1 00:00:06,043 --> 00:00:11,043 I første geniale afsnit af denne snart prisvindende serie 2 00:00:11,123 --> 00:00:14,603 viste jeg, for første gang og bedre end nogen anden, 3 00:00:14,683 --> 00:00:18,283 hvordan menneskeheden slæbte sig selv ud af hulemandstiden, 4 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 opfandt landbrug, tænkning og sandtrekanter, 5 00:00:22,163 --> 00:00:26,163 og til sidst grundlagde den helt nye by, det antikke Rom. 6 00:00:26,243 --> 00:00:30,523 Men det var ikke slutningen på historien, for det var kun afsnit ét. 7 00:00:30,603 --> 00:00:33,843 Der var ingen tvivl om, at mennesket var kommet langt. 8 00:00:33,923 --> 00:00:38,283 Men kunne han komme endnu længere? Eller var han træt og behøvede en lur? 9 00:00:39,323 --> 00:00:42,923 For at nå det næste niveau måtte humanoiden til at tro 10 00:00:43,003 --> 00:00:47,923 på noget større end mennesket selv, større endda end elefanten selv. 11 00:00:48,003 --> 00:00:51,883 I denne episode vil jeg se, hvordan menneskeheden fandt troen, 12 00:00:51,963 --> 00:00:55,203 og vi afgør et skænderi, der har raset i århundreder. 13 00:00:55,283 --> 00:00:58,243 Hvilken er bedre? Bibelen eller "Korran"? 14 00:00:58,923 --> 00:01:01,203 -Koranen. -Altså den. 15 00:01:01,283 --> 00:01:06,043 Det hele skete her, på den eneste planet, der stadig er værd at kæmpe for. 16 00:01:06,123 --> 00:01:08,203 Dette er Cunk on Earth. 17 00:01:21,603 --> 00:01:23,483 AFSNIT TO: TROENS UDVIKLING 18 00:01:23,563 --> 00:01:27,123 Klokken er mange for Rom f.Kr. 19 00:01:27,203 --> 00:01:30,403 Det romanitiske imperium er på sit største. 20 00:01:30,483 --> 00:01:33,043 Men på trods af de smarte søjler og mosaikker, 21 00:01:33,123 --> 00:01:36,323 var der en tomhed i hjertet af den romerske kultur. 22 00:01:36,403 --> 00:01:41,243 At holde endeløse vinorgier i trange vomitorier er alt sammen meget fint. 23 00:01:41,323 --> 00:01:44,963 Men på et tidspunkt får man brug for mere. Og en moppe. 24 00:01:45,643 --> 00:01:47,843 Mennesker krævede oplysning. 25 00:01:47,923 --> 00:01:51,603 For at finde den, skulle de bruge en spirituel rollemodel, et ikon, 26 00:01:51,683 --> 00:01:53,843 en næsten Kristus-lignende figur. 27 00:01:53,923 --> 00:01:58,003 Og heldigvis var der en på vej, der passede beskrivelsen. 28 00:01:58,083 --> 00:02:00,883 Ingen ringere end hr. Jesus Kristus. 29 00:02:01,683 --> 00:02:03,763 Han blev født i en ydmyg stald, 30 00:02:03,843 --> 00:02:07,403 hvilket ironisk nok ikke er et stabilt miljø for en baby, 31 00:02:07,483 --> 00:02:12,403 medmindre det er et æselbarn, hvilket Jesus angiveligt ikke var. 32 00:02:12,483 --> 00:02:15,643 Faktisk, som dette virkelige maleri gør det klart, 33 00:02:15,723 --> 00:02:19,683 blev Kristus født med en flammende krans om hovedet, 34 00:02:19,763 --> 00:02:23,123 som ville have sat ild til alt hø og pubeshår, da han kom ud. 35 00:02:23,883 --> 00:02:26,643 Bare rolig, jeg tager islam senere. 36 00:02:26,723 --> 00:02:30,803 Jesus blev født jøde, men konverterede snart til tømrerarbejde, 37 00:02:30,883 --> 00:02:34,363 da han fulgte sin far ind i den primitive stole- og bordindustri. 38 00:02:35,243 --> 00:02:38,323 Det er ironisk, at Jesus blev tømrer, 39 00:02:38,403 --> 00:02:41,883 da han er opkaldt efter det, man sandsynligvis råber, 40 00:02:41,963 --> 00:02:43,923 når man har slået fingeren med en hammer. 41 00:02:44,003 --> 00:02:50,123 Forskere mener, han var en ægte person som Justin Timberlake eller Garfield. 42 00:02:50,683 --> 00:02:54,843 Uanset om de tror, at han var Guds egentlige søn, der udførte mirakler, 43 00:02:54,923 --> 00:02:58,123 som at gå på vin eller hjælpe en døv mand med at se… 44 00:02:59,163 --> 00:03:02,043 …er alle enige om, at han prædikede tolerance og tilgivelse, 45 00:03:02,123 --> 00:03:04,883 et budskab så vigtigt, at hans mest ivrige tilhængere 46 00:03:04,963 --> 00:03:08,803 snart begyndte at dræbe alle, der ikke ville høre om det. 47 00:03:11,523 --> 00:03:16,403 Ikke sært, at denne radikaliserede træsmed skræmte de romerske myndigheder. 48 00:03:16,483 --> 00:03:20,403 De anså Jesus for så farlig, at de fik ham korsfæstet. 49 00:03:20,483 --> 00:03:24,763 Og ikke bare lidt, men helt til døden. 50 00:03:25,803 --> 00:03:28,483 Forestil jer Jesus' modstridende følelser. 