1 00:00:06,168 --> 00:00:09,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,668 Aldrig nån uppmärksamhet. 3 00:00:16,751 --> 00:00:20,709 Inte en blick på mig. Jag kände aldrig att han såg mig. 4 00:00:21,376 --> 00:00:22,209 Mitt barn. 5 00:00:22,709 --> 00:00:24,751 - Det här har du berättat. - Jag vet. 6 00:00:26,334 --> 00:00:27,793 Det var ditt val. 7 00:00:28,418 --> 00:00:30,001 Jag höll ju med dig. 8 00:00:31,126 --> 00:00:32,918 Jag förstår inte problemet. 9 00:00:35,418 --> 00:00:38,209 Problemet är att jag fortfarande älskar honom. 10 00:00:38,709 --> 00:00:40,126 JAG HATAR DIG 11 00:00:40,209 --> 00:00:41,126 DU ÄR HEMSK 12 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 DU ÄR LÖJLIG 13 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 DU ÄR PATETISK 14 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 Chefen. 15 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 - Vi är klara. - Jag kommer. 16 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 MED FICARRA & PICONE 17 00:01:38,834 --> 00:01:43,334 Jag vill påpeka att jag tycker att det här är överdrivet. 18 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 Ge mig mobilen. 19 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 Se så. 20 00:01:48,209 --> 00:01:49,126 Era också. 21 00:01:49,209 --> 00:01:51,209 Hit med mobilerna! 22 00:01:55,418 --> 00:01:58,209 Nej! Vad gör du? 23 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 - Snälla, skada oss inte! - Vad håller han på med? 24 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 - Vi har gjort allt ni bad om. - Vad gör du? 25 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 - Upp med dig. - Snälla, skada mig inte. 26 00:02:09,668 --> 00:02:11,459 Upp med dig. 27 00:02:11,543 --> 00:02:14,584 - Vad ska han tro om oss? - Vad är du för en man? 28 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 Den tredje gps-sändaren är också på. 29 00:02:17,668 --> 00:02:20,459 Mycket bra. 30 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 Lo Russo. 31 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 Vi har deras position. 32 00:02:26,501 --> 00:02:29,626 Ja, herr åklagare. Vi ser också signalerna. 33 00:02:29,709 --> 00:02:31,084 Nu kör vi! 34 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 På med huvorna. 35 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 - Måste vi? - På med huvorna! 36 00:02:46,459 --> 00:02:48,834 Måste jag tjata? Käften, nu. 37 00:02:51,543 --> 00:02:53,918 En av sändarna rör sig inte. 38 00:02:54,793 --> 00:02:56,751 De bytte kanske bil. 39 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Lo Russo. 40 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Vi har förlorat en av sändarna. 41 00:03:01,084 --> 00:03:04,751 Jag ser bilen. Tonino Macaluso kör. 42 00:03:08,876 --> 00:03:12,334 Kan du åtminstone öppna ett fönster? Jag får inte luft. 43 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 Tyst med er! 44 00:03:14,001 --> 00:03:16,418 Tysta! 45 00:03:19,543 --> 00:03:21,543 De är inte långt borta. 46 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 Vi håller avståndet. De får inte se oss. 47 00:03:32,751 --> 00:03:36,334 - Hör på. Jag tror att de är framme. - Ja, vi ser det. 48 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Vi går in. 49 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 Stopp. 50 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 De har bytt bil. 51 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 Nu har vi tappat en sändare till. Vi har tappat en till. 52 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 Är det långt kvar? 53 00:03:51,709 --> 00:03:54,084 Nej… V-v-v-i är… 54 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 V-v-i är nästan framme. 55 00:03:56,376 --> 00:03:59,751 F-f-fem minuter till. Sen är vi där. 56 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Stanna! 57 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Macaluso kontrollerar att de inte skuggas. 58 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 Tappa inte bort dem. 59 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 Ät era mackor. 60 00:05:01,168 --> 00:05:03,293 Vad snackar de om? 61 00:05:04,668 --> 00:05:08,459 - Har du känt Heliga Fadern länge? - Alltid. 