1 00:00:06,043 --> 00:00:11,043 Ennek a hamarosan díjnyertes sorozatnak az első, zseniális részében 2 00:00:11,123 --> 00:00:14,603 első ízben és mindenkinél jobban megmutattam, 3 00:00:14,683 --> 00:00:18,283 hogyan rángatta ki magát az emberiség a barlanglakók korából, 4 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 hogyan találta fel a földművelést, a gondolkodást és a homokháromszöget, 5 00:00:22,163 --> 00:00:26,163 és végül hogyan alapította meg a vadonatúj várost, az ókori Rómát. 6 00:00:26,243 --> 00:00:30,523 De itt még nyilvánvalóan nem ért véget a történet, mert az csak az első rész. 7 00:00:30,603 --> 00:00:33,843 Tagadhatatlan, hogy az emberiség elképesztő utat tett meg. 8 00:00:33,923 --> 00:00:38,283 De juthat még tovább is? Vagy kimerült, és szüksége volt egy kis pihenésre? 9 00:00:39,323 --> 00:00:42,923 A következő szint eléréséhez a humanoidoknak hinniük kellett valamiben, 10 00:00:43,003 --> 00:00:47,923 ami nagyobb az embernél is, ami nagyobb az elefántnál is. 11 00:00:48,003 --> 00:00:51,883 Ebben a részben annak járok utána, hogy miként talált rá az ember a vallásra, 12 00:00:51,963 --> 00:00:55,203 és lerendezünk egy évszázadok óta dúló vitát is. 13 00:00:55,283 --> 00:00:58,243 Melyik a jobb? A Biblia vagy a Korrán? 14 00:00:58,923 --> 00:01:01,203 - A Korán. - Szóval az. 15 00:01:01,283 --> 00:01:06,043 Mindez itt történt, az egyetlen bolygón, amiért még érdemes harcolni. 16 00:01:06,123 --> 00:01:08,203 Ez a Philomena Cunk szerint a világ. 17 00:01:15,323 --> 00:01:18,803 PHILOMENA CUNK SZERINT A VILÁG 18 00:01:21,483 --> 00:01:23,483 MÁSODIK RÉSZ: RIVALLÁSOK 19 00:01:23,563 --> 00:01:27,123 Az idő Kr. e. fél órával múlt Róma. 20 00:01:27,203 --> 00:01:30,403 A Római Birodalom most a legnagyobb. 21 00:01:30,483 --> 00:01:33,043 De a díszes oszlopok és mozaikok ellenére 22 00:01:33,123 --> 00:01:36,323 a római kultúra szívében üresség volt. 23 00:01:36,403 --> 00:01:41,243 Végtelen bortól fűtött orgiákat tartani zsúfolt vomitoriumokban mind szép és jó. 24 00:01:41,323 --> 00:01:44,963 De idővel az embernek többre van szüksége. És egy felmosóra is. 25 00:01:45,643 --> 00:01:47,843 Az emberek vágytak a felvilágosodásra. 26 00:01:47,923 --> 00:01:51,603 Ehhez szükségük volt egy spirituális példaképre, egy ikonra, 27 00:01:51,683 --> 00:01:53,843 egy szinte krisztusi alakra. 28 00:01:53,923 --> 00:01:58,003 És a szerencse úgy hozta, hogy jött valaki, akire illett a leírás. 29 00:01:58,083 --> 00:02:00,883 Nem más, mint Jézus Krisztus úr. 30 00:02:01,683 --> 00:02:03,763 Egy szerény pajtában született, 31 00:02:03,843 --> 00:02:07,403 ami, ironikus módon, nem jó pajtás egy babának, 32 00:02:07,483 --> 00:02:12,403 hacsak nem egy szamárbabáról van szó, de a forrásaink szerint Jézus nem volt az. 33 00:02:12,483 --> 00:02:15,643 Sőt, ezen a festményen tisztán látszik, 34 00:02:15,723 --> 00:02:19,683 hogy amikor Krisztus megszületett, egy mágikus lángoló kör volt a fején, 35 00:02:19,763 --> 00:02:23,123 ami felgyújtotta volna az összes szénát és szőrt. 36 00:02:23,883 --> 00:02:26,643 Nyugalom, később jön az iszlám is! 37 00:02:26,723 --> 00:02:30,803 Jézus zsidónak született, de hamarosan áttért az asztalosságra, 38 00:02:30,883 --> 00:02:34,363 mivel követte apját a kezdetleges szék- és asztaliparba. 39 00:02:35,243 --> 00:02:38,323 Az az irónia abban, hogy Jézus Krisztus asztalos lett, 40 00:02:38,403 --> 00:02:41,883 hogy arról a két szóról kapta a nevét, amit a leggyakrabban kiabálunk, 41 00:02:41,963 --> 00:02:43,923 miután kalapáccsal rácsapunk az ujjunkra. 42 00:02:44,003 --> 00:02:50,123 Állítólag valódi történelmi személy volt, mint Justin Timberlake vagy Garfield. 43 00:02:50,683 --> 00:02:54,843 Akár úgy gondolják, hogy ő volt Isten csodatévő fia, 44 00:02:54,923 --> 00:02:58,123 aki boron járt, vagy segített egy siketnek látni, akár nem… 45 00:02:59,163 --> 00:03:02,043 abban egyetértenek, hogy türelmet és megbocsátást hirdetett, 46 00:03:02,123 --> 00:03:04,883 egy olyan fontos üzenetet, amiért a leglelkesebb hívei 47 00:03:04,963 --> 00:03:08,803 végül bárkit megöltek, aki nem akarta meghallgatni. 48 00:03:11,523 --> 00:03:16,403 Nem csoda, hogy ez a radikalizálódott fanyüvő megijesztette a római hatóságokat. 49 00:03:16,483 --> 00:03:20,403 Annyira veszélyesnek tartották Jézust, hogy végül keresztre feszítették. 50 00:03:20,483 --> 00:03:24,763 És nem aprózták el, a kereszten is halt meg. 51 00:03:25,803 --> 00:03:28,483 Képzeljük csak el Krisztus ellentmondásos érzelmeit! 52 00:03:28,563 --> 00:03:32,483 Az emberiség megmentése miatt küldték a Földre. És mégis ide jutott, 53 00:03:32,563 --> 00:03:36,163 elviselte a keresztre szegezés fizikai gyötrelmeit, 54 00:03:36,243 --> 00:03:40,683 miközben tudta, milyen remek logó lesz ez a hosszú távú kampányához. 55 00:03:40,763 --> 00:03:44,123 Jézust azért ölték meg, mert az embereknek nem tetszett, amit mondott. 56 00:03:44,203 --> 00:03:48,043 Mondaná, hogy ő a bojkottkultúra első celeb áldozata? 57 00:03:49,203 --> 00:03:53,923 Azt hiszem, a bojkottkultúra feltételezi 58 00:03:54,003 --> 00:03:57,043 azt az elképzelést, hogy az emberek szerint 59 00:03:57,123 --> 00:04:02,723 Jézus képviselt valamit, és azt gondolták, hogy tudják, mit. 60 00:04:02,803 --> 00:04:06,883 Bocsánat, nem ez volt a kérdés. Szó szerint értettem, hogy mondaná-e, 61 00:04:06,963 --> 00:04:10,363 hogy ő a bojkottkultúra első celeb áldozata. A műsor kedvéért. 62 00:04:10,443 --> 00:04:11,963 Oda, abba a kamerába. 63 00:04:13,203 --> 00:04:18,443 Csak, tudja, a vége főcímhez, ahol ütős hangklippek lesznek. 64 00:04:18,523 --> 00:04:21,643 Kezdheti! Abba a kamerába! 65 00:04:21,723 --> 00:04:24,122 - Oké, ebbe a kamerába? - Igen. 66 00:04:24,203 --> 00:04:29,163 Azt is mondhatnánk, hogy Jézus volt a bojkottkultúra első celeb áldozata. 67 00:04:29,243 --> 00:04:31,243 Zseniális. Köszönöm! 68 00:04:31,323 --> 00:04:35,483 De csodával határos módon, mikor úgy tűnt, hogy Krisztus élete véget ért, 69 00:04:35,563 --> 00:04:39,803 újjáéledt, feltáncolt egy dombra, és felszökkent a mennybe, 70 00:04:39,883 --> 00:04:43,443 megdöntve ezzel a világ összes helyből ugrás rekordját. 71 00:04:43,523 --> 00:04:47,403 Életében Jézusnak mindössze 12 követője volt. 72 00:04:47,483 --> 00:04:50,643 Még Steve bácsikám uncsi Instagram-fiókját is többen követik. 73 00:04:50,723 --> 00:04:54,043 De mindez megváltozott, amint tanításai terjedni kezdtek 74 00:04:54,123 --> 00:04:56,243 az írásos világ segítségével. 75 00:04:56,323 --> 00:05:00,523 Halála után Jézus egy könyv formájában tért vissza a Földre, ugye? 76 00:05:00,603 --> 00:05:04,563 Miért hívják a keresztények ezt a különleges könyvet „Szentsírásnak”? 77 00:05:04,643 --> 00:05:07,443 - Szentírásnak? - Úgy hívják? 78 00:05:07,523 --> 00:05:10,483 Ezt még soha senkitől nem hallottam. Hogy mondta? 79 00:05:10,563 --> 00:05:13,843 - Szentírás. - De akkor miért írják „Szentsírásnak”? 80 00:05:13,923 --> 00:05:17,363 Mert láttam már leírva. SZ-E-N-T-S-Í-R-Á-S. 81 00:05:17,443 --> 00:05:18,803 Igen, írás, nem sírás. 82 00:05:18,883 --> 00:05:23,323 Krisztus üzenetét az apostolok terjesztették messze földön, 83 00:05:23,403 --> 00:05:28,243 közel 2000 évvel a „Pump Up The Jam” belga techno-himnusz megjelenése előtt. 84 00:05:43,523 --> 00:05:47,403 A TECHNOTRONIC TOVÁBBI SLÁGEREI A „GET UP! (BEFORE THE NIGHT IS OVER)” 85 00:05:47,483 --> 00:05:49,283 ÉS A „THIS BEAT IS TECHNOTRONIC”. 86 00:05:52,483 --> 00:05:56,443 A „PUMP UP THE JAM„ BPM-JE 125, EZ EGY ALVÓ MACSKA SZÍVVERÉSÉVEL EGYENLŐ. 87 00:05:59,043 --> 00:06:03,243 EZ A DAL KANADA NEMZETI HIMNUSZA. 88 00:06:05,883 --> 00:06:09,123 A DALSZÖVEG EGY ELÁSOTT ARANYNYÚL HELYÉRE UTAL, 89 00:06:09,203 --> 00:06:10,763 AMIT SOSEM TALÁLTAK MEG. 90 00:06:12,963 --> 00:06:16,323 De nem mindenki értékelte a kereszténység erőteljes hangját, 91 00:06:16,403 --> 00:06:19,443 különösen Rómában nem, ahol üldözték a keresztényeket. 92 00:06:19,523 --> 00:06:21,043 Azaz molesztálták. 93 00:06:21,123 --> 00:06:24,643 És az akkori keresztények a lehető legrosszabb helyen 94 00:06:24,723 --> 00:06:28,843 a Colosseumban voltak, ami olyan nyomorúságos, mint Birmingham. 95 00:06:29,803 --> 00:06:33,403 A rómaiak itt vetettek először keresztényeket az oroszlánok elé, 96 00:06:33,483 --> 00:06:36,723 talán azért, hogy lássák, pacifista üzenetük átragad-e a vadakra, 97 00:06:36,803 --> 00:06:39,203 és azok kevésbé lesznek-e dühösek és harapósak. 98 00:06:40,083 --> 00:06:46,003 Ha egy keresztény győzne, és megenne egy oroszlánt, továbbjutna a versenyben? 99 00:06:46,083 --> 00:06:51,403 Mást is meg kellene enniük, mondjuk, egy egész lovat, vagy ilyesmit? 100 00:06:51,483 --> 00:06:55,923 Nem igazán bizonyítható, hogy tömegesen dobáltak keresztényeket az oroszlánok elé. 101 00:06:56,003 --> 00:07:00,403 De most tegyünk úgy, mintha rengeteget dobtak volna oda! 102 00:07:00,483 --> 00:07:03,043 Komolyan? De ez nem így volt. 103 00:07:03,123 --> 00:07:06,483 A keresztények megbocsátották az oroszlánoknak, hogy megették őket, 104 00:07:06,563 --> 00:07:09,523 - amikor történt? - Valószínűleg nem az állatot hibáztatták. 