1 00:00:06,168 --> 00:00:09,876 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,668 Me ignoraba. 3 00:00:16,751 --> 00:00:17,751 No me miraba. 4 00:00:17,834 --> 00:00:20,709 Ni una vez sentí que me prestara atención. 5 00:00:21,376 --> 00:00:24,584 - Hija, ya lo dijiste. - Lo sé. 6 00:00:26,334 --> 00:00:27,793 Fue tu decisión. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,043 Y estuve de acuerdo contigo. 8 00:00:31,084 --> 00:00:32,959 No veo cuál es el problema. 9 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 El problema es que creo que aún lo amo. 10 00:00:38,709 --> 00:00:40,126 TE ODIO 11 00:00:40,209 --> 00:00:41,126 ERES HORRIBLE 12 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 ERES RIDÍCULO 13 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 ERES PATÉTICO 14 00:00:54,293 --> 00:00:56,709 Subcomisaria, estamos listos. 15 00:00:56,793 --> 00:00:57,793 Enseguida voy. 16 00:01:38,959 --> 00:01:43,334 Para que conste, creo que esto es excesivo. 17 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 Dame el celular. 18 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 Dámelo. 19 00:01:48,209 --> 00:01:49,126 Y los suyos. 20 00:01:49,209 --> 00:01:51,418 ¡Denme sus teléfonos! 21 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 ¡No! 22 00:01:56,501 --> 00:01:58,293 ¿Qué hace? 23 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 - Por favor, no nos lastime. - ¿Qué estás haciendo? 24 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 - Hicimos lo que pidieron. - ¿Qué haces? 25 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 - Levántate. - Por favor, no me haga daño. 26 00:02:09,668 --> 00:02:11,459 Levántate. 27 00:02:11,543 --> 00:02:13,168 Nos haces ver débiles. 28 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 ¿Qué clase de hombres son? 29 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 El tercer rastreador está encendido. 30 00:02:17,668 --> 00:02:20,209 Genial. 31 00:02:22,668 --> 00:02:23,626 Lo Russo. 32 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 Lo Russo, tenemos su posición. 33 00:02:26,501 --> 00:02:27,668 Sí, fiscal. 34 00:02:27,751 --> 00:02:29,043 Ubicamos la señal. 35 00:02:29,668 --> 00:02:30,501 En marcha. 36 00:02:42,959 --> 00:02:44,293 Pónganse las capuchas. 37 00:02:44,376 --> 00:02:46,501 - ¿En serio? - Pónganse las capuchas. 38 00:02:46,584 --> 00:02:47,543 ¿Otra vez? 39 00:02:47,626 --> 00:02:48,834 Silencio. 40 00:02:51,501 --> 00:02:53,126 Uno de los GPS no se mueve. 41 00:02:54,668 --> 00:02:56,334 Quizá cambiaron de vehículo. 42 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Lo Russo. 43 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Lo Russo, perdimos una de las señales. 44 00:03:01,584 --> 00:03:02,751 Los veo. 45 00:03:02,834 --> 00:03:04,751 Tonino Macaluso está al volante. 46 00:03:08,876 --> 00:03:11,126 ¿Podría al menos abrir una ventana? 47 00:03:11,209 --> 00:03:12,334 Necesito aire. 48 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 Cállense. 49 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 ¡Silencio! 50 00:03:19,543 --> 00:03:21,126 No están tan lejos. 51 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 No te acerques demasiado. Podrían vernos. 52 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 Lo Russo, creo que lo tenemos. 53 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Sí, lo vemos. 54 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Vamos a entrar. 55 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 Detente. 56 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 Cambiaron de vehículo. 57 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 Perdimos la segunda señal. 58 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 ¿Falta mucho para llegar? 59 00:03:51,709 --> 00:03:54,084 No, ya ca-ca-ca… 60 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 Ya casi lle-llegamos. 61 00:03:56,376 --> 00:03:59,751 Cin-cinco minutos más y lle-llegamos. 62 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Detente. 