megmutattam,
3
00:00:14,683 --> 00:00:18,283
hogyan rángatta ki magát az emberiség
a barlanglakók korából,
4
00:00:18,363 --> 00:00:22,083
hogyan találta fel a földművelést,
a gondolkodást és a homokháromszöget,
5
00:00:22,163 --> 00:00:26,163
és végül hogyan alapította meg
a vadonatúj várost, az ókori Rómát.
6
00:00:26,243 --> 00:00:30,523
De itt még nyilvánvalóan nem ért véget
a történet, mert az csak az első rész.
7
00:00:30,603 --> 00:00:33,843
Tagadhatatlan, hogy az emberiség
elképesztő utat tett meg.
8
00:00:33,923 --> 00:00:38,283
De juthat még tovább is? Vagy kimerült,
és szüksége volt egy kis pihenésre?
9
00:00:39,323 --> 00:00:42,923
A következő szint eléréséhez
a humanoidoknak hinniük kellett valamiben,
10
00:00:43,003 --> 00:00:47,923
ami nagyobb az embernél is,
ami nagyobb az elefántnál is.
11
00:00:48,003 --> 00:00:51,883
Ebben a részben annak járok utána,
hogy miként talált rá az ember a vallásra,
12
00:00:51,963 --> 00:00:55,203
és lerendezünk
egy évszázadok óta dúló vitát is.
13
00:00:55,283 --> 00:00:58,243
Melyik a jobb? A Biblia vagy a Korrán?
14
00:00:58,923 --> 00:01:01,203
- A Korán.
- Szóval az.
15
00:01:01,283 --> 00:01:06,043
Mindez itt történt, az egyetlen bolygón,
amiért még érdemes harcolni.
16
00:01:06,123 --> 00:01:08,203
Ez a Philomena Cunk szerint a világ.
17
00:01:15,323 --> 00:01:18,803
PHILOMENA CUNK SZERINT A VILÁG
18
00:01:21,483 --> 00:01:23,483
MÁSODIK RÉSZ: RIVALLÁSOK
19
00:01:23,563 --> 00:01:27,123
Az idő Kr. e. fél órával múlt Róma.
20
00:01:27,203 --> 00:01:30,403
A Római Birodalom most a legnagyobb.
21
00:01:30,483 --> 00:01:33,043
De a díszes oszlopok és mozaikok ellenére
22
00:01:33,123 --> 00:01:36,323
a római kultúra szívében üresség volt.
23
00:01:36,403 --> 00:01:41,243
Végtelen bortól fűtött orgiákat tartani
zsúfolt vomitoriumokban mind szép és jó.
24
00:01:41,323 --> 00:01:44,963
De idővel az embernek többre van szüksége.
És egy felmosóra is.
25
00:01:45,643 --> 00:01:47,843
Az emberek vágytak a felvilágosodásra.
26
00:01:47,923 --> 00:01:51,603
Ehhez szükségük volt
egy spirituális példaképre, egy ikonra,
27
00:01:51,683 --> 00:01:53,843
egy szinte krisztusi alakra.
28
00:01:53,923 --> 00:01:58,003
És a szerencse úgy hozta,
hogy jött valaki, akire illett a leírás.
29
00:01:58,083 --> 00:02:00,883
Nem más, mint Jézus Krisztus úr.
30
00:02:01,683 --> 00:02:03,763
Egy szerény pajtában született,
31
00:02:03,843 --> 00:02:07,403
ami, ironikus módon,
nem jó pajtás egy babának,
32
00:02:07,483 --> 00:02:12,403
hacsak nem egy szamárbabáról van szó,
de a forrásaink szerint Jézus nem volt az.
33
00:02:12,483 --> 00:02:15,643
Sőt, ezen a festményen tisztán látszik,
34
00:02:15,723 --> 00:02:19,683
hogy amikor Krisztus megszületett,
egy mágikus lángoló kör volt a fején,
35
00:02:19,763 --> 00:02:23,123
ami felgyújtotta volna
az összes szénát és szőrt.
36
00:02:23,883 --> 00:02:26,643
Nyugalom, később jön az iszlám is!
37
00:02:26,723 --> 00:02:30,803
Jézus zsidónak született,
de hamarosan áttért az asztalosságra,
38
00:02:30,883 --> 00:02:34,363
mivel követte apját
a kezdetleges szék- és asztaliparba.
39
00:02:35,243 --> 00:02:38,323
Az az irónia abban,
hogy Jézus Krisztus asztalos lett,
40
00:02:38,403 --> 00:02:41,883
hogy arról a két szóról kapta a nevét,
amit a leggyakrabban kiabálunk,
41
00:02:41,963 --> 00:02:43,923
miután kalapáccsal rácsapunk az ujjunkra.
42
00:02:44,003 --> 00:02:50,123
Állítólag valódi történelmi személy volt,
mint Justin Timberlake vagy Garfield.
43
00:02:50,683 --> 00:02:54,843
Akár úgy gondolják,
hogy ő volt Isten csodatévő fia,
44
00:02:54,923 --> 00:02:58,123
aki boron járt, vagy segített
egy siketnek látni, akár nem…
45
00:02:59,163 --> 00:03:02,043
abban egyetértenek, hogy türelmet
és megbocsátást hirdetett,
46
00:03:02,123 --> 00:03:04,883
egy olyan fontos üzenetet,
amiért a leglelkesebb hívei
47
00:03:04,963 --> 00:03:08,803
végül bárkit megöltek,
aki nem akarta meghallgatni.
48
00:03:11,523 --> 00:03:16,403
Nem csoda, hogy ez a radikalizálódott
fanyüvő megijesztette a római hatóságokat.
49
00:03:16,483 --> 00:03:20,403
Annyira veszélyesnek tartották Jézust,
hogy végül keresztre feszítették.
50
00:03:20,483 --> 00:03:24,763
És nem aprózták el,
a kereszten is halt meg.
51
00:03:25,803 --> 00:03:28,483
Képzeljük csak el
Krisztus ellentmondásos érzelmeit!
52
00:03:28,563 --> 00:03:32,483
Az emberiség megmentése miatt küldték
a Földre. És mégis ide jutott,
53
00:03:32,563 --> 00:03:36,163
elviselte a keresztre szegezés
fizikai gyötrelmeit,
54
00:03:36,243 --> 00:03:40,683
miközben tudta, milyen remek logó lesz ez
a hosszú távú kampányához.
55
00:03:40,763 --> 00:03:44,123
Jézust azért ölték meg, mert az embereknek
nem tetszett, amit mondott.
56
00:03:44,203 --> 00:03:48,043
Mondaná, hogy ő a bojkottkultúra
első celeb áldozata?
57
00:03:49,203 --> 00:03:53,923
Azt hiszem, a bojkottkultúra feltételezi
58
00:03:54,003 --> 00:03:57,043
azt az elképzelést,
hogy az emberek szerint
59
00:03:57,123 --> 00:04:02,723
Jézus képviselt valamit,
és azt gondolták, hogy tudják, mit.
60
00:04:02,803 --> 00:04:06,883
Bocsánat, nem ez volt a kérdés.
Szó szerint értettem, hogy mondaná-e,
61
00:04:06,963 --> 00:04:10,363
hogy ő a bojkottkultúra
első celeb áldozata. A műsor kedvéért.
62
00:04:10,443 --> 00:04:11,963
Oda, abba a kamerába.
63
00:04:13,203 --> 00:04:18,443
Csak, tudja, a vége főcímhez,
ahol ütős hangklippek lesznek.
64
00:04:18,523 --> 00:04:21,643
Kezdheti! Abba a kamerába!
65
00:04:21,723 --> 00:04:24,122
- Oké, ebbe a kamerába?
- Igen.
66
00:04:24,203 --> 00:04:29,163
Azt is mondhatnánk, hogy Jézus volt
a bojkottkultúra első celeb áldozata.
67
00:04:29,243 --> 00:04:31,243
Zseniális. Köszönöm!
68
00:04:31,323 --> 00:04:35,483
De csodával határos módon, mikor úgy tűnt,
hogy Krisztus élete véget ért,
69
00:04:35,563 --> 00:04:39,803
újjáéledt, feltáncolt egy dombra,
és felszökkent a mennybe,
70
00:04:39,883 --> 00:04:43,443
megdöntve ezzel
a világ összes helyből ugrás rekordját.
71
00:04:43,523 --> 00:04:47,403
Életében Jézusnak
mindössze 12 követője volt.
72
00:04:47,483 --> 00:04:50,643
Még Steve bácsikám
uncsi Instagram-fiókját is többen követik.
73
00:04:50,723 --> 00:04:54,043
De mindez megváltozott,
amint tanításai terjedni kezdtek
74
00:04:54,123 --> 00:04:56,243
az írásos világ segítségével.
75
00:04:56,323 --> 00:05:00,523
Halála után Jézus egy könyv formájában
tért vissza a Földre, ugye?
76
00:05:00,603 --> 00:05:04,563
Miért hívják a keresztények
ezt a különleges könyvet „Szentsírásnak”?
77
00:05:04,643 --> 00:05:07,443
- Szentírásnak?
- Úgy hívják?
78
00:05:07,523 --> 00:05:10,483
Ezt még soha senkitől nem hallottam.
Hogy mondta?
79
00:05:10,563 --> 00:05:13,843
- Szentírás.
- De akkor miért írják „Szentsírásnak”?
80
00:05:13,923 --> 00:05:17,363
Mert láttam már leírva.
SZ-E-N-T-S-Í-R-Á-S.
81
00:05:17,443 --> 00:05:18,803
Igen, írás, nem sírás.
82
00:05:18,883 --> 00:05:23,323
Krisztus üzenetét
az apostolok terjesztették messze földön,
83
00:05:23,403 --> 00:05:28,243
közel 2000 évvel a „Pump Up The Jam”
belga techno-himnusz megjelenése előtt.
84
00:05:43,523 --> 00:05:47,403
A TECHNOTRONIC TOVÁBBI SLÁGEREI
A „GET UP! (BEFORE THE NIGHT IS OVER)”
85
00:05:47,483 --> 00:05:49,283
ÉS A „THIS BEAT IS TECHNOTRONIC”.
86
00:05:52,483 --> 00:05:56,443
A „PUMP UP THE JAM„ BPM-JE 125, EZ EGY
ALVÓ MACSKA SZÍVVERÉSÉVEL EGYENLŐ.
87
00:05:59,043 --> 00:06:03,243
EZ A DAL KANADA NEMZETI HIMNUSZA.
88
00:06:05,883 --> 00:06:09,123
A DALSZÖVEG
EGY ELÁSOTT ARANYNYÚL HELYÉRE UTAL,
89
00:06:09,203 --> 00:06:10,763
AMIT SOSEM TALÁLTAK MEG.
90
00:06:12,963 --> 00:06:16,323
De nem mindenki értékelte
a kereszténység erőteljes hangját,
91
00:06:16,403 --> 00:06:19,443
különösen Rómában nem,
ahol üldözték a keresztényeket.
92
00:06:19,523 --> 00:06:21,043
Azaz molesztálták.
93
00:06:21,123 --> 00:06:24,643
És az akkori keresztények
a lehető legrosszabb helyen
94
00:06:24,723 --> 00:06:28,843
a Colosseumban voltak,
ami olyan nyomorúságos, mint Birmingham.
95
00:06:29,803 --> 00:06:33,403
A rómaiak itt vetettek először
keresztényeket az oroszlánok elé,
96
00:06:33,483 --> 00:06:36,723
talán azért, hogy lássák,
pacifista üzenetük átragad-e a vadakra,
97
00:06:36,803 --> 00:06:39,203
és azok kevésbé lesznek-e
dühösek és harapósak.
98
00:06:40,083 --> 00:06:46,003
Ha egy keresztény győzne, és megenne
egy oroszlánt, továbbjutna a versenyben?
99
00:06:46,083 --> 00:06:51,403
Mást is meg kellene enniük,
mondjuk, egy egész lovat, vagy ilyesmit?
100
00:06:51,483 --> 00:06:55,923
Nem igazán bizonyítható, hogy tömegesen
dobáltak keresztényeket az oroszlánok elé.
101
00:06:56,003 --> 00:07:00,403
De most tegyünk úgy,
mintha rengeteget dobtak volna oda!
102
00:07:00,483 --> 00:07:03,043
Komolyan? De ez nem így volt.
103
00:07:03,123 --> 00:07:06,483
A keresztények megbocsátották
az oroszlánoknak, hogy megették őket,
104
00:07:06,563 --> 00:07:09,523
- amikor történt?
