1 00:00:06,168 --> 00:00:09,876 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,626 --> 00:00:17,751 ‎Mă ignora. Nici nu se mai uita la mine. 3 00:00:17,834 --> 00:00:20,876 ‎N-am simțit niciodată că e atent la mine. 4 00:00:21,376 --> 00:00:22,209 ‎Copila mea… 5 00:00:22,709 --> 00:00:24,584 ‎- Mi-ai spus deja. ‎- Știu. 6 00:00:26,334 --> 00:00:27,793 ‎A fost alegerea ta. 7 00:00:28,418 --> 00:00:30,043 ‎Chiar ți-am dat dreptate. 8 00:00:31,084 --> 00:00:32,959 ‎Nu văd care e problema. 9 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 ‎Problema e că încă îl iubesc. 10 00:00:38,709 --> 00:00:40,126 ‎TE URĂSC 11 00:00:40,209 --> 00:00:41,126 ‎EȘTI NASOALĂ 12 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 ‎EȘTI RIDICOL 13 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 ‎EȘTI PENIBILĂ 14 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 ‎Dnă subcomisar. 15 00:00:55,668 --> 00:00:57,584 ‎- Suntem gata. ‎- Vin imediat. 16 00:01:09,043 --> 00:01:12,459 ‎E O ÎNSCENARE! 17 00:01:38,834 --> 00:01:43,334 ‎După părerea mea, e o măsură exagerată. 18 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 ‎Dă-mi telefonul înapoi! 19 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 ‎Haide. 20 00:01:48,168 --> 00:01:51,418 ‎Și pe tale voastre. Dați-mi telefoanele! 21 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 ‎Nu! 22 00:01:56,501 --> 00:01:58,126 ‎Ce faci? 23 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 ‎- Te rog, nu ne face rău! ‎- Ce face? 24 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 ‎- Am făcut tot ce ai vrut! ‎- Ce faci? 25 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 ‎- Ridică-te! ‎- Te rog, nu-mi face rău! 26 00:02:09,668 --> 00:02:11,459 ‎Ridică-te, am zis! 27 00:02:11,543 --> 00:02:13,168 ‎Ne faci să părem slabi! 28 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 ‎Ce fel de bărbat ești? 29 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 ‎A treilea emițător e activat. 30 00:02:17,668 --> 00:02:19,001 ‎Bine. 31 00:02:19,084 --> 00:02:20,251 ‎Foarte bine! 32 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 ‎Lo Russo. 33 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 ‎Lo Russo, avem poziția lor. 34 00:02:26,501 --> 00:02:27,668 ‎Da, dle procuror. 35 00:02:27,751 --> 00:02:29,626 ‎Am localizat semnalul. 36 00:02:29,709 --> 00:02:30,543 ‎Haideți! 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 ‎Acoperiți-vă fețele! 38 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 ‎- Chiar trebuie? ‎- Faceți ce spun! 39 00:02:46,459 --> 00:02:47,543 ‎Iar începi? 40 00:02:47,626 --> 00:02:48,834 ‎Să nu vă aud! 41 00:02:51,543 --> 00:02:53,918 ‎Unul dintre emițătoare nu se mișcă. 42 00:02:54,668 --> 00:02:56,376 ‎Poate au schimbat mașina. 43 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 ‎Lo Russo. 44 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 ‎Lo Russo, am pierdut un emițător. 45 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 ‎Văd mașina. 46 00:03:02,876 --> 00:03:04,751 ‎Conduce Tonino Macaluso. 47 00:03:08,876 --> 00:03:11,126 ‎Poți să deschizi un geam? 48 00:03:11,209 --> 00:03:12,334 ‎Am nevoie de aer. 49 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 ‎Țineți-vă gura! 50 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 ‎Liniște! 51 00:03:19,543 --> 00:03:21,126 ‎Nu sunt departe de noi. 52 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 ‎Nu te apropia, riscăm să ne observe. 53 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 ‎Lo Russo, cred că aici e. 54 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 ‎Da, vedem și noi. 55 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 ‎Intervenim. 56 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 ‎Așteaptă! 57 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 ‎Au schimbat mașina. 58 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 ‎A dispărut și al doilea emițător. 59 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 ‎Mai e mult? 60 00:03:51,709 --> 00:03:54,084 ‎Nu. Suntem ap… 61 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 ‎Suntem… aproape. 