1 00:00:06,084 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,668 Ninguna atención. 3 00:00:16,751 --> 00:00:17,751 Ninguna mirada. 4 00:00:17,834 --> 00:00:20,668 Algo, que me hiciera sentir que me veía. 5 00:00:21,376 --> 00:00:22,543 Hija mía. 6 00:00:22,626 --> 00:00:24,584 - Eso ya me lo has dicho. - Lo sé. 7 00:00:26,334 --> 00:00:27,793 Fue decisión tuya. 8 00:00:28,418 --> 00:00:29,959 Hasta te he dado la razón. 9 00:00:31,084 --> 00:00:33,001 No entiendo cuál es el problema. 10 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 El problema es que creo que aún lo amo. 11 00:00:38,709 --> 00:00:40,126 TE ODIO 12 00:00:40,209 --> 00:00:41,126 DAS ASCO 13 00:00:46,168 --> 00:00:47,293 ERES RIDÍCULO 14 00:00:47,376 --> 00:00:49,084 ERES UNA PERSONA DESPRECIABLE 15 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 Subcomisaria. 16 00:00:55,668 --> 00:00:56,751 Estamos listos. 17 00:00:56,834 --> 00:00:57,793 Ahora voy. 18 00:01:38,834 --> 00:01:40,668 Tengo que decirle que considero 19 00:01:40,751 --> 00:01:43,334 que esta última exigencia es ya excesiva. 20 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 Dame el móvil. 21 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 Vamos. 22 00:01:48,168 --> 00:01:49,126 Y los vuestros. 23 00:01:49,209 --> 00:01:51,209 ¡Que me deis los móviles! 24 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 ¡No! 25 00:01:56,501 --> 00:01:58,293 Pero ¿qué hace? 26 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 - Se lo ruego, no nos haga daño. - ¿Qué hace? 27 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 - ¡Lo hemos hecho todo! - ¿Qué haces? 28 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 - Levántate. - Se lo ruego, no me haga daño. 29 00:02:09,668 --> 00:02:11,459 Venga, levántate. 30 00:02:11,543 --> 00:02:13,168 ¿Qué imagen estamos dando? 31 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 ¿Eres un hombre o qué? 32 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 El tercer localizador está activo. 33 00:02:17,668 --> 00:02:19,001 Muy bien. 34 00:02:19,084 --> 00:02:20,459 Muy bien. 35 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 Lo Russo. 36 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 Lo Russo, tenemos la posición. 37 00:02:26,501 --> 00:02:27,668 Sí, fiscal. 38 00:02:27,751 --> 00:02:29,751 Nosotros también tenemos la señal. 39 00:02:29,834 --> 00:02:31,084 ¡Vamos! 40 00:02:42,959 --> 00:02:44,251 Poneos la capucha. 41 00:02:44,334 --> 00:02:46,459 - ¿Es necesario? - ¡Que te la pongas! 42 00:02:46,543 --> 00:02:47,543 ¿Otra vez? 43 00:02:47,626 --> 00:02:48,834 Venga, silencio. 44 00:02:51,543 --> 00:02:53,751 Uno de los GPS no se mueve. 45 00:02:54,751 --> 00:02:56,751 Les habrán hecho cambiar de ropa. 46 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Lo Russo. 47 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Lo Russo, hemos perdido una señal. 48 00:03:01,584 --> 00:03:02,793 Lo tenemos. 49 00:03:02,876 --> 00:03:04,751 Conduce Tonino Macaluso. 50 00:03:08,876 --> 00:03:11,043 ¿Podría al menos abrir una ventana? 51 00:03:11,126 --> 00:03:12,334 Me falta el aire. 52 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 ¿Quieres callarte? 53 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 ¡Silencio! 54 00:03:19,543 --> 00:03:21,126 No están lejos. 55 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 No te acerques demasiado o nos verán. 56 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 Lo Russo, parece que ya estamos. 57 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Sí, lo vemos. 58 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Vamos a intervenir. 59 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 ¡Para! 60 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 Han cambiado de coche. 61 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 Hemos perdido la segunda señal. 62 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 ¿Falta mucho para llegar? 63 00:03:51,709 --> 00:03:54,084 No, es… es… 64 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 Estamos ca… ca… casi allí. 65 00:03:56,376 --> 00:03:58,668 Ci… cinco minutos y… 66 00:03:58,751 --> 00:03:59,751 y llegamos. 