1
00:00:06,043 --> 00:00:11,043
I første geniale afsnit
af denne snart prisvindende serie
2
00:00:11,123 --> 00:00:14,603
viste jeg, for første gang
og bedre end nogen anden,
3
00:00:14,683 --> 00:00:18,283
hvordan menneskeheden
slæbte sig selv ud af hulemandstiden,
4
00:00:18,363 --> 00:00:22,083
opfandt landbrug,
tænkning og sandtrekanter,
5
00:00:22,163 --> 00:00:26,163
og til sidst grundlagde
den helt nye by, det antikke Rom.
6
00:00:26,243 --> 00:00:30,523
Men det var ikke slutningen på historien,
for det var kun afsnit ét.
7
00:00:30,603 --> 00:00:33,843
Der var ingen tvivl om,
at mennesket var kommet langt.
8
00:00:33,923 --> 00:00:38,283
Men kunne han komme endnu længere?
Eller var han træt og behøvede en lur?
9
00:00:39,323 --> 00:00:42,923
For at nå det næste niveau
måtte humanoiden til at tro
10
00:00:43,003 --> 00:00:47,923
på noget større end mennesket selv,
større endda end elefanten selv.
11
00:00:48,003 --> 00:00:51,883
I denne episode vil jeg se,
hvordan menneskeheden fandt troen,
12
00:00:51,963 --> 00:00:55,203
og vi afgør et skænderi,
der har raset i århundreder.
13
00:00:55,283 --> 00:00:58,243
Hvilken er bedre? Bibelen eller "Korran"?
14
00:00:58,923 --> 00:01:01,203
-Koranen.
-Altså den.
15
00:01:01,283 --> 00:01:06,043
Det hele skete her, på den eneste planet,
der stadig er værd at kæmpe for.
16
00:01:06,123 --> 00:01:08,203
Dette er Cunk on Earth.
17
00:01:21,603 --> 00:01:23,483
AFSNIT TO:
TROENS UDVIKLING
18
00:01:23,563 --> 00:01:27,123
Klokken er mange for Rom f.Kr.
19
00:01:27,203 --> 00:01:30,403
Det romanitiske imperium
er på sit største.
20
00:01:30,483 --> 00:01:33,043
Men på trods af de smarte
søjler og mosaikker,
21
00:01:33,123 --> 00:01:36,323
var der en tomhed i hjertet
af den romerske kultur.
22
00:01:36,403 --> 00:01:41,243
At holde endeløse vinorgier i trange
vomitorier er alt sammen meget fint.
23
00:01:41,323 --> 00:01:44,963
Men på et tidspunkt får man brug for mere.
Og en moppe.
24
00:01:45,643 --> 00:01:47,843
Mennesker krævede oplysning.
25
00:01:47,923 --> 00:01:51,603
For at finde den, skulle de bruge
en spirituel rollemodel, et ikon,
26
00:01:51,683 --> 00:01:53,843
en næsten Kristus-lignende figur.
27
00:01:53,923 --> 00:01:58,003
Og heldigvis var der en på vej,
der passede beskrivelsen.
28
00:01:58,083 --> 00:02:00,883
Ingen ringere end hr. Jesus Kristus.
29
00:02:01,683 --> 00:02:03,763
Han blev født i en ydmyg stald,
30
00:02:03,843 --> 00:02:07,403
hvilket ironisk nok ikke
er et stabilt miljø for en baby,
31
00:02:07,483 --> 00:02:12,403
medmindre det er et æselbarn,
hvilket Jesus angiveligt ikke var.
32
00:02:12,483 --> 00:02:15,643
Faktisk, som dette
virkelige maleri gør det klart,
33
00:02:15,723 --> 00:02:19,683
blev Kristus født med en
flammende krans om hovedet,
34
00:02:19,763 --> 00:02:23,123
som ville have sat ild til alt
hø og pubeshår, da han kom ud.
35
00:02:23,883 --> 00:02:26,643
Bare rolig, jeg tager islam senere.
36
00:02:26,723 --> 00:02:30,803
Jesus blev født jøde,
men konverterede snart til tømrerarbejde,
37
00:02:30,883 --> 00:02:34,363
da han fulgte sin far ind
i den primitive stole- og bordindustri.
38
00:02:35,243 --> 00:02:38,323
Det er ironisk, at Jesus blev tømrer,
39
00:02:38,403 --> 00:02:41,883
da han er opkaldt efter det,
man sandsynligvis råber,
40
00:02:41,963 --> 00:02:43,923
når man har slået fingeren med en hammer.
41
00:02:44,003 --> 00:02:50,123
Forskere mener, han var en ægte person
som Justin Timberlake eller Garfield.
42
00:02:50,683 --> 00:02:54,843
Uanset om de tror, at han var
Guds egentlige søn, der udførte mirakler,
43
00:02:54,923 --> 00:02:58,123
som at gå på vin
eller hjælpe en døv mand med at se…
44
00:02:59,163 --> 00:03:02,043
…er alle enige om,
at han prædikede tolerance og tilgivelse,
45
00:03:02,123 --> 00:03:04,883
et budskab så vigtigt,
at hans mest ivrige tilhængere
46
00:03:04,963 --> 00:03:08,803
snart begyndte at dræbe alle,
der ikke ville høre om det.
47
00:03:11,523 --> 00:03:16,403
Ikke sært, at denne radikaliserede træsmed
skræmte de romerske myndigheder.
48
00:03:16,483 --> 00:03:20,403
De anså Jesus for så farlig,
at de fik ham korsfæstet.
49
00:03:20,483 --> 00:03:24,763
Og ikke bare lidt, men helt til døden.
50
00:03:25,803 --> 00:03:28,483
Forestil jer Jesus' modstridende følelser.
51
00:03:28,563 --> 00:03:32,483
Han kom til Jorden for at redde
menneskeheden. Og nu var han her,
52
00:03:32,563 --> 00:03:36,163
og måtte udholde smerten
ved at blive sømmet op på et kors,
53
00:03:36,243 --> 00:03:40,683
velvidende, at dette ville blive
et fantastisk logo på lang sigt.
54
00:03:40,763 --> 00:03:44,123
Jesus blev dræbt, fordi folk ikke
kunne lide, hvad han sagde.
55
00:03:44,203 --> 00:03:48,043
Vil du kalde ham det første kendisoffer
for cancelkulturen?
56
00:03:49,203 --> 00:03:53,923
Jeg tror, at cancelkulturen ville kræve,
57
00:03:54,003 --> 00:03:57,043
at folk havde en idé om,
58
00:03:57,123 --> 00:04:02,723
hvad Jesus stod for,
og at de var sikre på, hvad det var.
59
00:04:02,803 --> 00:04:06,883
Nej, det var ikke et spørgsmål.
Jeg spørger, om du kunne kalde ham
60
00:04:06,963 --> 00:04:10,363
det første kendisoffer
for cancelkultur i vores show.
61
00:04:10,443 --> 00:04:11,963
Ind i det kamera der.
62
00:04:13,203 --> 00:04:18,443
Bare til et introklip
med slagfærdige lydbidder.
63
00:04:18,523 --> 00:04:21,643
Værsgo. I dét kamera.
64
00:04:21,723 --> 00:04:24,122
-I dét kamera?
-Ja.
65
00:04:24,203 --> 00:04:29,163
Man kan endda sige, at Jesus var
det første kendisoffer for cancelkulturen.
66
00:04:29,243 --> 00:04:31,243
Fantastisk. Tak.
67
00:04:31,323 --> 00:04:35,483
Men utroligt nok,
da det så ud til, at Jesus' liv var forbi,
68
00:04:35,563 --> 00:04:39,803
genopstod han, dansede op på en bakke
og sprang hele vejen op i himlen,
69
00:04:39,883 --> 00:04:43,443
og slog dermed alle rekorder
for stående hop.
70
00:04:43,523 --> 00:04:47,403
I løbet af sin levetid
havde Jesus kun 12 følgere.
71
00:04:47,483 --> 00:04:50,643
Færre end min onkel Steves
uinspirerende Instagram-konto.
72
00:04:50,723 --> 00:04:54,043
Men det hele ændrede sig,
da hans lære begyndte at brede sig
73
00:04:54,123 --> 00:04:56,243
i form af det skrevne ord.
74
00:04:56,323 --> 00:05:00,523
Efter at han døde, kom Jesus tilbage
til Jorden i form af en bog, ikke?
75
00:05:00,603 --> 00:05:04,563
Hvorfor kalder kristne
den særlige bog "Bibbelen"?
76
00:05:04,643 --> 00:05:07,443
-Biblen?
-Er det sådan, det udtales?
77
00:05:07,523 --> 00:05:10,483
Jeg har aldrig hørt nogen sige det før.
Hvordan igen?
78
00:05:10,563 --> 00:05:13,843
-Bibel.
-Hvorfor staves det så "Bibbel"?
79
00:05:13,923 --> 00:05:17,363
For jeg har set det skrevet ned.
B-I-B-L-E-N.
80
00:05:17,443 --> 00:05:18,803
Ja, Bibelen.
81
00:05:18,883 --> 00:05:23,323
Kristi budskab blev spredt
vidt og bredt af apostlene
82
00:05:23,403 --> 00:05:28,243
næsten 2.000 år før udgivelsen af den
belgiske techno-hymne "Pump Up the Jam."
83
00:05:43,523 --> 00:05:47,403
TECHNOTRONICS ANDRE HITS INKLUDERER
"GET UP! (BEFORE THE NIGHT IS OVER)"
84
00:05:47,483 --> 00:05:49,283
OG "THIS BEAT IS TECHNOTRONIC"
85
00:05:52,483 --> 00:05:56,443
"PUMP UP THE JAM" HAR EN BPM PÅ 125,
SOM HJERTERYTMEN FOR EN KAT I HVILE
86
00:05:59,043 --> 00:06:03,243
DENNE SANG ER CANADAS NATIONALSANG
87
00:06:05,883 --> 00:06:09,243
TEKSTERNE GIVER FINGERPEG OM
PLACERINGEN AF EN BEGRAVET GYLDEN HARE,
88
00:06:09,323 --> 00:06:10,763
SOM ALDRIG ER BLEVET FUNDET
89
00:06:12,963 --> 00:06:16,323
Men ikke alle satte pris
på kristendommens svingende lyd,
90
00:06:16,403 --> 00:06:21,043
især i Rom, hvor kristne blev forfulgt,
hvilket er latin for "skidt på."
91
00:06:21,123 --> 00:06:24,643
Var man kristen dengang,
var det værste sted at være
92
00:06:24,723 --> 00:06:28,843
i Colosseum, et område med elendighed
på niveau med Birmingham.
93
00:06:29,803 --> 00:06:33,403
Det var her, romerne første
gang kastede kristne for løverne,
94
00:06:33,483 --> 00:06:36,723
måske for at se, om deres pacifistiske
budskab smittede af på dyrene
95
00:06:36,803 --> 00:06:39,203
og gjorde dem mindre vrede og bidende.
96
00:06:40,083 --> 00:06:46,003
Hvis en kristen vandt og spiste en løve,
ville de så gå videre til næste runde?
97
00:06:46,083 --> 00:06:51,403
Skulle de så spise noget andet,
som en hel hest eller noget?
98
00:06:51,483 --> 00:06:55,923
Der er ikke mange beviser på,
at de kastede mange kristne for løverne.
99
00:06:56,003 --> 00:07:00,403
For vores skyld,
kan du så ikke bare lade som om?
100
00:07:00,483 --> 00:07:03,043
Virkelig? Men det er forkert.
101
00:07:03,123 --> 00:07:06,483
Tror du, at de kristne
tilgav løverne for at spise dem…
102
00:07:06,563 --> 00:07:09,523
-…mens det foregik?
-De gav nok ikke løverne skylden.
103
00:07:09,603 --> 00:07:13,163
Løven gjorde kun,
hvad løver naturligt gør.
104
00:07:13,243 --> 00:07:16,683
Ved vi, hvordan løverne havde det
med kun at få én ting at spise?
105
00:07:16,763 --> 00:07:19,283
Det kan ikke have været sjovt, vel?
106
00:07:19,363 --> 00:07:23,363
Forestil dig, hvis din frokost hver dag
bare skreg og ikke ville stoppe.
107
00:07:23,443 --> 00:07:26,003
Det vil have indflydelse
på din mentale sundhed.
108
00:07:26,083 --> 00:07:28,763
-Løvernes mentale sundhed.
-Ja.
109
00:07:30,083 --> 00:07:32,643
Utroligt nok,
inden for et par hundrede år,
110
00:07:32,723 --> 00:07:36,123
var romerne selv blevet kristne.
Men hvorfor?
111
00:07:36,203 --> 00:07:40,483
Tragisk nok er ingen af de involverede
i antikkens Rom stadig i live i dag.
112
00:07:40,563 --> 00:07:44,083
Så for at finde ud af, hvorfor det skete,
må vi kigge i gammel tekst,
113
00:07:44,163 --> 00:07:46,723
ligesom når man slår op med kæresten.
114
00:07:46,803 --> 00:07:49,243
Takket være
den moderne teknologi "læsning"
115
00:07:49,323 --> 00:07:54,283
ved vi nu, at kejser Konstantin,
hvis navn betyder konstant og uskiftelig,
116
00:07:54,363 --> 00:07:58,003
en dag helt uventet skiftede
til kristendommen.
117
00:07:59,923 --> 00:08:02,963
Snart havde alle romerne
konverteret til kristendommen,
118
00:08:03,043 --> 00:08:06,883
og kort efter holdt de helt op
med at kaste kristne for løverne.
119
00:08:06,963 --> 00:08:09,163
Ingen ved hvorfor.
120
00:08:10,643 --> 00:08:14,043
Romerne havde fundet Gud
næste fra den ene dag til den anden.
121
00:08:14,123 --> 00:08:18,203
Hvad er det ved religion,
der kan overbevise os så uventet?
122
00:08:19,003 --> 00:08:23,043
Hvorfor har mennesker brug for at tro
på noget, der er større end dem selv?
123
00:08:23,123 --> 00:08:26,203
Er det, så vi ikke føler os helt så fede?
124
00:08:26,283 --> 00:08:32,923
Jeg tror, at følelsen af formål og værdi
125
00:08:33,003 --> 00:08:38,563
udgør et meget vigtigt element
i et lykkeligt liv.
126
00:08:38,643 --> 00:08:42,283
Men det må hjælpe.
Hvis man tænker på, hvor stor verden er…
127
00:08:42,363 --> 00:08:45,043
…føler man sig pludselig tyndere.
128
00:08:45,123 --> 00:08:46,363
Det er muligt.
129
00:08:46,443 --> 00:08:49,763
Nogle mennesker
bliver pludselig troende, ikke?
130
00:08:49,843 --> 00:08:54,723
Min ven Paul kørte til Winchester,
da en lastbil kørte ind foran ham,
131
00:08:54,803 --> 00:08:58,763
og han var på vej lige imod den,
og alt skete i slowmotion.
132
00:08:58,843 --> 00:09:02,523
Og Paul, som aldrig har været religiøs,
talte til Jesus og sagde:
133
00:09:02,603 --> 00:09:05,883
"Jeg lover, at hvis jeg overlever dette,
vil jeg tro på dig."
134
00:09:05,963 --> 00:09:10,603
Og han overlevede, men han knuste
kraniet og brækkede begge ben.
135
00:09:10,683 --> 00:09:12,603
Hvorfor gjorde Jesus det mod ham?
136
00:09:12,683 --> 00:09:18,403
Du har rejst et meget væsentligt
spørgsmål om forsynet.
137
00:09:18,483 --> 00:09:20,163
-Har jeg?
-Det har du sandelig.
138
00:09:20,843 --> 00:09:24,283
Hvis vi tror på en god Gud,
139
00:09:24,363 --> 00:09:28,403
hvorfor er der så meget ondskab i verden?
140
00:09:28,483 --> 00:09:31,363
Din ven, Paul,
141
00:09:31,443 --> 00:09:37,603
i hvor høj grad
har Gud skylden for ulykken?
142
00:09:37,683 --> 00:09:40,043
Paul tilgav ham aldrig.
143
00:09:40,123 --> 00:09:43,363
Han sagde: "Ser jeg nogensinde
Kristus igen, er han død."
144
00:09:45,603 --> 00:09:47,003
Okay.
145
00:09:47,803 --> 00:09:50,843
Rom var blevet et fyrtårn for kristen tro.
146
00:09:50,923 --> 00:09:53,243
Men katastrofen ventede om hjørnet,
147
00:09:53,323 --> 00:09:56,323
fordi romerne havde konverteret
til en fredens religion
148
00:09:56,403 --> 00:09:58,723
lige i tide til at få tæsk
149
00:09:58,803 --> 00:10:02,083
af nogle folk, der mest troede
på hamre og på at smadre.
150
00:10:02,163 --> 00:10:03,603
Det var vandalerne,
151
00:10:03,683 --> 00:10:07,243
en gammel gruppe berygtet
for deres appetit på ødelæggelse,
152
00:10:07,323 --> 00:10:08,683
som Guns N' Roses.
153
00:10:13,483 --> 00:10:17,003
Lige nu står jeg på og i det moderne Rom,
154
00:10:17,083 --> 00:10:21,723
som ved et utroligt tilfælde
ligger på samme sted som det gamle.
155
00:10:21,803 --> 00:10:26,243
Og det var her, at vandalernes
skræmmende overfald på byen fandt sted.
156
00:10:26,323 --> 00:10:29,803
Vandalernes horder fejede gennem her,
157
00:10:29,883 --> 00:10:33,523
forbi kaffebaren med det uhøflige
personale, hele vejen herned,
158
00:10:33,603 --> 00:10:36,163
mens de myrdede, plyndrede og brændte af.
159
00:10:36,243 --> 00:10:40,123
Vi ved også, der ikke har været
et lyskryds på det tidspunkt,
160
00:10:40,203 --> 00:10:44,683
så de kunne sikkert ignorere
ethvert lyssignal under deres invasion.
161
00:10:44,763 --> 00:10:47,243
Det pizzasted havde
heller ikke været åbent,
162
00:10:47,323 --> 00:10:50,203
for man mener,
at plyndringen skete på en søndag.
163
00:10:50,283 --> 00:10:53,203
Og ifølge TripAdvisor
lukker den i weekenden
164
00:10:53,283 --> 00:10:55,883
og er alligevel ikke egnet
til store grupper.
165
00:10:55,963 --> 00:11:00,283
Men alt, I ser omkring jer her,
ville være blevet fuldstændig ødelagt.
166
00:11:02,083 --> 00:11:06,163
Da vandalerne rullede ud
af denne del af byen og ind i den næste,
167
00:11:06,243 --> 00:11:09,763
efterlod de kun ødelæggelse
og hestelort i deres kølvand.
168
00:11:09,843 --> 00:11:15,043
Rom var blevet plyndret, ødelagt,
gennemført kneppet i stykker.
169
00:11:15,123 --> 00:11:19,203
Og da Rom faldt,
gik hele Romerriget kaput.
170
00:11:19,283 --> 00:11:23,963
Den dystre periode, der fulgte,
blev kendt som "mørkalderen."
171
00:11:25,923 --> 00:11:27,323
Lort.
172
00:11:27,403 --> 00:11:31,003
"Mørkalder" lyder som et symptom, ikke?
173
00:11:31,083 --> 00:11:33,083
Måske som en slags pest.
174
00:11:33,163 --> 00:11:36,803
-Mener du den mørke middelalder?
-Er det, hvad det hedder?
175
00:11:36,883 --> 00:11:42,403
Hvis du mener en gammeldags betegnelse
for den tidlige middelalder.
176
00:11:42,483 --> 00:11:45,683
-Vi bruger bare ikke det udtryk mere.
-Gør vi ikke?
177
00:11:45,763 --> 00:11:48,043
Det har meget negative konnotationer
178
00:11:48,123 --> 00:11:51,683
om at være en mørk,
uvidende og dunkel tid.
179
00:11:51,763 --> 00:11:54,203
-Hvilket det var.
-Ikke rigtig.
180
00:11:54,283 --> 00:11:58,643
Den havde fantastiske tænkere,
historikere, kunstnere og forfattere.
181
00:11:58,723 --> 00:12:00,923
Men det var lidt lort.
182
00:12:01,003 --> 00:12:03,883
Den mørke middelalder
var en deprimerende æra,
183
00:12:03,963 --> 00:12:06,963
hvor hele Europa fumlede rundt i mørket,
184
00:12:07,043 --> 00:12:10,483
slog dets skinneben på ting
og fik alle mulige sygdomme i numsen.
185
00:12:10,563 --> 00:12:13,483
Folk må have været sygt trætte af det.
186
00:12:13,563 --> 00:12:16,163
Når man ser middelalderen,
187
00:12:16,243 --> 00:12:20,443
er der altid en irriterende
"Hey Nonny No"-musik, der spiller.
188
00:12:20,523 --> 00:12:24,163
-Ja, stort set.
-Du ved, den slags musik…
189
00:12:28,963 --> 00:12:30,083
Ja.
190
00:12:39,963 --> 00:12:42,203
Ja. Det er der meget af.
191
00:12:42,283 --> 00:12:45,203
Hvor kommer den lyd fra?
Kunne de ikke slukke for det?
192
00:12:45,283 --> 00:12:48,323
Den mørke middelalder var en tragedie
for menneskets fremskridt
193
00:12:48,403 --> 00:12:52,523
og forsinkede udrulningen
af 5G med mange hundrede år.
194
00:12:52,603 --> 00:12:57,323
Så vi har haft den mørke middelalder.
Har der været en lys middelalder?
195
00:12:57,403 --> 00:13:02,923
Det blev påstået af folk
i den tidlige moderne periode,
196
00:13:03,003 --> 00:13:06,563
den såkaldte renæssance,
at deres var lysets tidsalder.
197
00:13:06,643 --> 00:13:11,563
Og en hel æra senere har vi noget,
som folk kaldte oplysningstiden.
198
00:13:11,643 --> 00:13:14,843
Er det i denne episode,
eller kommer det senere?
199
00:13:14,923 --> 00:13:17,323
Jeg gætter på, det kommer senere.
200
00:13:17,403 --> 00:13:19,883
Hvilken episode er vi i nu?
201
00:13:19,963 --> 00:13:23,083
Nok noget om middelalderen.
202
00:13:24,043 --> 00:13:27,883
Ja, men er det episode tre eller fire?
203
00:13:28,603 --> 00:13:32,563
-Det ved jeg ikke rigtigt.
-Vi er begge to helt tabte.
204
00:13:32,643 --> 00:13:35,003
Det her er sgu pisse rædselsfuldt.
205
00:13:35,923 --> 00:13:39,923
Men heldigvis var Europa ikke det eneste
land, der havde en historie dengang.
206
00:13:40,003 --> 00:13:43,603
Brilleaberne mener nu,
at andre lande, såsom Sydamerika og Asien,
207
00:13:43,683 --> 00:13:45,643
også havde deres egen historie.
208
00:13:45,723 --> 00:13:50,523
De holdt civilisationen i gang på deres
egne sjove, fremmede små måder.
209
00:13:51,643 --> 00:13:53,563
Dette er byen Chichen Itza,
210
00:13:53,643 --> 00:13:56,523
bygget af mayafolket
i det nuværende Mexico.
211
00:13:56,603 --> 00:13:59,603
Og dette er dens midtpunkt,
Kukulcán-templet.
212
00:13:59,683 --> 00:14:01,923
Blev du ført hertil for tusind år siden,
213
00:14:02,003 --> 00:14:06,763
skulle du sandsynligvis ofres
for at mildne Chaac, mayaernes regngud.
214
00:14:06,843 --> 00:14:10,043
I dag er det nok nærmere
en hyggelig dagsudflugt
215
00:14:10,123 --> 00:14:13,003
fra det nærliggende feriested Tulum.
216
00:14:13,923 --> 00:14:18,323
Det er der, jeg bor, på det femstjernede
Casa de Lujo Hotel and Spa.
217
00:14:18,403 --> 00:14:22,603
Dette all inclusive-resort, der ligger
på den billedskønne Tulum-kystlinje,
218
00:14:22,683 --> 00:14:25,043
er virkelig indbegrebet af luksus.
219
00:14:25,123 --> 00:14:28,963
Alle værelser har eget bad,
og med denne fantastiske havudsigt
220
00:14:29,043 --> 00:14:31,323
er der ingen grund til at stå op.
221
00:14:31,403 --> 00:14:36,683
Bortset selvfølgelig fra den smukke strand
og konstant solskin lige uden for døren.
222
00:14:36,763 --> 00:14:40,603
Hvis den solrige himmel bliver for meget,
er der tre pools at køle af i,
223
00:14:40,683 --> 00:14:42,923
inklusive en kun for voksne.
224
00:14:43,003 --> 00:14:46,483
Der er også masser for de små,
og Turtle Club giver dem
225
00:14:46,563 --> 00:14:50,403
deres bedste ferie i deres angiveligt
vigtige små liv indtil videre.
226
00:14:50,483 --> 00:14:55,163
Og med fem restauranter at vælge imellem,
bliver man aldrig træt af maden.
227
00:14:55,243 --> 00:14:58,523
Var det ikke nok,
tilbyder den fantastiske Inspiration Spa
228
00:14:58,603 --> 00:15:03,523
wellness-muligheder i verdensklasse
fra tåneglefiling til kraftig gnidning.
229
00:15:04,283 --> 00:15:07,483
Og når solen går ned, begynder nattelivet.
230
00:15:07,563 --> 00:15:10,603
Med fri lokal spiritus,
vin og øl inkluderet,
231
00:15:10,683 --> 00:15:13,043
er der ingen grund til at holde tilbage.
232
00:15:13,123 --> 00:15:17,843
Med solskin hele dagen og fest
hele natten, vil du aldrig hjem.
233
00:15:17,923 --> 00:15:20,643
Philomena boede fem nætter
på Casa de Lujo Hotel and Spa.
234
00:15:20,723 --> 00:15:23,323
Priser starter
ved 200 pund per person per nat
235
00:15:23,403 --> 00:15:27,803
baseret på delt rum. Moms ikke inkluderet.
Vilkår og betingelser gælder.
236
00:15:32,883 --> 00:15:37,443
Mens mayaerne tilbad deres guder,
tusindvis af kilometer væk i Arabien,
237
00:15:37,523 --> 00:15:42,123
grundlagde en profet ved navn Muhammad
en anden religion, islam.
238
00:15:42,963 --> 00:15:45,923
Tilsyneladende kan islam
være et følsomt emne,
239
00:15:46,003 --> 00:15:49,243
og producenterne siger,
at følger jeg ikke manuskriptet nøje,
240
00:15:49,323 --> 00:15:53,323
er det muligt, jeg skaber
en alvorlig, international krise.
241
00:15:59,443 --> 00:16:03,163
Det var lidt en streg i regningen.
Det er fint, jeg improviserer.
242
00:16:03,883 --> 00:16:08,523
Okay, hvad kan vi sige om islam?
For det første…
243
00:16:08,603 --> 00:16:13,243
DETTE INDHOLD ER IKKE TILGÆNGELIGT
I DIT TERRITORIUM
244
00:16:23,043 --> 00:16:26,563
…og jeg synes i hvert fald ikke,
det er kontroversielt.
245
00:16:27,123 --> 00:16:30,883
Islam repræsenterede et radikalt brud
fra tidligere religioner,
246
00:16:30,963 --> 00:16:34,563
fordi bygningerne, det skete indeni,
havde en lidt anderledes form.
247
00:16:35,963 --> 00:16:38,083
Den spredte sig over kloden,
248
00:16:38,163 --> 00:16:42,163
næsten lige så hurtigt,
som Fox News tror, den stadig gør i dag.
249
00:16:42,243 --> 00:16:46,243
Det var tilsyneladende uimodståeligt,
som Nutella.
250
00:16:47,523 --> 00:16:51,723
Koranen siger, at akkumulering
af viden er en værdig handling.
251
00:16:51,803 --> 00:16:56,483
Så islamiske meganørder skabte
de første universiteter og biblioteker,
252
00:16:57,043 --> 00:17:00,283
der indeholdt al viden i verden,
253
00:17:00,363 --> 00:17:04,923
som på det tidspunkt nok kunne stå
på én pjece, for at være helt ærlig.
254
00:17:16,043 --> 00:17:19,362
Fordi de havde brug for mere viden
til at fylde deres biblioteker,
255
00:17:19,443 --> 00:17:21,603
blev muslimske brilleaber
vilde med matematik.
256
00:17:21,683 --> 00:17:27,763
Regning, geometri og selvfølgelig
den mest islamisk klingende, algebra.
257
00:17:28,443 --> 00:17:34,003
For ikke at blive overgået blev
kristendommen spredt gennem missionærer.
258
00:17:34,083 --> 00:17:36,723
Missionærerne var kendt
for deres position,
259
00:17:36,803 --> 00:17:39,443
som var,
at den store mand Gud var på toppen,
260
00:17:39,523 --> 00:17:43,243
og vi andre måtte bare
ligge på ryggen og tage imod.
261
00:17:43,323 --> 00:17:47,563
Udsendt af paven
greb missionærerne deres bibel og kors,
262
00:17:47,643 --> 00:17:52,803
og begav sig herfra
møjsommeligt hen over kortet.
263
00:17:52,883 --> 00:17:57,083
Og til sidst endte de
helt herovre i Irland,
264
00:17:57,163 --> 00:18:01,243
hvor de spredte budskabet
ved at læse højt fra…
265
00:18:01,323 --> 00:18:03,683
Vent, jeg har glemt bogen.
266
00:18:04,603 --> 00:18:08,243
At rejse dengang var
enormt farligt og opslidende,
267
00:18:08,323 --> 00:18:11,683
så missionærerne ønskede nok ikke
at gøre rejsen to gange,
268
00:18:11,763 --> 00:18:13,323
lige så lidt som jeg ville.
269
00:18:14,043 --> 00:18:16,163
Men når de ankom til deres destination,
270
00:18:16,243 --> 00:18:19,083
forandrede deres last verden for altid.
271
00:18:19,163 --> 00:18:21,563
Bibelen og…
272
00:18:22,643 --> 00:18:23,843
Hvem har flyttet korset?
273
00:18:23,923 --> 00:18:27,163
Kristendommen
var middelalderens fidgetspinner,
274
00:18:27,243 --> 00:18:30,003
en kæmpe modedille, der ville vare evigt.
275
00:18:30,083 --> 00:18:33,003
Det førte til et boom
i religiøs ikonografi.
276
00:18:33,083 --> 00:18:35,923
Der var billeder af Jesus overalt.
277
00:18:36,963 --> 00:18:40,123
I middelalderen var der
masser af malerier af Jesus.
278
00:18:40,203 --> 00:18:44,883
Hvordan havde han tid til
at posere for alle de kunstnere?
279
00:18:44,963 --> 00:18:48,883
Han var altid overalt…
280
00:18:50,043 --> 00:18:51,403
…i overført betydning.
281
00:18:51,483 --> 00:18:54,443
Så de malede ham efter hukommelsen,
282
00:18:54,523 --> 00:18:58,083
som en, der beskriver en indbrudstyv
for politiets tegner,
283
00:18:58,163 --> 00:19:01,363
men indbrudstyven er Guds søn?
284
00:19:01,443 --> 00:19:05,163
I gamle malerier af Jesus
findes han i to udgaver, ikke?
285
00:19:05,243 --> 00:19:09,483
Enten er han en baby,
eller også bliver han korsfæstet.
286
00:19:09,563 --> 00:19:13,043
Er der nogen malerier,
hvor han bliver korsfæstet som baby?
287
00:19:14,643 --> 00:19:16,923
Nej.
288
00:19:17,003 --> 00:19:20,603
Okay. Der gik de glip af en mulighed
for at spille sympatikortet.
289
00:19:20,683 --> 00:19:22,883
Malede Jesus nogensinde sig selv?
290
00:19:25,923 --> 00:19:29,323
Det tror jeg ikke.
Det er i hvert fald aldrig nedfældet.
291
00:19:29,403 --> 00:19:33,563
Kan vi være sikre? Han har måske ikke
signeret det. Han var beskeden.
292
00:19:35,523 --> 00:19:39,403
Han var til dels beskeden.
Han påstod også at være Guds søn.
293
00:19:39,483 --> 00:19:43,723
-Ja, det skulle han ikke have sagt.
-Så var han ikke blevet dræbt.
294
00:19:43,803 --> 00:19:46,083
Ja. Sikke en idiot.
295
00:19:46,163 --> 00:19:49,843
Selvfølgelig var Jesus ikke
den eneste guddom, der inspirerede kunst.
296
00:19:49,923 --> 00:19:52,243
Der er også masser
af malerier af Muhammed.
297
00:19:52,323 --> 00:19:55,283
Men vores producer skulle
skrive under på ikke at vise dem.
298
00:19:55,883 --> 00:20:00,403
I det 11. århundrede var de fleste
europæiske lande blevet kristne,
299
00:20:00,483 --> 00:20:04,003
men det forhindrede dem ikke i
konstant at gå i krig med hinanden.
300
00:20:04,083 --> 00:20:08,283
Så i 1095 overtalte pave Urban d. 2. dem
til at holde op med at kæmpe,
301
00:20:08,363 --> 00:20:12,883
samles i harmoni
og i stedet angribe muslimerne.
302
00:20:12,963 --> 00:20:16,763
De europæiske konger blev enige
og afsendte et slags middelalderligt tog
303
00:20:16,843 --> 00:20:20,083
for at tvangsforsyne
den islamiske verden med krucifikser.
304
00:20:20,163 --> 00:20:22,203
De kaldte det "kors-toget".
305
00:20:22,923 --> 00:20:25,523
Snart drog hære fra Europa mod øst
306
00:20:25,603 --> 00:20:28,843
i håbet om
at sparke retfærdig, international røv.
307
00:20:29,603 --> 00:20:34,883
Så under korstogene gik korsfarerne
hele vejen til Jerusalem i rustning.
308
00:20:34,963 --> 00:20:38,683
Det lyder virkelig ubehageligt.
Var det sponsoreret?
309
00:20:39,483 --> 00:20:43,283
Det var sponsoreret
af kirken, kan man sige.
310
00:20:43,363 --> 00:20:46,243
For disse ekspeditioner
skulle finansieres.
311
00:20:46,803 --> 00:20:51,283
Min ven Paul gik 50 kilometer sponsoreret
til Harrogate klædt ud som Spider-Man
312
00:20:51,363 --> 00:20:52,803
for Help for Heroes.
313
00:20:52,883 --> 00:20:57,323
Og på dagen havde han frygtelig diarré,
men han kæmpede videre.
314
00:20:57,403 --> 00:21:02,483
Det var en af de mest ædle,
men modbydelige ting, jeg har set.
315
00:21:02,563 --> 00:21:07,363
Til sidst måtte arrangørerne gribe ind,
men han indsamlede 368 pund.
316
00:21:07,443 --> 00:21:10,563
Det gjorde korsfarerne aldrig, vel?
317
00:21:11,363 --> 00:21:12,643
Nej.
318
00:21:12,723 --> 00:21:16,323
I 1099 erobrede de kristne Jerusalem,
319
00:21:16,403 --> 00:21:20,643
men så begik de en taktisk fejl.
De gik hjem uden at tage byen med.
320
00:21:20,723 --> 00:21:23,203
Så muslimerne, under deres leder, Saladin,
321
00:21:23,283 --> 00:21:27,003
korstogede igen,
og tog Jerusalem tilbage i processen.
322
00:21:27,763 --> 00:21:31,363
Nu var alle virkelig vilde med korstogene.
323
00:21:31,443 --> 00:21:34,563
Så de begyndte at holde dem
regelmæssigt, frem og tilbage,
324
00:21:34,643 --> 00:21:37,963
for at se, hvilken side
der vandt Jerusalem i år.
325
00:21:38,043 --> 00:21:40,403
Korstogene lyder meget voldelige.
326
00:21:40,483 --> 00:21:44,763
Hvorfor kan religionerne ikke lære
at leve sammen i fred som i Irland?
327
00:21:45,843 --> 00:21:50,363
Hvis du finder nogen, der kender svaret
på det spørgsmål, bør du helt sikkert…
328
00:21:51,483 --> 00:21:54,523
-…offentliggøre det hurtigst muligt.
-Ja, okay.
329
00:21:55,363 --> 00:21:57,643
Men mens kristne og muslimer sloges,
330
00:21:57,723 --> 00:22:02,603
var der en mand langt væk, der besluttede
at vise, hvad krigerisk betød.
331
00:22:03,683 --> 00:22:06,723
Den mand var lederen af mongolerne,
Djengis Khan.
332
00:22:06,803 --> 00:22:12,203
På mongolsk betyder Khan konge,
og Djengis betyder noget andet.
333
00:22:13,283 --> 00:22:18,683
I disse dage dukker Djengis Khan
sjældnere op i samtale end Dennis Quaid,
334
00:22:18,763 --> 00:22:21,843
men dengang var han
den mest frygtede mand på Jorden.
335
00:22:22,803 --> 00:22:27,643
Djengis og hans mongoler mongolerede løs
i store dele af Europa og Asien.
336
00:22:27,723 --> 00:22:31,963
Mange millioner mennesker
blev nådesløst slagtet.
337
00:22:32,043 --> 00:22:33,963
Mange af dem fik hugget hovedet af.
338
00:22:34,043 --> 00:22:37,163
Andre fik først hugget benene af,
så en arm eller noget.
339
00:22:37,243 --> 00:22:40,803
Så måske ansigtet, som sikkert
stadig skreg, da det fløj over hytten,
340
00:22:40,883 --> 00:22:42,243
hvor de boede.
341
00:22:42,323 --> 00:22:45,523
Så kan angriberne have taget ligene,
hakket dem i småstykker
342
00:22:45,603 --> 00:22:47,043
og kogt dem til suppe,
343
00:22:47,123 --> 00:22:51,043
og have skåret alle de kasserede bækkenben
til store suppeskeer,
344
00:22:51,123 --> 00:22:55,723
og så sad de om bålet og slurpede
deres blodige suppe og grinte.
345
00:22:55,803 --> 00:22:58,123
Helt ærligt, det var langt over stregen.
346
00:22:58,203 --> 00:23:02,243
Hvor meget blod målt i pints
347
00:23:02,323 --> 00:23:06,043
er blevet spildt på grund af Djengis Khan?
348
00:23:06,123 --> 00:23:10,843
Man ville være nødt til
at kende antallet af dræbte.
349
00:23:10,923 --> 00:23:16,283
Der er historier om et par
hundrede mongolske soldater,
350
00:23:16,363 --> 00:23:19,603
der dræbte op til en million.
351
00:23:19,683 --> 00:23:21,763
Hvor mange pints er der i en person?
352
00:23:21,843 --> 00:23:25,283
-Otte, tror jeg.
-Så mindst otte millioner pints.
353
00:23:25,363 --> 00:23:26,363
Ja.
354
00:23:26,443 --> 00:23:30,323
Og de havde ikke blodbanker dengang, vel?
Sikke et spild.
355
00:23:32,283 --> 00:23:34,403
Med alt det lige ude for døren,
356
00:23:34,483 --> 00:23:38,443
er det vel ikke sært,
at folk i Europa byggede befæstede hjem?
357
00:23:38,523 --> 00:23:41,403
Svaret er nej.
358
00:23:43,883 --> 00:23:47,083
Når jeg står her nu i dette slot,
hvor end det er,
359
00:23:47,163 --> 00:23:50,603
undrer jeg mig over,
hvordan livet i middelalderen var.
360
00:23:50,683 --> 00:23:55,443
Fordi middelalderen ikke sker længere,
er undring min eneste mulighed.
361
00:23:56,163 --> 00:23:57,363
Men forestil jer det.
362
00:23:57,443 --> 00:24:01,643
Her i det centrale atrium
var bordene dækket til fest.
363
00:24:01,723 --> 00:24:04,923
Folk skåler i krus og griner.
364
00:24:05,003 --> 00:24:10,123
Bordet er pyntet med vildtkød,
blackbirdtærte,
365
00:24:10,203 --> 00:24:12,763
stegt gås inde i en gris,
366
00:24:12,843 --> 00:24:16,963
hele pivtøjet, også en skål med blommer.
Det er vist en sideret.
367
00:24:17,763 --> 00:24:22,283
Herovre tuller bønderne rundt
i deres fineste puds.
368
00:24:22,363 --> 00:24:25,203
En ridder klirrer forbi i sin rustning.
369
00:24:25,763 --> 00:24:30,043
I dette hjørne spiller nogen
middelalderfløjtemusik.
370
00:24:30,603 --> 00:24:35,363
Og foran det hopper en nar
op og ned med sine små klokker.
371
00:24:36,683 --> 00:24:41,483
Der er en stor slags trold,
der ser på og nyder synet af det.
372
00:24:42,043 --> 00:24:45,603
Oppe for enden sidder kongen
på sin trone ved siden af dronningen,
373
00:24:45,683 --> 00:24:47,523
en biskop og et tårn.
374
00:24:47,603 --> 00:24:50,123
De ser Merlin få hovedet hugget af,
375
00:24:50,203 --> 00:24:53,843
og det ruller hele vejen derhen,
376
00:24:54,883 --> 00:24:57,003
hvor nogle vildsvin sluger det.
377
00:24:59,563 --> 00:25:03,123
Det er klamt.
I er heldige, at I ikke kan se det.
378
00:25:03,843 --> 00:25:08,243
Pludselig bliver festen afbrudt,
da glasset i en rude knuses,
379
00:25:08,323 --> 00:25:10,523
og en pil flyver ind i rummet.
380
00:25:10,603 --> 00:25:14,883
Den rammer væggen her,
lige i midten af Bayeux-tapetet.
381
00:25:14,963 --> 00:25:17,563
Gispene gør plads til en hvisken,
382
00:25:17,643 --> 00:25:21,843
da Thomas à Becket, det er mig,
trækker pilen ud af væggen.
383
00:25:25,123 --> 00:25:26,323
Vent lidt.
384
00:25:27,043 --> 00:25:28,363
Jøsses.
385
00:25:30,443 --> 00:25:32,843
Pilen har en meddelelse.
386
00:25:32,923 --> 00:25:37,163
Thomas tager forsigtigt beskeden af,
kasserer pilen…
387
00:25:37,243 --> 00:25:38,523
-Lort!
-Undskyld.
388
00:25:38,603 --> 00:25:41,683
…ruller beskeden ud og læser højt.
389
00:25:45,843 --> 00:25:47,523
Den er fra Robin Hood.
390
00:25:47,603 --> 00:25:51,483
Han truer med hævn på hele
det runde bord for det mod Gandalf.
391
00:25:52,803 --> 00:25:55,523
Endnu et gisp. Narren besvimer.
392
00:25:55,603 --> 00:26:00,283
Bekymrede mumlen fylder luften,
bliver højere, og bliver til skrig.
393
00:26:00,363 --> 00:26:01,843
Det er kaos.
394
00:26:01,923 --> 00:26:03,803
Fløjtespilleren flipper ud.
395
00:26:03,883 --> 00:26:06,883
En dansende bjørn hyler i angst.
396
00:26:06,963 --> 00:26:10,483
Nogen begynder at læsse grise
i en katapult.
397
00:26:10,563 --> 00:26:13,763
Et rumvæsen svæver gennem rummet
398
00:26:13,843 --> 00:26:17,443
og skider en cembalo lavet
af glasheste ned på gulvet.
399
00:26:18,923 --> 00:26:21,363
Til sidst, oppe i denne ende,
400
00:26:21,443 --> 00:26:24,123
rejser kongen sig
og banker med sin hammer.
401
00:26:24,843 --> 00:26:26,643
Han råder: "Orden!"
402
00:26:26,723 --> 00:26:29,643
Men i en dyb mandestemme
med middelalderlig accent.
403
00:26:30,363 --> 00:26:32,323
Slottet bliver stille.
404
00:26:33,123 --> 00:26:36,923
Man kan høre en knappenål falde,
men ikke bogstaveligt.
405
00:26:37,003 --> 00:26:39,723
"Af med hovedet," råber kongen.
406
00:26:40,403 --> 00:26:43,403
Og det bryder isen. Alt er okay igen.
407
00:26:43,483 --> 00:26:47,483
Narren er på benene igen.
Musikken spiller videre.
408
00:26:47,563 --> 00:26:50,403
Alle hælder lystigt mjøden i sig.
409
00:26:50,483 --> 00:26:53,083
Livet på slottet er tilbage
til det normale.
410
00:26:53,163 --> 00:26:56,363
Lige i tide til,
at alle pludselig falder døde om af pest.
411
00:26:57,443 --> 00:27:01,483
Sådan var livet i hvert fald på mit slot.
412
00:27:01,563 --> 00:27:04,003
Har du nogensinde tænkt over dit?
413
00:27:06,363 --> 00:27:09,163
Men mennesker kunne ikke bare
gemme sig bag tykke mure,
414
00:27:09,243 --> 00:27:12,003
mens hellige krige
blev ført udenfor for evigt.
415
00:27:13,203 --> 00:27:18,123
Religion skulle forene menneskeheden
i harmoni og indholdsløse smil.
416
00:27:18,203 --> 00:27:22,363
Men det var mest lykkes at rive i stykker
som en bjørn på en fødeafdeling.
417
00:27:22,963 --> 00:27:26,563
Men denne kirke og andre
vidste ikke, at en udfordrer
418
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
ventede lige om hjørnet.
419
00:27:28,683 --> 00:27:33,003
Næste gang ser vi, hvordan en ny
generation af kunstnere og nørder opstod
420
00:27:33,083 --> 00:27:35,163
og udfordrede Gud til en kamp,
421
00:27:35,243 --> 00:27:38,963
som historikere allerede
kalder renæssancen.
422
00:27:39,523 --> 00:27:42,243
Er dette maleri overhovedet godt,
423
00:27:42,323 --> 00:27:45,163
eller er det et af dem,
vi kun synes er gode,
424
00:27:45,243 --> 00:27:47,963
fordi andre siger det, ligesom skaldyr?
425
00:28:08,003 --> 00:28:13,003
Tekster af: Jesper Sodemann