62 00:03:56,376 --> 00:03:59,751 ‎În 15 minute ajungem. 63 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 ‎Oprește! 64 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 ‎Macaluso verifică dacă e urmărit. 65 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 ‎Nu-i pierde din ochi! 66 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 ‎Mâncați un sandviș. 67 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 ‎Mă întreb despre ce vorbesc. 68 00:05:04,668 --> 00:05:07,543 ‎Îl știi pe Sfântul Părinte de mult? 69 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 ‎Dintotdeauna. 70 00:05:09,376 --> 00:05:12,876 ‎Încă din prima zi, mi-a zis Netrebnicul. 71 00:05:13,918 --> 00:05:15,918 ‎De ce ți se spune așa? 72 00:05:18,001 --> 00:05:19,043 ‎De la o tragedie. 73 00:05:20,168 --> 00:05:22,376 ‎O tragedie nenorocită. 74 00:05:24,584 --> 00:05:27,751 ‎Cred că aveam zece ani atunci, ‎la fel ca Sfântul Părinte. 75 00:05:28,959 --> 00:05:31,043 ‎Iar în acea zi blestemată, 76 00:05:32,043 --> 00:05:33,084 ‎el a fost acolo. 77 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 ‎Trebuie să fii mai convingător. 78 00:05:45,418 --> 00:05:48,793 ‎Învață pe de rost, Tonino! 79 00:05:49,668 --> 00:05:51,334 ‎De la început! 80 00:05:52,251 --> 00:05:55,709 ‎Cred într-un singur Dumnezeu, ‎Tatăl atotputernic, 81 00:05:55,793 --> 00:05:59,084 ‎creatorul Cerului și al Pământului. 82 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 ‎Cred… într-un singur… Dumnezeu. 83 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 ‎Creatorul… Cerului și… 84 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 ‎Tonino! 85 00:06:14,501 --> 00:06:16,293 ‎De la început! 86 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 ‎Cred într-un singur Dumnezeu, ‎Tatăl atotputernic, 87 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 ‎creatorul Cerului și al Pământului. 88 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 ‎Cred într-un singur Dumnezeu, ‎Tatăl atotputernic, 89 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 ‎creatorul Cerului… 90 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 ‎Tonino! 91 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 ‎Netrebnicule! 92 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 ‎Netrebnicul! 93 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 ‎Tonino e un netrebnic! 94 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 ‎Netrebnicul! 95 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 ‎Ești un netrebnic! 96 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 ‎Netrebnicul! 97 00:06:57,126 --> 00:07:00,751 ‎Tonino e un netrebnic! 98 00:07:00,834 --> 00:07:05,626 ‎Din acea zi, întotdeauna mi s-a zis ‎Netrebnicul. Toți mi-au zis așa. 99 00:07:09,043 --> 00:07:10,709 ‎Dar, într-o zi, voi răzbate. 100 00:07:11,793 --> 00:07:14,543 ‎Într-o zi, voi deveni un ditamai șeful, 101 00:07:14,626 --> 00:07:16,918 ‎ca Sfântul Părinte. 102 00:07:17,001 --> 00:07:18,043 ‎Stai liniștit. 103 00:07:18,126 --> 00:07:21,918 ‎După ce se limpezesc apele, ‎vorbim noi cu Sfântul Părinte. 104 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 ‎Da, sigur… că veți vorbi… 105 00:07:24,668 --> 00:07:28,793 ‎cu Sfântul… Părinte. 106 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 ‎Să mergem! 107 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 ‎Dar sandvișul? 108 00:07:37,959 --> 00:07:40,043 ‎Se mișcă din nou. Haideți! 109 00:07:47,876 --> 00:07:50,209 ‎Au schimbat mașina din nou. Pornește! 110 00:08:30,584 --> 00:08:32,043 ‎Ce faci aici? 111 00:08:34,168 --> 00:08:35,418 ‎Îi iau eu pe ei doi. 112 00:08:36,918 --> 00:08:38,459 ‎Dar Sfântul Părinte… 113 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 ‎Sfântul Părinte a spus 114 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 ‎„Asta e misiunea ta acum.” 115 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 ‎Trebuie să fac asta? 116 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 ‎Nu ești mulțumit? 117 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 ‎Bineînțeles… că sunt… 118 00:09:01,293 --> 00:09:04,126 ‎Mulț… 119 00:09:04,209 --> 00:09:05,334 ‎Mulțumit. 