- Valószínűleg nem az állatot hibáztatták.
105
00:07:09,603 --> 00:07:13,163
Az oroszlán csak tette,
amit az oroszlánok szoktak.
106
00:07:13,243 --> 00:07:16,683
Hogyan érezték magukat az oroszlánok,
hogy mindig ugyanazt ették?
107
00:07:16,763 --> 00:07:19,283
Az nem lehetett túl jó, nem?
108
00:07:19,363 --> 00:07:23,363
Képzelje el, ha az ebédje minden nap
csak sikítana, és nem hagyná abba!
109
00:07:23,443 --> 00:07:26,003
Az kihatna a mentális egészségére.
110
00:07:26,083 --> 00:07:28,763
- Az oroszlánok mentális egészségére?
- Igen.
111
00:07:30,083 --> 00:07:32,643
Hihetetlen, de pár száz év múlva
112
00:07:32,723 --> 00:07:36,123
a rómaiak maguk is keresztényekké váltak.
De miért?
113
00:07:36,203 --> 00:07:40,483
Sajnálatos módon az ókori rómaiak közül
ma már senki sem él.
114
00:07:40,563 --> 00:07:44,083
Hogy kiderítsük, miért történt ez,
át kell néznünk az ősi szövegeket,
115
00:07:44,163 --> 00:07:46,723
ahogyan egy kapcsolat végén szokás.
116
00:07:46,803 --> 00:07:49,243
Egy modern tudománynak,
az olvasásnak hála,
117
00:07:49,323 --> 00:07:54,283
ma már tudjuk, hogy Konstantin császár,
akinek a neve azt jelenti: változatlan,
118
00:07:54,363 --> 00:07:58,003
egy nap váratlanul
a keresztény hitre váltott.
119
00:07:59,923 --> 00:08:02,963
Hamarosan az összes római
áttért a keresztény hitre,
120
00:08:03,043 --> 00:08:06,883
és nem sokkal később már nem dobáltak
keresztényeket az oroszlánok elé.
121
00:08:06,963 --> 00:08:09,163
Senki sem tudja, miért.
122
00:08:10,643 --> 00:08:14,043
A rómaiak szinte egyik napról a másikra
rátalálták Istenre.
123
00:08:14,123 --> 00:08:18,203
Mi van a vallásban, ami ilyen váratlanul
képes megnyerni minket?
124
00:08:19,003 --> 00:08:23,043
Miért kell az embereknek hinniük
valami náluk nagyobb dologban?
125
00:08:23,123 --> 00:08:26,203
Ez azért van,
hogy ne érezzük magunkat olyan kövérnek?
126
00:08:26,283 --> 00:08:32,923
Nos, úgy gondolom,
hogy a céltudat és az értékrend
127
00:08:33,003 --> 00:08:38,563
nagyban hozzájárul a boldog élethez.
128
00:08:38,643 --> 00:08:41,602
De biztosan segít.
Ha belegondolunk, milyen nagy a világ,
129
00:08:42,363 --> 00:08:45,043
hirtelen
sokkal karcsúbbnak érezzük magunkat.
130
00:08:45,123 --> 00:08:46,363
Ez valószínűleg igaz.
131
00:08:46,443 --> 00:08:49,763
Vannak, akiknél hirtelen jön
a vallási megtérés, nem igaz?
132
00:08:49,843 --> 00:08:54,723
A haverom, Paul Winchesterbe tartott,
amikor egy kamion bebicskázott előtte,
133
00:08:54,803 --> 00:08:58,763
ő pedig száguldott felé, és úgy érezte,
mintha lassított felvételt látna.
134
00:08:58,843 --> 00:09:02,523
És Paul, aki sosem volt vallásos,
azt mondta Jézusnak:
135
00:09:02,603 --> 00:09:05,883
„Ígérem, ha ezt túlélem,
hinni fogok benned”.
136
00:09:05,963 --> 00:09:10,603
És túl is élte, de betört a koponyája,
és mindkét lábát eltörte.
137
00:09:10,683 --> 00:09:12,603
Miért tette ezt vele Jézus?
138
00:09:12,683 --> 00:09:18,403
Nos, nagyon fontos kérdést vetett fel
a gondviselés természetével kapcsolatban.
139
00:09:18,483 --> 00:09:20,163
- Tényleg?
- Valóban.
140
00:09:20,843 --> 00:09:24,283
Ha hiszünk egy jóságos istenben,
141
00:09:24,363 --> 00:09:28,403
akkor miért van annyi gonoszság
a világban?
142
00:09:28,483 --> 00:09:31,363
Nos, ami a barátját, Pault illeti,
143
00:09:31,443 --> 00:09:37,603
mennyire lehet Istent hibáztatni
ezért a balesetért?
144
00:09:37,683 --> 00:09:40,043
Tudja, Paul sosem bocsátott meg neki.
145
00:09:40,123 --> 00:09:43,363
Azt mondta: „Ha még egyszer látom
Krisztust, halott ember.„
146
00:09:45,603 --> 00:09:47,003
Értem.
147
00:09:47,803 --> 00:09:50,843
Róma a keresztény hit jelzőfényévé vált.
148
00:09:50,923 --> 00:09:53,243
De a katasztrófa már a sarkon volt,
149
00:09:53,323 --> 00:09:56,323
mert a rómaiak épp időben tértek át
a béke vallására,
150
00:09:56,403 --> 00:09:58,723
hogy néhány ember, aki főleg a kalapácsban
151
00:09:58,803 --> 00:10:02,083
és a rombolásban hitt,
szétrúgja a seggüket.
152
00:10:02,163 --> 00:10:03,603
Ők voltak a vandálok,
153
00:10:03,683 --> 00:10:07,243
egy ősi népcsoport,
akik ki voltak éhezve a pusztításra,
154
00:10:07,323 --> 00:10:08,683
akárcsak a Guns N' Roses.
155
00:10:13,483 --> 00:10:17,003
Most éppen a modern Rómán
és Rómában állok,
156
00:10:17,083 --> 00:10:21,723
ami egy hihetetlen véletlen folytán
ugyanott van, ahol az ókori Róma.
157
00:10:21,803 --> 00:10:26,243
És itt történt a vandálok
félelmetes támadása a város ellen.
