1 00:00:08,883 --> 00:00:13,162 Ovo je naš planet. Planet Zemlja. 2 00:00:13,243 --> 00:00:16,203 To je planet na kojem se doslovno trenutno nalazim. 3 00:00:16,283 --> 00:00:20,363 I osim ako ovo ne gledate tijekom leta ili dok padate sa zgrade, 4 00:00:20,443 --> 00:00:22,243 velike su šanse da ste i vi tu. 5 00:00:22,803 --> 00:00:26,843 Ovo je nevjerojatna priča o tome kako je čovječanstvo transformiralo naš svijet 6 00:00:26,923 --> 00:00:29,723 od besmislene prirode poput ove 7 00:00:29,803 --> 00:00:32,523 do svijeta punog modernih stvari kao što je ovo. 8 00:00:32,603 --> 00:00:36,323 I kako je to učinilo koristeći samo svoje ruke 9 00:00:37,043 --> 00:00:42,043 i svoju maštu, ali i alate, struju i internet. 10 00:00:42,803 --> 00:00:45,723 To je putovanje koje će me odvesti u svaki kutak svijeta, 11 00:00:45,803 --> 00:00:49,203 koji dopuštaju novac i ograničenja putovanja zbog pandemije. 12 00:00:49,283 --> 00:00:52,923 Približit ću se nekima od najzapanjujućih postignuća naše vrste. 13 00:00:53,003 --> 00:00:54,083 KRALJ LAVOVA 14 00:00:54,163 --> 00:00:56,243 I postavljat ću pitanja… 15 00:00:56,323 --> 00:00:57,563 Tko ste vi? 16 00:00:57,643 --> 00:01:00,883 …vodećim akademicima, pametnjakovićima i stručnjacima 17 00:01:00,963 --> 00:01:04,243 koji će mi pomoći da otključam misterij ljudske civilizacije. 18 00:01:04,323 --> 00:01:07,763 Zašto kažu da je misterij kako su piramide izgrađene 19 00:01:07,843 --> 00:01:11,683 kada su to očito samo velike cigle u trokutu? 20 00:01:12,803 --> 00:01:15,403 Ovo nije samo priča o planetu na kojem živimo. 21 00:01:15,483 --> 00:01:19,043 Ovo je priča o svijetu u kojem živimo. Ili oboje. 22 00:01:19,123 --> 00:01:21,283 Stoga se pridružite meni, Philomeni Cunk, 23 00:01:21,363 --> 00:01:24,443 za znameniti pogled na svijet koji smo zajedno izgradili. 24 00:01:25,043 --> 00:01:28,163 Ovo je Cunk na Zemlji. 25 00:01:35,963 --> 00:01:39,643 CUNK NA ZEMLJI 26 00:01:42,443 --> 00:01:44,603 PRVA EPIZODA: U POČETKU BIJAHU 27 00:01:44,683 --> 00:01:47,883 Milijardama godina nije bilo civilizacije na Zemlji. 28 00:01:47,963 --> 00:01:51,723 Samo životinje, biljke i plinovi koji dolaze i miješaju se. 29 00:01:51,803 --> 00:01:55,363 Mora da je bilo lijepo, ali i dosadno. 30 00:01:55,443 --> 00:02:00,563 Sve dok se nije pojavilo stvorenje koje će sve to promijeniti: čovjek. 31 00:02:00,643 --> 00:02:05,883 Je li rani čovjek bio sličan nama? Je li napravljen od istog mesa kao i mi? 32 00:02:05,963 --> 00:02:10,123 Znate, je li bilo… Je li imalo robnu marku poput govedine ili svinjetine? 33 00:02:10,203 --> 00:02:13,123 Koliko možemo reći, napravljeni su od istih stvari kao i mi. 34 00:02:13,203 --> 00:02:17,163 Sve što imamo su kosti, naravno. I potpuno su iste kao naše kosti. 35 00:02:17,243 --> 00:02:21,443 Možemo samo pretpostaviti da su kosti bile obložene mesom, nešto poput naših. 36 00:02:21,523 --> 00:02:24,763 Ali nije mi poznato ni za kakvu marku koju bi imali. 37 00:02:24,843 --> 00:02:28,123 -Dakle, to bi bilo samo meso? -Samo meso, mislim, da. 38 00:02:28,203 --> 00:02:32,203 Bilo bi teško smisliti robnu marku za ljudsko meso, zar ne? 39 00:02:34,283 --> 00:02:36,043 Ljudetina? 40 00:02:37,283 --> 00:02:41,683 Mislimo da su rani muškarci bili glupi jer su imali velike obrve i govorili… 41 00:02:41,763 --> 00:02:45,003 No zapravo su bili pioniri izumitelji. 42 00:02:45,963 --> 00:02:48,243 Oni su bili prvi ljudi koji su koristili alate, 43 00:02:48,323 --> 00:02:51,443 a to je nešto što je većina muškaraca danas zaboravila raditi, 44 00:02:51,523 --> 00:02:55,163 zbog čega su morali dovesti nekoga, pravog muškarca. 45 00:02:56,763 --> 00:03:01,523 Kako je rani čovjek izrađivao alat dok je hodao četveronoške? 46 00:03:01,603 --> 00:03:05,163 Pa, ne mislimo da su predugo hodali četveronoške. 47 00:03:05,243 --> 00:03:09,003 Sigurni smo da su hodali uspravno barem posljednja dva milijuna godina. 48 00:03:09,083 --> 00:03:13,843 Jesu li alate izrađivali prednjim ili stražnjim nogama? 49 00:03:13,923 --> 00:03:17,283 Mislim da ljudi nikada nisu bili dobri u stvaranju stvari svojim nogama. 50 00:03:17,363 --> 00:03:20,563 Prednje noge su koristili za izradu alata. 51 00:03:20,643 --> 00:03:23,483 Da. Dakle, u smislu nogu, to bi bile njihove gornje noge. 52 00:03:23,563 --> 00:03:26,923 Da, mislim da bi sigurno koristili „gornje noge” za izradu alata, 53 00:03:27,003 --> 00:03:30,683 ili ruke i šake, kako ih danas zovemo. 54 00:03:30,763 --> 00:03:33,803 Jedna stvar koju su izmislili bila je vatra, 55 00:03:33,883 --> 00:03:36,363 koja im je omogućila da vide noću i grijala ih, 56 00:03:36,443 --> 00:03:40,163 tragično produžujući njihove već dosadne živote. 