120 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 ‎Uite-i! 121 00:09:24,543 --> 00:09:27,001 ‎- Au schimbat iar mașinile. ‎- Să mergem! 122 00:09:53,834 --> 00:09:55,293 ‎Haide, Tonino! 123 00:09:55,376 --> 00:09:57,501 ‎Suntem plecați de dimineață. 124 00:09:57,584 --> 00:09:59,668 ‎Care e planul? 125 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 ‎Totul e bine. 126 00:10:26,876 --> 00:10:27,709 ‎Am ajuns. 127 00:10:27,793 --> 00:10:29,418 ‎- Miros ceapă prăjită. ‎- Da. 128 00:10:29,501 --> 00:10:31,626 ‎Când intră poliția, ne lăsăm la podea. 129 00:10:31,709 --> 00:10:33,209 ‎Vor ajunge imediat. 130 00:10:33,293 --> 00:10:35,293 ‎- Bine. ‎- Stai calm. 131 00:11:00,209 --> 00:11:01,334 ‎Dar tu ești… 132 00:11:04,084 --> 00:11:08,126 ‎Dle Gambino, sunt Martorana, portarul. 133 00:11:08,793 --> 00:11:11,418 ‎Acum mă recunoști? 134 00:11:14,751 --> 00:11:15,876 ‎Portarul! 135 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 ‎Ai memorie bună. 136 00:11:22,626 --> 00:11:25,084 ‎Vezi tu, după părerea mea, 137 00:11:25,959 --> 00:11:30,626 ‎dacă vrei să ascunzi ceva ‎sau pe cineva foarte bine, 138 00:11:31,751 --> 00:11:33,459 ‎trebuie s-o faci la vedere. 139 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 ‎Să fie în văzul tuturor. 140 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 ‎Dar să nu observe nimeni. 141 00:11:38,084 --> 00:11:39,918 ‎Nimeni nu observă un portar. 142 00:11:41,876 --> 00:11:45,334 ‎Înțelegeți că trebuie să mă protejez. 143 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 ‎Zilele astea… 144 00:11:49,751 --> 00:11:51,418 ‎trădătorii sunt peste tot. 145 00:11:57,293 --> 00:11:58,709 ‎Când vine poliția? 146 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 ‎Nu știu. 147 00:11:59,709 --> 00:12:01,918 ‎Așadar, spuneți-mi, 148 00:12:02,418 --> 00:12:05,168 ‎cine e trădătorul ascuns printre noi? 149 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 ‎Cineva care vrea să mă vadă după gratii! 150 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 ‎Minciuna 151 00:12:13,834 --> 00:12:15,334 ‎are picioare scurte. 152 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 ‎Nu ajunge departe niciodată. 153 00:12:17,918 --> 00:12:19,959 ‎Vă înșelați. 154 00:12:20,043 --> 00:12:22,501 ‎Noi suntem oameni buni. 155 00:12:22,584 --> 00:12:24,251 ‎- Întrebați pe oricine. ‎- Da. 156 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 ‎Întrebați-l pe Tonino, el știe. Tonino! 157 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 ‎Din păcate, Tonino nu poate confirma. 158 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 ‎Tonino nu e aici. 159 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 ‎Dar unde e? 160 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 ‎Să zicem că se ocupă 161 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 ‎de sarcini puțin mai delicate. 162 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 ‎Nu găsești ceapă ca asta ‎nicăieri în Sicilia. 163 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 ‎Sosul de paste va fi mortal. 164 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 ‎Mulțumesc. 165 00:12:52,251 --> 00:12:53,209 ‎Poftim! 166 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 ‎CEAPĂ, ROȘII, RICOTTA SĂRATĂ, ‎SARE, BUSUIOC, VIN, BISCUIȚI 167 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 ‎Frate, 168 00:13:06,876 --> 00:13:09,709 ‎încă te poți căi. 169 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 ‎Dați-vă glugile jos! 170 00:13:14,418 --> 00:13:15,501 ‎Am convenit 171 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 ‎că nu veți vorbi. 172 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 ‎Da. 173 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 ‎Sper să nu vă deranjeze ‎această mică schimbare de plan. 174 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 ‎E important să fii adaptabil, 175 00:13:28,293 --> 00:13:31,918 ‎fiindcă lucrurile se schimbă în viață. 176 00:13:32,668 --> 00:13:34,376 ‎În permanență. 177 00:13:36,668 --> 00:13:39,668 ‎Cum s-au schimbat lucrurile pentru noi 178 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 ‎în ultimii ani. 179 00:13:41,626 --> 00:13:42,751 ‎Oamenii ca noi 180 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 ‎sunt forțați să se ascundă ca șobolanii. 181 00:13:47,668 --> 00:13:52,751 ‎Am fost nevoiți să ne găsim ‎alte locuri de muncă ca să supraviețuim. 182 00:13:54,334 --> 00:13:56,459 ‎Nu e vorba doar de criza financiară. 183 00:13:56,959 --> 00:13:57,834 ‎Nu! 184 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 ‎E vina noastră. 185 00:14:01,084 --> 00:14:03,751 ‎Acum câțiva ani, am făcut o greșeală. 186 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 ‎Am făcut prea multă gălăgie. 187 00:14:10,668 --> 00:14:11,918 ‎Prea multe lovituri. 188 00:14:13,751 --> 00:14:18,168 ‎Dintr-o dată, politicienii care erau ‎de partea noastră au fost nevoiți 189 00:14:18,876 --> 00:14:20,959 ‎să joace un teatru ieftin. 190 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 ‎Arestări, procese, legi anti-Mafie. 191 00:14:25,793 --> 00:14:27,043 ‎Toate de ochii lumii. 192 00:14:27,668 --> 00:14:31,793 ‎Dar oamenilor le place spectacolul. 193 00:14:31,876 --> 00:14:34,751 ‎Ajung să creadă în el. 194 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 ‎Astfel, 195 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 ‎s-a ajuns unde suntem acum. ‎Oamenii apelează la politicieni 196 00:14:43,668 --> 00:14:48,418 ‎ca să rezolve probleme ‎pe care înainte le rezolvam noi. 197 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 ‎Dar acum nu mai putem face asta. 198 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 ‎Azi, Cosa Nostra trebuie să accepte 199 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 ‎supremația politicienilor. 200 00:15:00,043 --> 00:15:01,501 ‎Ei controlează totul. 201 00:15:02,501 --> 00:15:05,543 ‎Licitații publice, colectarea taxelor, 202 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 ‎companii municipale, spitale. 203 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 ‎Am ajuns la punctul 204 00:15:12,334 --> 00:15:16,293 ‎în care politicienii își stabilesc singuri ‎candidații la alegeri. 205 00:15:16,959 --> 00:15:19,709 ‎Și noi trebuie să-i votăm, 206 00:15:20,709 --> 00:15:22,001 ‎ținându-ne de nas. 207 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 ‎Dar sunt sigur 208 00:15:27,043 --> 00:15:33,126 ‎că, mai devreme sau mai târziu, ‎lucrurile vor reveni la normal. 209 00:15:35,043 --> 00:15:38,876 ‎Trebuie doar să așteptăm 210 00:15:40,626 --> 00:15:41,668 ‎ca oamenii 211 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 ‎să uite. 212 00:15:49,209 --> 00:15:52,834 ‎Dacă istoria ne-a învățat ceva, 213 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 ‎e faptul că oamenii, 214 00:15:56,334 --> 00:15:58,001 ‎mai devreme sau mai târziu… 215 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 ‎uită. 216 00:16:01,876 --> 00:16:03,168 ‎Apropo, 217 00:16:03,251 --> 00:16:06,251 ‎ai uitat de vinete. 218 00:16:06,334 --> 00:16:09,126 ‎Du-te și verifică! Nu vreau să se ardă. 219 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 ‎Am să vă spun o poveste. 220 00:16:17,709 --> 00:16:23,418 ‎Acesta e laptopul bietului Gambino. 221 00:16:24,501 --> 00:16:25,834 ‎Odihnească-se în pace. 222 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 ‎Ceva nu e în regulă. 223 00:16:33,126 --> 00:16:35,459 ‎Cred că totul merge conform planului. 224 00:16:36,793 --> 00:16:38,459 ‎De ce ești suspicioasă? 225 00:16:39,668 --> 00:16:43,376 ‎Are doi bărbați cu glugă pe cap ‎în mașină, iar el cumpără roșii? 226 00:16:43,876 --> 00:16:47,126 ‎Am găsit multe chestii interesante ‎pe laptop. 227 00:16:47,209 --> 00:16:50,626 ‎Unul în mod deosebit. E un fel de jurnal. 228 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 ‎Bietul Gambino voia ‎să-și descarce sufletul. 229 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 ‎Ascultați. 230 00:16:56,668 --> 00:17:01,209 ‎„De ani de zile sunt ‎un slujitor loial al Sfântului Părinte. 