51 00:03:28,563 --> 00:03:32,483 Han kom til Jorden for at redde menneskeheden. Og nu var han her, 52 00:03:32,563 --> 00:03:36,163 og måtte udholde smerten ved at blive sømmet op på et kors, 53 00:03:36,243 --> 00:03:40,683 velvidende, at dette ville blive et fantastisk logo på lang sigt. 54 00:03:40,763 --> 00:03:44,123 Jesus blev dræbt, fordi folk ikke kunne lide, hvad han sagde. 55 00:03:44,203 --> 00:03:48,043 Vil du kalde ham det første kendisoffer for cancelkulturen? 56 00:03:49,203 --> 00:03:53,923 Jeg tror, at cancelkulturen ville kræve, 57 00:03:54,003 --> 00:03:57,043 at folk havde en idé om, 58 00:03:57,123 --> 00:04:02,723 hvad Jesus stod for, og at de var sikre på, hvad det var. 59 00:04:02,803 --> 00:04:06,883 Nej, det var ikke et spørgsmål. Jeg spørger, om du kunne kalde ham 60 00:04:06,963 --> 00:04:10,363 det første kendisoffer for cancelkultur i vores show. 61 00:04:10,443 --> 00:04:11,963 Ind i det kamera der. 62 00:04:13,203 --> 00:04:18,443 Bare til et introklip med slagfærdige lydbidder. 63 00:04:18,523 --> 00:04:21,643 Værsgo. I dét kamera. 64 00:04:21,723 --> 00:04:24,122 -I dét kamera? -Ja. 65 00:04:24,203 --> 00:04:29,163 Man kan endda sige, at Jesus var det første kendisoffer for cancelkulturen. 66 00:04:29,243 --> 00:04:31,243 Fantastisk. Tak. 67 00:04:31,323 --> 00:04:35,483 Men utroligt nok, da det så ud til, at Jesus' liv var forbi, 68 00:04:35,563 --> 00:04:39,803 genopstod han, dansede op på en bakke og sprang hele vejen op i himlen, 69 00:04:39,883 --> 00:04:43,443 og slog dermed alle rekorder for stående hop. 70 00:04:43,523 --> 00:04:47,403 I løbet af sin levetid havde Jesus kun 12 følgere. 71 00:04:47,483 --> 00:04:50,643 Færre end min onkel Steves uinspirerende Instagram-konto. 72 00:04:50,723 --> 00:04:54,043 Men det hele ændrede sig, da hans lære begyndte at brede sig 73 00:04:54,123 --> 00:04:56,243 i form af det skrevne ord. 74 00:04:56,323 --> 00:05:00,523 Efter at han døde, kom Jesus tilbage til Jorden i form af en bog, ikke? 75 00:05:00,603 --> 00:05:04,563 Hvorfor kalder kristne den særlige bog "Bibbelen"? 76 00:05:04,643 --> 00:05:07,443 -Biblen? -Er det sådan, det udtales? 77 00:05:07,523 --> 00:05:10,483 Jeg har aldrig hørt nogen sige det før. Hvordan igen? 78 00:05:10,563 --> 00:05:13,843 -Bibel. -Hvorfor staves det så "Bibbel"? 79 00:05:13,923 --> 00:05:17,363 For jeg har set det skrevet ned. B-I-B-L-E-N. 80 00:05:17,443 --> 00:05:18,803 Ja, Bibelen. 81 00:05:18,883 --> 00:05:23,323 Kristi budskab blev spredt vidt og bredt af apostlene 82 00:05:23,403 --> 00:05:28,243 næsten 2.000 år før udgivelsen af den belgiske techno-hymne "Pump Up the Jam." 83 00:05:43,523 --> 00:05:47,403 TECHNOTRONICS ANDRE HITS INKLUDERER "GET UP! (BEFORE THE NIGHT IS OVER)" 84 00:05:47,483 --> 00:05:49,283 OG "THIS BEAT IS TECHNOTRONIC" 85 00:05:52,483 --> 00:05:56,443 "PUMP UP THE JAM" HAR EN BPM PÅ 125, SOM HJERTERYTMEN FOR EN KAT I HVILE 86 00:05:59,043 --> 00:06:03,243 DENNE SANG ER CANADAS NATIONALSANG 87 00:06:05,883 --> 00:06:09,243 TEKSTERNE GIVER FINGERPEG OM PLACERINGEN AF EN BEGRAVET GYLDEN HARE, 88 00:06:09,323 --> 00:06:10,763 SOM ALDRIG ER BLEVET FUNDET 89 00:06:12,963 --> 00:06:16,323 Men ikke alle satte pris på kristendommens svingende lyd, 90 00:06:16,403 --> 00:06:21,043 især i Rom, hvor kristne blev forfulgt, hvilket er latin for "skidt på." 91 00:06:21,123 --> 00:06:24,643 Var man kristen dengang, var det værste sted at være 92 00:06:24,723 --> 00:06:28,843 i Colosseum, et område med elendighed på niveau med Birmingham. 93 00:06:29,803 --> 00:06:33,403 Det var her, romerne første gang kastede kristne for løverne, 94 00:06:33,483 --> 00:06:36,723 måske for at se, om deres pacifistiske budskab smittede af på dyrene 95 00:06:36,803 --> 00:06:39,203 og gjorde dem mindre vrede og bidende. 96 00:06:40,083 --> 00:06:46,003 Hvis en kristen vandt og spiste en løve, ville de så gå videre til næste runde? 97 00:06:46,083 --> 00:06:51,403 Skulle de så spise noget andet, som en hel hest eller noget? 98 00:06:51,483 --> 00:06:55,923 Der er ikke mange beviser på, at de kastede mange kristne for løverne. 99 00:06:56,003 --> 00:07:00,403 For vores skyld, kan du så ikke bare lade som om? 100 00:07:00,483 --> 00:07:03,043 Virkelig? Men det er forkert. 101 00:07:03,123 --> 00:07:06,483 Tror du, at de kristne tilgav løverne for at spise dem… 102 00:07:06,563 --> 00:07:09,523 -…mens det foregik? -De gav nok ikke løverne skylden. 103 00:07:09,603 --> 00:07:13,163 Løven gjorde kun, hvad løver naturligt gør. 104 00:07:13,243 --> 00:07:16,683 Ved vi, hvordan løverne havde det med kun at få én ting at spise? 