62 00:05:09,418 --> 00:05:13,334 Och från dag ett har han kallat mig Odugling. 63 00:05:13,418 --> 00:05:15,918 Varför kallar de dig det? 64 00:05:18,043 --> 00:05:19,418 Det är en skymf. 65 00:05:20,168 --> 00:05:22,543 En förbannad skymf. 66 00:05:24,584 --> 00:05:27,751 Jag var runt tio år, lika gammal som Heliga Fadern. 67 00:05:28,959 --> 00:05:31,043 Och den olycksaliga dagen, 68 00:05:32,043 --> 00:05:33,168 var han där. 69 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 Du måste vara mer övertygande. 70 00:05:45,418 --> 00:05:48,793 Lär det utantill, Tonino. 71 00:05:49,668 --> 00:05:51,334 Ta det från början. 72 00:05:52,251 --> 00:05:59,084 Jag tror på en enda Gud, allsmäktig Fader, skapare av himmel och jord. 73 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 Jag t-t-tror på en G-gud. 74 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 S-s-skapare av himmel och jo… 75 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 Tonino! 76 00:06:14,501 --> 00:06:16,834 Från början! 77 00:06:19,543 --> 00:06:23,751 Jag tror på en enda Gud, allsmäktig Fader, 78 00:06:23,834 --> 00:06:26,584 skapare av himmel och jord. 79 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 Jag t-t-tror på en enda Gud, allsmäktig F-fader, 80 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 s-sk-skapare av himmel… 81 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 Tonino! 82 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 Du är en odugling! 83 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 Odugling! 84 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 Tonino är en odugling! 85 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 Odugling! 86 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 Du är en odugling! 87 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 Odugling! 88 00:06:57,126 --> 00:07:00,751 Tonino är en odugling! 89 00:07:00,834 --> 00:07:02,918 Sen den dan har jag kallats 90 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 Odugling. Av alla. 91 00:07:09,043 --> 00:07:10,751 Men en dag ska jag lyckas. 92 00:07:11,876 --> 00:07:16,918 En dag ska jag bli en stor boss precis som Heliga Fadern. 93 00:07:17,001 --> 00:07:21,918 Lugn. Så fort dammet lägger sig tar vi ett snack med Heliga Fadern. 94 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 S-s-så klart ska ni prata 95 00:07:24,668 --> 00:07:28,918 med H-heliga Fadern. 96 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 Kom nu. 97 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 Mackorna då? 98 00:07:37,959 --> 00:07:39,834 De rör på sig igen. Kom! 99 00:07:47,918 --> 00:07:50,209 De har bytt bil igen. 100 00:08:30,584 --> 00:08:32,043 Vad gör du här? 101 00:08:34,209 --> 00:08:35,918 Jag tar de där två. 102 00:08:36,959 --> 00:08:38,459 Men Heliga Fadern… 103 00:08:40,584 --> 00:08:42,168 Heliga Fadern sa: 104 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 "Det här är ditt nya uppdrag." 105 00:08:53,793 --> 00:08:57,376 - Måste jag göra det här? - Duger det inte? 106 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 K-klart att det d-duger… 107 00:09:01,293 --> 00:09:04,126 K-k-kl… 108 00:09:04,209 --> 00:09:05,334 Det duger. 109 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Nu kommer de. 110 00:09:24,543 --> 00:09:27,001 - De har bytt bil igen. - Sätt fart. 111 00:09:53,834 --> 00:09:57,501 Kom igen, Tonino. Nu har vi kört runt sen i morse. 112 00:09:57,584 --> 00:09:59,334 Vad är planen? 113 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 Allt i sin ordning. 114 00:10:26,876 --> 00:10:29,376 - Vi är framme. Det luktar stekt lök. - Ja. 115 00:10:29,459 --> 00:10:33,209 När snuten kommer kastar vi oss ner. Det handlar om sekunder. 116 00:10:33,293 --> 00:10:35,168 - Okej. - Håll dig lugn. 117 00:11:00,209 --> 00:11:01,334 Men ni är… 118 00:11:04,084 --> 00:11:08,126 Herr Gambino, det är Martorana, portvakten. 119 00:11:08,793 --> 00:11:11,793 Känner ni igen mig nu? 120 00:11:14,751 --> 00:11:16,084 Portvakten! 121 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 Bra minne. 122 00:11:22,626 --> 00:11:25,251 Ni förstår, i min mening, 123 00:11:25,959 --> 00:11:30,959 om man vill gömma något eller någon riktigt väl 124 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 gör man det fullt synligt. 