231 00:17:01,293 --> 00:17:03,668 ‎Am avut grijă zilnic de afacerile lui. 232 00:17:03,751 --> 00:17:08,251 ‎L-am sfătuit la investiții, ‎l-am ajutat să plătească taxe mai mici.” 233 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 ‎Taxele sunt adevărata problemă ‎a țării ăsteia. 234 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 ‎Știm. 235 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 ‎„Sfântul Părinte n-ar fi bănuit niciodată 236 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 ‎că am păstrat o parte din câștiguri. 237 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 ‎Nimeni n-ar fi aflat vreodată, 238 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 ‎dacă cineva nu ar fi venit la mine ‎cu o factură astronomică. 239 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 ‎Acest străin a început să mă șantajeze. 240 00:17:32,001 --> 00:17:36,168 ‎În fiecare zi voia mai mulți bani. 241 00:17:36,251 --> 00:17:42,668 ‎Mi-a zis că, dacă nu plătesc, ‎mă va denunța la Sfântul Părinte.” 242 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 ‎E cea mai bună ricotta sărată ‎din toată Sicilia. 243 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 ‎Sigur e bună? 244 00:17:47,959 --> 00:17:51,751 ‎Vrei să vorbești ‎cu oaia care a dat laptele? 245 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 ‎Încă doi euro. 246 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 ‎Da? 247 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 ‎- Poftim. ‎- Mulțumesc. 248 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 ‎Astea sunt gratis. 249 00:18:23,293 --> 00:18:24,751 ‎Ceva nu e în regulă. 250 00:18:24,834 --> 00:18:25,751 ‎Cum adică? 251 00:18:26,293 --> 00:18:28,376 ‎Valentino nu poate mânca brânză. 252 00:18:33,209 --> 00:18:36,251 ‎Semnalul s-a oprit. ‎Am pierdut ultimul emițător. 253 00:18:37,209 --> 00:18:38,376 ‎Nu-i pierdeți! 254 00:18:38,459 --> 00:18:42,084 ‎Salvo și Valentino și-au pus soarta ‎în mâinile voastre! 255 00:18:42,168 --> 00:18:46,084 ‎„M-am săturat ‎să fiu șantajat de un străin, 256 00:18:46,168 --> 00:18:48,626 ‎așa c-am început să cooperez cu poliția. 257 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 ‎Acum înțeleg 258 00:18:51,168 --> 00:18:54,543 ‎că e singura mea cale de scăpare.” 259 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 ‎Nu cred că pricepea prea multe. 260 00:18:56,959 --> 00:18:58,334 ‎Voi doi, însă, 261 00:18:58,834 --> 00:19:00,126 ‎ați înțeles? 262 00:19:00,209 --> 00:19:01,626 ‎- Da, păi… ‎- Da. 263 00:19:01,709 --> 00:19:04,584 ‎Gambino era șantajat 264 00:19:04,668 --> 00:19:06,293 ‎de cineva care voia bani 265 00:19:06,376 --> 00:19:08,168 ‎ca să păstreze tăcerea. 266 00:19:08,251 --> 00:19:10,334 ‎Asta e ideea principală. 267 00:19:10,418 --> 00:19:11,668 ‎Întocmai. 268 00:19:11,751 --> 00:19:15,626 ‎Și ce a făcut ca să scape? 269 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 ‎A cerut protecție poliției. 270 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 ‎- O greșeală. ‎- Sigur că da. 271 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 ‎Și ce înseamnă asta? 272 00:19:23,209 --> 00:19:24,584 ‎Era un „ciripitor”. 273 00:19:25,126 --> 00:19:26,626 ‎Scuze pentru termen. 274 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 ‎Desigur. 275 00:19:28,501 --> 00:19:30,293 ‎Și ce înseamnă asta? 276 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 ‎Nimeni din cl… 277 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 ‎Din clopotniță! 278 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 ‎Din clanul nostru! 279 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 ‎Da, bineînțeles. 280 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 ‎Nimeni să nu-mi facă o în… 281 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 ‎Întindere! 282 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 ‎Încruntare! 283 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 ‎Înscenare! 284 00:19:46,251 --> 00:19:48,626 ‎Înscenare! Era ușor. 285 00:19:48,709 --> 00:19:53,959 ‎În casa mea nu există trădători. 286 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 ‎În afară de Gambino, desigur. 