1 00:00:06,168 --> 00:00:09,876 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,626 --> 00:00:17,751 Hij negeert me, hij kijkt nooit naar me. 3 00:00:17,834 --> 00:00:20,543 Zelfs geen blik om te tonen dat hij me opmerkt. 4 00:00:21,376 --> 00:00:24,334 M'n kind. Dat heb je me al verteld. - Ik weet het. 5 00:00:26,334 --> 00:00:32,834 Het was jouw keus. Ik gaf je zelfs gelijk. Ik zie het probleem niet. 6 00:00:35,376 --> 00:00:37,918 Ik denk dat ik nog van 'm hou. 7 00:00:38,709 --> 00:00:41,126 IK HAAT JE - JE BENT WAARDELOOS 8 00:00:46,168 --> 00:00:49,084 JE BENT BELACHELIJK - JE BENT ZIELIG 9 00:00:54,293 --> 00:00:57,334 Commissaris. We zijn klaar. - Ik kom eraan. 10 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 MET FICARRA EN PICONE 11 00:01:39,043 --> 00:01:43,334 Voor de duidelijkheid: ik vind dit laatste verzoek overdreven. 12 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 Geef me de mobiel. 13 00:01:46,668 --> 00:01:51,084 Vooruit. En die van jullie. Geef me jullie mobieltjes. 14 00:01:55,418 --> 00:01:58,043 Nee. Wat doet u? 15 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 Doe ons geen kwaad. - Wat doet hij nou? 16 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 We hebben alles gedaan. - Wat doe je? 17 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 Sta op. - Doe me alstublieft geen kwaad. 18 00:02:09,668 --> 00:02:13,168 Vooruit, sta op. Je zet ons voor schut. 19 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 Wat ben jij voor man? 20 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 De derde gps staat ook aan. 21 00:02:17,668 --> 00:02:20,126 Geweldig. Goed zo. 22 00:02:22,668 --> 00:02:26,418 Lo Russo? We hebben hun positie. 23 00:02:26,501 --> 00:02:31,084 Ja, meneer. Wij ontvangen het signaal ook. We gaan. 24 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 Doe de kap omlaag. 25 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 Moet dat? - Doe de kap omlaag. 26 00:02:46,459 --> 00:02:48,834 Blijf je doorgaan? Koppen dicht. 27 00:02:51,543 --> 00:02:53,709 Een van de drie signalen staat stil. 28 00:02:54,751 --> 00:02:56,751 Misschien dragen ze andere kleren. 29 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 We zijn één signaal kwijt. 30 00:03:01,084 --> 00:03:04,751 Ik zie de auto. Tonino Macaluso rijdt. 31 00:03:08,876 --> 00:03:12,334 Mag er ten minste een raampje open? Ik krijg geen lucht. 32 00:03:12,418 --> 00:03:15,918 Hou je kop. Stilte. 33 00:03:19,709 --> 00:03:24,626 Ze zijn niet zo ver weg. Kom niet te dichtbij, anders zien ze ons. 34 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 Lo Russo, pas op. We zijn er. 35 00:03:34,876 --> 00:03:37,668 Ja, we zien het. We gaan naar binnen. 36 00:03:38,709 --> 00:03:42,001 Stop. Ze zijn van auto gewisseld. 37 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 We hebben 't tweede signaal verloren. 38 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 Is het nog ver? 39 00:03:51,709 --> 00:03:55,668 Nee, we zijn er bijna. 40 00:03:55,751 --> 00:03:59,751 Nog 15 minuten, dan zijn we er. 41 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Stop. 42 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Hij kijkt of iemand hem volgt. 43 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 Raak ze niet kwijt. 44 00:04:48,834 --> 00:04:50,084 Eet je broodje op. 45 00:05:01,251 --> 00:05:03,084 Waar praten ze over? 46 00:05:04,834 --> 00:05:08,459 Ken je Heilige Vader al lang? - M'n hele leven. 47 00:05:09,376 --> 00:05:12,751 En hij heeft me vanaf 't begin Nietsnut genoemd. 48 00:05:13,418 --> 00:05:15,918 Waarom noemen ze je zo? 49 00:05:18,001 --> 00:05:22,334 Een tragedie. Een verdomde tragedie. 50 00:05:24,584 --> 00:05:27,293 Ik was tien, net zo oud als Heilige Vader. 51 00:05:28,959 --> 00:05:32,709 En op die verdomde dag was hij er ook. 52 00:05:43,251 --> 00:05:48,668 Je moet overtuigender zijn. Leer het uit je hoofd, Tonino. 53 00:05:49,668 --> 00:05:51,084 Begin opnieuw. 54 00:05:52,251 --> 00:05:59,084 Ik geloof in één God, de almachtige Vader, schepper van de hemel en de aarde. 55 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 Ik geloof in één God. 56 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 Schepper van de hemel en… 57 00:06:12,751 --> 00:06:16,834 Tonino. Begin opnieuw. 58 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 Ik geloof in één God, de almachtige Vader… 59 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 …Schepper van de hemel en de aarde. 60 00:06:27,501 --> 00:06:33,626 Ik geloof in één God, de almachtige Vader, Schepper van de hemel… 61 00:06:36,584 --> 00:06:39,959 Tonino, je bent een nietsnut. 62 00:06:40,043 --> 00:06:46,626 Nietsnut. Tonino is een nietsnut. 63 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 Nietsnut… 64 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 Je bent een nietsnut. 65 00:06:53,668 --> 00:06:57,043 Nietsnut. 66 00:06:57,126 --> 00:07:00,751 Tonino is een nietsnut… 67 00:07:00,834 --> 00:07:05,376 Sindsdien ben ik voor iedereen Nietsnut. 68 00:07:09,043 --> 00:07:14,543 Op 'n dag zal ik succes hebben. Dan word ik een grote baas… 69 00:07:14,626 --> 00:07:16,918 …zoals Heilige Vader. Dat weet ik. 70 00:07:17,001 --> 00:07:21,918 Maak je geen zorgen. Zodra alles is geregeld, praten wij met Heilige Vader. 71 00:07:22,001 --> 00:07:28,709 Natuurlijk praten jullie dan met Heilige Vader. 72 00:07:29,876 --> 00:07:30,876 Vooruit, we gaan. 73 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 En 't broodje? 74 00:07:37,959 --> 00:07:39,751 Ze vertrekken. We gaan. 75 00:07:47,834 --> 00:07:50,209 Ze zijn weer van auto gewisseld. Rijden. 76 00:08:30,584 --> 00:08:31,793 Wat doe jij hier? 77 00:08:34,209 --> 00:08:35,918 Ze gaan met mij mee. 78 00:08:36,918 --> 00:08:38,459 Maar Heilige Vader… 79 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 Heilige Vader zegt: 80 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 'Dit is je nieuwe missie.' 81 00:08:53,751 --> 00:08:54,876 Moet ik dit doen? 82 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 Wat is er? Ben je niet tevreden? 83 00:08:58,418 --> 00:09:05,334 Natuurlijk ben ik tevreden. 84 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Daar zijn ze. 85 00:09:24,459 --> 00:09:27,001 Ze zijn weer van auto gewisseld. - We gaan. 86 00:09:53,834 --> 00:09:59,209 Toe, Tonino. We zijn al de hele ochtend onderweg. Wat is het plan? 87 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 Alles in orde. 88 00:10:26,876 --> 00:10:29,376 We zijn er. Ruik je de gebakken uien? - Ja. 89 00:10:29,459 --> 00:10:33,209 Als de politie komt, val je op de grond. Het is 'n kwestie van seconden. 90 00:10:33,293 --> 00:10:34,834 Oké. - Blijf kalm. 91 00:11:00,209 --> 00:11:01,043 Maar u bent… 92 00:11:04,084 --> 00:11:08,126 Mr Gambino, ik ben Martorana, de conciërge. 93 00:11:08,793 --> 00:11:11,501 Herkent u me nu? 94 00:11:14,751 --> 00:11:15,668 De conciërge. 95 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 Goed geheugen. 96 00:11:22,626 --> 00:11:25,126 Ik ben van mening… 97 00:11:25,959 --> 00:11:30,584 …dat als je iets of iemand heel goed wilt verbergen… 98 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 …het of diegene zichtbaar moet zijn. 99 00:11:34,001 --> 00:11:38,001 Zodat iedereen het of hem kan zien, maar niemand het opmerkt. 100 00:11:38,084 --> 00:11:39,834 Niemand ziet een conciërge. 101 00:11:41,876 --> 00:11:47,293 Weet je, Ik moet mezelf beschermen. Tegenwoordig… 102 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 …zijn er overal verraders. 103 00:11:57,293 --> 00:11:58,709 Wanneer komt de politie? 104 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 Geen idee. 105 00:11:59,709 --> 00:12:05,626 Nou, vertel eens. Wie is de verrader in ons midden? 