1 00:00:06,168 --> 00:00:09,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,668 Han ignorerte meg. 3 00:00:16,751 --> 00:00:20,876 Han så aldri på meg. Jeg følte aldri at han var oppmerksom på meg. 4 00:00:21,376 --> 00:00:22,209 Barnet mitt. 5 00:00:22,709 --> 00:00:24,584 - Du har sagt det. - Jeg vet det. 6 00:00:26,334 --> 00:00:27,793 Det var ditt valg. 7 00:00:28,418 --> 00:00:30,334 Jeg var enig med deg til og med. 8 00:00:31,084 --> 00:00:33,209 Jeg ser ikke problemet. 9 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 Problemet er at jeg fortsatt elsker ham. 10 00:00:38,709 --> 00:00:40,126 JEG HATER DEG 11 00:00:40,209 --> 00:00:41,126 DU SUGER 12 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 DU ER LATTERLIG 13 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 DU ER PATETISK 14 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 Visepolitimester. 15 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 - Vi er klare. - Kommer straks. 16 00:01:09,043 --> 00:01:12,793 UNDER MISTANKE! 17 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 MED FICARRA OG PICONE 18 00:01:38,834 --> 00:01:43,334 For ordens skyld synes jeg at dette er overdrevet. 19 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 Gi meg telefonen. 20 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 Kom igjen. 21 00:01:48,209 --> 00:01:51,418 Telefonene deres også. Gi meg telefonene deres! 22 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 Nei! 23 00:01:56,501 --> 00:01:58,459 Hva gjør du? 24 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 - Ikke skad oss. - Hva gjør han? 25 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 - Vi gjorde alt! - Hva gjør du? 26 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 - Kom deg opp. - Ikke skad meg. 27 00:02:09,668 --> 00:02:13,168 Kom deg opp, sa jeg! Du får oss til å se svake ut! 28 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 Hva slags mann er du? 29 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 Den tredje GPS-sporeren er på. 30 00:02:17,668 --> 00:02:19,001 Flott. 31 00:02:19,084 --> 00:02:20,459 Veldig bra. 32 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 Lo Russo. 33 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 Lo Russo, vi har posisjonen deres. 34 00:02:26,501 --> 00:02:27,668 Ja, aktor. 35 00:02:27,751 --> 00:02:29,626 Vi har funnet signalet. 36 00:02:29,709 --> 00:02:31,084 Kom igjen! 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 Ta hetten på. 38 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 - Må vi? - Ta på hetten! 39 00:02:46,459 --> 00:02:47,543 Igjen? 40 00:02:47,626 --> 00:02:48,834 Hold kjeft. 41 00:02:51,543 --> 00:02:53,918 En av sporerne beveger seg ikke. 42 00:02:54,751 --> 00:02:56,751 Kanskje de byttet bil. 43 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Lo Russo. 44 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Lo Russo, vi mistet en sporer. 45 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 Jeg ser bilen. 46 00:03:02,876 --> 00:03:04,751 Tonino Macaluso kjører. 47 00:03:08,876 --> 00:03:11,126 Kan du i det minste åpne et vindu? 48 00:03:11,209 --> 00:03:12,334 Jeg trenger luft. 49 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 Vær stille! 50 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 Stille! 51 00:03:19,543 --> 00:03:21,543 De er ikke så langt unna. 52 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 Ikke kom for nær, da kan de se oss. 53 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 Lo Russo, jeg tror det er her. 54 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Ja, vi ser det. 55 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Vi går inn. 56 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 Stopp! 57 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 De byttet bil. 58 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 Den andre sporeren er borte. 59 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 Er det lenge igjen? 60 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 Vi er n-nesten der. 61 00:03:56,376 --> 00:03:59,751 F-fem minutter til, så er vi der. 62 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Stopp! 63 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Macaluso sjekker at ingen følger etter ham. 64 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 Ikke mist dem! 65 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 Spis smørbrødene deres. 66 00:05:01,168 --> 00:05:03,501 Jeg lurer på hva de prater om. 67 00:05:04,668 --> 00:05:07,543 Har du kjent Den hellige far lenge? 68 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 Alltid. 69 00:05:09,376 --> 00:05:12,876 Og han har alltid kalt meg Verdiløs Greie. 70 00:05:13,418 --> 00:05:15,918 Hvorfor kaller de deg det? 71 00:05:18,001 --> 00:05:19,418 En tragedie. 72 00:05:20,209 --> 00:05:22,543 En fordømt tragedie. 73 00:05:24,584 --> 00:05:27,751 Jeg må ha vært ti, samme alder som Den hellige far. 74 00:05:28,959 --> 00:05:31,043 Og på den fordømte dagen 75 00:05:32,043 --> 00:05:33,168 var han der. 76 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 Du må være mer overbevisende. 77 00:05:45,418 --> 00:05:48,793 Lær det utenat, Tonino! 78 00:05:49,668 --> 00:05:51,334 Begynn på nytt. 79 00:05:52,251 --> 00:05:59,084 Jeg tror på én Gud, den allmektige Fader, som har skapt himmel og jord, 80 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 Jeg t-tror på én G-g-gud. 81 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 S-skapt himmel og j… 82 00:06:12,751 --> 00:06:14,418 Tonino! 83 00:06:14,501 --> 00:06:16,834 Begynn på nytt! 84 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 Jeg tror på én Gud, den allmektige Fader, 85 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 som har skapt himmel og jord. 86 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 Jeg tror på én Gud, den allmektige F-Fader, 87 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 s-som har skapt himmel… 88 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 Tonino! 89 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 Din verdiløse greie! 90 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 Verdiløs greie! 91 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 Tonino er verdiløs! 92 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 Verdiløs greie! 93 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 Du er en verdiløs greie! 94 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 Verdiløs greie! 95 00:06:57,126 --> 00:07:00,751 Tonino er en verdiløs greie! 96 00:07:00,834 --> 00:07:03,168 Siden den dagen har jeg alltid vært 97 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 Verdiløs Greie. For alle. 98 00:07:09,043 --> 00:07:10,834 Men én dag skal jeg klare det. 99 00:07:11,793 --> 00:07:16,918 Én dag blir jeg en stor sjef, akkurat som Den hellige far. 100 00:07:17,001 --> 00:07:21,918 Ikke bekymre deg, Tonino. Når støvet har lagt seg, snakker vi med ham. 101 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 S-selvfølgelig vil dere snakke 102 00:07:24,668 --> 00:07:29,876 med D-den hellige f-far. 103 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 La oss dra. 104 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 Og smørbrødet? 105 00:07:37,959 --> 00:07:40,043 De beveger seg igjen. Kom igjen! 106 00:07:47,918 --> 00:07:50,209 De byttet bil igjen. Kjør. 107 00:08:30,584 --> 00:08:32,043 Hva gjør du her? 108 00:08:34,168 --> 00:08:35,918 Jeg kjører de to. 109 00:08:36,918 --> 00:08:38,459 Men Den hellige far… 110 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 Den hellige far sa: 111 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 "Dette er oppdraget ditt nå." 112 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 Må jeg gjøre dette? 113 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 Er du ikke fornøyd? 114 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 S-selvfølgelig er jeg f-forn… 115 00:09:01,293 --> 00:09:04,126 Forn… 116 00:09:04,209 --> 00:09:05,334 Fornøyd. 117 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Her er de. 118 00:09:24,543 --> 00:09:27,001 - De byttet bil igjen. - La oss kjøre. 119 00:09:53,834 --> 00:09:55,293 Kom igjen, Tonino. 120 00:09:55,376 --> 00:09:57,501 Vi har vært ute siden i morges. 121 00:09:57,584 --> 00:09:59,668 Hva er planen? 122 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 Det går bra. 123 00:10:26,876 --> 00:10:27,709 Vi er her. 124 00:10:27,793 --> 00:10:29,376 - Jeg lukter stekt løk. - Ja. 125 00:10:29,459 --> 00:10:33,209 Når politiet kommer, går vi i bakken. Det tar noen sekunder. 126 00:10:33,293 --> 00:10:35,293 - Ok. - Hold deg rolig. 127 00:11:00,209 --> 00:11:01,334 Men du er… 128 00:11:04,084 --> 00:11:07,126 Gambino, jeg er Martorana. 129 00:11:07,209 --> 00:11:08,126 Portvakten. 130 00:11:08,793 --> 00:11:11,793 Kjenner du meg igjen nå? 131 00:11:14,751 --> 00:11:16,084 Portvakten! 132 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 God hukommelse. 133 00:11:22,626 --> 00:11:25,459 Dere skjønner, etter min mening, 134 00:11:25,959 --> 00:11:30,959 hvis du vil gjemme noe eller noen veldig godt, 135 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 plasserer du det synlig. 136 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 Så alle kan se det. 137 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 Men ingen merker det. 138 00:11:38,084 --> 00:11:39,918 Ingen merker en portvakt. 139 00:11:41,876 --> 00:11:45,334 Jeg må beskytte meg selv. 140 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 I disse dager… 141 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 …er det forrædere overalt. 142 00:11:57,293 --> 00:11:58,709 Når kommer politiet? 143 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 Jeg vet ikke. 144 00:11:59,709 --> 00:12:01,918 Si meg. 145 00:12:02,418 --> 00:12:05,626 Hvem er forræderen? 146 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 Den som vil se meg bak lås og slå! 147 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Løgner 148 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 har korte bein. 149 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 De kommer aldri langt. 150 00:12:17,918 --> 00:12:19,959 Du tar feil. 151 00:12:20,043 --> 00:12:22,584 Vi er bra folk. 152 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 - Spør rundt. - Ja. 153 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 Spør Tonino. Han vet det. Tonino! 154 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 Dessverre kan ikke Tonino bekrefte det. 155 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 Tonino er ikke her. 156 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 Hvor er han? 157 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 La oss si at han har tatt på seg 158 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 mer delikate oppgaver. 159 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 Du finner ikke løk som dette noe annet sted på Sicilia. 160 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 Pastasausen din vil bli til å dø for. 161 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 Takk. 162 00:12:52,251 --> 00:12:53,626 Vær så god. 163 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 LØK, TOMATER, SALTET RICOTTA, SALT, BASILIKUM, VIN, KJEKS 164 00:13:05,834 --> 00:13:09,709 Min bror, du kan fortsatt angre. 165 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Ta av dere hettene. 166 00:13:13,876 --> 00:13:15,501 Vi ble enige. 167 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Vær stille. 168 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 Ja. 169 00:13:18,959 --> 00:13:23,126 Jeg håper dere ikke har noe imot denne endringen av programmet. 170 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 Det er viktig å kunne tilpasse seg. 171 00:13:28,293 --> 00:13:29,126 For 172 00:13:29,918 --> 00:13:31,918 i livet forandrer ting seg. 173 00:13:32,668 --> 00:13:34,751 Hele tiden. 174 00:13:36,668 --> 00:13:41,543 Se hvor mye ting har endret seg for oss de siste årene. 175 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 Folk som oss, 176 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 vi har blitt tvunget til å gjemme oss som rotter. 177 00:13:47,668 --> 00:13:53,084 Vi har blitt tvunget til å finne andre jobber for å få endene til å møtes. 178 00:13:54,334 --> 00:13:56,418 Det er ikke bare finanskrisen. 179 00:13:56,501 --> 00:13:57,751 Nei. 180 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 Det er vår feil. 181 00:14:01,084 --> 00:14:04,084 For noen år siden gjorde vi en feil. 182 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 Vi lagde for mye bråk. 183 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 For mange drap. 184 00:14:13,751 --> 00:14:18,168 Plutselig ble politikere på vår side tvunget 185 00:14:18,876 --> 00:14:20,959 til å lage et stort show. 186 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 Arrestasjoner, rettssaker, anti-mafialover. 187 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Alt for syns skyld. 188 00:14:27,668 --> 00:14:29,209 Men folk 189 00:14:29,876 --> 00:14:31,793 liker show. 190 00:14:31,876 --> 00:14:35,001 De tror på det. 191 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 Så… 192 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 det har blitt sånn. Folket ser til politikerne 193 00:14:43,668 --> 00:14:48,418 for å løse problemene vi pleide å løse. 194 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 Men vi kan ikke det lenger. 195 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 Nå for tiden må Cosa nostra godta 196 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 at politikere er over oss. 197 00:15:00,043 --> 00:15:01,793 De kontrollerer alt. 198 00:15:02,501 --> 00:15:05,543 Offentlige anbud, skatteinnkreving, 199 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 kommunale virksomheter, sykehus. 200 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 Vi har kommet til punktet 201 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 der politikere velger kandidater til valg. 202 00:15:16,959 --> 00:15:19,918 Og vi må stemme på dem, 203 00:15:20,709 --> 00:15:22,209 mot våre ønsker. 204 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 Men jeg er sikker på 205 00:15:27,043 --> 00:15:28,334 at før eller siden 206 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 vil ting 207 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 gå tilbake til hvordan de var. 208 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Vi må bare 209 00:15:37,334 --> 00:15:39,168 vente 210 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 på at folket 211 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 glemmer. 212 00:15:49,209 --> 00:15:52,834 Og hvis historien har lært oss én ting, 213 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 er det at folket 214 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 før eller siden… 215 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 alltid glemmer. 216 00:16:01,876 --> 00:16:06,251 Apropos det, du glemte auberginene. 217 00:16:06,334 --> 00:16:09,126 Gå og sjekk. Jeg vil ikke at de skal brenne seg. 218 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 Jeg skal fortelle dere en historie. 219 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 Dette 220 00:16:19,918 --> 00:16:23,418 er stakkars Gambinos datamaskin. 221 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 Gud være hans sjel nådig. 222 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 Noe er galt. 223 00:16:33,126 --> 00:16:35,459 Jeg tror alt går etter planen. 224 00:16:36,793 --> 00:16:38,626 Hvorfor er du mistenksom? 225 00:16:39,584 --> 00:16:43,793 Han har to menn med hette på i bilen og kjøper tomater? 226 00:16:43,876 --> 00:16:47,126 Jeg fant mange interessante ting på denne datamaskinen. 227 00:16:47,209 --> 00:16:50,626 Én ting spesielt. Det er en slags dagbok. 228 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 Stakkars Gambino måtte lette sitt hjerte. 229 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 Hør på dette. 230 00:16:56,668 --> 00:17:01,209 "I årevis har jeg vært en lojal tjener for Den hellige far." 231 00:17:01,293 --> 00:17:03,668 "Jeg har tatt meg av sakene hans, dag etter dag." 232 00:17:03,751 --> 00:17:08,251 "Jeg har gitt ham investeringsråd, hjulpet ham med å betale mindre skatt." 233 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 Skatter er det virkelige problemet i dette landet. 234 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 Vi vet det. 235 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 "Den hellige far ville aldri ha mistenkt 236 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 at jeg beholdt en del av inntektene hans." 237 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 "Ingen ville ha visst om det 238 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 om noen ikke hadde gitt meg en så astronomisk regning." 239 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 "Denne fremmede begynte å utpresse meg." 240 00:17:32,001 --> 00:17:36,168 "Hver dag ville han ha mer, mer og mer penger." 241 00:17:36,251 --> 00:17:42,668 "Han sa at hvis jeg ikke betalte, ville han tyste om meg til Den hellige far." 242 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 Dette er den beste saltede ricottaen på hele Sicilia. 243 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 Er den god? 244 00:17:47,959 --> 00:17:52,001 Vil du snakke med sauene som produserte melken? 245 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 To euro til. 246 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 Jaså? 247 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 - Vær så god. - Takk. 248 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 Disse er gratis. 249 00:18:23,293 --> 00:18:24,751 Noe er galt. 250 00:18:24,834 --> 00:18:26,209 Hva sier du? 251 00:18:26,293 --> 00:18:28,376 Valentino kan ikke spise ost. 252 00:18:33,209 --> 00:18:36,251 Signalet er borte. Vi mistet siste sporer. 253 00:18:37,209 --> 00:18:38,376 Ikke mist dem. 254 00:18:38,459 --> 00:18:42,084 Salvo og Valentino er i dine hender! 255 00:18:42,168 --> 00:18:46,209 "Jeg ble lei av å bli utpresset av en fremmed, 256 00:18:46,293 --> 00:18:48,626 så jeg begynte å samarbeide med politiet." 257 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 "Jeg forstår nå 258 00:18:51,168 --> 00:18:54,543 at dette er den eneste utveien for meg." 259 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 Jeg tror ikke han forsto mye. 260 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 Dere to, derimot. 261 00:18:58,834 --> 00:19:00,126 Forstår dere? 262 00:19:00,209 --> 00:19:01,626 - Ja, vel… - Ja. 263 00:19:01,709 --> 00:19:08,168 Så Gambino ble utpresset av noen som ville ha penger for å tie. 264 00:19:08,251 --> 00:19:10,334 Det er kjernen i det. 265 00:19:10,418 --> 00:19:11,668 Nettopp. 266 00:19:11,751 --> 00:19:15,626 Og for å komme ut av det, hva gjorde han? 267 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Han ba politiet om beskyttelse. 268 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 - Og det var galt. - Selvsagt. 269 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 Så hva betyr dette? 270 00:19:23,209 --> 00:19:26,626 Han var en pentito. Beklager at jeg brukte ordet. 271 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 Naturligvis. 272 00:19:28,501 --> 00:19:30,293 Og hva betyr det? 273 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 At ingen i vår cu… 274 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 Curie! 275 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 I vår cupola. 276 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 Naturligvis. 277 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 Ingen vil mis… 278 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 Miste noe! 279 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 Misunne! 280 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 Mistenke meg! 281 00:19:46,251 --> 00:19:48,626 Mistenke meg. Det var enkelt. 282 00:19:48,709 --> 00:19:54,418 Det er ingen forræder i mitt hjem. 283 00:19:54,501 --> 00:19:57,001 Unntatt Gambino, selvfølgelig. 284 00:19:57,084 --> 00:19:59,084 Og dere er? 285 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 To. 286 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 Bravo. 287 00:20:02,168 --> 00:20:03,168 To… 288 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 Døde! 289 00:20:05,834 --> 00:20:07,543 Vi er to døde mennesker… 290 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 - Døde? - Riktig. 291 00:20:11,043 --> 00:20:12,709 Dette er ille. 292 00:20:12,793 --> 00:20:14,668 Vi må gripe inn nå. 293 00:20:14,751 --> 00:20:17,293 De vet at Ester gjemmer seg i klosteret. 294 00:20:17,376 --> 00:20:19,168 Vi er ikke sikre. 295 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 Det kan være en tilfeldighet. 296 00:20:21,084 --> 00:20:23,501 Tonino kan være her av en annen grunn. 297 00:20:24,376 --> 00:20:26,043 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 298 00:20:26,126 --> 00:20:30,209 Jeg er her for å kjøpe en boks med mandelkjeksene dine. 299 00:20:30,751 --> 00:20:32,043 De dere lager. 300 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 Selvfølgelig, men vi selger dem bare til troende. 301 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 Har du tro? 302 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 N-naturligvis. 303 00:20:42,709 --> 00:20:44,376 Jeg går inn. 304 00:20:44,459 --> 00:20:45,376 Nei! 305 00:20:46,418 --> 00:20:50,584 Hvis vi griper inn nå, ødelegger vi hele operasjonen. 306 00:20:52,876 --> 00:20:55,668 Lo Russo, jeg er redd vi må ta sjansen. 307 00:20:55,751 --> 00:20:57,793 Det er mitt ansvar. 308 00:21:03,376 --> 00:21:04,251 Bror Armando, 309 00:21:04,334 --> 00:21:07,251 ikke vondt ment, men disse kjeksene er kjedelige. 310 00:21:07,334 --> 00:21:10,959 Vi har kuttet ut raffinert sukker. Det er dårlig for deg. 311 00:21:11,043 --> 00:21:12,543 Alle leger sier det. 312 00:21:12,626 --> 00:21:15,043 Vi har brukt rissirup i stedet. 313 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 Hva gjør du her? 314 00:21:18,293 --> 00:21:20,293 Du er for levende til å være død. 315 00:21:20,376 --> 00:21:22,084 - Hvem er du? - Bli med meg. 316 00:21:22,668 --> 00:21:24,626 - Bli med meg! - Hvor tar du meg med? 317 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 Du får se. 318 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 Du og vennen din er ferdige med tullet. 319 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 - Hva har du gjort med mannen min? - Gå! 320 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 Ellers dreper jeg deg her mens du synger gamle salmer. 321 00:21:37,626 --> 00:21:38,501 Ser du det? 322 00:21:38,584 --> 00:21:39,876 Han visste om Ester. 323 00:21:40,709 --> 00:21:44,126 Aktor, de fant Ester. Det er på tide å gripe inn. 324 00:21:44,209 --> 00:21:47,584 Jeg tenkte det! De i bilen er ikke Valentino og Salvo. 325 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 De vil lede oss til der de er. 326 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 Det er vårt siste håp for å redde karene våre. 327 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 Aktor, vi må gripe inn. To sivile er i fare. 328 00:21:56,043 --> 00:21:58,584 Vil du risikere Salvo og Valentinos liv? 329 00:21:58,668 --> 00:22:00,709 - Disse to er også sivile. - Ja. 330 00:22:00,793 --> 00:22:02,626 Men de lever fortsatt. 331 00:22:02,709 --> 00:22:04,418 Vi kan fortsatt redde alle. 332 00:22:05,543 --> 00:22:06,709 Lo Russo. 333 00:22:07,876 --> 00:22:10,126 Følg visepolitimesterens råd. 334 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 Crisafulli, kjør. 335 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 Fortere! 336 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 Fortere! 337 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 Kom igjen! 338 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 Fortere! 339 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 Hva gjør du? 340 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 Hvorfor, hellige far? 341 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 Jeg vet dere ikke hadde noe med det å gjøre. 342 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 Nei. 343 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 Det var statsadvokatens idé, stakkars mann. 344 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 Han har det fortsatt vondt 345 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 etter det tragiske tapet av vennen og kollegaen. 346 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 I denne farten risikerer vi å bli sett. 347 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 Jeg vet det. Men det er en risiko vi må ta. 348 00:22:43,584 --> 00:22:45,293 Ta av her. 349 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 Ta av! 350 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Sjef. 351 00:22:58,543 --> 00:22:59,793 Verdiløs Greie? 352 00:22:59,876 --> 00:23:01,668 Hva i helvete gjør du her? 353 00:23:02,251 --> 00:23:03,126 Det er Ester! 354 00:23:04,668 --> 00:23:06,043 Vet du hvem hun er? 355 00:23:06,709 --> 00:23:09,334 Hun er kona til den fordømte hanreien. 356 00:23:10,001 --> 00:23:11,834 Og dere to er forrædere. 357 00:23:20,834 --> 00:23:23,084 Inspektør Jackson! 358 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 Kom igjen! 359 00:23:52,668 --> 00:23:54,834 - Inn! - Inn! 360 00:23:54,918 --> 00:23:56,168 Inn! 361 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 Ned på knærne! 362 00:23:57,584 --> 00:23:59,334 Ned på knærne! 363 00:23:59,418 --> 00:24:00,668 - Kom dere ned! - Ned! 364 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Frys. 365 00:24:07,459 --> 00:24:10,709 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, 366 00:24:10,793 --> 00:24:12,459 etter ditt ord. 367 00:24:12,543 --> 00:24:15,418 Salme 119:65. 368 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 Er dere troende? 369 00:24:25,793 --> 00:24:27,584 Cantare 370 00:24:29,793 --> 00:24:33,543 Nel blu, dipinto di blu 371 00:24:34,626 --> 00:24:37,834 Felice di stare lassù 372 00:24:37,918 --> 00:24:39,418 Con te 373 00:24:43,084 --> 00:24:45,876 - Jeg visste at du var forelsket. - Kom igjen. 374 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 Med dette tempoet fullfører jeg aldri graden min! 375 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 De dørene blir aldri installert. 376 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 Du kan komme ut. 377 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 Hvordan går det? 378 00:25:00,543 --> 00:25:01,459 Det går bra. 379 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 Og du? 380 00:25:04,584 --> 00:25:05,459 Bra. 381 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 Har du noe å si? 382 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 Nei. 383 00:25:16,959 --> 00:25:19,959 - Hvorfor spør du meg ikke nå? - Om hva? 384 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 Om jeg elsket ham. 385 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 Vel… 386 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 Det spiller ingen rolle lenger. 387 00:25:27,418 --> 00:25:29,126 Uansett, jeg elsket ham ikke. 388 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 Men på den tiden elsket jeg ikke deg heller. 389 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 Uansett, 390 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 hvis du fortsatt bryr deg… 391 00:25:44,209 --> 00:25:46,501 …innså jeg at jeg fortsatt elsker deg. 392 00:25:54,793 --> 00:25:56,959 Jeg har et spørsmål til deg. 393 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 Si det. 394 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 Hva er viktigst? 395 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 At jeg var utro, eller at du kunne ha mistet meg for alltid? 396 00:26:06,793 --> 00:26:07,834 For et spørsmål! 397 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 Du spurte om det da jeg fant ut om affæren din. 398 00:26:17,751 --> 00:26:19,334 Beklager, Ester. 399 00:26:19,418 --> 00:26:20,584 Jeg kan ikke. 400 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 Beklager. 401 00:26:23,334 --> 00:26:24,209 Beklager. 402 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 - Er alt i orden? - Ja. 403 00:26:34,168 --> 00:26:36,626 Så? Gi meg noen nyheter. 404 00:26:36,709 --> 00:26:37,918 Si meg noe. 405 00:26:39,668 --> 00:26:41,918 Han er ikke her. Han klarte å rømme. 406 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 SENERE 407 00:27:11,959 --> 00:27:15,209 REPARASJON AV UTSTYR 408 00:27:16,376 --> 00:27:20,001 Jeg skal si deg noe. Jeg er ferdig med TV-serier. 409 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Jeg vil ikke høre om dem. 410 00:27:22,001 --> 00:27:24,001 - Endelig! - Det er nok. 411 00:27:24,084 --> 00:27:28,459 - Jeg ga til og med bort TV-en min. - Hvor lenge hadde jeg sagt det? 412 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Ja, kveldene blir lange alene uten TV. 413 00:27:32,209 --> 00:27:36,084 - Du blir vant til det. - Hvorfor flytter du ikke til meg? 414 00:27:36,168 --> 00:27:39,418 Jeg kan ikke det. Jeg flytter inn med Agata. 415 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 - Jaså? - Ja. 416 00:27:41,043 --> 00:27:44,084 Vi venter bare på at sønnen hennes kommer tilbake. 417 00:27:44,168 --> 00:27:46,168 Hva med moren din? 418 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 Du trenger ikke være sarkastisk. 419 00:27:48,626 --> 00:27:51,251 Du kan bo hos meg i mellomtiden. 420 00:27:51,334 --> 00:27:52,751 Vi er begge single nå. 421 00:27:52,834 --> 00:27:55,876 Jeg slo opp med Ester, og du slo opp med moren din. 422 00:27:55,959 --> 00:27:57,251 Vi burde nyte det. 423 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 Jeg var ikke gift med moren min. 424 00:27:59,334 --> 00:28:01,251 Datet dere bare? 425 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 Se på ham. Den kjerra må være 100 år gammel. 426 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 Han får noen drept! 427 00:28:08,293 --> 00:28:10,501 Passer ham, kom igjen. 428 00:28:13,751 --> 00:28:16,543 Hils til Vito Corleone! 429 00:28:24,459 --> 00:28:27,834 Vi er håpefulle nå, og vi lurer på, etter de siste hendelsene, 430 00:28:27,918 --> 00:28:30,584 vil det bli en ny mafiakrig? 431 00:28:30,668 --> 00:28:33,001 Det er fortsatt ett uløst mysterium. 432 00:28:33,084 --> 00:28:34,501 Hvem drepte Gambino? 433 00:28:34,584 --> 00:28:40,626 Her om natten fikk jeg ikke sove fordi jeg tenkte på noe. 434 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 Hva? 435 00:28:41,626 --> 00:28:46,959 Da vi gikk inn i Gambinos leilighet, fungerte TV-en. Jeg skrudde den på. 436 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 - Og? - Det er rart. 437 00:28:49,168 --> 00:28:52,751 Hvis TV-en fungerte, hvorfor ringte han oss? 438 00:28:53,668 --> 00:28:55,043 Hva sier du? 439 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 Bare at det er rart. 440 00:28:56,793 --> 00:28:59,584 Hadde jeg vært morderen, ville jeg sørget for 441 00:28:59,668 --> 00:29:04,709 at to som oss kom dit til rett tid, så jeg kunne gjøre dem til mistenkte. 442 00:29:04,793 --> 00:29:08,876 Salvo, du lovet å slutte å si "hadde jeg vært morderen…" 443 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 Pass deg! 444 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 Det er ingen her. Kom igjen! 445 00:29:28,084 --> 00:29:30,543 Når vi kommer hjem, rengjør vi varebilen. 446 00:29:30,626 --> 00:29:32,918 Som i prequelen til The Touch of the Killer. 447 00:29:33,001 --> 00:29:35,293 - Prequel? - The Look of the Killer. 448 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 Er du gal? 449 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 Har du ikke fått meg til å gjennomgå nok? 450 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 Nå gjør vi som jeg sier. 451 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 Tekst: Knut Normann