105 00:07:09,603 --> 00:07:13,163 Az oroszlán csak tette, amit az oroszlánok szoktak. 106 00:07:13,243 --> 00:07:16,683 Hogyan érezték magukat az oroszlánok, hogy mindig ugyanazt ették? 107 00:07:16,763 --> 00:07:19,283 Az nem lehetett túl jó, nem? 108 00:07:19,363 --> 00:07:23,363 Képzelje el, ha az ebédje minden nap csak sikítana, és nem hagyná abba! 109 00:07:23,443 --> 00:07:26,003 Az kihatna a mentális egészségére. 110 00:07:26,083 --> 00:07:28,763 - Az oroszlánok mentális egészségére? - Igen. 111 00:07:30,083 --> 00:07:32,643 Hihetetlen, de pár száz év múlva 112 00:07:32,723 --> 00:07:36,123 a rómaiak maguk is keresztényekké váltak. De miért? 113 00:07:36,203 --> 00:07:40,483 Sajnálatos módon az ókori rómaiak közül ma már senki sem él. 114 00:07:40,563 --> 00:07:44,083 Hogy kiderítsük, miért történt ez, át kell néznünk az ősi szövegeket, 115 00:07:44,163 --> 00:07:46,723 ahogyan egy kapcsolat végén szokás. 116 00:07:46,803 --> 00:07:49,243 Egy modern tudománynak, az olvasásnak hála, 117 00:07:49,323 --> 00:07:54,283 ma már tudjuk, hogy Konstantin császár, akinek a neve azt jelenti: változatlan, 118 00:07:54,363 --> 00:07:58,003 egy nap váratlanul a keresztény hitre váltott. 119 00:07:59,923 --> 00:08:02,963 Hamarosan az összes római áttért a keresztény hitre, 120 00:08:03,043 --> 00:08:06,883 és nem sokkal később már nem dobáltak keresztényeket az oroszlánok elé. 121 00:08:06,963 --> 00:08:09,163 Senki sem tudja, miért. 122 00:08:10,643 --> 00:08:14,043 A rómaiak szinte egyik napról a másikra rátalálták Istenre. 123 00:08:14,123 --> 00:08:18,203 Mi van a vallásban, ami ilyen váratlanul képes megnyerni minket? 124 00:08:19,003 --> 00:08:23,043 Miért kell az embereknek hinniük valami náluk nagyobb dologban? 125 00:08:23,123 --> 00:08:26,203 Ez azért van, hogy ne érezzük magunkat olyan kövérnek? 126 00:08:26,283 --> 00:08:32,923 Nos, úgy gondolom, hogy a céltudat és az értékrend 127 00:08:33,003 --> 00:08:38,563 nagyban hozzájárul a boldog élethez. 128 00:08:38,643 --> 00:08:41,602 De biztosan segít. Ha belegondolunk, milyen nagy a világ, 129 00:08:42,363 --> 00:08:45,043 hirtelen sokkal karcsúbbnak érezzük magunkat. 130 00:08:45,123 --> 00:08:46,363 Ez valószínűleg igaz. 131 00:08:46,443 --> 00:08:49,763 Vannak, akiknél hirtelen jön a vallási megtérés, nem igaz? 132 00:08:49,843 --> 00:08:54,723 A haverom, Paul Winchesterbe tartott, amikor egy kamion bebicskázott előtte, 133 00:08:54,803 --> 00:08:58,763 ő pedig száguldott felé, és úgy érezte, mintha lassított felvételt látna. 134 00:08:58,843 --> 00:09:02,523 És Paul, aki sosem volt vallásos, azt mondta Jézusnak: 135 00:09:02,603 --> 00:09:05,883 „Ígérem, ha ezt túlélem, hinni fogok benned”. 136 00:09:05,963 --> 00:09:10,603 És túl is élte, de betört a koponyája, és mindkét lábát eltörte. 137 00:09:10,683 --> 00:09:12,603 Miért tette ezt vele Jézus? 138 00:09:12,683 --> 00:09:18,403 Nos, nagyon fontos kérdést vetett fel a gondviselés természetével kapcsolatban. 139 00:09:18,483 --> 00:09:20,163 - Tényleg? - Valóban. 140 00:09:20,843 --> 00:09:24,283 Ha hiszünk egy jóságos istenben, 141 00:09:24,363 --> 00:09:28,403 akkor miért van annyi gonoszság a világban? 142 00:09:28,483 --> 00:09:31,363 Nos, ami a barátját, Pault illeti, 143 00:09:31,443 --> 00:09:37,603 mennyire lehet Istent hibáztatni ezért a balesetért? 144 00:09:37,683 --> 00:09:40,043 Tudja, Paul sosem bocsátott meg neki. 145 00:09:40,123 --> 00:09:43,363 Azt mondta: „Ha még egyszer látom Krisztust, halott ember.„ 146 00:09:45,603 --> 00:09:47,003 Értem. 147 00:09:47,803 --> 00:09:50,843 Róma a keresztény hit jelzőfényévé vált. 148 00:09:50,923 --> 00:09:53,243 De a katasztrófa már a sarkon volt, 149 00:09:53,323 --> 00:09:56,323 mert a rómaiak épp időben tértek át a béke vallására, 150 00:09:56,403 --> 00:09:58,723 hogy néhány ember, aki főleg a kalapácsban 151 00:09:58,803 --> 00:10:02,083 és a rombolásban hitt, szétrúgja a seggüket. 152 00:10:02,163 --> 00:10:03,603 Ők voltak a vandálok, 153 00:10:03,683 --> 00:10:07,243 egy ősi népcsoport, akik ki voltak éhezve a pusztításra, 154 00:10:07,323 --> 00:10:08,683 akárcsak a Guns N' Roses. 155 00:10:13,483 --> 00:10:17,003 Most éppen a modern Rómán és Rómában állok, 156 00:10:17,083 --> 00:10:21,723 ami egy hihetetlen véletlen folytán ugyanott van, ahol az ókori Róma. 157 00:10:21,803 --> 00:10:26,243 És itt történt a vandálok félelmetes támadása a város ellen. 158 00:10:26,323 --> 00:10:29,803 A vandál hordák ott söpörtek végig, 159 00:10:29,883 --> 00:10:33,523 elhagyták a mostani kávézót a goromba felszolgálókkal, egészen idáig, 160 00:10:33,603 --> 00:10:36,163 miközben gyilkoltak, fosztogattak és gyújtogattak. 161 00:10:36,243 --> 00:10:40,123 Azt is tudjuk, hogy ez a kereszteződés akkoriban nem volt itt, 162 00:10:40,203 --> 00:10:44,683 így nyugodtan figyelmen kívül hagyhattak minden közúti jelzést az inváziójuk során. 163 00:10:44,763 --> 00:10:47,243 Az a pizzéria sem lett volna nyitva, 164 00:10:47,323 --> 00:10:50,203 mert úgy vélik, hogy az ámokfutás vasárnap történt. 165 00:10:50,283 --> 00:10:53,203 És a TripAdvisor szerint hétvégén zárva van, 166 00:10:53,283 --> 00:10:55,883 és amúgy sem alkalmas nagy csoportok számára. 167 00:10:55,963 --> 00:11:00,283 De minden más, amit itt látnak, romokban állt volna. 168 00:11:02,083 --> 00:11:06,163 Mire a vandálok átvonultak a város egy másik részébe, 169 00:11:06,243 --> 00:11:09,763 semmi sem maradt utánuk, csak pusztítás és lószar. 170 00:11:09,843 --> 00:11:15,043 Rómát kifosztották, lerombolták, alaposan szétcseszték. 171 00:11:15,123 --> 00:11:19,203 És amint Róma elesett, az egész Római Birodalomnak annyi volt. 172 00:11:19,283 --> 00:11:23,963 Az ezt követő zord időszakot „sötét középkorúnak„ hívjuk. 173 00:11:25,923 --> 00:11:27,323 Áúcs, a fenébe! 174 00:11:27,403 --> 00:11:31,003 A „sötét középkorú„ nagyon ostoba emberekre utal, nem? 175 00:11:31,083 --> 00:11:33,083 Tudja, végtelenül ostobákra. 176 00:11:33,163 --> 00:11:36,803 - A sötét középkorra gondol? - Ó! Ennek ez a neve? 177 00:11:36,883 --> 00:11:42,403 Ha a kora középkor régies nevére gondol, akkor igen. 178 00:11:42,483 --> 00:11:45,683 - Bár ezt a kifejezést már nem használjuk. - Nem? 179 00:11:45,763 --> 00:11:48,043 Nos, nagyon negatív konnotációval bír, 180 00:11:48,123 --> 00:11:51,683 mintha egy sötét, tudatlan és oktalan időszak lett volna. 181 00:11:51,763 --> 00:11:54,203 - Az is volt. - Nem igazán. 182 00:11:54,283 --> 00:11:58,643 Fantasztikus gondolkodói, történészei, művészei és írói voltak. 183 00:11:58,723 --> 00:12:00,923 De azért elég gázos volt. 184 00:12:01,003 --> 00:12:03,883 A sötét középkor lehangoló korszak volt, 185 00:12:03,963 --> 00:12:06,963 amikor egész Európa a sötétben tapogatózott, 186 00:12:07,043 --> 00:12:10,483 mindenbe beleütötte a sípcsontját, és mindenféle betegség terjedt. 187 00:12:10,563 --> 00:12:13,483 Ez biztos rendesen kikészítette az embereket. 188 00:12:13,563 --> 00:12:16,163 Akárhányszor megelevenítik a középkort, 189 00:12:16,243 --> 00:12:20,443 állandóan ez az idegesítő „Hey Nonny No„ zene szól. 190 00:12:20,523 --> 00:12:24,163 - Igen, leginkább. - Tudja, nem is zene, hanem ilyen… 191 00:12:28,963 --> 00:12:30,083 Igen. 192 00:12:39,963 --> 00:12:42,203 Igen. Ezt sokszor hallani. 193 00:12:42,283 --> 00:12:45,203 Honnan jön ez a hang? Nem tudták kikapcsolni? 194 00:12:45,283 --> 00:12:48,323 A sötét középkor tragédia volt az emberi fejlődést illetően, 195 00:12:48,403 --> 00:12:52,523 ami több száz évvel visszavetette az 5G bevezetését. 196 00:12:52,603 --> 00:12:57,323 Tehát volt sötét középkor. Volt világos középkor is? 197 00:12:57,403 --> 00:13:02,923 Nos, a kora újkor, az úgynevezett reneszánsz korszak emberei 198 00:13:03,003 --> 00:13:06,563 azt állították, hogy az övék a fény kora. 199 00:13:06,643 --> 00:13:11,563 És persze később volt egy egész korszak, amit felvilágosodásnak neveznek. 200 00:13:11,643 --> 00:13:14,843 Az ebben a részben lesz, vagy majd később jön? 201 00:13:14,923 --> 00:13:17,323 Gondolom, majd később. 202 00:13:17,403 --> 00:13:19,883 Ez most melyik rész? 203 00:13:19,963 --> 00:13:23,083 Valószínűleg az, ami a középkorról szól. 204 00:13:24,043 --> 00:13:27,883 Igen, de ez a harmadik rész, vagy a negyedik? 205 00:13:28,603 --> 00:13:32,563 - Attól tartok, nem tudom. - Mindketten elvesztettük a fonalat, igaz? 206 00:13:32,643 --> 00:13:35,003 Ez rohadt kínos. 207 00:13:35,923 --> 00:13:39,923 De szerencsére nem Európa volt az egyedüli történelemmel bíró vidék. 208 00:13:40,003 --> 00:13:43,603 A szakértők szerint más vidékeknek, Dél-Amerikának és Ázsiának is 209 00:13:43,683 --> 00:13:45,643 megvolt a maga történelme. 210 00:13:45,723 --> 00:13:50,523 A maguk furcsa, egzotikus, idegen módján nekik is volt saját civilizációjuk. 211 00:13:51,643 --> 00:13:53,563 Ez Chichén Itza városa, 212 00:13:53,643 --> 00:13:56,523 amelyet a maják építettek a mai Mexikó területén. 213 00:13:56,603 --> 00:13:59,603 Ez pedig a központja, a Kukulkán-templom. 