158
00:10:26,323 --> 00:10:29,803
A vandál hordák ott söpörtek végig,
159
00:10:29,883 --> 00:10:33,523
elhagyták a mostani kávézót
a goromba felszolgálókkal, egészen idáig,
160
00:10:33,603 --> 00:10:36,163
miközben gyilkoltak,
fosztogattak és gyújtogattak.
161
00:10:36,243 --> 00:10:40,123
Azt is tudjuk, hogy ez a kereszteződés
akkoriban nem volt itt,
162
00:10:40,203 --> 00:10:44,683
így nyugodtan figyelmen kívül hagyhattak
minden közúti jelzést az inváziójuk során.
163
00:10:44,763 --> 00:10:47,243
Az a pizzéria sem lett volna nyitva,
164
00:10:47,323 --> 00:10:50,203
mert úgy vélik,
hogy az ámokfutás vasárnap történt.
165
00:10:50,283 --> 00:10:53,203
És a TripAdvisor szerint
hétvégén zárva van,
166
00:10:53,283 --> 00:10:55,883
és amúgy sem alkalmas
nagy csoportok számára.
167
00:10:55,963 --> 00:11:00,283
De minden más, amit itt látnak,
romokban állt volna.
168
00:11:02,083 --> 00:11:06,163
Mire a vandálok átvonultak
a város egy másik részébe,
169
00:11:06,243 --> 00:11:09,763
semmi sem maradt utánuk,
csak pusztítás és lószar.
170
00:11:09,843 --> 00:11:15,043
Rómát kifosztották, lerombolták,
alaposan szétcseszték.
171
00:11:15,123 --> 00:11:19,203
És amint Róma elesett,
az egész Római Birodalomnak annyi volt.
172
00:11:19,283 --> 00:11:23,963
Az ezt követő zord időszakot
„sötét középkorúnak„ hívjuk.
173
00:11:25,923 --> 00:11:27,323
Áúcs, a fenébe!
174
00:11:27,403 --> 00:11:31,003
A „sötét középkorú„
nagyon ostoba emberekre utal, nem?
175
00:11:31,083 --> 00:11:33,083
Tudja, végtelenül ostobákra.
176
00:11:33,163 --> 00:11:36,803
- A sötét középkorra gondol?
- Ó! Ennek ez a neve?
177
00:11:36,883 --> 00:11:42,403
Ha a kora középkor
régies nevére gondol, akkor igen.
178
00:11:42,483 --> 00:11:45,683
- Bár ezt a kifejezést már nem használjuk.
- Nem?
179
00:11:45,763 --> 00:11:48,043
Nos, nagyon negatív konnotációval bír,
180
00:11:48,123 --> 00:11:51,683
mintha egy sötét,
tudatlan és oktalan időszak lett volna.
181
00:11:51,763 --> 00:11:54,203
- Az is volt.
- Nem igazán.
182
00:11:54,283 --> 00:11:58,643
Fantasztikus gondolkodói,
történészei, művészei és írói voltak.
183
00:11:58,723 --> 00:12:00,923
De azért elég gázos volt.
184
00:12:01,003 --> 00:12:03,883
A sötét középkor lehangoló korszak volt,
185
00:12:03,963 --> 00:12:06,963
amikor egész Európa
a sötétben tapogatózott,
186
00:12:07,043 --> 00:12:10,483
mindenbe beleütötte a sípcsontját,
és mindenféle betegség terjedt.
187
00:12:10,563 --> 00:12:13,483
Ez biztos rendesen kikészítette
az embereket.
188
00:12:13,563 --> 00:12:16,163
Akárhányszor megelevenítik a középkort,
189
00:12:16,243 --> 00:12:20,443
állandóan
ez az idegesítő „Hey Nonny No„ zene szól.
190
00:12:20,523 --> 00:12:24,163
- Igen, leginkább.
- Tudja, nem is zene, hanem ilyen…
191
00:12:28,963 --> 00:12:30,083
Igen.
192
00:12:39,963 --> 00:12:42,203
Igen. Ezt sokszor hallani.
193
00:12:42,283 --> 00:12:45,203
Honnan jön ez a hang?
Nem tudták kikapcsolni?
194
00:12:45,283 --> 00:12:48,323
A sötét középkor tragédia volt
az emberi fejlődést illetően,
195
00:12:48,403 --> 00:12:52,523
ami több száz évvel visszavetette
az 5G bevezetését.
196
00:12:52,603 --> 00:12:57,323
Tehát volt sötét középkor.
Volt világos középkor is?
197
00:12:57,403 --> 00:13:02,923
Nos, a kora újkor,
az úgynevezett reneszánsz korszak emberei
198
00:13:03,003 --> 00:13:06,563
azt állították, hogy az övék a fény kora.
199
00:13:06,643 --> 00:13:11,563
És persze később volt egy egész korszak,
amit felvilágosodásnak neveznek.
200
00:13:11,643 --> 00:13:14,843
Az ebben a részben lesz,
vagy majd később jön?
201
00:13:14,923 --> 00:13:17,323
Gondolom, majd később.
202
00:13:17,403 --> 00:13:19,883
Ez most melyik rész?
203
00:13:19,963 --> 00:13:23,083
Valószínűleg az, ami a középkorról szól.
204
00:13:24,043 --> 00:13:27,883
Igen,
de ez a harmadik rész, vagy a negyedik?
205
00:13:28,603 --> 00:13:32,563
- Attól tartok, nem tudom.
- Mindketten elvesztettük a fonalat, igaz?
206
00:13:32,643 --> 00:13:35,003
Ez rohadt kínos.
207
00:13:35,923 --> 00:13:39,923
De szerencsére nem Európa volt
az egyedüli történelemmel bíró vidék.
208
00:13:40,003 --> 00:13:43,603
A szakértők szerint más vidékeknek,
Dél-Amerikának és Ázsiának is
209
00:13:43,683 --> 00:13:45,643
megvolt a maga történelme.
210
00:13:45,723 --> 00:13:50,523
A maguk furcsa, egzotikus, idegen módján
nekik is volt saját civilizációjuk.
211
00:13:51,643 --> 00:13:53,563
Ez Chichén Itza városa,
212
00:13:53,643 --> 00:13:56,523
amelyet a maják építettek
a mai Mexikó területén.