63 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Macaluso está comprobando que nadie lo siga. 64 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 No los pierdan de vista. 65 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 Coman un sándwich. 66 00:05:01,168 --> 00:05:03,293 Me pregunto de qué estarán hablando. 67 00:05:04,793 --> 00:05:07,543 ¿Hace mucho que conoce a Padre Santísimo? 68 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 Desde siempre. 69 00:05:09,376 --> 00:05:12,876 Y, desde siempre, me ha llamado Cosa Inútil. 70 00:05:13,918 --> 00:05:15,918 ¿Por qué lo llama Cosa Inútil? 71 00:05:18,001 --> 00:05:19,209 Una desgracia. 72 00:05:20,168 --> 00:05:22,543 Una maldita desgracia. 73 00:05:24,584 --> 00:05:27,459 Tenía unos diez años, igual que Padre Santísimo. 74 00:05:28,959 --> 00:05:30,793 Y ese maldito día… 75 00:05:32,043 --> 00:05:32,959 él estaba ahí. 76 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 Debes ser más convincente. 77 00:05:45,418 --> 00:05:48,793 Apréndelo de memoria, Tonino. 78 00:05:49,668 --> 00:05:51,001 Empieza de nuevo. 79 00:05:52,251 --> 00:05:55,626 Creo en Dios, Padre Todopoderoso, 80 00:05:55,709 --> 00:05:58,834 creador del cielo y de la tierra. 81 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 Cre-creo en Di-Dios, 82 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 cre-cre-ador del cie-cielo y de la tie-tierra… 83 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 ¡Tonino! 84 00:06:14,543 --> 00:06:16,834 Empieza de nuevo. 85 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 ¡Creo en Dios, Padre Todopoderoso, 86 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 creador del cielo y de la tierra! 87 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 Cre-creo en Di-Dios, Pa-Padre To-Todopo-poderoso, 88 00:06:31,876 --> 00:06:33,501 cre-creador del cie-lo… 89 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 ¡Tonino! 90 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 ¡Eres una cosa inútil! 91 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 Cosa inútil. 92 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 Tonino es una cosa inútil. 93 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 Cosa inútil. 94 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 ¡Eres una cosa inútil! 95 00:06:54,168 --> 00:06:57,251 Cosa inútil. 96 00:06:57,334 --> 00:06:58,876 Tonino es una cosa inútil. 97 00:07:00,834 --> 00:07:02,918 Desde ese día, siempre he sido 98 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 Cosa Inútil para todos. 99 00:07:09,043 --> 00:07:10,543 Pero un día, lo lograré. 100 00:07:11,793 --> 00:07:16,918 Algún día, me convertiré en un gran jefe como Padre Santísimo. 101 00:07:17,001 --> 00:07:18,126 No se preocupe. 102 00:07:18,209 --> 00:07:21,918 En cuanto todo se calme, hablaremos con Padre Santísimo. 103 00:07:22,001 --> 00:07:27,418 Cla-claro que ha-hablarán con Pa-Padre Sa-Santísimo. 104 00:07:27,501 --> 00:07:28,751 Cla-claro. 105 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 Vamos. 106 00:07:31,626 --> 00:07:32,501 ¿Y el sándwich? 107 00:07:37,959 --> 00:07:40,043 Se mueven de nuevo. En marcha. 108 00:07:47,876 --> 00:07:50,209 Volvieron a cambiar de vehículo. Vamos. 109 00:08:30,584 --> 00:08:31,876 ¿Qué haces aquí? 110 00:08:34,168 --> 00:08:35,501 Me llevo estos dos. 111 00:08:36,918 --> 00:08:38,334 Pero Padre Santísimo… 112 00:08:40,584 --> 00:08:42,168 Padre Santísimo dice: 113 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 "Esta es tu misión ahora". 114 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 ¿Tengo que hacer esto? 115 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 Sí. ¿No estás contento? 116 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 Cla-claro que es-estoy 117 00:09:01,293 --> 00:09:04,918 con-con-con-contento. 118 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Ahí están. 119 00:09:24,459 --> 00:09:27,001 - Volvieron a cambiar de vehículo. - En marcha. 