214 00:13:59,683 --> 00:14:01,923 Ha ezer évvel ezelőtt lennének itt, 215 00:14:02,003 --> 00:14:04,963 akkor jó eséllyel feláldozták volna önöket Chaac, 216 00:14:05,043 --> 00:14:06,763 a maja esőisten megbékítésére. 217 00:14:06,843 --> 00:14:10,043 Ma egy kellemes kirándulás részeként ugranak be ide 218 00:14:10,123 --> 00:14:13,003 a közeli Tulum üdülőhelyről. 219 00:14:13,923 --> 00:14:18,323 Itt szállok meg én, az ötcsillagos Casa de Lujo Hotel és Spa-ban. 220 00:14:18,403 --> 00:14:22,603 Ez az all-inclusive üdülőhely, amely Tulum tökéletes tengerpartján áll, 221 00:14:22,683 --> 00:14:25,043 valóban a luxus szinonimája. 222 00:14:25,123 --> 00:14:28,963 Minden szobához jár saját fürdőszoba, és ezzel a lenyűgöző óceáni kilátással 223 00:14:29,043 --> 00:14:31,323 nehéz nem ágyban maradni egész nap. 224 00:14:31,403 --> 00:14:36,683 Bár a gyönyörű tengerpart és az állandó napsütés is csábító. 225 00:14:36,763 --> 00:14:40,603 Ha túl sok lenne a napsütésből, három medencében is hűsölhetünk, 226 00:14:40,683 --> 00:14:42,923 amiből egy csak felnőtteknek van. 227 00:14:43,003 --> 00:14:46,483 A kicsiknek is van elfoglaltság bőven: a Teknőc Klubban 228 00:14:46,563 --> 00:14:50,403 az állítólag fontos kis életük eddigi legszebb nyaralásában lehet részük. 229 00:14:50,483 --> 00:14:55,163 Öt szállodai étterem közül választhatnak, így az ételeket sem fogják megunni. 230 00:14:55,243 --> 00:14:58,523 És ha ez még nem lenne elég, a lenyűgöző fürdő 231 00:14:58,603 --> 00:15:03,523 világklasszis wellness lehetőségeket kínál a körömreszeléstől az erős dörzsölésig. 232 00:15:04,283 --> 00:15:07,483 És amikor lemegy a nap, kezdődik az éjszakai élet. 233 00:15:07,563 --> 00:15:10,603 A helyi szeszes italok, borok és sörök mellett 234 00:15:10,683 --> 00:15:13,043 nincs okunk visszafogni magunkat. 235 00:15:13,123 --> 00:15:17,843 Napközben sütkérezés, éjszaka bulizás, ki akarna innen hazamenni? 236 00:15:17,923 --> 00:15:20,643 Philomena öt éjszakát töltött a Casa de Lujo Hotelben. 237 00:15:20,723 --> 00:15:23,323 Az all-inclusive árak 200 fontnál kezdődnek fő/éj, 238 00:15:23,403 --> 00:15:27,803 két fő esetében. Az ár az ÁFA-t nem tartalmazza. A feltételek érvényesek. 239 00:15:32,883 --> 00:15:37,443 Miközben a maják az isteneiket imádták, több ezer kilométerre, Arábiában 240 00:15:37,523 --> 00:15:42,123 egy Mohamed nevű próféta egy másik vallást alapított, az iszlámot. 241 00:15:42,963 --> 00:15:45,923 Úgy tűnik, az iszlám ingoványos talaj, 242 00:15:46,003 --> 00:15:49,243 és a producerek szerint, ha nem követem pontosan a forgatókönyvet, 243 00:15:49,323 --> 00:15:53,323 fennáll az esélye, hogy komoly nemzetközi incidenst okozok. 244 00:15:59,443 --> 00:16:03,163 Ez elég nagy szívás, hogy őszinte legyek. Semmi baj, majd rögtönözök. 245 00:16:03,883 --> 00:16:08,523 Mit mondhatunk tehát az iszlámról? Nos, először is… 246 00:16:08,603 --> 00:16:13,243 EZ A TARTALOM NEM ÉRHETŐ EL AZ ÖN ORSZÁGÁBAN 247 00:16:23,043 --> 00:16:26,563 Én egyáltalán nem gondolom, hogy mindez ellentmondásos lenne. 248 00:16:27,123 --> 00:16:30,883 Az iszlám radikális szakítást jelentett a korábbi vallásokkal, 249 00:16:30,963 --> 00:16:34,563 mert az épületek, amelyekben zajlott, kissé más formájúak voltak. 250 00:16:35,963 --> 00:16:38,083 Majdnem olyan gyorsan terjedt 251 00:16:38,163 --> 00:16:42,163 az egész világon, mint ahogy a Fox News szerint ma is. 252 00:16:42,243 --> 00:16:46,243 Úgy tűnik, nem lehetett neki ellenállni, ahogy a Nutellának sem. 253 00:16:47,523 --> 00:16:51,723 A Korán szerint a tudás felhalmozása méltó cselekedet. 254 00:16:51,803 --> 00:16:56,483 Így az iszlám mega stréberek létrehozták az első egyetemeket és könyvtárakat, 255 00:16:57,043 --> 00:17:00,283 amelyekben a világ összes tudása fellelhető volt, 256 00:17:00,363 --> 00:17:04,923 ami akkoriban valószínűleg egy röpiratra is ráfért volna. 257 00:17:16,043 --> 00:17:19,362 Mivel a könyvtáraik megtöltéséhez több tudásra volt szükségük, 258 00:17:19,443 --> 00:17:21,603 a muszlim tudósok a matekra fókuszáltak. 259 00:17:21,683 --> 00:17:27,763 Számtanra, geometriára, és persze a legiszlámabb hangzásúra, az algebrára. 260 00:17:28,443 --> 00:17:34,003 Hogy le ne maradjon, a kereszténység is terjeszkedett, a misszionáriusoknak hála. 261 00:17:34,083 --> 00:17:36,723 A misszionáriusok pozíciójukról voltak híresek, 262 00:17:36,803 --> 00:17:39,443 miszerint a nagyfőnök Isten volt felül, 263 00:17:39,523 --> 00:17:43,243 a többieknek pedig hátra kellett dőlniük és tűrniük. 