105 00:07:16,763 --> 00:07:19,283 Det kan ikke have været sjovt, vel? 106 00:07:19,363 --> 00:07:23,363 Forestil dig, hvis din frokost hver dag bare skreg og ikke ville stoppe. 107 00:07:23,443 --> 00:07:26,003 Det vil have indflydelse på din mentale sundhed. 108 00:07:26,083 --> 00:07:28,763 -Løvernes mentale sundhed. -Ja. 109 00:07:30,083 --> 00:07:32,643 Utroligt nok, inden for et par hundrede år, 110 00:07:32,723 --> 00:07:36,123 var romerne selv blevet kristne. Men hvorfor? 111 00:07:36,203 --> 00:07:40,483 Tragisk nok er ingen af de involverede i antikkens Rom stadig i live i dag. 112 00:07:40,563 --> 00:07:44,083 Så for at finde ud af, hvorfor det skete, må vi kigge i gammel tekst, 113 00:07:44,163 --> 00:07:46,723 ligesom når man slår op med kæresten. 114 00:07:46,803 --> 00:07:49,243 Takket være den moderne teknologi "læsning" 115 00:07:49,323 --> 00:07:54,283 ved vi nu, at kejser Konstantin, hvis navn betyder konstant og uskiftelig, 116 00:07:54,363 --> 00:07:58,003 en dag helt uventet skiftede til kristendommen. 117 00:07:59,923 --> 00:08:02,963 Snart havde alle romerne konverteret til kristendommen, 118 00:08:03,043 --> 00:08:06,883 og kort efter holdt de helt op med at kaste kristne for løverne. 119 00:08:06,963 --> 00:08:09,163 Ingen ved hvorfor. 120 00:08:10,643 --> 00:08:14,043 Romerne havde fundet Gud næste fra den ene dag til den anden. 121 00:08:14,123 --> 00:08:18,203 Hvad er det ved religion, der kan overbevise os så uventet? 122 00:08:19,003 --> 00:08:23,043 Hvorfor har mennesker brug for at tro på noget, der er større end dem selv? 123 00:08:23,123 --> 00:08:26,203 Er det, så vi ikke føler os helt så fede? 124 00:08:26,283 --> 00:08:32,923 Jeg tror, at følelsen af formål og værdi 125 00:08:33,003 --> 00:08:38,563 udgør et meget vigtigt element i et lykkeligt liv. 126 00:08:38,643 --> 00:08:42,283 Men det må hjælpe. Hvis man tænker på, hvor stor verden er… 127 00:08:42,363 --> 00:08:45,043 …føler man sig pludselig tyndere. 128 00:08:45,123 --> 00:08:46,363 Det er muligt. 129 00:08:46,443 --> 00:08:49,763 Nogle mennesker bliver pludselig troende, ikke? 130 00:08:49,843 --> 00:08:54,723 Min ven Paul kørte til Winchester, da en lastbil kørte ind foran ham, 131 00:08:54,803 --> 00:08:58,763 og han var på vej lige imod den, og alt skete i slowmotion. 132 00:08:58,843 --> 00:09:02,523 Og Paul, som aldrig har været religiøs, talte til Jesus og sagde: 133 00:09:02,603 --> 00:09:05,883 "Jeg lover, at hvis jeg overlever dette, vil jeg tro på dig." 134 00:09:05,963 --> 00:09:10,603 Og han overlevede, men han knuste kraniet og brækkede begge ben. 135 00:09:10,683 --> 00:09:12,603 Hvorfor gjorde Jesus det mod ham? 136 00:09:12,683 --> 00:09:18,403 Du har rejst et meget væsentligt spørgsmål om forsynet. 137 00:09:18,483 --> 00:09:20,163 -Har jeg? -Det har du sandelig. 138 00:09:20,843 --> 00:09:24,283 Hvis vi tror på en god Gud, 139 00:09:24,363 --> 00:09:28,403 hvorfor er der så meget ondskab i verden? 140 00:09:28,483 --> 00:09:31,363 Din ven, Paul, 141 00:09:31,443 --> 00:09:37,603 i hvor høj grad har Gud skylden for ulykken? 142 00:09:37,683 --> 00:09:40,043 Paul tilgav ham aldrig. 143 00:09:40,123 --> 00:09:43,363 Han sagde: "Ser jeg nogensinde Kristus igen, er han død." 144 00:09:45,603 --> 00:09:47,003 Okay. 145 00:09:47,803 --> 00:09:50,843 Rom var blevet et fyrtårn for kristen tro. 146 00:09:50,923 --> 00:09:53,243 Men katastrofen ventede om hjørnet, 147 00:09:53,323 --> 00:09:56,323 fordi romerne havde konverteret til en fredens religion 148 00:09:56,403 --> 00:09:58,723 lige i tide til at få tæsk 149 00:09:58,803 --> 00:10:02,083 af nogle folk, der mest troede på hamre og på at smadre. 150 00:10:02,163 --> 00:10:03,603 Det var vandalerne, 151 00:10:03,683 --> 00:10:07,243 en gammel gruppe berygtet for deres appetit på ødelæggelse, 152 00:10:07,323 --> 00:10:08,683 som Guns N' Roses. 153 00:10:13,483 --> 00:10:17,003 Lige nu står jeg på og i det moderne Rom, 154 00:10:17,083 --> 00:10:21,723 som ved et utroligt tilfælde ligger på samme sted som det gamle. 155 00:10:21,803 --> 00:10:26,243 Og det var her, at vandalernes skræmmende overfald på byen fandt sted. 156 00:10:26,323 --> 00:10:29,803 Vandalernes horder fejede gennem her, 157 00:10:29,883 --> 00:10:33,523 forbi kaffebaren med det uhøflige personale, hele vejen herned, 158 00:10:33,603 --> 00:10:36,163 mens de myrdede, plyndrede og brændte af. 159 00:10:36,243 --> 00:10:40,123 Vi ved også, der ikke har været et lyskryds på det tidspunkt, 160 00:10:40,203 --> 00:10:44,683 så de kunne sikkert ignorere ethvert lyssignal under deres invasion. 