1 00:00:06,168 --> 00:00:09,876 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,626 --> 00:00:17,751 Ignorirao me. Nije me ni gledao. 3 00:00:17,834 --> 00:00:20,876 Nisam imala dojam da obraća pozornost na mene. 4 00:00:21,376 --> 00:00:22,209 Dijete moje. 5 00:00:22,709 --> 00:00:24,584 - Već si sve to rekla. - Znam. 6 00:00:26,334 --> 00:00:27,793 Bio je to tvoj izbor. 7 00:00:28,418 --> 00:00:30,168 Čak sam se i složio s tobom. 8 00:00:31,084 --> 00:00:33,209 Ne vidim u čemu je problem. 9 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 Problem je što mislim da ga još volim. 10 00:00:38,709 --> 00:00:40,126 MRZIM TE 11 00:00:40,209 --> 00:00:41,126 GADIŠ MI SE 12 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 BUDALO 13 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 BIJEDNIČE 14 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 Donačelnice. 15 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 - Spremni smo. - Odmah dolazim. 16 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 S FICARROM I PICONEOM 17 00:01:38,834 --> 00:01:43,334 Samo da se zna, mislim da je ovo pretjerano. 18 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 Daj mi mobitel. 19 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 Hajde. 20 00:01:48,209 --> 00:01:51,418 I vaše telefone. Dajte mi mobitele! 21 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 Ne! 22 00:01:56,501 --> 00:01:58,459 Što radiš? 23 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 - Molim te, nemoj nam nauditi. - Što radi? 24 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 - Sve smo učinili! - Što radiš? 25 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 - Ustani. - Nemoj me ozlijediti. 26 00:02:09,668 --> 00:02:11,459 Ustani kad ti kažem! 27 00:02:11,543 --> 00:02:13,168 Izgledamo kao slabići! 28 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 Kakav si ti muškarac? 29 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 Uključen je treći GPS odašiljač. 30 00:02:17,668 --> 00:02:19,001 Sjajno. 31 00:02:19,084 --> 00:02:20,459 Vrlo dobro. 32 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 Lo Russo. 33 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 Lo Russo, znamo njihov položaj. 34 00:02:26,501 --> 00:02:27,668 Da, tužitelju. 35 00:02:27,751 --> 00:02:29,626 Locirali smo signal. 36 00:02:29,709 --> 00:02:31,084 Pokret! 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 Navucite kapuljače. 38 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 - Moramo li? - Navucite kapuljače! 39 00:02:46,459 --> 00:02:47,543 Još jednom? 40 00:02:47,626 --> 00:02:48,834 Začepite. 41 00:02:51,543 --> 00:02:53,918 Jedan se odašiljač ne kreće. 42 00:02:54,751 --> 00:02:56,751 Možda su zamijenili vozila. 43 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Lo Russo. 44 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Lo Russo, izgubili smo jedan odašiljač. 45 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 Vidim vozilo. 46 00:03:02,876 --> 00:03:04,751 Tonino Macaluso vozi. 47 00:03:08,876 --> 00:03:11,126 Možeš li barem otvoriti prozor? 48 00:03:11,209 --> 00:03:12,334 Trebam zraka. 49 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 Tišina! 50 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 Tiho! 51 00:03:19,543 --> 00:03:21,126 Nisu daleko. 52 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 Nemojte se približiti da nas ne bi vidjeli. 53 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 Lo Russo, mislim da je to to. 54 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Da, vidimo. 55 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Ulazimo. 56 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 Stanite! 57 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 Promijenili su aute. 58 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 Nema drugog odašiljača. 59 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 Ima li još puno? 60 00:03:51,709 --> 00:03:54,084 Ne… Mi… 61 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 Gotovo smo stigli. 62 00:03:56,376 --> 00:03:59,751 Još pet minuta… i stigli smo. 63 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Stanite! 64 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Macaluso provjerava da ga nitko ne slijedi. 65 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 Nemojte ih izgubiti! 66 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 Pojedite sendviče. 67 00:05:01,168 --> 00:05:03,501 Pitam se o čemu razgovaraju. 68 00:05:04,668 --> 00:05:07,543 Dugo poznaješ Svetog Oca? 69 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 Oduvijek. 70 00:05:09,376 --> 00:05:12,876 Od prvog me dana zove Niškoristi. 71 00:05:13,418 --> 00:05:15,918 Zašto te tako zovu? 72 00:05:18,001 --> 00:05:19,418 Tragedija. 73 00:05:20,168 --> 00:05:22,834 Prokleta tragedija. 74 00:05:24,584 --> 00:05:27,751 Valjda sam imao deset godina, kao i Sveti Otac. 75 00:05:28,959 --> 00:05:31,043 I tog prokletog dana, 76 00:05:32,043 --> 00:05:33,168 bio je ondje. 77 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 Moraš biti uvjerljiviji. 78 00:05:45,418 --> 00:05:48,793 Nauči to napamet, Tonino! 79 00:05:49,668 --> 00:05:51,334 Kreni iznova. 80 00:05:52,251 --> 00:05:59,084 Vjerujem u jednog Boga, Oca svemogućeg, Stvoritelja neba i zemlje. 81 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 Vjerujem u jednog Boga. 82 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 Stvoritelja neba i… 83 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 Tonino! 84 00:06:14,501 --> 00:06:16,834 Počni iznova! 85 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 Vjerujem u jednog Boga, Oca svemogućeg, 86 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 Stvoritelja neba i zemlje. 87 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 Vjerujem u jednog Boga, Oca svemogućeg, 88 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 Stvoritelja neba… 89 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 Tonino! 90 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 Niškoristi! 91 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 Niškoristi! 92 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 Tonino je niškoristi! 93 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 Niškoristi! 94 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 Ti si niškoristi! 95 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 Niškoristi! 96 00:06:57,126 --> 00:06:58,876 Tonino je niškoristi! 97 00:07:00,834 --> 00:07:02,918 Od tog sam dana ostao 98 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 Niškoristi. Za sve. 99 00:07:09,043 --> 00:07:10,751 Ali jednog ću dana uspjeti. 100 00:07:11,793 --> 00:07:14,543 Jednog ću dana postati veliki šef, 101 00:07:14,626 --> 00:07:16,918 baš kao Sveti Otac. 102 00:07:17,001 --> 00:07:18,043 Bez brige, Tonino. 103 00:07:18,126 --> 00:07:21,918 Čim se prašina slegne, porazgovarat ćemo sa Svetim Ocem. 104 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 Naravno da ćete porazgovarati 105 00:07:24,668 --> 00:07:29,126 sa Svetim Ocem. 106 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 Idemo. 107 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 A sendvič? 108 00:07:37,959 --> 00:07:40,043 U pokretu su. Idemo! 109 00:07:47,918 --> 00:07:50,209 Opet su promijenili auto. Hajde. 110 00:08:30,584 --> 00:08:32,043 Što radiš ovdje? 111 00:08:34,168 --> 00:08:35,918 Preuzet ću ovo dvoje. 112 00:08:36,918 --> 00:08:38,459 Ali Sveti Otac… 113 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 Sveti Otac je rekao: 114 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 „Ovo je sad tvoja misija.“ 115 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 Moram li to učiniti? 116 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 Zar ti nije drago? 117 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 Naravno da sam sret… 118 00:09:01,293 --> 00:09:04,126 Sret… 119 00:09:04,209 --> 00:09:05,334 Sretan. 120 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Evo ih. 121 00:09:24,543 --> 00:09:27,001 - Opet su promijenili auto. - Idemo. 122 00:09:53,834 --> 00:09:55,293 Daj, Tonino. 123 00:09:55,376 --> 00:09:57,501 Vani smo od jutra. 124 00:09:57,584 --> 00:09:59,668 Kakav je plan? 125 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 Sve je u redu. 126 00:10:26,876 --> 00:10:29,376 Stigli smo. Osjećam miris prženog luka. 127 00:10:29,459 --> 00:10:33,209 Kad policija uleti, bacamo se na tlo. Pitanje je sekundi. 128 00:10:33,293 --> 00:10:35,293 - Dobro. - Budi miran. 129 00:11:00,209 --> 00:11:01,334 Ali ti si… 130 00:11:04,084 --> 00:11:07,126 G. Gambino, ja sam, Martorana. 131 00:11:07,209 --> 00:11:08,126 Vratar. 132 00:11:08,793 --> 00:11:11,793 Prepoznajete li me sad? 133 00:11:14,751 --> 00:11:16,084 Vratar! 134 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 Dobro pamćenje. 135 00:11:22,626 --> 00:11:25,459 Po mojem mišljenju, 136 00:11:25,959 --> 00:11:30,959 ako želite nešto ili nekoga jako dobro sakriti, 137 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 sakrijte to naočigled svih. 138 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 Da svi to vide. 139 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 Ali da nitko ne primijeti. 