264 00:17:43,323 --> 00:17:47,563 A pápa által küldött misszionáriusok fogták a Bibliát és a keresztet, 265 00:17:47,643 --> 00:17:52,803 innen indultak útnak, és fáradságos munkával járták a térképet. 266 00:17:52,883 --> 00:17:57,083 És végül egészen Írországig jutottak, 267 00:17:57,163 --> 00:18:01,243 ahol úgy terjesztették az igét, hogy felolvastak a… 268 00:18:01,323 --> 00:18:03,683 Egy pillanat, a könyvet elfelejtettem! 269 00:18:04,603 --> 00:18:08,243 Az utazás akkoriban rendkívül veszélyes és fárasztó volt, 270 00:18:08,323 --> 00:18:11,683 így a misszionáriusok sem akarták volna kétszer megtenni az utat, 271 00:18:11,763 --> 00:18:13,323 ahogy én sem. 272 00:18:14,043 --> 00:18:16,163 De amikor megérkeztek a célállomásukra, 273 00:18:16,243 --> 00:18:19,083 amit magukkal hoztak, az örökre megváltoztatta a világot. 274 00:18:19,163 --> 00:18:21,563 A Bibliát és a… 275 00:18:22,643 --> 00:18:23,843 Ki vitte el a keresztet? 276 00:18:23,923 --> 00:18:27,163 A kereszténység volt a középkor pörgettyűje, 277 00:18:27,243 --> 00:18:30,003 egy hatalmas őrület, amely örökké tart. 278 00:18:30,083 --> 00:18:33,003 Ez vezetett a vallási ikonográfia virágzásához. 279 00:18:33,083 --> 00:18:35,923 Mindenütt Jézus képeit lehetett látni. 280 00:18:36,963 --> 00:18:40,123 A középkorban rengeteg festmény készült Jézusról. 281 00:18:40,203 --> 00:18:44,883 Hogy volt ideje ennyiszer modellt állni? Hogy nézett ki a beosztása? 282 00:18:44,963 --> 00:18:48,883 Nos, valóban mindig mindenhol ott volt… 283 00:18:50,043 --> 00:18:51,403 átvitt értelemben. 284 00:18:51,483 --> 00:18:54,443 Tehát emlékezetből festik le őt, 285 00:18:54,523 --> 00:18:58,083 mintha egy rendőrségi rajzolónak írnának le egy betolakodót, 286 00:18:58,163 --> 00:19:01,363 csak ez a betolakodó épp Isten fia. 287 00:19:01,443 --> 00:19:05,163 A régi festményeken Jézus kétféleképpen jelenik meg, nem igaz? 288 00:19:05,243 --> 00:19:09,483 Vagy kisbabaként, vagy a kereszten. 289 00:19:09,563 --> 00:19:13,043 Van olyan kép, amin kisbabaként van keresztre feszítve? 290 00:19:14,643 --> 00:19:16,923 Nincsen. 291 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 Értem. Pedig kijátszhatták volna a részvétkártyát. 292 00:19:20,683 --> 00:19:22,883 Jézus megfestette saját magát valaha? 293 00:19:25,923 --> 00:19:29,323 Nem hiszem. Feljegyzés legalábbis biztosan nincs róla. 294 00:19:29,403 --> 00:19:33,563 Mondhatjuk biztosra? Talán nem írta alá. Elég szerény volt. 295 00:19:35,523 --> 00:19:39,403 Hát, részben tényleg szerény volt. De azt is mondta, hogy ő Isten fia. 296 00:19:39,483 --> 00:19:43,723 - Igen, ezt eltitkolhatta volna. - Akkor nem ölték volna meg. 297 00:19:43,803 --> 00:19:46,083 Tényleg! Mekkora idióta! 298 00:19:46,163 --> 00:19:49,843 Nem Jézus volt az egyetlen istenség, aki megihlette a művészeket. 299 00:19:49,923 --> 00:19:52,243 Mohamedről is rengeteg festmény készült. 300 00:19:52,323 --> 00:19:55,283 De a producernek alá kellett írnia, hogy nem mutatjuk meg. 301 00:19:55,883 --> 00:20:00,403 A 11. századra a legtöbb európai ország áttért a kereszténységre, 302 00:20:00,483 --> 00:20:04,003 de ettől még folyamatosan harcban álltak egymással. 303 00:20:04,083 --> 00:20:08,283 Aztán 1095-ben II. Orbán pápa meggyőzte őket, hogy fejezzék be a harcot, 304 00:20:08,363 --> 00:20:12,883 fogjanak össze, és inkább támadják meg a muszlimokat. 305 00:20:12,963 --> 00:20:16,763 Így az európai királyok egyfajta fegyveres jótékonysági akciót indítottak, 306 00:20:16,843 --> 00:20:20,083 hogy az iszlám világot erőszakosan feszületekkel lássák el. 307 00:20:20,163 --> 00:20:22,203 Ezek voltak a keresztes hadjáratok. 308 00:20:22,923 --> 00:20:25,523 Hamarosan európai seregek indultak kelet felé 309 00:20:25,603 --> 00:20:28,843 némi jogos nemzetközi seggbe rúgás reményében. 310 00:20:29,603 --> 00:20:34,883 A keresztes hadjáratok során a lovagok tehát páncélban mentek egész Jeruzsálemig. 311 00:20:34,963 --> 00:20:38,683 Az nagyon kényelmetlennek tűnik. Szponzorálta ezt valaki? 312 00:20:39,483 --> 00:20:43,283 Nos, mondhatjuk, hogy az egyház szponzorálta. 313 00:20:43,363 --> 00:20:46,243 Mert ezeket a hadjáratokat valamiből fizetni kellett. 314 00:20:46,803 --> 00:20:51,283 Paul haverom 48 kilométeres szponzorált sétát tett Harrogate-be Pókember jelmezben 315 00:20:51,363 --> 00:20:52,803 a Help for Heroesért. 316 00:20:52,883 --> 00:20:57,323 És aznap szörnyű hasmenése volt, de végigcsinálta. 