106 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 Iemand die me achter de tralies wil zien. 107 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Leugens… 108 00:12:13,834 --> 00:12:17,834 …hebben korte benen. Ze komen nooit ver. 109 00:12:17,918 --> 00:12:22,584 U vergist zich. We zijn goede mensen. 110 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 Vraag maar rond. - Ja. 111 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 Vraag het Tonino. Hij weet het. 112 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 Helaas kan hij het niet bevestigen. 113 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 Hij is er niet. 114 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 Waar is hij? 115 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 Laten we zeggen dat hij nu… 116 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 …een meer delicate taak heeft. 117 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 Zulke uien vind je nergens anders op Sicilië. 118 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 Ze zullen 'n moord doen voor je saus. 119 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 Bedankt. 120 00:12:52,418 --> 00:12:53,626 Alsjeblieft. 121 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 UI, TOMAAT, ZOUTE RICOTTA, ZOUT, BASILICUM, WIJN, KOEKJES 122 00:13:05,876 --> 00:13:09,709 Broeder, u bent nog op tijd om berouw te tonen. 123 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Doe jullie kappen af. 124 00:13:13,876 --> 00:13:17,376 We hadden afgesproken dat jullie je mond zouden houden. 125 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 Ja. 126 00:13:18,959 --> 00:13:22,668 Ik hoop dat jullie deze verandering van plan niet erg vinden. 127 00:13:24,168 --> 00:13:27,084 Het is belangrijk je aan te kunnen passen. 128 00:13:28,293 --> 00:13:34,334 Want in het leven veranderen dingen. Ze veranderen constant. 129 00:13:36,668 --> 00:13:42,501 Kijk eens hoeveel er voor ons is veranderd in de afgelopen jaren. Mensen zoals wij… 130 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 …werden gedwongen ons te verstoppen, als ratten. 131 00:13:47,668 --> 00:13:52,668 We werden gedwongen andere banen te zoeken om rond te komen. 132 00:13:54,334 --> 00:13:59,668 Niet alleen vanwege de financiële crisis. Nee. Het is onze schuld. 133 00:14:01,084 --> 00:14:03,709 Een paar jaar geleden maakten we een fout. 134 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 We maakten te veel herrie. 135 00:14:10,668 --> 00:14:11,751 Te veel aanslagen. 136 00:14:13,751 --> 00:14:17,834 We dwongen politici die aan onze kant stonden… 137 00:14:18,876 --> 00:14:20,668 …een enorme show op te voeren. 138 00:14:21,876 --> 00:14:26,793 Arrestaties, rechtszaken, anti-maffiawetten. Alles voor de show. 139 00:14:27,834 --> 00:14:34,793 Maar daar houden de mensen van. Ze geloven erin. 140 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 En nu… 141 00:14:38,876 --> 00:14:42,793 …is het zover gekomen dat de mensen zich tot de politici wenden… 142 00:14:43,709 --> 00:14:48,376 …om de problemen op te lossen die wij vroeger oplosten. 143 00:14:48,459 --> 00:14:52,126 Maar dat kunnen we nu niet meer. 144 00:14:52,834 --> 00:14:58,293 Tegenwoordig moet Cosa nostra accepteren dat de politici boven ons staan. 145 00:15:00,043 --> 00:15:01,584 Ze hebben alles in handen. 146 00:15:02,501 --> 00:15:08,918 Openbare aanbestedingen, belastinginning, gemeentebedrijven, ziekenhuizen. 147 00:15:09,001 --> 00:15:10,793 We hebben het punt bereikt… 148 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 …dat politici kandidaten kiezen voor de verkiezingen. 149 00:15:16,959 --> 00:15:21,876 En wij zijn gedwongen op ze te stemmen, tegen onze wil in. 150 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 Maar ik weet zeker… 151 00:15:27,126 --> 00:15:33,043 …dat alles vroeg of laat weer zo zal zijn als vroeger. 152 00:15:35,043 --> 00:15:35,959 We moeten… 153 00:15:37,376 --> 00:15:38,793 …gewoon wachten… 154 00:15:40,626 --> 00:15:43,918 …tot het volk het vergeet. 155 00:15:49,209 --> 00:15:52,834 Als de geschiedenis ons één ding heeft geleerd… 156 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 …is dat het volk… 157 00:15:56,376 --> 00:15:57,626 …vroeg of laat… 158 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 …altijd vergeet. 159 00:16:01,876 --> 00:16:06,251 Nu u het zegt, u hebt de aubergines op 't vuur laten staan. 160 00:16:06,334 --> 00:16:08,959 Ga kijken. Laat ze niet verbranden. 161 00:16:13,543 --> 00:16:15,918 Ik zal jullie 'n mooi verhaal vertellen. 162 00:16:17,709 --> 00:16:18,543 Dit… 163 00:16:19,876 --> 00:16:25,834 …is de laptop van die arme Gambino. God hebbe z'n ziel. 164 00:16:31,209 --> 00:16:32,543 Er klopt iets niet. 165 00:16:32,626 --> 00:16:35,209 Volgens mij verloopt alles volgens plan. 166 00:16:36,751 --> 00:16:38,376 Waarom vertrouw je 't niet? 167 00:16:39,709 --> 00:16:43,793 Hij heeft twee mannen met 'n kap op in z'n auto en gaat tomaten kopen? 168 00:16:43,876 --> 00:16:47,126 Ik heb op deze laptop veel interessante dingen gevonden. 169 00:16:47,209 --> 00:16:53,418 Vooral één ding: er is een soort dagboek. De arme Gambino moest z'n hart luchten. 170 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 Moet je horen. 171 00:16:56,751 --> 00:17:01,209 'Jarenlang heb ik Heilige Vader trouw gediend. 172 00:17:01,293 --> 00:17:03,668 Dag in dag uit behartigde ik z'n zaken… 173 00:17:03,751 --> 00:17:08,251 …adviseerde 'm over investeringen en hielp 'm minder belasting te betalen.' 174 00:17:08,334 --> 00:17:11,626 Belastingen zijn 't grote probleem in dit land. 175 00:17:11,709 --> 00:17:13,001 Dat weten we. 176 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 'Heilige Vader zou nooit hebben vermoed… 177 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 …dat ik 'n deel van z'n geld achterhield. 178 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 Niemand zou 't te weten zijn gekomen… 179 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 …als iemand me niet zo'n enorme rekening had gepresenteerd. 180 00:17:28,251 --> 00:17:31,918 Deze vreemde begon me te chanteren. 181 00:17:32,001 --> 00:17:36,168 Hij wilde elke dag meer geld. 182 00:17:36,251 --> 00:17:42,668 Als ik niet betaalde, zou hij 't aan Heilige Vader vertellen.' 183 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 Zo'n gezouten ricotta vind je nergens anders op Sicilië. 184 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 Ik hij lekker? 185 00:17:47,959 --> 00:17:51,584 Wilt u praten met het schaap dat de melk heeft geproduceerd? 186 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 Nog twee euro. 187 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 Is dat zo? 188 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 Alstublieft. - Bedankt. 189 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 Deze zijn gratis. 190 00:18:23,293 --> 00:18:24,751 Er klopt iets niet. 191 00:18:24,834 --> 00:18:26,209 Wat bedoel je? 192 00:18:26,293 --> 00:18:27,918 Valentino eet geen kaas. 193 00:18:33,418 --> 00:18:36,251 Meneer, we zijn 't signaal kwijt. 194 00:18:37,209 --> 00:18:42,084 Verlies ze niet uit 't oog. Het leven van Salvo en Valentino is in jullie handen. 195 00:18:42,168 --> 00:18:46,126 'Ik was het zat gechanteerd te worden door een vreemde… 196 00:18:46,209 --> 00:18:49,209 …dus ging ik samenwerken met de politie. 197 00:18:49,793 --> 00:18:54,543 Ik begrijp nu dat dit de enige uitweg is.' 198 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 Hij begreep er niet veel van. 199 00:18:56,959 --> 00:18:59,793 Jullie daarentegen, snappen jullie het? 200 00:19:01,709 --> 00:19:04,584 Dus Gambino werd gechanteerd… 201 00:19:04,668 --> 00:19:08,168 …door iemand die geld wilde in ruil voor z'n stilzwijgen. 202 00:19:08,251 --> 00:19:10,334 Dat is de essentie. 203 00:19:10,418 --> 00:19:11,668 Juist. 204 00:19:11,751 --> 00:19:15,626 En wat deed hij om van die chantage af te komen? 205 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Hij vroeg de politie om bescherming. 206 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 En dat was fout. - Natuurlijk. 207 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 En wat betekent dat? 208 00:19:23,209 --> 00:19:26,626 Hij was een pentito. Excuses voor het woord. 209 00:19:26,709 --> 00:19:27,626 Natuurlijk. 210 00:19:28,501 --> 00:19:30,251 En dat betekent? 211 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 Dat niemand van onze c… 212 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 Curie. 213 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 Van onze clan. 214 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 Clan, natuurlijk. 215 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 Dat niemand… 216 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 Wil ingrijpen. 217 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 Integreren. 218 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 …me erin wil luizen. 219 00:19:45,709 --> 00:19:48,626 Erin luizen. Dat was 'n makkelijke. 220 00:19:48,709 --> 00:19:54,418 Dus er is geen verrader in m'n huis. 221 00:19:54,501 --> 00:19:58,584 Behalve Gambino natuurlijk. En jullie zijn? 222 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Twee. 223 00:20:00,251 --> 00:20:01,126 Bravo. 224 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Twee… 225 00:20:04,876 --> 00:20:07,251 Doden. We zijn twee doden… 226 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 Doden? - Bravo. 227 00:20:11,126 --> 00:20:14,668 Dit is niet best. Meneer, we moeten nu ingrijpen. 228 00:20:14,751 --> 00:20:17,293 Ze weten dat Ester zich daar verstopt. 229 00:20:17,376 --> 00:20:21,001 Het is niet zeker, meneer. Het kan toeval zijn. 230 00:20:21,084 --> 00:20:23,334 Tonino kan er om 'n andere reden zijn. 231 00:20:24,376 --> 00:20:25,334 Kan ik u helpen? 232 00:20:26,126 --> 00:20:32,043 Ik kom 'n doos van jullie amandelkoekjes kopen. 233 00:20:32,126 --> 00:20:37,334 Goed, maar we verkopen ze alleen aan gelovigen. Bent u dat? 234 00:20:38,793 --> 00:20:42,626 Natuurlijk. 235 00:20:42,709 --> 00:20:44,376 Meneer, ik ga ingrijpen. 236 00:20:44,459 --> 00:20:45,376 Nee. 237 00:20:46,584 --> 00:20:50,168 Als we nu ingrijpen, verpesten we de hele operatie. 238 00:20:53,543 --> 00:20:57,793 Ik vrees dat we 't erop moeten wagen, op mijn verantwoordelijkheid. 239 00:21:03,376 --> 00:21:07,251 Frater Armando, sorry, maar deze koekjes smaken nergens naar. 240 00:21:07,334 --> 00:21:10,959 Ze bevatten geen geraffineerde suiker. Die is slecht voor je. 241 00:21:11,043 --> 00:21:14,626 Alle artsen zeggen het. We hebben rijstmout gebruikt. 242 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 Wat doe jij hier? 243 00:21:18,293 --> 00:21:20,293 Je bent te levend voor een dode. 244 00:21:20,376 --> 00:21:21,793 Wie ben jij? - Kom mee. 245 00:21:22,668 --> 00:21:24,626 Kom mee. - Waar gaan we heen? 246 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 Dat zul je wel zien. 247 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 Jij en je vriendje zijn klaar met die onzin. 248 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 Wat heb je met m'n man gedaan? - Vooruit. 249 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 Of ik vermoord je hier terwijl je oude liedjes zingt. 250 00:21:37,751 --> 00:21:39,876 Zie je dat? Hij was hier voor haar. 251 00:21:40,709 --> 00:21:44,126 Meneer, ze hebben Ester gepakt. Tijd om in te grijpen. 252 00:21:44,209 --> 00:21:47,584 Ik wist 't. Die mensen daar zijn niet Valentino en Salvo. 253 00:21:47,668 --> 00:21:52,584 Als we 'm volgen, vinden we ze. Het is onze laatste kans om ze te redden. 254 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 We moeten ingrijpen. Twee burgers zijn in gevaar. 255 00:21:56,043 --> 00:21:58,584 Ga je Salvo's en Valentino's leven riskeren? 256 00:21:58,668 --> 00:22:00,709 Dit zijn ook burgers. - Ja. 257 00:22:00,793 --> 00:22:04,418 Maar ze leven nog. We kunnen iedereen nog redden. 258 00:22:05,543 --> 00:22:06,543 Lo Russo. 259 00:22:07,876 --> 00:22:10,126 Doe wat Mrs Scalia zegt. 260 00:22:13,209 --> 00:22:14,334 Crisafulli, rijden. 261 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 Sneller. 262 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 Plankgas. 263 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 Vooruit. 264 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 Sneller. 265 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 Wat doen jullie? 266 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 Waarom, Heilige Vader? 267 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 Ik weet dat jullie er buitenstaan. 268 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 Ja. 269 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 Het was een idee van de openbare aanklager, arme man. 270 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 Hij rouwt nog steeds… 271 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 …om het tragisch verlies van z'n vriend en collega. 272 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 Als we zo snel rijden, zien ze ons. 273 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 Dat weet ik, maar dat risico moeten we nemen. 274 00:22:43,584 --> 00:22:45,168 Neem nu die afslag. 275 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 Sla hier af. 276 00:22:57,626 --> 00:22:58,459 Baas. 277 00:22:58,543 --> 00:23:01,668 Nietsnut? Wat doe je hier, verdomme? 278 00:23:01,751 --> 00:23:03,126 Stap uit. - Dat is Ester. 279 00:23:04,668 --> 00:23:05,793 Weet u wie dit is? 280 00:23:06,709 --> 00:23:11,709 Ze is z'n echtgenote die vreemdging. En jullie twee zijn verraders. 281 00:23:20,834 --> 00:23:23,084 Inspecteur Jackson. 282 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 Vooruit. 283 00:23:52,668 --> 00:23:55,668 Naar binnen. - Naar binnen. 284 00:23:59,418 --> 00:24:00,668 Op de grond. - Lig. 285 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Blijf staan. 286 00:24:07,459 --> 00:24:12,459 Heer, U bent goed voor Uw dienaren, zoals U had beloofd. 287 00:24:12,543 --> 00:24:15,126 Psalm 119:65. 288 00:24:16,126 --> 00:24:17,543 Bent u gelovigen? 289 00:24:25,876 --> 00:24:27,584 cantare 290 00:24:29,793 --> 00:24:33,543 nel blu, dipinto di blu 291 00:24:34,626 --> 00:24:37,834 felice di stare lassù 292 00:24:37,918 --> 00:24:39,334 con te 293 00:24:42,543 --> 00:24:45,793 Ik wist dat je verliefd was. - Lopen. 294 00:24:48,543 --> 00:24:51,376 Zo maak ik m'n studie nooit af. 295 00:24:51,459 --> 00:24:54,793 Ik wist dat ik die deuren nooit zou plaatsen. 296 00:24:55,709 --> 00:24:56,918 Je kunt eruit komen. 297 00:24:59,459 --> 00:25:00,376 Hoe gaat het? 298 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Goed. 299 00:25:02,001 --> 00:25:03,543 En met jou? 300 00:25:04,501 --> 00:25:05,334 Goed. 301 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 Wil je iets zeggen? 302 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 Nee. 303 00:25:16,959 --> 00:25:18,834 Wil je me niks vragen? 304 00:25:18,918 --> 00:25:19,959 Wat dan wel? 305 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 Of ik 'm liefhad. 306 00:25:22,418 --> 00:25:25,876 Nou, dat doet er niet meer toe. 307 00:25:27,418 --> 00:25:28,751 Ik hield niet van 'm. 308 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 Maar toen hield ik ook niet van jou. 309 00:25:35,709 --> 00:25:36,543 Hoe dan ook… 310 00:25:37,751 --> 00:25:40,126 …mocht je nog interesse hebben… 311 00:25:44,168 --> 00:25:46,084 …ik besef dat ik nog van je hou. 312 00:25:54,959 --> 00:25:56,959 Nu heb ik een vraag voor jou. 313 00:25:57,043 --> 00:25:57,918 Vraag maar. 314 00:25:58,834 --> 00:26:00,543 Wat is belangrijker? 315 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 Dat ik je bedroog of dat je me voor altijd had kunnen verliezen? 316 00:26:06,793 --> 00:26:07,834 Wat een vraag. 317 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 Jij vroeg 't toen ik achter je affaire kwam. 318 00:26:17,751 --> 00:26:22,043 Het spijt me, Ester. Ik kan het niet. Sorry. 319 00:26:23,334 --> 00:26:24,168 Het spijt me. 320 00:26:25,626 --> 00:26:26,959 Is alles in orde? - Ja. 321 00:26:34,168 --> 00:26:37,751 Nou? Geef me nieuws. Zeg iets. 322 00:26:39,584 --> 00:26:41,918 Hij is er niet. Hij wist te ontsnappen. 323 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 KORT DAARNA 324 00:27:11,793 --> 00:27:15,209 WITGOED - ONDERHOUD EN REPARATIES 325 00:27:16,376 --> 00:27:20,001 Ik kan je wel zeggen dat ik klaar ben met tv-series. 326 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Ik wil er niks meer over horen. 327 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 Eindelijk. - Genoeg. 328 00:27:24,168 --> 00:27:28,459 Ik heb zelfs m'n tv weggegeven. - Hoelang zei ik dat al niet? 329 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Maar de avonden zijn zo lang als je alleen bent zonder tv. 330 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 Vroeg of laat wen je er wel aan. 331 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 Kom bij mij wonen. 332 00:27:36,168 --> 00:27:39,418 Dat gaat niet. Ik trek bij Agata in. 333 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 O ja? - Ja. 334 00:27:41,043 --> 00:27:43,584 We wachten op haar zoon om 't uit te leggen. 335 00:27:44,168 --> 00:27:45,626 Keurt je moeder 't goed? 336 00:27:46,334 --> 00:27:48,543 Wees niet zo sarcastisch. 337 00:27:48,626 --> 00:27:52,751 In de tussentijd kun je bij mij logeren. We zijn nu weer vrijgezel. 338 00:27:52,834 --> 00:27:57,251 Ik heb 't uitgemaakt met Ester, jij met je moeder. Laten we ervan genieten. 339 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 Ik was niet met mam getrouwd. 340 00:27:59,334 --> 00:28:01,001 Dateten jullie alleen? 341 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 Kijk die vent nou. Die kar is zeker 100 jaar oud. 342 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 Die wordt nog iemands dood. 343 00:28:08,293 --> 00:28:10,168 Haal hem in, vooruit. 344 00:28:13,751 --> 00:28:16,376 Doe de groeten aan Vito Corleone. 345 00:28:24,459 --> 00:28:27,834 We vragen ons hoopvol af of er na de recente voorvallen… 346 00:28:27,918 --> 00:28:30,584 …een nieuwe maffiaoorlog komt. 347 00:28:30,668 --> 00:28:34,501 Er is nog één onopgelost mysterie: wie heeft Gambino vermoord? 348 00:28:34,584 --> 00:28:40,626 Laatst kon ik niet slapen, omdat ik steeds aan 'n klein detail moest denken. 349 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 Welk detail? 350 00:28:41,626 --> 00:28:46,959 Toen we Gambino's flat binnengingen, werkte de televisie. Ik heb hem aangezet. 351 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 En? - Het is raar. 352 00:28:49,168 --> 00:28:52,084 Waarom belde hij ons als de tv 't deed? 353 00:28:53,668 --> 00:28:55,043 Wat bedoel je? 354 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 Alleen dat het vreemd is. 355 00:28:56,793 --> 00:28:59,584 Als ik de moordenaar was, had ik ervoor gezorgd… 356 00:28:59,668 --> 00:29:04,709 …dat twee mensen zoals wij er op 't juiste moment zouden zijn om ze erin te luizen. 357 00:29:04,793 --> 00:29:08,876 Je had beloofd niet meer te zeggen: 'Als ik de moordenaar was'… 358 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 Pas op. 359 00:29:26,084 --> 00:29:30,543 Er is niemand. Wegwezen. Thuis wissen we alle sporen uit. 360 00:29:30,626 --> 00:29:34,168 Zoals in de prequel van de serie. - De prequel? 361 00:29:34,251 --> 00:29:35,293 The Look of the Killer. 362 00:29:35,376 --> 00:29:38,918 Ben je gek? Heb je me nog niet genoeg aangedaan? 363 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 Dit keer doen we wat ik zeg. 364 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 Ondertiteld door: Trudy Kok