140 00:11:38,084 --> 00:11:39,918 Nitko ne primjećuje vratare. 141 00:11:41,876 --> 00:11:45,334 Znate, moram se zaštititi. 142 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 Ovih dana… 143 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 izdajnici su posvuda. 144 00:11:57,293 --> 00:11:58,709 Kad dolazi policija? 145 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 Ne znam. 146 00:11:59,709 --> 00:12:01,918 Recite mi. 147 00:12:02,418 --> 00:12:05,626 Tko je izdajnik? 148 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 Netko tko me želi vidjeti iza rešetaka! 149 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 U laži su 150 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 kratke noge. 151 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 S njima se ne stiže daleko. 152 00:12:17,918 --> 00:12:19,959 Varate se. 153 00:12:20,043 --> 00:12:22,584 Dobri smo ljudi. 154 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 - Raspitajte se. - Da. 155 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 Pitajte Tonina. On zna. Tonino! 156 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 Nažalost, Tonino to ne može potvrditi. 157 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 Tonino nije ovdje. 158 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 Gdje je? 159 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 Recimo da je 160 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 preuzeo delikatnije zadaće. 161 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 Ovakav luk nećete naći nigdje drugdje na Siciliji. 162 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 Vaš umak za tjesteninu bit će fantastičan. 163 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 Hvala. 164 00:12:52,251 --> 00:12:53,626 Izvolite. 165 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 LUK, RAJČICA, SLANA RICOTTA, SOL, BOSILJAK, VINO, KOLAČIĆI 166 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 Brate, 167 00:13:06,876 --> 00:13:09,709 još se možeš pokajati. 168 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Skinite kapuljače. 169 00:13:13,876 --> 00:13:15,501 Dogovorili smo se. 170 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Trebate šutjeti. 171 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 Da. 172 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 Nadam se da vam neće smetati ova mala promjena plana. 173 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 Važno je znati se prilagoditi. 174 00:13:28,293 --> 00:13:29,126 Zato što se 175 00:13:29,918 --> 00:13:31,918 u životu stvari mijenjaju. 176 00:13:32,668 --> 00:13:34,751 Neprestano. 177 00:13:36,668 --> 00:13:39,668 Pogledajte koliko su nas događaji promijenili 178 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 u ovih nekoliko godina. 179 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 Ljudi poput nas 180 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 prisiljeni su skrivati se poput štakora. 181 00:13:47,668 --> 00:13:53,084 Morali smo naći druge poslove da spojimo kraj s krajem. 182 00:13:54,334 --> 00:13:57,751 Nije stvar samo u financijskoj krizi. O, ne. 183 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 Mi smo krivi. 184 00:14:01,084 --> 00:14:04,084 Pogriješili smo prije nekoliko godina. 185 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 Podigli smo previše buke. 186 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Previše napada. 187 00:14:13,751 --> 00:14:18,168 Odjednom su političari na našoj strani bili prisiljeni 188 00:14:18,876 --> 00:14:20,959 organizirati veliki igrokaz. 189 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 Uhićenja, suđenja, protumafijaški zakoni. 190 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Obična predstava. 191 00:14:27,709 --> 00:14:31,793 Ali ljudi vole predstave. 192 00:14:31,876 --> 00:14:35,001 Vjeruju u to. 193 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 I tako je 194 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 došlo do ovoga. Ljudi žele da političari 195 00:14:43,668 --> 00:14:48,418 rješavaju probleme koje smo mi rješavali. 196 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 Ali više ne možemo. 197 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 Danas Cosa Nostra mora prihvatiti 198 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 da su političari iznad nas. 199 00:15:00,043 --> 00:15:01,793 Sve kontroliraju. 