125 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 Där alla ser, 126 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 men ingen märker dem. 127 00:11:38,084 --> 00:11:40,084 Vem lägger märke till portvakten? 128 00:11:41,876 --> 00:11:45,334 Jag måste skydda mig själv, förstår ni. 129 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 Nu för tiden… 130 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 …finns det förrädare överallt. 131 00:11:57,376 --> 00:11:59,626 - När kommer polisen? - Vet inte. 132 00:11:59,709 --> 00:12:02,334 Så, säg mig… 133 00:12:02,418 --> 00:12:05,626 Vem är förrädaren bland oss? 134 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 Den som vill se mig bakom galler? 135 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Lögner 136 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 har korta ben. 137 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 De tar sig aldrig långt. 138 00:12:17,918 --> 00:12:22,584 Ni misstar er. Vi är bra personer. 139 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 - Fråga vem du vill. - Ja. 140 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 Fråga Tonino. Han vet. Tonino! 141 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 Tyvärr kan Tonino inte styrka det. 142 00:12:30,959 --> 00:12:33,251 - Han är inte här. - Var är han då? 143 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 Vi kan säga att han har fått 144 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 mer delikata uppgifter. 145 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 Bättre lök hittar du inte på hela Sicilien. 146 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 Såsen kommer att få munnar att vattnas. 147 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 Tack. 148 00:12:52,376 --> 00:12:53,626 Varsågod. 149 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 LÖK, TOMATER, SALT RICOTTA, SALT, BASILIKA, VIN, KAKOR 150 00:13:05,834 --> 00:13:09,709 Broder, det är inte för sent att ångra sig. 151 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Av med huvorna. 152 00:13:13,876 --> 00:13:15,501 Vi var ju överens. 153 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Ni ska vara tysta. 154 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 Ja. 155 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 Jag hoppas att ni inte invänder mot vår ändrade plan. 156 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 Man måste kunna ändra sig. 157 00:13:28,293 --> 00:13:31,918 För saker i livet förändras. 158 00:13:32,668 --> 00:13:34,459 De förändras ständigt. 159 00:13:36,668 --> 00:13:39,668 Se så mycket saker har förändrats för oss 160 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 de senaste åren. 161 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 Vi 162 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 har tvingats gömma oss som möss. 163 00:13:47,668 --> 00:13:52,834 Vi har tvingats hitta andra jobb för att få saker att gå ihop. 164 00:13:54,334 --> 00:13:57,751 Det är inte bara den ekonomiska krisen. Inte alls. 165 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 Det är vårt fel. 166 00:14:01,084 --> 00:14:03,918 För några år sen tabbade vi oss. 167 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 Vi gjorde för mycket väsen. 168 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 För många mord. 169 00:14:13,834 --> 00:14:18,168 Plötsligt tvingades politikerna, som alltid varit på vår sida, 170 00:14:18,876 --> 00:14:20,959 att iscensätta ett stort skådespel. 171 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 Gripanden, rättegångar, antimaffialagstiftning. 172 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Allt för publiken. 173 00:14:27,668 --> 00:14:29,209 Och folket, 174 00:14:30,001 --> 00:14:31,793 de gillar skådespel. 175 00:14:31,876 --> 00:14:35,001 Folket tror på dem. 176 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 Därför 177 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 står vi här i dag. Numera väntar sig folk att politikerna 178 00:14:43,751 --> 00:14:48,418 ska lösa problemen vi brukade lösa. 179 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 Som vi inte kan lösa längre. 