317 00:20:57,403 --> 00:21:02,483 És ez volt az egyik legnemesebb, de legundorítóbb dolog, amit láttam. 318 00:21:02,563 --> 00:21:07,363 Végül a szervezők közbeavatkoztak, de így is 368 fontot gyűjtött össze. 319 00:21:07,443 --> 00:21:10,563 A keresztes lovagok sosem tettek ilyet, ugye? 320 00:21:11,363 --> 00:21:12,643 Nem. 321 00:21:12,723 --> 00:21:16,323 1099-Ben a keresztények elfoglalták Jeruzsálemet, 322 00:21:16,403 --> 00:21:20,643 de ekkor taktikai hibát követtek el. Anélkül mentek haza. 323 00:21:20,723 --> 00:21:23,203 Így a muszlimok Szaladin vezetésével 324 00:21:23,283 --> 00:21:27,003 vissza keresztes háborúztak, és visszafoglalták Jeruzsálemet. 325 00:21:27,763 --> 00:21:31,363 Akkorra már mindenki belejött a keresztes hadjáratokba. 326 00:21:31,443 --> 00:21:34,563 Ezért rendszeresítették őket, oda-vissza harcoltak, 327 00:21:34,643 --> 00:21:37,963 hogy melyikük nyeri meg az adott évben Jeruzsálemet. 328 00:21:38,043 --> 00:21:40,403 Ezek a hadjáratok nagyon erőszakosnak tűnnek. 329 00:21:40,483 --> 00:21:44,763 Miért nem tudnak a vallások békében együtt élni, mint Írországban? 330 00:21:45,843 --> 00:21:50,363 Ha talál valakit, aki tudja rá a választ, akkor ezt feltétlenül 331 00:21:51,483 --> 00:21:54,523 - minél hamarabb publikálni kell. - Igen, persze. Oké. 332 00:21:55,363 --> 00:21:57,643 Míg a keresztények és a muszlimok hadakoztak, 333 00:21:57,723 --> 00:22:02,603 valaki jóval arrébb úgy döntött, megmutatja nekik, milyen az igazi háború. 334 00:22:03,683 --> 00:22:06,723 Ez a valaki a mongolok vezére, Dzsingisz kán volt. 335 00:22:06,803 --> 00:22:12,203 Mongolul a kán királyt jelent, a Dzsingisz meg valami mást. 336 00:22:13,283 --> 00:22:18,683 Manapság Dzsingisz kán ritkábban kerül szóba, mint Dennis Quaid, 337 00:22:18,763 --> 00:22:21,843 de akkoriban ő volt a legrettegettebb ember a földön. 338 00:22:22,803 --> 00:22:25,243 Dzsingisz és mongoljai szabadon mongolkodtak 339 00:22:25,323 --> 00:22:27,643 Európa és Ázsia nagy részén. 340 00:22:27,723 --> 00:22:31,963 Emberek millióit mészárolták le kegyetlenül. 341 00:22:32,043 --> 00:22:33,963 Sokuknak levágták a fejét. 342 00:22:34,043 --> 00:22:37,163 Másoknak a lábát vágták le először, aztán a karját, vagy ilyesmi. 343 00:22:37,243 --> 00:22:40,803 Aztán az arcukat, ami valószínűleg sikítozva repült át a kunyhón, 344 00:22:40,883 --> 00:22:42,243 vagy bárhol is laktak. 345 00:22:42,323 --> 00:22:45,523 Aztán a betolakodók fogták a hullákat, feldarabolták őket, 346 00:22:45,603 --> 00:22:47,043 levest főztek belőlük, 347 00:22:47,123 --> 00:22:51,043 aztán a medencecsontokból merőkanalat faragtak, hogy azzal egyenek, 348 00:22:51,123 --> 00:22:55,723 majd leültek a tűz köré, szürcsölték a véres levest, nevettek és durrantgattak. 349 00:22:55,803 --> 00:22:58,123 Őszintén szólva, komolyan nem volt rendjén. 350 00:22:58,203 --> 00:23:02,243 Hány liter vér folyt 351 00:23:02,323 --> 00:23:06,043 Dzsingisz kán miatt? 352 00:23:06,123 --> 00:23:10,843 Nos, ehhez tudnunk kéne, hogy hány embert ölt meg. 353 00:23:10,923 --> 00:23:16,283 Voltak olyan történetek, hogy néhány száz mongol katona 354 00:23:16,363 --> 00:23:19,603 akár egymillió embert is megölt. 355 00:23:19,683 --> 00:23:21,763 Hány liter van egy emberben? 356 00:23:21,843 --> 00:23:25,283 - Azt hiszem, négy és fél. - Az legalább négy és fél millió liter. 357 00:23:25,363 --> 00:23:26,363 Igen. 358 00:23:26,443 --> 00:23:30,323 Akkoriban még nem voltak vérbankok, ugye? Micsoda pazarlás! 359 00:23:32,283 --> 00:23:34,403 Ha ilyenek zajlottak a küszöbön, 360 00:23:34,483 --> 00:23:38,443 csoda, hogy Európában az emberek megerősített házakat építettek? 361 00:23:38,523 --> 00:23:41,403 A válasz: nem. 362 00:23:43,883 --> 00:23:47,083 Most, hogy itt állok ebben a kastélyban bármelyik is legyen, 363 00:23:47,163 --> 00:23:50,603 azon tűnődöm, hogy milyen lehetett az élet a középkorban. 364 00:23:50,683 --> 00:23:55,443 Mivel a középkor már nem létezik, csak tűnődni tudok rajta. 365 00:23:56,163 --> 00:23:57,363 Képzeljék csak el! 366 00:23:57,443 --> 00:24:01,643 Itt, a központi csarnokban lakomához terített asztalok állnak. 367 00:24:01,723 --> 00:24:04,923 Az emberek koccintanak és nevetnek. 368 00:24:05,003 --> 00:24:10,123 Az asztalt őzcombok tarkítják, és feketerigópite, 369 00:24:10,203 --> 00:24:12,763 libasült egy malacban, 370 00:24:12,843 --> 00:24:16,963 van itt minden, ott egy kis tálka szilva. Azt hiszem, ez itt köret. 371 00:24:17,763 --> 00:24:22,283 Itt parasztok szaladgálnak teljes pompában. 