200 00:15:02,501 --> 00:15:05,543 Javne natječaje, naplatu poreza, 201 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 gradske tvrtke, bolnice. 202 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 Došli smo do toga 203 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 da političari biraju kandidate za izbore. 204 00:15:16,959 --> 00:15:19,918 A mi moramo glasati za njih, 205 00:15:20,709 --> 00:15:22,209 protivno svojim željama. 206 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 Ali siguran sam 207 00:15:27,043 --> 00:15:28,334 da će prije ili poslije 208 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 stvari 209 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 opet biti kakve su bile. 210 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Samo moramo 211 00:15:37,334 --> 00:15:39,168 čekati 212 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 da ljudi 213 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 zaborave. 214 00:15:49,209 --> 00:15:52,834 Ako nas je povijest naučila nečemu, 215 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 onda je to da ljudi, 216 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 prije ili poslije, 217 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 uvijek zaborave. 218 00:16:01,876 --> 00:16:03,168 Kad smo kod toga, 219 00:16:03,251 --> 00:16:06,251 zaboravili ste patlidžane. 220 00:16:06,334 --> 00:16:09,126 Idi provjeri. Ne želim da zagore. 221 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 Ispričat ću vam jednu priču. 222 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 Ovo je 223 00:16:19,918 --> 00:16:23,418 prijenosnik jadnog Gambina. 224 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 Pokoj mu duši. 225 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 Nešto nije u redu. 226 00:16:33,126 --> 00:16:35,459 Mislim da se sve odvija po planu. 227 00:16:36,793 --> 00:16:38,459 Zašto si sumnjičava? 228 00:16:39,584 --> 00:16:43,793 Ima dvojicu ljudi s kapuljačama preko glave i kupuje rajčice? 229 00:16:43,876 --> 00:16:47,126 Našao sam mnogo zanimljivosti na ovom prijenosniku. 230 00:16:47,209 --> 00:16:50,626 Posebno jednu stvar. Vodio je nekakav dnevnik. 231 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 Jadni Gambino morao si je olakšati dušu. 232 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 Slušajte ovo. 233 00:16:56,668 --> 00:17:01,209 „Godinama sam odani sluga Svetoga Oca. 234 00:17:01,293 --> 00:17:03,668 Svakodnevno mu vodim poslove. 235 00:17:03,751 --> 00:17:08,251 Savjetovao sam ga o ulaganjima, pomagao mu da plaća manje poreza.“ 236 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 Porezi su istinski problem u ovoj zemlji. 237 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 Znamo. 238 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 „Sveti Otac nikad nije posumnjao 239 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 da zadržavam dio njegove zarade. 240 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 Nitko ne bi saznao 241 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 da mi netko nije poslao astronomski račun. 242 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 Taj me stranac zatim počeo ucjenjivati. 243 00:17:32,001 --> 00:17:36,168 Svaki je dan htio sve više i više novca. 244 00:17:36,251 --> 00:17:42,668 Rekao je da će me, ako ne platim, otkucati Svetom Ocu.“ 245 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 Najbolja slana ricotta na cijeloj Siciliji. 246 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 Je li dobra? 247 00:17:47,959 --> 00:17:52,001 Želite li porazgovarati s ovcama koje su dale to mlijeko? 248 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 Još dva eura. 249 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 Doista? 250 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 - Izvolite. - Hvala. 251 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 Ovo je besplatno. 252 00:18:23,293 --> 00:18:24,751 Nešto nije u redu. 253 00:18:24,834 --> 00:18:26,209 Što želiš reći? 254 00:18:26,293 --> 00:18:28,376 Valentino ne jede sir. 255 00:18:33,209 --> 00:18:36,251 Signal je zastao. Izgubili smo posljednji odašiljač. 256 00:18:37,209 --> 00:18:42,084 Nemojte ih izgubiti. Salvo i Valentino u vašim su rukama! 257 00:18:42,168 --> 00:18:46,209 „Dosadila mi je strančeva ucjena, 258 00:18:46,293 --> 00:18:48,626 pa sam počeo surađivati s policijom. 259 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Sad shvaćam 260 00:18:51,168 --> 00:18:54,543 da mi je to jedini izlaz.