1 00:00:08,883 --> 00:00:13,162 Tohle je naše planeta. Planeta Země. 2 00:00:13,243 --> 00:00:16,203 Právě na této planetě nyní stojím. 3 00:00:16,283 --> 00:00:20,363 A pokud pořad nesledujete během letu nebo se neřítíte dolů z budovy, 4 00:00:20,443 --> 00:00:22,243 tak vy nejspíš také. 5 00:00:22,803 --> 00:00:26,843 Toto je neuvěřitelný příběh o tom, jak lidstvo změnilo náš svět 6 00:00:26,923 --> 00:00:29,723 z hromady zbytečné přírody, jako vidíte tady, 7 00:00:29,803 --> 00:00:32,523 na svět moderních vymožeností jako tyhle. 8 00:00:32,603 --> 00:00:36,323 A jak to dokázalo jen za pomoci rukou 9 00:00:37,043 --> 00:00:42,043 a představivosti a taky nástrojů, elektřiny a internetu. 10 00:00:42,803 --> 00:00:45,723 Cesta mě zavede do všech koutů světa, 11 00:00:45,803 --> 00:00:49,203 do nichž mě peníze a pandemická omezení pustí. 12 00:00:49,283 --> 00:00:52,923 Zblízka si prohlédnu některé z nejúžasnějších počinů našeho druhu. 13 00:00:53,003 --> 00:00:54,083 LVÍ KRÁL 14 00:00:54,163 --> 00:00:56,243 A budu se ptát… 15 00:00:56,323 --> 00:00:57,563 Co jste zač? 16 00:00:57,643 --> 00:01:00,883 …předních vědců, chytráků a odborníků, 17 00:01:00,963 --> 00:01:04,243 s jejichž pomocí rozklíčuji záhadu lidské civilizace. 18 00:01:04,323 --> 00:01:07,763 Proč má být záhadou, jak byly postaveny pyramidy, 19 00:01:07,843 --> 00:01:11,683 když to jsou očividně jen velké cihly naskládané do trojúhelníku? 20 00:01:12,803 --> 00:01:15,403 Tohle není jen příběh planety, na které žijeme. 21 00:01:15,483 --> 00:01:19,043 Tohle je příběh světa, ve kterém žijeme. Nebo obojího. 22 00:01:19,123 --> 00:01:21,283 Jsem Philomena Cunk, 23 00:01:21,363 --> 00:01:24,443 podívejte se se mnou na svět, který jsme vybudovali. 24 00:01:25,043 --> 00:01:28,163 Vítejte u pořadu Cunk on Earth. 25 00:01:42,443 --> 00:01:44,603 PRVNÍ DÍL: NA POČÁTKU BYLO… CO? 26 00:01:44,683 --> 00:01:47,883 Miliardy let na Zemi nebyla civilizace. 27 00:01:47,963 --> 00:01:51,723 Jen zvířata, rostliny a plyny, co se navzájem mísily. 28 00:01:51,803 --> 00:01:55,363 Určitě to byla krása, ale taky pěkná nuda. 29 00:01:55,443 --> 00:02:00,563 Dokud se neobjevil tvor, který vše změnil: člověk. 30 00:02:00,643 --> 00:02:05,883 Byli nám první lidé podobní? Byli ze stejného masa jako my? 31 00:02:05,963 --> 00:02:10,123 Chápete… Říkalo se tomu nějak? Jako hovězí nebo vepřové? 32 00:02:10,203 --> 00:02:13,123 Asi se dá říct, že byli ze stejného materiálu. 33 00:02:13,203 --> 00:02:17,163 Našli jsme samozřejmě jen kosti. A jsou na chlup stejné jako naše. 34 00:02:17,243 --> 00:02:21,443 Můžeme předpokládat, že kosti byly obalené masem jako ty naše, 35 00:02:21,523 --> 00:02:24,763 ale neuvědomuji si, že by se tomu masu nějak říkalo. 36 00:02:24,843 --> 00:02:28,123 - Takže to bylo prostě maso? - Jen maso, asi ano. 37 00:02:28,203 --> 00:02:32,203 Označení pro lidské maso by se asi těžko vymýšlelo. 38 00:02:34,283 --> 00:02:36,043 Humaní? 39 00:02:37,283 --> 00:02:41,683 Domníváme se, že pračlověk byl hloupý, protože měl srostlé obočí a neartikuloval. 40 00:02:41,763 --> 00:02:45,003 Ve skutečnosti to ale byli průkopníci a vynálezci. 41 00:02:45,963 --> 00:02:48,243 Jako první používali nástroje, 42 00:02:48,323 --> 00:02:51,443 což už většina současných mužů zapomněla, 43 00:02:51,523 --> 00:02:55,163 a proto musejí volat na pomoc opravdové muže. 44 00:02:56,763 --> 00:03:01,523 Jak první člověk vyráběl nástroje, když lezl po čtyřech? 45 00:03:01,603 --> 00:03:05,163 Nedomníváme se, že na všech čtyřech vydrželi dlouho. 46 00:03:05,243 --> 00:03:09,003 Jsme si jistí, že člověk chodí vzpřímeně nejméně dva miliony let. 47 00:03:09,083 --> 00:03:13,843 Vyráběli tedy nástroje předními nebo zadními končetinami? 48 00:03:13,923 --> 00:03:17,283 Nemyslím si, že by lidé zvládali něco vyrábět nohama. 49 00:03:17,363 --> 00:03:20,563 Takže nástroje vyráběli předními. 50 00:03:20,643 --> 00:03:23,483 Takže v terminologii nohou by to byly ty horní. 51 00:03:23,563 --> 00:03:26,923 Ano, nástroje rozhodně vyráběli „horníma nohama“ 52 00:03:27,003 --> 00:03:30,683 neboli rukama, jak jim dnes říkáme. 53 00:03:30,763 --> 00:03:33,803 Objevili oheň, 54 00:03:33,883 --> 00:03:36,363 který jim umožnil vidět v noci a zahřát se, 55 00:03:36,443 --> 00:03:40,163 čímž si tragicky prodloužili už tak mrzké životy. 