180 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 Nuförtiden måste vi i Cosa Nostra godta 181 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 att politikerna står över oss. 182 00:15:00,043 --> 00:15:01,793 De har lagt beslag på allt. 183 00:15:02,501 --> 00:15:05,376 Offentliga anbud, skatteindrivning, 184 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 kommunala företag, sjukhus. 185 00:15:09,001 --> 00:15:10,876 Vi har nått en punkt… 186 00:15:12,418 --> 00:15:16,293 …där politikerna faktiskt utser valkandidaterna. 187 00:15:16,959 --> 00:15:19,918 Och vi måste rösta på dem. 188 00:15:20,709 --> 00:15:22,209 Mot vår vilja. 189 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 Men jag är säker på 190 00:15:27,043 --> 00:15:28,334 att förr eller senare 191 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 kommer allt 192 00:15:31,126 --> 00:15:33,626 att bli som på den gamla goda tiden. 193 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Vi måste 194 00:15:37,334 --> 00:15:39,001 bara invänta 195 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 att folk 196 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 glömmer. 197 00:15:49,209 --> 00:15:52,834 Och om historien har lärt oss en sak, 198 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 så är det att folk, 199 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 förr eller senare… 200 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 …alltid glömmer. 201 00:16:01,876 --> 00:16:03,168 På tal om det. 202 00:16:03,251 --> 00:16:06,251 Du glömde auberginerna på spisen. 203 00:16:06,334 --> 00:16:09,126 Titta till dem, så de inte bränns. 204 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 Nu ska ni få höra en historia. 205 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 Det här 206 00:16:19,918 --> 00:16:23,418 är stackars Gambinos dator. 207 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 Gud bevare hans själ. 208 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 Det här stämmer inte. 209 00:16:33,126 --> 00:16:35,459 Jag tycker att allt går planenligt. 210 00:16:36,793 --> 00:16:38,459 Varför är du misstänksam? 211 00:16:39,584 --> 00:16:43,793 Han har två män i huvor i bilen och åker runt och köper tomater. 212 00:16:43,876 --> 00:16:47,209 Jag hittade mycket intressant på datorn. 213 00:16:47,293 --> 00:16:50,626 Särskilt en sak. Ett slags dagbok. 214 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 Stackars Gambino ville lätta sitt hjärta. 215 00:16:54,584 --> 00:16:55,501 Hör här. 216 00:16:56,793 --> 00:17:01,251 "I åratal har jag varit Heliga Faderns lojala tjänare. 217 00:17:01,334 --> 00:17:03,793 Jag har skött hans dagliga affärer. 218 00:17:03,876 --> 00:17:08,251 Jag har gett honom investeringsråd, hjälpt honom att sänka skatten." 219 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 Skatterna är verkligen ett problem i det här landet. 220 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 Vi vet. 221 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 "Heliga Fadern skulle aldrig misstänka 222 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 att jag behöll en del av hans vinster. 223 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 Ingen hade nånsin vetat det 224 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 om jag inte fått en så välsaltad räkning. 225 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 En okänd person har börjat utpressa mig. 226 00:17:32,001 --> 00:17:36,168 För varje dag som gick ville han ha mer. 227 00:17:36,251 --> 00:17:42,668 Om jag inte betalade skulle han ange mig till Heliga Fadern." 228 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 Godare salt ricotta hittar du inte på hela Sicilien. 229 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 Men är den god? 230 00:17:47,959 --> 00:17:51,709 Om du vill, kan du få prata med fåret som producerade mjölken. 231 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 Två euro till. 232 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 Bara två? 233 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 - Varsågod. - Tack. 234 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 De här är gratis. 235 00:18:23,293 --> 00:18:25,626 - Nånting är fel. - Vad säger du? 236 00:18:26,376 --> 00:18:28,209 Valentino äter inte ost. 237 00:18:33,418 --> 00:18:36,251 Signalen rör sig inte längre. Vi förlorade den. 238 00:18:37,293 --> 00:18:42,084 Släpp dem inte utom synhåll. Salvo och Valentino är i era händer. 239 00:18:42,168 --> 00:18:46,209 "Jag tröttnade på att bli utpressad av främlingen 240 00:18:46,293 --> 00:18:49,209 och började samarbeta med polisen. 241 00:18:49,793 --> 00:18:54,543 Jag har förstått att det är min enda räddning." 242 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 Han förstod verkligen inte mycket. 243 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 Ni två, å andra sidan. 244 00:18:58,834 --> 00:19:00,293 Förstod ni? 245 00:19:00,376 --> 00:19:01,626 - Ja, tja… - Ja. 246 00:19:01,709 --> 00:19:08,168 Gambino blev utpressad av nån som krävde pengar för att hålla tyst. 247 00:19:08,251 --> 00:19:11,918 - Det är andemeningen. - Precis. 248 00:19:12,001 --> 00:19:15,626 Och vad gjorde han för att ta sig ur det? 249 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Han bad om polisens beskydd. 250 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 - Och det var fel. - Naturligtvis. 251 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 Så vad betyder det här? 252 00:19:23,209 --> 00:19:24,584 Han var en golare. 253 00:19:25,251 --> 00:19:26,626 Ursäkta språkbruket. 254 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 Så klart. 255 00:19:28,501 --> 00:19:30,293 Och vad innebär det? 256 00:19:31,626 --> 00:19:36,209 - Att ingen i kl… - Klostret! 257 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 Ingen i klanen. 258 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 Klanen. Så klart. 259 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 Ingen vill an… 260 00:19:41,918 --> 00:19:44,001 - Angripa! - Andas! 261 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 Ange mig! 262 00:19:46,251 --> 00:19:48,668 Ange. Den var lätt. 263 00:19:48,751 --> 00:19:54,418 Jag har ingen förrädare under mitt tak. 264 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 Utöver Gambino förstås. 265 00:19:57,084 --> 00:19:59,084 Och ni är? 266 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Två. 267 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 Bra. 268 00:20:02,209 --> 00:20:03,168 Två… 269 00:20:04,876 --> 00:20:07,543 Döda! Vi är två döda. Död… 270 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 - Döda? - Korrekt. 271 00:20:11,126 --> 00:20:14,793 Det här är illa. Vi måste ingripa nu, herr åklagare. 272 00:20:14,876 --> 00:20:17,418 De vet att Ester gömmer sig i klostret. 273 00:20:17,501 --> 00:20:21,043 Det vet vi inte säkert, herr åklagare. Det kan vara en slump. 274 00:20:21,126 --> 00:20:23,293 Tonino kan ha ett annat ärende. 275 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 Kan jag hjälpa er? 276 00:20:26,126 --> 00:20:30,209 Jag vill köpa en ask mandelkakor. 277 00:20:30,751 --> 00:20:32,043 Era egna. 278 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 Naturligtvis, men vi säljer bara till troende. 279 00:20:36,209 --> 00:20:37,334 Tror ni? 280 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 N-na-naturligtvis. 281 00:20:42,709 --> 00:20:45,376 - Jag går in. - Nej! 282 00:20:46,626 --> 00:20:50,459 Om vi ingriper nu avslöjar vi hela operationen. 283 00:20:53,126 --> 00:20:55,751 Jag är rädd att vi måste ta risken, Lo Russo. 284 00:20:55,834 --> 00:20:57,793 Jag tar fullt ansvar. 285 00:21:03,334 --> 00:21:04,251 Broder Armando, 286 00:21:04,334 --> 00:21:07,293 inte för att vara oartig, men kakorna smakar inget. 287 00:21:07,376 --> 00:21:10,959 Vi tog bort det raffinerade sockret. Det är dåligt för en. 288 00:21:11,043 --> 00:21:12,543 Det säger läkarna. 289 00:21:12,626 --> 00:21:14,626 Vi använde rismalt i stället. 290 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 Vad gör du här? 291 00:21:18,251 --> 00:21:20,334 Du är för levande för att vara död. 292 00:21:20,418 --> 00:21:22,084 - Vem är du? - Följ med mig. 293 00:21:22,668 --> 00:21:24,626 - Följ med mig! - Vart för du mig? 294 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 Det ska du få se. 295 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 Du och din lilla vän har jävlats klart nu. 296 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 - Vad har ni gjort med min make? - Sätt fart! 297 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 Annars dödar jag dig här medan du sjunger psalmer. 