213
00:13:56,603 --> 00:13:59,603
Ez pedig a központja, a Kukulkán-templom.
214
00:13:59,683 --> 00:14:01,923
Ha ezer évvel ezelőtt lennének itt,
215
00:14:02,003 --> 00:14:04,963
akkor jó eséllyel
feláldozták volna önöket Chaac,
216
00:14:05,043 --> 00:14:06,763
a maja esőisten megbékítésére.
217
00:14:06,843 --> 00:14:10,043
Ma egy kellemes kirándulás részeként
ugranak be ide
218
00:14:10,123 --> 00:14:13,003
a közeli Tulum üdülőhelyről.
219
00:14:13,923 --> 00:14:18,323
Itt szállok meg én, az ötcsillagos
Casa de Lujo Hotel és Spa-ban.
220
00:14:18,403 --> 00:14:22,603
Ez az all-inclusive üdülőhely,
amely Tulum tökéletes tengerpartján áll,
221
00:14:22,683 --> 00:14:25,043
valóban a luxus szinonimája.
222
00:14:25,123 --> 00:14:28,963
Minden szobához jár saját fürdőszoba,
és ezzel a lenyűgöző óceáni kilátással
223
00:14:29,043 --> 00:14:31,323
nehéz nem ágyban maradni egész nap.
224
00:14:31,403 --> 00:14:36,683
Bár a gyönyörű tengerpart
és az állandó napsütés is csábító.
225
00:14:36,763 --> 00:14:40,603
Ha túl sok lenne a napsütésből,
három medencében is hűsölhetünk,
226
00:14:40,683 --> 00:14:42,923
amiből egy csak felnőtteknek van.
227
00:14:43,003 --> 00:14:46,483
A kicsiknek is van elfoglaltság bőven:
a Teknőc Klubban
228
00:14:46,563 --> 00:14:50,403
az állítólag fontos kis életük
eddigi legszebb nyaralásában lehet részük.
229
00:14:50,483 --> 00:14:55,163
Öt szállodai étterem közül választhatnak,
így az ételeket sem fogják megunni.
230
00:14:55,243 --> 00:14:58,523
És ha ez még nem lenne elég,
a lenyűgöző fürdő
231
00:14:58,603 --> 00:15:03,523
világklasszis wellness lehetőségeket kínál
a körömreszeléstől az erős dörzsölésig.
232
00:15:04,283 --> 00:15:07,483
És amikor lemegy a nap,
kezdődik az éjszakai élet.
233
00:15:07,563 --> 00:15:10,603
A helyi szeszes italok,
borok és sörök mellett
234
00:15:10,683 --> 00:15:13,043
nincs okunk visszafogni magunkat.
235
00:15:13,123 --> 00:15:17,843
Napközben sütkérezés, éjszaka bulizás,
ki akarna innen hazamenni?
236
00:15:17,923 --> 00:15:20,643
Philomena öt éjszakát töltött
a Casa de Lujo Hotelben.
237
00:15:20,723 --> 00:15:23,323
Az all-inclusive árak
200 fontnál kezdődnek fő/éj,
238
00:15:23,403 --> 00:15:27,803
két fő esetében. Az ár az ÁFA-t
nem tartalmazza. A feltételek érvényesek.
239
00:15:32,883 --> 00:15:37,443
Miközben a maják az isteneiket imádták,
több ezer kilométerre, Arábiában
240
00:15:37,523 --> 00:15:42,123
egy Mohamed nevű próféta
egy másik vallást alapított, az iszlámot.
241
00:15:42,963 --> 00:15:45,923
Úgy tűnik, az iszlám ingoványos talaj,
242
00:15:46,003 --> 00:15:49,243
és a producerek szerint,
ha nem követem pontosan a forgatókönyvet,
243
00:15:49,323 --> 00:15:53,323
fennáll az esélye,
hogy komoly nemzetközi incidenst okozok.
244
00:15:59,443 --> 00:16:03,163
Ez elég nagy szívás, hogy őszinte legyek.
Semmi baj, majd rögtönözök.
245
00:16:03,883 --> 00:16:08,523
Mit mondhatunk tehát az iszlámról?
Nos, először is…
246
00:16:08,603 --> 00:16:13,243
EZ A TARTALOM
NEM ÉRHETŐ EL AZ ÖN ORSZÁGÁBAN
247
00:16:23,043 --> 00:16:26,563
Én egyáltalán nem gondolom,
hogy mindez ellentmondásos lenne.
248
00:16:27,123 --> 00:16:30,883
Az iszlám radikális szakítást jelentett
a korábbi vallásokkal,
249
00:16:30,963 --> 00:16:34,563
mert az épületek, amelyekben zajlott,
kissé más formájúak voltak.
250
00:16:35,963 --> 00:16:38,083
Majdnem olyan gyorsan terjedt
251
00:16:38,163 --> 00:16:42,163
az egész világon,
mint ahogy a Fox News szerint ma is.
252
00:16:42,243 --> 00:16:46,243
Úgy tűnik, nem lehetett neki ellenállni,
ahogy a Nutellának sem.
253
00:16:47,523 --> 00:16:51,723
A Korán szerint
a tudás felhalmozása méltó cselekedet.
254
00:16:51,803 --> 00:16:56,483
Így az iszlám mega stréberek létrehozták
az első egyetemeket és könyvtárakat,
255
00:16:57,043 --> 00:17:00,283
amelyekben a világ összes tudása
fellelhető volt,
256
00:17:00,363 --> 00:17:04,923
ami akkoriban valószínűleg
egy röpiratra is ráfért volna.
257
00:17:16,043 --> 00:17:19,362
Mivel a könyvtáraik megtöltéséhez
több tudásra volt szükségük,
258
00:17:19,443 --> 00:17:21,603
a muszlim tudósok a matekra fókuszáltak.
259
00:17:21,683 --> 00:17:27,763
Számtanra, geometriára, és persze
a legiszlámabb hangzásúra, az algebrára.
260
00:17:28,443 --> 00:17:34,003
Hogy le ne maradjon, a kereszténység is
terjeszkedett, a misszionáriusoknak hála.
261
00:17:34,083 --> 00:17:36,723
A misszionáriusok
pozíciójukról voltak híresek,
262
00:17:36,803 --> 00:17:39,443
miszerint a nagyfőnök Isten volt felül,
263
00:17:39,523 --> 00:17:43,243
a többieknek pedig
hátra kellett dőlniük és tűrniük.
264
00:17:43,323 --> 00:17:47,563
A pápa által küldött misszionáriusok
fogták a Bibliát és a keresztet,
265
00:17:47,643 --> 00:17:52,803
innen indultak útnak,
és fáradságos munkával járták a térképet.
266
00:17:52,883 --> 00:17:57,083
És végül egészen Írországig jutottak,
267
00:17:57,163 --> 00:18:01,243
ahol úgy terjesztették az igét,
hogy felolvastak a…
268
00:18:01,323 --> 00:18:03,683
Egy pillanat, a könyvet elfelejtettem!
269
00:18:04,603 --> 00:18:08,243
Az utazás akkoriban
rendkívül veszélyes és fárasztó volt,
270
00:18:08,323 --> 00:18:11,683
így a misszionáriusok sem akarták volna
kétszer megtenni az utat,
271
00:18:11,763 --> 00:18:13,323
ahogy én sem.
272
00:18:14,043 --> 00:18:16,163
De amikor megérkeztek a célállomásukra,
273
00:18:16,243 --> 00:18:19,083
amit magukkal hoztak,
az örökre megváltoztatta a világot.
274
00:18:19,163 --> 00:18:21,563
A Bibliát és a…
275
00:18:22,643 --> 00:18:23,843
Ki vitte el a keresztet?
276
00:18:23,923 --> 00:18:27,163
A kereszténység volt
a középkor pörgettyűje,
277
00:18:27,243 --> 00:18:30,003
egy hatalmas őrület, amely örökké tart.
278
00:18:30,083 --> 00:18:33,003
Ez vezetett
a vallási ikonográfia virágzásához.
279
00:18:33,083 --> 00:18:35,923
Mindenütt Jézus képeit lehetett látni.
280
00:18:36,963 --> 00:18:40,123
A középkorban
rengeteg festmény készült Jézusról.
281
00:18:40,203 --> 00:18:44,883
Hogy volt ideje ennyiszer modellt állni?
Hogy nézett ki a beosztása?
282
00:18:44,963 --> 00:18:48,883
Nos, valóban mindig mindenhol ott volt…
283
00:18:50,043 --> 00:18:51,403
átvitt értelemben.
284
00:18:51,483 --> 00:18:54,443
Tehát emlékezetből festik le őt,
285
00:18:54,523 --> 00:18:58,083
mintha egy rendőrségi rajzolónak
írnának le egy betolakodót,
286
00:18:58,163 --> 00:19:01,363
csak ez a betolakodó épp Isten fia.
287
00:19:01,443 --> 00:19:05,163
A régi festményeken
Jézus kétféleképpen jelenik meg, nem igaz?
288
00:19:05,243 --> 00:19:09,483
Vagy kisbabaként, vagy a kereszten.
289
00:19:09,563 --> 00:19:13,043
Van olyan kép,
amin kisbabaként van keresztre feszítve?
290
00:19:14,643 --> 00:19:16,923
Nincsen.
291
00:19:17,003 --> 00:19:20,603
Értem. Pedig kijátszhatták volna
a részvétkártyát.
292
00:19:20,683 --> 00:19:22,883
Jézus megfestette saját magát valaha?
293
00:19:25,923 --> 00:19:29,323
Nem hiszem.
Feljegyzés legalábbis biztosan nincs róla.
294
00:19:29,403 --> 00:19:33,563
Mondhatjuk biztosra?
Talán nem írta alá. Elég szerény volt.
295
00:19:35,523 --> 00:19:39,403
Hát, részben tényleg szerény volt.
De azt is mondta, hogy ő Isten fia.
296
00:19:39,483 --> 00:19:43,723
- Igen, ezt eltitkolhatta volna.
- Akkor nem ölték volna meg.
297
00:19:43,803 --> 00:19:46,083
Tényleg! Mekkora idióta!
298
00:19:46,163 --> 00:19:49,843
Nem Jézus volt az egyetlen istenség,
aki megihlette a művészeket.
299
00:19:49,923 --> 00:19:52,243
Mohamedről is rengeteg festmény készült.
300
00:19:52,323 --> 00:19:55,283
De a producernek alá kellett írnia,
hogy nem mutatjuk meg.
301
00:19:55,883 --> 00:20:00,403
A 11. századra a legtöbb európai ország
áttért a kereszténységre,
302
00:20:00,483 --> 00:20:04,003
de ettől még
folyamatosan harcban álltak egymással.
303
00:20:04,083 --> 00:20:08,283
Aztán 1095-ben II. Orbán pápa
meggyőzte őket, hogy fejezzék be a harcot,
304
00:20:08,363 --> 00:20:12,883
fogjanak össze,
és inkább támadják meg a muszlimokat.
305
00:20:12,963 --> 00:20:16,763
Így az európai királyok egyfajta fegyveres
jótékonysági akciót indítottak,
306
00:20:16,843 --> 00:20:20,083
hogy az iszlám világot
erőszakosan feszületekkel lássák el.
307
00:20:20,163 --> 00:20:22,203
Ezek voltak a keresztes hadjáratok.
308
00:20:22,923 --> 00:20:25,523
Hamarosan európai seregek
indultak kelet felé
309
00:20:25,603 --> 00:20:28,843
némi jogos
nemzetközi seggbe rúgás reményében.
310
00:20:29,603 --> 00:20:34,883
A keresztes hadjáratok során a lovagok
tehát páncélban mentek egész Jeruzsálemig.
311
00:20:34,963 --> 00:20:38,683
Az nagyon kényelmetlennek tűnik.
Szponzorálta ezt valaki?
312
00:20:39,483 --> 00:20:43,283
Nos, mondhatjuk,
hogy az egyház szponzorálta.
313
00:20:43,363 --> 00:20:46,243
Mert ezeket a hadjáratokat
valamiből fizetni kellett.
314
00:20:46,803 --> 00:20:51,283
Paul haverom 48 kilométeres szponzorált
sétát tett Harrogate-be Pókember jelmezben
315
00:20:51,363 --> 00:20:52,803
a Help for Heroesért.
316
00:20:52,883 --> 00:20:57,323
És aznap szörnyű hasmenése volt,
de végigcsinálta.
317
00:20:57,403 --> 00:21:02,483
És ez volt az egyik legnemesebb,
de legundorítóbb dolog, amit láttam.
318
00:21:02,563 --> 00:21:07,363
Végül a szervezők közbeavatkoztak,
de így is 368 fontot gyűjtött össze.
319
00:21:07,443 --> 00:21:10,563
A keresztes lovagok sosem tettek ilyet,
ugye?
320
00:21:11,363 --> 00:21:12,643
Nem.
321
00:21:12,723 --> 00:21:16,323
1099-Ben
a keresztények elfoglalták Jeruzsálemet,
322
00:21:16,403 --> 00:21:20,643
de ekkor taktikai hibát követtek el.
Anélkül mentek haza.
323
00:21:20,723 --> 00:21:23,203
Így a muszlimok Szaladin vezetésével
324
00:21:23,283 --> 00:21:27,003
vissza keresztes háborúztak,
és visszafoglalták Jeruzsálemet.
325
00:21:27,763 --> 00:21:31,363
Akkorra már mindenki belejött
a keresztes hadjáratokba.
326
00:21:31,443 --> 00:21:34,563
Ezért rendszeresítették őket,
oda-vissza harcoltak,
327
00:21:34,643 --> 00:21:37,963
hogy melyikük nyeri meg
az adott évben Jeruzsálemet.
328
00:21:38,043 --> 00:21:40,403
Ezek a hadjáratok
nagyon erőszakosnak tűnnek.
329
00:21:40,483 --> 00:21:44,763
Miért nem tudnak a vallások
békében együtt élni, mint Írországban?
330
00:21:45,843 --> 00:21:50,363
Ha talál valakit, aki tudja rá a választ,
akkor ezt feltétlenül
331
00:21:51,483 --> 00:21:54,523
- minél hamarabb publikálni kell.
- Igen, persze. Oké.
332
00:21:55,363 --> 00:21:57,643
Míg a keresztények
és a muszlimok hadakoztak,
333
00:21:57,723 --> 00:22:02,603
valaki jóval arrébb úgy döntött,
megmutatja nekik, milyen az igazi háború.
334
00:22:03,683 --> 00:22:06,723
Ez a valaki a mongolok vezére,
Dzsingisz kán volt.
335
00:22:06,803 --> 00:22:12,203
Mongolul a kán királyt jelent,
a Dzsingisz meg valami mást.
336
00:22:13,283 --> 00:22:18,683
Manapság Dzsingisz kán
ritkábban kerül szóba, mint Dennis Quaid,
337
00:22:18,763 --> 00:22:21,843
de akkoriban ő volt
a legrettegettebb ember a földön.
338
00:22:22,803 --> 00:22:25,243
Dzsingisz és mongoljai
szabadon mongolkodtak
339
00:22:25,323 --> 00:22:27,643
Európa és Ázsia nagy részén.
340
00:22:27,723 --> 00:22:31,963
Emberek millióit
mészárolták le kegyetlenül.
341
00:22:32,043 --> 00:22:33,963
Sokuknak levágták a fejét.
342
00:22:34,043 --> 00:22:37,163
Másoknak a lábát vágták le először,
aztán a karját, vagy ilyesmi.
343
00:22:37,243 --> 00:22:40,803
Aztán az arcukat, ami valószínűleg
sikítozva repült át a kunyhón,
344
00:22:40,883 --> 00:22:42,243
vagy bárhol is laktak.
345
00:22:42,323 --> 00:22:45,523
Aztán a betolakodók
fogták a hullákat, feldarabolták őket,
346
00:22:45,603 --> 00:22:47,043
levest főztek belőlük,
347
00:22:47,123 --> 00:22:51,043
aztán a medencecsontokból
merőkanalat faragtak, hogy azzal egyenek,
348
00:22:51,123 --> 00:22:55,723
majd leültek a tűz köré, szürcsölték
a véres levest, nevettek és durrantgattak.
349
00:22:55,803 --> 00:22:58,123
Őszintén szólva,
komolyan nem volt rendjén.
350
00:22:58,203 --> 00:23:02,243
Hány liter vér folyt
351
00:23:02,323 --> 00:23:06,043
Dzsingisz kán miatt?
352
00:23:06,123 --> 00:23:10,843
Nos, ehhez tudnunk kéne,
hogy hány embert ölt meg.
353
00:23:10,923 --> 00:23:16,283
Voltak olyan történetek,
hogy néhány száz mongol katona
354
00:23:16,363 --> 00:23:19,603
akár egymillió embert is megölt.
355
00:23:19,683 --> 00:23:21,763
Hány liter van egy emberben?
356
00:23:21,843 --> 00:23:25,283
- Azt hiszem, négy és fél.
- Az legalább négy és fél millió liter.
357
00:23:25,363 --> 00:23:26,363
Igen.
358
00:23:26,443 --> 00:23:30,323
Akkoriban még nem voltak vérbankok, ugye?
Micsoda pazarlás!
359
00:23:32,283 --> 00:23:34,403
Ha ilyenek zajlottak a küszöbön,
360
00:23:34,483 --> 00:23:38,443
csoda, hogy Európában az emberek
megerősített házakat építettek?
361
00:23:38,523 --> 00:23:41,403
A válasz: nem.
362
00:23:43,883 --> 00:23:47,083
Most, hogy itt állok ebben a kastélyban
bármelyik is legyen,
363
00:23:47,163 --> 00:23:50,603
azon tűnődöm, hogy milyen lehetett
az élet a középkorban.
364
00:23:50,683 --> 00:23:55,443
Mivel a középkor már nem létezik,
csak tűnődni tudok rajta.
365
00:23:56,163 --> 00:23:57,363
Képzeljék csak el!
366
00:23:57,443 --> 00:24:01,643
Itt, a központi csarnokban
lakomához terített asztalok állnak.
367
00:24:01,723 --> 00:24:04,923
Az emberek koccintanak és nevetnek.
368
00:24:05,003 --> 00:24:10,123
Az asztalt őzcombok tarkítják,
és feketerigópite,
369
00:24:10,203 --> 00:24:12,763
libasült egy malacban,
370
00:24:12,843 --> 00:24:16,963
van itt minden, ott egy kis tálka szilva.
Azt hiszem, ez itt köret.
371
00:24:17,763 --> 00:24:22,283
Itt parasztok szaladgálnak
teljes pompában.
372
00:24:22,363 --> 00:24:25,203
Egy lovag csattogott el a páncéljában.
373
00:24:25,763 --> 00:24:30,043
Ebben a sarokban
valaki középkori furulyamuzsikát játszik.
374
00:24:30,603 --> 00:24:35,363
Előtte pedig egy udvari bolond ugrál
a kis csengettyűivel.
375
00:24:36,683 --> 00:24:41,483
Ott egy nagy ogreszerű valami figyel,
élvezi a látványt.
376
00:24:42,043 --> 00:24:45,603
Ebben a végében a teremnek a király ül
a trónján, mellette a királyné,
377
00:24:45,683 --> 00:24:47,523
egy futó és egy bástya.
378
00:24:47,603 --> 00:24:50,123
Éppen azt nézik,
ahogy Merlinnek levágják a fejét,
379
00:24:50,203 --> 00:24:53,843
ami végiggurul a padlón egészen odáig,
380
00:24:54,883 --> 00:24:57,003
ahol néhány vaddisznó felfalja.
381
00:24:59,563 --> 00:25:03,123
Ez undorító! Még jó, hogy nem látják.
382
00:25:03,843 --> 00:25:08,243
A vidámság hirtelen megszakad,
amikor az egyik ablak betörik,
383
00:25:08,323 --> 00:25:10,523
és egy nyílvessző süvít át a termen.
384
00:25:10,603 --> 00:25:14,883
Ebbe a falba fúródik,
épp a Bayeux-i falikárpit közepébe.
385
00:25:14,963 --> 00:25:17,563
Zihálás hallatszik és suttogás,
386
00:25:17,643 --> 00:25:21,843
amikor Thomas à Becket, azaz én,
kihúzza a vesszőt a falból.
387
00:25:25,123 --> 00:25:26,323
Pillanat!
388
00:25:27,043 --> 00:25:28,363
Jesszus!
389
00:25:30,443 --> 00:25:32,843
A nyílvesszőn van egy üzenet.
390
00:25:32,923 --> 00:25:37,163
Thomas óvatosan leveszi az üzenetet,
eldobja a nyilat…
391
00:25:37,243 --> 00:25:38,523
- Basszus!
- Bocsi.
392
00:25:38,603 --> 00:25:41,683
…kibontja az üzenetet és felolvassa.
393
00:25:45,843 --> 00:25:47,523
Robin Hoodtól jött.
394
00:25:47,603 --> 00:25:51,483
Bosszúval fenyegeti az egész kerekasztalt
azért, amit Gandalffal tettek.
395
00:25:52,803 --> 00:25:55,523
Újabb zihálás. A bolond elájul.
396
00:25:55,603 --> 00:26:00,283
Nyugtalan mormogás tölti be a levegőt,
egyre hangosabb lesz, sikítássá változik.
397
00:26:00,363 --> 00:26:01,843
Káosz uralkodik.
398
00:26:01,923 --> 00:26:03,803
A furulya megbolondul.
399
00:26:03,883 --> 00:26:06,883
Egy táncoló medve üvölt kínjában.
400
00:26:06,963 --> 00:26:10,483
Valaki disznókat kezd pakolni
a katapultba.
401
00:26:10,563 --> 00:26:13,763
Egy űrbéli betolakodó lebeg át a szobán,
402
00:26:13,843 --> 00:26:17,443
és egy üveglovakból készült csembalót
kakál a padlóra.
403
00:26:18,923 --> 00:26:21,363
Végül, ezen a végen
404
00:26:21,443 --> 00:26:24,123
a király feláll,
és a kalapácsát csapkodja.
405
00:26:24,843 --> 00:26:26,643
Azt kiabálja: „Csendet! Csendet!„
406
00:26:26,723 --> 00:26:29,643
Csak mély férfihangon
középkori akcentussal.
407
00:26:30,363 --> 00:26:32,323
A kastély elnémul.
408
00:26:33,123 --> 00:26:36,923
Még a gombostűt is hallani,
de nem szó szerint.
409
00:26:37,003 --> 00:26:39,723
„Lefejezni!„, kiáltja a király.
410
00:26:40,403 --> 00:26:43,403
És ezzel megtört a jég.
Minden újra rendben van.
411
00:26:43,483 --> 00:26:47,483
A bolond újra talpra áll.
A zene ismét felcsendül.
412
00:26:47,563 --> 00:26:50,403
Mindenki boldogan vedeli a mézsört.
413
00:26:50,483 --> 00:26:53,083
Az élet a kastélyban újra a régi.
414
00:26:53,163 --> 00:26:56,363
Épp időben ahhoz,
hogy mindenkit elvigyen a pestis.
415
00:26:57,443 --> 00:27:01,483
Na mindegy,
az én kastélyomban ilyen volt az élet.
416
00:27:01,563 --> 00:27:04,003
Önök már gondolkodtak a sajátjukon?
417
00:27:06,363 --> 00:27:09,163
De az emberek nem bújhattak
vastag falak mögé,
418
00:27:09,243 --> 00:27:12,003
miközben odakint
örökké szent háborúk dúltak.
419
00:27:13,203 --> 00:27:18,123
A vallásnak harmóniában és boldogságban
kellett volna egyesítenie az embereket.
420
00:27:18,203 --> 00:27:22,363
De leginkább csak szétszakította őket,
mint egy medve a szülőszobán.
421
00:27:22,963 --> 00:27:26,563
De ez a templom és a hozzá hasonlók
aligha tudták, hogy egy vetélytárs
422
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
leselkedik rájuk.
423
00:27:28,683 --> 00:27:33,003
Legközelebb megnézzük, hogy emelkedik fel
művészek és agytrösztök egy új nemzedéke,
424
00:27:33,083 --> 00:27:35,163
és állítja kihívás elé Istent
425
00:27:35,243 --> 00:27:38,963
a történészek által
már reneszánsznak nevezett időszakban.
426
00:27:39,523 --> 00:27:42,243
Szóval ez a festmény tényleg jó,
427
00:27:42,323 --> 00:27:45,163
vagy ez is olyan,
amit csak azért tartunk jónak,
428
00:27:45,243 --> 00:27:47,963
mert azt mondják, hogy jó,
mint a tenger gyümölcsei?
429
00:28:08,003 --> 00:28:13,003
A feliratot fordította: Borsody Anna