“ 261 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 Mislim da nije puno toga shvaćao. 262 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 Međutim, vas dvojica… 263 00:18:58,834 --> 00:19:00,126 Shvaćate li? 264 00:19:00,209 --> 00:19:04,584 Da, Gambina je ucjenjivao netko 265 00:19:04,668 --> 00:19:06,293 tko je tražio novac 266 00:19:06,376 --> 00:19:08,168 da drži jezik za zubima. 267 00:19:08,251 --> 00:19:10,334 To je bît svega. 268 00:19:10,418 --> 00:19:11,668 Točno. 269 00:19:11,751 --> 00:19:14,084 Da bi se izvukao, 270 00:19:14,168 --> 00:19:15,626 što je učinio? 271 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Zatražio je zaštitu policije. 272 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 - To je bila pogreška. - Naravno. 273 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 Što to znači? 274 00:19:23,209 --> 00:19:24,584 Bio je pentito. 275 00:19:25,126 --> 00:19:26,626 Isprika zbog te riječi. 276 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 Nema problema. 277 00:19:28,501 --> 00:19:30,293 A što to znači? 278 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 Da nitko iz našeg kl… 279 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 Klanca! 280 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 Iz našeg klana. 281 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 Naravno. 282 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 Nitko ne želi… 283 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 Namazati! 284 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 Nametnuti! 285 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 Namjestiti mi! 286 00:19:46,251 --> 00:19:48,626 Namjestiti mi. To je bilo lako. 287 00:19:48,709 --> 00:19:54,418 U mojem domu nema izdajnika. 288 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 Osim Gambina, naravno. 289 00:19:57,084 --> 00:19:59,084 A vi ste? 290 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Dvojica. 291 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 Bravo. 292 00:20:02,168 --> 00:20:03,168 Dvojica… 293 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 mrtvih! 294 00:20:05,834 --> 00:20:07,543 Mi smo dvojica mrtvih… 295 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 - Mrtvih? - Tako je. 296 00:20:11,043 --> 00:20:12,709 Ovo je loše. 297 00:20:12,793 --> 00:20:14,668 Moramo se odmah umiješati. 298 00:20:14,751 --> 00:20:17,293 Znaju da se Ester skriva u samostanu. 299 00:20:17,376 --> 00:20:19,168 Nismo sigurni. 300 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 Možda je slučajnost. 301 00:20:21,084 --> 00:20:23,501 Tonino je možda došao iz drugog razloga. 302 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 Što trebate? 303 00:20:26,126 --> 00:20:30,209 Došao sam kupiti kutiju vaših kolačića s bademima. 304 00:20:30,751 --> 00:20:32,043 One koje vi radite. 305 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 Naravno, ali prodajemo ih samo vjernicima. 306 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 Jeste li vjernik? 307 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 Naravno. 308 00:20:42,709 --> 00:20:44,376 Ulazim. 309 00:20:44,459 --> 00:20:45,376 Ne! 310 00:20:46,418 --> 00:20:50,584 Ako se sad umiješamo, pokvarit ćemo cijelu operaciju. 311 00:20:52,876 --> 00:20:55,668 Lo Russo, bojim se da ćemo morati riskirati. 312 00:20:55,751 --> 00:20:57,793 Preuzimam odgovornost. 313 00:21:03,376 --> 00:21:04,251 Fra Armando, 314 00:21:04,334 --> 00:21:07,251 bez uvrede, ali kolačići su jako bljutavi. 315 00:21:07,334 --> 00:21:10,959 Izbacili smo rafinirani šećer. Šteti vam. 316 00:21:11,043 --> 00:21:12,543 Svi liječnici to kažu. 317 00:21:12,626 --> 00:21:14,626 Koristili smo rižin slad. 318 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 Što ti radiš ovdje? 319 00:21:18,293 --> 00:21:20,293 Previše si živa za mrtvu ženu. 320 00:21:20,376 --> 00:21:22,084 - Tko ste vi? - Pođi sa mnom. 321 00:21:22,668 --> 00:21:24,626 - Pođi sa mnom! - Kamo me vodite? 322 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 Vidjet ćeš. 323 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 Ti i tvoj prijatelj završili ste sa sranjima. 324 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 - Što ste učinili mojemu mužu? - Brže! 325 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 Ili ću te ubiti ovdje dok pjevaš stare crkvene pjesme. 326 00:21:37,626 --> 00:21:38,501 Vidiš? 327 00:21:38,584 --> 00:21:39,876 Znao je za Ester. 328 00:21:40,709 --> 00:21:44,126 Tužitelju, našli su Ester. Vrijeme je za intervenciju. 329 00:21:44,209 --> 00:21:47,584 Tako sam i mislila! Osobe u autu nisu Valentino i Salvo. 330 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 Odvest će nas onamo gdje jesu. 331 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 To je zadnja nada da spasimo svoje ljude. 332 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 Moramo intervenirati. Dvoje civila je u opasnosti. 333 00:21:56,043 --> 00:21:58,584 Želiš li riskirati Salva i Valentina? 334 00:21:58,668 --> 00:22:00,709 - I ovo su civili. - Da. 335 00:22:00,793 --> 00:22:02,626 Ali još su živi. 336 00:22:02,709 --> 00:22:04,418 Još ih možemo sve spasiti. 337 00:22:05,543 --> 00:22:06,709 Lo Russo. 338 00:22:07,876 --> 00:22:10,126 Slijedi upute donačelnice. 339 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 Crisafulli, vozi. 340 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 Brže! 341 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 Brže! 342 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 Hajde! 343 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 Brže! 344 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 Što radite? 345 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 Zašto, Sveti Oče? 346 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 Znam da nemate ništa s tim. 347 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 Ne. 348 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 Bila je to ideja javnog tužitelja, tog jadnika. 349 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 Još uvijek toliko pati 350 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 nakon tragičnog gubitka prijatelja i kolege. 351 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 Mogao bi nas netko vidjeti. 352 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 Znam, Lo Russo. Ali moramo riskirati. 353 00:22:43,584 --> 00:22:45,293 Sad skreni. 354 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 Skreni! 355 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Šefe. 356 00:22:58,543 --> 00:22:59,793 Niškoristi? 357 00:22:59,876 --> 00:23:01,668 Koji kurac ti radiš ovdje? 358 00:23:02,251 --> 00:23:03,126 To je Ester! 359 00:23:04,668 --> 00:23:06,043 Znate li tko je ona? 360 00:23:06,709 --> 00:23:09,334 Žena ovog prokletog rogonje. 361 00:23:10,001 --> 00:23:11,834 A vas ste dvojica izdajnici. 362 00:23:20,834 --> 00:23:23,084 Inspektor Jackson! 363 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 Hajde! 364 00:23:52,668 --> 00:23:56,168 Unutra! 365 00:23:56,251 --> 00:23:59,334 Na koljena! 366 00:23:59,418 --> 00:24:00,668 - Na tlo! - Dolje! 367 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Ni makac! 368 00:24:07,459 --> 00:24:10,709 Gospodine, učinio si dobro slugama svojim, 369 00:24:10,793 --> 00:24:12,459 po riječi Tvojoj. 370 00:24:12,543 --> 00:24:15,418 Psalam 119:65. 371 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 Jeste li vjernici? 372 00:24:43,084 --> 00:24:45,876 - Znao sam da ste zaljubljeni. - Idemo. 373 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 Ovako nikad neću završiti studij! 374 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 Nikad neću ugraditi ona vrata. 375 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 Možeš izaći. 376 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 Kako si? 377 00:25:00,543 --> 00:25:01,459 Dobro sam. 378 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 A ti? 379 00:25:04,584 --> 00:25:05,459 Dobro. 380 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 Želiš li nešto reći? 381 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 Ne. 382 00:25:16,959 --> 00:25:18,834 Zašto me sad ne pitaš? 383 00:25:18,918 --> 00:25:19,959 Što da pitam? 384 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 Jesam li ga voljela. 385 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 Pa… 386 00:25:24,418 --> 00:25:25,959 Više to nije važno. 387 00:25:27,418 --> 00:25:29,001 Ne, nisam ga voljela. 388 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 Ali tada nisam voljela ni tebe. 389 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 U svakom slučaju, 390 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 pod pretpostavkom da ti je još stalo… 391 00:25:44,209 --> 00:25:46,084 shvatila sam da te još volim. 392 00:25:54,793 --> 00:25:56,959 Sad imam pitanje za tebe. 393 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 Reci. 394 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 Što je važnije? 