56 00:03:40,243 --> 00:03:43,843 Museli si ale najít nějakou zábavu na dlouhé, nudné večery. 57 00:03:43,923 --> 00:03:46,283 A tou zábavou bylo umění. 58 00:03:48,923 --> 00:03:53,563 Vcházím do jeskyně, ale ne omylem nebo proto že bych byla vlk, 59 00:03:54,283 --> 00:03:58,683 ale protože po mně producenti chtěli, 60 00:03:58,763 --> 00:04:01,003 abych se podívala na jeskynní malby. 61 00:04:02,003 --> 00:04:04,123 Jeskynní malby jako tyhle 62 00:04:04,203 --> 00:04:08,643 patří k prvním příkladům civilizace na zemi. 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,643 Nebojte, zlepší se to. 64 00:04:12,723 --> 00:04:17,363 První jeskynní umělci začali malovat cokoli, co měli zrovna po ruce, 65 00:04:17,443 --> 00:04:18,763 třeba ruce. 66 00:04:18,843 --> 00:04:21,203 Pak se pustili do příběhů. 67 00:04:21,283 --> 00:04:25,442 Zpočátku to byly plytké historky o stojících kravách, 68 00:04:25,523 --> 00:04:29,243 ale brzy se vrhli na výjevy soubojů, jako je tahle. 69 00:04:29,323 --> 00:04:32,283 Lidé proti kravám ve 2D. 70 00:04:32,363 --> 00:04:36,843 Pro jeskynní lidi to bylo stejné vzrůšo jako pro nás Rychle a zběsile 7. 71 00:04:38,043 --> 00:04:41,523 Dočkaly se někdy malby filmového zpracování? 72 00:04:41,603 --> 00:04:44,403 Stejně by asi nikdo nezískal práva. 73 00:04:44,483 --> 00:04:49,003 Filmová tvorba samozřejmě začala mnohem později. 74 00:04:49,083 --> 00:04:53,403 Takže nikdo nenapsal na žádnou zeď: „Bože, to je ale úžasný příběh. 75 00:04:53,483 --> 00:04:56,563 Musíme sehnat Stevena Spielberga, aby to natočil.“ 76 00:04:56,643 --> 00:04:59,523 Těžko by se vymýšlel příběh na hodinu a půl 77 00:04:59,603 --> 00:05:01,923 jen na základě jednoho obrazu na zdi. 78 00:05:02,003 --> 00:05:05,643 Někdo věří, že násilné výjevy vznikaly z náboženských důvodů, 79 00:05:05,723 --> 00:05:08,643 aby přinesly štěstí v nadcházejících bitvách. 80 00:05:08,723 --> 00:05:11,563 Nevíme, proč lidstvo válčilo s kravami, 81 00:05:11,643 --> 00:05:13,483 a bohužel se to ani nedozvíme. 82 00:05:13,563 --> 00:05:17,723 Nejspíš se ani nedozvíme jméno umělce nebo těch krav, 83 00:05:17,803 --> 00:05:21,323 protože autor je nejspíš určitě po smrti. 84 00:05:22,443 --> 00:05:25,443 Každodenní lov byl pruda, 85 00:05:25,523 --> 00:05:29,523 dokud někoho nenapadlo, že se dají sníst i rostliny, 86 00:05:29,603 --> 00:05:33,403 které se snadněji chytají, protože nemají nožičky. 87 00:05:34,443 --> 00:05:39,363 Prostá lenost dala za vznik zemědělství. 88 00:05:39,443 --> 00:05:42,803 Znamenalo obrovský skok vpřed, ale také nebezpečí, 89 00:05:42,883 --> 00:05:47,203 protože jste mohli stoupnout na povalující se zemědělský nástroj. 90 00:05:48,003 --> 00:05:51,763 Raní zemědělci pěstovali pšenici a naučili se péct chleba. 91 00:05:51,843 --> 00:05:54,923 Pěstovali také ječmen, hrách a čočku, 92 00:05:55,003 --> 00:05:58,683 takže si mohli udělat fajn vegeburger a dát si ho do chleba. 93 00:05:58,763 --> 00:06:01,163 Naštěstí ale nemuseli, 94 00:06:02,003 --> 00:06:04,883 protože také vynalezli tohle - ohradu, 95 00:06:04,963 --> 00:06:07,683 nejmodernější výdobytek ze dřeva pro zvířata. 96 00:06:08,963 --> 00:06:12,483 Lidé si rychle zotročili ovce, slepice, kozy 97 00:06:12,563 --> 00:06:15,443 a svou nemesis krávy. 98 00:06:15,523 --> 00:06:19,323 Farmy dost připomínaly zoo, samozřejmě tedy v zoo 99 00:06:19,403 --> 00:06:22,523 si nemůžete vybrat zvíře, zabít ho a sníst. 100 00:06:22,603 --> 00:06:25,683 Pokud se tedy zoo nedostane do finančních potíží 101 00:06:25,763 --> 00:06:28,083 a majitel neztratí poslední naději. 102 00:06:28,163 --> 00:06:31,403 Lidé si ze zvířat, která nemohli jíst či osedlat, 103 00:06:31,483 --> 00:06:34,003 udělali mazlíčky, pokud byla dost ňuňu. 104 00:06:34,083 --> 00:06:37,243 Lidé domestikovali psy, aby jim dělali společnost. 105 00:06:38,123 --> 00:06:40,923 A taky kočky, ať už k čemukoli. 106 00:06:41,003 --> 00:06:46,123 Tehdy poprvé v dějinách začal pohodlný život. 107 00:06:46,203 --> 00:06:51,203 Lidé žili v opravdových domech, které daly vzniknout městům. 108 00:06:51,283 --> 00:06:54,883 Ani nevěřím, že procházím ruinami vůbec prvního města, 109 00:06:54,963 --> 00:07:00,043 protože jím neprocházím. To leží daleko v Iráku a tam je to fakt nebezpečné. 