287 00:19:57,084 --> 00:19:58,626 ‎Iar voi sunteți… 288 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 ‎Doi. 289 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 ‎Bravo! 290 00:20:02,168 --> 00:20:03,168 ‎Doi… 291 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 ‎Morți! 292 00:20:05,834 --> 00:20:07,543 ‎Suntem doi morți! 293 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 ‎- Morți? ‎- Bravo! 294 00:20:11,043 --> 00:20:12,709 ‎Nu e bine. 295 00:20:12,793 --> 00:20:14,668 ‎Trebuie să intervenim acum. 296 00:20:14,751 --> 00:20:17,293 ‎Au aflat că Ester se ascunde în mănăstire. 297 00:20:17,376 --> 00:20:19,168 ‎Asta nu e cert. 298 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 ‎Poate fi o coincidență. 299 00:20:21,084 --> 00:20:23,209 ‎Tonino poate fi aici cu alt motiv. 300 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 ‎Cum vă pot ajuta? 301 00:20:26,126 --> 00:20:30,209 ‎Am venit să cumpăr o cutie ‎cu fursecurile cu migdale 302 00:20:30,751 --> 00:20:32,043 ‎pe care le faceți. 303 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 ‎Desigur, dar vindem doar credincioșilor. 304 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 ‎Sunteți credincios? 305 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 ‎Da… sigur că da. 306 00:20:42,709 --> 00:20:44,376 ‎Dle procuror, eu intervin. 307 00:20:44,459 --> 00:20:45,376 ‎Nu! 308 00:20:46,418 --> 00:20:50,584 ‎Dacă intervenim acum, ‎toată operațiunea eșuează. 309 00:20:52,876 --> 00:20:55,668 ‎Lo Russo, mă tem că ne vom asuma riscul. 310 00:20:55,751 --> 00:20:57,334 ‎E responsabilitatea mea. 311 00:21:03,376 --> 00:21:04,251 ‎Frate Armando, 312 00:21:04,334 --> 00:21:07,251 ‎nu te supăra, ‎dar fursecurile astea sunt fade. 313 00:21:07,334 --> 00:21:10,959 ‎Am redus din zahărul rafinat. ‎E dăunător sănătății. 314 00:21:11,043 --> 00:21:14,626 ‎Toți doctorii spun asta. ‎În schimb, am folosit malț de orez. 315 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 ‎Tu ce faci aici? 316 00:21:18,293 --> 00:21:20,209 ‎Ești prea vie pentru o moartă. 317 00:21:20,293 --> 00:21:22,084 ‎- Tu cine ești? ‎- Vino cu mine! 318 00:21:22,668 --> 00:21:24,626 ‎- Vino cu mine! ‎- Unde mă duci? 319 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 ‎Ai să vezi unde. 320 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 ‎Tu și prietenul tău ați încurcat-o. 321 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 ‎- Ce i-ai făcut soțului meu? ‎- Mișcă! 322 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 ‎Sau te omor aici, în timp ce cânți psalmi. 323 00:21:37,626 --> 00:21:38,501 ‎Ai văzut? 324 00:21:38,584 --> 00:21:39,876 ‎Venise aici după ea. 325 00:21:40,668 --> 00:21:44,043 ‎Dle procuror, au găsit-o pe Ester. ‎E timpul să intervenim. 326 00:21:44,126 --> 00:21:47,584 ‎Exact cum credeam! Cei din mașină ‎nu sunt Valentino și Salvo. 327 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 ‎Ne vor duce unde sunt. 328 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 ‎E ultima noastră șansă să-i salvăm. 329 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 ‎Trebuie să intervenim. ‎Civilii din mașină sunt în pericol. 330 00:21:56,043 --> 00:21:58,668 ‎Vrei să riști viețile ‎lui Salvo și Valentino? 331 00:21:58,751 --> 00:22:00,709 ‎- Și în mașină sunt civili. ‎- Da. 332 00:22:00,793 --> 00:22:02,626 ‎Dar sunt încă în viață. 333 00:22:02,709 --> 00:22:04,418 ‎Încă îi putem salva pe toți. 334 00:22:05,543 --> 00:22:06,709 ‎Lo Russo. 335 00:22:07,876 --> 00:22:10,126 ‎respectă decizia dnei subcomisar. 336 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 ‎Crisafulli, haide! 337 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 ‎Mai repede! 338 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 ‎Mai repede! 339 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 ‎Haide! 340 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 ‎Mai repede! 341 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 ‎Ce faci? 342 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 ‎De ce, Sfinte Părinte? 343 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 ‎Știu că voi n-aveți nicio legătură. 