57 00:03:40,243 --> 00:03:43,843 Ali morali su izmisliti nešto što će raditi tijekom dugih, dosadnih večeri. 58 00:03:43,923 --> 00:03:46,283 A to nešto bila je umjetnost. 59 00:03:48,923 --> 00:03:53,563 Ulazim u špilju, ne greškom ili zato što sam vuk, 60 00:03:54,283 --> 00:03:58,683 već zato što su me producenti izričito zamolili da dođem ovamo 61 00:03:58,763 --> 00:04:01,003 i pogledam špiljsku umjetnost. 62 00:04:02,003 --> 00:04:04,123 Špiljski crteži poput ovih 63 00:04:04,203 --> 00:04:08,643 jedan su od prvih primjera civilizacije na zemlji. 64 00:04:10,083 --> 00:04:12,643 Ne brinite, bit će bolje. 65 00:04:12,723 --> 00:04:17,363 Prvi špiljski umjetnici počeli su slikati sve što im je bilo pri ruci, 66 00:04:17,443 --> 00:04:18,763 poput ruku. 67 00:04:18,843 --> 00:04:21,203 Onda su se razgranali u priče. 68 00:04:21,283 --> 00:04:25,442 U početku samo dosadne priče o kravama koje mirno stoje. 69 00:04:25,523 --> 00:04:29,243 Ali ubrzo su počeli stvarati scene zastrašujućih borbi poput ove: 70 00:04:29,323 --> 00:04:32,283 Ljudi protiv krava 2D. 71 00:04:32,363 --> 00:04:36,843 Za pećinskog čovjeka ovo je bio uzbudljivi ekvivalent Brzih i žestokih 7. 72 00:04:38,043 --> 00:04:41,523 Jesu li neke od špiljskih slika adaptirane u filmove? 73 00:04:41,603 --> 00:04:44,403 No pretpostavimo da ionako ne mogu dobiti prava. 74 00:04:44,483 --> 00:04:49,003 Snimanje filmova očito je nastalo mnogo, mnogo kasnije od kraja špiljskih slika. 75 00:04:49,083 --> 00:04:53,403 Tako da nije postojao zid koji je bio: „O moj Bože, nevjerojatna priča. 76 00:04:53,483 --> 00:04:56,563 Moramo natjerati Stevena Spielberga da ovo napravi.” 77 00:04:56,643 --> 00:04:59,523 Teško bi bilo smisliti priču koja bi trajala sat i pol 78 00:04:59,603 --> 00:05:01,923 na temelju samo jedne ploče u špilji. 79 00:05:02,003 --> 00:05:05,643 Neki vjeruju da su ove nasilne slike naslikane kao vjerski čin 80 00:05:05,723 --> 00:05:08,643 s namjerom donijeti sreću u nadolazećim bitkama. 81 00:05:08,723 --> 00:05:11,563 Ne znamo zašto je čovječanstvo bilo u ratu s kravama, 82 00:05:11,643 --> 00:05:13,483 i nažalost, nikada nećemo. 83 00:05:13,563 --> 00:05:17,723 Zapravo, vjerojatno nikada nećemo ni saznati ime umjetnika ili ovih krava, 84 00:05:17,803 --> 00:05:21,323 jer tko god je ovo naslikao, sada je gotovo sigurno mrtav. 85 00:05:22,443 --> 00:05:25,443 Svakodnevni lov na životinje bio je totalni davež 86 00:05:25,523 --> 00:05:29,523 dok se netko nije dosjetio jesti i biljke, 87 00:05:29,603 --> 00:05:33,403 koje je bilo lakše uhvatiti jer nisu mogle pobjeći. 88 00:05:34,443 --> 00:05:39,363 Ovaj jednostavan čin lijenosti doveo je do izuma poljoprivrede, 89 00:05:39,443 --> 00:05:42,803 ogromnog skoka naprijed, koja je sada bila opasnija 90 00:05:42,883 --> 00:05:47,203 jer ste mogli naletjeti na jedan od alata koji je odjednom ležao uokolo. 91 00:05:48,003 --> 00:05:51,763 Prvi farmeri uzgajali su pšenicu i naučili peći kruh. 92 00:05:51,843 --> 00:05:54,923 Također su uzgajali ječam, grašak i leću 93 00:05:55,003 --> 00:05:58,683 kako bi mogli napraviti podnošljiv veganski burger koji bi stavili u kruh. 94 00:05:58,763 --> 00:06:01,163 Ali srećom nisu morali. 95 00:06:02,003 --> 00:06:04,883 Jer oni su također izumili ovo, ogradu, 96 00:06:04,963 --> 00:06:07,683 visokotehnološki drveni stroj za držanje životinja. 97 00:06:08,963 --> 00:06:12,483 Ljudi su brzo porobili ovce, kokoši, koze 98 00:06:12,563 --> 00:06:15,443 i njihove neprijatelje broj jedan, krave. 99 00:06:15,523 --> 00:06:19,323 Farme su postale poput zooloških vrtova, osim, naravno, što u zoološkom vrtu, 100 00:06:19,403 --> 00:06:22,523 ne možete odabrati životinju koja vam se sviđa, ubiti je i pojesti. 101 00:06:22,603 --> 00:06:25,683 Osim ako zoološki vrt nije u financijskim problemima 102 00:06:25,763 --> 00:06:28,083 i ako je vlasnik izgubio svaku nadu. 103 00:06:28,163 --> 00:06:31,403 Ljudi su životinje koje nisu mogli jesti ili jahati pretvorili 104 00:06:31,483 --> 00:06:34,003 u kućne ljubimce ako su bile dovoljno lijepe. 105 00:06:34,083 --> 00:06:37,243 Rani čovjek pripitomio je pse za društvo. 106 00:06:38,123 --> 00:06:40,923 A mačke za sve za što imamo mačke. 107 00:06:41,003 --> 00:06:46,123 Ovo je bio prvi put u povijesti da se život može opisati kao ugodan. 108 00:06:46,203 --> 00:06:51,203 Ljudi su živjeli u pravim kućama, koje su ubrzo prerasle u gradove. 109 00:06:51,283 --> 00:06:54,883 Teško je povjerovati da hodam kroz ruševine prvog grada u povijesti, 110 00:06:54,963 --> 00:07:00,043 jer ne hodam. To je u Iraku, koji je miljama daleko i jebeno opasan. 111 00:07:00,123 --> 00:07:02,683 Ali njegovi ostaci izgledaju otprilike ovako, 112 00:07:02,763 --> 00:07:06,563 tako da nikad ne biste znali da nisam tamo da vam to slučajno nisam rekla. 113 00:07:08,043 --> 00:07:11,083 Danas je to samo jadna gomila cigli i prašine. 114 00:07:11,163 --> 00:07:15,003 Ali ako koristite moderno računalo da simulirate kako je to nekada izgledalo, 115 00:07:15,083 --> 00:07:18,723 rezultati su nevjerojatni. 116 00:07:18,803 --> 00:07:21,523 Civilizacija je počela. 117 00:07:21,603 --> 00:07:24,083 Tko je izmislio civilizaciju? 118 00:07:24,763 --> 00:07:28,563 Civilizacija nije bila nešto što je izmišljeno 119 00:07:28,643 --> 00:07:31,603 ili nešto što je počelo naglo. 120 00:07:31,683 --> 00:07:36,243 O civilizaciji govorimo kada su ljudi počeli da se bave poljoprivredom, 121 00:07:36,323 --> 00:07:43,043 kada su počeli graditi gradove i stvarati zakone. 122 00:07:43,123 --> 00:07:46,083 To se događalo postupno u različitim dijelovima svijeta, 123 00:07:46,163 --> 00:07:48,403 a ne iznenada. 124 00:07:48,483 --> 00:07:53,403 Dakle, nije samo jedan čovjek koji je želio ostati anoniman. 125 00:07:53,483 --> 00:07:55,123 Ne. 126 00:07:55,203 --> 00:07:58,163 To bi bilo nešto s čime se ne bismo trebali slagati da jest. 127 00:07:58,243 --> 00:07:59,683 Mislite li da ne bismo trebali… 128 00:07:59,763 --> 00:08:03,683 Ako je to jedan čovjek koji želi ostati anoniman, 129 00:08:03,763 --> 00:08:06,683 tu ima nečeg malo prevrtljivog, zar ne? 130 00:08:06,763 --> 00:08:09,803 Dakle, civilizaciju je u Mezopotamiji izmislila 131 00:08:09,883 --> 00:08:12,323 nepoznata osoba ili osobe. 132 00:08:12,403 --> 00:08:15,483 Ali tko god oni bili, bili su daleko ispred svog vremena. 133 00:08:15,563 --> 00:08:20,683 Jesu li Mezopotamci imali nešto od istih stvari koje mi imamo danas? 134 00:08:20,763 --> 00:08:23,043 -Da. -Kao što? 135 00:08:23,123 --> 00:08:27,523 Oružje, nakit, hramove, životinje. 136 00:08:27,603 --> 00:08:31,723 U redu. Ne, mislila sam na stopala i obrve i takve stvari. 137 00:08:31,803 --> 00:08:34,123 -Da. -Jesu. 138 00:08:34,203 --> 00:08:40,363 Imali su cijeli niz organa, rupa, dijelova koji rade zajedno 139 00:08:40,443 --> 00:08:43,003 i dijelova izvana, dijelova iznutra. 140 00:08:43,082 --> 00:08:45,602 Dakle, imali su isti broj rupa i sve. 141 00:08:45,683 --> 00:08:49,163 Koliko vas znanost može uvjeriti, da. 142 00:08:50,163 --> 00:08:56,283 Jedna od najznačajnijih aplikacija bila je nešto što i danas koristimo: 143 00:08:56,363 --> 00:08:57,563 krug. 144 00:08:57,643 --> 00:09:01,523 Kotači mogu izgledati komplicirano onima poput vas, 145 00:09:01,603 --> 00:09:04,523 ali način na koji rade zapravo je jednostavan. 146 00:09:05,803 --> 00:09:11,523 Kružni dio ovdje okreće se oko neke vrste ljepljivog vanjskog dijela u sredini, 147 00:09:11,603 --> 00:09:17,083 a zatim, kako se ovdje koža kotača gura o tlo, 148 00:09:17,163 --> 00:09:22,883 pritisak kotrlja cijeli planet natrag i od vas, 149 00:09:22,963 --> 00:09:26,483 dajući vam dojam da se krećete naprijed, 150 00:09:26,563 --> 00:09:30,163 što, nevjerojatno, i činite. 151 00:09:30,243 --> 00:09:33,523 Kotač je omogućio ljudima da putuju okolo i razmjenjuju stvari, 152 00:09:33,603 --> 00:09:37,003 ali prvo su morali izbrojati koliko stvari posjeduju. 153 00:09:37,083 --> 00:09:40,683 I to je dovelo do tragičnog izuma matematike. 154 00:09:40,763 --> 00:09:45,683 Razgovarajmo o matematici i brojevima. Jesu li brojevi u davna vremena 155 00:09:45,763 --> 00:09:49,243 vrijedili manje ili su imali istu vrijednost kao sada, samo veću? 156 00:09:49,323 --> 00:09:53,483 Brojevi su u davna vremena imali istu vrijednost kao sada. 157 00:09:53,563 --> 00:09:55,803 Ljudi su još trebali brojati stvari. 158 00:09:55,883 --> 00:09:58,843 A jesu li imali isti broj brojeva kao i mi? 159 00:09:58,923 --> 00:10:04,203 Znate, od 1 do 700, a 700 je najveći broj? 160 00:10:04,283 --> 00:10:08,723 Sedamsto nikada nije bio najveći broj. Možete brojati do koliko god želite. 161 00:10:08,803 --> 00:10:13,483 Ne. Vidjela sam nešto na YouTubeu. Nakon 700, brojevi se ponavljaju. 162 00:10:13,563 --> 00:10:17,323 Samo im daju različita imena pa mislite da još uvijek rastu. 163 00:10:17,403 --> 00:10:19,323 Hoćete da vam pošaljem to? 164 00:10:19,403 --> 00:10:23,083 Budući da su brojke bile tako visoke, ali ne veće od 700, 165 00:10:23,163 --> 00:10:26,283 ljudima je trebalo nešto što će im pomoći u brojanju. 166 00:10:26,363 --> 00:10:31,123 Tu se ovo pojavilo. Zove se „abak”. 167 00:10:31,203 --> 00:10:36,043 Koristeći „abak”, naši su preci mogli izbrojati koliko posjeda posjeduju. 168 00:10:36,123 --> 00:10:41,963 Bio je kratak korak od ovoga do izuma novca, u obliku gotovine. 169 00:10:42,043 --> 00:10:45,483 Drevni su ljudi izmislili valutu kako bi olakšali život na zemlji, 170 00:10:45,563 --> 00:10:48,523 ali time su nenamjerno izmislili kapitalizam 171 00:10:48,603 --> 00:10:50,203 koji će sve pobiti. 172 00:10:50,283 --> 00:10:54,163 Oprostite, to nije pitanje. Samo nešto što sam pročitala na Twitteru. 173 00:10:54,243 --> 00:10:56,083 Nakon što je pobijedilo brojeve, 174 00:10:56,163 --> 00:11:02,363 čovječanstvo je prešlo na nešto još dosadnije izumivši pisanje. 175 00:11:02,923 --> 00:11:06,963 Je li izum pisanja bio značajan razvoj 176 00:11:07,043 --> 00:11:10,403 ili prolazna stvar, poput rap metala? 177 00:11:10,483 --> 00:11:14,003 Mislim da je pisanje kad se smislilo, kad se pojavilo na svijetu 178 00:11:14,083 --> 00:11:15,883 bilo nezaustavljivo. 179 00:11:15,963 --> 00:11:18,403 Znači to je tada bilo mnogo, mnogo veće od rap metala? 180 00:11:18,483 --> 00:11:21,883 -Da, mnogo veće. -Što je s acid jazzom? 181 00:11:23,403 --> 00:11:25,403 I dalje bih pisanje stavio ispred toga. 182 00:11:25,483 --> 00:11:28,723 Samo sam se pitala što mislite o acid jazzu. Što je ovo? 183 00:11:28,803 --> 00:11:30,443 To je gips. To nije prava stvar. 184 00:11:30,523 --> 00:11:36,523 Navodno stoji za mezopotamsku glinenu pločicu ispisanu klinastim pismom, 185 00:11:36,603 --> 00:11:39,963 prvom vrstom pisma koja se pojavila u svijetu, na glinenim pločicama. 186 00:11:40,043 --> 00:11:43,563 Što se tiče knjiga, moram reći da je prilično dosadna naslovnica. 187 00:11:43,643 --> 00:11:46,003 Čak i ne izgleda kao da se otvara kako treba. 188 00:11:46,083 --> 00:11:49,203 Jeste li jedna od onih koja ocjenjuju knjigu po koricama? 189 00:11:49,283 --> 00:11:52,683 -Da, jesam. -Pa, to je tužno i pogrešno gledište. 190 00:11:52,763 --> 00:11:57,963 Da je netko ovo viknuo naglas, bi li to bila prva audio knjiga? 191 00:12:02,483 --> 00:12:03,803 Ne. 192 00:12:05,323 --> 00:12:09,203 Pisanje je promijenilo svijet. Odjednom ideje nisu morale nestati 193 00:12:09,283 --> 00:12:13,003 samo zato što je osoba u čijoj su glavi bile zarobljene umrla. 194 00:12:13,083 --> 00:12:16,483 Umjesto toga, možete pretvoriti svoje ideje u pisanje, 195 00:12:16,563 --> 00:12:21,483 a onda bi bilo tko drugi mogao doći i učitati te ideje u vlastiti mozak 196 00:12:21,563 --> 00:12:25,723 bežičnim uvozom kroz svoje oči. 197 00:12:25,803 --> 00:12:29,803 Nevjerojatno, unatoč tome što je izumljeno prije tisuća godina, 198 00:12:29,883 --> 00:12:35,643 pismo postoji i danas, ispod videoisječaka koje gledamo na internetu. 199 00:12:35,723 --> 00:12:40,043 Ovdje ćete također pronaći još jednu vrstu ručno rađenog jezika koji još traje: 200 00:12:40,123 --> 00:12:41,203 emotikon. 201 00:12:41,283 --> 00:12:46,163 Ili kako su ih nazvali stari Egipćani koji su ih izmislili, hijeroglifi. 202 00:12:46,243 --> 00:12:50,083 Pričali su cijele priče hijeroglifskim kodom. 203 00:12:50,163 --> 00:12:52,483 To je poput koherentnijeg Marvelovog stripa. 204 00:12:52,563 --> 00:12:56,523 Umjesto da budu postavljeni u javnosti gdje bi živi ljudi mogli uživati u njima, 205 00:12:56,603 --> 00:13:00,723 ovi su egipatski stripovi oslikani na zidovima grobnica 206 00:13:00,803 --> 00:13:02,843 kako bi zabavili mrtve ljude. 207 00:13:02,923 --> 00:13:06,563 Te grobnice leže ispod nekih od najprepoznatljivijih, 208 00:13:06,643 --> 00:13:10,243 da ne spominjemo najšiljatijih, zgrada u povijesti. 209 00:13:10,323 --> 00:13:12,323 Govorim o piramidama. 210 00:13:12,403 --> 00:13:15,723 Gledajući piramide, nemoguće je a da vas ne pogodi pomisao 211 00:13:15,803 --> 00:13:19,803 da su one zapravo veliki trokuti s nekom vrstom četvrtastog dupeta. 212 00:13:19,883 --> 00:13:23,603 Vjerojatno postoji riječ za taj oblik, ali nitko ne zna koja bi to mogla biti. 213 00:13:23,683 --> 00:13:26,683 To je jedna od mnogih bezvremenskih misterija piramida. 214 00:13:26,763 --> 00:13:32,123 Zašto su piramide tog oblika? Da bi spriječili beskućnike da spavaju na njima? 215 00:13:32,203 --> 00:13:34,923 Mislim da u drevnom Egiptu nije bilo mnogo beskućnika. 216 00:13:35,003 --> 00:13:38,403 -Ne? -Ne, ljudi su pazili jedni na druge, 217 00:13:38,483 --> 00:13:40,723 -pomagali jedni drugima. -Tako je. 218 00:13:40,803 --> 00:13:44,283 Pretpostavljam da je dobro i kad kiši, jer će se samo otkotrljati. 219 00:13:44,363 --> 00:13:46,523 Kako su Egipćani gradili piramide? 220 00:13:46,603 --> 00:13:50,763 Bi li počeli na vrhu i išli prema dolje ili obrnuto? 221 00:13:50,843 --> 00:13:53,243 Morali su početi od dna i raditi prema gore 222 00:13:53,323 --> 00:13:56,323 jer bi bilo nemoguće započeti od vrha i raditi dolje. 223 00:14:00,123 --> 00:14:04,403 Egipćani su vjerovali da je najvažnija stvar koju možete učiniti umrijeti. 224 00:14:04,483 --> 00:14:08,363 I što ste bili važniji, to je vaša smrt morala biti kompliciranija. 225 00:14:08,443 --> 00:14:11,563 Egipatski kraljevi bili su poznati kao faraoni, 226 00:14:11,643 --> 00:14:15,603 a kada bi umrli, pretvarali bi se u mumije slavnog Scooby-Dooa. 227 00:14:16,323 --> 00:14:20,923 Stari Egipćani bili su opsjednuti mrtvim ljudima, zar ne? 228 00:14:21,003 --> 00:14:24,923 Ali svi su oni sami sada mrtvi. Mislite li da se još uvijek tako osjećaju? 229 00:14:25,603 --> 00:14:28,323 Stari Egipćani nisu bili opsjednuti mrtvim ljudima, 230 00:14:28,403 --> 00:14:31,923 zapravo su bili opsjednuti životom. Željeli su biti živi 231 00:14:32,003 --> 00:14:35,123 i biti sigurni da će, kada umru, ponovno oživjeti. 232 00:14:35,203 --> 00:14:37,403 I zato su radili mumifikaciju. 233 00:14:37,483 --> 00:14:42,203 Kako su mumificirali ljude? Provedite me kroz proces. 234 00:14:42,283 --> 00:14:46,203 Uzeli biste svoje mrtvo tijelo i stavili ga na stol, 235 00:14:46,283 --> 00:14:49,723 a zatim biste ga oprali. I počeli biste s uklanjanjem mozga. 236 00:14:49,803 --> 00:14:53,963 A onda bi rasjekli po sredini tijela 237 00:14:54,043 --> 00:14:56,683 i izvadili sve za što su mislili da će istrunuti. 238 00:14:56,763 --> 00:14:59,283 Zatim bi ga prekrili solju i osušili, 239 00:14:59,363 --> 00:15:03,043 pa zamotali u zavoje i to bi bila mumija. 240 00:15:03,123 --> 00:15:06,963 Dakle, vrsta spa tretmana koji Gwyneth Paltrow ima na tjednoj bazi. 241 00:15:07,923 --> 00:15:10,883 Je li mumija ikada vozila bicikl? 242 00:15:10,963 --> 00:15:14,843 Ne koliko ja znam, ne. Stari Egipćani nisu imali bicikle. 243 00:15:14,923 --> 00:15:17,043 -Točno. -Nisu imali ni ceste. 244 00:15:17,123 --> 00:15:20,283 Dakle, nisu mogli imati bicikl jer nisu mogli voziti bicikl. 245 00:15:20,363 --> 00:15:25,123 Ne znam zašto sam to pitala. Nisam mogla smisliti ništa drugo za reći. 246 00:15:27,003 --> 00:15:31,163 Dok su egipatski faraoni ostavili u nasljeđe hramove i grobnice, 247 00:15:31,243 --> 00:15:35,603 preko vode se pojavljivalo još impresivnije carstvo. 248 00:15:35,683 --> 00:15:38,443 Grčka, zemlja, a ne mjuzikl, 249 00:15:38,523 --> 00:15:41,643 bila je mjesto rođenja civilizacije. 250 00:15:41,723 --> 00:15:44,963 Stari Grci izmislili su mnoge stvari koje imamo i danas, 251 00:15:45,043 --> 00:15:46,763 poput medicine i maslina, 252 00:15:46,843 --> 00:15:51,443 i mnoge stvari koje su izumrle, poput demokracije i stupova. 253 00:15:52,083 --> 00:15:57,283 Osim ovih impresivnih ruševina, stari su Grci također razvili kulturu 254 00:15:57,363 --> 00:16:01,963 u obliku jogurta i kazališta u svim njegovim zamornim oblicima. 255 00:16:02,043 --> 00:16:04,203 Grci su bili u tragedijama. 256 00:16:04,283 --> 00:16:09,323 U tragediji se događaju tužne stvari poput smrti ili samoubojstva ljudi. 257 00:16:09,403 --> 00:16:13,123 Ali starogrčke tragedije dogodile su se davno. 258 00:16:13,203 --> 00:16:16,083 Jesu li stvari koje su se u njima dogodile još uvijek tužne? 259 00:16:16,163 --> 00:16:22,123 Još uvijek su tužne jer tragedije pričaju priče o ljudima 260 00:16:22,203 --> 00:16:24,323 s kojima se nekad možemo poistovjetiti. 261 00:16:24,403 --> 00:16:27,803 Ali bilo je to tako davno. Zašto bi me bilo briga? 262 00:16:27,883 --> 00:16:32,643 Pa, opet, tragedija se često odnosi na ljudske situacije. 263 00:16:32,723 --> 00:16:35,443 I danas, kad biste saznali da ste nesretnim slučajem 264 00:16:35,523 --> 00:16:39,603 ubili vlastitog oca i oženili se svojom majkom, bili biste prilično uznemireni, 265 00:16:39,683 --> 00:16:41,123 kao što je bio Edip. 266 00:16:41,203 --> 00:16:45,643 Možda sam hladna, ali baš me briga za ljude u staroj Grčkoj. 267 00:16:45,723 --> 00:16:47,763 Šteta. 268 00:16:47,843 --> 00:16:52,203 -A vas? -Jako mi je stalo. Da, to je moj posao. 269 00:16:52,283 --> 00:16:57,043 Moj prijatelj Paul napisao je priču o čovjeku koji si uguzio krumpir 270 00:16:57,123 --> 00:16:59,403 nakon nepromišljene seksualne igre. 271 00:16:59,483 --> 00:17:04,443 Napisao je to u obliku limerika. Nitko nije umro, ali zvuči užasno. 272 00:17:04,523 --> 00:17:06,483 Je li to tragedija 273 00:17:06,563 --> 00:17:11,083 ili bi krumpir morao pustiti korijenje i ubiti ga da bi se kvalificirao? 274 00:17:11,162 --> 00:17:14,043 Zvuči kao vrlo nesretan incident. 275 00:17:14,122 --> 00:17:19,043 Nisam sigurna da ima bezvremenski značaj koji bi ga mogao učiniti tragedijom. 276 00:17:19,122 --> 00:17:21,323 Paul je rekao da se to stvarno dogodilo. 277 00:17:21,402 --> 00:17:25,402 Iskreno, baš mu je bilo zabavno u posljednje vrijeme. Stvarno treba odmor. 278 00:17:27,043 --> 00:17:32,642 Grci su stvorili i neku vrstu kazališta za glupe ljude, poznato kao sport. 279 00:17:32,723 --> 00:17:35,963 Započeli su Olimpijske igre bez pozivanja drugih zemalja 280 00:17:36,043 --> 00:17:38,083 kako bi osigurali pobjedu Grčke. 281 00:17:38,723 --> 00:17:42,643 Natjecatelji na ranim Olimpijskim igrama sudjelovali su potpuno goli, 282 00:17:42,723 --> 00:17:46,003 djelomično zato što se atletska tjelesna građa smatrala vrlinom. 283 00:17:46,083 --> 00:17:48,683 Ali uglavnom zato što Lycra nije bila dostupna. 284 00:17:48,763 --> 00:17:54,083 Čula sam da su se na prvim OI sportaši morali natjecati goli. 285 00:17:54,163 --> 00:17:56,443 Natjecali su se goli. 286 00:17:56,523 --> 00:18:02,363 A postoje napisi o tome da je to u nekim slučajevima prilično erotičan prizor. 287 00:18:02,443 --> 00:18:05,283 Uz hrvanje, uz sve to migoljenje okolo, 288 00:18:05,363 --> 00:18:07,963 vidjeli bi svoje guzice i sve. 289 00:18:08,043 --> 00:18:11,083 Nisu mogli to cenzurirati za ljude koji to gledaju u gledalištu? 290 00:18:11,163 --> 00:18:13,163 Flasteri skromnosti ili tako nešto, 291 00:18:13,243 --> 00:18:16,283 ili tražiti od ljudi da svaki put kad se netko sagne zažmire? 292 00:18:18,603 --> 00:18:20,603 Mislim da to vjerojatno ne bi upalilo. 293 00:18:20,683 --> 00:18:23,123 Ali vidjeli biste njihove šupke. 294 00:18:23,723 --> 00:18:26,083 U nekim slučajevima možda i jesu. 295 00:18:26,163 --> 00:18:29,163 Je li Zeus to doista odobravao? 296 00:18:30,843 --> 00:18:34,563 No možda je najpoznatiji oblik hrvanja koji su Grci izmislili 297 00:18:34,643 --> 00:18:36,563 mentalno hrvanje. 298 00:18:36,643 --> 00:18:40,163 Filozofija je u osnovi razmišljanje o razmišljanju, 299 00:18:40,243 --> 00:18:43,083 što zvuči kao gubljenje vremena jer to i jest, 300 00:18:43,163 --> 00:18:46,043 iako bi filozof mogao tvrditi da to vrijeme koje su protratili 301 00:18:46,123 --> 00:18:48,003 uopće nije postojalo, 302 00:18:48,083 --> 00:18:52,323 u kojem trenutku biste vjerojatno odustali od razgovora s njima i uzeli malo keksa. 303 00:18:53,923 --> 00:18:56,323 To su stari grčki filozofi. 304 00:18:56,403 --> 00:18:59,603 Ne one pravi, sad bi bili hrpa prašine i kostiju. 305 00:18:59,683 --> 00:19:01,403 I pokoji zub ako imate sreće. 306 00:19:01,483 --> 00:19:04,523 Ovo su samo pametne simulacije napravljene od kamena. 307 00:19:05,203 --> 00:19:09,523 Grčki filozofi iznijeli su hrabre nove teorije o životu na Zemlji. 308 00:19:09,603 --> 00:19:12,043 Zato i danas znamo njihova imena, 309 00:19:12,123 --> 00:19:15,243 iako godinama nisu objavili nikakav novi materijal. 310 00:19:15,323 --> 00:19:18,483 Sokrat, Pitagora, 311 00:19:18,563 --> 00:19:21,123 ovaj, onaj. 312 00:19:22,043 --> 00:19:23,643 A ovo je Platon. 313 00:19:23,723 --> 00:19:28,563 Kao što vidite, čak i sada, stoljećima nakon smrti, još je duboko zamišljen, 314 00:19:28,643 --> 00:19:31,003 smišljajući pametne teorije u svojoj glavi. 315 00:19:31,083 --> 00:19:35,203 Kad bismo samo mogli prisloniti mikrofon na njegov mozak i čuti ih sami. 316 00:19:35,283 --> 00:19:37,883 Ali ne možemo. Čak i da možemo, bile bi na grčkom, 317 00:19:37,963 --> 00:19:41,243 koji nitko u našem produkcijskom timu ne govori. 318 00:19:41,323 --> 00:19:44,003 Platon je predao svoju mudrost učeniku 319 00:19:44,083 --> 00:19:47,843 koji će postati jedan od najutjecajnijih mislilaca svih vremena: 320 00:19:47,923 --> 00:19:49,083 Aristotel. 321 00:19:49,163 --> 00:19:52,243 Aristotel je rekao mnogo pametnih stvari, zar ne? 322 00:19:52,323 --> 00:19:55,963 Moj favorit je: „Morate plesati kao da vas nitko ne gleda.” 323 00:19:56,043 --> 00:19:59,523 Tako je istinito i možete ga primijeniti na bilo što. 324 00:20:00,723 --> 00:20:04,603 Budući da je moje samopouzdanje ponekad prilično krhko, 325 00:20:04,683 --> 00:20:07,483 i znam da djelujem prilično samouvjereno, 326 00:20:07,563 --> 00:20:10,603 ali ponekad kada razgovaram sa stručnjacima, 327 00:20:10,683 --> 00:20:15,523 brinem se da bih, znate, mogla ispasti pomalo glupa. 328 00:20:15,603 --> 00:20:20,843 A kad pomislim da plešem kao da me nitko ne gleda, to mi stvarno pomaže, znate? 329 00:20:20,923 --> 00:20:22,603 To je kao dar. 330 00:20:22,683 --> 00:20:25,603 Što je Aristotela navelo na to razmišljanje? 331 00:20:26,723 --> 00:20:30,283 Nije mi poznato da je Aristotel rekao tu posebnu stvar 332 00:20:30,363 --> 00:20:33,043 o plesu kad nitko ne gleda. 333 00:20:33,123 --> 00:20:36,803 -Mislim da to nije rekao. -Jeste, zar ne? 334 00:20:36,883 --> 00:20:41,563 Ako jest, ne znam. Ne znam zašto, ali mislim da nije. 335 00:20:42,763 --> 00:20:46,123 Postoji li nešto slično što je možda rekao… 336 00:20:47,243 --> 00:20:50,443 nešto o nečijem samopouzdanju? 337 00:20:52,363 --> 00:20:55,163 -Ne mislim tako. -U redu. 338 00:20:57,323 --> 00:20:59,323 U redu. 339 00:21:00,403 --> 00:21:03,603 Stručnjaci se možda ne slažu oko onoga što su zapravo rekli, 340 00:21:03,683 --> 00:21:07,883 ali nema sumnje da su ovi grčki pioniri promijenili način na koji razmišljamo. 341 00:21:07,963 --> 00:21:12,243 Je li filozofu ikada pala na pamet ideja tako velika da im je razbila glavu? 342 00:21:13,123 --> 00:21:14,363 Ne koliko ja znam. 343 00:21:14,443 --> 00:21:17,963 Znate kako je ljudski mozak pun cijevi? Filozofi… 344 00:21:18,043 --> 00:21:20,283 -Ne. -Niste znali za to? 345 00:21:20,363 --> 00:21:23,163 -Nisam. -Dobro, pa, mozak je pun cijevi. 346 00:21:23,243 --> 00:21:26,803 Znate kako filozofi imaju te misli, 347 00:21:26,883 --> 00:21:31,603 i pokušavaju progurati te misli kroz te cijevi? 348 00:21:31,683 --> 00:21:33,603 Kada imate veliku ideju, 349 00:21:33,683 --> 00:21:37,763 je li najbolje razbiti je na mnoštvo malih misli, otprilike veličine zrna graška, 350 00:21:37,843 --> 00:21:40,803 i progurati ih u brzom nizu 351 00:21:40,883 --> 00:21:45,363 li jednostavno stisnuti zube i progurati je kroz svoj um u veliku gomilu, 352 00:21:45,443 --> 00:21:48,683 poput škrgutanja zubima i razmišljanja o dragom životu. 353 00:21:48,763 --> 00:21:53,843 Pa, to je vrlo zanimljiv način za opisivanje 354 00:21:53,923 --> 00:21:56,283 dviju općih tendencija u filozofiji. 355 00:21:56,363 --> 00:21:59,763 Jedan, više analitički stil, 356 00:21:59,843 --> 00:22:04,923 što znači razbijanje problema na sitne dijelove… 357 00:22:05,003 --> 00:22:06,003 Grašak. 358 00:22:06,083 --> 00:22:09,323 …a drugi više sintetički pristup 359 00:22:09,403 --> 00:22:12,843 koji ima veću perspektivu. 360 00:22:12,923 --> 00:22:16,923 Vaša karakterizacija je, zapravo, 361 00:22:17,003 --> 00:22:20,083 prilično intrigantno ocrtavanje 362 00:22:20,163 --> 00:22:23,963 dva glavna pravca u trenutnoj filozofiji. 363 00:22:24,043 --> 00:22:25,763 -Je li to dobro? -Izvrsno. 364 00:22:25,843 --> 00:22:27,643 Sjajno. 365 00:22:28,403 --> 00:22:33,203 U međuvremenu, ovaj čovjek, Aleksandar Veliki, drevnu je Grčku širio 366 00:22:33,283 --> 00:22:35,123 po cijelom svijetu. 367 00:22:35,203 --> 00:22:38,643 Aleksandar Veliki postao je kralj s 20 godina, 368 00:22:38,723 --> 00:22:41,883 vodio je vojnu kampanju diljem Bliskog istoka 369 00:22:41,963 --> 00:22:46,363 i imao je carstvo koje se protezalo sve od Grčke do Indije 370 00:22:46,443 --> 00:22:50,403 do njegove 30. godine. Kako mu je izgledala kosa? 371 00:22:51,083 --> 00:22:52,563 Ne znam. 372 00:22:54,443 --> 00:22:58,083 A Aleksandar nije bio jedina megazvijezda s vlastitim carstvom. 373 00:22:58,163 --> 00:23:02,523 Ogromne dijelove Kine ujedinio je Qin Shi Huang, 374 00:23:02,603 --> 00:23:05,483 prvi lik iz crtića koji je osnovao vlastito carstvo 375 00:23:05,563 --> 00:23:08,003 i izgradio Kineski zid. 376 00:23:08,083 --> 00:23:14,323 Kažu da je Kineski zid jedina znamenitost koja se čuje iz svemira. 377 00:23:15,243 --> 00:23:17,803 Da, ne možete ga čuti. 378 00:23:17,883 --> 00:23:23,043 I kažu da se vidi iz svemira, ali to nije istina. 379 00:23:23,123 --> 00:23:25,003 Dakle, ne možete ga vidjeti iz svemira. 380 00:23:25,083 --> 00:23:28,923 Kineski astronauti pokušali su vidjeti Kineski zid, ali nisu uspjeli. 381 00:23:29,003 --> 00:23:33,323 Ne mogu ga vidjeti. To je nevidljivi zid, poput polja sile. 382 00:23:33,403 --> 00:23:38,083 Nevidljiv je samo iz svemira. Na zemlji se svakako može vidjeti. 383 00:23:38,163 --> 00:23:41,883 To je tako čudno, zar ne? Je li to jedna od najvećih misterija? 384 00:23:41,963 --> 00:23:47,083 A znamo li ima li Kina krov? Postoji li veliki krov Kine? 385 00:23:47,163 --> 00:23:48,843 Ne, nema velikog krova. 386 00:23:50,043 --> 00:23:53,643 Kinesko carstvo bilo je elektrana intenzivne kreativnosti 387 00:23:53,723 --> 00:23:55,643 i filozofske misli, 388 00:23:55,723 --> 00:23:59,163 zabilježene u povijesnim dokumentima nastalim stoljećima prije 389 00:23:59,243 --> 00:24:03,763 objavljivanja nepovezane belgijske techno himne „Pump Up the Jam”. 390 00:24:39,483 --> 00:24:42,803 Grci su imali carstvo i Kinezi su imali carstvo. 391 00:24:42,883 --> 00:24:46,403 Ali kada većina nas pomisli na riječ carstvo, pomislimo na ono veliko, 392 00:24:46,483 --> 00:24:49,003 Ratove zvijezda ili Rim. 393 00:24:49,083 --> 00:24:51,323 A ovo je povijest, dakle Rim, bojim se. 394 00:24:51,403 --> 00:24:55,843 Njegovo se carstvo uzdiglo do nadmoći pod vodstvom Julija Cezara, 395 00:24:55,923 --> 00:24:59,203 najozloglašenijeg Romana, Rimljanina, sve do Polanskog. 396 00:24:59,283 --> 00:25:05,203 Jedan od razloga zašto još uvijek znamo mnogo o Rimljanima danas je Wikipedija. 397 00:25:05,283 --> 00:25:08,323 A razlog zašto Wikipedija zna mnogo o Rimljanima 398 00:25:08,403 --> 00:25:11,083 je ono što se dogodilo u Pompejima. 399 00:25:12,483 --> 00:25:15,803 Pompeji su bili toliko napredni da su imali vlastiti vulkan, 400 00:25:15,883 --> 00:25:18,643 što na latinskom znači Ljutito brdo. 401 00:25:18,723 --> 00:25:22,003 Godinama su ljudi i vulkan živjeli u skladu, 402 00:25:22,083 --> 00:25:26,283 sve dok se jednog kobnog dana nisu posvađali i vulkan se ugasio, 403 00:25:26,363 --> 00:25:29,803 zatrpavajući Pompeje debelim slojem pepela. 404 00:25:29,883 --> 00:25:32,843 Svakodnevni život bio je zaleđen 405 00:25:32,923 --> 00:25:36,403 kao da je netko magično zaustavio kazaljke vremena 406 00:25:36,483 --> 00:25:38,563 i zatim raspršio prašinu posvuda. 407 00:25:38,643 --> 00:25:41,243 Bio je smrtonosan u to vrijeme, ali s vedrije strane, 408 00:25:41,323 --> 00:25:45,643 dao je arheolozima riznicu informacija o tome kako su Rimljani živjeli. 409 00:25:45,723 --> 00:25:51,283 Zahvaljujući vulkanu, znamo da su Rimljani svaki dan imali sivu kožu, bili ćelavi 410 00:25:51,363 --> 00:25:56,003 i provodili vrijeme ležeći u svojim šokantno prašnjavim kućama. 411 00:25:56,083 --> 00:26:00,723 Ali također je sačuvao djeliće uvida u to koliko je život bio sofisticiran, 412 00:26:00,803 --> 00:26:04,803 s udobnostima kao što su unutarnji vodovod i kunilingus. 413 00:26:04,883 --> 00:26:08,123 Rimsko Carstvo bilo je godinama ispred svog vremena. 414 00:26:08,203 --> 00:26:10,563 Ljudi misle da su Rimljani izmislili hrpu stvari, 415 00:26:10,643 --> 00:26:15,043 ali često su samo usavršili stvari koje su drugi ljudi napravili. 416 00:26:15,123 --> 00:26:19,203 Navest ću neke stvari, a vi mi recite jesu li ih Rimljani izmislili 417 00:26:19,283 --> 00:26:22,643 ili samo usavršili. Izmišljeno ili usavršeno. 418 00:26:22,723 --> 00:26:23,683 Testirajte me. 419 00:26:23,763 --> 00:26:26,803 -Podno grijanje. -Izmišljeno. 420 00:26:27,963 --> 00:26:30,443 -Kalendar. -Usavršeno. 421 00:26:31,803 --> 00:26:35,723 Ogradili ste se. To znači da ne možete odgovoriti na sljedeće. 422 00:26:35,803 --> 00:26:36,803 Ceste. 423 00:26:36,883 --> 00:26:42,043 Ceste su izmislili Perzijanci i mnogo je ljudi znalo za ceste. 424 00:26:42,123 --> 00:26:44,723 Ionako ste se ogradili, na to ne možete odgovoriti. 425 00:26:44,803 --> 00:26:47,163 -Beton. -Izmišljeno. 426 00:26:48,123 --> 00:26:51,763 -Abeceda. -Definitivno nije izmišljeno, 427 00:26:51,843 --> 00:26:54,763 a vjerojatno ni usavršeno. 428 00:26:54,843 --> 00:26:57,443 -Morate odabrati jedno. -Moram li? 429 00:26:59,083 --> 00:27:03,563 -Usavršeno je pogrešno… -Ding! Analno izbjeljivanje. 430 00:27:03,643 --> 00:27:05,723 -Što? -Analno izbjeljivanje. 431 00:27:06,523 --> 00:27:07,643 Analno izbjeljivanje… 432 00:27:10,363 --> 00:27:13,483 -Nemam pojma. -Hajde, probajte. 433 00:27:13,563 --> 00:27:15,803 -Ne znam ni što je to. -Kada vam izbijele guzicu. 434 00:27:15,883 --> 00:27:18,243 -Dobro. -Prosvijetle je. 435 00:27:18,923 --> 00:27:23,043 Moju bogami neće. Ali svejedno, nemam pojma o tome. Propuštam. 436 00:27:23,123 --> 00:27:25,283 Izmišljeno ili usavršeno, ne možete propustiti. 437 00:27:28,323 --> 00:27:31,963 -Izbjeljivanje? -Da. Izbjeljivanje šupka. 438 00:27:35,763 --> 00:27:38,923 U redu. Pa, reći ću da su oni to izmislili, ali… 439 00:27:39,723 --> 00:27:42,723 Prije samo nekoliko stotina tisuća godina, 440 00:27:42,803 --> 00:27:45,683 ljudi su živjeli u špiljama poput životinja. 441 00:27:45,763 --> 00:27:49,603 Sada, nakon niza tehnoloških i kulturnih otkrića, 442 00:27:49,683 --> 00:27:52,043 živjeli smo u gradovima, poput ljudi. 443 00:27:52,123 --> 00:27:55,803 Gledajući po starom Rimu, našim se precima moglo oprostiti 444 00:27:55,883 --> 00:27:59,203 što su se osjećali gotovo jednako samozadovoljno kao James Corden. 445 00:27:59,283 --> 00:28:01,163 No, Rimsko Carstvo nije znalo 446 00:28:01,243 --> 00:28:03,643 da će se suočiti sa svojim najvećim izazovom: 447 00:28:03,723 --> 00:28:08,363 čovjekom mira, Isusom Kristom Svemogućim, ulično ime: Sin Božji. 448 00:28:09,163 --> 00:28:12,763 Sljedeći put pozabavit ćemo se religijom i kako se širila. 449 00:28:12,843 --> 00:28:16,483 Kao meme, ali s cijelim životnim stilom i priloženom linijom odjeće. 450 00:28:16,563 --> 00:28:19,403 Osvrnut ćemo se na dvije najvažnije knjige u povijesti: 451 00:28:19,483 --> 00:28:21,523 Bibliju i Koran, 452 00:28:21,603 --> 00:28:24,963 i na kraju odgovoriti na pitanje: koja je bolja? 453 00:28:45,003 --> 00:28:50,003 Prijevod titlova: Milica Milivojević