395 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 Činjenica da sam te prevarila ili da si me mogao zauvijek izgubiti? 396 00:26:06,793 --> 00:26:07,834 Kakvo pitanje! 397 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 To si pitao kad sam saznala za tvoj preljub. 398 00:26:17,751 --> 00:26:19,334 Žao mi je, Ester. 399 00:26:19,418 --> 00:26:20,584 Ne mogu. 400 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 Žao mi je. 401 00:26:23,334 --> 00:26:24,209 Žao mi je. 402 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 - Je li sve u redu? - Da. 403 00:26:34,168 --> 00:26:37,918 Dakle? Da čujem vijesti. Recite mi nešto. 404 00:26:39,668 --> 00:26:40,501 Nije ovdje. 405 00:26:40,584 --> 00:26:41,918 Uspio je pobjeći. 406 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 NAKON NEKOG VREMENA 407 00:27:11,959 --> 00:27:15,209 ODRŽAVANJE I POPRAVAK UREĐAJA 408 00:27:16,376 --> 00:27:18,459 Da ti kažem nešto. 409 00:27:18,543 --> 00:27:20,001 Završio sam sa serijama. 410 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Ne želim ni čuti za njih. 411 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 - Napokon! - Dosta. 412 00:27:24,084 --> 00:27:26,793 Čak sam darovao i televizor. 413 00:27:26,876 --> 00:27:28,459 Koliko ti dugo to govorim? 414 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Ali večeri su duge kad si sam bez televizora. 415 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 Naviknut ćeš se. 416 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 Preseli se meni. 417 00:27:36,168 --> 00:27:37,709 Ne mogu. 418 00:27:37,793 --> 00:27:39,418 Preselit ću se kod Agate. 419 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 - Stvarno? - Da. 420 00:27:41,043 --> 00:27:43,584 Samo čekamo da joj se sin vrati. 421 00:27:44,168 --> 00:27:45,709 A tvoja mama? 422 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 Nema potrebe za sarkazmom. 423 00:27:48,626 --> 00:27:51,251 U međuvremenu možeš biti kod mene. 424 00:27:51,334 --> 00:27:52,751 Sad smo obojica slobodni. 425 00:27:52,834 --> 00:27:55,876 Prekinuo sam s Ester, a ti s mamom. 426 00:27:55,959 --> 00:27:57,251 Trebamo uživati. 427 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 Znaš, nisam bio oženjen mamom. 428 00:27:59,334 --> 00:28:01,251 Samo ste se viđali? 429 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 Pogledaj ovog tipa. Kola su mu stara 100 godina. 430 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 Ubit će nekoga! 431 00:28:08,293 --> 00:28:10,501 Prestigni ga, hajde. 432 00:28:13,751 --> 00:28:16,543 Pozdravite Vitu Corleonea! 433 00:28:24,459 --> 00:28:27,834 Puni smo nade, ali pitamo se hoće li nakon nedavnih događaja 434 00:28:27,918 --> 00:28:30,584 doći do novog mafijaškog rata? 435 00:28:30,668 --> 00:28:33,001 Postoji još jedan neriješen misterij. 436 00:28:33,084 --> 00:28:34,501 Tko je ubio g. Gambina? 437 00:28:34,584 --> 00:28:37,876 Neku noć nisam mogao zaspati 438 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 jer sam razmišljao o nečemu. 439 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 O čemu? 440 00:28:41,626 --> 00:28:44,126 Kad smo ušli u Gambinov stan, 441 00:28:44,209 --> 00:28:45,918 televizor je radio. 442 00:28:46,001 --> 00:28:46,959 Ja sam ga uključio. 443 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 - I? - Pa, čudno je. 444 00:28:49,168 --> 00:28:52,293 Ako je TV radio, zašto nas je zvao? 445 00:28:53,668 --> 00:28:55,043 Što želiš reći? 446 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 Samo da je to čudno. 447 00:28:56,793 --> 00:28:59,584 Da sam ja ubojica, pobrinuo bih se 448 00:28:59,668 --> 00:29:03,459 da dvoje ljudi poput nas dođe u pravo vrijeme, 449 00:29:03,543 --> 00:29:04,709 radi namještaljke. 450 00:29:04,793 --> 00:29:08,876 Salvo, obećao si da ćeš prestati govoriti: „Da sam ja ubojica…“ 451 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 Pazi! 452 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 Nema nikoga. Idemo! 453 00:29:28,084 --> 00:29:30,543 Kad dođemo kući, sredit ćemo kombi. 454 00:29:30,626 --> 00:29:32,918 Kao u prethodnoj seriji. 455 00:29:33,001 --> 00:29:35,293 - Prethodnoj seriji? - The Look of the Killer. 456 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 Jesi li poludio? 457 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 Nisi li me dovoljno namučio? 458 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 Ovaj ćemo put raditi kako ja kažem. 459 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 Prijevod titlova: Vedran Pavlić