67 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 ¡Para! 68 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Macaluso está comprobando que no le siguen. 69 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 No lo perdáis de vista. 70 00:04:48,834 --> 00:04:50,293 Comeos el bocadillo. 71 00:05:01,168 --> 00:05:03,376 ¿De qué estarán hablando? 72 00:05:04,668 --> 00:05:07,543 ¿Hace mucho que conoces al Padre santísimo? 73 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 Desde siempre. 74 00:05:09,376 --> 00:05:10,834 Y desde el primer día, 75 00:05:10,918 --> 00:05:12,876 me ha llamado Cosa Inútil. 76 00:05:13,918 --> 00:05:15,918 ¿Por qué te llaman Cosa Inútil? 77 00:05:18,001 --> 00:05:19,126 Una desgracia. 78 00:05:20,168 --> 00:05:22,543 Una maldita desgracia. 79 00:05:24,543 --> 00:05:27,459 Debía de tener diez años, como el Padre santísimo. 80 00:05:28,959 --> 00:05:30,876 Y ese maldito día, 81 00:05:32,043 --> 00:05:33,168 él estaba allí. 82 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 Tienes que ser más convincente. 83 00:05:45,418 --> 00:05:48,793 ¡Apréndetelo de memoria, Tonino! 84 00:05:49,668 --> 00:05:51,334 Empieza otra vez. 85 00:05:52,251 --> 00:05:54,001 ¡Creo en un solo Dios, 86 00:05:54,084 --> 00:05:55,626 Padre omnipotente, 87 00:05:55,709 --> 00:05:59,084 creador del cielo y de la tierra! 88 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 Creo en un so… solo Di… Dios, 89 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 cr… creador del cielo y de… 90 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 ¡Tonino! 91 00:06:14,501 --> 00:06:16,251 ¡Empieza de nuevo! 92 00:06:19,543 --> 00:06:21,626 ¡Creo en un solo Dios, 93 00:06:21,709 --> 00:06:23,709 Padre omnipotente, 94 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 creador del cielo y de la tierra! 95 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 Creo en un solo Dios, Pa… Padre omnipotente, 96 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 cr… creador del cielo… 97 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 ¡Tonino! 98 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 ¡Eres una cosa inútil! 99 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 ¡Cosa inútil! 100 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 ¡Tonino es una cosa inútil! 101 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 ¡Cosa inútil! 102 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 ¡Eres una cosa inútil! 103 00:06:54,168 --> 00:06:57,251 ¡Cosa inútil! 104 00:06:57,334 --> 00:06:59,751 ¡Tonino es una cosa inútil! 105 00:07:00,834 --> 00:07:02,918 Y desde ese día, siempre he sido 106 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 Cosa Inútil para todos. 107 00:07:09,043 --> 00:07:10,751 Pero algún día lo conseguiré. 108 00:07:11,793 --> 00:07:14,543 Algún día seré un gran jefe 109 00:07:14,626 --> 00:07:16,918 como el Padre santísimo. Lo sé. 110 00:07:17,001 --> 00:07:18,043 No te preocupes. 111 00:07:18,126 --> 00:07:22,209 En cuanto se asienten las cosas, hablaremos con el Padre santísimo. 112 00:07:22,293 --> 00:07:24,584 Por su… supuesto que ha… hablaréis 113 00:07:24,668 --> 00:07:28,709 con el Pa… Padre sa… santísimo. Por supuesto. 114 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 Vamos, venga. 115 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 ¿Y el bocata? 116 00:07:37,959 --> 00:07:39,709 Se van, moveos. 117 00:07:47,918 --> 00:07:50,209 Han vuelto a cambiar de coche. Vamos. 118 00:08:30,584 --> 00:08:32,043 ¿Qué haces aquí? 119 00:08:34,168 --> 00:08:35,918 A estos dos me los llevo yo. 120 00:08:36,918 --> 00:08:38,459 Pero el Padre santísimo… 121 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 El Padre santísimo dice: 122 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 "Esta es tu nueva misión". 123 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 ¿Debo hacerlo yo? 124 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 ¿Qué pasa, no estás contento? 125 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 Cla… claro que estoy co… 126 00:09:04,209 --> 00:09:05,334 Contento. 127 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Ahí están. 128 00:09:24,543 --> 00:09:27,001 - Han vuelto a cambiar de coche. - Vamos. 129 00:09:53,834 --> 00:09:55,293 Venga, Tonino. 130 00:09:55,376 --> 00:09:57,501 Damos vueltas desde esta mañana. 131 00:09:57,584 --> 00:09:59,334 Tonino, ¿qué vamos a hacer? 132 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 Vía libre. 133 00:10:26,876 --> 00:10:27,709 Hemos llegado. 134 00:10:27,793 --> 00:10:29,293 - ¿Huele el sofrito? - Sí. 135 00:10:29,376 --> 00:10:31,626 Cuando entre la poli, tírate al suelo. 136 00:10:31,709 --> 00:10:33,209 Es cuestión de segundos. 137 00:10:33,293 --> 00:10:34,918 - Vale. - Estate tranquilo. 138 00:11:00,209 --> 00:11:01,209 Pero usted es… 139 00:11:04,084 --> 00:11:05,543 ¿Señor Gambino? 140 00:11:05,626 --> 00:11:08,126 Soy Martorana, el conserje. 141 00:11:08,793 --> 00:11:11,293 ¿Me reconoce ahora? 142 00:11:14,751 --> 00:11:16,084 El conserje. 143 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 Muy observadores. 144 00:11:22,626 --> 00:11:25,209 Veréis, en la vida, en mi opinión, 145 00:11:25,834 --> 00:11:28,251 si quieres esconder bien 146 00:11:28,334 --> 00:11:30,834 una cosa o a una persona, 147 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 la debes tener en la superficie. 148 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 Que todos puedan verla. 149 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 Pero nadie la mira. 150 00:11:38,084 --> 00:11:39,918 ¿Quién se fija en un portero? 151 00:11:41,876 --> 00:11:43,126 Además, ¿sabéis? 152 00:11:43,834 --> 00:11:45,334 Necesito protegerme, 153 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 porque hoy en día… 154 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 hay traidores por todas partes. 155 00:11:57,293 --> 00:11:58,626 ¿Cuándo viene la poli? 156 00:11:58,709 --> 00:11:59,543 No lo sé. 157 00:11:59,626 --> 00:12:00,668 Y ahora, 158 00:12:00,751 --> 00:12:01,918 decidme. 159 00:12:02,418 --> 00:12:05,626 ¿Cuál de mis hombres es el traidor? 160 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 Que, por lo visto, quiere hacer que me arresten. 161 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Las mentiras 162 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 tienen las patas cortas. 163 00:12:16,043 --> 00:12:17,834 Y nunca llegan lejos. 164 00:12:17,918 --> 00:12:19,959 Oiga, se está equivocando. 165 00:12:20,043 --> 00:12:22,584 Nosotros somos buena gente. 166 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 - Pregunte por ahí. - Sí. 167 00:12:24,334 --> 00:12:25,709 Pregúntele a Tonino. 168 00:12:25,793 --> 00:12:27,209 Él lo sabe. ¡Tonino! 169 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 Por desgracia, Tonino no puede confirmarlo. 170 00:12:30,876 --> 00:12:32,084 Tonino no está aquí. 171 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 ¿Dónde está? 172 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 Digamos que le han destinado 173 00:12:36,668 --> 00:12:38,793 a hacer tareas más delicadas. 174 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 Cebollas como esta no las encontrará en Sicilia. 175 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 Sale un sofrito que se le hará la boca agua. 176 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 Gracias. 177 00:12:52,251 --> 00:12:53,626 Eso es. 178 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 CEBOLLA, TOMATE, RICOTA, SAL, ALBAHACA, VINO, GALLETAS. 179 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 Hermano, 180 00:13:06,876 --> 00:13:09,709 aún estás a tiempo de arrepentirte. 181 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Quitaos las capuchas. 182 00:13:14,376 --> 00:13:15,543 El pacto era 183 00:13:16,043 --> 00:13:17,376 que cerrabais el pico. 184 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 Sí. 185 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 Espero que no os importe este cambio de planes. 186 00:13:24,126 --> 00:13:27,126 Uno debe estar siempre preparado para los cambios. 187 00:13:28,209 --> 00:13:29,126 Porque… 188 00:13:29,918 --> 00:13:31,918 en la vida, las cosas cambian. 189 00:13:32,668 --> 00:13:34,459 Cambian constantemente. 190 00:13:36,584 --> 00:13:39,251 Mirad cuántas cosas han cambiado para nosotros 191 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 en los últimos años. 192 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 A nosotros, 193 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 nos han obligado a escondernos como los topos. 194 00:13:47,668 --> 00:13:48,959 A nosotros, 195 00:13:49,043 --> 00:13:52,959 nos han obligado a hacer otro trabajo para llegar a fin de mes. 196 00:13:54,334 --> 00:13:56,834 No es solo culpa de la crisis, ¿eh? 197 00:13:56,918 --> 00:13:57,834 No. 198 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 Es culpa nuestra. 199 00:14:01,084 --> 00:14:03,876 Porque hace unos años, nos equivocamos. 200 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 Nosotros hicimos demasiado ruido. 201 00:14:10,668 --> 00:14:11,918 Demasiados golpes. 202 00:14:13,751 --> 00:14:18,084 Y obligamos a los políticos, que siempre habían estado de nuestra parte, 203 00:14:18,876 --> 00:14:20,959 a montar un espectáculo. 204 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 Arrestos, juicios, leyes contra nosotros. 205 00:14:25,793 --> 00:14:27,084 Todo un espectáculo. 206 00:14:27,668 --> 00:14:29,209 Pero a la gente 207 00:14:30,001 --> 00:14:31,793 le gusta el espectáculo. 208 00:14:31,876 --> 00:14:34,876 La gente se cree los espectáculos. 209 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 Y así, 210 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 hoy hemos hecho que la gente recurra a los políticos 211 00:14:43,668 --> 00:14:48,001 para resolver los problemas que antes resolvíamos nosotros 212 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 y que hoy ya no estamos en posición de resolver. 213 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 Hoy en día, la Cosa Nostra debe aceptar 214 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 la supremacía de los políticos. 215 00:14:59,959 --> 00:15:01,584 Han metido la mano en todo. 216 00:15:02,501 --> 00:15:05,543 Concursos públicos, recaudaciones, 217 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 empresas municipales, hospitales. 218 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 Hemos llegado al punto 219 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 de que los políticos eligen a los candidatos electorales. 220 00:15:16,918 --> 00:15:19,834 Y nosotros también nos vemos obligados a votarlos, 221 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 en contra de nuestros deseos. 222 00:15:24,293 --> 00:15:25,584 Pero estoy seguro 223 00:15:27,043 --> 00:15:28,501 de que tarde o temprano 224 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 las cosas 225 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 volverán a ser como en los viejos tiempos. 226 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Tenemos… 227 00:15:37,334 --> 00:15:39,168 únicamente que esperar 228 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 a que la gente 229 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 se olvide. 230 00:15:49,209 --> 00:15:51,376 Y si hay una cosa 231 00:15:51,459 --> 00:15:53,459 que te enseña la historia 232 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 es que la gente, 233 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 tarde o temprano… 234 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 se olvida. 235 00:16:01,876 --> 00:16:03,168 Hablando de eso, 236 00:16:03,251 --> 00:16:06,251 te has olvidado las berenjenas en el fuego. 237 00:16:06,334 --> 00:16:09,126 Ve a mirarlas, que no se quemen. 238 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 Ahora os contaré una bonita historia. 239 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 Este… 240 00:16:19,918 --> 00:16:23,418 es el portátil del pobre Gambino. 241 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 Descanse en paz. 242 00:16:31,168 --> 00:16:32,543 Algo va mal. 243 00:16:33,126 --> 00:16:35,459 Creo que todo va según lo previsto. 244 00:16:36,709 --> 00:16:38,501 ¿Qué es lo que no te convence? 245 00:16:39,584 --> 00:16:43,793 ¿Lleva a dos hombres encapuchados y va por ahí comprando tomates? 246 00:16:43,876 --> 00:16:47,251 En este portátil, he encontrado muchas cosas interesantes. 247 00:16:47,334 --> 00:16:48,418 Una, sobre todo. 248 00:16:48,501 --> 00:16:50,626 Hay una especie de diario. 249 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 Tenía que desfogarse el pobre Gambino. 250 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 Escuchad esto. 251 00:16:56,668 --> 00:17:01,209 "Durante años, he sido un leal servidor del Padre santísimo. 252 00:17:01,293 --> 00:17:03,668 He cuidado de sus asuntos día tras día, 253 00:17:03,751 --> 00:17:05,834 le he asesorado en inversiones, 254 00:17:05,918 --> 00:17:08,251 le he ayudado a pagar menos impuestos". 255 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 Los impuestos son el verdadero problema de este país. 256 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 Lo sabemos. 257 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 "Nunca habría sospechado el Padre santísimo 258 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 que me quedaba con parte de su dinero. 259 00:17:21,126 --> 00:17:23,668 Nadie lo supo nunca 260 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 hasta que alguien me presentó una factura enorme. 261 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 Este desconocido empezó a chantajearme. 262 00:17:32,001 --> 00:17:33,626 Cada día más. 263 00:17:33,709 --> 00:17:36,168 Sus exigencias cada día eran más altas. 264 00:17:36,251 --> 00:17:38,793 Me amenazó de que si no pagaba, 265 00:17:38,876 --> 00:17:42,668 se lo contaría todo al Padre santísimo". 266 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 Una ricota salada como esta no la encuentra en toda Sicilia. 267 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 Pero ¿está buena? 268 00:17:47,959 --> 00:17:51,876 Si quiere, se lo pregunta directamente a la pécora que la ha hecho. 269 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 Faltan dos euros. 270 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 ¿En serio? 271 00:18:09,876 --> 00:18:11,459 - Aquí tiene. - Gracias. 272 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 Estos son gratis. 273 00:18:23,418 --> 00:18:24,751 Algo va mal. 274 00:18:24,834 --> 00:18:26,209 ¿Qué dices? 275 00:18:26,293 --> 00:18:28,126 Valentino no come queso. 276 00:18:33,168 --> 00:18:36,251 Señor fiscal, la señal no se mueve. La hemos perdido. 277 00:18:37,209 --> 00:18:42,084 No los perdáis de vista. Salvo y Valentino están en vuestras manos. 278 00:18:42,168 --> 00:18:46,209 "Cada vez más extorsionado por este extraño, 279 00:18:46,293 --> 00:18:49,209 he empezado a colaborar con la policía. 280 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Porque he comprendido 281 00:18:51,168 --> 00:18:54,543 que es el único modo de salvarme". 282 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 Creo que no lo entendió muy bien. 283 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 Pero vosotros dos, 284 00:18:58,834 --> 00:19:00,293 ¿lo habéis comprendido? 285 00:19:00,376 --> 00:19:01,626 - Sí, yo… - Sí. 286 00:19:01,709 --> 00:19:04,584 Dice que a Gambino lo estaba chantajeando uno 287 00:19:04,668 --> 00:19:06,168 que le exigía dinero 288 00:19:06,251 --> 00:19:08,084 a cambio de su silencio. 289 00:19:08,168 --> 00:19:10,334 Digamos que esa es la esencia. 290 00:19:10,418 --> 00:19:11,668 Bravo. 291 00:19:11,751 --> 00:19:14,084 Y para acabar con ese chantaje, 292 00:19:14,168 --> 00:19:15,626 ¿qué hizo él? 293 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Pidió protección a la policía. 294 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 - Y se equivocó, ¿verdad? - Claro. 295 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 ¿Y qué significa eso? 296 00:19:23,209 --> 00:19:24,584 Que era un pentito. 297 00:19:25,126 --> 00:19:26,626 Disculpe que lo diga así. 298 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 Cierto. 299 00:19:28,501 --> 00:19:30,293 ¿Y eso qué significa? 300 00:19:31,584 --> 00:19:35,001 Que nadie de la cu… 301 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 ¡De la curia! 302 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 De la cúpula. 303 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 La cúpula, claro. 304 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 Que quiere hacerme una en… 305 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 Ensalada. 306 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 ¡Encrucijada! 307 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 ¡Encerrona! 308 00:19:46,251 --> 00:19:48,626 Encerrona. ¿Has visto? Era fácil. 309 00:19:48,709 --> 00:19:50,084 Por lo tanto, 310 00:19:50,168 --> 00:19:54,334 no hay ningún traidor en mi casa. 311 00:19:54,418 --> 00:19:56,501 Aparte de Gambino, naturalmente. 312 00:19:57,084 --> 00:19:59,084 ¿Y vosotros sois…? 313 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Dos. 314 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 Bravo. 315 00:20:02,168 --> 00:20:03,168 Dos… 316 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 ¡Muertos! 317 00:20:05,834 --> 00:20:07,543 ¡Somos dos muertos! Muer… 318 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 - ¿Muertos? - Bravo. 319 00:20:11,043 --> 00:20:12,709 Esto no me gusta. 320 00:20:12,793 --> 00:20:14,751 Señor fiscal, debemos intervenir. 321 00:20:14,834 --> 00:20:17,459 Saben que Ester se esconde en el convento. 322 00:20:17,543 --> 00:20:19,168 No necesariamente, señor. 323 00:20:19,251 --> 00:20:20,959 Podría ser una casualidad. 324 00:20:21,043 --> 00:20:23,376 Tonino podría ir por otro motivo. 325 00:20:24,376 --> 00:20:26,043 ¿En qué puedo ayudarle? 326 00:20:26,126 --> 00:20:30,209 Vengo a comprar una caja de galletas de almendra. 327 00:20:30,709 --> 00:20:32,043 Las que hacen ustedes. 328 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 Sí, claro, pero solo las vendemos a los creyentes. 329 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 ¿Usted es creyente? 330 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 Cla… cla… claro. 331 00:20:42,709 --> 00:20:44,459 Señor, voy a intervenir. 332 00:20:44,543 --> 00:20:45,376 ¡No! 333 00:20:46,418 --> 00:20:50,584 Señor, si intervenimos ahora, arruinaremos toda la operación. 334 00:20:53,126 --> 00:20:55,668 Lo Russo, creo que debemos correr el riesgo. 335 00:20:55,751 --> 00:20:57,793 Me hago yo responsable. 336 00:21:03,293 --> 00:21:04,251 Hermano Armando, 337 00:21:04,334 --> 00:21:07,251 no se ofenda, pero estas galletas son insípidas. 338 00:21:07,334 --> 00:21:10,959 Hemos eliminado el azúcar refinado, que es perjudicial. 339 00:21:11,043 --> 00:21:12,668 Todos los médicos lo dicen. 340 00:21:12,751 --> 00:21:14,626 Hemos usado malta de arroz. 341 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 ¿Y tú qué haces aquí? 342 00:21:18,293 --> 00:21:20,376 Estás muy viva para estar muerta. 343 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 - ¿Quién eres? - Ven conmigo. 344 00:21:22,543 --> 00:21:24,626 - ¡Ven conmigo! - ¿Adónde me llevas? 345 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 Ahora verás adónde te llevo. 346 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 Tú y tu amigo habéis acabado con las gilipolleces. 347 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 - ¿Qué le has hecho a mi marido? - ¡Camina! 348 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 O te rajo aquí mientras te hago cantar con ellos. 349 00:21:37,668 --> 00:21:38,501 ¿Lo ves? 350 00:21:38,584 --> 00:21:39,876 Ha venido a por ella. 351 00:21:40,668 --> 00:21:42,584 Señor fiscal, se llevan a Ester. 352 00:21:42,668 --> 00:21:44,126 Es hora de intervenir. 353 00:21:44,209 --> 00:21:47,584 Como pensaba, los del coche no son Valentino y Salvo. 354 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 Si lo seguimos, daremos con los otros. 355 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 Es nuestra última esperanza de salvarlos. 356 00:21:52,668 --> 00:21:54,501 Fiscal, debemos intervenir. 357 00:21:54,584 --> 00:21:55,959 Hay civiles en peligro. 358 00:21:56,043 --> 00:21:58,584 ¿Arriesgarás la vida de Salvo y Valentino? 359 00:21:58,668 --> 00:22:00,709 - Estos también son civiles. - Sí. 360 00:22:00,793 --> 00:22:02,543 Señor fiscal, siguen vivos. 361 00:22:02,626 --> 00:22:04,418 Aún podemos salvarlos a todos. 362 00:22:05,543 --> 00:22:06,709 Lo Russo, 363 00:22:07,876 --> 00:22:10,126 yo haría lo que dice la subcomisaria. 364 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 Vamos, Crisafulli. 365 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 ¡Más rápido! 366 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 ¡Muévete! 367 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 ¡Vamos! 368 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 ¡Más rápido! 369 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 ¿Qué hacen? 370 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 ¿Por qué, Padre santísimo? 371 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 Sé que no habéis tenido nada que ver. 372 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 No. 373 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 Esto ha sido idea de mi amigo el fiscal, 374 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 que sigue sufriendo muchísimo 375 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 por la trágica pérdida de su amigo y colega. 376 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 A esta velocidad, nos verán. 377 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 Lo sé, pero es un riesgo que debemos correr. 378 00:22:43,584 --> 00:22:45,293 Después de la curva, gira. 379 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 Gira. 380 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Capo. 381 00:22:58,543 --> 00:22:59,793 ¿Cosa Inútil? 382 00:22:59,876 --> 00:23:01,668 ¿Qué coño haces aquí? 383 00:23:01,751 --> 00:23:03,126 - Baja. - Es Ester. 384 00:23:04,668 --> 00:23:05,918 ¿Sabes quién es esta? 385 00:23:06,584 --> 00:23:09,918 Es la mujer de ese grandísimo cornudo. 386 00:23:10,001 --> 00:23:11,834 Y vosotros sois dos traidores. 387 00:23:20,834 --> 00:23:23,084 ¡El inspector Jackson! 388 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 ¡Vamos, de prisa! 389 00:23:52,668 --> 00:23:54,834 - ¡Adentro! - ¡Adentro! 390 00:23:54,918 --> 00:23:56,043 ¡Adentro! 391 00:23:56,126 --> 00:23:57,501 ¡Al suelo, de rodillas! 392 00:23:57,584 --> 00:23:59,209 ¡Al suelo, de rodillas! 393 00:23:59,293 --> 00:24:00,709 - ¡Al suelo! - ¡Al suelo! 394 00:24:00,793 --> 00:24:02,084 Alto. 395 00:24:07,459 --> 00:24:10,584 Señor, has sido bueno con tus servidores. 396 00:24:10,668 --> 00:24:12,501 Has cumplido lo que prometiste. 397 00:24:12,584 --> 00:24:15,126 Salmo 119:65. 398 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 ¿Sois creyentes? 399 00:24:43,043 --> 00:24:44,668 Te dije que estabas colado. 400 00:24:44,751 --> 00:24:45,876 En marcha. 401 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 A este ritmo, ni en septiembre me gradúo. 402 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 Ya sabía yo que esas puertas no las instalaba. 403 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 Puedes salir. 404 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 ¿Cómo estás? 405 00:25:00,543 --> 00:25:01,459 Bien. 406 00:25:02,501 --> 00:25:03,543 ¿Y tú cómo estás? 407 00:25:04,584 --> 00:25:05,459 Bien. 408 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 ¿Quieres decirme algo? 409 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 No. 410 00:25:16,959 --> 00:25:18,834 ¿Por qué no me lo preguntas? 411 00:25:18,918 --> 00:25:19,959 ¿El qué? 412 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 Si lo amaba. 413 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 Bueno… 414 00:25:24,418 --> 00:25:25,834 eso ya no importa. 415 00:25:27,418 --> 00:25:29,043 Pues no, no lo amaba. 416 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 Pero entonces tampoco te amaba a ti. 417 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 Bueno, 418 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 suponiendo que aún te importe… 419 00:25:44,084 --> 00:25:46,084 ahora sé que todavía te amo. 420 00:25:54,876 --> 00:25:56,959 Yo sí te quiero hacer una pregunta. 421 00:25:57,043 --> 00:25:57,959 Dime. 422 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 ¿Qué es más importante para ti? 423 00:26:01,793 --> 00:26:03,293 ¿Que te haya traicionado 424 00:26:03,376 --> 00:26:05,626 o que me puedas perder para siempre? 425 00:26:06,584 --> 00:26:07,834 ¿Qué pregunta es esa? 426 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 La que me hiciste al descubrir tu aventura. 427 00:26:17,751 --> 00:26:19,334 Lo siento, Ester. 428 00:26:19,418 --> 00:26:20,584 No puedo hacerlo. 429 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 Lo siento. 430 00:26:23,334 --> 00:26:24,209 Lo siento. 431 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 - ¿Todo bien? - Sí. 432 00:26:34,168 --> 00:26:35,376 ¿Y bien? 433 00:26:35,459 --> 00:26:36,543 Dadme noticias. 434 00:26:36,626 --> 00:26:37,918 Decidme algo. 435 00:26:39,668 --> 00:26:40,501 No está. 436 00:26:40,584 --> 00:26:41,918 Ha conseguido escapar. 437 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 ALGÚN TIEMPO DESPUÉS 438 00:27:11,959 --> 00:27:15,209 SERVICIO Y REPARACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS 439 00:27:16,376 --> 00:27:18,459 Déjame decirte una cosa. 440 00:27:18,543 --> 00:27:20,001 Se acabaron las series. 441 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 No quiero oír hablar de ellas. 442 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 - Por fin. - Basta. 443 00:27:24,084 --> 00:27:26,709 He regalado la tele. Con eso te lo digo todo. 444 00:27:26,793 --> 00:27:28,459 ¿Cuánto hace que te lo digo? 445 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Aunque las noches solo, sin televisión, se hacen eternas. 446 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 Antes o después te acostumbrarás. 447 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 ¿Por qué no te mudas conmigo? 448 00:27:36,668 --> 00:27:37,584 No puedo. 449 00:27:37,668 --> 00:27:39,418 Voy a irme a vivir con Ágata. 450 00:27:39,501 --> 00:27:40,876 - ¿Ah, sí? - Sí. 451 00:27:40,959 --> 00:27:43,668 Esperamos que vuelva su hijo para explicárselo. 452 00:27:44,168 --> 00:27:45,709 ¿Tu madre está de acuerdo? 453 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 ¿Hace falta tanto sarcasmo? 454 00:27:48,626 --> 00:27:51,251 Mientras tanto, podrías quedarte en mi casa. 455 00:27:51,334 --> 00:27:52,751 Los dos somos solteros. 456 00:27:52,834 --> 00:27:55,834 Yo he roto con Ester y tú has roto con tu madre. 457 00:27:55,918 --> 00:27:57,293 Deberíamos disfrutarlo. 458 00:27:57,376 --> 00:27:59,251 ¿Yo estaba casado con mi madre? 459 00:27:59,334 --> 00:28:01,084 ¿Erais solo novios? 460 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 Mira a ese tío. Aún va con un carro de más de 100 años. 461 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 Hará que maten a alguien. 462 00:28:08,293 --> 00:28:10,376 Adelántalo, tío. Adelántalo, venga. 463 00:28:13,751 --> 00:28:16,543 ¡Saludos a don Vito Corleone! 464 00:28:24,418 --> 00:28:28,418 Nos preguntamos esperanzados: después de los últimos acontecimientos, 465 00:28:28,501 --> 00:28:30,626 ¿habrá una nueva guerra de la mafia? 466 00:28:30,709 --> 00:28:32,959 Aún queda sin resolver el misterio 467 00:28:33,043 --> 00:28:34,543 del homicidio de Gambino. 468 00:28:34,626 --> 00:28:37,876 Por cierto, ¿sabes que la otra noche no pude pegar ojo 469 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 porque no dejaba de pensar en una cosa? 470 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 ¿En qué? 471 00:28:41,626 --> 00:28:44,126 Cuando entramos en la casa de Gambino, 472 00:28:44,209 --> 00:28:45,918 la tele funcionaba. 473 00:28:46,001 --> 00:28:47,543 - La encendí yo. - ¿Y qué? 474 00:28:47,626 --> 00:28:49,084 Pues que es raro, tío. 475 00:28:49,168 --> 00:28:52,293 Si la tele funcionaba, ¿por qué nos llamó? 476 00:28:53,668 --> 00:28:55,043 ¿Qué quieres decirme? 477 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 Que es raro, tío. Es raro. 478 00:28:56,793 --> 00:29:00,918 Si yo fuera el asesino, habría buscado el modo de que dos como nosotros 479 00:29:01,001 --> 00:29:04,709 estuvieran allí en el momento justo para hacerles una encerrona. 480 00:29:04,793 --> 00:29:07,126 Salvo, me prometiste que no dirías más: 481 00:29:07,209 --> 00:29:08,876 "Si yo fuera el asesino…". 482 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 ¡Cuidado! 483 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 No hay nadie. Vámonos de aquí. 484 00:29:28,084 --> 00:29:30,584 Al llegar a casa, limpiaremos las huellas. 485 00:29:30,668 --> 00:29:32,918 Como en la precuela de la serie. 486 00:29:33,001 --> 00:29:35,293 - ¿Precuela? - The Look of The Killer. 487 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 ¿Estás loco? 488 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 ¿No me has hecho pasar ya bastante? 489 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 Haremos lo que yo diga. 490 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 Subtítulos: S. Cano