372 00:24:22,363 --> 00:24:25,203 Egy lovag csattogott el a páncéljában. 373 00:24:25,763 --> 00:24:30,043 Ebben a sarokban valaki középkori furulyamuzsikát játszik. 374 00:24:30,603 --> 00:24:35,363 Előtte pedig egy udvari bolond ugrál a kis csengettyűivel. 375 00:24:36,683 --> 00:24:41,483 Ott egy nagy ogreszerű valami figyel, élvezi a látványt. 376 00:24:42,043 --> 00:24:45,603 Ebben a végében a teremnek a király ül a trónján, mellette a királyné, 377 00:24:45,683 --> 00:24:47,523 egy futó és egy bástya. 378 00:24:47,603 --> 00:24:50,123 Éppen azt nézik, ahogy Merlinnek levágják a fejét, 379 00:24:50,203 --> 00:24:53,843 ami végiggurul a padlón egészen odáig, 380 00:24:54,883 --> 00:24:57,003 ahol néhány vaddisznó felfalja. 381 00:24:59,563 --> 00:25:03,123 Ez undorító! Még jó, hogy nem látják. 382 00:25:03,843 --> 00:25:08,243 A vidámság hirtelen megszakad, amikor az egyik ablak betörik, 383 00:25:08,323 --> 00:25:10,523 és egy nyílvessző süvít át a termen. 384 00:25:10,603 --> 00:25:14,883 Ebbe a falba fúródik, épp a Bayeux-i falikárpit közepébe. 385 00:25:14,963 --> 00:25:17,563 Zihálás hallatszik és suttogás, 386 00:25:17,643 --> 00:25:21,843 amikor Thomas à Becket, azaz én, kihúzza a vesszőt a falból. 387 00:25:25,123 --> 00:25:26,323 Pillanat! 388 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 Jesszus! 389 00:25:30,443 --> 00:25:32,843 A nyílvesszőn van egy üzenet. 390 00:25:32,923 --> 00:25:37,163 Thomas óvatosan leveszi az üzenetet, eldobja a nyilat… 391 00:25:37,243 --> 00:25:38,523 - Basszus! - Bocsi. 392 00:25:38,603 --> 00:25:41,683 …kibontja az üzenetet és felolvassa. 393 00:25:45,843 --> 00:25:47,523 Robin Hoodtól jött. 394 00:25:47,603 --> 00:25:51,483 Bosszúval fenyegeti az egész kerekasztalt azért, amit Gandalffal tettek. 395 00:25:52,803 --> 00:25:55,523 Újabb zihálás. A bolond elájul. 396 00:25:55,603 --> 00:26:00,283 Nyugtalan mormogás tölti be a levegőt, egyre hangosabb lesz, sikítássá változik. 397 00:26:00,363 --> 00:26:01,843 Káosz uralkodik. 398 00:26:01,923 --> 00:26:03,803 A furulya megbolondul. 399 00:26:03,883 --> 00:26:06,883 Egy táncoló medve üvölt kínjában. 400 00:26:06,963 --> 00:26:10,483 Valaki disznókat kezd pakolni a katapultba. 401 00:26:10,563 --> 00:26:13,763 Egy űrbéli betolakodó lebeg át a szobán, 402 00:26:13,843 --> 00:26:17,443 és egy üveglovakból készült csembalót kakál a padlóra. 403 00:26:18,923 --> 00:26:21,363 Végül, ezen a végen 404 00:26:21,443 --> 00:26:24,123 a király feláll, és a kalapácsát csapkodja. 405 00:26:24,843 --> 00:26:26,643 Azt kiabálja: „Csendet! Csendet!„ 406 00:26:26,723 --> 00:26:29,643 Csak mély férfihangon középkori akcentussal. 407 00:26:30,363 --> 00:26:32,323 A kastély elnémul. 408 00:26:33,123 --> 00:26:36,923 Még a gombostűt is hallani, de nem szó szerint. 409 00:26:37,003 --> 00:26:39,723 „Lefejezni!„, kiáltja a király. 410 00:26:40,403 --> 00:26:43,403 És ezzel megtört a jég. Minden újra rendben van. 411 00:26:43,483 --> 00:26:47,483 A bolond újra talpra áll. A zene ismét felcsendül. 412 00:26:47,563 --> 00:26:50,403 Mindenki boldogan vedeli a mézsört. 413 00:26:50,483 --> 00:26:53,083 Az élet a kastélyban újra a régi. 414 00:26:53,163 --> 00:26:56,363 Épp időben ahhoz, hogy mindenkit elvigyen a pestis. 415 00:26:57,443 --> 00:27:01,483 Na mindegy, az én kastélyomban ilyen volt az élet. 416 00:27:01,563 --> 00:27:04,003 Önök már gondolkodtak a sajátjukon? 417 00:27:06,363 --> 00:27:09,163 De az emberek nem bújhattak vastag falak mögé, 418 00:27:09,243 --> 00:27:12,003 miközben odakint örökké szent háborúk dúltak. 419 00:27:13,203 --> 00:27:18,123 A vallásnak harmóniában és boldogságban kellett volna egyesítenie az embereket. 420 00:27:18,203 --> 00:27:22,363 De leginkább csak szétszakította őket, mint egy medve a szülőszobán. 421 00:27:22,963 --> 00:27:26,563 De ez a templom és a hozzá hasonlók aligha tudták, hogy egy vetélytárs 422 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 leselkedik rájuk. 423 00:27:28,683 --> 00:27:33,003 Legközelebb megnézzük, hogy emelkedik fel művészek és agytrösztök egy új nemzedéke, 424 00:27:33,083 --> 00:27:35,163 és állítja kihívás elé Istent 425 00:27:35,243 --> 00:27:38,963 a történészek által már reneszánsznak nevezett időszakban. 426 00:27:39,523 --> 00:27:42,243 Szóval ez a festmény tényleg jó, 427 00:27:42,323 --> 00:27:45,163 vagy ez is olyan, amit csak azért tartunk jónak, 428 00:27:45,243 --> 00:27:47,963 mert azt mondják, hogy jó, mint a tenger gyümölcsei? 429 00:28:08,003 --> 00:28:13,003 A feliratot fordította: Borsody Anna