1 00:00:06,168 --> 00:00:09,876 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,668 Dia tak pedulikan saya. 3 00:00:16,751 --> 00:00:20,876 Dia tak pandang saya. Saya tak pernah rasa dia beri perhatian. 4 00:00:21,376 --> 00:00:22,209 Anakku. 5 00:00:22,709 --> 00:00:24,584 - Awak dah cakap. - Saya tahu. 6 00:00:26,334 --> 00:00:27,918 Pilihan di tangan awak. 7 00:00:28,418 --> 00:00:30,168 Saya setuju dengan awak. 8 00:00:31,084 --> 00:00:33,251 Saya tak nampak masalahnya. 9 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 Masalahnya, saya rasa saya masih mencintai dia. 10 00:00:38,709 --> 00:00:40,126 SAYA BENCI AWAK 11 00:00:40,209 --> 00:00:41,126 AWAK TERUK 12 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 AWAK MENGARUT 13 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 AWAK MENYEDIHKAN 14 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 Timbalan pesuruhjaya. 15 00:00:55,668 --> 00:00:57,876 - Kami dah sedia. - Nanti saya datang. 16 00:01:09,043 --> 00:01:12,709 FRAMED! A SICILIAN MURDER MYSTERY 17 00:01:38,834 --> 00:01:43,334 Untuk makluman, aku rasa ini melampau. 18 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 Pulangkan telefon. 19 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 Ambil. 20 00:01:48,209 --> 00:01:49,126 Telefon kamu pula. 21 00:01:49,209 --> 00:01:51,418 Serahkan telefon! 22 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 Tidak! 23 00:01:56,501 --> 00:01:58,001 Apa kau buat? 24 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 - Jangan cederakan kami. - Apa dia buat? 25 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 - Kami dah buat semua! - Apa kau buat? 26 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 - Bangun. - Tolong jangan apa-apakan aku! 27 00:02:09,668 --> 00:02:11,334 Bangun, saya kata! 28 00:02:11,418 --> 00:02:13,168 Abang buat kita nampak lemah! 29 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 Kamu manusia jenis apa? 30 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 Pengesan GPS ketiga dah aktif. 31 00:02:17,668 --> 00:02:19,001 Bagus. 32 00:02:19,084 --> 00:02:20,459 Sangat bagus. 33 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 Lo Russo. 34 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 Lo Russo, kita dah dapat kedudukan mereka. 35 00:02:26,501 --> 00:02:27,668 Ya, tuan. 36 00:02:27,751 --> 00:02:30,501 Kami dah kesan isyarat. Jom gerak! 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 Pakai hud. 38 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 - Perlukah? - Pakai hud! 39 00:02:46,459 --> 00:02:47,543 Nak kena ulang? 40 00:02:47,626 --> 00:02:48,834 Jangan bising. 41 00:02:51,543 --> 00:02:53,709 Salah satu pengesan tak bergerak. 42 00:02:54,751 --> 00:02:56,751 Mungkin mereka tukar kenderaan. 43 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Lo Russo. 44 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Lo Russo, kita hilang satu pengesan. 45 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 Saya nampak kenderaan itu. 46 00:03:02,876 --> 00:03:04,751 Tonino Macaluso sedang memandu. 47 00:03:08,876 --> 00:03:11,126 Boleh tak kau buka tingkap? 48 00:03:11,209 --> 00:03:12,334 Aku perlukan udara. 49 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 Diam! 50 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 Jangan bising! 51 00:03:19,543 --> 00:03:21,126 Mereka tak begitu jauh. 52 00:03:22,126 --> 00:03:24,626 Jangan terlalu dekat, nanti mereka nampak. 53 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 Lo Russo, saya rasa inilah ia. 54 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Ya, kami nampak. 55 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Kami ke sana. 56 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 Berhenti! 57 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 Mereka tukar kereta. 58 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 Pengesan kedua dah hilang. 59 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 Jauhkah? 60 00:03:51,709 --> 00:03:54,084 Tak. Kita… 61 00:03:54,168 --> 00:03:56,251 Kita dah nak sampai. 62 00:03:56,334 --> 00:03:59,751 Lagi lima minit kita sampai. 63 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Berhenti! 64 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Macaluso sedang periksa jika ada orang mengekori. 65 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 Jangan hilang mereka! 66 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 Makan sandwic ini. 67 00:05:01,251 --> 00:05:03,501 Entah apa yang mereka bualkan. 68 00:05:04,668 --> 00:05:07,543 Kau dah lama kenal Bos? 69 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 Cukup lama. 70 00:05:09,376 --> 00:05:12,876 Sejak hari pertama, dia panggil aku Si Tak Guna. 71 00:05:13,418 --> 00:05:15,918 Kenapa mereka panggil kau begitu? 72 00:05:18,001 --> 00:05:19,418 Tragedi. 73 00:05:20,168 --> 00:05:22,793 Tragedi yang dahsyat. 74 00:05:24,584 --> 00:05:27,751 Ketika itu umur aku 10 tahun, sebaya Bos. 75 00:05:28,959 --> 00:05:31,043 Pada hari celaka itu, 76 00:05:32,043 --> 00:05:33,168 dia ada di sana. 77 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 Kau kena lebih meyakinkan. 78 00:05:45,418 --> 00:05:48,793 Belajar dengan betul, Tonino! 79 00:05:49,668 --> 00:05:51,334 Semula. 80 00:05:52,251 --> 00:05:59,084 Aku percaya kepada Tuhan Yang Maha Berkuasa, pencipta langit dan bumi. 81 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 Aku percaya kepada Tuhan. 82 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 Pencipta langit dan bumi. 83 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 Tonino! 84 00:06:14,584 --> 00:06:16,834 Sekali lagi! 85 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 Aku percaya kepada Tuhan Yang Maha Berkuasa, 86 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 pencipta langit dan bumi. 87 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 Aku percaya kepada Tuhan Yang Maha Berkuasa, 88 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 pencipta langit… 89 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 Tonino! 90 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 Budak tak guna! 91 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 Si Tak Guna! 92 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 Tonino memang tak berguna! 93 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 Si Tak Guna! 94 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 Kau memang tak berguna! 95 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 Si Tak Guna! 96 00:06:57,126 --> 00:06:58,876 Tonino memang tak berguna! 97 00:07:00,834 --> 00:07:02,918 Sejak hari itu, aku sentiasa 98 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 Si Tak Guna untuk semua orang. 99 00:07:09,043 --> 00:07:10,793 Aku akan berjaya nanti. 100 00:07:11,793 --> 00:07:16,918 Suatu hari nanti, aku akan jadi bos besar macam Bos. 101 00:07:17,001 --> 00:07:18,043 Jangan risau. 102 00:07:18,126 --> 00:07:21,918 Sebaik saja semua selesai, kami akan beritahu Bos. 103 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 Dah tentu kau akan bercakap 104 00:07:24,668 --> 00:07:28,626 dengan Bos. 105 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 Jom. 106 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 Sandwic? 107 00:07:37,959 --> 00:07:40,043 Mereka bergerak lagi. Jom! 108 00:07:47,918 --> 00:07:50,209 Mereka tukar kereta lagi. Jom. 109 00:08:30,584 --> 00:08:32,043 Apa kau buat di sini? 110 00:08:34,168 --> 00:08:35,918 Aku akan bawa mereka berdua. 111 00:08:36,918 --> 00:08:38,334 Tapi Bos… 112 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 Bos kata, 113 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 "Ini misi kau sekarang." 114 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 Aku kena buat ini? 115 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 Kau tak suka? 116 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 Tentulah aku su… 117 00:09:01,293 --> 00:09:04,126 Su… 118 00:09:04,209 --> 00:09:05,334 Suka. 119 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Itu pun mereka. 120 00:09:24,543 --> 00:09:27,001 - Mereka tukar kereta lagi. - Jom gerak. 121 00:09:53,834 --> 00:09:55,293 Sudahlah, Tonino. 122 00:09:55,376 --> 00:09:57,501 Kita keluar sejak pagi tadi. 123 00:09:57,584 --> 00:09:59,668 Apa rancangannya? 124 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 Semuanya lancar. 125 00:10:26,876 --> 00:10:27,709 Dah sampai. 126 00:10:27,793 --> 00:10:29,376 - Bau bawang goreng. - Ya. 127 00:10:29,459 --> 00:10:31,626 Apabila polis sampai, kita tunduk. 128 00:10:31,709 --> 00:10:33,209 Menunggu masa saja. 129 00:10:33,293 --> 00:10:35,293 - Okey. - Bertenang. 130 00:11:00,126 --> 00:11:01,334 Awak ialah… 131 00:11:04,084 --> 00:11:07,126 En. Gambino, saya Martorana. 132 00:11:07,209 --> 00:11:08,126 Saya concierge. 133 00:11:08,793 --> 00:11:11,793 Kenal saya tak? 134 00:11:14,751 --> 00:11:16,084 Concierge! 135 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 Ingatan yang baik. 136 00:11:22,626 --> 00:11:25,459 Pada pendapat saya, 137 00:11:25,959 --> 00:11:30,959 jika nak sembunyikan sesuatu atau seseorang dengan baik, 138 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 letakkan di tempat biasa. 139 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 Semua orang boleh nampak. 140 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 Tapi tiada orang perasan. 141 00:11:38,084 --> 00:11:40,251 Tiada sesiapa perasan concierge. 142 00:11:41,876 --> 00:11:45,334 Saya perlu lindungi diri saya. 143 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 Zaman sekarang… 144 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 pengkhianat ada di mana-mana. 145 00:11:57,293 --> 00:11:59,543 - Bila polis nak sampai? - Entah. 146 00:11:59,626 --> 00:12:01,918 Jadi, beritahu saya. 147 00:12:02,418 --> 00:12:05,626 Siapa pengkhianat di antara kami? 148 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 Orang yang nak lihat saya masuk penjara! 149 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Penipuan 150 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 senang terbongkar. 151 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 Ia tak pergi jauh. 152 00:12:17,918 --> 00:12:20,084 Awak silap. 153 00:12:20,168 --> 00:12:22,584 Kami orang baik. 154 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 - Tanya sekeliling. - Ya. 155 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 Tanya Tonino. Dia tahu. Tonino! 156 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 Malangnya, Tonino tak dapat sahkan. 157 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 Tonino tiada. 158 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 Di mana dia? 159 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 Anggaplah dia ada 160 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 tugas yang lebih rumit. 161 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 Awak takkan jumpa bawang seperti ini di tempat lain di Sicily. 162 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 Sos pasta awak akan disukai. 163 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 Terima kasih. 164 00:12:52,251 --> 00:12:53,626 Nah. 165 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 BAWANG, TOMATO, RICOTTA MASIN, GARAM, BASIL, WAIN, BISKUT 166 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 Saudaraku, 167 00:13:06,876 --> 00:13:09,709 awak masih sempat bertaubat. 168 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Selak hud kamu! 169 00:13:13,876 --> 00:13:15,501 Kita dah setuju. 170 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Awak jangan bising. 171 00:13:17,959 --> 00:13:18,876 Ya. 172 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 Saya harap kamu tak kisah perubahan rancangan ini. 173 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 Penting untuk menyesuaikan diri. 174 00:13:28,293 --> 00:13:29,418 Sebab 175 00:13:29,918 --> 00:13:32,168 dalam hidup, keadaan berubah. 176 00:13:32,668 --> 00:13:34,751 Setiap masa. 177 00:13:36,668 --> 00:13:39,668 Tengoklah perubahan yang buat kita berubah 178 00:13:39,751 --> 00:13:41,501 sejak beberapa tahun ini. 179 00:13:41,584 --> 00:13:42,626 Orang macam kami, 180 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 kami terpaksa bersembunyi, macam tikus. 181 00:13:47,668 --> 00:13:53,084 Kami terpaksa cari kerja lain untuk menyara hidup. 182 00:13:54,334 --> 00:13:56,418 Bukan hanya krisis kewangan. 183 00:13:56,501 --> 00:13:57,751 Tidak. 184 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 Ini salah kami. 185 00:14:01,084 --> 00:14:03,918 Beberapa tahun lalu, kami buat silap. 186 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 Kami terlalu bising. 187 00:14:10,626 --> 00:14:12,001 Terlalu banyak pembunuhan. 188 00:14:13,751 --> 00:14:18,168 Tiba-tiba, ahli politik yang menyebelahi kami dipaksa 189 00:14:18,876 --> 00:14:20,959 untuk berlakon. 190 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 Tangkap, perbicaraan, undang-undang anti-Mafia. 191 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Semuanya berlakon. 192 00:14:27,668 --> 00:14:29,209 Tapi 193 00:14:29,876 --> 00:14:31,751 mereka suka lakonan itu. 194 00:14:31,834 --> 00:14:35,001 Mereka percaya. 195 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 Oleh itu, 196 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 jadi begini. Rakyat mencari ahli politik 197 00:14:43,668 --> 00:14:48,418 untuk selesaikan masalah yang kami pernah selesaikan. 198 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 Tapi kami dah tak boleh selesaikan. 199 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 Sekarang, Mafia perlu terima yang 200 00:14:55,918 --> 00:14:58,293 ahli politik lebih hebat daripada kami. 201 00:15:00,043 --> 00:15:01,793 Mereka mengawal segalanya. 202 00:15:02,501 --> 00:15:05,668 Tender awam, kutipan cukai, 203 00:15:06,168 --> 00:15:08,918 syarikat milik bandar, hospital. 204 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 Sehinggakan 205 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 ahli politik kena pilih calon pilihan raya. 206 00:15:16,876 --> 00:15:19,918 Kami terpaksa undi mereka, 207 00:15:20,709 --> 00:15:22,334 kami tak nak. 208 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 Tapi saya yakin, 209 00:15:27,043 --> 00:15:28,334 lambat-laun 210 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 keadaan 211 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 akan kembali seperti dulu. 212 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Kita cuma perlu 213 00:15:37,334 --> 00:15:39,168 tunggu 214 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 untuk rakyat 215 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 lupa. 216 00:15:49,209 --> 00:15:53,418 Jika sejarah mengajar kita satu perkara, 217 00:15:53,918 --> 00:15:55,334 iaitu rakyat, 218 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 lambat-laun… 219 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 sentiasa lupa. 220 00:16:01,793 --> 00:16:03,126 Sebut tentang itu, 221 00:16:03,209 --> 00:16:06,251 bos lupa terung ungu. 222 00:16:06,334 --> 00:16:09,334 Pergi periksa. Saya tak mahu ia hangus. 223 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 Saya akan ceritakan. 224 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 Ini 225 00:16:19,918 --> 00:16:23,418 ialah komputer riba Gambino. 226 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 Semoga dia tenang. 227 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 Ada yang tak kena. 228 00:16:33,126 --> 00:16:35,459 Semuanya berjalan mengikut rancangan. 229 00:16:36,793 --> 00:16:38,459 Kenapa awak rasa curiga? 230 00:16:39,584 --> 00:16:43,793 Dia ada dua lelaki berhud dalam kereta dan dia beli tomato? 231 00:16:43,876 --> 00:16:47,126 Saya jumpa banyak benda menarik dalam komputer riba ini. 232 00:16:47,209 --> 00:16:50,626 Terutamanya yang ini. Diari. 233 00:16:50,709 --> 00:16:53,834 Kasihan Gambino sebab terpaksa meluahkan perasaan. 234 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 Dengar ini. 235 00:16:56,668 --> 00:17:01,209 "Selama bertahun aku jadi hamba Bos yang setia. 236 00:17:01,293 --> 00:17:03,668 Aku uruskan urusan dia saban hari. 237 00:17:03,751 --> 00:17:08,251 Aku nasihatkan dia tentang pelaburan, bantu dia bayar kurang cukai." 238 00:17:08,334 --> 00:17:11,626 Cukai ialah masalah sebenar di negara ini. 239 00:17:11,709 --> 00:17:13,001 Kami tahu. 240 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 "Bos takkan syak 241 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 aku ambil habuan daripada pendapatannya. 242 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 Tiada sesiapa akan tahu, 243 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 tiada sesiapa pernah bayar aku begitu. 244 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 Kemudian orang tak dikenali ini mula ugut aku. 245 00:17:32,001 --> 00:17:36,168 Setiap hari dia mahu semakin banyak duit. 246 00:17:36,251 --> 00:17:42,668 Katanya, jika aku tak bayar, dia akan bocorkan rahsia aku kepada Bos." 247 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 Ini ricotta masin paling sedap di Sicily. 248 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 Sedap? 249 00:17:47,959 --> 00:17:52,001 Awak nak bercakap dengan biri-biri yang hasilkan susu? 250 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 Lagi dua euro. 251 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 Yakah? 252 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 - Nah. - Terima kasih. 253 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 Ini percuma. 254 00:18:23,293 --> 00:18:24,751 Ada yang tak kena. 255 00:18:24,834 --> 00:18:26,209 Apa maksud awak? 256 00:18:26,293 --> 00:18:28,376 Valentino tak boleh makan keju. 257 00:18:33,209 --> 00:18:36,251 Isyarat dah berhenti. Kita hilang pengesan terakhir. 258 00:18:37,209 --> 00:18:42,084 Jangan sampai terlepas. Salvo dan Valentino tanggungjawab awak! 259 00:18:42,168 --> 00:18:46,168 "Aku dah bosan diperas ugut oleh orang tak dikenali, 260 00:18:46,251 --> 00:18:48,626 jadi aku mula bekerjasama dengan polis. 261 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Kini aku dah faham 262 00:18:51,168 --> 00:18:54,543 bahawa ini satu-satunya jalan keluar untuk aku." 263 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 Saya rasa dia tak faham. 264 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 Kamu berdua. 265 00:18:58,834 --> 00:19:00,126 Kamu faham? 266 00:19:00,209 --> 00:19:01,626 - Faham. - Ya. 267 00:19:01,709 --> 00:19:04,584 Jadi, Gambino telah diperas ugut 268 00:19:04,668 --> 00:19:08,168 oleh seseorang yang nak duit supaya tak bocorkan rahsia. 269 00:19:08,251 --> 00:19:10,334 Inilah inti patinya. 270 00:19:10,418 --> 00:19:11,668 Tepat sekali. 271 00:19:11,751 --> 00:19:14,084 Untuk melepaskan diri, 272 00:19:14,168 --> 00:19:15,626 apa yang dia buat? 273 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Dia minta perlindungan polis. 274 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 - Itu salah. - Sudah tentu. 275 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 Jadi, apa maksudnya? 276 00:19:23,209 --> 00:19:24,626 Dia bertaubat. 277 00:19:25,126 --> 00:19:26,626 Maaf sebab guna perkataan itu. 278 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 Baiklah. 279 00:19:28,501 --> 00:19:30,834 Apa maksudnya? 280 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 Tiada sesiapa di dalam… 281 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 Biara! 282 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 Kumpulan kami. 283 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 Ya. 284 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 Tiada sesiapa nak… 285 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 Goreng apa-apa! 286 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 Dahi berkerut. 287 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 Perangkap saya! 288 00:19:46,209 --> 00:19:48,626 Perangkap. Mudah. 289 00:19:48,709 --> 00:19:54,418 Di rumah saya tiada pengkhianat. 290 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 Selain Gambino. 291 00:19:57,126 --> 00:19:59,084 Kamu berdua pula? 292 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Dua. 293 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 Syabas. 294 00:20:02,168 --> 00:20:03,168 Dua… 295 00:20:04,876 --> 00:20:07,543 Mati! Matilah kita berdua! 296 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 - Mati? - Betul. 297 00:20:11,043 --> 00:20:12,668 Ini tak bagus. 298 00:20:12,751 --> 00:20:14,668 Kita kena masuk campur sekarang. 299 00:20:14,751 --> 00:20:17,293 Mereka tahu Ester bersembunyi di biara. 300 00:20:17,376 --> 00:20:19,168 Kita tak pasti. 301 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 Ia mungkin kebetulan. 302 00:20:21,084 --> 00:20:23,501 Tonino mungkin ada sebab lain. 303 00:20:24,376 --> 00:20:25,626 Boleh saya bantu? 304 00:20:26,126 --> 00:20:30,251 Saya nak beli sekotak biskut badam. 305 00:20:30,751 --> 00:20:32,043 Yang awak buat. 306 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 Baiklah, tapi kami hanya jual kepada orang yang beriman. 307 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 Awak beriman? 308 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 Sudah tentu. 309 00:20:42,709 --> 00:20:44,376 Saya akan masuk. 310 00:20:44,459 --> 00:20:45,376 Tidak! 311 00:20:46,418 --> 00:20:50,584 Jika kita masuk campur, kita akan gagalkan seluruh operasi. 312 00:20:53,168 --> 00:20:55,668 Lo Russo, kita kena ambil risiko, 313 00:20:55,751 --> 00:20:57,793 Ini tanggungjawab saya. 314 00:21:03,376 --> 00:21:04,251 Friar Armando, 315 00:21:04,334 --> 00:21:07,251 jangan ambil hati, biskut ini rasa hambar. 316 00:21:07,334 --> 00:21:10,959 Kami kurangkan gula halus. Tak elok untuk awak. 317 00:21:11,043 --> 00:21:12,543 Semua doktor cakap begitu. 318 00:21:12,626 --> 00:21:14,626 Kami guna malt nasi. 319 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 Apa kau buat di sini? 320 00:21:18,293 --> 00:21:20,293 Kau sepatutnya dah mati. 321 00:21:20,376 --> 00:21:22,084 - Siapa kau? - Ikut aku. 322 00:21:22,626 --> 00:21:24,626 - Ikut aku! - Nak bawa aku ke mana? 323 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 Kau akan tahu nanti. 324 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 Nahas kau dan kawan kau. 325 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 - Apa kau buat kepada suami aku? - Ke tepi! 326 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 Atau aku bunuh kau sementara kau menyanyi him lama. 327 00:21:37,793 --> 00:21:39,876 Nampak tak? Dia tahu tentang Ester. 328 00:21:40,709 --> 00:21:42,584 Tuan, mereka jumpa Ester. 329 00:21:42,668 --> 00:21:44,084 Masa untuk bertindak. 330 00:21:44,168 --> 00:21:47,584 Dah agak! Orang dalam kereta itu bukan Valentino dan Salvo. 331 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 Mereka akan bawa kita ke tempat mereka. 332 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 Ini harapan terakhir nak selamatkan orang kita. 333 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 Tuan, kita mesti bertindak. Dua orang awam dalam bahaya. 334 00:21:56,043 --> 00:21:58,668 Awak nak bahayakan nyawa Salvo dan Valentino? 335 00:21:58,751 --> 00:22:00,709 - Mereka ini orang awam juga. - Ya. 336 00:22:00,793 --> 00:22:04,418 Tapi mereka masih hidup. Kita masih boleh selamatkan semua. 337 00:22:05,543 --> 00:22:06,709 Lo Russo. 338 00:22:07,876 --> 00:22:10,126 Ikut nasihat timbalan pesuruhjaya. 339 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 Crisafulli, jalan. 340 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 Laju lagi! 341 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 Laju lagi! 342 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 Ayuh! 343 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 Lekas! 344 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 Apa kau buat? 345 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 Kenapa, Bos? 346 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 Saya tahu awak tiada kaitan. 347 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 Ya. 348 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 Itu idea pendakwa raya awam, kasihan dia. 349 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 Dia masih dalam kesakitan 350 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 selepas kehilangan kawan dan rakan sekerja. 351 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 Kalau laju begini, kita boleh dilihat. 352 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 Saya tahu, Lo Russo. Tapi kita perlu ambil risiko. 353 00:22:43,584 --> 00:22:45,168 Belok di sana itu. 354 00:22:46,751 --> 00:22:47,959 Belok! 355 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Bos. 356 00:22:58,543 --> 00:22:59,793 Si Tak Guna? 357 00:22:59,876 --> 00:23:01,668 Apa kau buat di sini? 358 00:23:02,251 --> 00:23:03,126 Itu Ester! 359 00:23:04,668 --> 00:23:06,043 Bos tahu siapa dia? 360 00:23:06,709 --> 00:23:09,334 Dia isteri kepada lelaki dayus itu. 361 00:23:10,001 --> 00:23:11,584 Kamu berdua pengkhianat. 362 00:23:20,834 --> 00:23:23,084 Inspektor Jackson! 363 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 Pergi! 364 00:23:52,668 --> 00:23:54,834 - Masuk! - Masuk! 365 00:23:54,918 --> 00:23:56,168 Masuk! 366 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 Melutut! 367 00:23:57,584 --> 00:23:59,376 Melutut! 368 00:23:59,459 --> 00:24:00,668 - Tunduk! - Tunduk! 369 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Jangan gerak! 370 00:24:07,459 --> 00:24:10,709 Tuhan, Kau berbuat baik kepada Hamba-Mu 371 00:24:10,793 --> 00:24:12,459 menurut janji-Mu. 372 00:24:12,543 --> 00:24:15,501 Psalm 119:65. 373 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 Awak orang yang beriman? 374 00:24:25,793 --> 00:24:27,584 Cantare 375 00:24:29,793 --> 00:24:33,543 Nel blu, dipinto di blu 376 00:24:34,626 --> 00:24:37,834 Felice di stare lassù 377 00:24:37,918 --> 00:24:39,418 Con te 378 00:24:43,043 --> 00:24:44,668 Aku tahu kau dilamun cinta! 379 00:24:44,751 --> 00:24:45,876 Jalan. 380 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 Kalau begini, saya takkan habiskan ijazah! 381 00:24:51,959 --> 00:24:54,793 Pintu-pintu itu takkan dipasang. 382 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 Awak boleh keluar. 383 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 Apa khabar? 384 00:25:00,543 --> 00:25:01,459 Saya sihat. 385 00:25:02,501 --> 00:25:03,543 Awak? 386 00:25:04,584 --> 00:25:05,459 Sihat. 387 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 Ada apa-apa nak cakap? 388 00:25:14,043 --> 00:25:15,209 Tak ada. 389 00:25:16,959 --> 00:25:18,834 Kenapa tak tanya saya sekarang? 390 00:25:18,918 --> 00:25:19,959 Nak tanya apa? 391 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 Sama ada saya cinta dia. 392 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 Sebenarnya… 393 00:25:24,418 --> 00:25:25,959 Dah tak penting. 394 00:25:27,376 --> 00:25:28,751 Saya tak cinta pun dia. 395 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 Pada masa itu, saya juga tak cinta awak. 396 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 Kalau begitu, 397 00:25:37,751 --> 00:25:40,459 menganggap awak masih ambil berat… 398 00:25:44,209 --> 00:25:46,584 Saya sedar saya masih mencintai awak. 399 00:25:54,793 --> 00:25:56,959 Saya ada soalan untuk awak. 400 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 Tanyalah. 401 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 Apa yang lebih penting? 402 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 Hakikat yang saya curang atau awak kehilangan saya selama-lamanya? 403 00:26:06,793 --> 00:26:07,834 Dahsyat soalan itu! 404 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 Itu soalan awak semasa saya tahu tentang hubungan awak. 405 00:26:17,751 --> 00:26:19,334 Maafkan saya, Ester. 406 00:26:19,418 --> 00:26:20,668 Saya tak boleh. 407 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 Maafkan saya. 408 00:26:23,334 --> 00:26:24,209 Maafkan saya. 409 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 - Semua okey? - Ya. 410 00:26:34,168 --> 00:26:35,376 Jadi? 411 00:26:35,459 --> 00:26:36,626 Beri saya berita. 412 00:26:36,709 --> 00:26:37,918 Beritahu saya. 413 00:26:39,668 --> 00:26:41,918 Dia tiada. Dia berjaya cabut lari. 414 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 TAK LAMA KEMUDIAN 415 00:27:11,959 --> 00:27:15,209 MEMBAIKI DAN SERVIS KELENGKAPAN RUMAH 416 00:27:16,376 --> 00:27:18,459 Saya nak beritahu sesuatu. 417 00:27:18,543 --> 00:27:20,001 Saya berhenti tonton TV. 418 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Saya dah tak nak dengar. 419 00:27:22,001 --> 00:27:23,584 - Akhirnya! - Cukup. 420 00:27:24,084 --> 00:27:26,709 Saya beri orang TV saya. 421 00:27:26,793 --> 00:27:28,459 Berapa lama abang suruh? 422 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Malam terasa panjang tanpa TV. 423 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 Kamu akan biasa nanti. 424 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 Apa kata abang tinggal dengan saya? 425 00:27:36,168 --> 00:27:39,418 Tak boleh. Abang nak tinggal dengan Agata. 426 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 - Betulkah? - Ya. 427 00:27:41,043 --> 00:27:43,584 Kami sedang tunggu anaknya balik. 428 00:27:44,168 --> 00:27:45,626 Mak abang pula? 429 00:27:46,251 --> 00:27:48,376 Tak perlu menyindir. 430 00:27:48,459 --> 00:27:51,251 Sementara itu abang boleh tinggal di rumah saya. 431 00:27:51,334 --> 00:27:52,709 Kita bujang sekarang. 432 00:27:52,793 --> 00:27:55,834 Saya tinggalkan Ester, abang tinggalkan mak abang. 433 00:27:55,918 --> 00:27:57,376 Kita patut berseronok. 434 00:27:57,459 --> 00:27:59,168 Mak abang bukan isteri. 435 00:27:59,251 --> 00:28:01,251 Dulu kamu berdua bercinta, bukan? 436 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 Tengoklah dia. Pedati ini mesti berusia 100 tahun. 437 00:28:06,376 --> 00:28:08,293 Ada yang terbunuh nanti! 438 00:28:08,376 --> 00:28:10,501 Potong dia, lekas. 439 00:28:13,751 --> 00:28:16,376 Kirim salam kepada Vito Corleone! 440 00:28:24,459 --> 00:28:27,834 Kita menaruh harapan dan nak tahu, selepas peristiwa baru-baru ini 441 00:28:27,918 --> 00:28:30,501 apakah ada perang Mafia baharu? 442 00:28:30,584 --> 00:28:33,001 Masih ada satu misteri yang tak selesai. 443 00:28:33,084 --> 00:28:34,501 Siapa bunuh En. Gambino? 444 00:28:34,584 --> 00:28:37,876 Malam semalam saya tak boleh tidur 445 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 sebab asyik memikirkan sesuatu. 446 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 Apa? 447 00:28:41,626 --> 00:28:44,126 Semasa kita masuk ke apartmen Gambino, 448 00:28:44,209 --> 00:28:45,918 TV tak rosak. 449 00:28:46,001 --> 00:28:46,959 Saya pasang. 450 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 - Jadi? - Ia pelik. 451 00:28:49,168 --> 00:28:52,293 Jika TV tak rosak, kenapa hubungi kita? 452 00:28:53,668 --> 00:28:55,043 Apa maksud kamu? 453 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 Cuma pelik. 454 00:28:56,793 --> 00:29:00,668 Jika saya pembunuh, saya akan pastikan orang macam kita 455 00:29:00,751 --> 00:29:04,709 sampai di sana pada masa yang tepat, supaya boleh aniaya mereka. 456 00:29:04,793 --> 00:29:07,043 Kamu dah janji nak berhenti kata, 457 00:29:07,126 --> 00:29:08,876 "Kalau saya jadi pembunuh." 458 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 Jaga-jaga! 459 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 Tiada orang. Jom! 460 00:29:28,084 --> 00:29:30,459 Kita bersihkan van di rumah. 461 00:29:30,543 --> 00:29:32,918 Seperti prekuel The Touch of the Killer. 462 00:29:33,001 --> 00:29:34,168 Prekuel? 463 00:29:34,251 --> 00:29:35,293 The Look of the Killer. 464 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 Kamu dah gila? 465 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 Tak cukupkah menyusahkan abang? 466 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 Kali ini, ikut cakap abang. 467 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad