1
00:00:08,883 --> 00:00:13,162
Tohle je naše planeta. Planeta Země.
2
00:00:13,243 --> 00:00:16,203
Právě na této planetě nyní stojím.
3
00:00:16,283 --> 00:00:20,363
A pokud pořad nesledujete během letu
nebo se neřítíte dolů z budovy,
4
00:00:20,443 --> 00:00:22,243
tak vy nejspíš také.
5
00:00:22,803 --> 00:00:26,843
Toto je neuvěřitelný příběh o tom,
jak lidstvo změnilo náš svět
6
00:00:26,923 --> 00:00:29,723
z hromady zbytečné přírody,
jako vidíte tady,
7
00:00:29,803 --> 00:00:32,523
na svět moderních vymožeností jako tyhle.
8
00:00:32,603 --> 00:00:36,323
A jak to dokázalo jen za pomoci rukou
9
00:00:37,043 --> 00:00:42,043
a představivosti
a taky nástrojů, elektřiny a internetu.
10
00:00:42,803 --> 00:00:45,723
Cesta mě zavede do všech koutů světa,
11
00:00:45,803 --> 00:00:49,203
do nichž mě peníze
a pandemická omezení pustí.
12
00:00:49,283 --> 00:00:52,923
Zblízka si prohlédnu některé
z nejúžasnějších počinů našeho druhu.
13
00:00:53,003 --> 00:00:54,083
LVÍ KRÁL
14
00:00:54,163 --> 00:00:56,243
A budu se ptát…
15
00:00:56,323 --> 00:00:57,563
Co jste zač?
16
00:00:57,643 --> 00:01:00,883
…předních vědců, chytráků a odborníků,
17
00:01:00,963 --> 00:01:04,243
s jejichž pomocí
rozklíčuji záhadu lidské civilizace.
18
00:01:04,323 --> 00:01:07,763
Proč má být záhadou,
jak byly postaveny pyramidy,
19
00:01:07,843 --> 00:01:11,683
když to jsou očividně jen velké cihly
naskládané do trojúhelníku?
20
00:01:12,803 --> 00:01:15,403
Tohle není jen příběh planety,
na které žijeme.
21
00:01:15,483 --> 00:01:19,043
Tohle je příběh světa,
ve kterém žijeme. Nebo obojího.
22
00:01:19,123 --> 00:01:21,283
Jsem Philomena Cunk,
23
00:01:21,363 --> 00:01:24,443
podívejte se se mnou na svět,
který jsme vybudovali.
24
00:01:25,043 --> 00:01:28,163
Vítejte u pořadu Cunk on Earth.
25
00:01:42,443 --> 00:01:44,603
PRVNÍ DÍL:
NA POČÁTKU BYLO… CO?
26
00:01:44,683 --> 00:01:47,883
Miliardy let na Zemi nebyla civilizace.
27
00:01:47,963 --> 00:01:51,723
Jen zvířata, rostliny a plyny,
co se navzájem mísily.
28
00:01:51,803 --> 00:01:55,363
Určitě to byla krása, ale taky pěkná nuda.
29
00:01:55,443 --> 00:02:00,563
Dokud se neobjevil tvor,
který vše změnil: člověk.
30
00:02:00,643 --> 00:02:05,883
Byli nám první lidé podobní?
Byli ze stejného masa jako my?
31
00:02:05,963 --> 00:02:10,123
Chápete… Říkalo se tomu nějak?
Jako hovězí nebo vepřové?
32
00:02:10,203 --> 00:02:13,123
Asi se dá říct,
že byli ze stejného materiálu.
33
00:02:13,203 --> 00:02:17,163
Našli jsme samozřejmě jen kosti.
A jsou na chlup stejné jako naše.
34
00:02:17,243 --> 00:02:21,443
Můžeme předpokládat,
že kosti byly obalené masem jako ty naše,
35
00:02:21,523 --> 00:02:24,763
ale neuvědomuji si,
že by se tomu masu nějak říkalo.
36
00:02:24,843 --> 00:02:28,123
- Takže to bylo prostě maso?
- Jen maso, asi ano.
37
00:02:28,203 --> 00:02:32,203
Označení pro lidské maso
by se asi těžko vymýšlelo.
38
00:02:34,283 --> 00:02:36,043
Humaní?
39
00:02:37,283 --> 00:02:41,683
Domníváme se, že pračlověk byl hloupý,
protože měl srostlé obočí a neartikuloval.
40
00:02:41,763 --> 00:02:45,003
Ve skutečnosti
to ale byli průkopníci a vynálezci.
41
00:02:45,963 --> 00:02:48,243
Jako první používali nástroje,
42
00:02:48,323 --> 00:02:51,443
což už většina současných mužů zapomněla,
43
00:02:51,523 --> 00:02:55,163
a proto musejí volat na pomoc
opravdové muže.
44
00:02:56,763 --> 00:03:01,523
Jak první člověk vyráběl nástroje,
když lezl po čtyřech?
45
00:03:01,603 --> 00:03:05,163
Nedomníváme se,
že na všech čtyřech vydrželi dlouho.
46
00:03:05,243 --> 00:03:09,003
Jsme si jistí, že člověk chodí vzpřímeně
nejméně dva miliony let.
47
00:03:09,083 --> 00:03:13,843
Vyráběli tedy nástroje
předními nebo zadními končetinami?
48
00:03:13,923 --> 00:03:17,283
Nemyslím si,
že by lidé zvládali něco vyrábět nohama.
49
00:03:17,363 --> 00:03:20,563
Takže nástroje vyráběli předními.
50
00:03:20,643 --> 00:03:23,483
Takže v terminologii nohou
by to byly ty horní.
51
00:03:23,563 --> 00:03:26,923
Ano, nástroje rozhodně vyráběli
„horníma nohama“
52
00:03:27,003 --> 00:03:30,683
neboli rukama, jak jim dnes říkáme.
53
00:03:30,763 --> 00:03:33,803
Objevili oheň,
54
00:03:33,883 --> 00:03:36,363
který jim umožnil vidět v noci
a zahřát se,
55
00:03:36,443 --> 00:03:40,163
čímž si tragicky prodloužili
už tak mrzké životy.
56
00:03:40,243 --> 00:03:43,843
Museli si ale najít nějakou zábavu
na dlouhé, nudné večery.
57
00:03:43,923 --> 00:03:46,283
A tou zábavou bylo umění.
58
00:03:48,923 --> 00:03:53,563
Vcházím do jeskyně,
ale ne omylem nebo proto že bych byla vlk,
59
00:03:54,283 --> 00:03:58,683
ale protože po mně producenti chtěli,
60
00:03:58,763 --> 00:04:01,003
abych se podívala na jeskynní malby.
61
00:04:02,003 --> 00:04:04,123
Jeskynní malby jako tyhle
62
00:04:04,203 --> 00:04:08,643
patří k prvním příkladům
civilizace na zemi.
63
00:04:10,083 --> 00:04:12,643
Nebojte, zlepší se to.
64
00:04:12,723 --> 00:04:17,363
První jeskynní umělci začali malovat
cokoli, co měli zrovna po ruce,
65
00:04:17,443 --> 00:04:18,763
třeba ruce.
66
00:04:18,843 --> 00:04:21,203
Pak se pustili do příběhů.
67
00:04:21,283 --> 00:04:25,442
Zpočátku to byly plytké historky
o stojících kravách,
68
00:04:25,523 --> 00:04:29,243
ale brzy se vrhli na výjevy soubojů,
jako je tahle.
69
00:04:29,323 --> 00:04:32,283
Lidé proti kravám ve 2D.
70
00:04:32,363 --> 00:04:36,843
Pro jeskynní lidi to bylo stejné vzrůšo
jako pro nás Rychle a zběsile 7.
71
00:04:38,043 --> 00:04:41,523
Dočkaly se někdy malby
filmového zpracování?
72
00:04:41,603 --> 00:04:44,403
Stejně by asi nikdo nezískal práva.
73
00:04:44,483 --> 00:04:49,003
Filmová tvorba samozřejmě začala
mnohem později.
74
00:04:49,083 --> 00:04:53,403
Takže nikdo nenapsal na žádnou zeď:
„Bože, to je ale úžasný příběh.
75
00:04:53,483 --> 00:04:56,563
Musíme sehnat Stevena Spielberga,
aby to natočil.“
76
00:04:56,643 --> 00:04:59,523
Těžko by se vymýšlel příběh
na hodinu a půl
77
00:04:59,603 --> 00:05:01,923
jen na základě jednoho obrazu na zdi.
78
00:05:02,003 --> 00:05:05,643
Někdo věří, že násilné výjevy
vznikaly z náboženských důvodů,
79
00:05:05,723 --> 00:05:08,643
aby přinesly štěstí
v nadcházejících bitvách.
80
00:05:08,723 --> 00:05:11,563
Nevíme, proč lidstvo válčilo s kravami,
81
00:05:11,643 --> 00:05:13,483
a bohužel se to ani nedozvíme.
82
00:05:13,563 --> 00:05:17,723
Nejspíš se ani nedozvíme jméno
umělce nebo těch krav,
83
00:05:17,803 --> 00:05:21,323
protože autor je nejspíš určitě po smrti.
84
00:05:22,443 --> 00:05:25,443
Každodenní lov byl pruda,
85
00:05:25,523 --> 00:05:29,523
dokud někoho nenapadlo,
že se dají sníst i rostliny,
86
00:05:29,603 --> 00:05:33,403
které se snadněji chytají,
protože nemají nožičky.
87
00:05:34,443 --> 00:05:39,363
Prostá lenost dala za vznik zemědělství.
88
00:05:39,443 --> 00:05:42,803
Znamenalo obrovský skok vpřed,
ale také nebezpečí,
89
00:05:42,883 --> 00:05:47,203
protože jste mohli stoupnout
na povalující se zemědělský nástroj.
90
00:05:48,003 --> 00:05:51,763
Raní zemědělci pěstovali pšenici
a naučili se péct chleba.
91
00:05:51,843 --> 00:05:54,923
Pěstovali také ječmen, hrách a čočku,
92
00:05:55,003 --> 00:05:58,683
takže si mohli udělat
fajn vegeburger a dát si ho do chleba.
93
00:05:58,763 --> 00:06:01,163
Naštěstí ale nemuseli,
94
00:06:02,003 --> 00:06:04,883
protože také vynalezli tohle - ohradu,
95
00:06:04,963 --> 00:06:07,683
nejmodernější výdobytek ze dřeva
pro zvířata.
96
00:06:08,963 --> 00:06:12,483
Lidé si rychle zotročili
ovce, slepice, kozy
97
00:06:12,563 --> 00:06:15,443
a svou nemesis krávy.
98
00:06:15,523 --> 00:06:19,323
Farmy dost připomínaly zoo,
samozřejmě tedy v zoo
99
00:06:19,403 --> 00:06:22,523
si nemůžete vybrat zvíře,
zabít ho a sníst.
100
00:06:22,603 --> 00:06:25,683
Pokud se tedy zoo nedostane
do finančních potíží
101
00:06:25,763 --> 00:06:28,083
a majitel neztratí poslední naději.
102
00:06:28,163 --> 00:06:31,403
Lidé si ze zvířat,
která nemohli jíst či osedlat,
103
00:06:31,483 --> 00:06:34,003
udělali mazlíčky, pokud byla dost ňuňu.
104
00:06:34,083 --> 00:06:37,243
Lidé domestikovali psy,
aby jim dělali společnost.
105
00:06:38,123 --> 00:06:40,923
A taky kočky, ať už k čemukoli.
106
00:06:41,003 --> 00:06:46,123
Tehdy poprvé v dějinách
začal pohodlný život.
107
00:06:46,203 --> 00:06:51,203
Lidé žili v opravdových domech,
které daly vzniknout městům.
108
00:06:51,283 --> 00:06:54,883
Ani nevěřím, že procházím
ruinami vůbec prvního města,
109
00:06:54,963 --> 00:07:00,043
protože jím neprocházím. To leží daleko
v Iráku a tam je to fakt nebezpečné.
110
00:07:00,123 --> 00:07:02,683
Jeho ruiny ale vypadají skoro identicky,
111
00:07:02,763 --> 00:07:06,563
takže byste to ani nepoznali,
kdybych se neprokecla.
112
00:07:08,043 --> 00:07:11,083
Dnes tu zbyla
jen neutěšená hromada cihel a prachu,
113
00:07:11,163 --> 00:07:15,003
ale když necháte moderní počítač
namodelovat původní podobu,
114
00:07:15,083 --> 00:07:18,723
z výsledku se vám zatají dech.
115
00:07:18,803 --> 00:07:21,523
Zrodila se civilizace.
116
00:07:21,603 --> 00:07:24,083
Kdo civilizaci vynalezl?
117
00:07:24,763 --> 00:07:28,563
Nikdo ji nevymyslel
118
00:07:28,643 --> 00:07:31,603
ani nevznikla lusknutím prstu.
119
00:07:31,683 --> 00:07:36,243
O vzniku civilizace hovoříme v souvislosti
s nástupem zemědělství,
120
00:07:36,323 --> 00:07:43,043
počátkem budování měst
a vytvářením zákonů.
121
00:07:43,123 --> 00:07:46,083
V různých koutech světa
k tomu docházelo postupně,
122
00:07:46,163 --> 00:07:48,403
to vše se neudálo přes noc.
123
00:07:48,483 --> 00:07:53,403
Není to celé zásluha jedince,
který chtěl zůstat v anonymitě.
124
00:07:53,483 --> 00:07:55,123
Ne.
125
00:07:55,203 --> 00:07:58,163
S tím bychom se nemohli ztotožnit.
126
00:07:58,243 --> 00:07:59,683
Neměli bychom…
127
00:07:59,763 --> 00:08:03,683
Kdyby ji vymyslel jistý anonym,
128
00:08:03,763 --> 00:08:06,683
bylo by to krajně podezřelé, ne?
129
00:08:06,763 --> 00:08:09,803
Civilizaci vymyslel v Mezopotámii
130
00:08:09,883 --> 00:08:12,323
neznámý člověk či lidé.
131
00:08:12,403 --> 00:08:15,483
Ať už to byl kdokoli, předběhl svou dobu.
132
00:08:15,563 --> 00:08:20,683
Měli obyvatelé Mezopotámie něco,
co máme my dnes?
133
00:08:20,763 --> 00:08:23,043
- Ano.
- Co třeba?
134
00:08:23,123 --> 00:08:27,523
Zbraně, šperky, chrámy, zvířata.
135
00:08:27,603 --> 00:08:31,723
Jasně. Já spíš měla na mysli
něco jako nohy a obočí.
136
00:08:31,803 --> 00:08:34,123
- Ano.
- Měli.
137
00:08:34,203 --> 00:08:40,363
Měli orgány, otvory, součinné věcičky,
138
00:08:40,443 --> 00:08:43,003
něco venku a něco uvnitř.
139
00:08:43,082 --> 00:08:45,602
Takže měli stejný počet otvorů a všeho.
140
00:08:45,683 --> 00:08:49,163
Mohu vás ujistit,
že věda nenašla důkazy o opaku.
141
00:08:50,163 --> 00:08:56,283
Jednu z jejich nejhustších vychytávek
používáme dodnes:
142
00:08:56,363 --> 00:08:57,563
kolo.
143
00:08:57,643 --> 00:09:01,523
Kola se vám možná zdají komplikovaná,
144
00:09:01,603 --> 00:09:04,523
ale jsou to jednoduché stroje.
145
00:09:05,803 --> 00:09:11,523
Tahle kruhová věcička se otáčí
kolem vyčuhujícího cosi uprostřed,
146
00:09:11,603 --> 00:09:17,083
a když pak povrch kola zde tlačí na zem,
147
00:09:17,163 --> 00:09:22,883
tlak odvaluje celou planetu
dozadu a pryč od vás
148
00:09:22,963 --> 00:09:26,483
což ve vás vyvolává dojem,
že se pohybujete vpřed,
149
00:09:26,563 --> 00:09:30,163
což je neuvěřitelné,
ale skutečně se to děje.
150
00:09:30,243 --> 00:09:33,523
Kolo lidem umožnilo cestovat, obchodovat,
151
00:09:33,603 --> 00:09:37,003
ale nejprve si museli spočítat,
kolik věcí mají.
152
00:09:37,083 --> 00:09:40,683
A to vedlo k neblahému vzniku matiky.
153
00:09:40,763 --> 00:09:45,683
Promluvme si o matematice a číslech.
Měla v dávných časech čísla nižší,
154
00:09:45,763 --> 00:09:49,243
stejnou, jen vyšší hodnotu?
155
00:09:49,323 --> 00:09:53,483
Čísla měla ve starověku
i nyní stejnou hodnotu.
156
00:09:53,563 --> 00:09:55,803
Vždy byla potřeba počítat věci.
157
00:09:55,883 --> 00:09:58,843
Měli stejná čísla či číslice jako my?
158
00:09:58,923 --> 00:10:04,203
Víte, od 1 do 700,
přičemž 700 je největší číslo?
159
00:10:04,283 --> 00:10:08,723
Nejvyšší číslo nikdy nebylo 700.
Můžete počítat, do kolika chcete.
160
00:10:08,803 --> 00:10:13,483
Ne. Viděla jsem video na YouTube.
Po 700 se čísla opakují.
161
00:10:13,563 --> 00:10:17,323
Číslice se pak jinak jmenují,
takže máte pocit, že hodnota roste.
162
00:10:17,403 --> 00:10:19,323
Chcete link?
163
00:10:19,403 --> 00:10:23,083
Se vzrůstajícími počty nepřevyšujícími 700
164
00:10:23,163 --> 00:10:26,283
lidé potřebovali pomoct s počítáním.
165
00:10:26,363 --> 00:10:31,123
Tehdy se objevilo tohle.
Říká se tomu počítadlo.
166
00:10:31,203 --> 00:10:36,043
Díky počítadlu si naši předci
mohli spočítat majetek.
167
00:10:36,123 --> 00:10:41,963
Pak už byl jen krůček
k vynálezu peněz ve formě hotovosti.
168
00:10:42,043 --> 00:10:45,483
Lidé ve starověku vynalezli měnu,
aby si usnadnili život,
169
00:10:45,563 --> 00:10:48,523
ale jako vedlejší produkt
vznikl kapitalismus,
170
00:10:48,603 --> 00:10:50,203
který nás všechny zabije.
171
00:10:50,283 --> 00:10:54,163
Pardon, to není otázka,
to jsem se dočetla na Twitteru.
172
00:10:54,243 --> 00:10:56,083
Čísla už lidstvo ovládlo
173
00:10:56,163 --> 00:11:02,363
a vrhlo se na něco ještě nudnějšího,
vymyslelo písmo.
174
00:11:02,923 --> 00:11:06,963
Bylo písmo zásadním posunem,
175
00:11:07,043 --> 00:11:10,403
nebo spíš rychlokvaškou jako rap metal?
176
00:11:10,483 --> 00:11:14,003
Když bylo písmo vymyšleno,
když se na světě vzalo,
177
00:11:14,083 --> 00:11:15,883
nedalo se zastavit.
178
00:11:15,963 --> 00:11:18,403
Takže bylo zásadnější než rap metal?
179
00:11:18,483 --> 00:11:21,883
- Mnohem.
- A v porovnání s acid jazzem?
180
00:11:23,403 --> 00:11:25,403
Písmo mi pořád připadá významnější.
181
00:11:25,483 --> 00:11:28,723
Chtěla jsem vědět, co říkáte na acid jazz.
Co to je?
182
00:11:28,803 --> 00:11:30,443
To je replika. Není to pravé.
183
00:11:30,523 --> 00:11:36,523
Tak v Mezopotámii vypadaly
hliněné destičky s klínovým písmem.
184
00:11:36,603 --> 00:11:39,963
První písmo vůbec
se zapisovalo na hliněné destičky.
185
00:11:40,043 --> 00:11:43,563
Obal knihy tedy nic moc.
186
00:11:43,643 --> 00:11:46,003
Ani se nedá pořádně otevřít.
187
00:11:46,083 --> 00:11:49,203
Soudíte knihu podle obalu?
188
00:11:49,283 --> 00:11:52,683
- Jo.
- Poněkud smutné a pomýlené.
189
00:11:52,763 --> 00:11:57,963
Kdyby to někdo vyřvával,
byla by to první audiokniha?
190
00:12:02,483 --> 00:12:03,803
Ne.
191
00:12:05,323 --> 00:12:09,203
Písmo změnilo svět.
Nápady najednou nemusely mizet,
192
00:12:09,283 --> 00:12:13,003
protože zemřel člověk,
který je nosil v hlavě.
193
00:12:13,083 --> 00:12:16,483
Místo toho jste myšlenky
mohli převést do psané formy
194
00:12:16,563 --> 00:12:21,483
a kdokoli si je pak mohl uploadovat
do mozku
195
00:12:21,563 --> 00:12:25,723
bezdrátovým přenosem prostřednictvím očí.
196
00:12:25,803 --> 00:12:29,803
Je neuvěřitelné,
že i když vzniklo před tisíci lety,
197
00:12:29,883 --> 00:12:35,643
písmo se zachovalo dodnes
pod videy, na která koukáme online.
198
00:12:35,723 --> 00:12:40,043
Tady máte další typ jazyka,
který používáme dodnes:
199
00:12:40,123 --> 00:12:41,203
emodži.
200
00:12:41,283 --> 00:12:46,163
Starověcí Egypťané, kteří je vymysleli,
jim říkali hieroglyfy.
201
00:12:46,243 --> 00:12:50,083
Pomocí hieroglyfů vyprávěli celé příběhy.
202
00:12:50,163 --> 00:12:52,483
Takový ucelenější komiks od Marvelu.
203
00:12:52,563 --> 00:12:56,523
Příběhy nesloužily k pobavení živých,
204
00:12:56,603 --> 00:13:00,723
ale tyhle egyptské komiksy
se malovaly na stěny hrobek,
205
00:13:00,803 --> 00:13:02,843
aby se mrtví nenudili.
206
00:13:02,923 --> 00:13:06,563
Hrobky leží pod nejrozpoznatelnějšími
207
00:13:06,643 --> 00:13:10,243
a taky nejšpičatějšími stavbami
v dějinách.
208
00:13:10,323 --> 00:13:12,323
Řeč je o pyramidách.
209
00:13:12,403 --> 00:13:15,723
Při pohledu na pyramidy
se neubráníte myšlence,
210
00:13:15,803 --> 00:13:19,803
že jsou to v podstatě velké trojúhelníky
se čtvercovým zadkem.
211
00:13:19,883 --> 00:13:23,603
Nejspíš se ten tvar nějak jmenuje,
ale kdo to má vědět.
212
00:13:23,683 --> 00:13:26,683
Je to jedna
z mnoha odvěkých záhad pyramid.
213
00:13:26,763 --> 00:13:32,123
Proč zrovna tenhle tvar?
Aby nahoře nespali bezdomovci?
214
00:13:32,203 --> 00:13:34,923
Ve starověkém Egyptě
asi nebylo moc bezdomovců.
215
00:13:35,003 --> 00:13:38,403
- Ne?
- Ne, lidé se o sebe starali.
216
00:13:38,483 --> 00:13:40,723
- Pomáhali si.
- Jo.
217
00:13:40,803 --> 00:13:44,283
Asi se to hodí i kvůli dešti,
prostě steče.
218
00:13:44,363 --> 00:13:46,523
Jak Egypťané pyramidy postavili?
219
00:13:46,603 --> 00:13:50,763
Stavěli je seshora dolů
nebo zespoda nahoru?
220
00:13:50,843 --> 00:13:53,243
Museli začít dole a postupovat nahoru,
221
00:13:53,323 --> 00:13:56,323
stavět seshora dolů dost dobře nejde.
222
00:14:00,123 --> 00:14:04,403
Egypťané věřili,
že v životě musíte hlavně zemřít.
223
00:14:04,483 --> 00:14:08,363
A čím jste byli významnější,
tím složitější musela vaše smrt být.
224
00:14:08,443 --> 00:14:11,563
Egyptští králové se nazývali faraoni
225
00:14:11,643 --> 00:14:15,603
a po smrti se
proslavili jako mumie ve Scooby-Doo.
226
00:14:16,323 --> 00:14:20,923
Starověké Egypťany mrtví hodně brali, co?
227
00:14:21,003 --> 00:14:24,923
Teď už ale všichni zemřeli.
Myslíte, že změnili názor?
228
00:14:25,603 --> 00:14:28,323
Starověké Egypťany nefascinovala smrt,
229
00:14:28,403 --> 00:14:31,923
ale život. Chtěli žít
230
00:14:32,003 --> 00:14:35,123
a chtěli se ujistit,
že po smrti znovu ožijí.
231
00:14:35,203 --> 00:14:37,403
A proto praktikovali mumifikaci.
232
00:14:37,483 --> 00:14:42,203
Jak tedy z lidí dělali mumie?
Popište mi to.
233
00:14:42,283 --> 00:14:46,203
Tělo se položilo na stůl.
234
00:14:46,283 --> 00:14:49,723
Pak se omylo a odstranil se mozek.
235
00:14:49,803 --> 00:14:53,963
A pak vedli řez středem těla
236
00:14:54,043 --> 00:14:56,683
a vyndali vše,
co by podle nich mohlo shnít.
237
00:14:56,763 --> 00:14:59,283
Tělo zasypali solí, nechali ho vyschnout
238
00:14:59,363 --> 00:15:03,043
a pak ho omotali obvazy a vznikla mumie.
239
00:15:03,123 --> 00:15:06,963
Takže procedura,
co podstupuje Gwyneth Paltrow každý týden.
240
00:15:07,923 --> 00:15:10,883
Jela někdy mumie na kole?
241
00:15:10,963 --> 00:15:14,843
Nevím o tom.
Starověcí Egypťané neměli kola.
242
00:15:14,923 --> 00:15:17,043
- Aha.
- Neměli ani silnice.
243
00:15:17,123 --> 00:15:20,283
Takže nemohli mít kola,
protože na nich neuměli jezdit.
244
00:15:20,363 --> 00:15:25,123
Co to plácám?
Nic chytřejšího mě nenapadlo.
245
00:15:27,003 --> 00:15:31,163
Zatímco egyptští faraoni
po sobě zanechali chrámy a hrobky,
246
00:15:31,243 --> 00:15:35,603
v zámoří vznikala ještě úžasnější říše.
247
00:15:35,683 --> 00:15:38,443
Řecko, neplést s Hřenskem,
248
00:15:38,523 --> 00:15:41,643
bylo kolébkou civilizace.
249
00:15:41,723 --> 00:15:44,963
Antičtí Řekové objevili spousty věcí,
které máme i dnes,
250
00:15:45,043 --> 00:15:46,763
třeba léky, olivy,
251
00:15:46,843 --> 00:15:51,443
a spousty věcí,
co vymřely, jako demokracie a sloupy.
252
00:15:52,083 --> 00:15:57,283
Kromě těchto působivých rozvalin
staří Řekové rozvíjeli také kulturu
253
00:15:57,363 --> 00:16:01,963
v podobě jogurtu
a divadla ve všech jeho nudných podobách.
254
00:16:02,043 --> 00:16:04,203
Řekové si libovali v tragédiích.
255
00:16:04,283 --> 00:16:09,323
V tragédiích se dějí smutné věci,
lidé třeba umírají nebo se vraždí.
256
00:16:09,403 --> 00:16:13,123
Ale antické tragédie se odehrály už dávno.
257
00:16:13,203 --> 00:16:16,083
Jsou ty věci, co se v nich staly,
pořád smutné?
258
00:16:16,163 --> 00:16:22,123
Jsou, protože vyprávějí lidské příběhy,
259
00:16:22,203 --> 00:16:24,323
se kterými se někdy ztotožníme.
260
00:16:24,403 --> 00:16:27,803
Je to dávná minulost. Co je mi po ní?
261
00:16:27,883 --> 00:16:32,643
Opakuji, že tragédie
často zobrazuje životní situace.
262
00:16:32,723 --> 00:16:35,443
Dodnes, když omylem zjistíte,
263
00:16:35,523 --> 00:16:39,603
že jste zabili otce a vzali si matku,
budete z toho v háji,
264
00:16:39,683 --> 00:16:41,123
stejně jako byl Oidipus.
265
00:16:41,203 --> 00:16:45,643
Asi jsem bezcitná,
ale lidi v antickém Řecku mě nezajímají.
266
00:16:45,723 --> 00:16:47,763
To je škoda.
267
00:16:47,843 --> 00:16:52,203
- A vás?
- Docela hodně. Je to moje práce.
268
00:16:52,283 --> 00:16:57,043
Kámoš Paul napsal příběh o chlápkovi,
co do sebe nacpal bramboru
269
00:16:57,123 --> 00:16:59,403
při zvrácené sexuální praktice.
270
00:16:59,483 --> 00:17:04,443
Zveršoval to jako limerik.
Nikdo nezemřel, ale znělo to hrozivě.
271
00:17:04,523 --> 00:17:06,483
Je to tragédie,
272
00:17:06,563 --> 00:17:11,083
nebo by ta brambora
musela zapustit kořeny a zabít ho?
273
00:17:11,162 --> 00:17:14,043
Zní to jako nešťastná nehoda.
274
00:17:14,122 --> 00:17:19,043
Pochybuji, že je v tom příběhu
věčná platnost, aby z něj byla tragédie.
275
00:17:19,122 --> 00:17:21,323
Paul tvrdil, že se to opravdu stalo.
276
00:17:21,402 --> 00:17:25,402
Poslední dobou se mu to sype.
Fakt potřebuje volno.
277
00:17:27,043 --> 00:17:32,642
Řekové vymysleli i divadlo pro blbečky
známé jako sport.
278
00:17:32,723 --> 00:17:35,963
Na olympiádu nezvali jiné země,
279
00:17:36,043 --> 00:17:38,083
aby Řecko vyhrálo.
280
00:17:38,723 --> 00:17:42,643
První olympionici soutěžili nazí,
281
00:17:42,723 --> 00:17:46,003
částečně proto, že atletický vzhled
považovali za ctnost,
282
00:17:46,083 --> 00:17:48,683
hlavně však neexistovala lycra.
283
00:17:48,763 --> 00:17:54,083
Slyšela jsem,
že první olympionici soutěžili nazí.
284
00:17:54,163 --> 00:17:56,443
Skutečně neměli oblečení.
285
00:17:56,523 --> 00:18:02,363
A v některých textech se píše,
že to byla celkem erotická podívaná.
286
00:18:02,443 --> 00:18:05,283
Při zápasech, při tom všem kroucení,
287
00:18:05,363 --> 00:18:07,963
jim bylo vidět až do zadku a tak.
288
00:18:08,043 --> 00:18:11,083
Nedalo se to pro diváky nějak cenzurovat?
289
00:18:11,163 --> 00:18:13,163
Drobné náplasti nebo tak něco
290
00:18:13,243 --> 00:18:16,283
nebo říct lidem, ať se nedívají,
když se někdo ohne?
291
00:18:18,603 --> 00:18:20,603
To by nejspíš neprošlo.
292
00:18:20,683 --> 00:18:23,123
Ale viděli jim až do krku!
293
00:18:23,723 --> 00:18:26,083
Někdy možná skutečně ano.
294
00:18:26,163 --> 00:18:29,163
Zeus to schvaloval?
295
00:18:30,843 --> 00:18:34,563
Ale asi nejslavnější formou zápasu,
co Řekové vymysleli,
296
00:18:34,643 --> 00:18:36,563
byl duševní zápas.
297
00:18:36,643 --> 00:18:40,163
Filozofie je vlastně
přemýšlení o přemýšlení,
298
00:18:40,243 --> 00:18:43,083
což zní jako ztráta času,
protože to tak je,
299
00:18:43,163 --> 00:18:46,043
ačkoli filozofové by namítli,
že promarněný čas
300
00:18:46,123 --> 00:18:48,003
vlastně nikdy neexistoval.
301
00:18:48,083 --> 00:18:52,323
V tu chvíli se nimi nejspíš
přestanete bavit a dáte si sušenku.
302
00:18:53,923 --> 00:18:56,323
Tohle jsou řečtí antičtí filozofové.
303
00:18:56,403 --> 00:18:59,603
Ne ti skuteční,
z nich zbyly jen kosti a prach.
304
00:18:59,683 --> 00:19:01,403
S trochou štěstí možná i zuby.
305
00:19:01,483 --> 00:19:04,523
Tohle jsou jen chytré portréty z kamene.
306
00:19:05,203 --> 00:19:09,523
Řečtí filozofové přišli s novými
a odvážnými teoriemi o životě na Zemi.
307
00:19:09,603 --> 00:19:12,043
Proto stále známe jejich jména,
308
00:19:12,123 --> 00:19:15,243
i když už celé věky nic nepublikovali.
309
00:19:15,323 --> 00:19:18,483
Sokrates, Pythagoras,
310
00:19:18,563 --> 00:19:21,123
tenhle a tenhle.
311
00:19:22,043 --> 00:19:23,643
A tohle je Platón.
312
00:19:23,723 --> 00:19:28,563
Jak vidíte, i celá staletí
po smrti je pořád zahloubaný
313
00:19:28,643 --> 00:19:31,003
a vymýšlí chytré teorie.
314
00:19:31,083 --> 00:19:35,203
Kdybychom tak mohli dát k jeho mozku
mikrofon a slyšet ho.
315
00:19:35,283 --> 00:19:37,883
Ale to nejde. A i kdyby, mluvil by řecky
316
00:19:37,963 --> 00:19:41,243
a v našem týmu nikdo řecky neumí.
317
00:19:41,323 --> 00:19:44,003
Platón předal moudrost žákovi,
318
00:19:44,083 --> 00:19:47,843
který platí za jednoho
z nejvlivnějších myslitelů všech dob.
319
00:19:47,923 --> 00:19:49,083
Byl jím Aristoteles.
320
00:19:49,163 --> 00:19:52,243
Aristoteles řekl dost chytrých věcí, co?
321
00:19:52,323 --> 00:19:55,963
Můj oblíbený citát je:
„Tanči, jako by se nikdo nedíval.“
322
00:19:56,043 --> 00:19:59,523
Měl úplnou pravdu
a dá se to použít kdykoli.
323
00:20:00,723 --> 00:20:04,603
Občas jsem na štíru se sebevědomím
324
00:20:04,683 --> 00:20:07,483
a vím, že působím celkem sebejistě,
325
00:20:07,563 --> 00:20:10,603
ale když někdy mluvím s odborníky,
326
00:20:10,683 --> 00:20:15,523
bojím se, že budu působit poněkud pitomě.
327
00:20:15,603 --> 00:20:20,843
A citát, že mám tančit,
jako by se nikdo nedíval, mi pomáhá.
328
00:20:20,923 --> 00:20:22,603
Je to jako dar.
329
00:20:22,683 --> 00:20:25,603
Co k němu Aristotela podnítilo?
330
00:20:26,723 --> 00:20:30,283
Nevím o tom, že by Aristoteles řekl
331
00:20:30,363 --> 00:20:33,043
něco o tančení, když se nikdo nedívá.
332
00:20:33,123 --> 00:20:36,803
- Podle mě to neřekl.
- Řekl, ne?
333
00:20:36,883 --> 00:20:41,563
Nevím, jestli to řekl ani proč,
ale nejspíš to neřekl.
334
00:20:42,763 --> 00:20:46,123
Možná pronesl něco podobného…
335
00:20:47,243 --> 00:20:50,443
třeba něco o sebevědomí?
336
00:20:52,363 --> 00:20:55,163
- Nemyslím si.
- Aha.
337
00:20:57,323 --> 00:20:59,323
Tak jo.
338
00:21:00,403 --> 00:21:03,603
Odborníci se možná neshodnou,
co doopravdy řekli,
339
00:21:03,683 --> 00:21:07,883
ale panuje shoda, že řečtí průkopníci
změnili náš způsob myšlení.
340
00:21:07,963 --> 00:21:12,243
Přišel nějaký filozof s takovou myšlenkou,
že mu praskla hlava?
341
00:21:13,123 --> 00:21:14,363
O tom nevím.
342
00:21:14,443 --> 00:21:17,963
Víte, že lidský mozek je plný trubek?
Filozofové…
343
00:21:18,043 --> 00:21:20,283
- To nevím.
- Nevěděl jste to?
344
00:21:20,363 --> 00:21:23,163
- Ne.
- Takže mozek je plný trubek.
345
00:21:23,243 --> 00:21:26,803
Filozofové mají ty svoje ideje
346
00:21:26,883 --> 00:21:31,603
a snaží se je protlačit těmi trubkami.
347
00:21:31,683 --> 00:21:33,603
Když máte velkou myšlenku,
348
00:21:33,683 --> 00:21:37,763
měl byste ji rozbít
na hodně myšlenčiček o velikosti hrášku
349
00:21:37,843 --> 00:21:40,803
a rychle za sebou je vytlačovat,
350
00:21:40,883 --> 00:21:45,363
nebo to můžete risknout
a procpat celou tu myšlenku trubkou,
351
00:21:45,443 --> 00:21:48,683
zatnout zuby a modlit se.
352
00:21:48,763 --> 00:21:53,843
Tohle je nesmírně zajímavý popis
353
00:21:53,923 --> 00:21:56,283
dvou hlavních filozofických směrů.
354
00:21:56,363 --> 00:21:59,763
Jeden je analytičtější,
355
00:21:59,843 --> 00:22:04,923
takže problémy štěpí na menší…
356
00:22:05,003 --> 00:22:06,003
Hrášky.
357
00:22:06,083 --> 00:22:09,323
…a druhý je syntetičtější,
358
00:22:09,403 --> 00:22:12,843
takže na problémy nahlíží
z větší perspektivy.
359
00:22:12,923 --> 00:22:16,923
Vlastně popisujete
360
00:22:17,003 --> 00:22:20,083
docela zajímavě vymezení
361
00:22:20,163 --> 00:22:23,963
dvou hlavních proudů současné filozofie.
362
00:22:24,043 --> 00:22:25,763
- Je to dobře?
- Báječně.
363
00:22:25,843 --> 00:22:27,643
Super.
364
00:22:28,403 --> 00:22:33,203
Mezitím se antické Řecko roztahovalo
po celém světě díky jednomu muži,
365
00:22:33,283 --> 00:22:35,123
Alexandru Velikém.
366
00:22:35,203 --> 00:22:38,643
Alexandr Veliký se stal králem
ve 20 letech,
367
00:22:38,723 --> 00:22:41,883
vedl vojenské tažení na Blízkém východě
368
00:22:41,963 --> 00:22:46,363
a natáhnul říši od Řecka po Indii,
369
00:22:46,443 --> 00:22:50,403
než mu bylo 30. Jaký měl účes?
370
00:22:51,083 --> 00:22:52,563
Nevím.
371
00:22:54,443 --> 00:22:58,083
Alexandr nebyl jedinou hvězdou
s vlastní říší.
372
00:22:58,163 --> 00:23:02,523
Rozlehlá území Číny
sjednotil Čchin Š'-chuang-ti,
373
00:23:02,603 --> 00:23:05,483
první kreslená postavička s vlastní říší.
374
00:23:05,563 --> 00:23:08,003
Postavil Velkou čínskou zeď.
375
00:23:08,083 --> 00:23:14,323
Říká se, že Velká čínská zeď
je jediným bodem slyšitelným z vesmíru.
376
00:23:15,243 --> 00:23:17,803
Jo, nemůžete ji slyšet.
377
00:23:17,883 --> 00:23:23,043
A říká se, že je viditelná z vesmíru,
ale to není pravda.
378
00:23:23,123 --> 00:23:25,003
Z vesmíru ji neuvidíte.
379
00:23:25,083 --> 00:23:28,923
Čínští astronauti se o to pokoušeli,
ale neviděli ji.
380
00:23:29,003 --> 00:23:33,323
Není vidět, takže je to neviditelná zeď
jako silový štít.
381
00:23:33,403 --> 00:23:38,083
Z vesmíru ji neuvidíte,
ale odtud ji nepřehlédnete.
382
00:23:38,163 --> 00:23:41,883
Není to podivné?
Je to jedna z velkých záhad?
383
00:23:41,963 --> 00:23:47,083
A víme, jestli má Čína střechu?
Existuje Velká čínská střecha?
384
00:23:47,163 --> 00:23:48,843
Ne, žádná střecha není.
385
00:23:50,043 --> 00:23:53,643
Čína byla semeništěm vynalézavosti
386
00:23:53,723 --> 00:23:55,643
a filozofických myšlenek,
387
00:23:55,723 --> 00:23:59,163
což máme doloženo v nálezech
století před tím,
388
00:23:59,243 --> 00:24:03,763
než vyšla nesouvisející techno hymna
z Belgie „Pump Up the Jam“.
389
00:24:39,483 --> 00:24:42,803
Řekové měli impérium
a Číňané měli impérium.
390
00:24:42,883 --> 00:24:46,403
Ale když se řekne impérium,
ihned nám naskočí
391
00:24:46,483 --> 00:24:49,003
Star Wars nebo Řím.
392
00:24:49,083 --> 00:24:51,323
A tohle je minulost a Řím bohužel také.
393
00:24:51,403 --> 00:24:55,843
Říše se rozmohla za vlády Julia Caesara,
394
00:24:55,923 --> 00:24:59,203
nejslavnějšího Caesara do vzniku salátu.
395
00:24:59,283 --> 00:25:05,203
Jedním z důvodů, proč toho o Římanech
dodnes hodně víme, je Wikipedie.
396
00:25:05,283 --> 00:25:08,323
A Wikipedie toho o Římanech ví hodně
397
00:25:08,403 --> 00:25:11,083
kvůli události v Pompejích.
398
00:25:12,483 --> 00:25:15,803
Pompeje byly tak vyspělé,
že měli vlastní vulkán,
399
00:25:15,883 --> 00:25:18,643
což latinsky znamená naštvaný kopec.
400
00:25:18,723 --> 00:25:22,003
Celá léta žili lidé se sopkou v míru,
401
00:25:22,083 --> 00:25:26,283
dokud se jednoho osudného dne nepohádali
a sopka nevybuchla
402
00:25:26,363 --> 00:25:29,803
a nepohřbila Pompeje
pod pořádnou vrstvou popela.
403
00:25:29,883 --> 00:25:32,843
Běžný život se zastavil,
404
00:25:32,923 --> 00:25:36,403
jako by někdo zázračně zastavil
ručičky času
405
00:25:36,483 --> 00:25:38,563
a všechno zasypal prachem.
406
00:25:38,643 --> 00:25:41,243
Byla to tragédie,
ale má i světlou stránku.
407
00:25:41,323 --> 00:25:45,643
Archeologové získali
celou studnici poznání o životě Římanů.
408
00:25:45,723 --> 00:25:51,283
Díky sopce víme,
že měli Římané šedou kůži, byli plešatí
409
00:25:51,363 --> 00:25:56,003
a váleli se
ve svých příšerně zaprášených domech.
410
00:25:56,083 --> 00:26:00,723
Dochovaly se nám
i doklady sofistikovaného života Římanů
411
00:26:00,803 --> 00:26:04,803
s takovými vymoženostmi,
jako je zabudovaný vodovod a cunnilingus.
412
00:26:04,883 --> 00:26:08,123
Římská říše předstihla dobu.
413
00:26:08,203 --> 00:26:10,563
Má se za to, že Římané byli vynálezci,
414
00:26:10,643 --> 00:26:15,043
ale většinou jen vylepšovali to,
co před nimi někdo vymyslel.
415
00:26:15,123 --> 00:26:19,203
Řeknu pár věcí a vy mi řeknete,
jestli je Římané vymysleli,
416
00:26:19,283 --> 00:26:22,643
nebo jen zdokonalili.
Vymysleli, nebo zdokonalili.
417
00:26:22,723 --> 00:26:23,683
Tak schválně.
418
00:26:23,763 --> 00:26:26,803
- Podlahové topení.
- Vymysleli.
419
00:26:27,963 --> 00:26:30,443
- Kalendář.
- Zdokonalili.
420
00:26:31,803 --> 00:26:35,723
Chyba. Další taky zvořete.
421
00:26:35,803 --> 00:26:36,803
Silnice.
422
00:26:36,883 --> 00:26:42,043
Silnice vymysleli Peršané
a mnoho lidí o nich vědělo.
423
00:26:42,123 --> 00:26:44,723
Stejně jste to zkazil,
tu další nezodpovíte.
424
00:26:44,803 --> 00:26:47,163
- Beton.
- Vymysleli.
425
00:26:48,123 --> 00:26:51,763
- Abeceda.
- Rozhodně ji nevymysleli.
426
00:26:51,843 --> 00:26:54,763
A nejspíš ji ani nezdokonalili.
427
00:26:54,843 --> 00:26:57,443
- Musíte si vybrat.
- Ano?
428
00:26:59,083 --> 00:27:03,563
- Nezdokonalili…
- Bingo! Anální bělení.
429
00:27:03,643 --> 00:27:05,723
- Prosím?
- Anální bělení.
430
00:27:06,523 --> 00:27:07,643
Anální bělení…
431
00:27:10,363 --> 00:27:13,483
- Netuším.
- Tipněte si.
432
00:27:13,563 --> 00:27:15,803
- Nevím, co to je.
- Bělili si prdel.
433
00:27:15,883 --> 00:27:18,243
- Aha.
- Zesvětlovali si ji.
434
00:27:18,923 --> 00:27:23,043
S tím si nevím rady. Další.
435
00:27:23,123 --> 00:27:25,283
Vymysleli, nebo zdokonalili.
436
00:27:28,323 --> 00:27:31,963
- Bělení?
- Jo. Bělení čokodírky.
437
00:27:35,763 --> 00:27:38,923
Fajn. Tak třeba vymysleli, ale…
438
00:27:39,723 --> 00:27:42,723
Jen před několika tisíciletími
439
00:27:42,803 --> 00:27:45,683
lidé žili v jeskyni jako zvířata.
440
00:27:45,763 --> 00:27:49,603
Nyní po řadě technologických
a kulturních průlomů
441
00:27:49,683 --> 00:27:52,043
jsme žili ve městech jako lidi.
442
00:27:52,123 --> 00:27:55,803
Když se předkové rozhlédli
po starověkém Římě, mohli si připadat
443
00:27:55,883 --> 00:27:59,203
skoro stejně samolibí jako James Corden.
444
00:27:59,283 --> 00:28:03,643
Římská říše ale netušila,
že se na ni řítí největší výzva.
445
00:28:03,723 --> 00:28:08,363
Muž míru,
všemohoucí Ježíš Kristus alias syn Boží.
446
00:28:09,163 --> 00:28:12,763
Příště se podíváme na zoubek
náboženství a jeho rozšíření.
447
00:28:12,843 --> 00:28:16,483
Připomíná meme,
ale s sebou přineslo životní styl a módu.
448
00:28:16,563 --> 00:28:19,403
A podíváme se
na nejzásadnější knihy v dějinách:
449
00:28:19,483 --> 00:28:21,523
na Bibli a Korán.
450
00:28:21,603 --> 00:28:24,963
A konečně zodpovíme otázku,
která z nich je nejlepší.
451
00:28:45,003 --> 00:28:50,003
Preklad titulkov: Barbora Šůchová