120 00:09:53,834 --> 00:09:55,293 Vamos, Tonino. 121 00:09:55,376 --> 00:09:57,501 Estamos viajando desde la mañana. 122 00:09:57,584 --> 00:09:59,376 ¿Cuál es el plan? 123 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 Todo está en orden. 124 00:10:26,876 --> 00:10:29,251 - Ya llegamos. Huelo a sofrito. - Sí. 125 00:10:29,334 --> 00:10:31,626 Cuando la policía entre, nos tiramos al suelo. 126 00:10:31,709 --> 00:10:33,209 Es cuestión de segundos. 127 00:10:33,293 --> 00:10:35,084 - Está bien. - Mantén la calma. 128 00:11:00,209 --> 00:11:01,334 Pero usted es… 129 00:11:04,084 --> 00:11:08,126 Señor Gambino, soy Martorana, el conserje. 130 00:11:08,793 --> 00:11:11,209 ¿Ahora me reconoce? 131 00:11:14,751 --> 00:11:15,793 El conserje. 132 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 Qué observador. 133 00:11:22,626 --> 00:11:25,293 Verán, para mí, 134 00:11:25,834 --> 00:11:30,709 para esconder muy bien alguna cosa o una persona, 135 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 hay que dejarla en la superficie 136 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 para que todos puedan verla, 137 00:11:36,334 --> 00:11:37,959 pero nadie se fije en ella. 138 00:11:38,043 --> 00:11:39,918 ¿Quién se fija en un conserje? 139 00:11:41,876 --> 00:11:45,334 Necesito protegerme, ¿saben? 140 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 Hoy en día… 141 00:11:49,709 --> 00:11:51,501 hay traidores en todas partes. 142 00:11:57,293 --> 00:11:59,543 - ¿Cuándo llegará la policía? - No sé. 143 00:11:59,626 --> 00:12:01,918 Ahora díganme, 144 00:12:02,418 --> 00:12:05,251 ¿quién es ese gran traidor, 145 00:12:05,751 --> 00:12:10,043 el que quiere verme tras las rejas? 146 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Las mentiras 147 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 tienen piernas cortas. 148 00:12:16,084 --> 00:12:17,834 Nunca llegan lejos. 149 00:12:17,918 --> 00:12:19,876 Se equivoca. 150 00:12:19,959 --> 00:12:22,584 Nosotros somos buenas personas. 151 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 - Pregunte por ahí. - Sí. 152 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 Pregúntale a Tonino. Él lo sabe. ¡Tonino! 153 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 Por desgracia, Tonino no puede confirmarlo. 154 00:12:30,876 --> 00:12:32,084 Tonino no está aquí. 155 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 ¿Dónde está? 156 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 Digamos que fue destinado 157 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 a tareas más delicadas. 158 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 Es la mejor cebolla de toda Sicilia. 159 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 La salsa le saldrá de muerte. 160 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 Gracias. 161 00:12:52,376 --> 00:12:53,626 Aquí tiene. 162 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 CEBOLLAS, TOMATES, REQUESÓN CURADO, SAL, ALBAHACA, VINO, GALLETAS 163 00:13:05,834 --> 00:13:09,709 Hermano, aún puede arrepentirse. 164 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Quítense las capuchas. 165 00:13:14,376 --> 00:13:15,501 Acordamos 166 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 que iban a callarse. 167 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 Sí. 168 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 Espero que no les moleste este pequeño cambio de planes. 169 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 Hay que estar dispuesto a adaptarse a los cambios. 170 00:13:28,293 --> 00:13:29,126 Porque… 171 00:13:29,918 --> 00:13:31,918 en la vida, las cosas cambian. 172 00:13:32,668 --> 00:13:34,459 Cambian todo el tiempo. 173 00:13:36,668 --> 00:13:41,126 Miren cuánto han cambiado las cosas para nosotros en los últimos años. 174 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 Nosotros 175 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 fuimos obligados a ocultarnos como ratas. 176 00:13:47,668 --> 00:13:51,126 Nos vimos obligados a buscar otros trabajos 177 00:13:51,209 --> 00:13:52,834 para llegar a fin de mes. 178 00:13:54,334 --> 00:13:56,876 No es solo culpa de la crisis financiera. 179 00:13:56,959 --> 00:13:57,793 No. 180 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 Es nuestra culpa. 181 00:14:01,084 --> 00:14:03,793 Hace unos años, cometimos un error. 182 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 Hicimos mucho ruido. 183 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Demasiados golpes. 184 00:14:13,751 --> 00:14:18,168 Y forzamos a los políticos, que estaban de nuestro lado, 185 00:14:18,876 --> 00:14:20,709 a montar un espectáculo. 186 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 Arrestos, juicios, leyes antimafia. 187 00:14:25,793 --> 00:14:27,001 Todo un espectáculo. 188 00:14:27,668 --> 00:14:29,209 Pero a la gente 189 00:14:29,876 --> 00:14:31,793 le gusta el espectáculo. 190 00:14:31,876 --> 00:14:35,001 Se cree el espectáculo. 191 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 Y así 192 00:14:38,834 --> 00:14:40,126 llegamos a esto. 193 00:14:40,209 --> 00:14:42,918 La gente busca a los políticos 194 00:14:43,668 --> 00:14:48,001 para que resuelvan los problemas que antes resolvíamos nosotros 195 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 y que hoy no podemos resolver. 196 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 Hoy en día, la Cosa Nostra tiene que aceptar 197 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 la supremacía de los políticos. 198 00:15:00,043 --> 00:15:01,668 Controlan todo. 199 00:15:02,501 --> 00:15:05,543 Concursos públicos, recaudación de impuestos, 200 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 empresas municipales, hospitales. 201 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 Llegamos al punto 202 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 en que los políticos eligen candidatos para las elecciones. 203 00:15:16,959 --> 00:15:19,793 Y debemos votar por ellos, 204 00:15:20,668 --> 00:15:22,376 en contra de nuestros deseos. 205 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 Pero estoy seguro 206 00:15:27,043 --> 00:15:28,543 de que, tarde o temprano, 207 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 las cosas 208 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 volverán a ser como antes. 209 00:15:35,043 --> 00:15:36,168 Solo tenemos 210 00:15:37,334 --> 00:15:39,001 que esperar 211 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 que la gente 212 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 se olvide. 213 00:15:49,209 --> 00:15:52,834 Y si la historia nos enseñó algo, 214 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 es que la gente, 215 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 tarde o temprano, 216 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 siempre olvida. 217 00:16:01,876 --> 00:16:06,251 Hablando de eso, se olvidó de las berenjenas. 218 00:16:06,334 --> 00:16:07,793 Ve a controlarlas. 219 00:16:07,876 --> 00:16:09,126 Que no se quemen. 220 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 Les contaré una historia. 221 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 Esta… 222 00:16:19,918 --> 00:16:23,418 es la computadora del pobre Gambino. 223 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 Que en paz descanse. 224 00:16:31,168 --> 00:16:32,543 Algo anda mal. 225 00:16:33,126 --> 00:16:35,293 Creo que todo va según lo planeado. 226 00:16:36,668 --> 00:16:38,459 ¿Qué es lo que no te convence? 227 00:16:39,584 --> 00:16:43,376 ¿Va a comprar tomates con dos hombres encapuchados en el auto? 228 00:16:43,876 --> 00:16:47,126 Encontré muchas cosas interesantes en esta computadora. 229 00:16:47,209 --> 00:16:50,626 Una cosa en particular: una especie de diario. 230 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 El pobre Gambino necesitaba desahogarse. 231 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 Escuchen esto. 232 00:16:56,668 --> 00:17:01,209 "Durante años, fui un leal servidor de Padre Santísimo. 233 00:17:01,293 --> 00:17:03,709 Me ocupaba de sus asuntos día tras día. 234 00:17:03,793 --> 00:17:08,251 Lo asesoré en sus inversiones y lo ayudé a pagar menos impuestos". 235 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 Los impuestos son el verdadero problema de este país. 236 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 Lo sabemos. 237 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 "Padre Santísimo nunca habría sospechado 238 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 que yo me quedé con una parte de sus ganancias. 239 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 Nadie lo habría sabido, 240 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 si no fuera que alguien me entregó una factura astronómica. 241 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 Ese extraño empezó a chantajearme. 242 00:17:32,001 --> 00:17:36,168 Cada día quería más, más y más dinero. 243 00:17:36,251 --> 00:17:42,668 Me dijo que si no pagaba, me delataría ante Padre Santísimo". 244 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 Este es el mejor requesón curado de toda Sicilia. 245 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 ¿Está bueno? 246 00:17:47,959 --> 00:17:51,793 ¿Quiere hablar con la oveja que produjo la leche? 247 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 Otros dos euros. 248 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 ¿En serio? 249 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 - Aquí tiene. - Gracias. 250 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 Estos son gratis. 251 00:18:23,376 --> 00:18:24,751 Algo anda mal. 252 00:18:24,834 --> 00:18:25,751 ¿Por qué? 253 00:18:26,293 --> 00:18:28,168 Valentino no puede comer queso. 254 00:18:33,209 --> 00:18:36,251 La señal se detuvo. Perdimos el último rastreador. 255 00:18:37,251 --> 00:18:42,084 No los pierdan de vista. Salvo y Valentino están en sus manos. 256 00:18:42,168 --> 00:18:46,209 "Como me cansé de que me chantajeara un extraño, 257 00:18:46,293 --> 00:18:48,626 empecé a cooperar con la policía. 258 00:18:49,793 --> 00:18:54,543 Entiendo que esta es la única forma de salvarme". 259 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 Creo que no entendió bien. 260 00:18:56,959 --> 00:19:00,126 ¿Ustedes dos, sin embargo, entienden? 261 00:19:00,209 --> 00:19:01,626 - Sí. - Sí. 262 00:19:01,709 --> 00:19:04,584 Gambino estaba siendo chantajeado 263 00:19:04,668 --> 00:19:08,126 por alguien que quería dinero a cambio de su silencio. 264 00:19:08,209 --> 00:19:10,334 Ese es el resumen. 265 00:19:10,918 --> 00:19:11,834 Exacto. 266 00:19:11,918 --> 00:19:15,626 Y, para salir de eso, ¿qué hizo? 267 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Le pidió protección a la policía. 268 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 - Y eso estuvo mal. - Por supuesto. 269 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 ¿Y qué significa eso? 270 00:19:23,209 --> 00:19:24,584 Que era un arrepentido. 271 00:19:25,126 --> 00:19:26,626 Perdón por decirlo. 272 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 Por supuesto. 273 00:19:28,501 --> 00:19:30,293 ¿Y eso qué quiere decir? 274 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 Que nadie en nuestro cír… 275 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 ¡Circo! 276 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 En nuestro círculo. 277 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 "Círculo", claro. 278 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 …que quiera aco… 279 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 Acomodar. 280 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 Acordonar. 281 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 ¡Acorralarme! 282 00:19:46,251 --> 00:19:48,626 "Acorralarme". Era fácil. 283 00:19:48,709 --> 00:19:54,418 No hay ningún traidor en mi casa. 284 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 Además de Gambino, claramente. 285 00:19:57,084 --> 00:19:58,668 Y ustedes son… 286 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Dos. 287 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 Bravo. 288 00:20:02,168 --> 00:20:03,043 Dos… 289 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 ¡Muerto! 290 00:20:05,834 --> 00:20:07,543 Somos dos muertos. 291 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 - ¿Muertos? - Correcto. 292 00:20:11,043 --> 00:20:12,251 Esto no está bien. 293 00:20:12,751 --> 00:20:14,709 Fiscal, debemos intervenir ahora. 294 00:20:14,793 --> 00:20:17,376 Saben que Ester se esconde en el convento. 295 00:20:17,459 --> 00:20:19,168 Aún no estamos seguros. 296 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 Podría ser una coincidencia. 297 00:20:21,084 --> 00:20:23,459 Tonino podría estar aquí por otra razón. 298 00:20:24,376 --> 00:20:25,459 ¿Puedo ayudarlo? 299 00:20:26,126 --> 00:20:30,209 Vine a comprar una caja de galletas de almendras. 300 00:20:30,709 --> 00:20:32,043 Las que ustedes hacen. 301 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 Claro, pero solo se las vendemos a los creyentes. 302 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 ¿Usted es creyente? 303 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 Por su-su-supuesto. 304 00:20:42,709 --> 00:20:45,376 - Fiscal, voy a intervenir. - No. 305 00:20:46,418 --> 00:20:50,293 Si intervenimos ahora, arruinaremos toda la operación. 306 00:20:53,126 --> 00:20:55,709 Lo Russo, tendremos que arriesgarnos. 307 00:20:55,793 --> 00:20:57,793 Asumo la responsabilidad. 308 00:21:03,376 --> 00:21:07,209 Fray Armando, sin ofender, pero estas galletas son muy insípidas. 309 00:21:07,293 --> 00:21:10,959 Eliminamos el azúcar refinada porque hace mal. 310 00:21:11,043 --> 00:21:12,668 Lo dicen todos los médicos. 311 00:21:12,751 --> 00:21:14,626 También usamos malta de arroz. 312 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 ¿Tú qué haces aquí? 313 00:21:18,209 --> 00:21:20,376 Estás demasiado viva para estar muerta. 314 00:21:20,459 --> 00:21:23,459 - ¿Quién es usted? - Ven conmigo. 315 00:21:23,543 --> 00:21:24,626 ¿Adónde me lleva? 316 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 Ya verás. 317 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 Tú y tu amigo terminaron con las mentiras. 318 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 - ¿Qué le hizo a mi esposo? - ¡Muévete! 319 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 O te mataré aquí mientras cantan himnos viejos. 320 00:21:37,626 --> 00:21:38,501 ¿Viste eso? 321 00:21:38,584 --> 00:21:39,876 Sí sabía lo de Ester. 322 00:21:40,709 --> 00:21:43,751 Fiscal, encontraron a Ester. Es hora de intervenir. 323 00:21:44,251 --> 00:21:47,584 Como pensaba, los del auto no son Valentino y Salvo. 324 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 Nos llevarán a donde están. 325 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 Es nuestra última esperanza para salvarlos. 326 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 Fiscal, debemos intervenir. Hay dos civiles en peligro. 327 00:21:56,043 --> 00:21:58,584 ¿Quieres arriesgar las vidas de Salvo y Valentino? 328 00:21:58,668 --> 00:22:00,709 - Estos dos también son civiles. - Sí. 329 00:22:00,793 --> 00:22:02,626 Pero siguen vivos. 330 00:22:02,709 --> 00:22:04,418 Aún podemos salvar a todos. 331 00:22:05,543 --> 00:22:06,709 Lo Russo, 332 00:22:07,959 --> 00:22:10,126 haz lo que dice la subcomisaria. 333 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 Crisafulli, arranca. 334 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 Más rápido. 335 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 Apúrate. 336 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 ¡Vamos! 337 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 ¡Rápido! 338 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 ¿Qué hacen? 339 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 ¿Por qué, Padre Santísimo? 340 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 Sé que ustedes no tuvieron nada que ver. 341 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 No. 342 00:22:28,043 --> 00:22:31,334 Fue idea de mi amigo el fiscal. 343 00:22:31,418 --> 00:22:34,751 El pobre sigue sufriendo mucho 344 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 tras la trágica pérdida de su amigo y colega. 345 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 A esta velocidad, podrían vernos. 346 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 Lo sé, Lo Russo. Debemos correr ese riesgo. 347 00:22:43,584 --> 00:22:45,168 Gira en la próxima curva. 348 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 Gira. 349 00:22:57,626 --> 00:22:58,459 Jefe. 350 00:22:58,543 --> 00:22:59,793 ¿Cosa Inútil? 351 00:22:59,876 --> 00:23:01,668 ¿Qué mierda haces aquí? 352 00:23:02,251 --> 00:23:03,126 Es Ester. 353 00:23:04,668 --> 00:23:06,043 ¿Sabe quién es? 354 00:23:06,668 --> 00:23:09,918 Es la esposa de ese gran cornudo. 355 00:23:10,001 --> 00:23:11,834 Y ustedes dos son traidores. 356 00:23:20,834 --> 00:23:23,084 ¡El inspector Jackson! 357 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 ¡Vamos! 358 00:23:52,668 --> 00:23:56,168 ¡Adentro! 359 00:23:56,251 --> 00:23:59,334 ¡De rodillas! 360 00:23:59,418 --> 00:24:00,709 - ¡Al suelo! - ¡Al suelo! 361 00:24:00,793 --> 00:24:02,084 ¡Quietos! 362 00:24:07,459 --> 00:24:12,459 "Señor, fuiste bueno con tus servidores, según tu palabra". 363 00:24:12,543 --> 00:24:15,334 Salmo 119, 65. 364 00:24:16,084 --> 00:24:17,543 ¿Son creyentes? 365 00:24:20,293 --> 00:24:23,001 Volare. 366 00:24:25,876 --> 00:24:27,584 Cantare. 367 00:24:29,793 --> 00:24:33,543 Azul, pintado de azul. 368 00:24:34,626 --> 00:24:37,834 Feliz en este cielo azul. 369 00:24:37,918 --> 00:24:39,418 Contigo. 370 00:24:43,043 --> 00:24:44,668 Sabía que estabas enamorado. 371 00:24:44,751 --> 00:24:45,876 Vamos. 372 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 A este ritmo, nunca terminaré mi carrera. 373 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 Sabía que no podría instalar esas puertas. 374 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 Puedes salir. 375 00:24:59,459 --> 00:25:01,459 - ¿Cómo estás? - Bien. 376 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 ¿Y tú? 377 00:25:04,584 --> 00:25:05,459 Bien. 378 00:25:10,001 --> 00:25:11,459 ¿Algo que quieras decirme? 379 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 No. 380 00:25:16,959 --> 00:25:18,834 ¿Por qué no me lo preguntas? 381 00:25:18,918 --> 00:25:19,959 ¿Qué cosa? 382 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 Si lo amaba. 383 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 Bueno… 384 00:25:24,418 --> 00:25:25,959 ya no importa. 385 00:25:27,418 --> 00:25:29,001 En fin, no, no lo amaba. 386 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 Pero, en ese momento, tampoco te amaba a ti. 387 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 En todo caso, 388 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 suponiendo que aún te importe… 389 00:25:44,209 --> 00:25:46,084 me di cuenta de que aún te amo. 390 00:25:54,876 --> 00:25:56,959 Ahora tengo una pregunta para ti. 391 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 Pregunta. 392 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 ¿Qué te importa más? 393 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 ¿Que te haya engañado o que podrías haberme perdido para siempre? 394 00:26:06,668 --> 00:26:07,834 ¿Qué pregunta es esa? 395 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 La que me hiciste cuando me enteré de tu aventura. 396 00:26:17,793 --> 00:26:19,293 Lo siento, Ester. 397 00:26:19,376 --> 00:26:20,501 No puedo. 398 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 Lo siento. 399 00:26:23,334 --> 00:26:24,209 Lo siento. 400 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 - ¿Está todo bien? - Sí. 401 00:26:34,168 --> 00:26:35,334 ¿Y entonces? 402 00:26:35,418 --> 00:26:37,918 Denme alguna noticia. Díganme algo. 403 00:26:39,668 --> 00:26:40,501 No está aquí. 404 00:26:40,584 --> 00:26:41,918 Logró escapar. 405 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 TIEMPO DESPUÉS 406 00:27:11,959 --> 00:27:15,209 REPARACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS 407 00:27:16,376 --> 00:27:18,459 Déjame decirte una cosa. 408 00:27:18,543 --> 00:27:20,001 Ya no quiero más series. 409 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 No quiero oír hablar de ellas. 410 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 - Por fin. - Ya basta. 411 00:27:24,084 --> 00:27:26,793 Hasta regalé mi televisor. 412 00:27:26,876 --> 00:27:28,459 ¿Cuántas veces te lo dije? 413 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Pero las noches se hacen largas para alguien solo sin televisión. 414 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 Te acostumbrarás. 415 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 ¿Por qué no te mudas conmigo? 416 00:27:36,168 --> 00:27:37,709 No puedo. 417 00:27:37,793 --> 00:27:39,418 Voy a mudarme con Ágata. 418 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 - ¿De verdad? - Sí. 419 00:27:41,043 --> 00:27:43,584 Cuando vuelva su hijo, se lo explicaremos. 420 00:27:44,168 --> 00:27:45,709 ¿Tu mamá está de acuerdo? 421 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 No hace falta ser sarcástico. 422 00:27:48,626 --> 00:27:51,168 Podrías quedarte en mi casa mientras tanto. 423 00:27:51,251 --> 00:27:52,751 Los dos estamos solteros. 424 00:27:52,834 --> 00:27:55,834 Yo me separé de Ester y tú te separaste de tu mamá. 425 00:27:55,918 --> 00:27:57,293 Deberíamos disfrutarlo. 426 00:27:57,376 --> 00:27:59,251 No estaba casado con mi mamá. 427 00:27:59,334 --> 00:28:01,126 Entonces, ¿solo eran novios? 428 00:28:02,584 --> 00:28:04,043 Mira a ese tipo. 429 00:28:04,126 --> 00:28:06,251 Ese carro debe tener unos 100 años. 430 00:28:06,334 --> 00:28:08,293 Podría hacer que alguien se mate. 431 00:28:08,376 --> 00:28:10,293 Pásalo, vamos. 432 00:28:13,751 --> 00:28:16,376 ¡Saludos a Vito Corleone! 433 00:28:24,334 --> 00:28:27,834 Con esperanza, nos preguntamos, después de los eventos recientes, 434 00:28:27,918 --> 00:28:30,584 si habrá una nueva guerra de la mafia. 435 00:28:30,668 --> 00:28:34,501 Aún queda un misterio sin resolver: ¿quién mató al señor Gambino? 436 00:28:34,584 --> 00:28:40,626 Por cierto, la otra noche no podía dormir porque no paraba de pensar en algo. 437 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 ¿En qué? 438 00:28:41,626 --> 00:28:45,918 Cuando llegamos al apartamento de Gambino, el televisor funcionaba. 439 00:28:46,001 --> 00:28:46,959 Lo encendí. 440 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 - ¿Y qué? - Bueno, es raro. 441 00:28:49,168 --> 00:28:52,293 Si el televisor funcionaba, ¿por qué nos llamó? 442 00:28:53,626 --> 00:28:55,043 ¿Qué estás diciendo? 443 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 Solo que es raro. 444 00:28:56,793 --> 00:28:59,584 Si yo hubiera sido el asesino, me habría asegurado 445 00:28:59,668 --> 00:29:03,459 de que dos personas como nosotros llegaran en el momento justo 446 00:29:03,543 --> 00:29:04,709 para acorralarlas. 447 00:29:04,793 --> 00:29:08,876 Salvo, prometiste dejar de decir: "Si yo hubiera sido el asesino". 448 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 ¡Cuidado! 449 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 No hay nadie aquí. Vámonos. 450 00:29:28,084 --> 00:29:30,543 Al llegar a casa, limpiaremos la camioneta. 451 00:29:30,626 --> 00:29:32,918 Como en la precuela de The Touch of the Killer. 452 00:29:33,001 --> 00:29:35,293 - ¿Una precuela? - The Look of The Killer. 453 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 ¿Estás loco? 454 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 ¿No me hiciste pasar por demasiado ya? 455 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 Esta vez haremos lo que yo digo. 456 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 Subtítulos: Anabella Tonon