1
00:00:08,883 --> 00:00:13,162
Ovo je naš planet. Planet Zemlja.
2
00:00:13,243 --> 00:00:16,203
To je planet na kojem se
doslovno trenutno nalazim.
3
00:00:16,283 --> 00:00:20,363
I osim ako ovo ne gledate
tijekom leta ili dok padate sa zgrade,
4
00:00:20,443 --> 00:00:22,243
velike su šanse da ste i vi tu.
5
00:00:22,803 --> 00:00:26,843
Ovo je nevjerojatna priča o tome kako je
čovječanstvo transformiralo naš svijet
6
00:00:26,923 --> 00:00:29,723
od besmislene prirode poput ove
7
00:00:29,803 --> 00:00:32,523
do svijeta punog modernih
stvari kao što je ovo.
8
00:00:32,603 --> 00:00:36,323
I kako je to učinilo
koristeći samo svoje ruke
9
00:00:37,043 --> 00:00:42,043
i svoju maštu,
ali i alate, struju i internet.
10
00:00:42,803 --> 00:00:45,723
To je putovanje koje će me
odvesti u svaki kutak svijeta,
11
00:00:45,803 --> 00:00:49,203
koji dopuštaju novac i ograničenja
putovanja zbog pandemije.
12
00:00:49,283 --> 00:00:52,923
Približit ću se nekima
od najzapanjujućih postignuća naše vrste.
13
00:00:53,003 --> 00:00:54,083
KRALJ LAVOVA
14
00:00:54,163 --> 00:00:56,243
I postavljat ću pitanja…
15
00:00:56,323 --> 00:00:57,563
Tko ste vi?
16
00:00:57,643 --> 00:01:00,883
…vodećim akademicima,
pametnjakovićima i stručnjacima
17
00:01:00,963 --> 00:01:04,243
koji će mi pomoći da otključam
misterij ljudske civilizacije.
18
00:01:04,323 --> 00:01:07,763
Zašto kažu da je misterij
kako su piramide izgrađene
19
00:01:07,843 --> 00:01:11,683
kada su to očito
samo velike cigle u trokutu?
20
00:01:12,803 --> 00:01:15,403
Ovo nije samo priča
o planetu na kojem živimo.
21
00:01:15,483 --> 00:01:19,043
Ovo je priča o svijetu u kojem živimo.
Ili oboje.
22
00:01:19,123 --> 00:01:21,283
Stoga se pridružite meni, Philomeni Cunk,
23
00:01:21,363 --> 00:01:24,443
za znameniti pogled na svijet
koji smo zajedno izgradili.
24
00:01:25,043 --> 00:01:28,163
Ovo je Cunk na Zemlji.
25
00:01:35,963 --> 00:01:39,643
CUNK NA ZEMLJI
26
00:01:42,443 --> 00:01:44,603
PRVA EPIZODA:
U POČETKU BIJAHU
27
00:01:44,683 --> 00:01:47,883
Milijardama godina nije bilo
civilizacije na Zemlji.
28
00:01:47,963 --> 00:01:51,723
Samo životinje, biljke i plinovi
koji dolaze i miješaju se.
29
00:01:51,803 --> 00:01:55,363
Mora da je bilo lijepo, ali i dosadno.
30
00:01:55,443 --> 00:02:00,563
Sve dok se nije pojavilo stvorenje
koje će sve to promijeniti: čovjek.
31
00:02:00,643 --> 00:02:05,883
Je li rani čovjek bio sličan nama?
Je li napravljen od istog mesa kao i mi?
32
00:02:05,963 --> 00:02:10,123
Znate, je li bilo… Je li imalo
robnu marku poput govedine ili svinjetine?
33
00:02:10,203 --> 00:02:13,123
Koliko možemo reći,
napravljeni su od istih stvari kao i mi.
34
00:02:13,203 --> 00:02:17,163
Sve što imamo su kosti, naravno.
I potpuno su iste kao naše kosti.
35
00:02:17,243 --> 00:02:21,443
Možemo samo pretpostaviti da su kosti bile
obložene mesom, nešto poput naših.
36
00:02:21,523 --> 00:02:24,763
Ali nije mi poznato
ni za kakvu marku koju bi imali.
37
00:02:24,843 --> 00:02:28,123
-Dakle, to bi bilo samo meso?
-Samo meso, mislim, da.
38
00:02:28,203 --> 00:02:32,203
Bilo bi teško smisliti robnu marku
za ljudsko meso, zar ne?
39
00:02:34,283 --> 00:02:36,043
Ljudetina?
40
00:02:37,283 --> 00:02:41,683
Mislimo da su rani muškarci bili glupi
jer su imali velike obrve i govorili…
41
00:02:41,763 --> 00:02:45,003
No zapravo su bili pioniri izumitelji.
42
00:02:45,963 --> 00:02:48,243
Oni su bili prvi ljudi
koji su koristili alate,
43
00:02:48,323 --> 00:02:51,443
a to je nešto što je većina
muškaraca danas zaboravila raditi,
44
00:02:51,523 --> 00:02:55,163
zbog čega su morali dovesti
nekoga, pravog muškarca.
45
00:02:56,763 --> 00:03:01,523
Kako je rani čovjek izrađivao
alat dok je hodao četveronoške?
46
00:03:01,603 --> 00:03:05,163
Pa, ne mislimo da su
predugo hodali četveronoške.
47
00:03:05,243 --> 00:03:09,003
Sigurni smo da su hodali uspravno
barem posljednja dva milijuna godina.
48
00:03:09,083 --> 00:03:13,843
Jesu li alate izrađivali
prednjim ili stražnjim nogama?
49
00:03:13,923 --> 00:03:17,283
Mislim da ljudi nikada nisu bili dobri
u stvaranju stvari svojim nogama.
50
00:03:17,363 --> 00:03:20,563
Prednje noge su koristili za izradu alata.
51
00:03:20,643 --> 00:03:23,483
Da. Dakle, u smislu nogu,
to bi bile njihove gornje noge.
52
00:03:23,563 --> 00:03:26,923
Da, mislim da bi sigurno koristili
„gornje noge” za izradu alata,
53
00:03:27,003 --> 00:03:30,683
ili ruke i šake, kako ih danas zovemo.
54
00:03:30,763 --> 00:03:33,803
Jedna stvar koju su izmislili
bila je vatra,
55
00:03:33,883 --> 00:03:36,363
koja im je omogućila
da vide noću i grijala ih,
56
00:03:36,443 --> 00:03:40,163
tragično produžujući
njihove već dosadne živote.
57
00:03:40,243 --> 00:03:43,843
Ali morali su izmisliti nešto što će
raditi tijekom dugih, dosadnih večeri.
58
00:03:43,923 --> 00:03:46,283
A to nešto bila je umjetnost.
59
00:03:48,923 --> 00:03:53,563
Ulazim u špilju,
ne greškom ili zato što sam vuk,
60
00:03:54,283 --> 00:03:58,683
već zato što su me producenti
izričito zamolili da dođem ovamo
61
00:03:58,763 --> 00:04:01,003
i pogledam špiljsku umjetnost.
62
00:04:02,003 --> 00:04:04,123
Špiljski crteži poput ovih
63
00:04:04,203 --> 00:04:08,643
jedan su od prvih primjera
civilizacije na zemlji.
64
00:04:10,083 --> 00:04:12,643
Ne brinite, bit će bolje.
65
00:04:12,723 --> 00:04:17,363
Prvi špiljski umjetnici počeli su
slikati sve što im je bilo pri ruci,
66
00:04:17,443 --> 00:04:18,763
poput ruku.
67
00:04:18,843 --> 00:04:21,203
Onda su se razgranali u priče.
68
00:04:21,283 --> 00:04:25,442
U početku samo dosadne priče
o kravama koje mirno stoje.
69
00:04:25,523 --> 00:04:29,243
Ali ubrzo su počeli stvarati scene
zastrašujućih borbi poput ove:
70
00:04:29,323 --> 00:04:32,283
Ljudi protiv krava 2D.
71
00:04:32,363 --> 00:04:36,843
Za pećinskog čovjeka ovo je bio uzbudljivi
ekvivalent Brzih i žestokih 7.
72
00:04:38,043 --> 00:04:41,523
Jesu li neke od špiljskih slika
adaptirane u filmove?
73
00:04:41,603 --> 00:04:44,403
No pretpostavimo da ionako
ne mogu dobiti prava.
74
00:04:44,483 --> 00:04:49,003
Snimanje filmova očito je nastalo mnogo,
mnogo kasnije od kraja špiljskih slika.
75
00:04:49,083 --> 00:04:53,403
Tako da nije postojao zid koji je bio:
„O moj Bože, nevjerojatna priča.
76
00:04:53,483 --> 00:04:56,563
Moramo natjerati
Stevena Spielberga da ovo napravi.”
77
00:04:56,643 --> 00:04:59,523
Teško bi bilo smisliti
priču koja bi trajala sat i pol
78
00:04:59,603 --> 00:05:01,923
na temelju samo jedne ploče u špilji.
79
00:05:02,003 --> 00:05:05,643
Neki vjeruju da su ove nasilne slike
naslikane kao vjerski čin
80
00:05:05,723 --> 00:05:08,643
s namjerom donijeti sreću
u nadolazećim bitkama.
81
00:05:08,723 --> 00:05:11,563
Ne znamo zašto je čovječanstvo
bilo u ratu s kravama,
82
00:05:11,643 --> 00:05:13,483
i nažalost, nikada nećemo.
83
00:05:13,563 --> 00:05:17,723
Zapravo, vjerojatno nikada nećemo
ni saznati ime umjetnika ili ovih krava,
84
00:05:17,803 --> 00:05:21,323
jer tko god je ovo naslikao,
sada je gotovo sigurno mrtav.
85
00:05:22,443 --> 00:05:25,443
Svakodnevni lov na životinje
bio je totalni davež
86
00:05:25,523 --> 00:05:29,523
dok se netko nije dosjetio jesti i biljke,
87
00:05:29,603 --> 00:05:33,403
koje je bilo lakše uhvatiti
jer nisu mogle pobjeći.
88
00:05:34,443 --> 00:05:39,363
Ovaj jednostavan čin lijenosti
doveo je do izuma poljoprivrede,
89
00:05:39,443 --> 00:05:42,803
ogromnog skoka naprijed,
koja je sada bila opasnija
90
00:05:42,883 --> 00:05:47,203
jer ste mogli naletjeti na jedan
od alata koji je odjednom ležao uokolo.
91
00:05:48,003 --> 00:05:51,763
Prvi farmeri uzgajali su
pšenicu i naučili peći kruh.
92
00:05:51,843 --> 00:05:54,923
Također su uzgajali ječam, grašak i leću
93
00:05:55,003 --> 00:05:58,683
kako bi mogli napraviti podnošljiv
veganski burger koji bi stavili u kruh.
94
00:05:58,763 --> 00:06:01,163
Ali srećom nisu morali.
95
00:06:02,003 --> 00:06:04,883
Jer oni su također izumili ovo, ogradu,
96
00:06:04,963 --> 00:06:07,683
visokotehnološki
drveni stroj za držanje životinja.
97
00:06:08,963 --> 00:06:12,483
Ljudi su brzo porobili ovce, kokoši, koze
98
00:06:12,563 --> 00:06:15,443
i njihove neprijatelje broj jedan, krave.
99
00:06:15,523 --> 00:06:19,323
Farme su postale poput zooloških vrtova,
osim, naravno, što u zoološkom vrtu,
100
00:06:19,403 --> 00:06:22,523
ne možete odabrati životinju
koja vam se sviđa, ubiti je i pojesti.
101
00:06:22,603 --> 00:06:25,683
Osim ako zoološki vrt
nije u financijskim problemima
102
00:06:25,763 --> 00:06:28,083
i ako je vlasnik izgubio svaku nadu.
103
00:06:28,163 --> 00:06:31,403
Ljudi su životinje koje nisu
mogli jesti ili jahati pretvorili
104
00:06:31,483 --> 00:06:34,003
u kućne ljubimce
ako su bile dovoljno lijepe.
105
00:06:34,083 --> 00:06:37,243
Rani čovjek pripitomio je pse za društvo.
106
00:06:38,123 --> 00:06:40,923
A mačke za sve za što imamo mačke.
107
00:06:41,003 --> 00:06:46,123
Ovo je bio prvi put u povijesti
da se život može opisati kao ugodan.
108
00:06:46,203 --> 00:06:51,203
Ljudi su živjeli u pravim kućama,
koje su ubrzo prerasle u gradove.
109
00:06:51,283 --> 00:06:54,883
Teško je povjerovati da hodam
kroz ruševine prvog grada u povijesti,
110
00:06:54,963 --> 00:07:00,043
jer ne hodam. To je u Iraku, koji je
miljama daleko i jebeno opasan.
111
00:07:00,123 --> 00:07:02,683
Ali njegovi ostaci
izgledaju otprilike ovako,
112
00:07:02,763 --> 00:07:06,563
tako da nikad ne biste znali da nisam
tamo da vam to slučajno nisam rekla.
113
00:07:08,043 --> 00:07:11,083
Danas je to samo
jadna gomila cigli i prašine.
114
00:07:11,163 --> 00:07:15,003
Ali ako koristite moderno računalo
da simulirate kako je to nekada izgledalo,
115
00:07:15,083 --> 00:07:18,723
rezultati su nevjerojatni.
116
00:07:18,803 --> 00:07:21,523
Civilizacija je počela.
117
00:07:21,603 --> 00:07:24,083
Tko je izmislio civilizaciju?
118
00:07:24,763 --> 00:07:28,563
Civilizacija nije bila
nešto što je izmišljeno
119
00:07:28,643 --> 00:07:31,603
ili nešto što je počelo naglo.
120
00:07:31,683 --> 00:07:36,243
O civilizaciji govorimo kada su ljudi
počeli da se bave poljoprivredom,
121
00:07:36,323 --> 00:07:43,043
kada su počeli graditi
gradove i stvarati zakone.
122
00:07:43,123 --> 00:07:46,083
To se događalo postupno
u različitim dijelovima svijeta,
123
00:07:46,163 --> 00:07:48,403
a ne iznenada.
124
00:07:48,483 --> 00:07:53,403
Dakle, nije samo jedan čovjek
koji je želio ostati anoniman.
125
00:07:53,483 --> 00:07:55,123
Ne.
126
00:07:55,203 --> 00:07:58,163
To bi bilo nešto s čime se
ne bismo trebali slagati da jest.
127
00:07:58,243 --> 00:07:59,683
Mislite li da ne bismo trebali…
128
00:07:59,763 --> 00:08:03,683
Ako je to jedan čovjek
koji želi ostati anoniman,
129
00:08:03,763 --> 00:08:06,683
tu ima nečeg malo prevrtljivog, zar ne?
130
00:08:06,763 --> 00:08:09,803
Dakle, civilizaciju je
u Mezopotamiji izmislila
131
00:08:09,883 --> 00:08:12,323
nepoznata osoba ili osobe.
132
00:08:12,403 --> 00:08:15,483
Ali tko god oni bili,
bili su daleko ispred svog vremena.
133
00:08:15,563 --> 00:08:20,683
Jesu li Mezopotamci imali nešto
od istih stvari koje mi imamo danas?
134
00:08:20,763 --> 00:08:23,043
-Da.
-Kao što?
135
00:08:23,123 --> 00:08:27,523
Oružje, nakit, hramove, životinje.
136
00:08:27,603 --> 00:08:31,723
U redu. Ne, mislila sam
na stopala i obrve i takve stvari.
137
00:08:31,803 --> 00:08:34,123
-Da.
-Jesu.
138
00:08:34,203 --> 00:08:40,363
Imali su cijeli niz organa, rupa,
dijelova koji rade zajedno
139
00:08:40,443 --> 00:08:43,003
i dijelova izvana, dijelova iznutra.
140
00:08:43,082 --> 00:08:45,602
Dakle, imali su isti broj rupa i sve.
141
00:08:45,683 --> 00:08:49,163
Koliko vas znanost može uvjeriti, da.
142
00:08:50,163 --> 00:08:56,283
Jedna od najznačajnijih aplikacija
bila je nešto što i danas koristimo:
143
00:08:56,363 --> 00:08:57,563
krug.
144
00:08:57,643 --> 00:09:01,523
Kotači mogu izgledati
komplicirano onima poput vas,
145
00:09:01,603 --> 00:09:04,523
ali način na koji rade
zapravo je jednostavan.
146
00:09:05,803 --> 00:09:11,523
Kružni dio ovdje okreće se oko neke vrste
ljepljivog vanjskog dijela u sredini,
147
00:09:11,603 --> 00:09:17,083
a zatim, kako se ovdje
koža kotača gura o tlo,
148
00:09:17,163 --> 00:09:22,883
pritisak kotrlja cijeli planet
natrag i od vas,
149
00:09:22,963 --> 00:09:26,483
dajući vam dojam da se krećete naprijed,
150
00:09:26,563 --> 00:09:30,163
što, nevjerojatno, i činite.
151
00:09:30,243 --> 00:09:33,523
Kotač je omogućio ljudima
da putuju okolo i razmjenjuju stvari,
152
00:09:33,603 --> 00:09:37,003
ali prvo su morali izbrojati
koliko stvari posjeduju.
153
00:09:37,083 --> 00:09:40,683
I to je dovelo
do tragičnog izuma matematike.
154
00:09:40,763 --> 00:09:45,683
Razgovarajmo o matematici i brojevima.
Jesu li brojevi u davna vremena
155
00:09:45,763 --> 00:09:49,243
vrijedili manje ili su imali istu
vrijednost kao sada, samo veću?
156
00:09:49,323 --> 00:09:53,483
Brojevi su u davna vremena
imali istu vrijednost kao sada.
157
00:09:53,563 --> 00:09:55,803
Ljudi su još trebali brojati stvari.
158
00:09:55,883 --> 00:09:58,843
A jesu li imali isti
broj brojeva kao i mi?
159
00:09:58,923 --> 00:10:04,203
Znate, od 1 do 700, a 700 je najveći broj?
160
00:10:04,283 --> 00:10:08,723
Sedamsto nikada nije bio najveći broj.
Možete brojati do koliko god želite.
161
00:10:08,803 --> 00:10:13,483
Ne. Vidjela sam nešto na YouTubeu.
Nakon 700, brojevi se ponavljaju.
162
00:10:13,563 --> 00:10:17,323
Samo im daju različita imena
pa mislite da još uvijek rastu.
163
00:10:17,403 --> 00:10:19,323
Hoćete da vam pošaljem to?
164
00:10:19,403 --> 00:10:23,083
Budući da su brojke bile tako visoke,
ali ne veće od 700,
165
00:10:23,163 --> 00:10:26,283
ljudima je trebalo nešto
što će im pomoći u brojanju.
166
00:10:26,363 --> 00:10:31,123
Tu se ovo pojavilo. Zove se „abak”.
167
00:10:31,203 --> 00:10:36,043
Koristeći „abak”, naši su preci
mogli izbrojati koliko posjeda posjeduju.
168
00:10:36,123 --> 00:10:41,963
Bio je kratak korak od ovoga
do izuma novca, u obliku gotovine.
169
00:10:42,043 --> 00:10:45,483
Drevni su ljudi izmislili valutu
kako bi olakšali život na zemlji,
170
00:10:45,563 --> 00:10:48,523
ali time su nenamjerno
izmislili kapitalizam
171
00:10:48,603 --> 00:10:50,203
koji će sve pobiti.
172
00:10:50,283 --> 00:10:54,163
Oprostite, to nije pitanje.
Samo nešto što sam pročitala na Twitteru.
173
00:10:54,243 --> 00:10:56,083
Nakon što je pobijedilo brojeve,
174
00:10:56,163 --> 00:11:02,363
čovječanstvo je prešlo na nešto
još dosadnije izumivši pisanje.
175
00:11:02,923 --> 00:11:06,963
Je li izum pisanja bio značajan razvoj
176
00:11:07,043 --> 00:11:10,403
ili prolazna stvar, poput rap metala?
177
00:11:10,483 --> 00:11:14,003
Mislim da je pisanje kad se smislilo,
kad se pojavilo na svijetu
178
00:11:14,083 --> 00:11:15,883
bilo nezaustavljivo.
179
00:11:15,963 --> 00:11:18,403
Znači to je tada bilo mnogo,
mnogo veće od rap metala?
180
00:11:18,483 --> 00:11:21,883
-Da, mnogo veće.
-Što je s acid jazzom?
181
00:11:23,403 --> 00:11:25,403
I dalje bih pisanje stavio ispred toga.
182
00:11:25,483 --> 00:11:28,723
Samo sam se pitala što mislite
o acid jazzu. Što je ovo?
183
00:11:28,803 --> 00:11:30,443
To je gips. To nije prava stvar.
184
00:11:30,523 --> 00:11:36,523
Navodno stoji za mezopotamsku glinenu
pločicu ispisanu klinastim pismom,
185
00:11:36,603 --> 00:11:39,963
prvom vrstom pisma koja se pojavila
u svijetu, na glinenim pločicama.
186
00:11:40,043 --> 00:11:43,563
Što se tiče knjiga, moram reći
da je prilično dosadna naslovnica.
187
00:11:43,643 --> 00:11:46,003
Čak i ne izgleda
kao da se otvara kako treba.
188
00:11:46,083 --> 00:11:49,203
Jeste li jedna od onih koja
ocjenjuju knjigu po koricama?
189
00:11:49,283 --> 00:11:52,683
-Da, jesam.
-Pa, to je tužno i pogrešno gledište.
190
00:11:52,763 --> 00:11:57,963
Da je netko ovo viknuo naglas,
bi li to bila prva audio knjiga?
191
00:12:02,483 --> 00:12:03,803
Ne.
192
00:12:05,323 --> 00:12:09,203
Pisanje je promijenilo svijet.
Odjednom ideje nisu morale nestati
193
00:12:09,283 --> 00:12:13,003
samo zato što je osoba u čijoj su
glavi bile zarobljene umrla.
194
00:12:13,083 --> 00:12:16,483
Umjesto toga, možete pretvoriti
svoje ideje u pisanje,
195
00:12:16,563 --> 00:12:21,483
a onda bi bilo tko drugi mogao doći
i učitati te ideje u vlastiti mozak
196
00:12:21,563 --> 00:12:25,723
bežičnim uvozom kroz svoje oči.
197
00:12:25,803 --> 00:12:29,803
Nevjerojatno, unatoč tome
što je izumljeno prije tisuća godina,
198
00:12:29,883 --> 00:12:35,643
pismo postoji i danas, ispod videoisječaka
koje gledamo na internetu.
199
00:12:35,723 --> 00:12:40,043
Ovdje ćete također pronaći još jednu vrstu
ručno rađenog jezika koji još traje:
200
00:12:40,123 --> 00:12:41,203
emotikon.
201
00:12:41,283 --> 00:12:46,163
Ili kako su ih nazvali stari Egipćani
koji su ih izmislili, hijeroglifi.
202
00:12:46,243 --> 00:12:50,083
Pričali su cijele priče
hijeroglifskim kodom.
203
00:12:50,163 --> 00:12:52,483
To je poput koherentnijeg
Marvelovog stripa.
204
00:12:52,563 --> 00:12:56,523
Umjesto da budu postavljeni u javnosti
gdje bi živi ljudi mogli uživati u njima,
205
00:12:56,603 --> 00:13:00,723
ovi su egipatski stripovi
oslikani na zidovima grobnica
206
00:13:00,803 --> 00:13:02,843
kako bi zabavili mrtve ljude.
207
00:13:02,923 --> 00:13:06,563
Te grobnice leže ispod
nekih od najprepoznatljivijih,
208
00:13:06,643 --> 00:13:10,243
da ne spominjemo najšiljatijih,
zgrada u povijesti.
209
00:13:10,323 --> 00:13:12,323
Govorim o piramidama.
210
00:13:12,403 --> 00:13:15,723
Gledajući piramide, nemoguće je
a da vas ne pogodi pomisao
211
00:13:15,803 --> 00:13:19,803
da su one zapravo veliki trokuti
s nekom vrstom četvrtastog dupeta.
212
00:13:19,883 --> 00:13:23,603
Vjerojatno postoji riječ za taj oblik,
ali nitko ne zna koja bi to mogla biti.
213
00:13:23,683 --> 00:13:26,683
To je jedna od mnogih
bezvremenskih misterija piramida.
214
00:13:26,763 --> 00:13:32,123
Zašto su piramide tog oblika? Da bi
spriječili beskućnike da spavaju na njima?
215
00:13:32,203 --> 00:13:34,923
Mislim da u drevnom Egiptu
nije bilo mnogo beskućnika.
216
00:13:35,003 --> 00:13:38,403
-Ne?
-Ne, ljudi su pazili jedni na druge,
217
00:13:38,483 --> 00:13:40,723
-pomagali jedni drugima.
-Tako je.
218
00:13:40,803 --> 00:13:44,283
Pretpostavljam da je dobro i kad kiši,
jer će se samo otkotrljati.
219
00:13:44,363 --> 00:13:46,523
Kako su Egipćani gradili piramide?
220
00:13:46,603 --> 00:13:50,763
Bi li počeli na vrhu
i išli prema dolje ili obrnuto?
221
00:13:50,843 --> 00:13:53,243
Morali su početi od dna
i raditi prema gore
222
00:13:53,323 --> 00:13:56,323
jer bi bilo nemoguće
započeti od vrha i raditi dolje.
223
00:14:00,123 --> 00:14:04,403
Egipćani su vjerovali da je najvažnija
stvar koju možete učiniti umrijeti.
224
00:14:04,483 --> 00:14:08,363
I što ste bili važniji, to je vaša smrt
morala biti kompliciranija.
225
00:14:08,443 --> 00:14:11,563
Egipatski kraljevi bili su
poznati kao faraoni,
226
00:14:11,643 --> 00:14:15,603
a kada bi umrli, pretvarali bi se
u mumije slavnog Scooby-Dooa.
227
00:14:16,323 --> 00:14:20,923
Stari Egipćani bili su opsjednuti
mrtvim ljudima, zar ne?
228
00:14:21,003 --> 00:14:24,923
Ali svi su oni sami sada mrtvi.
Mislite li da se još uvijek tako osjećaju?
229
00:14:25,603 --> 00:14:28,323
Stari Egipćani nisu bili
opsjednuti mrtvim ljudima,
230
00:14:28,403 --> 00:14:31,923
zapravo su bili opsjednuti životom.
Željeli su biti živi
231
00:14:32,003 --> 00:14:35,123
i biti sigurni da će,
kada umru, ponovno oživjeti.
232
00:14:35,203 --> 00:14:37,403
I zato su radili mumifikaciju.
233
00:14:37,483 --> 00:14:42,203
Kako su mumificirali ljude?
Provedite me kroz proces.
234
00:14:42,283 --> 00:14:46,203
Uzeli biste svoje mrtvo tijelo
i stavili ga na stol,
235
00:14:46,283 --> 00:14:49,723
a zatim biste ga oprali.
I počeli biste s uklanjanjem mozga.
236
00:14:49,803 --> 00:14:53,963
A onda bi rasjekli po sredini tijela
237
00:14:54,043 --> 00:14:56,683
i izvadili sve
za što su mislili da će istrunuti.
238
00:14:56,763 --> 00:14:59,283
Zatim bi ga prekrili solju i osušili,
239
00:14:59,363 --> 00:15:03,043
pa zamotali u zavoje i to bi bila mumija.
240
00:15:03,123 --> 00:15:06,963
Dakle, vrsta spa tretmana koji
Gwyneth Paltrow ima na tjednoj bazi.
241
00:15:07,923 --> 00:15:10,883
Je li mumija ikada vozila bicikl?
242
00:15:10,963 --> 00:15:14,843
Ne koliko ja znam, ne.
Stari Egipćani nisu imali bicikle.
243
00:15:14,923 --> 00:15:17,043
-Točno.
-Nisu imali ni ceste.
244
00:15:17,123 --> 00:15:20,283
Dakle, nisu mogli imati bicikl
jer nisu mogli voziti bicikl.
245
00:15:20,363 --> 00:15:25,123
Ne znam zašto sam to pitala.
Nisam mogla smisliti ništa drugo za reći.
246
00:15:27,003 --> 00:15:31,163
Dok su egipatski faraoni ostavili
u nasljeđe hramove i grobnice,
247
00:15:31,243 --> 00:15:35,603
preko vode se pojavljivalo
još impresivnije carstvo.
248
00:15:35,683 --> 00:15:38,443
Grčka, zemlja, a ne mjuzikl,
249
00:15:38,523 --> 00:15:41,643
bila je mjesto rođenja civilizacije.
250
00:15:41,723 --> 00:15:44,963
Stari Grci izmislili su mnoge
stvari koje imamo i danas,
251
00:15:45,043 --> 00:15:46,763
poput medicine i maslina,
252
00:15:46,843 --> 00:15:51,443
i mnoge stvari koje su izumrle,
poput demokracije i stupova.
253
00:15:52,083 --> 00:15:57,283
Osim ovih impresivnih ruševina,
stari su Grci također razvili kulturu
254
00:15:57,363 --> 00:16:01,963
u obliku jogurta i kazališta
u svim njegovim zamornim oblicima.
255
00:16:02,043 --> 00:16:04,203
Grci su bili u tragedijama.
256
00:16:04,283 --> 00:16:09,323
U tragediji se događaju tužne stvari
poput smrti ili samoubojstva ljudi.
257
00:16:09,403 --> 00:16:13,123
Ali starogrčke tragedije
dogodile su se davno.
258
00:16:13,203 --> 00:16:16,083
Jesu li stvari koje su se
u njima dogodile još uvijek tužne?
259
00:16:16,163 --> 00:16:22,123
Još uvijek su tužne jer tragedije
pričaju priče o ljudima
260
00:16:22,203 --> 00:16:24,323
s kojima se nekad možemo poistovjetiti.
261
00:16:24,403 --> 00:16:27,803
Ali bilo je to tako davno.
Zašto bi me bilo briga?
262
00:16:27,883 --> 00:16:32,643
Pa, opet, tragedija se često
odnosi na ljudske situacije.
263
00:16:32,723 --> 00:16:35,443
I danas, kad biste saznali
da ste nesretnim slučajem
264
00:16:35,523 --> 00:16:39,603
ubili vlastitog oca i oženili se svojom
majkom, bili biste prilično uznemireni,
265
00:16:39,683 --> 00:16:41,123
kao što je bio Edip.
266
00:16:41,203 --> 00:16:45,643
Možda sam hladna,
ali baš me briga za ljude u staroj Grčkoj.
267
00:16:45,723 --> 00:16:47,763
Šteta.
268
00:16:47,843 --> 00:16:52,203
-A vas?
-Jako mi je stalo. Da, to je moj posao.
269
00:16:52,283 --> 00:16:57,043
Moj prijatelj Paul napisao je priču
o čovjeku koji si uguzio krumpir
270
00:16:57,123 --> 00:16:59,403
nakon nepromišljene seksualne igre.
271
00:16:59,483 --> 00:17:04,443
Napisao je to u obliku limerika.
Nitko nije umro, ali zvuči užasno.
272
00:17:04,523 --> 00:17:06,483
Je li to tragedija
273
00:17:06,563 --> 00:17:11,083
ili bi krumpir morao pustiti korijenje
i ubiti ga da bi se kvalificirao?
274
00:17:11,162 --> 00:17:14,043
Zvuči kao vrlo nesretan incident.
275
00:17:14,122 --> 00:17:19,043
Nisam sigurna da ima bezvremenski značaj
koji bi ga mogao učiniti tragedijom.
276
00:17:19,122 --> 00:17:21,323
Paul je rekao da se to stvarno dogodilo.
277
00:17:21,402 --> 00:17:25,402
Iskreno, baš mu je bilo zabavno
u posljednje vrijeme. Stvarno treba odmor.
278
00:17:27,043 --> 00:17:32,642
Grci su stvorili i neku vrstu kazališta
za glupe ljude, poznato kao sport.
279
00:17:32,723 --> 00:17:35,963
Započeli su Olimpijske igre
bez pozivanja drugih zemalja
280
00:17:36,043 --> 00:17:38,083
kako bi osigurali pobjedu Grčke.
281
00:17:38,723 --> 00:17:42,643
Natjecatelji na ranim Olimpijskim igrama
sudjelovali su potpuno goli,
282
00:17:42,723 --> 00:17:46,003
djelomično zato što se atletska
tjelesna građa smatrala vrlinom.
283
00:17:46,083 --> 00:17:48,683
Ali uglavnom zato što
Lycra nije bila dostupna.
284
00:17:48,763 --> 00:17:54,083
Čula sam da su se na prvim
OI sportaši morali natjecati goli.
285
00:17:54,163 --> 00:17:56,443
Natjecali su se goli.
286
00:17:56,523 --> 00:18:02,363
A postoje napisi o tome da je to u nekim
slučajevima prilično erotičan prizor.
287
00:18:02,443 --> 00:18:05,283
Uz hrvanje, uz sve to migoljenje okolo,
288
00:18:05,363 --> 00:18:07,963
vidjeli bi svoje guzice i sve.
289
00:18:08,043 --> 00:18:11,083
Nisu mogli to cenzurirati
za ljude koji to gledaju u gledalištu?
290
00:18:11,163 --> 00:18:13,163
Flasteri skromnosti ili tako nešto,
291
00:18:13,243 --> 00:18:16,283
ili tražiti od ljudi da svaki put
kad se netko sagne zažmire?
292
00:18:18,603 --> 00:18:20,603
Mislim da to vjerojatno ne bi upalilo.
293
00:18:20,683 --> 00:18:23,123
Ali vidjeli biste njihove šupke.
294
00:18:23,723 --> 00:18:26,083
U nekim slučajevima možda i jesu.
295
00:18:26,163 --> 00:18:29,163
Je li Zeus to doista odobravao?
296
00:18:30,843 --> 00:18:34,563
No možda je najpoznatiji oblik
hrvanja koji su Grci izmislili
297
00:18:34,643 --> 00:18:36,563
mentalno hrvanje.
298
00:18:36,643 --> 00:18:40,163
Filozofija je u osnovi
razmišljanje o razmišljanju,
299
00:18:40,243 --> 00:18:43,083
što zvuči
kao gubljenje vremena jer to i jest,
300
00:18:43,163 --> 00:18:46,043
iako bi filozof mogao
tvrditi da to vrijeme koje su protratili
301
00:18:46,123 --> 00:18:48,003
uopće nije postojalo,
302
00:18:48,083 --> 00:18:52,323
u kojem trenutku biste vjerojatno odustali
od razgovora s njima i uzeli malo keksa.
303
00:18:53,923 --> 00:18:56,323
To su stari grčki filozofi.
304
00:18:56,403 --> 00:18:59,603
Ne one pravi,
sad bi bili hrpa prašine i kostiju.
305
00:18:59,683 --> 00:19:01,403
I pokoji zub ako imate sreće.
306
00:19:01,483 --> 00:19:04,523
Ovo su samo pametne
simulacije napravljene od kamena.
307
00:19:05,203 --> 00:19:09,523
Grčki filozofi iznijeli su hrabre
nove teorije o životu na Zemlji.
308
00:19:09,603 --> 00:19:12,043
Zato i danas znamo njihova imena,
309
00:19:12,123 --> 00:19:15,243
iako godinama nisu objavili
nikakav novi materijal.
310
00:19:15,323 --> 00:19:18,483
Sokrat, Pitagora,
311
00:19:18,563 --> 00:19:21,123
ovaj, onaj.
312
00:19:22,043 --> 00:19:23,643
A ovo je Platon.
313
00:19:23,723 --> 00:19:28,563
Kao što vidite, čak i sada, stoljećima
nakon smrti, još je duboko zamišljen,
314
00:19:28,643 --> 00:19:31,003
smišljajući pametne
teorije u svojoj glavi.
315
00:19:31,083 --> 00:19:35,203
Kad bismo samo mogli prisloniti
mikrofon na njegov mozak i čuti ih sami.
316
00:19:35,283 --> 00:19:37,883
Ali ne možemo.
Čak i da možemo, bile bi na grčkom,
317
00:19:37,963 --> 00:19:41,243
koji nitko u našem
produkcijskom timu ne govori.
318
00:19:41,323 --> 00:19:44,003
Platon je predao svoju mudrost učeniku
319
00:19:44,083 --> 00:19:47,843
koji će postati jedan
od najutjecajnijih mislilaca svih vremena:
320
00:19:47,923 --> 00:19:49,083
Aristotel.
321
00:19:49,163 --> 00:19:52,243
Aristotel je rekao mnogo
pametnih stvari, zar ne?
322
00:19:52,323 --> 00:19:55,963
Moj favorit je: „Morate plesati
kao da vas nitko ne gleda.”
323
00:19:56,043 --> 00:19:59,523
Tako je istinito i možete ga
primijeniti na bilo što.
324
00:20:00,723 --> 00:20:04,603
Budući da je moje samopouzdanje
ponekad prilično krhko,
325
00:20:04,683 --> 00:20:07,483
i znam da djelujem prilično samouvjereno,
326
00:20:07,563 --> 00:20:10,603
ali ponekad kada
razgovaram sa stručnjacima,
327
00:20:10,683 --> 00:20:15,523
brinem se da bih, znate,
mogla ispasti pomalo glupa.
328
00:20:15,603 --> 00:20:20,843
A kad pomislim da plešem kao da me nitko
ne gleda, to mi stvarno pomaže, znate?
329
00:20:20,923 --> 00:20:22,603
To je kao dar.
330
00:20:22,683 --> 00:20:25,603
Što je Aristotela navelo
na to razmišljanje?
331
00:20:26,723 --> 00:20:30,283
Nije mi poznato da je Aristotel
rekao tu posebnu stvar
332
00:20:30,363 --> 00:20:33,043
o plesu kad nitko ne gleda.
333
00:20:33,123 --> 00:20:36,803
-Mislim da to nije rekao.
-Jeste, zar ne?
334
00:20:36,883 --> 00:20:41,563
Ako jest, ne znam.
Ne znam zašto, ali mislim da nije.
335
00:20:42,763 --> 00:20:46,123
Postoji li nešto slično
što je možda rekao…
336
00:20:47,243 --> 00:20:50,443
nešto o nečijem samopouzdanju?
337
00:20:52,363 --> 00:20:55,163
-Ne mislim tako.
-U redu.
338
00:20:57,323 --> 00:20:59,323
U redu.
339
00:21:00,403 --> 00:21:03,603
Stručnjaci se možda ne slažu
oko onoga što su zapravo rekli,
340
00:21:03,683 --> 00:21:07,883
ali nema sumnje da su ovi grčki pioniri
promijenili način na koji razmišljamo.
341
00:21:07,963 --> 00:21:12,243
Je li filozofu ikada pala na pamet ideja
tako velika da im je razbila glavu?
342
00:21:13,123 --> 00:21:14,363
Ne koliko ja znam.
343
00:21:14,443 --> 00:21:17,963
Znate kako je ljudski
mozak pun cijevi? Filozofi…
344
00:21:18,043 --> 00:21:20,283
-Ne.
-Niste znali za to?
345
00:21:20,363 --> 00:21:23,163
-Nisam.
-Dobro, pa, mozak je pun cijevi.
346
00:21:23,243 --> 00:21:26,803
Znate kako filozofi imaju te misli,
347
00:21:26,883 --> 00:21:31,603
i pokušavaju progurati te
misli kroz te cijevi?
348
00:21:31,683 --> 00:21:33,603
Kada imate veliku ideju,
349
00:21:33,683 --> 00:21:37,763
je li najbolje razbiti je na mnoštvo malih
misli, otprilike veličine zrna graška,
350
00:21:37,843 --> 00:21:40,803
i progurati ih u brzom nizu
351
00:21:40,883 --> 00:21:45,363
li jednostavno stisnuti zube i progurati
je kroz svoj um u veliku gomilu,
352
00:21:45,443 --> 00:21:48,683
poput škrgutanja zubima
i razmišljanja o dragom životu.
353
00:21:48,763 --> 00:21:53,843
Pa, to je vrlo zanimljiv
način za opisivanje
354
00:21:53,923 --> 00:21:56,283
dviju općih tendencija u filozofiji.
355
00:21:56,363 --> 00:21:59,763
Jedan, više analitički stil,
356
00:21:59,843 --> 00:22:04,923
što znači razbijanje problema
na sitne dijelove…
357
00:22:05,003 --> 00:22:06,003
Grašak.
358
00:22:06,083 --> 00:22:09,323
…a drugi više sintetički pristup
359
00:22:09,403 --> 00:22:12,843
koji ima veću perspektivu.
360
00:22:12,923 --> 00:22:16,923
Vaša karakterizacija je, zapravo,
361
00:22:17,003 --> 00:22:20,083
prilično intrigantno ocrtavanje
362
00:22:20,163 --> 00:22:23,963
dva glavna pravca u trenutnoj filozofiji.
363
00:22:24,043 --> 00:22:25,763
-Je li to dobro?
-Izvrsno.
364
00:22:25,843 --> 00:22:27,643
Sjajno.
365
00:22:28,403 --> 00:22:33,203
U međuvremenu, ovaj čovjek,
Aleksandar Veliki, drevnu je Grčku širio
366
00:22:33,283 --> 00:22:35,123
po cijelom svijetu.
367
00:22:35,203 --> 00:22:38,643
Aleksandar Veliki postao je
kralj s 20 godina,
368
00:22:38,723 --> 00:22:41,883
vodio je vojnu kampanju
diljem Bliskog istoka
369
00:22:41,963 --> 00:22:46,363
i imao je carstvo koje se protezalo
sve od Grčke do Indije
370
00:22:46,443 --> 00:22:50,403
do njegove 30. godine.
Kako mu je izgledala kosa?
371
00:22:51,083 --> 00:22:52,563
Ne znam.
372
00:22:54,443 --> 00:22:58,083
A Aleksandar nije bio jedina
megazvijezda s vlastitim carstvom.
373
00:22:58,163 --> 00:23:02,523
Ogromne dijelove Kine
ujedinio je Qin Shi Huang,
374
00:23:02,603 --> 00:23:05,483
prvi lik iz crtića koji je
osnovao vlastito carstvo
375
00:23:05,563 --> 00:23:08,003
i izgradio Kineski zid.
376
00:23:08,083 --> 00:23:14,323
Kažu da je Kineski zid jedina
znamenitost koja se čuje iz svemira.
377
00:23:15,243 --> 00:23:17,803
Da, ne možete ga čuti.
378
00:23:17,883 --> 00:23:23,043
I kažu da se vidi iz svemira,
ali to nije istina.
379
00:23:23,123 --> 00:23:25,003
Dakle, ne možete ga vidjeti iz svemira.
380
00:23:25,083 --> 00:23:28,923
Kineski astronauti pokušali su
vidjeti Kineski zid, ali nisu uspjeli.
381
00:23:29,003 --> 00:23:33,323
Ne mogu ga vidjeti.
To je nevidljivi zid, poput polja sile.
382
00:23:33,403 --> 00:23:38,083
Nevidljiv je samo iz svemira.
Na zemlji se svakako može vidjeti.
383
00:23:38,163 --> 00:23:41,883
To je tako čudno, zar ne?
Je li to jedna od najvećih misterija?
384
00:23:41,963 --> 00:23:47,083
A znamo li ima li Kina krov?
Postoji li veliki krov Kine?
385
00:23:47,163 --> 00:23:48,843
Ne, nema velikog krova.
386
00:23:50,043 --> 00:23:53,643
Kinesko carstvo bilo je elektrana
intenzivne kreativnosti
387
00:23:53,723 --> 00:23:55,643
i filozofske misli,
388
00:23:55,723 --> 00:23:59,163
zabilježene u povijesnim
dokumentima nastalim stoljećima prije
389
00:23:59,243 --> 00:24:03,763
objavljivanja nepovezane belgijske
techno himne „Pump Up the Jam”.
390
00:24:39,483 --> 00:24:42,803
Grci su imali carstvo
i Kinezi su imali carstvo.
391
00:24:42,883 --> 00:24:46,403
Ali kada većina nas pomisli na riječ
carstvo, pomislimo na ono veliko,
392
00:24:46,483 --> 00:24:49,003
Ratove zvijezda ili Rim.
393
00:24:49,083 --> 00:24:51,323
A ovo je povijest, dakle Rim, bojim se.
394
00:24:51,403 --> 00:24:55,843
Njegovo se carstvo uzdiglo do nadmoći
pod vodstvom Julija Cezara,
395
00:24:55,923 --> 00:24:59,203
najozloglašenijeg Romana, Rimljanina,
sve do Polanskog.
396
00:24:59,283 --> 00:25:05,203
Jedan od razloga zašto još uvijek znamo
mnogo o Rimljanima danas je Wikipedija.
397
00:25:05,283 --> 00:25:08,323
A razlog zašto Wikipedija
zna mnogo o Rimljanima
398
00:25:08,403 --> 00:25:11,083
je ono što se dogodilo u Pompejima.
399
00:25:12,483 --> 00:25:15,803
Pompeji su bili toliko
napredni da su imali vlastiti vulkan,
400
00:25:15,883 --> 00:25:18,643
što na latinskom znači Ljutito brdo.
401
00:25:18,723 --> 00:25:22,003
Godinama su ljudi i vulkan
živjeli u skladu,
402
00:25:22,083 --> 00:25:26,283
sve dok se jednog kobnog dana
nisu posvađali i vulkan se ugasio,
403
00:25:26,363 --> 00:25:29,803
zatrpavajući Pompeje
debelim slojem pepela.
404
00:25:29,883 --> 00:25:32,843
Svakodnevni život bio je zaleđen
405
00:25:32,923 --> 00:25:36,403
kao da je netko magično
zaustavio kazaljke vremena
406
00:25:36,483 --> 00:25:38,563
i zatim raspršio prašinu posvuda.
407
00:25:38,643 --> 00:25:41,243
Bio je smrtonosan u to vrijeme,
ali s vedrije strane,
408
00:25:41,323 --> 00:25:45,643
dao je arheolozima riznicu informacija
o tome kako su Rimljani živjeli.
409
00:25:45,723 --> 00:25:51,283
Zahvaljujući vulkanu, znamo da su Rimljani
svaki dan imali sivu kožu, bili ćelavi
410
00:25:51,363 --> 00:25:56,003
i provodili vrijeme ležeći
u svojim šokantno prašnjavim kućama.
411
00:25:56,083 --> 00:26:00,723
Ali također je sačuvao djeliće uvida
u to koliko je život bio sofisticiran,
412
00:26:00,803 --> 00:26:04,803
s udobnostima kao što su
unutarnji vodovod i kunilingus.
413
00:26:04,883 --> 00:26:08,123
Rimsko Carstvo bilo je godinama
ispred svog vremena.
414
00:26:08,203 --> 00:26:10,563
Ljudi misle da su Rimljani
izmislili hrpu stvari,
415
00:26:10,643 --> 00:26:15,043
ali često su samo usavršili stvari
koje su drugi ljudi napravili.
416
00:26:15,123 --> 00:26:19,203
Navest ću neke stvari, a vi mi
recite jesu li ih Rimljani izmislili
417
00:26:19,283 --> 00:26:22,643
ili samo usavršili.
Izmišljeno ili usavršeno.
418
00:26:22,723 --> 00:26:23,683
Testirajte me.
419
00:26:23,763 --> 00:26:26,803
-Podno grijanje.
-Izmišljeno.
420
00:26:27,963 --> 00:26:30,443
-Kalendar.
-Usavršeno.
421
00:26:31,803 --> 00:26:35,723
Ogradili ste se. To znači
da ne možete odgovoriti na sljedeće.
422
00:26:35,803 --> 00:26:36,803
Ceste.
423
00:26:36,883 --> 00:26:42,043
Ceste su izmislili Perzijanci
i mnogo je ljudi znalo za ceste.
424
00:26:42,123 --> 00:26:44,723
Ionako ste se ogradili,
na to ne možete odgovoriti.
425
00:26:44,803 --> 00:26:47,163
-Beton.
-Izmišljeno.
426
00:26:48,123 --> 00:26:51,763
-Abeceda.
-Definitivno nije izmišljeno,
427
00:26:51,843 --> 00:26:54,763
a vjerojatno ni usavršeno.
428
00:26:54,843 --> 00:26:57,443
-Morate odabrati jedno.
-Moram li?
429
00:26:59,083 --> 00:27:03,563
-Usavršeno je pogrešno…
-Ding! Analno izbjeljivanje.
430
00:27:03,643 --> 00:27:05,723
-Što?
-Analno izbjeljivanje.
431
00:27:06,523 --> 00:27:07,643
Analno izbjeljivanje…
432
00:27:10,363 --> 00:27:13,483
-Nemam pojma.
-Hajde, probajte.
433
00:27:13,563 --> 00:27:15,803
-Ne znam ni što je to.
-Kada vam izbijele guzicu.
434
00:27:15,883 --> 00:27:18,243
-Dobro.
-Prosvijetle je.
435
00:27:18,923 --> 00:27:23,043
Moju bogami neće. Ali svejedno,
nemam pojma o tome. Propuštam.
436
00:27:23,123 --> 00:27:25,283
Izmišljeno ili usavršeno,
ne možete propustiti.
437
00:27:28,323 --> 00:27:31,963
-Izbjeljivanje?
-Da. Izbjeljivanje šupka.
438
00:27:35,763 --> 00:27:38,923
U redu. Pa, reći ću da su oni
to izmislili, ali…
439
00:27:39,723 --> 00:27:42,723
Prije samo nekoliko stotina tisuća godina,
440
00:27:42,803 --> 00:27:45,683
ljudi su živjeli
u špiljama poput životinja.
441
00:27:45,763 --> 00:27:49,603
Sada, nakon niza
tehnoloških i kulturnih otkrića,
442
00:27:49,683 --> 00:27:52,043
živjeli smo u gradovima, poput ljudi.
443
00:27:52,123 --> 00:27:55,803
Gledajući po starom Rimu,
našim se precima moglo oprostiti
444
00:27:55,883 --> 00:27:59,203
što su se osjećali gotovo jednako
samozadovoljno kao James Corden.
445
00:27:59,283 --> 00:28:01,163
No, Rimsko Carstvo nije znalo
446
00:28:01,243 --> 00:28:03,643
da će se suočiti
sa svojim najvećim izazovom:
447
00:28:03,723 --> 00:28:08,363
čovjekom mira, Isusom Kristom
Svemogućim, ulično ime: Sin Božji.
448
00:28:09,163 --> 00:28:12,763
Sljedeći put pozabavit ćemo se
religijom i kako se širila.
449
00:28:12,843 --> 00:28:16,483
Kao meme, ali s cijelim životnim stilom
i priloženom linijom odjeće.
450
00:28:16,563 --> 00:28:19,403
Osvrnut ćemo se na dvije
najvažnije knjige u povijesti:
451
00:28:19,483 --> 00:28:21,523
Bibliju i Koran,
452
00:28:21,603 --> 00:28:24,963
i na kraju odgovoriti
na pitanje: koja je bolja?
453
00:28:45,003 --> 00:28:50,003
Prijevod titlova: Milica Milivojević