344 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 ‎Nu. 345 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 ‎A fost ideea procurorului, sărmanul de el. 346 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 ‎Încă suferă mult 347 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 ‎după pierderea tragică ‎a prietenului și partenerului său. 348 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 ‎La viteza asta, riscăm să fim văzuți. 349 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 ‎Știu, Lo Russo. Dar trebuie să riscăm. 350 00:22:43,584 --> 00:22:45,293 ‎Ieși pe prima stradă. 351 00:22:46,751 --> 00:22:47,584 ‎Aici. 352 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 ‎Șefule! 353 00:22:58,543 --> 00:22:59,793 ‎Netrebnicule? 354 00:22:59,876 --> 00:23:01,668 ‎Ce naiba faci aici? 355 00:23:02,251 --> 00:23:03,126 ‎Ester! 356 00:23:04,668 --> 00:23:06,043 ‎Știi cine e ea? 357 00:23:06,709 --> 00:23:10,001 ‎E soția încornoratului ăstuia. 358 00:23:10,084 --> 00:23:11,918 ‎Iar voi doi sunteți trădători. 359 00:23:20,834 --> 00:23:23,084 ‎Inspectorul Jackson! 360 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 ‎Haide! 361 00:23:52,668 --> 00:23:54,834 ‎- Înăuntru! ‎- Înăuntru! 362 00:23:54,918 --> 00:23:56,168 ‎Intrați! 363 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 ‎În genunchi! 364 00:23:57,584 --> 00:23:59,334 ‎În genunchi! 365 00:23:59,418 --> 00:24:00,668 ‎- Jos! ‎- La pământ! 366 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 ‎Stai pe loc! 367 00:24:07,459 --> 00:24:10,709 ‎Doamne, Tu faci bine robului Tău, 368 00:24:10,793 --> 00:24:12,459 ‎după făgăduința Ta. 369 00:24:12,543 --> 00:24:15,043 ‎Psalmi 119:65. 370 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 ‎Sunteți credincioși? 371 00:24:43,084 --> 00:24:44,626 ‎Știam că ești îndrăgostit. 372 00:24:44,709 --> 00:24:45,876 ‎Să mergem! 373 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 ‎În ritmul ăsta, ‎n-o să termin studiile niciodată! 374 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 ‎N-o să mai apuc să montez ușile alea. 375 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 ‎Poți să ieși. 376 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 ‎Cum te simți? 377 00:25:00,543 --> 00:25:01,459 ‎Bine. 378 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 ‎Dar tu? 379 00:25:04,584 --> 00:25:05,459 ‎Bine. 380 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 ‎Vrei să-mi spui ceva? 381 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 ‎Nu. 382 00:25:16,959 --> 00:25:18,834 ‎De ce nu mă întrebi acum? 383 00:25:18,918 --> 00:25:19,959 ‎Ce anume? 384 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 ‎Dacă l-am iubit. 385 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 ‎Ei bine… 386 00:25:24,418 --> 00:25:25,959 ‎Acum nu mai contează. 387 00:25:27,418 --> 00:25:28,834 ‎Oricum, nu l-am iubit. 388 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 ‎Dar atunci nu te iubeam nici pe tine. 389 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 ‎În orice caz, 390 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 ‎dacă îți mai pasă… 391 00:25:44,209 --> 00:25:46,084 ‎am realizat că încă te iubesc. 392 00:25:54,793 --> 00:25:56,959 ‎Vreau să te întreb ceva. 393 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 ‎Spune. 394 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 ‎Ce contează mai mult? 395 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 ‎Faptul că te-am înșelat ‎sau că mă puteai pierde pentru totdeauna? 396 00:26:06,793 --> 00:26:07,834 ‎Ce întrebare! 397 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 ‎Asta m-ai întrebat ‎când am aflat de aventura ta. 398 00:26:17,751 --> 00:26:19,334 ‎Îmi pare rău, Ester. 399 00:26:19,418 --> 00:26:20,584 ‎Nu pot. 400 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 ‎Îmi pare rău. 401 00:26:23,334 --> 00:26:24,209 ‎Îmi pare rău. 402 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 ‎- E totul în regulă? ‎- Da. 403 00:26:34,168 --> 00:26:35,376 ‎Așadar? 