110 00:07:00,123 --> 00:07:02,683 Jeho ruiny ale vypadají skoro identicky, 111 00:07:02,763 --> 00:07:06,563 takže byste to ani nepoznali, kdybych se neprokecla. 112 00:07:08,043 --> 00:07:11,083 Dnes tu zbyla jen neutěšená hromada cihel a prachu, 113 00:07:11,163 --> 00:07:15,003 ale když necháte moderní počítač namodelovat původní podobu, 114 00:07:15,083 --> 00:07:18,723 z výsledku se vám zatají dech. 115 00:07:18,803 --> 00:07:21,523 Zrodila se civilizace. 116 00:07:21,603 --> 00:07:24,083 Kdo civilizaci vynalezl? 117 00:07:24,763 --> 00:07:28,563 Nikdo ji nevymyslel 118 00:07:28,643 --> 00:07:31,603 ani nevznikla lusknutím prstu. 119 00:07:31,683 --> 00:07:36,243 O vzniku civilizace hovoříme v souvislosti s nástupem zemědělství, 120 00:07:36,323 --> 00:07:43,043 počátkem budování měst a vytvářením zákonů. 121 00:07:43,123 --> 00:07:46,083 V různých koutech světa k tomu docházelo postupně, 122 00:07:46,163 --> 00:07:48,403 to vše se neudálo přes noc. 123 00:07:48,483 --> 00:07:53,403 Není to celé zásluha jedince, který chtěl zůstat v anonymitě. 124 00:07:53,483 --> 00:07:55,123 Ne. 125 00:07:55,203 --> 00:07:58,163 S tím bychom se nemohli ztotožnit. 126 00:07:58,243 --> 00:07:59,683 Neměli bychom… 127 00:07:59,763 --> 00:08:03,683 Kdyby ji vymyslel jistý anonym, 128 00:08:03,763 --> 00:08:06,683 bylo by to krajně podezřelé, ne? 129 00:08:06,763 --> 00:08:09,803 Civilizaci vymyslel v Mezopotámii 130 00:08:09,883 --> 00:08:12,323 neznámý člověk či lidé. 131 00:08:12,403 --> 00:08:15,483 Ať už to byl kdokoli, předběhl svou dobu. 132 00:08:15,563 --> 00:08:20,683 Měli obyvatelé Mezopotámie něco, co máme my dnes? 133 00:08:20,763 --> 00:08:23,043 - Ano. - Co třeba? 134 00:08:23,123 --> 00:08:27,523 Zbraně, šperky, chrámy, zvířata. 135 00:08:27,603 --> 00:08:31,723 Jasně. Já spíš měla na mysli něco jako nohy a obočí. 136 00:08:31,803 --> 00:08:34,123 - Ano. - Měli. 137 00:08:34,203 --> 00:08:40,363 Měli orgány, otvory, součinné věcičky, 138 00:08:40,443 --> 00:08:43,003 něco venku a něco uvnitř. 139 00:08:43,082 --> 00:08:45,602 Takže měli stejný počet otvorů a všeho. 140 00:08:45,683 --> 00:08:49,163 Mohu vás ujistit, že věda nenašla důkazy o opaku. 141 00:08:50,163 --> 00:08:56,283 Jednu z jejich nejhustších vychytávek používáme dodnes: 142 00:08:56,363 --> 00:08:57,563 kolo. 143 00:08:57,643 --> 00:09:01,523 Kola se vám možná zdají komplikovaná, 144 00:09:01,603 --> 00:09:04,523 ale jsou to jednoduché stroje. 145 00:09:05,803 --> 00:09:11,523 Tahle kruhová věcička se otáčí kolem vyčuhujícího cosi uprostřed, 146 00:09:11,603 --> 00:09:17,083 a když pak povrch kola zde tlačí na zem, 147 00:09:17,163 --> 00:09:22,883 tlak odvaluje celou planetu dozadu a pryč od vás 148 00:09:22,963 --> 00:09:26,483 což ve vás vyvolává dojem, že se pohybujete vpřed, 149 00:09:26,563 --> 00:09:30,163 což je neuvěřitelné, ale skutečně se to děje. 150 00:09:30,243 --> 00:09:33,523 Kolo lidem umožnilo cestovat, obchodovat, 151 00:09:33,603 --> 00:09:37,003 ale nejprve si museli spočítat, kolik věcí mají. 152 00:09:37,083 --> 00:09:40,683 A to vedlo k neblahému vzniku matiky. 153 00:09:40,763 --> 00:09:45,683 Promluvme si o matematice a číslech. Měla v dávných časech čísla nižší, 154 00:09:45,763 --> 00:09:49,243 stejnou, jen vyšší hodnotu? 155 00:09:49,323 --> 00:09:53,483 Čísla měla ve starověku i nyní stejnou hodnotu. 156 00:09:53,563 --> 00:09:55,803 Vždy byla potřeba počítat věci. 157 00:09:55,883 --> 00:09:58,843 Měli stejná čísla či číslice jako my? 158 00:09:58,923 --> 00:10:04,203 Víte, od 1 do 700, přičemž 700 je největší číslo? 159 00:10:04,283 --> 00:10:08,723 Nejvyšší číslo nikdy nebylo 700. Můžete počítat, do kolika chcete. 160 00:10:08,803 --> 00:10:13,483 Ne. Viděla jsem video na YouTube. Po 700 se čísla opakují. 161 00:10:13,563 --> 00:10:17,323 Číslice se pak jinak jmenují, takže máte pocit, že hodnota roste. 162 00:10:17,403 --> 00:10:19,323 Chcete link? 163 00:10:19,403 --> 00:10:23,083 Se vzrůstajícími počty nepřevyšujícími 700 164 00:10:23,163 --> 00:10:26,283 lidé potřebovali pomoct s počítáním. 165 00:10:26,363 --> 00:10:31,123 Tehdy se objevilo tohle. Říká se tomu počítadlo. 166 00:10:31,203 --> 00:10:36,043 Díky počítadlu si naši předci mohli spočítat majetek. 167 00:10:36,123 --> 00:10:41,963 Pak už byl jen krůček k vynálezu peněz ve formě hotovosti. 168 00:10:42,043 --> 00:10:45,483 Lidé ve starověku vynalezli měnu, aby si usnadnili život, 169 00:10:45,563 --> 00:10:48,523 ale jako vedlejší produkt vznikl kapitalismus, 170 00:10:48,603 --> 00:10:50,203 který nás všechny zabije. 171 00:10:50,283 --> 00:10:54,163 Pardon, to není otázka, to jsem se dočetla na Twitteru. 172 00:10:54,243 --> 00:10:56,083 Čísla už lidstvo ovládlo 173 00:10:56,163 --> 00:11:02,363 a vrhlo se na něco ještě nudnějšího, vymyslelo písmo. 174 00:11:02,923 --> 00:11:06,963 Bylo písmo zásadním posunem, 175 00:11:07,043 --> 00:11:10,403 nebo spíš rychlokvaškou jako rap metal? 176 00:11:10,483 --> 00:11:14,003 Když bylo písmo vymyšleno, když se na světě vzalo, 177 00:11:14,083 --> 00:11:15,883 nedalo se zastavit. 178 00:11:15,963 --> 00:11:18,403 Takže bylo zásadnější než rap metal? 179 00:11:18,483 --> 00:11:21,883 - Mnohem. - A v porovnání s acid jazzem? 180 00:11:23,403 --> 00:11:25,403 Písmo mi pořád připadá významnější. 181 00:11:25,483 --> 00:11:28,723 Chtěla jsem vědět, co říkáte na acid jazz. Co to je? 182 00:11:28,803 --> 00:11:30,443 To je replika. Není to pravé. 183 00:11:30,523 --> 00:11:36,523 Tak v Mezopotámii vypadaly hliněné destičky s klínovým písmem. 184 00:11:36,603 --> 00:11:39,963 První písmo vůbec se zapisovalo na hliněné destičky. 185 00:11:40,043 --> 00:11:43,563 Obal knihy tedy nic moc. 186 00:11:43,643 --> 00:11:46,003 Ani se nedá pořádně otevřít. 187 00:11:46,083 --> 00:11:49,203 Soudíte knihu podle obalu? 188 00:11:49,283 --> 00:11:52,683 - Jo. - Poněkud smutné a pomýlené. 189 00:11:52,763 --> 00:11:57,963 Kdyby to někdo vyřvával, byla by to první audiokniha? 190 00:12:02,483 --> 00:12:03,803 Ne. 191 00:12:05,323 --> 00:12:09,203 Písmo změnilo svět. Nápady najednou nemusely mizet, 192 00:12:09,283 --> 00:12:13,003 protože zemřel člověk, který je nosil v hlavě. 193 00:12:13,083 --> 00:12:16,483 Místo toho jste myšlenky mohli převést do psané formy 194 00:12:16,563 --> 00:12:21,483 a kdokoli si je pak mohl uploadovat do mozku 195 00:12:21,563 --> 00:12:25,723 bezdrátovým přenosem prostřednictvím očí. 196 00:12:25,803 --> 00:12:29,803 Je neuvěřitelné, že i když vzniklo před tisíci lety, 197 00:12:29,883 --> 00:12:35,643 písmo se zachovalo dodnes pod videy, na která koukáme online. 198 00:12:35,723 --> 00:12:40,043 Tady máte další typ jazyka, který používáme dodnes: 199 00:12:40,123 --> 00:12:41,203 emodži. 200 00:12:41,283 --> 00:12:46,163 Starověcí Egypťané, kteří je vymysleli, jim říkali hieroglyfy. 201 00:12:46,243 --> 00:12:50,083 Pomocí hieroglyfů vyprávěli celé příběhy. 202 00:12:50,163 --> 00:12:52,483 Takový ucelenější komiks od Marvelu. 203 00:12:52,563 --> 00:12:56,523 Příběhy nesloužily k pobavení živých, 204 00:12:56,603 --> 00:13:00,723 ale tyhle egyptské komiksy se malovaly na stěny hrobek, 205 00:13:00,803 --> 00:13:02,843 aby se mrtví nenudili. 206 00:13:02,923 --> 00:13:06,563 Hrobky leží pod nejrozpoznatelnějšími 207 00:13:06,643 --> 00:13:10,243 a taky nejšpičatějšími stavbami v dějinách. 208 00:13:10,323 --> 00:13:12,323 Řeč je o pyramidách. 209 00:13:12,403 --> 00:13:15,723 Při pohledu na pyramidy se neubráníte myšlence, 210 00:13:15,803 --> 00:13:19,803 že jsou to v podstatě velké trojúhelníky se čtvercovým zadkem. 211 00:13:19,883 --> 00:13:23,603 Nejspíš se ten tvar nějak jmenuje, ale kdo to má vědět. 212 00:13:23,683 --> 00:13:26,683 Je to jedna z mnoha odvěkých záhad pyramid. 213 00:13:26,763 --> 00:13:32,123 Proč zrovna tenhle tvar? Aby nahoře nespali bezdomovci? 214 00:13:32,203 --> 00:13:34,923 Ve starověkém Egyptě asi nebylo moc bezdomovců. 215 00:13:35,003 --> 00:13:38,403 - Ne? - Ne, lidé se o sebe starali. 216 00:13:38,483 --> 00:13:40,723 - Pomáhali si. - Jo. 217 00:13:40,803 --> 00:13:44,283 Asi se to hodí i kvůli dešti, prostě steče. 218 00:13:44,363 --> 00:13:46,523 Jak Egypťané pyramidy postavili? 219 00:13:46,603 --> 00:13:50,763 Stavěli je seshora dolů nebo zespoda nahoru? 220 00:13:50,843 --> 00:13:53,243 Museli začít dole a postupovat nahoru, 221 00:13:53,323 --> 00:13:56,323 stavět seshora dolů dost dobře nejde. 222 00:14:00,123 --> 00:14:04,403 Egypťané věřili, že v životě musíte hlavně zemřít. 223 00:14:04,483 --> 00:14:08,363 A čím jste byli významnější, tím složitější musela vaše smrt být. 224 00:14:08,443 --> 00:14:11,563 Egyptští králové se nazývali faraoni 225 00:14:11,643 --> 00:14:15,603 a po smrti se proslavili jako mumie ve Scooby-Doo. 226 00:14:16,323 --> 00:14:20,923 Starověké Egypťany mrtví hodně brali, co? 227 00:14:21,003 --> 00:14:24,923 Teď už ale všichni zemřeli. Myslíte, že změnili názor? 228 00:14:25,603 --> 00:14:28,323 Starověké Egypťany nefascinovala smrt, 229 00:14:28,403 --> 00:14:31,923 ale život. Chtěli žít 230 00:14:32,003 --> 00:14:35,123 a chtěli se ujistit, že po smrti znovu ožijí. 231 00:14:35,203 --> 00:14:37,403 A proto praktikovali mumifikaci. 232 00:14:37,483 --> 00:14:42,203 Jak tedy z lidí dělali mumie? Popište mi to. 233 00:14:42,283 --> 00:14:46,203 Tělo se položilo na stůl. 234 00:14:46,283 --> 00:14:49,723 Pak se omylo a odstranil se mozek. 235 00:14:49,803 --> 00:14:53,963 A pak vedli řez středem těla 236 00:14:54,043 --> 00:14:56,683 a vyndali vše, co by podle nich mohlo shnít. 237 00:14:56,763 --> 00:14:59,283 Tělo zasypali solí, nechali ho vyschnout 238 00:14:59,363 --> 00:15:03,043 a pak ho omotali obvazy a vznikla mumie. 239 00:15:03,123 --> 00:15:06,963 Takže procedura, co podstupuje Gwyneth Paltrow každý týden. 240 00:15:07,923 --> 00:15:10,883 Jela někdy mumie na kole? 241 00:15:10,963 --> 00:15:14,843 Nevím o tom. Starověcí Egypťané neměli kola. 242 00:15:14,923 --> 00:15:17,043 - Aha. - Neměli ani silnice. 243 00:15:17,123 --> 00:15:20,283 Takže nemohli mít kola, protože na nich neuměli jezdit. 244 00:15:20,363 --> 00:15:25,123 Co to plácám? Nic chytřejšího mě nenapadlo. 245 00:15:27,003 --> 00:15:31,163 Zatímco egyptští faraoni po sobě zanechali chrámy a hrobky, 246 00:15:31,243 --> 00:15:35,603 v zámoří vznikala ještě úžasnější říše. 247 00:15:35,683 --> 00:15:38,443 Řecko, neplést s Hřenskem, 248 00:15:38,523 --> 00:15:41,643 bylo kolébkou civilizace. 249 00:15:41,723 --> 00:15:44,963 Antičtí Řekové objevili spousty věcí, které máme i dnes, 250 00:15:45,043 --> 00:15:46,763 třeba léky, olivy, 251 00:15:46,843 --> 00:15:51,443 a spousty věcí, co vymřely, jako demokracie a sloupy. 252 00:15:52,083 --> 00:15:57,283 Kromě těchto působivých rozvalin staří Řekové rozvíjeli také kulturu 253 00:15:57,363 --> 00:16:01,963 v podobě jogurtu a divadla ve všech jeho nudných podobách. 254 00:16:02,043 --> 00:16:04,203 Řekové si libovali v tragédiích. 255 00:16:04,283 --> 00:16:09,323 V tragédiích se dějí smutné věci, lidé třeba umírají nebo se vraždí. 256 00:16:09,403 --> 00:16:13,123 Ale antické tragédie se odehrály už dávno. 257 00:16:13,203 --> 00:16:16,083 Jsou ty věci, co se v nich staly, pořád smutné? 258 00:16:16,163 --> 00:16:22,123 Jsou, protože vyprávějí lidské příběhy, 259 00:16:22,203 --> 00:16:24,323 se kterými se někdy ztotožníme. 260 00:16:24,403 --> 00:16:27,803 Je to dávná minulost. Co je mi po ní? 261 00:16:27,883 --> 00:16:32,643 Opakuji, že tragédie často zobrazuje životní situace. 262 00:16:32,723 --> 00:16:35,443 Dodnes, když omylem zjistíte, 263 00:16:35,523 --> 00:16:39,603 že jste zabili otce a vzali si matku, budete z toho v háji, 264 00:16:39,683 --> 00:16:41,123 stejně jako byl Oidipus. 265 00:16:41,203 --> 00:16:45,643 Asi jsem bezcitná, ale lidi v antickém Řecku mě nezajímají. 266 00:16:45,723 --> 00:16:47,763 To je škoda. 267 00:16:47,843 --> 00:16:52,203 - A vás? - Docela hodně. Je to moje práce. 268 00:16:52,283 --> 00:16:57,043 Kámoš Paul napsal příběh o chlápkovi, co do sebe nacpal bramboru 269 00:16:57,123 --> 00:16:59,403 při zvrácené sexuální praktice. 270 00:16:59,483 --> 00:17:04,443 Zveršoval to jako limerik. Nikdo nezemřel, ale znělo to hrozivě. 271 00:17:04,523 --> 00:17:06,483 Je to tragédie, 272 00:17:06,563 --> 00:17:11,083 nebo by ta brambora musela zapustit kořeny a zabít ho? 273 00:17:11,162 --> 00:17:14,043 Zní to jako nešťastná nehoda. 274 00:17:14,122 --> 00:17:19,043 Pochybuji, že je v tom příběhu věčná platnost, aby z něj byla tragédie. 275 00:17:19,122 --> 00:17:21,323 Paul tvrdil, že se to opravdu stalo. 276 00:17:21,402 --> 00:17:25,402 Poslední dobou se mu to sype. Fakt potřebuje volno. 277 00:17:27,043 --> 00:17:32,642 Řekové vymysleli i divadlo pro blbečky známé jako sport. 278 00:17:32,723 --> 00:17:35,963 Na olympiádu nezvali jiné země, 279 00:17:36,043 --> 00:17:38,083 aby Řecko vyhrálo. 280 00:17:38,723 --> 00:17:42,643 První olympionici soutěžili nazí, 281 00:17:42,723 --> 00:17:46,003 částečně proto, že atletický vzhled považovali za ctnost, 282 00:17:46,083 --> 00:17:48,683 hlavně však neexistovala lycra. 283 00:17:48,763 --> 00:17:54,083 Slyšela jsem, že první olympionici soutěžili nazí. 284 00:17:54,163 --> 00:17:56,443 Skutečně neměli oblečení. 285 00:17:56,523 --> 00:18:02,363 A v některých textech se píše, že to byla celkem erotická podívaná. 286 00:18:02,443 --> 00:18:05,283 Při zápasech, při tom všem kroucení, 287 00:18:05,363 --> 00:18:07,963 jim bylo vidět až do zadku a tak. 288 00:18:08,043 --> 00:18:11,083 Nedalo se to pro diváky nějak cenzurovat? 289 00:18:11,163 --> 00:18:13,163 Drobné náplasti nebo tak něco 290 00:18:13,243 --> 00:18:16,283 nebo říct lidem, ať se nedívají, když se někdo ohne? 291 00:18:18,603 --> 00:18:20,603 To by nejspíš neprošlo. 292 00:18:20,683 --> 00:18:23,123 Ale viděli jim až do krku! 293 00:18:23,723 --> 00:18:26,083 Někdy možná skutečně ano. 294 00:18:26,163 --> 00:18:29,163 Zeus to schvaloval? 295 00:18:30,843 --> 00:18:34,563 Ale asi nejslavnější formou zápasu, co Řekové vymysleli, 296 00:18:34,643 --> 00:18:36,563 byl duševní zápas. 297 00:18:36,643 --> 00:18:40,163 Filozofie je vlastně přemýšlení o přemýšlení, 298 00:18:40,243 --> 00:18:43,083 což zní jako ztráta času, protože to tak je, 299 00:18:43,163 --> 00:18:46,043 ačkoli filozofové by namítli, že promarněný čas 300 00:18:46,123 --> 00:18:48,003 vlastně nikdy neexistoval. 301 00:18:48,083 --> 00:18:52,323 V tu chvíli se nimi nejspíš přestanete bavit a dáte si sušenku. 302 00:18:53,923 --> 00:18:56,323 Tohle jsou řečtí antičtí filozofové. 303 00:18:56,403 --> 00:18:59,603 Ne ti skuteční, z nich zbyly jen kosti a prach. 304 00:18:59,683 --> 00:19:01,403 S trochou štěstí možná i zuby. 305 00:19:01,483 --> 00:19:04,523 Tohle jsou jen chytré portréty z kamene. 306 00:19:05,203 --> 00:19:09,523 Řečtí filozofové přišli s novými a odvážnými teoriemi o životě na Zemi. 307 00:19:09,603 --> 00:19:12,043 Proto stále známe jejich jména, 308 00:19:12,123 --> 00:19:15,243 i když už celé věky nic nepublikovali. 309 00:19:15,323 --> 00:19:18,483 Sokrates, Pythagoras, 310 00:19:18,563 --> 00:19:21,123 tenhle a tenhle. 311 00:19:22,043 --> 00:19:23,643 A tohle je Platón. 312 00:19:23,723 --> 00:19:28,563 Jak vidíte, i celá staletí po smrti je pořád zahloubaný 313 00:19:28,643 --> 00:19:31,003 a vymýšlí chytré teorie. 314 00:19:31,083 --> 00:19:35,203 Kdybychom tak mohli dát k jeho mozku mikrofon a slyšet ho. 315 00:19:35,283 --> 00:19:37,883 Ale to nejde. A i kdyby, mluvil by řecky 316 00:19:37,963 --> 00:19:41,243 a v našem týmu nikdo řecky neumí. 317 00:19:41,323 --> 00:19:44,003 Platón předal moudrost žákovi, 318 00:19:44,083 --> 00:19:47,843 který platí za jednoho z nejvlivnějších myslitelů všech dob. 319 00:19:47,923 --> 00:19:49,083 Byl jím Aristoteles. 320 00:19:49,163 --> 00:19:52,243 Aristoteles řekl dost chytrých věcí, co? 321 00:19:52,323 --> 00:19:55,963 Můj oblíbený citát je: „Tanči, jako by se nikdo nedíval.“ 322 00:19:56,043 --> 00:19:59,523 Měl úplnou pravdu a dá se to použít kdykoli. 323 00:20:00,723 --> 00:20:04,603 Občas jsem na štíru se sebevědomím 324 00:20:04,683 --> 00:20:07,483 a vím, že působím celkem sebejistě, 325 00:20:07,563 --> 00:20:10,603 ale když někdy mluvím s odborníky, 326 00:20:10,683 --> 00:20:15,523 bojím se, že budu působit poněkud pitomě. 327 00:20:15,603 --> 00:20:20,843 A citát, že mám tančit, jako by se nikdo nedíval, mi pomáhá. 328 00:20:20,923 --> 00:20:22,603 Je to jako dar. 329 00:20:22,683 --> 00:20:25,603 Co k němu Aristotela podnítilo? 330 00:20:26,723 --> 00:20:30,283 Nevím o tom, že by Aristoteles řekl 331 00:20:30,363 --> 00:20:33,043 něco o tančení, když se nikdo nedívá. 332 00:20:33,123 --> 00:20:36,803 - Podle mě to neřekl. - Řekl, ne? 333 00:20:36,883 --> 00:20:41,563 Nevím, jestli to řekl ani proč, ale nejspíš to neřekl. 334 00:20:42,763 --> 00:20:46,123 Možná pronesl něco podobného… 335 00:20:47,243 --> 00:20:50,443 třeba něco o sebevědomí? 336 00:20:52,363 --> 00:20:55,163 - Nemyslím si. - Aha. 337 00:20:57,323 --> 00:20:59,323 Tak jo. 338 00:21:00,403 --> 00:21:03,603 Odborníci se možná neshodnou, co doopravdy řekli, 339 00:21:03,683 --> 00:21:07,883 ale panuje shoda, že řečtí průkopníci změnili náš způsob myšlení. 340 00:21:07,963 --> 00:21:12,243 Přišel nějaký filozof s takovou myšlenkou, že mu praskla hlava? 341 00:21:13,123 --> 00:21:14,363 O tom nevím. 342 00:21:14,443 --> 00:21:17,963 Víte, že lidský mozek je plný trubek? Filozofové… 343 00:21:18,043 --> 00:21:20,283 - To nevím. - Nevěděl jste to? 344 00:21:20,363 --> 00:21:23,163 - Ne. - Takže mozek je plný trubek. 345 00:21:23,243 --> 00:21:26,803 Filozofové mají ty svoje ideje 346 00:21:26,883 --> 00:21:31,603 a snaží se je protlačit těmi trubkami. 347 00:21:31,683 --> 00:21:33,603 Když máte velkou myšlenku, 348 00:21:33,683 --> 00:21:37,763 měl byste ji rozbít na hodně myšlenčiček o velikosti hrášku 349 00:21:37,843 --> 00:21:40,803 a rychle za sebou je vytlačovat, 350 00:21:40,883 --> 00:21:45,363 nebo to můžete risknout a procpat celou tu myšlenku trubkou, 351 00:21:45,443 --> 00:21:48,683 zatnout zuby a modlit se. 352 00:21:48,763 --> 00:21:53,843 Tohle je nesmírně zajímavý popis 353 00:21:53,923 --> 00:21:56,283 dvou hlavních filozofických směrů. 354 00:21:56,363 --> 00:21:59,763 Jeden je analytičtější, 355 00:21:59,843 --> 00:22:04,923 takže problémy štěpí na menší… 356 00:22:05,003 --> 00:22:06,003 Hrášky. 357 00:22:06,083 --> 00:22:09,323 …a druhý je syntetičtější, 358 00:22:09,403 --> 00:22:12,843 takže na problémy nahlíží z větší perspektivy. 359 00:22:12,923 --> 00:22:16,923 Vlastně popisujete 360 00:22:17,003 --> 00:22:20,083 docela zajímavě vymezení 361 00:22:20,163 --> 00:22:23,963 dvou hlavních proudů současné filozofie. 362 00:22:24,043 --> 00:22:25,763 - Je to dobře? - Báječně. 363 00:22:25,843 --> 00:22:27,643 Super. 364 00:22:28,403 --> 00:22:33,203 Mezitím se antické Řecko roztahovalo po celém světě díky jednomu muži, 365 00:22:33,283 --> 00:22:35,123 Alexandru Velikém. 366 00:22:35,203 --> 00:22:38,643 Alexandr Veliký se stal králem ve 20 letech, 367 00:22:38,723 --> 00:22:41,883 vedl vojenské tažení na Blízkém východě 368 00:22:41,963 --> 00:22:46,363 a natáhnul říši od Řecka po Indii, 369 00:22:46,443 --> 00:22:50,403 než mu bylo 30. Jaký měl účes? 370 00:22:51,083 --> 00:22:52,563 Nevím. 371 00:22:54,443 --> 00:22:58,083 Alexandr nebyl jedinou hvězdou s vlastní říší. 372 00:22:58,163 --> 00:23:02,523 Rozlehlá území Číny sjednotil Čchin Š'-chuang-ti, 373 00:23:02,603 --> 00:23:05,483 první kreslená postavička s vlastní říší. 374 00:23:05,563 --> 00:23:08,003 Postavil Velkou čínskou zeď. 375 00:23:08,083 --> 00:23:14,323 Říká se, že Velká čínská zeď je jediným bodem slyšitelným z vesmíru. 376 00:23:15,243 --> 00:23:17,803 Jo, nemůžete ji slyšet. 377 00:23:17,883 --> 00:23:23,043 A říká se, že je viditelná z vesmíru, ale to není pravda. 378 00:23:23,123 --> 00:23:25,003 Z vesmíru ji neuvidíte. 379 00:23:25,083 --> 00:23:28,923 Čínští astronauti se o to pokoušeli, ale neviděli ji. 380 00:23:29,003 --> 00:23:33,323 Není vidět, takže je to neviditelná zeď jako silový štít. 381 00:23:33,403 --> 00:23:38,083 Z vesmíru ji neuvidíte, ale odtud ji nepřehlédnete. 382 00:23:38,163 --> 00:23:41,883 Není to podivné? Je to jedna z velkých záhad? 383 00:23:41,963 --> 00:23:47,083 A víme, jestli má Čína střechu? Existuje Velká čínská střecha? 384 00:23:47,163 --> 00:23:48,843 Ne, žádná střecha není. 385 00:23:50,043 --> 00:23:53,643 Čína byla semeništěm vynalézavosti 386 00:23:53,723 --> 00:23:55,643 a filozofických myšlenek, 387 00:23:55,723 --> 00:23:59,163 což máme doloženo v nálezech století před tím, 388 00:23:59,243 --> 00:24:03,763 než vyšla nesouvisející techno hymna z Belgie „Pump Up the Jam“. 389 00:24:39,483 --> 00:24:42,803 Řekové měli impérium a Číňané měli impérium. 390 00:24:42,883 --> 00:24:46,403 Ale když se řekne impérium, ihned nám naskočí 391 00:24:46,483 --> 00:24:49,003 Star Wars nebo Řím. 392 00:24:49,083 --> 00:24:51,323 A tohle je minulost a Řím bohužel také. 393 00:24:51,403 --> 00:24:55,843 Říše se rozmohla za vlády Julia Caesara, 394 00:24:55,923 --> 00:24:59,203 nejslavnějšího Caesara do vzniku salátu. 395 00:24:59,283 --> 00:25:05,203 Jedním z důvodů, proč toho o Římanech dodnes hodně víme, je Wikipedie. 396 00:25:05,283 --> 00:25:08,323 A Wikipedie toho o Římanech ví hodně 397 00:25:08,403 --> 00:25:11,083 kvůli události v Pompejích. 398 00:25:12,483 --> 00:25:15,803 Pompeje byly tak vyspělé, že měli vlastní vulkán, 399 00:25:15,883 --> 00:25:18,643 což latinsky znamená naštvaný kopec. 400 00:25:18,723 --> 00:25:22,003 Celá léta žili lidé se sopkou v míru, 401 00:25:22,083 --> 00:25:26,283 dokud se jednoho osudného dne nepohádali a sopka nevybuchla 402 00:25:26,363 --> 00:25:29,803 a nepohřbila Pompeje pod pořádnou vrstvou popela. 403 00:25:29,883 --> 00:25:32,843 Běžný život se zastavil, 404 00:25:32,923 --> 00:25:36,403 jako by někdo zázračně zastavil ručičky času 405 00:25:36,483 --> 00:25:38,563 a všechno zasypal prachem. 406 00:25:38,643 --> 00:25:41,243 Byla to tragédie, ale má i světlou stránku. 407 00:25:41,323 --> 00:25:45,643 Archeologové získali celou studnici poznání o životě Římanů. 408 00:25:45,723 --> 00:25:51,283 Díky sopce víme, že měli Římané šedou kůži, byli plešatí 409 00:25:51,363 --> 00:25:56,003 a váleli se ve svých příšerně zaprášených domech. 410 00:25:56,083 --> 00:26:00,723 Dochovaly se nám i doklady sofistikovaného života Římanů 411 00:26:00,803 --> 00:26:04,803 s takovými vymoženostmi, jako je zabudovaný vodovod a cunnilingus. 412 00:26:04,883 --> 00:26:08,123 Římská říše předstihla dobu. 413 00:26:08,203 --> 00:26:10,563 Má se za to, že Římané byli vynálezci, 414 00:26:10,643 --> 00:26:15,043 ale většinou jen vylepšovali to, co před nimi někdo vymyslel. 415 00:26:15,123 --> 00:26:19,203 Řeknu pár věcí a vy mi řeknete, jestli je Římané vymysleli, 416 00:26:19,283 --> 00:26:22,643 nebo jen zdokonalili. Vymysleli, nebo zdokonalili. 417 00:26:22,723 --> 00:26:23,683 Tak schválně. 418 00:26:23,763 --> 00:26:26,803 - Podlahové topení. - Vymysleli. 419 00:26:27,963 --> 00:26:30,443 - Kalendář. - Zdokonalili. 420 00:26:31,803 --> 00:26:35,723 Chyba. Další taky zvořete. 421 00:26:35,803 --> 00:26:36,803 Silnice. 422 00:26:36,883 --> 00:26:42,043 Silnice vymysleli Peršané a mnoho lidí o nich vědělo. 423 00:26:42,123 --> 00:26:44,723 Stejně jste to zkazil, tu další nezodpovíte. 424 00:26:44,803 --> 00:26:47,163 - Beton. - Vymysleli. 425 00:26:48,123 --> 00:26:51,763 - Abeceda. - Rozhodně ji nevymysleli. 426 00:26:51,843 --> 00:26:54,763 A nejspíš ji ani nezdokonalili. 427 00:26:54,843 --> 00:26:57,443 - Musíte si vybrat. - Ano? 428 00:26:59,083 --> 00:27:03,563 - Nezdokonalili… - Bingo! Anální bělení. 429 00:27:03,643 --> 00:27:05,723 - Prosím? - Anální bělení. 430 00:27:06,523 --> 00:27:07,643 Anální bělení… 431 00:27:10,363 --> 00:27:13,483 - Netuším. - Tipněte si. 432 00:27:13,563 --> 00:27:15,803 - Nevím, co to je. - Bělili si prdel. 433 00:27:15,883 --> 00:27:18,243 - Aha. - Zesvětlovali si ji. 434 00:27:18,923 --> 00:27:23,043 S tím si nevím rady. Další. 435 00:27:23,123 --> 00:27:25,283 Vymysleli, nebo zdokonalili. 436 00:27:28,323 --> 00:27:31,963 - Bělení? - Jo. Bělení čokodírky. 437 00:27:35,763 --> 00:27:38,923 Fajn. Tak třeba vymysleli, ale… 438 00:27:39,723 --> 00:27:42,723 Jen před několika tisíciletími 439 00:27:42,803 --> 00:27:45,683 lidé žili v jeskyni jako zvířata. 440 00:27:45,763 --> 00:27:49,603 Nyní po řadě technologických a kulturních průlomů 441 00:27:49,683 --> 00:27:52,043 jsme žili ve městech jako lidi. 442 00:27:52,123 --> 00:27:55,803 Když se předkové rozhlédli po starověkém Římě, mohli si připadat 443 00:27:55,883 --> 00:27:59,203 skoro stejně samolibí jako James Corden. 444 00:27:59,283 --> 00:28:03,643 Římská říše ale netušila, že se na ni řítí největší výzva. 445 00:28:03,723 --> 00:28:08,363 Muž míru, všemohoucí Ježíš Kristus alias syn Boží. 446 00:28:09,163 --> 00:28:12,763 Příště se podíváme na zoubek náboženství a jeho rozšíření. 447 00:28:12,843 --> 00:28:16,483 Připomíná meme, ale s sebou přineslo životní styl a módu. 448 00:28:16,563 --> 00:28:19,403 A podíváme se na nejzásadnější knihy v dějinách: 449 00:28:19,483 --> 00:28:21,523 na Bibli a Korán. 450 00:28:21,603 --> 00:28:24,963 A konečně zodpovíme otázku, která z nich je nejlepší. 451 00:28:45,003 --> 00:28:50,003 Preklad titulkov: Barbora Šůchová