298 00:21:37,834 --> 00:21:39,876 Ser du? Han skulle hämta Ester. 299 00:21:40,793 --> 00:21:44,126 Herr åklagare, de har tagit Ester. Vi måste ingripa. 300 00:21:44,209 --> 00:21:47,584 Som jag trodde! Det är inte Valentino och Salvo i bilen. 301 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 De för oss till gömstället. 302 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 Det är sista chansen att rädda killarna. 303 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 Vi måste ingripa. Två civila är i fara. 304 00:21:56,043 --> 00:21:58,584 Vill du riskera Salvos och Valentinos liv? 305 00:21:58,668 --> 00:22:00,709 - De där två är också civila. - Ja. 306 00:22:00,793 --> 00:22:04,418 Men de lever. Vi kan fortfarande rädda alla. 307 00:22:05,668 --> 00:22:06,793 Lo Russo. 308 00:22:08,043 --> 00:22:10,126 Gör som vice polischefen säger. 309 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 Kör, Crisafulli. 310 00:22:17,043 --> 00:22:19,126 Fortare! Kör! 311 00:22:19,209 --> 00:22:21,168 Kom igen! Fortare! 312 00:22:21,251 --> 00:22:24,043 - Vad gör ni? - Varför, Heliga Fadern? 313 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 Jag visste att ni inte var inblandade. 314 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 Nej. 315 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 Det var åklagarens idé, den stackaren. 316 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 Han plågas fortfarande så svårt 317 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 av den tragiska förlusten av sin vän och kollega. 318 00:22:38,626 --> 00:22:43,501 - Kör vi så här fort kan de se oss. - Ja, men den risken får vi ta. 319 00:22:43,584 --> 00:22:45,293 Sväng nu här. 320 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 Sväng! 321 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Bossen! 322 00:22:58,543 --> 00:23:01,668 Odugling? Vad fan gör du här? 323 00:23:02,251 --> 00:23:03,126 Han har Ester. 324 00:23:04,668 --> 00:23:06,043 Vet du vem hon är? 325 00:23:06,709 --> 00:23:09,334 Hon är frun till den där bedragna typen. 326 00:23:10,001 --> 00:23:11,834 Och ni två är förrädare. 327 00:23:20,876 --> 00:23:22,793 Inspektör Jackson! 328 00:23:51,959 --> 00:23:52,959 Framåt! 329 00:23:53,043 --> 00:23:54,834 - Gå in! - Gå in! 330 00:23:54,918 --> 00:23:56,168 Gå in! 331 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 Ner på knä! 332 00:23:57,584 --> 00:23:59,334 Ner på marken! 333 00:23:59,418 --> 00:24:00,668 - Ner! - Ner! 334 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Stilla. 335 00:24:07,459 --> 00:24:12,459 Du gör gott mot din tjänare, Herre, enligt ditt ord. 336 00:24:12,543 --> 00:24:15,168 Psaltaren 119:65. 337 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 Är ni troende? 338 00:24:25,793 --> 00:24:27,584 Cantare 339 00:24:29,793 --> 00:24:33,543 Nel blu, dipinto di blu 340 00:24:34,626 --> 00:24:37,834 Felice di stare lassù 341 00:24:37,918 --> 00:24:39,418 Con te 342 00:24:43,084 --> 00:24:45,876 - Jag sa ju att du var kär. - Kom nu. 343 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 Ska vi hålla på så här tar jag aldrig min examen. 344 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 Jag visste att dörrarna aldrig skulle komma upp. 345 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 Du kan komma ut. 346 00:24:59,459 --> 00:25:01,459 - Hur mår du? - Bra. 347 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 Och du? 348 00:25:04,584 --> 00:25:05,459 Bra. 349 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 Har du inget att säga? 350 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 Nej. 351 00:25:17,001 --> 00:25:18,834 Varför frågar du det inte nu? 352 00:25:18,918 --> 00:25:21,251 - Vad? - Om jag älskade honom. 353 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 Tja… 354 00:25:24,418 --> 00:25:25,918 Det spelar ingen roll nu. 355 00:25:27,459 --> 00:25:29,001 Jag älskade honom aldrig. 356 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 Men just då älskade jag inte dig heller. 357 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 Hur som helst… 358 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 Förutsatt att du fortfarande bryr dig… 359 00:25:44,209 --> 00:25:46,001 …så älskar jag dig än. 360 00:25:55,043 --> 00:25:56,959 Men jag vill fråga dig en sak. 361 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 Låt höra. 362 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 Vad är viktigast för dig? 363 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 Att jag bedrog dig eller att du kunde ha mist mig för alltid? 364 00:26:06,751 --> 00:26:07,834 Varför frågar du? 365 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 Du frågade det när jag kom på din otrohet. 366 00:26:17,876 --> 00:26:20,584 Jag är ledsen, men jag kan inte. 367 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 Förlåt. 368 00:26:23,334 --> 00:26:24,209 Förlåt. 369 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 - Är allt som det ska? - Ja. 370 00:26:34,168 --> 00:26:37,918 Nå? Uppdatera mig. Säg nånting. 371 00:26:39,751 --> 00:26:41,918 Han är inte här. Han lyckades fly. 372 00:26:57,209 --> 00:27:00,168 EN TID SENARE 373 00:27:12,834 --> 00:27:15,209 HEMELEKTRONIK SERVICE OCH REPARATIONER 374 00:27:16,376 --> 00:27:20,001 En sak säger jag dig. Jag är färdig med tv-serier. 375 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Jag vill inte höra om dem. 376 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 - Äntligen. - Det räcker. 377 00:27:24,168 --> 00:27:28,459 - Jag gav till och med bort tv:n. - Hur länge har jag sagt åt dig? 378 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Men visst, de ensamma kvällarna blir långa utan tv. 379 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 Du vänjer dig. 380 00:27:34,334 --> 00:27:37,709 - Ska du inte flytta in hos mig? - Det kan jag inte. 381 00:27:37,793 --> 00:27:39,418 Jag flyttar ihop med Agata. 382 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 - Är det sant? - Ja. 383 00:27:41,043 --> 00:27:43,584 Vi måste bara prata med hennes son först. 384 00:27:44,168 --> 00:27:45,709 Är din mamma nöjd? 385 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 Bespara mig din sarkasm. 386 00:27:48,626 --> 00:27:52,834 Men du kan bo hos mig till dess. Vi är båda singlar. 387 00:27:52,918 --> 00:27:55,834 Jag lämnade Ester och du har lämnat din mamma. 388 00:27:55,918 --> 00:27:59,251 - Vi borde njuta av det. - Jag var inte gift med mamma. 389 00:27:59,334 --> 00:28:01,251 Dejtade ni bara? 390 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 Kolla den där. Vagnen måste vara minst 100 år. 391 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 Han blir nåns död. 392 00:28:08,293 --> 00:28:10,293 Kör om honom. Kom igen. 393 00:28:13,793 --> 00:28:16,543 Hälsa Vito Corleone! 394 00:28:24,459 --> 00:28:27,834 Vi är hoppfulla, men frågar oss efter de senaste händelserna: 395 00:28:27,918 --> 00:28:30,584 Står vi inför ett nytt maffiakrig? 396 00:28:30,668 --> 00:28:33,043 Hur som helst kvarstår en gåta. 397 00:28:33,126 --> 00:28:34,543 Vem dödade herr Gambino? 398 00:28:34,626 --> 00:28:37,876 Häromnatten kunde jag inte sova 399 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 för jag grubblade på en sak. 400 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 Vadå? 401 00:28:41,626 --> 00:28:46,959 När vi gick in i Gambinos lägenhet fungerade tv:n. Jag satte på den. 402 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 - Och? - Det är skumt. 403 00:28:49,168 --> 00:28:52,084 Varför ringde han oss om tv:n fungerade? 404 00:28:53,668 --> 00:28:56,709 - Vad menar du? - Bara att det är konstigt. 405 00:28:56,793 --> 00:29:01,001 Om jag vore mördaren, hade jag sett till att två personer som vi 406 00:29:01,084 --> 00:29:04,793 skulle komma dit vid rätt tidpunkt för att sätta dit dem. 407 00:29:04,876 --> 00:29:08,876 Du lovade att sluta säga: "Om jag vore mördaren…" 408 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 Se upp! 409 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 Det är ingen här. Kör! 410 00:29:28,084 --> 00:29:30,543 Vi tvättar bilen när vi kommer hem. 411 00:29:30,626 --> 00:29:32,918 Som i prologen till The Touch of the Killer. 412 00:29:33,001 --> 00:29:35,293 - Prologen? - The Look of the Killer. 413 00:29:35,376 --> 00:29:38,918 Är du galen? Har du inte utsatt mig för tillräckligt? 414 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 Nu gör vi som jag säger. 415 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 Undertexter: Jessika Johansson