404 00:26:35,459 --> 00:26:37,918 ‎Dați-mi niște vești! Spuneți-mi ceva! 405 00:26:39,668 --> 00:26:40,501 ‎Nu e aici. 406 00:26:40,584 --> 00:26:41,918 ‎A reușit să scape. 407 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 ‎DUPĂ CEVA VREME 408 00:27:11,959 --> 00:27:15,209 ‎REPARAȚII ELECTROCASNICE 409 00:27:16,376 --> 00:27:18,376 ‎Vreau să-ți spun ceva. 410 00:27:18,459 --> 00:27:20,001 ‎Am terminat cu serialele. 411 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 ‎Nu vreau să mai aud de ele. 412 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 ‎- În sfârșit! ‎- Ajunge. 413 00:27:24,084 --> 00:27:26,793 ‎Mi-am donat televizorul. 414 00:27:26,876 --> 00:27:28,459 ‎Eu de când îți spun? 415 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 ‎Sigur, nopțile trec greu ‎când ești singur și n-ai televizor. 416 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 ‎Te vei obișnui. 417 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 ‎De ce nu te muți cu mine? 418 00:27:36,168 --> 00:27:37,709 ‎Nu pot. 419 00:27:37,793 --> 00:27:39,418 ‎Mă mut cu Agata. 420 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 ‎- Serios? ‎- Da. 421 00:27:41,043 --> 00:27:43,584 ‎Așteptăm să se întoarcă băiatul ei. 422 00:27:44,168 --> 00:27:45,709 ‎Iar maică-ta e de acord? 423 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 ‎Nu e nevoie să fii ironic. 424 00:27:48,626 --> 00:27:51,251 ‎Ai putea sta la mine între timp. 425 00:27:51,334 --> 00:27:52,751 ‎Suntem amândoi burlaci. 426 00:27:52,834 --> 00:27:55,876 ‎Eu m-am despărțit de Ester, ‎iar tu, de mama ta. 427 00:27:55,959 --> 00:27:57,293 ‎Ar trebui să celebrăm. 428 00:27:57,376 --> 00:27:59,251 ‎Nu eram însurat cu mama. 429 00:27:59,334 --> 00:28:01,251 ‎Adică erați doar cuplați? 430 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 ‎Ia uită-te la ăsta! ‎Căruța aia are 100 de ani. 431 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 ‎O să omoare pe cineva! 432 00:28:08,293 --> 00:28:10,501 ‎Depășește-l mai repede! 433 00:28:13,751 --> 00:28:16,543 ‎Trimite-i salutări lui Vito Corleone! 434 00:28:24,334 --> 00:28:27,834 ‎După evenimentele recente, ‎suntem încrezători și ne întrebăm 435 00:28:27,918 --> 00:28:30,584 ‎dacă va mai izbucni un război cu Mafia. 436 00:28:30,668 --> 00:28:34,501 ‎Mai există un mister nerezolvat. ‎Cine l-a ucis pe dl Gambino? 437 00:28:34,584 --> 00:28:37,876 ‎Seara trecută n-am putut dormi 438 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 ‎pentru că mă tot gândeam la ceva. 439 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 ‎La ce? 440 00:28:41,626 --> 00:28:45,918 ‎Când am intrat în apartamentul ‎lui Gambino, televizorul funcționa. 441 00:28:46,001 --> 00:28:46,959 ‎Eu l-am pornit. 442 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 ‎- Și? ‎- Ei bine, ceva e ciudat. 443 00:28:49,168 --> 00:28:52,293 ‎Dacă televizorul funcționa, ‎de ce ne-a chemat? 444 00:28:53,668 --> 00:28:55,043 ‎Ce vrei să spui? 445 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 ‎Doar că e ciudat. 446 00:28:56,793 --> 00:28:59,209 ‎Dacă eu aș fi fost criminalul, 447 00:28:59,293 --> 00:29:03,459 ‎m-aș fi asigurat că doi oameni ca noi ‎ajung acolo la momentul oportun, 448 00:29:03,543 --> 00:29:04,834 ‎ca să le înscenez crima. 449 00:29:04,918 --> 00:29:07,043 ‎Mi-ai promis că nu mai spui 450 00:29:07,126 --> 00:29:08,876 ‎„dacă aș fi fost criminalul”. 451 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 ‎Ai grijă! 452 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 ‎Nu e nimeni aici. Să plecăm! 453 00:29:28,084 --> 00:29:30,418 ‎Când ajungem acasă, curățăm duba. 454 00:29:30,501 --> 00:29:32,918 ‎Ca în noua serie ‎The Touch of the Killer‎. 455 00:29:33,001 --> 00:29:34,168 ‎Alta? 456 00:29:34,251 --> 00:29:35,293 ‎The Look of the Killer. 457 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 ‎Ai înnebunit? 458 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 ‎Nu m-ai băgat în destule belele? 459 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 ‎De data asta, facem cum zic eu. 460 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu