1 00:00:06,168 --> 00:00:09,876 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,668 ‎저를 무시했어요 3 00:00:16,751 --> 00:00:17,751 ‎쳐다보지도 않았죠 4 00:00:17,834 --> 00:00:20,876 ‎저에게 전혀 ‎관심이 없는 거 같았어요 5 00:00:21,376 --> 00:00:22,209 ‎얘야 6 00:00:22,709 --> 00:00:24,584 ‎- 이미 말했잖아 ‎- 알아요 7 00:00:26,334 --> 00:00:27,793 ‎네 선택이었어 8 00:00:28,418 --> 00:00:30,168 ‎심지어 동의도 해 줬잖아 9 00:00:31,084 --> 00:00:33,209 ‎뭐가 문제인지 모르겠어 10 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 ‎문제는 제가 아직도 그를 ‎사랑하는 거 같다는 거죠 11 00:00:38,709 --> 00:00:40,126 ‎"너 싫어" 12 00:00:40,209 --> 00:00:41,126 ‎"넌 최악이야" 13 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 ‎"넌 어이없어" 14 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 ‎"한심해" 15 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 ‎부국장님 16 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 ‎- 준비됐습니다 ‎- 금방 갈게요 17 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 ‎"출연: 피카라와 피코네" 18 00:01:38,834 --> 00:01:43,334 ‎참고로 이 추가 요구 사항은 ‎좀 과한 거 같아요 19 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 ‎우리가 준 휴대폰 줘 봐 20 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 ‎어서 21 00:01:48,209 --> 00:01:49,126 ‎너희 휴대폰도 22 00:01:49,209 --> 00:01:51,418 ‎너희 휴대폰 내놔! 23 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 ‎안 돼요! 24 00:01:56,501 --> 00:01:58,459 ‎무슨 짓이에요? 25 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 ‎- 제발 해치지 마세요 ‎- 뭐 하는 거야? 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 ‎- 시킨 대로 했잖아요! ‎- 뭐 하는 거야? 27 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 ‎- 일어나 ‎- 제발 해치지 마세요 28 00:02:09,668 --> 00:02:11,459 ‎일어나라고 했잖아! 29 00:02:11,543 --> 00:02:13,168 ‎우리가 약해 보이잖아! 30 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 ‎무슨 남자가 그래? 31 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 ‎세 번째 GPS 추적기가 작동합니다 32 00:02:17,668 --> 00:02:19,001 ‎좋아 33 00:02:19,084 --> 00:02:20,459 ‎아주 좋아 34 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 ‎로 루소 35 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 ‎로 루소, 위치를 알아냈어요 36 00:02:26,501 --> 00:02:27,668 ‎네, 검사님 37 00:02:27,751 --> 00:02:29,626 ‎신호를 감지했습니다 38 00:02:29,709 --> 00:02:31,084 ‎가자! 39 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 ‎덮개 써 40 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 ‎- 꼭 써야 해요? ‎- 덮개 쓰라고! 41 00:02:46,459 --> 00:02:47,543 ‎또야? 42 00:02:47,626 --> 00:02:48,834 ‎모두 닥쳐 43 00:02:51,543 --> 00:02:53,918 ‎추적기 하나가 안 움직여요 44 00:02:54,751 --> 00:02:56,334 ‎차를 바꿨나 보네 45 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 ‎로 루소? 46 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 ‎로 루소, 추적기 하나를 놓쳤어 47 00:03:01,584 --> 00:03:02,793 ‎차량을 주시하고 있습니다 48 00:03:02,876 --> 00:03:04,751 ‎토니노 마칼루소가 운전해요 49 00:03:08,876 --> 00:03:11,126 ‎창문이라도 열어 줄래요? 50 00:03:11,209 --> 00:03:12,334 ‎공기가 필요해요 51 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 ‎시끄러워! 52 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 ‎조용히 해! 53 00:03:19,543 --> 00:03:21,126 ‎그리 멀지 않아요 54 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 ‎너무 가까이 가면 발각될 거예요 55 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 ‎로 루소, 여기인 거 같아요 56 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 ‎네, 우리도 보여요 57 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 ‎들어갑니다 58 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 ‎멈춰요! 59 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 ‎차를 바꿨어요 60 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 ‎두 번째 추적기가 사라졌어 ‎두 번째도 사라졌어요 61 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 ‎아직 멀었나요? 62 00:03:51,709 --> 00:03:54,084 ‎아니… 우, 우리는… 63 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 ‎거의 다, 다… 왔어 64 00:03:56,376 --> 00:03:59,751 ‎15분이면 도, 도착해 ‎거의 다 와, 왔어 65 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 ‎멈춰요! 66 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 ‎마칼루소가 미행당하는지 ‎확인 중입니다 67 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 ‎놓치지 마세요! 68 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 ‎샌드위치 먹어 69 00:05:01,168 --> 00:05:03,501 ‎무슨 얘길 하는 걸까요? 70 00:05:04,668 --> 00:05:07,543 ‎보스 각하를 오래 아셨나요? 71 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 ‎평생 72 00:05:09,376 --> 00:05:12,876 ‎첫날부터 나를 ‎'쓸모없는 것'이라고 불렀어 73 00:05:13,418 --> 00:05:15,918 ‎왜 그렇게 부르죠? 74 00:05:18,001 --> 00:05:19,418 ‎치욕이지 75 00:05:20,168 --> 00:05:22,834 ‎빌어먹을 치욕 76 00:05:24,584 --> 00:05:27,751 ‎아마 그때 10살이었을 거야 ‎보스 각하와 같은 나이지 77 00:05:28,959 --> 00:05:31,043 ‎그 빌어먹을 날에 78 00:05:32,043 --> 00:05:33,168 ‎그가 거기 있었어 79 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 ‎아직 날 설득 못 하고 있어 80 00:05:45,418 --> 00:05:48,793 ‎좀 더 설득력 있게 ‎명심해, 토니노! 81 00:05:49,668 --> 00:05:50,918 ‎다시 시작해 82 00:05:52,251 --> 00:05:59,084 ‎한 분인 하느님, 전능하신 아버지 ‎천지의 창조주를 믿나이다 83 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 ‎하, 한 분인… 하, 하느님 84 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 ‎처, 천지의 창조주를… 85 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 ‎토니노! 86 00:06:14,501 --> 00:06:16,251 ‎다시 해! 87 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 ‎한 분인 하느님, 전능하신 아버지 88 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 ‎천지의 창조주를 믿나이다 89 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 ‎한 분인 하느님 ‎저, 전능하신 아버지 90 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 ‎처… 천, 천지의 창조주를… 91 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 ‎토니노! 92 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 ‎이 쓸모없는 것! 93 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 ‎쓸모없는 것! 94 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 ‎토니노는 쓸모없는 것이야! 95 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 ‎쓸모없는 것! 96 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 ‎넌 쓸모없는 것이야! 97 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 ‎쓸모없는 것! 98 00:06:57,126 --> 00:07:00,751 ‎토니노는 쓸모없는 것이야! 99 00:07:00,834 --> 00:07:02,918 ‎그날 이후, 난 늘 100 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 ‎모두에게 쓸모없는 것이었지 101 00:07:09,043 --> 00:07:10,751 ‎하지만 언젠가 성공할 거야 102 00:07:11,793 --> 00:07:14,543 ‎언젠가 나도 보스 각하처럼 103 00:07:14,626 --> 00:07:16,918 ‎높은 사람이 될 거라고 104 00:07:17,001 --> 00:07:18,043 ‎걱정하지 마세요, 토니노 105 00:07:18,126 --> 00:07:21,918 ‎문제가 해결되는 대로 ‎보스 각하와 얘기해 볼게요 106 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 ‎다, 당연히 얘기하겠지 107 00:07:24,668 --> 00:07:29,001 ‎보, 보스… 각하와 하, 함… 함께 108 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 ‎가자 109 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 ‎샌드위치는요? 110 00:07:37,959 --> 00:07:40,043 ‎다시 움직여요, 가죠! 111 00:07:47,918 --> 00:07:50,209 ‎또 차를 바꿨어요, 가요 112 00:08:30,584 --> 00:08:32,043 ‎여긴 웬일이야? 113 00:08:34,168 --> 00:08:35,918 ‎저 둘은 내가 맡을게 114 00:08:36,918 --> 00:08:38,459 ‎하지만 보스 각하가… 115 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 ‎보스 각하께서 말씀하셨어 116 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 ‎'이제 이게 네 임무다' 117 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 ‎꼭 해야 해? 118 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 ‎마음에 안 들어? 119 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 ‎다… 당연히 기쁘… 120 00:09:01,293 --> 00:09:04,126 ‎기… 기쁘… 121 00:09:04,209 --> 00:09:05,334 ‎기쁘지 122 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 ‎저기 있다 123 00:09:24,543 --> 00:09:27,001 ‎- 또 차를 바꿨어요 ‎- 가죠 124 00:09:53,834 --> 00:09:55,293 ‎그러지 말고요, 토니노 125 00:09:55,376 --> 00:09:57,501 ‎아침부터 나와 있었다고요 126 00:09:57,584 --> 00:09:59,668 ‎대체 계획이 뭐예요? 127 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 ‎문제없습니다 128 00:10:26,876 --> 00:10:27,709 ‎도착했어 129 00:10:27,793 --> 00:10:29,376 ‎- 튀긴 양파 냄새가 나 ‎- 그래 130 00:10:29,459 --> 00:10:31,626 ‎경찰이 쳐들어오면 ‎우린 엎드리는 거야 131 00:10:31,709 --> 00:10:33,209 ‎몇 초면 돼 132 00:10:33,293 --> 00:10:35,293 ‎- 알았어 ‎- 침착해 133 00:11:00,209 --> 00:11:01,334 ‎하지만 당신은… 134 00:11:04,084 --> 00:11:07,126 ‎감비노 씨, 마르토라나입니다 135 00:11:07,209 --> 00:11:08,126 ‎관리인요 136 00:11:08,793 --> 00:11:11,793 ‎이제 날 알아보겠어? 137 00:11:14,751 --> 00:11:16,084 ‎그 관리인! 138 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 ‎기억력 좋네 139 00:11:22,626 --> 00:11:25,459 ‎있지, 내 생각엔 말이야 140 00:11:25,959 --> 00:11:30,959 ‎물건이든 사람이든 ‎정말 잘 숨기고 싶다면 141 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 ‎뻔히 보이는 곳에 둬야 해 142 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 ‎모두가 볼 수 있도록 143 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 ‎하지만 아무도 눈치채지 못해 144 00:11:38,084 --> 00:11:39,918 ‎아무도 관리인은 눈치 못 채 145 00:11:41,876 --> 00:11:45,334 ‎나 자신은 내가 보호해야 하잖나 146 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 ‎요즘엔… 147 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 ‎사방에 배신자가 있거든 148 00:11:57,293 --> 00:11:58,709 ‎경찰은 언제 와? 149 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 ‎모르겠어 150 00:11:59,709 --> 00:12:01,918 ‎그러니 말해 봐 151 00:12:02,418 --> 00:12:05,626 ‎이 중에 배신자는 누구지? 152 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 ‎나를 감옥에 처넣고 싶어 하는 ‎바로 그 인간 말이야! 153 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 ‎거짓말은 154 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 ‎결국 들통나지 155 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 ‎절대 오래 못 가 156 00:12:17,918 --> 00:12:19,959 ‎오해하신 겁니다 157 00:12:20,043 --> 00:12:22,584 ‎우린 좋은 사람들이에요 158 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 ‎- 주변에 물어봐요 ‎- 네 159 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 ‎토니노한테 물어봐요 ‎토니노가 알죠, 토니노! 160 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 ‎안타깝게도 토니노는 ‎증명할 수 없어 161 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 ‎토니노는 없으니까 162 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 ‎어디 갔어요? 163 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 ‎그냥 이렇게 말할게 164 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 ‎좀 더 까다로운 임무를 맡았어 165 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 ‎이런 양파는 ‎시칠리아 어디에서도 못 찾아요 166 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 ‎파스타 소스가 맛있어질 거라고요 167 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 ‎고마워요 168 00:12:52,251 --> 00:12:53,626 ‎여기 있어요 169 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 ‎"양파, 토마토, 가염 리코타 ‎소금, 바질, 포도주, 쿠키" 170 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 ‎형제여 171 00:13:06,876 --> 00:13:09,709 ‎아직 회개할 수 있어요 172 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 ‎둘 다 덮개 벗어 173 00:13:13,876 --> 00:13:15,501 ‎약속했잖아 174 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 ‎조용히 하겠다고 175 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 ‎네 176 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 ‎계획이 조금 변경돼도 ‎상관없길 바라네 177 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 ‎적응할 줄 아는 건 중요해 178 00:13:28,293 --> 00:13:29,126 ‎왜냐하면 179 00:13:29,918 --> 00:13:31,918 ‎살다 보면 상황이 바뀌기도 하니까 180 00:13:32,668 --> 00:13:34,751 ‎항상 그렇지 181 00:13:36,668 --> 00:13:39,251 ‎우리가 얼마나 많이 변했는지 봐 182 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 ‎지난 몇 년 동안 말이야 183 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 ‎우리 같은 사람은 184 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 ‎쥐처럼 숨어 지내야만 했어 185 00:13:47,668 --> 00:13:53,084 ‎생계를 위해 억지로 ‎다른 일자리를 찾을 수밖에 없었지 186 00:13:54,334 --> 00:13:56,418 ‎금융 위기 탓만이 아니야 187 00:13:56,501 --> 00:13:57,751 ‎오, 아니지 188 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 ‎우리 잘못이야 189 00:14:01,084 --> 00:14:04,084 ‎몇 년 전, 우리는 실수를 저질렀어 190 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 ‎너무 큰소리를 냈지 191 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 ‎너무 많이 죽였어 192 00:14:13,751 --> 00:14:18,168 ‎우리 편이었던 정치가들은 ‎갑자기 억지로 193 00:14:18,876 --> 00:14:20,959 ‎거대한 쇼를 해야만 했지 194 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 ‎체포, 재판, 반마피아법 195 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 ‎보여 주기 위한 쇼야 196 00:14:27,668 --> 00:14:29,209 ‎하지만 사람들은 197 00:14:29,876 --> 00:14:31,793 ‎쇼를 좋아하잖아 198 00:14:31,876 --> 00:14:35,001 ‎사람들은 그걸 믿는단 말이야 199 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 ‎결국 그래서 200 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 ‎이렇게 됐어 ‎사람들은 정치인에게 의지하지 201 00:14:43,668 --> 00:14:48,418 ‎우리가 해결했던 문제를 ‎이제 그들에게 부탁하고는 해 202 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 ‎하지만 우린 더는 못 해 203 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 ‎요즘의 코자 노스트라는 204 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 ‎정치인들이 우리 위라는 걸 ‎받아들여야만 해 205 00:15:00,043 --> 00:15:01,793 ‎그들이 모든 걸 통제하지 206 00:15:02,501 --> 00:15:05,543 ‎공개 입찰, 세금 징수 207 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 ‎시가 소유한 사업, 병원 208 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 ‎정치인들이 스스로 209 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 ‎후보를 뽑는 지경에 이르렀다니까 210 00:15:16,959 --> 00:15:19,918 ‎게다가 우리는 ‎그들에게 투표해야 해 211 00:15:20,709 --> 00:15:22,209 ‎우리 의견에 상관없이 212 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 ‎하지만 난 장담하지 213 00:15:27,043 --> 00:15:28,334 ‎조만간 214 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 ‎상황은 215 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 ‎원래대로 돌아갈 거야 216 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 ‎우리는 그냥 217 00:15:37,334 --> 00:15:39,168 ‎사람들이 218 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 ‎잊기를 219 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 ‎기다리면 돼 220 00:15:49,209 --> 00:15:52,834 ‎역사가 가르쳐 준 게 하나 있다면 221 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 ‎그건 바로 사람들이 222 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 ‎언젠가는 223 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 ‎꼭 잊는다는 거지 224 00:16:01,876 --> 00:16:03,168 ‎그러고 보니 225 00:16:03,251 --> 00:16:06,251 ‎저기 가지 올려둔 걸 잊으셨어요 226 00:16:06,334 --> 00:16:09,126 ‎확인해 봐, 타면 안 되니까 227 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 ‎너희 둘에게 이야기를 해 주지 228 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 ‎이건 229 00:16:19,918 --> 00:16:23,418 ‎그 가엾은 감비노의 노트북이야 230 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 ‎편히 잠들길 231 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 ‎뭔가 이상해요 232 00:16:32,626 --> 00:16:35,459 ‎다 계획대로 되는 거 같은데요 233 00:16:36,793 --> 00:16:38,459 ‎왜 의심하죠? 234 00:16:39,584 --> 00:16:43,376 ‎덮개를 뒤집어쓴 남자 둘을 둔 채 ‎토마토나 사러 다닌다고요? 235 00:16:43,876 --> 00:16:47,126 ‎이 노트북에서 ‎흥미로운 것을 잔뜩 찾았어 236 00:16:47,209 --> 00:16:50,626 ‎특별히 눈에 띄는 게 있지 ‎일기장 같은 거야 237 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 ‎가엾은 감비노는 ‎죄를 털어놓아야 했나 봐 238 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 ‎잘 들어 봐 239 00:16:56,668 --> 00:17:01,209 ‎'나는 오랫동안 보스 각하의 ‎충성스러운 종으로 살았다' 240 00:17:01,293 --> 00:17:03,668 ‎'매일 그의 일을 처리했다' 241 00:17:03,751 --> 00:17:08,251 ‎'투자 조언을 하고 ‎세금을 덜 내도록 도왔다' 242 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 ‎이 나라의 진짜 문제는 세금이야 243 00:17:11,751 --> 00:17:12,584 ‎알아요 244 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 ‎'보스 각하는 절대 모를 것이다' 245 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 ‎'내가 그의 수입 일부를 ‎챙겼다는 것을' 246 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 ‎'아무도 몰랐을 것이다' 247 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 ‎'누가 나에게 어마어마한 ‎청구서를 내밀지 않았다면' 248 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 ‎'이 낯선 자가 ‎나를 협박하기 시작했다' 249 00:17:32,001 --> 00:17:36,168 ‎'그는 매일 더 많이 요구했다' 250 00:17:36,251 --> 00:17:42,668 ‎'내가 돈을 내지 않으면 ‎보스 각하에게 폭로하겠다고 했다' 251 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 ‎시칠리아 최고의 ‎소금에 절인 리코타입니다 252 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 ‎맛있어요? 253 00:17:47,959 --> 00:17:52,001 ‎이 우유를 만든 양과 ‎얘기하고 싶나요? 254 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 ‎추가 2유로입니다 255 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 ‎그래요? 256 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 ‎- 여기요 ‎- 고마워요 257 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 ‎두 조각 가져갈게요, 서비스로 258 00:18:23,293 --> 00:18:24,751 ‎뭔가 잘못됐어 259 00:18:24,834 --> 00:18:25,751 ‎무슨 말이죠? 260 00:18:26,293 --> 00:18:28,376 ‎발렌티노는 치즈를 못 먹어요 261 00:18:33,209 --> 00:18:36,251 ‎신호가 멈췄어요 ‎추적기를 놓쳤습니다 262 00:18:37,209 --> 00:18:38,376 ‎놓치지 말아요 263 00:18:38,459 --> 00:18:42,084 ‎살보와 발렌티노의 목숨이 ‎당신들에게 달려 있어요! 264 00:18:42,168 --> 00:18:46,209 ‎'낯선 사람에게 ‎협박당하는 데 지쳤다' 265 00:18:46,293 --> 00:18:48,626 ‎'그래서 경찰에 ‎협조하기 시작했다' 266 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 ‎'이제 알겠다' 267 00:18:51,168 --> 00:18:54,543 ‎'이게 내 유일한 탈출구라는 것을' 268 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 ‎감비노는 ‎잘 이해하지 못한 거 같아 269 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 ‎하지만 너희 둘은 270 00:18:58,834 --> 00:19:00,126 ‎이해하나? 271 00:19:00,209 --> 00:19:01,626 ‎- 네, 뭐… ‎- 네 272 00:19:01,709 --> 00:19:04,584 ‎그러니까 감비노는 함구의 대가로 273 00:19:04,668 --> 00:19:06,293 ‎돈을 요구하는 사람에게 274 00:19:06,376 --> 00:19:08,168 ‎협박당하고 있었군요 275 00:19:08,251 --> 00:19:10,334 ‎그게 핵심이죠 276 00:19:10,418 --> 00:19:11,668 ‎바로 그거야 277 00:19:11,751 --> 00:19:14,084 ‎거기서 빠져나오기 위해 278 00:19:14,168 --> 00:19:15,626 ‎뭘 했지? 279 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 ‎경찰에 보호를 요청했어요 280 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 ‎- 하지만 잘못한 거죠 ‎- 그럼요 281 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 ‎그럼 이게 무슨 뜻이지? 282 00:19:23,209 --> 00:19:24,584 ‎배신자였어요 283 00:19:25,126 --> 00:19:26,626 ‎그 단어를 써서 미안해요 284 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 ‎당연하지 285 00:19:28,501 --> 00:19:30,293 ‎그러면 그게 무슨 뜻이지? 286 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 ‎그러니까 우리의 이 조… 287 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 ‎조랑말! 288 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 ‎우리 조직 289 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 ‎물론이죠 290 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 ‎아무도 나에게 누… 291 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 ‎누추하게 안 한다! 292 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 ‎누런색! 293 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 ‎누명을 씌우지 못한다고! 294 00:19:46,251 --> 00:19:48,626 ‎누명이었구나, 쉬웠는데 295 00:19:48,709 --> 00:19:54,418 ‎우리 집엔 배신자란 없어 296 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 ‎물론 감비노 외에 말이야 297 00:19:57,084 --> 00:19:59,084 ‎그리고 너희는? 298 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 ‎둘 299 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 ‎브라보! 300 00:20:02,168 --> 00:20:03,168 ‎두… 301 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 ‎죽다! 302 00:20:05,834 --> 00:20:07,543 ‎우리 둘은 죽었어, 죽은… 303 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 ‎- 죽어요? ‎- 그래 304 00:20:11,043 --> 00:20:12,709 ‎이건 최악이야 305 00:20:12,793 --> 00:20:14,668 ‎당장 개입해야 해요 306 00:20:14,751 --> 00:20:17,293 ‎그들은 에스테르가 ‎수도원에 숨어 있는 걸 알아요 307 00:20:17,376 --> 00:20:19,168 ‎확실치 않잖아요 308 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 ‎우연일 수도 있죠 309 00:20:21,084 --> 00:20:23,501 ‎토리노는 다른 이유로 ‎온 걸 수도 있다고요 310 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 ‎어떻게 도와드릴까요? 311 00:20:26,126 --> 00:20:30,209 ‎당신네 아몬드 쿠키를 ‎한 상자 사러 왔습니다 312 00:20:30,751 --> 00:20:32,043 ‎당신들이 만드는 거요 313 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 ‎네, 하지만 우리는 ‎믿는 자들에게만 팝니다 314 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 ‎믿음이 있으신가요? 315 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 ‎그, 그럼요 316 00:20:42,709 --> 00:20:44,376 ‎검사님, 저 들어갑니다 317 00:20:44,459 --> 00:20:45,376 ‎안 돼요! 318 00:20:46,418 --> 00:20:50,584 ‎지금 개입하면 ‎작전 전체가 수포로 돌아가요 319 00:20:53,168 --> 00:20:55,668 ‎로 루소, 안타깝지만 ‎운에 맡겨야겠어요 320 00:20:55,751 --> 00:20:57,793 ‎이건 내 책임입니다 321 00:21:03,376 --> 00:21:04,251 ‎아르만도 수사님 322 00:21:04,334 --> 00:21:07,251 ‎기분 나쁘게 듣진 말고요 ‎이 쿠키는 정말 밋밋하네요 323 00:21:07,334 --> 00:21:10,959 ‎정제 설탕 사용을 중단했죠 ‎몸에 안 좋으니까요 324 00:21:11,043 --> 00:21:12,543 ‎모든 의사가 동의해요 325 00:21:12,626 --> 00:21:14,626 ‎대신 쌀엿을 썼습니다 326 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 ‎네가 여기 웬일이지? 327 00:21:18,293 --> 00:21:20,293 ‎죽은 여자치고는 ‎너무 쌩쌩하게 살아 있잖아 328 00:21:20,376 --> 00:21:22,084 ‎- 누구세요? ‎- 따라와 329 00:21:22,668 --> 00:21:24,626 ‎- 따라오라고! ‎- 어디로 데려가는 거죠? 330 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 ‎보면 알아 331 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 ‎너랑 네 친구의 ‎헛소리는 이제 끝이야 332 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 ‎- 내 남편에게 무슨 짓을 했죠? ‎- 어서 가! 333 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 ‎안 그러면 성가를 부르는 동안 ‎여기서 죽일 거야 334 00:21:37,626 --> 00:21:38,501 ‎저거 봤어요? 335 00:21:38,584 --> 00:21:39,876 ‎에스테르에 대해 알고 있었어요 336 00:21:40,709 --> 00:21:42,584 ‎검사님, 에스테르가 발각됐어요 337 00:21:42,668 --> 00:21:44,126 ‎개입할 때입니다 338 00:21:44,209 --> 00:21:47,584 ‎그럴 줄 알았지! 저 차에 ‎발렌티노와 살보가 없었어요 339 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 ‎그들이 있는 곳으로 갈 거예요 340 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 ‎우리 동료들을 구할 ‎마지막 희망이에요 341 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 ‎검사님, 개입해야 합니다 ‎민간인 둘이 위험하다고요 342 00:21:56,043 --> 00:21:58,584 ‎살보와 발렌티노의 ‎목숨을 걸고 싶어요? 343 00:21:58,668 --> 00:22:00,709 ‎- 이 둘도 민간인입니다 ‎- 네 344 00:22:00,793 --> 00:22:02,626 ‎하지만 아직 살아 있잖아요 345 00:22:02,709 --> 00:22:04,418 ‎우린 아직 모두를 구할 수 있어요 346 00:22:05,543 --> 00:22:06,709 ‎로 루소 347 00:22:07,876 --> 00:22:10,126 ‎부국장의 조언을 따르도록 해요 348 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 ‎크리사풀리, 가죠 349 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 ‎더 빨리! 350 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 ‎더 빨리! 351 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 ‎어서! 352 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 ‎더 빨리! 353 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 ‎뭐 하는 거야? 354 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 ‎왜죠, 보스 각하? 355 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 ‎너희와 상관없다는 거 알았어 356 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 ‎아뇨 357 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 ‎검사의 생각이었지, 가엾은 것 358 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 ‎그는 여전히 ‎너무 고통스러운가 봐 359 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 ‎친구와 동료를 ‎비극적으로 잃은 사실이 말이야 360 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 ‎이 속도로 가면 ‎눈에 띌 수 있습니다 361 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 ‎알아요, 로 루소 ‎하지만 위험을 감수해야 해요 362 00:22:43,584 --> 00:22:45,293 ‎저기에서 돌아 363 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 ‎돌라고! 364 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 ‎대장 365 00:22:58,543 --> 00:22:59,793 ‎쓸모없는 것? 366 00:22:59,876 --> 00:23:01,668 ‎대체 여기서 뭐 하는 거야? 367 00:23:02,251 --> 00:23:03,126 ‎에스테르잖아! 368 00:23:04,668 --> 00:23:06,043 ‎저 여자를 아나? 369 00:23:06,709 --> 00:23:09,334 ‎바람피운 아내를 둔 남자의 ‎바로 그 아내죠 370 00:23:10,001 --> 00:23:11,834 ‎그리고 너희 둘은 배신자야 371 00:23:20,834 --> 00:23:23,084 ‎잭슨 경위님 왔다! 372 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 ‎가! 373 00:23:52,668 --> 00:23:54,834 ‎- 안으로! ‎- 들어가! 374 00:23:54,918 --> 00:23:56,168 ‎들어가! 375 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 ‎무릎 꿇어! 376 00:23:57,584 --> 00:23:59,334 ‎무릎 꿇으라고! 377 00:23:59,418 --> 00:24:00,668 ‎- 엎드려! ‎- 엎드려! 378 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 ‎꼼짝 마! 379 00:24:07,459 --> 00:24:10,709 ‎여호와여 ‎주의 말씀대로 주의 종을 380 00:24:10,793 --> 00:24:12,459 ‎선대하셨나이다 381 00:24:12,543 --> 00:24:15,418 ‎시편 119장 65절 382 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 ‎믿는 자들입니까? 383 00:24:25,793 --> 00:24:27,584 ‎'칸타레' 384 00:24:29,793 --> 00:24:33,543 ‎'넬 블루, 디핀토 디 블루' 385 00:24:34,626 --> 00:24:37,834 ‎'펠리체 디 스타레 라수' 386 00:24:37,918 --> 00:24:39,418 ‎'콘테' 387 00:24:43,084 --> 00:24:44,584 ‎사랑에 빠진 줄 내가 알았다 388 00:24:44,668 --> 00:24:45,876 ‎가자 389 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 ‎이래 가지고선 절대 학위 못 마쳐! 390 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 ‎기어이 문을 ‎설치 못 할 줄 알았다니까 391 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 ‎나와도 돼 392 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 ‎좀 어때? 393 00:25:00,543 --> 00:25:01,459 ‎괜찮아 394 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 ‎당신은? 395 00:25:04,584 --> 00:25:05,459 ‎괜찮아 396 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 ‎할 말 있어? 397 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 ‎아니 398 00:25:16,959 --> 00:25:18,834 ‎지금 나한테 묻지 그래? 399 00:25:18,918 --> 00:25:19,959 ‎뭘 물어봐? 400 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 ‎그를 사랑했는지 401 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 ‎글쎄… 402 00:25:24,418 --> 00:25:25,959 ‎이젠 상관없어 403 00:25:27,418 --> 00:25:29,043 ‎어쨌든 아니야, 사랑하지 않았어 404 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 ‎하지만 그때는 ‎당신도 사랑하지 않았지 405 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 ‎어쨌든 406 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 ‎당신이 아직 ‎신경 쓴다는 가정하에… 407 00:25:44,209 --> 00:25:46,084 ‎난 아직 당신을 ‎사랑한다는 걸 깨달았어 408 00:25:54,793 --> 00:25:56,959 ‎이제 내가 하나 물어볼게 409 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 ‎말해 410 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 ‎뭐가 더 중요해? 411 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 ‎내가 바람피웠다는 사실 ‎아니면 나를 잃을 수 있었다는 거? 412 00:26:06,793 --> 00:26:07,834 ‎엄청난 질문이네! 413 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 ‎당신의 외도가 발각됐을 때 ‎당신도 물었잖아 414 00:26:17,751 --> 00:26:19,334 ‎미안해, 에스테르 415 00:26:19,418 --> 00:26:20,584 ‎못 하겠어 416 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 ‎미안해 417 00:26:23,334 --> 00:26:24,209 ‎미안해 418 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 ‎- 다 괜찮아요? ‎- 네 419 00:26:34,168 --> 00:26:35,376 ‎그래서? 420 00:26:35,459 --> 00:26:36,626 ‎소식 좀 줘요 421 00:26:36,709 --> 00:26:37,918 ‎뭐든 말해 보라고요 422 00:26:39,668 --> 00:26:40,501 ‎그는 여기 없습니다 423 00:26:40,584 --> 00:26:41,918 ‎탈출에 성공했어요 424 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 ‎"얼마 후" 425 00:27:11,959 --> 00:27:15,209 ‎"가전제품 정비 및 수리" 426 00:27:16,376 --> 00:27:18,459 ‎이거 한 가지만 말할게 427 00:27:18,543 --> 00:27:20,001 ‎TV 드라마는 이제 끝이야 428 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 ‎듣고 싶지도 않아 429 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 ‎- 드디어! ‎- 됐어 430 00:27:24,084 --> 00:27:26,793 ‎심지어 TV도 줘 버렸어 431 00:27:26,876 --> 00:27:28,459 ‎내가 얼마나 말했어? 432 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 ‎그래, TV도 없이 혼자 살면 ‎저녁 시간이 정말 길어지지 433 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 ‎익숙해질 거야 434 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 ‎나랑 같이 살지 그래? 435 00:27:36,168 --> 00:27:37,709 ‎안 돼 436 00:27:37,793 --> 00:27:39,418 ‎아가타랑 살 거니까 437 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 ‎- 진짜야? ‎- 응 438 00:27:41,043 --> 00:27:43,584 ‎우리가 설명해 주게 ‎아가타 아들이 오길 기다리고 있어 439 00:27:44,168 --> 00:27:45,709 ‎너희 엄마는? 440 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 ‎비꼴 필요는 없잖아 441 00:27:48,626 --> 00:27:51,251 ‎그동안 우리 집에 있으면 되겠네 442 00:27:51,334 --> 00:27:52,751 ‎지금 우리 둘 다 혼자잖아 443 00:27:52,834 --> 00:27:55,876 ‎난 에스테르랑 헤어졌고 ‎넌 너희 엄마랑 헤어졌지 444 00:27:55,959 --> 00:27:57,251 ‎즐기자고 445 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 ‎난 우리 엄마랑 결혼하지 않았어 446 00:27:59,334 --> 00:28:01,251 ‎그냥 사귀는 사이였어? 447 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 ‎저 남자 좀 봐 ‎저 수레는 100년은 됐겠다 448 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 ‎누구 하나 죽겠어! 449 00:28:08,293 --> 00:28:10,501 ‎옆으로 지나가 450 00:28:13,751 --> 00:28:16,543 ‎비토 코를레오네에게 ‎안부 전해 줘요! 451 00:28:24,459 --> 00:28:27,834 ‎우리는 이제 희망적입니다 ‎최근 사건 이후로 452 00:28:27,918 --> 00:28:30,584 ‎새로운 마피아 전쟁이 ‎또 있을까요? 453 00:28:30,668 --> 00:28:33,001 ‎아직 풀리지 않은 ‎수수께끼가 하나 남았죠 454 00:28:33,084 --> 00:28:34,501 ‎누가 감비노 씨를 죽였을까요? 455 00:28:34,584 --> 00:28:37,876 ‎그나저나 나 지난밤에 ‎잠을 못 잤어 456 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 ‎계속 어떤 생각을 했거든 457 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 ‎뭔데? 458 00:28:41,626 --> 00:28:44,126 ‎감비노의 아파트에 갔을 때 말이야 459 00:28:44,209 --> 00:28:45,918 ‎TV는 고장 나지 않았어 460 00:28:46,001 --> 00:28:46,959 ‎내가 켰잖아 461 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 ‎- 그런데? ‎- 그러니까 이상해 462 00:28:49,168 --> 00:28:52,293 ‎TV가 잘 작동하는데 ‎왜 우리를 불렀을까? 463 00:28:53,668 --> 00:28:55,043 ‎무슨 소리야? 464 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 ‎그냥 이상하다고 465 00:28:56,793 --> 00:28:59,584 ‎내가 살인자였다면 ‎우리 같은 두 사람이 466 00:28:59,668 --> 00:29:03,459 ‎타이밍 딱 맞게 ‎그곳에 나타나게 했을 거야 467 00:29:03,543 --> 00:29:04,709 ‎누명을 씌우려고 468 00:29:04,793 --> 00:29:07,043 ‎살보, 그 얘기 ‎안 한다고 약속했잖아 469 00:29:07,126 --> 00:29:08,876 ‎'내가 살인자였다면…' 470 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 ‎조심해! 471 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 ‎아무도 없어, 가자! 472 00:29:28,084 --> 00:29:30,543 ‎집에 가서 밴을 깨끗이 닦자 473 00:29:30,626 --> 00:29:32,918 ‎'살인자의 손길' 전편처럼 474 00:29:33,001 --> 00:29:34,168 ‎전편? 475 00:29:34,251 --> 00:29:35,293 ‎'살인자의 모습' 476 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 ‎너 미쳤어? 477 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 ‎날 충분히 괴롭히지 않았어? 478 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 ‎이번엔 내 말대로 할 거야 479 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 ‎자막: 김지연