161 00:10:44,763 --> 00:10:47,243 Det pizzasted havde heller ikke været åbent, 162 00:10:47,323 --> 00:10:50,203 for man mener, at plyndringen skete på en søndag. 163 00:10:50,283 --> 00:10:53,203 Og ifølge TripAdvisor lukker den i weekenden 164 00:10:53,283 --> 00:10:55,883 og er alligevel ikke egnet til store grupper. 165 00:10:55,963 --> 00:11:00,283 Men alt, I ser omkring jer her, ville være blevet fuldstændig ødelagt. 166 00:11:02,083 --> 00:11:06,163 Da vandalerne rullede ud af denne del af byen og ind i den næste, 167 00:11:06,243 --> 00:11:09,763 efterlod de kun ødelæggelse og hestelort i deres kølvand. 168 00:11:09,843 --> 00:11:15,043 Rom var blevet plyndret, ødelagt, gennemført kneppet i stykker. 169 00:11:15,123 --> 00:11:19,203 Og da Rom faldt, gik hele Romerriget kaput. 170 00:11:19,283 --> 00:11:23,963 Den dystre periode, der fulgte, blev kendt som "mørkalderen." 171 00:11:25,923 --> 00:11:27,323 Lort. 172 00:11:27,403 --> 00:11:31,003 "Mørkalder" lyder som et symptom, ikke? 173 00:11:31,083 --> 00:11:33,083 Måske som en slags pest. 174 00:11:33,163 --> 00:11:36,803 -Mener du den mørke middelalder? -Er det, hvad det hedder? 175 00:11:36,883 --> 00:11:42,403 Hvis du mener en gammeldags betegnelse for den tidlige middelalder. 176 00:11:42,483 --> 00:11:45,683 -Vi bruger bare ikke det udtryk mere. -Gør vi ikke? 177 00:11:45,763 --> 00:11:48,043 Det har meget negative konnotationer 178 00:11:48,123 --> 00:11:51,683 om at være en mørk, uvidende og dunkel tid. 179 00:11:51,763 --> 00:11:54,203 -Hvilket det var. -Ikke rigtig. 180 00:11:54,283 --> 00:11:58,643 Den havde fantastiske tænkere, historikere, kunstnere og forfattere. 181 00:11:58,723 --> 00:12:00,923 Men det var lidt lort. 182 00:12:01,003 --> 00:12:03,883 Den mørke middelalder var en deprimerende æra, 183 00:12:03,963 --> 00:12:06,963 hvor hele Europa fumlede rundt i mørket, 184 00:12:07,043 --> 00:12:10,483 slog dets skinneben på ting og fik alle mulige sygdomme i numsen. 185 00:12:10,563 --> 00:12:13,483 Folk må have været sygt trætte af det. 186 00:12:13,563 --> 00:12:16,163 Når man ser middelalderen, 187 00:12:16,243 --> 00:12:20,443 er der altid en irriterende "Hey Nonny No"-musik, der spiller. 188 00:12:20,523 --> 00:12:24,163 -Ja, stort set. -Du ved, den slags musik… 189 00:12:28,963 --> 00:12:30,083 Ja. 190 00:12:39,963 --> 00:12:42,203 Ja. Det er der meget af. 191 00:12:42,283 --> 00:12:45,203 Hvor kommer den lyd fra? Kunne de ikke slukke for det? 192 00:12:45,283 --> 00:12:48,323 Den mørke middelalder var en tragedie for menneskets fremskridt 193 00:12:48,403 --> 00:12:52,523 og forsinkede udrulningen af 5G med mange hundrede år. 194 00:12:52,603 --> 00:12:57,323 Så vi har haft den mørke middelalder. Har der været en lys middelalder? 195 00:12:57,403 --> 00:13:02,923 Det blev påstået af folk i den tidlige moderne periode, 196 00:13:03,003 --> 00:13:06,563 den såkaldte renæssance, at deres var lysets tidsalder. 197 00:13:06,643 --> 00:13:11,563 Og en hel æra senere har vi noget, som folk kaldte oplysningstiden. 198 00:13:11,643 --> 00:13:14,843 Er det i denne episode, eller kommer det senere? 199 00:13:14,923 --> 00:13:17,323 Jeg gætter på, det kommer senere. 200 00:13:17,403 --> 00:13:19,883 Hvilken episode er vi i nu? 201 00:13:19,963 --> 00:13:23,083 Nok noget om middelalderen. 202 00:13:24,043 --> 00:13:27,883 Ja, men er det episode tre eller fire? 203 00:13:28,603 --> 00:13:32,563 -Det ved jeg ikke rigtigt. -Vi er begge to helt tabte. 204 00:13:32,643 --> 00:13:35,003 Det her er sgu pisse rædselsfuldt. 205 00:13:35,923 --> 00:13:39,923 Men heldigvis var Europa ikke det eneste land, der havde en historie dengang. 206 00:13:40,003 --> 00:13:43,603 Brilleaberne mener nu, at andre lande, såsom Sydamerika og Asien, 207 00:13:43,683 --> 00:13:45,643 også havde deres egen historie. 208 00:13:45,723 --> 00:13:50,523 De holdt civilisationen i gang på deres egne sjove, fremmede små måder. 209 00:13:51,643 --> 00:13:53,563 Dette er byen Chichen Itza, 210 00:13:53,643 --> 00:13:56,523 bygget af mayafolket i det nuværende Mexico. 211 00:13:56,603 --> 00:13:59,603 Og dette er dens midtpunkt, Kukulcán-templet. 212 00:13:59,683 --> 00:14:01,923 Blev du ført hertil for tusind år siden, 213 00:14:02,003 --> 00:14:06,763 skulle du sandsynligvis ofres for at mildne Chaac, mayaernes regngud. 214 00:14:06,843 --> 00:14:10,043 I dag er det nok nærmere en hyggelig dagsudflugt 215 00:14:10,123 --> 00:14:13,003 fra det nærliggende feriested Tulum. 216 00:14:13,923 --> 00:14:18,323 Det er der, jeg bor, på det femstjernede Casa de Lujo Hotel and Spa. 217 00:14:18,403 --> 00:14:22,603 Dette all inclusive-resort, der ligger på den billedskønne Tulum-kystlinje, 218 00:14:22,683 --> 00:14:25,043 er virkelig indbegrebet af luksus. 219 00:14:25,123 --> 00:14:28,963 Alle værelser har eget bad, og med denne fantastiske havudsigt 220 00:14:29,043 --> 00:14:31,323 er der ingen grund til at stå op. 221 00:14:31,403 --> 00:14:36,683 Bortset selvfølgelig fra den smukke strand og konstant solskin lige uden for døren. 222 00:14:36,763 --> 00:14:40,603 Hvis den solrige himmel bliver for meget, er der tre pools at køle af i, 223 00:14:40,683 --> 00:14:42,923 inklusive en kun for voksne. 224 00:14:43,003 --> 00:14:46,483 Der er også masser for de små, og Turtle Club giver dem 225 00:14:46,563 --> 00:14:50,403 deres bedste ferie i deres angiveligt vigtige små liv indtil videre. 226 00:14:50,483 --> 00:14:55,163 Og med fem restauranter at vælge imellem, bliver man aldrig træt af maden. 227 00:14:55,243 --> 00:14:58,523 Var det ikke nok, tilbyder den fantastiske Inspiration Spa 228 00:14:58,603 --> 00:15:03,523 wellness-muligheder i verdensklasse fra tåneglefiling til kraftig gnidning. 229 00:15:04,283 --> 00:15:07,483 Og når solen går ned, begynder nattelivet. 230 00:15:07,563 --> 00:15:10,603 Med fri lokal spiritus, vin og øl inkluderet, 231 00:15:10,683 --> 00:15:13,043 er der ingen grund til at holde tilbage. 232 00:15:13,123 --> 00:15:17,843 Med solskin hele dagen og fest hele natten, vil du aldrig hjem. 233 00:15:17,923 --> 00:15:20,643 Philomena boede fem nætter på Casa de Lujo Hotel and Spa. 234 00:15:20,723 --> 00:15:23,323 Priser starter ved 200 pund per person per nat 235 00:15:23,403 --> 00:15:27,803 baseret på delt rum. Moms ikke inkluderet. Vilkår og betingelser gælder. 236 00:15:32,883 --> 00:15:37,443 Mens mayaerne tilbad deres guder, tusindvis af kilometer væk i Arabien, 237 00:15:37,523 --> 00:15:42,123 grundlagde en profet ved navn Muhammad en anden religion, islam. 238 00:15:42,963 --> 00:15:45,923 Tilsyneladende kan islam være et følsomt emne, 239 00:15:46,003 --> 00:15:49,243 og producenterne siger, at følger jeg ikke manuskriptet nøje, 240 00:15:49,323 --> 00:15:53,323 er det muligt, jeg skaber en alvorlig, international krise. 241 00:15:59,443 --> 00:16:03,163 Det var lidt en streg i regningen. Det er fint, jeg improviserer. 242 00:16:03,883 --> 00:16:08,523 Okay, hvad kan vi sige om islam? For det første… 243 00:16:08,603 --> 00:16:13,243 DETTE INDHOLD ER IKKE TILGÆNGELIGT I DIT TERRITORIUM 244 00:16:23,043 --> 00:16:26,563 …og jeg synes i hvert fald ikke, det er kontroversielt. 245 00:16:27,123 --> 00:16:30,883 Islam repræsenterede et radikalt brud fra tidligere religioner, 246 00:16:30,963 --> 00:16:34,563 fordi bygningerne, det skete indeni, havde en lidt anderledes form. 247 00:16:35,963 --> 00:16:38,083 Den spredte sig over kloden, 248 00:16:38,163 --> 00:16:42,163 næsten lige så hurtigt, som Fox News tror, den stadig gør i dag. 249 00:16:42,243 --> 00:16:46,243 Det var tilsyneladende uimodståeligt, som Nutella. 250 00:16:47,523 --> 00:16:51,723 Koranen siger, at akkumulering af viden er en værdig handling. 251 00:16:51,803 --> 00:16:56,483 Så islamiske meganørder skabte de første universiteter og biblioteker, 252 00:16:57,043 --> 00:17:00,283 der indeholdt al viden i verden, 253 00:17:00,363 --> 00:17:04,923 som på det tidspunkt nok kunne stå på én pjece, for at være helt ærlig. 254 00:17:16,043 --> 00:17:19,362 Fordi de havde brug for mere viden til at fylde deres biblioteker, 255 00:17:19,443 --> 00:17:21,603 blev muslimske brilleaber vilde med matematik. 256 00:17:21,683 --> 00:17:27,763 Regning, geometri og selvfølgelig den mest islamisk klingende, algebra. 257 00:17:28,443 --> 00:17:34,003 For ikke at blive overgået blev kristendommen spredt gennem missionærer. 258 00:17:34,083 --> 00:17:36,723 Missionærerne var kendt for deres position, 259 00:17:36,803 --> 00:17:39,443 som var, at den store mand Gud var på toppen, 260 00:17:39,523 --> 00:17:43,243 og vi andre måtte bare ligge på ryggen og tage imod. 261 00:17:43,323 --> 00:17:47,563 Udsendt af paven greb missionærerne deres bibel og kors, 262 00:17:47,643 --> 00:17:52,803 og begav sig herfra møjsommeligt hen over kortet. 263 00:17:52,883 --> 00:17:57,083 Og til sidst endte de helt herovre i Irland, 264 00:17:57,163 --> 00:18:01,243 hvor de spredte budskabet ved at læse højt fra… 265 00:18:01,323 --> 00:18:03,683 Vent, jeg har glemt bogen. 266 00:18:04,603 --> 00:18:08,243 At rejse dengang var enormt farligt og opslidende, 267 00:18:08,323 --> 00:18:11,683 så missionærerne ønskede nok ikke at gøre rejsen to gange, 268 00:18:11,763 --> 00:18:13,323 lige så lidt som jeg ville. 269 00:18:14,043 --> 00:18:16,163 Men når de ankom til deres destination, 270 00:18:16,243 --> 00:18:19,083 forandrede deres last verden for altid. 271 00:18:19,163 --> 00:18:21,563 Bibelen og… 272 00:18:22,643 --> 00:18:23,843 Hvem har flyttet korset? 273 00:18:23,923 --> 00:18:27,163 Kristendommen var middelalderens fidgetspinner, 274 00:18:27,243 --> 00:18:30,003 en kæmpe modedille, der ville vare evigt. 275 00:18:30,083 --> 00:18:33,003 Det førte til et boom i religiøs ikonografi. 276 00:18:33,083 --> 00:18:35,923 Der var billeder af Jesus overalt. 277 00:18:36,963 --> 00:18:40,123 I middelalderen var der masser af malerier af Jesus. 278 00:18:40,203 --> 00:18:44,883 Hvordan havde han tid til at posere for alle de kunstnere? 279 00:18:44,963 --> 00:18:48,883 Han var altid overalt… 280 00:18:50,043 --> 00:18:51,403 …i overført betydning. 281 00:18:51,483 --> 00:18:54,443 Så de malede ham efter hukommelsen, 282 00:18:54,523 --> 00:18:58,083 som en, der beskriver en indbrudstyv for politiets tegner, 283 00:18:58,163 --> 00:19:01,363 men indbrudstyven er Guds søn? 284 00:19:01,443 --> 00:19:05,163 I gamle malerier af Jesus findes han i to udgaver, ikke? 285 00:19:05,243 --> 00:19:09,483 Enten er han en baby, eller også bliver han korsfæstet. 286 00:19:09,563 --> 00:19:13,043 Er der nogen malerier, hvor han bliver korsfæstet som baby? 287 00:19:14,643 --> 00:19:16,923 Nej. 288 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 Okay. Der gik de glip af en mulighed for at spille sympatikortet. 289 00:19:20,683 --> 00:19:22,883 Malede Jesus nogensinde sig selv? 290 00:19:25,923 --> 00:19:29,323 Det tror jeg ikke. Det er i hvert fald aldrig nedfældet. 291 00:19:29,403 --> 00:19:33,563 Kan vi være sikre? Han har måske ikke signeret det. Han var beskeden. 292 00:19:35,523 --> 00:19:39,403 Han var til dels beskeden. Han påstod også at være Guds søn. 293 00:19:39,483 --> 00:19:43,723 -Ja, det skulle han ikke have sagt. -Så var han ikke blevet dræbt. 294 00:19:43,803 --> 00:19:46,083 Ja. Sikke en idiot. 295 00:19:46,163 --> 00:19:49,843 Selvfølgelig var Jesus ikke den eneste guddom, der inspirerede kunst. 296 00:19:49,923 --> 00:19:52,243 Der er også masser af malerier af Muhammed. 297 00:19:52,323 --> 00:19:55,283 Men vores producer skulle skrive under på ikke at vise dem. 298 00:19:55,883 --> 00:20:00,403 I det 11. århundrede var de fleste europæiske lande blevet kristne, 299 00:20:00,483 --> 00:20:04,003 men det forhindrede dem ikke i konstant at gå i krig med hinanden. 300 00:20:04,083 --> 00:20:08,283 Så i 1095 overtalte pave Urban d. 2. dem til at holde op med at kæmpe, 301 00:20:08,363 --> 00:20:12,883 samles i harmoni og i stedet angribe muslimerne. 302 00:20:12,963 --> 00:20:16,763 De europæiske konger blev enige og afsendte et slags middelalderligt tog 303 00:20:16,843 --> 00:20:20,083 for at tvangsforsyne den islamiske verden med krucifikser. 304 00:20:20,163 --> 00:20:22,203 De kaldte det "kors-toget". 305 00:20:22,923 --> 00:20:25,523 Snart drog hære fra Europa mod øst 306 00:20:25,603 --> 00:20:28,843 i håbet om at sparke retfærdig, international røv. 307 00:20:29,603 --> 00:20:34,883 Så under korstogene gik korsfarerne hele vejen til Jerusalem i rustning. 308 00:20:34,963 --> 00:20:38,683 Det lyder virkelig ubehageligt. Var det sponsoreret? 309 00:20:39,483 --> 00:20:43,283 Det var sponsoreret af kirken, kan man sige. 310 00:20:43,363 --> 00:20:46,243 For disse ekspeditioner skulle finansieres. 311 00:20:46,803 --> 00:20:51,283 Min ven Paul gik 50 kilometer sponsoreret til Harrogate klædt ud som Spider-Man 312 00:20:51,363 --> 00:20:52,803 for Help for Heroes. 313 00:20:52,883 --> 00:20:57,323 Og på dagen havde han frygtelig diarré, men han kæmpede videre. 314 00:20:57,403 --> 00:21:02,483 Det var en af de mest ædle, men modbydelige ting, jeg har set. 315 00:21:02,563 --> 00:21:07,363 Til sidst måtte arrangørerne gribe ind, men han indsamlede 368 pund. 316 00:21:07,443 --> 00:21:10,563 Det gjorde korsfarerne aldrig, vel? 317 00:21:11,363 --> 00:21:12,643 Nej. 318 00:21:12,723 --> 00:21:16,323 I 1099 erobrede de kristne Jerusalem, 319 00:21:16,403 --> 00:21:20,643 men så begik de en taktisk fejl. De gik hjem uden at tage byen med. 320 00:21:20,723 --> 00:21:23,203 Så muslimerne, under deres leder, Saladin, 321 00:21:23,283 --> 00:21:27,003 korstogede igen, og tog Jerusalem tilbage i processen. 322 00:21:27,763 --> 00:21:31,363 Nu var alle virkelig vilde med korstogene. 323 00:21:31,443 --> 00:21:34,563 Så de begyndte at holde dem regelmæssigt, frem og tilbage, 324 00:21:34,643 --> 00:21:37,963 for at se, hvilken side der vandt Jerusalem i år. 325 00:21:38,043 --> 00:21:40,403 Korstogene lyder meget voldelige. 326 00:21:40,483 --> 00:21:44,763 Hvorfor kan religionerne ikke lære at leve sammen i fred som i Irland? 327 00:21:45,843 --> 00:21:50,363 Hvis du finder nogen, der kender svaret på det spørgsmål, bør du helt sikkert… 328 00:21:51,483 --> 00:21:54,523 -…offentliggøre det hurtigst muligt. -Ja, okay. 329 00:21:55,363 --> 00:21:57,643 Men mens kristne og muslimer sloges, 330 00:21:57,723 --> 00:22:02,603 var der en mand langt væk, der besluttede at vise, hvad krigerisk betød. 331 00:22:03,683 --> 00:22:06,723 Den mand var lederen af mongolerne, Djengis Khan. 332 00:22:06,803 --> 00:22:12,203 På mongolsk betyder Khan konge, og Djengis betyder noget andet. 333 00:22:13,283 --> 00:22:18,683 I disse dage dukker Djengis Khan sjældnere op i samtale end Dennis Quaid, 334 00:22:18,763 --> 00:22:21,843 men dengang var han den mest frygtede mand på Jorden. 335 00:22:22,803 --> 00:22:27,643 Djengis og hans mongoler mongolerede løs i store dele af Europa og Asien. 336 00:22:27,723 --> 00:22:31,963 Mange millioner mennesker blev nådesløst slagtet. 337 00:22:32,043 --> 00:22:33,963 Mange af dem fik hugget hovedet af. 338 00:22:34,043 --> 00:22:37,163 Andre fik først hugget benene af, så en arm eller noget. 339 00:22:37,243 --> 00:22:40,803 Så måske ansigtet, som sikkert stadig skreg, da det fløj over hytten, 340 00:22:40,883 --> 00:22:42,243 hvor de boede. 341 00:22:42,323 --> 00:22:45,523 Så kan angriberne have taget ligene, hakket dem i småstykker 342 00:22:45,603 --> 00:22:47,043 og kogt dem til suppe, 343 00:22:47,123 --> 00:22:51,043 og have skåret alle de kasserede bækkenben til store suppeskeer, 344 00:22:51,123 --> 00:22:55,723 og så sad de om bålet og slurpede deres blodige suppe og grinte. 345 00:22:55,803 --> 00:22:58,123 Helt ærligt, det var langt over stregen. 346 00:22:58,203 --> 00:23:02,243 Hvor meget blod målt i pints 347 00:23:02,323 --> 00:23:06,043 er blevet spildt på grund af Djengis Khan? 348 00:23:06,123 --> 00:23:10,843 Man ville være nødt til at kende antallet af dræbte. 349 00:23:10,923 --> 00:23:16,283 Der er historier om et par hundrede mongolske soldater, 350 00:23:16,363 --> 00:23:19,603 der dræbte op til en million. 351 00:23:19,683 --> 00:23:21,763 Hvor mange pints er der i en person? 352 00:23:21,843 --> 00:23:25,283 -Otte, tror jeg. -Så mindst otte millioner pints. 353 00:23:25,363 --> 00:23:26,363 Ja. 354 00:23:26,443 --> 00:23:30,323 Og de havde ikke blodbanker dengang, vel? Sikke et spild. 355 00:23:32,283 --> 00:23:34,403 Med alt det lige ude for døren, 356 00:23:34,483 --> 00:23:38,443 er det vel ikke sært, at folk i Europa byggede befæstede hjem? 357 00:23:38,523 --> 00:23:41,403 Svaret er nej. 358 00:23:43,883 --> 00:23:47,083 Når jeg står her nu i dette slot, hvor end det er, 359 00:23:47,163 --> 00:23:50,603 undrer jeg mig over, hvordan livet i middelalderen var. 360 00:23:50,683 --> 00:23:55,443 Fordi middelalderen ikke sker længere, er undring min eneste mulighed. 361 00:23:56,163 --> 00:23:57,363 Men forestil jer det. 362 00:23:57,443 --> 00:24:01,643 Her i det centrale atrium var bordene dækket til fest. 363 00:24:01,723 --> 00:24:04,923 Folk skåler i krus og griner. 364 00:24:05,003 --> 00:24:10,123 Bordet er pyntet med vildtkød, blackbirdtærte, 365 00:24:10,203 --> 00:24:12,763 stegt gås inde i en gris, 366 00:24:12,843 --> 00:24:16,963 hele pivtøjet, også en skål med blommer. Det er vist en sideret. 367 00:24:17,763 --> 00:24:22,283 Herovre tuller bønderne rundt i deres fineste puds. 368 00:24:22,363 --> 00:24:25,203 En ridder klirrer forbi i sin rustning. 369 00:24:25,763 --> 00:24:30,043 I dette hjørne spiller nogen middelalderfløjtemusik. 370 00:24:30,603 --> 00:24:35,363 Og foran det hopper en nar op og ned med sine små klokker. 371 00:24:36,683 --> 00:24:41,483 Der er en stor slags trold, der ser på og nyder synet af det. 372 00:24:42,043 --> 00:24:45,603 Oppe for enden sidder kongen på sin trone ved siden af dronningen, 373 00:24:45,683 --> 00:24:47,523 en biskop og et tårn. 374 00:24:47,603 --> 00:24:50,123 De ser Merlin få hovedet hugget af, 375 00:24:50,203 --> 00:24:53,843 og det ruller hele vejen derhen, 376 00:24:54,883 --> 00:24:57,003 hvor nogle vildsvin sluger det. 377 00:24:59,563 --> 00:25:03,123 Det er klamt. I er heldige, at I ikke kan se det. 378 00:25:03,843 --> 00:25:08,243 Pludselig bliver festen afbrudt, da glasset i en rude knuses, 379 00:25:08,323 --> 00:25:10,523 og en pil flyver ind i rummet. 380 00:25:10,603 --> 00:25:14,883 Den rammer væggen her, lige i midten af Bayeux-tapetet. 381 00:25:14,963 --> 00:25:17,563 Gispene gør plads til en hvisken, 382 00:25:17,643 --> 00:25:21,843 da Thomas à Becket, det er mig, trækker pilen ud af væggen. 383 00:25:25,123 --> 00:25:26,323 Vent lidt. 384 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 Jøsses. 385 00:25:30,443 --> 00:25:32,843 Pilen har en meddelelse. 386 00:25:32,923 --> 00:25:37,163 Thomas tager forsigtigt beskeden af, kasserer pilen… 387 00:25:37,243 --> 00:25:38,523 -Lort! -Undskyld. 388 00:25:38,603 --> 00:25:41,683 …ruller beskeden ud og læser højt. 389 00:25:45,843 --> 00:25:47,523 Den er fra Robin Hood. 390 00:25:47,603 --> 00:25:51,483 Han truer med hævn på hele det runde bord for det mod Gandalf. 391 00:25:52,803 --> 00:25:55,523 Endnu et gisp. Narren besvimer. 392 00:25:55,603 --> 00:26:00,283 Bekymrede mumlen fylder luften, bliver højere, og bliver til skrig. 393 00:26:00,363 --> 00:26:01,843 Det er kaos. 394 00:26:01,923 --> 00:26:03,803 Fløjtespilleren flipper ud. 395 00:26:03,883 --> 00:26:06,883 En dansende bjørn hyler i angst. 396 00:26:06,963 --> 00:26:10,483 Nogen begynder at læsse grise i en katapult. 397 00:26:10,563 --> 00:26:13,763 Et rumvæsen svæver gennem rummet 398 00:26:13,843 --> 00:26:17,443 og skider en cembalo lavet af glasheste ned på gulvet. 399 00:26:18,923 --> 00:26:21,363 Til sidst, oppe i denne ende, 400 00:26:21,443 --> 00:26:24,123 rejser kongen sig og banker med sin hammer. 401 00:26:24,843 --> 00:26:26,643 Han råder: "Orden!" 402 00:26:26,723 --> 00:26:29,643 Men i en dyb mandestemme med middelalderlig accent. 403 00:26:30,363 --> 00:26:32,323 Slottet bliver stille. 404 00:26:33,123 --> 00:26:36,923 Man kan høre en knappenål falde, men ikke bogstaveligt. 405 00:26:37,003 --> 00:26:39,723 "Af med hovedet," råber kongen. 406 00:26:40,403 --> 00:26:43,403 Og det bryder isen. Alt er okay igen. 407 00:26:43,483 --> 00:26:47,483 Narren er på benene igen. Musikken spiller videre. 408 00:26:47,563 --> 00:26:50,403 Alle hælder lystigt mjøden i sig. 409 00:26:50,483 --> 00:26:53,083 Livet på slottet er tilbage til det normale. 410 00:26:53,163 --> 00:26:56,363 Lige i tide til, at alle pludselig falder døde om af pest. 411 00:26:57,443 --> 00:27:01,483 Sådan var livet i hvert fald på mit slot. 412 00:27:01,563 --> 00:27:04,003 Har du nogensinde tænkt over dit? 413 00:27:06,363 --> 00:27:09,163 Men mennesker kunne ikke bare gemme sig bag tykke mure, 414 00:27:09,243 --> 00:27:12,003 mens hellige krige blev ført udenfor for evigt. 415 00:27:13,203 --> 00:27:18,123 Religion skulle forene menneskeheden i harmoni og indholdsløse smil. 416 00:27:18,203 --> 00:27:22,363 Men det var mest lykkes at rive i stykker som en bjørn på en fødeafdeling. 417 00:27:22,963 --> 00:27:26,563 Men denne kirke og andre vidste ikke, at en udfordrer 418 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 ventede lige om hjørnet. 419 00:27:28,683 --> 00:27:33,003 Næste gang ser vi, hvordan en ny generation af kunstnere og nørder opstod 420 00:27:33,083 --> 00:27:35,163 og udfordrede Gud til en kamp, 421 00:27:35,243 --> 00:27:38,963 som historikere allerede kalder renæssancen. 422 00:27:39,523 --> 00:27:42,243 Er dette maleri overhovedet godt, 423 00:27:42,323 --> 00:27:45,163 eller er det et af dem, vi kun synes er gode, 424 00:27:45,243 --> 00:27:47,963 fordi andre siger det, ligesom skaldyr? 425 00:28:08,003 --> 00:28:13,003 Tekster af: Jesper Sodemann